]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
* uk.po from Yuri
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Language: hu\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Bezár"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Címke:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kulcs:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib használata"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Tovább"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Kapcsolók:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Lista f&rissítése"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Tallózás..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 msgid "&Add"
175 msgstr "Hozzáa&dás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Mégse"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Stíl&us"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "T&artalom:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "&Le"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "&Fel"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "Adat&bázisok"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Hozzáa&dás..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Törlé&s"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Igazítás"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
312 msgid "Left"
313 msgstr "Balra"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
319 msgid "Center"
320 msgstr "Középre"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
326 msgid "Right"
327 msgstr "Jobbra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Kitölt"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
340 msgid "Top"
341 msgstr "Fel"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Középre"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Le"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "Do&boz:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Tartalom:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Függőleges"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Vízszintes"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "Ma&gasság:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "B&első doboz:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Dekoráció:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Szélesség:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Magasság értéke"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Szélesség értéke"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
415 msgid "None"
416 msgstr "Nincs"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minilap"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Támogatott doboz típusok"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Elérhető változatok"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Változat kiválasztása"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 msgid "&New:"
442 msgstr "Ú&j:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 #, fuzzy
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Fájlnév"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 #, fuzzy
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "&Elérhető változatok:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(De)a&ktivál"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Új változat felvétele listára"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Szín módosítása..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
495 #: src/Buffer.cpp:3791
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "E&ltávolít"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 #, fuzzy
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 #, fuzzy
506 msgid "Re&name..."
507 msgstr "&Átnevezés"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 #, fuzzy
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Új változat felvétele listára"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 #, fuzzy
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "&Kiválasztott:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 #, fuzzy
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Új változat felvétele listára"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgid "Add A&ll"
526 msgstr ""
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
531 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
534 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
535 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
544 msgid "&Cancel"
545 msgstr "&Mégsem"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
549 msgid "Undefined branches used in this document."
550 msgstr ""
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 #, fuzzy
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgid "&Font:"
559 msgstr "&Betűkészlet:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 msgid "Si&ze:"
564 msgstr "&Méret:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
590 msgid "Default"
591 msgstr "Alapérték"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Legkisebb"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smallest"
601 msgstr "Mégkisebb"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smaller"
606 msgstr "Kisebb"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Small"
611 msgstr "Kicsi"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Normal"
616 msgstr "Normál"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Large"
621 msgstr "Nagy"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Larger"
626 msgstr "Nagyobb"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 msgid "Largest"
631 msgstr "Mégnagyobb"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 msgid "Huge"
636 msgstr "Óriás"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 msgid "Huger"
641 msgstr "Legnagyobb"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "&Egyedi jel:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 msgid "&Level:"
650 msgstr "Szi&nt:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 msgid "Change:"
654 msgstr "Változás:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Menj az előző változásra"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Előző változás"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Menj a következő változásra"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgid "&Next change"
670 msgstr "&Következő változás"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Ezen változás elfogadása"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 msgid "&Accept"
678 msgstr "Elfog&adás"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 msgid "&Reject"
686 msgstr "&Visszautasítás"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgid "Font family"
691 msgstr "Betűcsalád"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 msgid "&Family:"
695 msgstr "&Család:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 msgid "Font shape"
700 msgstr "Betűalak"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 msgid "S&hape:"
704 msgstr "Ala&k:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgid "Font series"
709 msgstr "Betűtestesség"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
716 msgid "Language"
717 msgstr "Nyelv"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 msgid "Font color"
722 msgstr "Betűszín"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 msgid "&Language:"
729 msgstr "Nye&lv:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 msgid "&Series:"
733 msgstr "Te&stesség:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 msgid "&Color:"
737 msgstr "Szí&n:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Sose váltsa"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgid "Font size"
746 msgstr "Betűméret"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Mindig váltsa"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 msgid "&Misc:"
759 msgstr "Egyé&b:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgid "&Toggle all"
767 msgstr "Minde&t állítsa"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 #, fuzzy
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
789 msgid "&Apply"
790 msgstr "&Alkalmaz"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 msgid "Close"
800 msgstr "Bezár"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 #, fuzzy
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 msgstr ""
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 #, fuzzy
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
827 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 msgid "&Down"
831 msgstr "&Le"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "&Visszaállítás"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Alkalmaz"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formátum"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "Szöve&g előtte:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "Szöveg &utána:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Összes szerző listázása"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Teljes sze&rző lista"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hivatkozás keresése"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 #, fuzzy
896 msgid "Searc&h:"
897 msgstr "Keresési mező:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 msgid ""
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 msgstr ""
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
905 #, fuzzy
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
910 #, fuzzy
911 msgid "&Search"
912 msgstr "Keresési hiba"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
915 #, fuzzy
916 msgid "Search field:"
917 msgstr "Keresési mező:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
921 #, fuzzy
922 msgid "All fields"
923 msgstr "Összes mező"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
926 #, fuzzy
927 msgid "Regular e&xpression"
928 msgstr "Reguláris kifejez&és"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
931 #, fuzzy
932 msgid "Case se&nsitive"
933 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
936 #, fuzzy
937 msgid "Entry types:"
938 msgstr "Bejegyzés típus:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
942 #, fuzzy
943 msgid "All entry types"
944 msgstr "Minden bejegyzés típus"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
947 #, fuzzy
948 msgid "Search as you &type"
949 msgstr "&Keres gépelés közben"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
952 #, fuzzy
953 msgid "Font colors"
954 msgstr "Betűszín"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
957 #, fuzzy
958 msgid "Main text:"
959 msgstr "FőSzöveg"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
963 #, fuzzy
964 msgid "Click to change the color"
965 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
968 #, fuzzy
969 msgid "Default..."
970 msgstr "Alapérték"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
974 msgid "Revert the color to the default"
975 msgstr ""
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
979 #, fuzzy
980 msgid "R&eset"
981 msgstr "Alapértékre állít"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
984 #, fuzzy
985 msgid "Greyed-out notes:"
986 msgstr "Kiszürkített"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
989 #, fuzzy
990 msgid "&Change..."
991 msgstr "Változás:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
994 #, fuzzy
995 msgid "Background colors"
996 msgstr "háttér"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
999 #, fuzzy
1000 msgid "Page:"
1001 msgstr "Oldal: "
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Shaded boxes:"
1006 msgstr "árnyékolt keret"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1009 #, fuzzy
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "Új dokumentum"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1014 #, fuzzy
1015 msgid "&Old Document:"
1016 msgstr "Aldokumentum"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1019 msgid "Bro&wse..."
1020 msgstr "Talló&zás..."
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Copy Document Settings from:"
1025 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1028 #, fuzzy
1029 msgid "N&ew Document"
1030 msgstr "Új dokumentum"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Ol&d Document"
1035 msgstr "Aldokumentum"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1038 msgid ""
1039 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1040 "resulting document"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1044 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Compare Revisions"
1050 msgstr "Revízió"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1053 #, fuzzy
1054 msgid "&Revisions back"
1055 msgstr "Revízió"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1058 #, fuzzy
1059 msgid "&Between revisions"
1060 msgstr "Sorok &között:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1063 msgid "Old:"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1067 #, fuzzy
1068 msgid "New:"
1069 msgstr "Ú&j:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1073 msgid "TeX Code: "
1074 msgstr "TeX kód: "
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1077 msgid "Match delimiter types"
1078 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1081 msgid "&Keep matched"
1082 msgstr "&Párjával együtt"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1085 msgid "&Size:"
1086 msgstr "Mé&ret:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1089 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1090 msgid "Insert the delimiters"
1091 msgstr "Határoló beszúrása"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1094 msgid "&Insert"
1095 msgstr "B&eszúrás"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1098 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1099 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1102 msgid "Use Class Defaults"
1103 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1106 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1107 msgstr ""
1108 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1109 "beállításnak"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1116 msgid "Display"
1117 msgstr "Megjelenítési mód"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1124 msgid "&Collapsed"
1125 msgstr "&Zárt"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1132 msgid "O&pen"
1133 msgstr "&Nyitott"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 #, fuzzy
1137 msgid "For more information, refer to the complete log."
1138 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1141 msgid "&Errors:"
1142 msgstr "&Hibák"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1145 msgid "Description:"
1146 msgstr "Leírás:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1149 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1153 #, fuzzy
1154 msgid "View Complete &Log..."
1155 msgstr "Napló &megjelenítése"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 msgid "F&ile"
1159 msgstr "Fáj&l"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgid "Filename"
1165 msgstr "Fájlnév"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 msgid "&File:"
1171 msgstr "&Fájl:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgid "&Draft"
1179 msgstr "&Vázlat"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 msgid "&Template"
1183 msgstr "&Sablon"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Elérhető sablonok"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "LaTeX opciók"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "Op&ciók:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "Fo&rmátum:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "LyX m&utassa"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "&Méret és elforgatás"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1227 msgid "Rotate"
1228 msgstr "Elforgatás"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1234 msgid "Angle to rotate image by"
1235 msgstr "A kép forgatási szöge"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1241 msgid "The origin of the rotation"
1242 msgstr "A forgatás középpontja"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1245 msgid "Ori&gin:"
1246 msgstr "Kii&ndulópont:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1249 msgid "A&ngle:"
1250 msgstr "S&zög:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1253 msgid "Scale"
1254 msgstr "Méretarány"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1258 msgid "Height of image in output"
1259 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1263 msgid "Width of image in output"
1264 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1267 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1268 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1272 msgid "&Maintain aspect ratio"
1273 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1276 msgid "Crop"
1277 msgstr "Vágás"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1281 msgid "Clip to bounding box values"
1282 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1286 msgid "Clip to &bounding box"
1287 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1291 msgid "&Left bottom:"
1292 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1295 msgid "x"
1296 msgstr "x"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1300 msgid "Right &top:"
1301 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1305 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1306 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1310 msgid "&Get from File"
1311 msgstr "B&etöltés fájlból"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1314 msgid "y"
1315 msgstr "y"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1318 #, fuzzy
1319 msgid "TabWidget"
1320 msgstr "Szélesség"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1323 msgid "Basi&c"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 msgid "&Find:"
1329 msgstr "&Mit keres:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1333 msgid "Replace &with:"
1334 msgstr "Mire &cseréli:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1342 msgid "Case &sensitive"
1343 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1346 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1351 msgid "Find &Next"
1352 msgstr "&Következő..."
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr "Csak egész &szavakat"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1360 #, fuzzy
1361 msgid "W&hole words"
1362 msgstr "Kulcsszavak."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1365 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1372 msgid "&Replace"
1373 msgstr "Cse&rél"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1377 msgid "Search &backwards"
1378 msgstr "&Visszafelé keres"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Replace all occurences at once"
1383 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1388 msgid "Replace &All"
1389 msgstr "M&indet cseréli"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1393 msgid "Ad&vanced"
1394 msgstr "To&vábbi beállítások"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1401 msgid "Sco&pe"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Current &document"
1407 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1410 msgid ""
1411 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1412 "document"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1416 #, fuzzy
1417 msgid "&Master document"
1418 msgstr "Fődokumentum"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1421 #, fuzzy
1422 msgid "All open documents"
1423 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Open documents"
1428 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1431 msgid "All ma&nuals"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1435 msgid ""
1436 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1437 "and paragraph style"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Ignore &format"
1443 msgstr "&Formátumra:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1446 msgid ""
1447 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1448 "first letter"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1452 msgid "&Preserve first case on replace"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1456 #, fuzzy
1457 msgid "&Expand macros"
1458 msgstr "Képlet makrók"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1461 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1462 msgid "Form"
1463 msgstr "Form"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Float Type:"
1468 msgstr "Információ típus:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1471 msgid "Use &default placement"
1472 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1475 msgid "Advanced Placement Options"
1476 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1479 msgid "&Top of page"
1480 msgstr "Oldal &teteje"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1483 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1484 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1487 msgid "Here de&finitely"
1488 msgstr "Feltét&lenül itt"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1491 msgid "&Here if possible"
1492 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1495 msgid "&Page of floats"
1496 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1499 msgid "&Bottom of page"
1500 msgstr "Ol&dal alja"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1503 msgid "&Span columns"
1504 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1507 msgid "&Rotate sideways"
1508 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1511 msgid "FontUi"
1512 msgstr "FontUi"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1515 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1519 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1523 msgid "&Default Family:"
1524 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1527 msgid "Select the default family for the document"
1528 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1531 msgid "&Base Size:"
1532 msgstr "Alap mér&et:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1535 #, fuzzy
1536 msgid "LaTe&X font encoding:"
1537 msgstr "Te&X kódolás:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1540 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1544 msgid "&Roman:"
1545 msgstr "&Roman:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1548 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1549 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1552 msgid "&Sans Serif:"
1553 msgstr "Sa&ns Serif:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1556 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1557 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1560 msgid "S&cale (%):"
1561 msgstr "&Méretarány (%):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1564 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1568 msgid "&Typewriter:"
1569 msgstr "Írógé&p:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1572 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1573 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1576 msgid "Sc&ale (%):"
1577 msgstr "Mére&tarány (%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1580 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1584 msgid "C&JK:"
1585 msgstr "C&JK:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1588 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1589 msgstr ""
1590 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1591 "használ"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1594 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1595 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1598 msgid "Use true S&mall Caps"
1599 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1602 msgid "Use old style instead of lining figures"
1603 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1606 msgid "Use &Old Style Figures"
1607 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1610 msgid "&Graphics"
1611 msgstr "&Grafika"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1614 msgid "Select an image file"
1615 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1618 msgid "Output Size"
1619 msgstr "Kimenet mérete"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1622 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 msgstr ""
1624 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1627 msgid "Set &height:"
1628 msgstr "Magasság mega&dása:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1631 msgid "&Scale Graphics (%):"
1632 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1635 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1636 msgstr ""
1637 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1640 msgid "Set &width:"
1641 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1644 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1645 msgstr ""
1646 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1649 msgid "Rotate Graphics"
1650 msgstr "Grafika elforgatása"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1653 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1654 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1657 msgid "Ro&tate after scaling"
1658 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1661 msgid "Or&igin:"
1662 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1665 msgid "A&ngle (Degrees):"
1666 msgstr "S&zög (fokban):"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1670 msgid "File name of image"
1671 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1674 msgid "&Clipping"
1675 msgstr "Vágá&s"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1679 msgid "y:"
1680 msgstr "y:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1684 msgid "x:"
1685 msgstr "x:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1688 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1689 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1692 msgid "Don't un&zip on export"
1693 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1697 msgid "Additional LaTeX options"
1698 msgstr "További LaTeX opciók"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1701 msgid "LaTeX &options:"
1702 msgstr "&LaTeX opciók:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1705 msgid ""
1706 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1707 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1708 msgstr ""
1709 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1710 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1713 msgid "Sho&w in LyX"
1714 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1717 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1718 msgstr ""
1719 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1720 "csoportjához"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1723 msgid "Graphics Group"
1724 msgstr "Grafikus csoport"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1727 msgid "A&ssigned to group:"
1728 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1731 msgid "Click to define a new graphics group."
1732 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1735 msgid "O&pen new group..."
1736 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1739 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1740 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1743 msgid "Draft mode"
1744 msgstr "Vázlat mód"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1747 msgid "&Draft mode"
1748 msgstr "Vázlat &mód"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1751 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1752 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1755 msgid "..............."
1756 msgstr "..............."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1759 msgid "________"
1760 msgstr "________"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1763 msgid "<-----------"
1764 msgstr "<-----------"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1767 msgid "----------->"
1768 msgstr "----------->"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1771 msgid "\\-----v-----/"
1772 msgstr "\\-----v-----/"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1775 msgid "/-----^-----\\"
1776 msgstr "/-----^-----\\"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1779 msgid "&Spacing:"
1780 msgstr "&Mérete:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1783 msgid "Supported spacing types"
1784 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1787 msgid "&Value:"
1788 msgstr "É&rték:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1793 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1796 msgid "&Fill Pattern:"
1797 msgstr "&Kitöltési minta:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1800 msgid "&Protect:"
1801 msgstr "&Védett:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1805 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1806 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1811 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1812 msgid "URL"
1813 msgstr "URL"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1816 msgid "&Target:"
1817 msgstr "&Cél:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1821 msgid "Name associated with the URL"
1822 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1826 msgid "&Name:"
1827 msgstr "&Név:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1830 msgid "Specify the link target"
1831 msgstr "Adja meg az link célját"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1834 msgid "Link type"
1835 msgstr "Link típus"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1838 msgid "Link to the web or to every other target"
1839 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1842 msgid "&Web"
1843 msgstr "&Web"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1846 msgid "Link to an email address"
1847 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1850 msgid "&Email"
1851 msgstr "&Email"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1854 msgid "Link to a file"
1855 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1858 msgid "&File"
1859 msgstr "&Fájl"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1862 msgid "Listing Parameters"
1863 msgstr "Lista paraméterei"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1867 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1868 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1872 msgid "&Bypass validation"
1873 msgstr "&Validáció átlépése"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1876 msgid "C&aption:"
1877 msgstr "F&elirat:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1880 msgid "La&bel:"
1881 msgstr "&Címke:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1884 msgid "Mo&re parameters"
1885 msgstr "További p&araméterek"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1888 msgid "Underline spaces in generated output"
1889 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1892 msgid "&Mark spaces in output"
1893 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1896 msgid "Show LaTeX preview"
1897 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1900 msgid "&Show preview"
1901 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1904 msgid "File name to include"
1905 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1908 msgid "&Include Type:"
1909 msgstr "&Csatolás módja:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1912 msgid "Include"
1913 msgstr "Include"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1916 msgid "Input"
1917 msgstr "Input"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1920 msgid "Verbatim"
1921 msgstr "Verbatim"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1925 msgid "Program Listing"
1926 msgstr "Programlista"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1929 msgid "Edit the file"
1930 msgstr "Fájl szerkesztése"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1933 msgid "&Edit"
1934 msgstr "Sz&erkesztés"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1937 #, fuzzy
1938 msgid "A&vailable Indexes:"
1939 msgstr "&Elérhető változatok:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1942 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1946 msgid ""
1947 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Index generation"
1954 msgstr "Behúzá&s"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1957 msgid "Define program options of the selected processor."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1961 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1965 msgid "&Use multiple indexes"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1969 msgid ""
1970 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Add a new index to the list"
1976 msgstr "Új változat felvétele listára"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1981 msgid "1"
1982 msgstr "1"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Remove the selected index"
1987 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Rename the selected index"
1992 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1995 #, fuzzy
1996 msgid "R&ename..."
1997 msgstr "&Átnevezés"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Define or change button color"
2002 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2005 msgid "Information Type:"
2006 msgstr "Információ típus:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2009 msgid "Information Name:"
2010 msgstr "Információ néve:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Inset Parameter Configuration"
2015 msgstr "Normál tört beszúrása"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2019 msgid "I&mmediate Apply"
2020 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2023 #, fuzzy
2024 msgid "New Inset"
2025 msgstr "Betét kinyitása|k"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2028 msgid "Document &class"
2029 msgstr "&Dokumentumosztály"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2032 msgid "Click to select a local document class definition file"
2033 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2036 msgid "&Local Layout..."
2037 msgstr "&Helyi formátum..."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2040 msgid "Class options"
2041 msgstr "Osztály beállítások"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2044 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2045 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2048 msgid "&Predefined:"
2049 msgstr "Elő&redefiniált:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2052 msgid ""
2053 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2054 "select/deselect."
2055 msgstr ""
2056 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2057 "törléshez."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2060 msgid "Cus&tom:"
2061 msgstr "&Egyéb:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2064 msgid "&Graphics driver:"
2065 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2068 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2069 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2072 msgid "Select de&fault master document"
2073 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2076 msgid "&Master:"
2077 msgstr "&Fődokumentum:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2080 msgid "Enter the name of the default master document"
2081 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2084 msgid "&Suppress default date on front page"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2088 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2092 msgid "Encoding"
2093 msgstr "Kódolás"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2096 msgid "Language &Default"
2097 msgstr "&Nyelv alapérték"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2100 msgid "&Other:"
2101 msgstr "&Egyéb:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2104 msgid "&Quote Style:"
2105 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Of&fset:"
2110 msgstr "Eltolások"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2113 msgid "Value of the vertical line offset."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Value of the line width."
2119 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Thickness:"
2124 msgstr "Vastagvonal"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2127 msgid "Value of the line thickness."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2131 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2132 msgid "Listing"
2133 msgstr "Lista"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2136 msgid "&Main Settings"
2137 msgstr "&Fő beállítások"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 msgid "Placement"
2141 msgstr "Elhelyezés"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2144 msgid "Check for inline listings"
2145 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2148 msgid "&Inline listing"
2149 msgstr "Beszúrt l&ista"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2152 msgid "Check for floating listings"
2153 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 msgid "&Float"
2157 msgstr "Ú&sztatás"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 msgid "&Placement:"
2161 msgstr "Elhelye&zés:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2164 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2165 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2168 msgid "Line numbering"
2169 msgstr "Sorszámozás"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2172 msgid "&Side:"
2173 msgstr "O&ldal:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2176 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2177 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2180 msgid "S&tep:"
2181 msgstr "Lé&pés:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2184 msgid "Difference between two numbered lines"
2185 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgid "Font si&ze:"
2189 msgstr "Betű&méret:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2192 msgid "Choose the font size for line numbers"
2193 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2197 msgid "Style"
2198 msgstr "Stílus"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgid "F&ont size:"
2202 msgstr "Be&tűméret:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2205 msgid "The content's base font size"
2206 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2209 msgid "Font Famil&y:"
2210 msgstr "Betű&család:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2213 msgid "The content's base font style"
2214 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2217 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2218 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2221 msgid "&Break long lines"
2222 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2225 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2226 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2229 msgid "S&pace as symbol"
2230 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2233 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2234 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2237 msgid "Space i&n string as symbol"
2238 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2241 msgid "Tab&ulator size:"
2242 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2245 msgid "Use extended character table"
2246 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2249 msgid "&Extended character table"
2250 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 msgid "Lan&guage:"
2254 msgstr "&Nyelv:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2257 msgid "Select the programming language"
2258 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 msgid "&Dialect:"
2262 msgstr "&Dialektus:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2265 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2266 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 msgid "Range"
2270 msgstr "Tartomány"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2273 msgid "Fi&rst line:"
2274 msgstr "&Első sor:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2277 msgid "The first line to be printed"
2278 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgid "&Last line:"
2282 msgstr "&Utolsó sor:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2285 msgid "The last line to be printed"
2286 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2289 msgid "More Parameters"
2290 msgstr "További paraméterek"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2294 msgid "Feedback window"
2295 msgstr "Visszajelzés ablak"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2299 msgstr ""
2300 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Input here the listings parameters"
2305 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Document-specific layout information"
2310 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2313 msgid "Errors reported in terminal."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2318 msgid "Press button to check validity..."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2322 #, fuzzy
2323 msgid "&Validate"
2324 msgstr "É&rték:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2327 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2328 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Log &Type:"
2333 msgstr "&Típus:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2336 msgid "Update the display"
2337 msgstr "Képernyő frissítése"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2341 msgid "&Update"
2342 msgstr "&Frissítés"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2345 msgid "Copy to Clip&board"
2346 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2349 msgid "&Go!"
2350 msgstr "M&enj!"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2353 msgid "Jump to the next warning message."
2354 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2357 msgid "Next &Warning"
2358 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2361 msgid "Jump to the next error message."
2362 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2365 msgid "Next &Error"
2366 msgstr "Következő &hiba"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2369 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2370 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2373 msgid "&Default Margins"
2374 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2377 msgid "&Top:"
2378 msgstr "&Felső:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2381 msgid "&Bottom:"
2382 msgstr "A&lsó:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2385 msgid "&Inner:"
2386 msgstr "&Belső:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2389 msgid "O&uter:"
2390 msgstr "&Külső:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2393 msgid "Head &sep:"
2394 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2397 msgid "Head &height:"
2398 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2401 msgid "&Foot skip:"
2402 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2405 msgid "&Column Sep:"
2406 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Master Document Output"
2411 msgstr "Fődokumentum"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2414 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2418 msgid "Include only &selected children"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2422 msgid ""
2423 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2424 "compilation)"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2428 #, fuzzy
2429 msgid "&Maintain counters and references"
2430 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2433 msgid "Include all subdocuments in the output"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&Include all children"
2439 msgstr "Fájl csatolása"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2445 msgid "Number of rows"
2446 msgstr "Sorok száma"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2450 msgid "&Rows:"
2451 msgstr "So&rok:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2457 msgid "Number of columns"
2458 msgstr "Oszlopok száma"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2462 msgid "&Columns:"
2463 msgstr "Osz&lopok:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2466 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2467 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2470 msgid "Vertical alignment"
2471 msgstr "Függőleges igazítás"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2474 msgid "&Vertical:"
2475 msgstr "&Függőleges:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2478 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2479 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2482 msgid "&Horizontal:"
2483 msgstr "&Vízszintes:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Decoration"
2488 msgstr "&Dekoráció:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2491 msgid "&Type:"
2492 msgstr "&Típus:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2495 msgid "decoration type / matrix border"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2499 msgid "[x]"
2500 msgstr "[x]"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2503 msgid "(x)"
2504 msgstr "(x)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2507 msgid "{x}"
2508 msgstr "{x}"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2511 msgid "|x|"
2512 msgstr "|x|"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2515 msgid "||x||"
2516 msgstr "||x||"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2519 msgid ""
2520 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2521 "are inserted into formulas"
2522 msgstr ""
2523 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2524 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2527 msgid "&Use AMS math package automatically"
2528 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2531 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2532 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2535 msgid "Use AMS &math package"
2536 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2539 msgid ""
2540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2541 "inserted into formulas"
2542 msgstr ""
2543 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2544 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "Use esint package &automatically"
2548 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2551 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2552 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2555 msgid "Use &esint package"
2556 msgstr "Esint &csomag használata"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2559 #, fuzzy
2560 msgid ""
2561 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2562 "into formulas"
2563 msgstr ""
2564 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2565 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Use math&dots package automatically"
2570 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2573 #, fuzzy
2574 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2575 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Use mathdo&ts package"
2580 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2583 #, fuzzy
2584 msgid ""
2585 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2586 "inserted into formulas"
2587 msgstr ""
2588 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2589 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Use mhchem &package automatically"
2594 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2597 #, fuzzy
2598 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2599 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Use mh&chem package"
2604 msgstr "Esint &csomag használata"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2607 msgid "A&vailable:"
2608 msgstr "&Elérhető:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2613 msgid "A&dd"
2614 msgstr "&Hozzáadás"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2617 msgid "De&lete"
2618 msgstr "&Törlés"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2621 msgid "S&elected:"
2622 msgstr "&Kiválasztott:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2625 msgid "Nomenclature"
2626 msgstr "Szakkifejezés"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2629 msgid "Sort &as:"
2630 msgstr "&Rendezés:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2633 msgid "&Description:"
2634 msgstr "&Leírás:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2637 msgid "&Symbol:"
2638 msgstr "&Szimbólum:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2641 msgid "Type"
2642 msgstr "Típus"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2645 msgid "LyX internal only"
2646 msgstr "LyX csak belső"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2649 msgid "LyX &Note"
2650 msgstr "LyX &megjegyzés"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2653 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2654 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2657 msgid "&Comment"
2658 msgstr "M&egjegyzés"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2661 msgid "Print as grey text"
2662 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2665 msgid "&Greyed out"
2666 msgstr "&Kiszürkített"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2669 msgid "&List in Table of Contents"
2670 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2673 msgid "&Numbering"
2674 msgstr "&Számozás"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Output Format"
2679 msgstr "A kimenet üres"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2684 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2688 #, fuzzy
2689 msgid "De&fault Output Format:"
2690 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2693 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2697 msgid "S&ynchronize with Output"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2701 #, fuzzy
2702 msgid "C&ustom Macro:"
2703 msgstr "Vásárló szám:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2708 msgstr "LaTeX preambulum"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2711 #, fuzzy
2712 msgid "XHTML Output Options"
2713 msgstr "Képlet beállítások"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2716 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2720 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2724 #, fuzzy
2725 msgid "&Math Output:"
2726 msgstr "Képlet beállítások"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2729 msgid "Format to use for math output."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2733 #, fuzzy
2734 msgid "MathML"
2735 msgstr "Képlet|p"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2738 msgid "HTML"
2739 msgstr "HTML"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Images"
2744 msgstr "Oldalak"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2747 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2750 msgid "LaTeX"
2751 msgstr "LaTeX"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Math &Image Scaling:"
2756 msgstr "Képlet térközök"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2759 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2763 msgid "Paper Format"
2764 msgstr "Papír formátum"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2769 msgid "&Format:"
2770 msgstr "Formá&tum:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2775 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2778 msgid "&Orientation:"
2779 msgstr "&Elrendezés:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2782 msgid "&Portrait"
2783 msgstr "Á&lló"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2786 msgid "&Landscape"
2787 msgstr "&Fekvő"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2791 msgid "Page Layout"
2792 msgstr "Oldal formátum"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2795 msgid "Headings &style:"
2796 msgstr "&Cím stílus:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2799 msgid "Style used for the page header and footer"
2800 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2803 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2804 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2807 msgid "&Two-sided document"
2808 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2811 msgid "Label Width"
2812 msgstr "Címke szélesség"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2816 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2817 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2820 msgid "Lo&ngest label"
2821 msgstr "Leghosszabb &címke"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2824 msgid "Line &spacing"
2825 msgstr "Sor&köz"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2829 msgid "Single"
2830 msgstr "Egyszeres"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2833 msgid "1.5"
2834 msgstr "Másfélszeres"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2838 msgid "Double"
2839 msgstr "Kétszeres"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2853 msgid "Custom"
2854 msgstr "Egyéb"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2857 msgid "&Indent Paragraph"
2858 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2861 msgid "&Justified"
2862 msgstr "&Sorkizárt"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2865 msgid "&Left"
2866 msgstr "Bal&ra"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2869 msgid "C&enter"
2870 msgstr "Közé&pre"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2873 msgid "Ri&ght"
2874 msgstr "&Jobbra"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2877 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2878 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2881 msgid "Paragraph's &Default"
2882 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2885 msgid "&Use hyperref support"
2886 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2889 msgid "&General"
2890 msgstr "Á&ltalános"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2893 msgid ""
2894 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2895 msgstr ""
2896 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2897 "környezetekben"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2900 msgid "Automatically fi&ll header"
2901 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2904 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2905 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2908 msgid "Load in &fullscreen mode"
2909 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2912 msgid "Header Information"
2913 msgstr "Fejléc információ"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2916 msgid "&Title:"
2917 msgstr "&Cím:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2920 msgid "&Author:"
2921 msgstr "&Szerző:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2924 msgid "&Subject:"
2925 msgstr "&Tárgy:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2928 msgid "&Keywords:"
2929 msgstr "K&ulcsszó:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2932 msgid "H&yperlinks"
2933 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2936 msgid "Allows link text to break across lines."
2937 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2940 msgid "B&reak links over lines"
2941 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2944 msgid "No &frames around links"
2945 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2948 msgid "C&olor links"
2949 msgstr "&Színes linkek"
2950
2951 # ??
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2953 msgid "Bibliographical backreferences"
2954 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2957 msgid "B&ackreferences:"
2958 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2961 msgid "&Bookmarks"
2962 msgstr "&Könyvjelzők"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2965 msgid "G&enerate Bookmarks"
2966 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2969 msgid "&Numbered bookmarks"
2970 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2973 msgid "Number of levels"
2974 msgstr "Szintek száma"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2977 msgid "&Open bookmarks"
2978 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2981 msgid "Additional o&ptions"
2982 msgstr "Tovább&i opciók"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2985 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2986 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2989 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2993 #, fuzzy
2994 msgid "&Phantom"
2995 msgstr "phantom"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3000 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3003 #, fuzzy
3004 msgid "&Horizontal Phantom"
3005 msgstr "Vízszintes vonal"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Vertical space of the phantom content"
3010 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3013 #, fuzzy
3014 msgid "&Vertical Phantom"
3015 msgstr "Függőleges igazítás"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3018 msgid "A&lter..."
3019 msgstr "&Módosítás..."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3022 #, fuzzy
3023 msgid "&Use system colors"
3024 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3027 msgid "In Math"
3028 msgstr "Képletben"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3031 msgid ""
3032 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3033 "delay."
3034 msgstr ""
3035 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3036 "késleltetés után."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3039 msgid "Automatic in&line completion"
3040 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3043 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3044 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3047 msgid "Automatic p&opup"
3048 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Autoco&rrection"
3053 msgstr "Automatikus &kezdés"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3056 msgid "In Text"
3057 msgstr "Szövegben"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3060 msgid ""
3061 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3062 "delay."
3063 msgstr ""
3064 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3065 "késleltetés után."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3068 msgid "Automatic &inline completion"
3069 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3072 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3073 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3076 msgid "Automatic &popup"
3077 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3080 msgid ""
3081 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3082 "mode."
3083 msgstr ""
3084 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3085 "elérhető."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3088 msgid "Cursor i&ndicator"
3089 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3092 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3093 msgid "General"
3094 msgstr "Általános"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3097 msgid ""
3098 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3099 "if it is available."
3100 msgstr ""
3101 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3102 "elérhető."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3105 msgid "s inline completion dela&y"
3106 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3109 msgid ""
3110 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3111 "if it is available."
3112 msgstr ""
3113 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3114 "az elérhető."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3117 msgid "s popup d&elay"
3118 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3121 msgid ""
3122 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3123 "It will be shown right away."
3124 msgstr ""
3125 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3126 "azonnal jelenjen meg."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3129 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3130 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3133 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3134 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3137 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3138 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3141 msgid "C&onverter:"
3142 msgstr "Átala&kító:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3145 msgid "E&xtra flag:"
3146 msgstr "E&xtra paraméter:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3149 msgid "&From format:"
3150 msgstr "Formá&tumról:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3153 msgid "&To format:"
3154 msgstr "&Formátumra:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3158 msgid "&Modify"
3159 msgstr "&Módosít"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3164 msgid "Remo&ve"
3165 msgstr "E&ltávolít"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3168 msgid "Converter Defi&nitions"
3169 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3172 msgid "Converter File Cache"
3173 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3176 msgid "&Enabled"
3177 msgstr "&Engedélyezve"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3180 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3181 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3184 msgid "Display &Graphics"
3185 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3188 msgid "Instant &Preview:"
3189 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3193 msgid "Off"
3194 msgstr "Ki"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3197 msgid "No math"
3198 msgstr "Nincs képlet"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3201 msgid "On"
3202 msgstr "Be"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3205 msgid "Preview Si&ze:"
3206 msgstr "Előnézet &mérete:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3209 msgid "Factor for the preview size"
3210 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3213 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3214 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3217 msgid "&Mark end of paragraphs"
3218 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3221 msgid "Editing"
3222 msgstr "Szerkesztés"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3225 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3226 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Scroll &below end of document"
3231 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3234 msgid "Sort &environments alphabetically"
3235 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3238 msgid "&Group environments by their category"
3239 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3242 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3243 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3246 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3247 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3250 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3251 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3254 msgid "Skip trailing non-word characters"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3258 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3262 msgid "Fullscreen"
3263 msgstr "Teljes-képernyő"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3266 msgid "&Hide toolbars"
3267 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3270 msgid "Hide scr&ollbar"
3271 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3274 msgid "Hide &tabbar"
3275 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Hide &menubar"
3280 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3283 msgid "&Limit text width"
3284 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3287 msgid "Screen used (&pixels):"
3288 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3291 msgid "&New..."
3292 msgstr "Ú&j..."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3295 msgid "Re&move"
3296 msgstr "E&ltávolít"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3299 msgid "&Document format"
3300 msgstr "&Dokumentum formátum"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3303 msgid "Vector &graphics format"
3304 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3307 msgid "S&hort Name:"
3308 msgstr "Rövid &név:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3311 msgid "E&xtension:"
3312 msgstr "&Kiterjesztés:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3315 msgid "Shortc&ut:"
3316 msgstr "&Rövidítés:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3319 msgid "Ed&itor:"
3320 msgstr "Sz&erkesztő:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3323 msgid "&Viewer:"
3324 msgstr "&Megjelenítő:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3327 msgid "Co&pier:"
3328 msgstr "Más&oló:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3333 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Default Format"
3338 msgstr "Dátumforma"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3341 msgid "&E-mail:"
3342 msgstr "&E-mail:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3345 msgid "Your name"
3346 msgstr "Az Ön neve"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3349 msgid "Your E-mail address"
3350 msgstr "Az ön E-mail címe"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3353 msgid "Keyboard"
3354 msgstr "Billentyűzet"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3357 msgid "Use &keyboard map"
3358 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3361 msgid "&First:"
3362 msgstr "&Első:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3366 msgid "Br&owse..."
3367 msgstr "Ta&llózás..."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3370 msgid "S&econd:"
3371 msgstr "&Második:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3374 msgid ""
3375 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3376 "time LyX is launched."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3380 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3384 msgid "Mouse"
3385 msgstr "Egér"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3388 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3389 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3392 msgid ""
3393 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3394 "speed it up, low values slow it down."
3395 msgstr ""
3396 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3397 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3400 msgid "Scroll wheel zoom"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Enable"
3406 msgstr "&Engedélyezve"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3409 msgid "Ctrl"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Shift"
3415 msgstr "Shift-"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Alt"
3420 msgstr "Figyelem"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3423 msgid "User &interface language:"
3424 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3427 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3428 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3431 msgid "Language pac&kage:"
3432 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3435 msgid "Select which language package LyX should use"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Automatic"
3441 msgstr "Automatikus súgó"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Always Babel"
3446 msgstr "Mindig váltsa"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3449 #, fuzzy
3450 msgid "None[[language package]]"
3451 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3454 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3455 msgstr ""
3456 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3459 msgid "Command s&tart:"
3460 msgstr "Kez&dő parancs:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3463 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3464 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3467 msgid "Command e&nd:"
3468 msgstr "Záró paran&cs:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3471 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3472 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Default Decimal &Point:"
3477 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3480 msgid ""
3481 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3482 "the language package)"
3483 msgstr ""
3484 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3485 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3488 msgid "Set languages &globally"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3492 msgid ""
3493 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3494 "command"
3495 msgstr ""
3496 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3497 "van beállítva"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3500 msgid "Auto &begin"
3501 msgstr "Automatikus &kezdés"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3504 msgid ""
3505 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3506 "switch command"
3507 msgstr ""
3508 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3509 "van lezárva"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3512 msgid "Auto &end"
3513 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3516 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3517 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3520 msgid "Mark &foreign languages"
3521 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3524 msgid "Right-to-left language support"
3525 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3528 msgid ""
3529 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3530 msgstr ""
3531 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3534 msgid "Enable RTL su&pport"
3535 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3538 msgid "Cursor movement:"
3539 msgstr "Kurzor mozgás:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3542 msgid "&Logical"
3543 msgstr "&LogIkai"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3546 msgid "&Visual"
3547 msgstr "Vi&zuális"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3550 msgid ""
3551 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3557 msgstr "Te&X kódolás:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3560 msgid "Default paper si&ze:"
3561 msgstr "Alap &papírméret:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3565 msgid "US letter"
3566 msgstr "US levél"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3570 msgid "US legal"
3571 msgstr "US legal"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3575 msgid "US executive"
3576 msgstr "US executive"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3580 msgid "A3"
3581 msgstr "A3"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3585 msgid "A4"
3586 msgstr "A4"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3590 msgid "A5"
3591 msgstr "A5"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3595 msgid "B5"
3596 msgstr "B5"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3599 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3600 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3603 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3604 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3607 msgid "BibTeX command and options"
3608 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3612 msgid "Processor for &Japanese:"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3616 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3617 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3620 msgid "Pr&ocessor:"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Op&tions:"
3627 msgstr "&Kapcsolók:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3630 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3631 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3634 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3635 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3638 msgid "&Nomenclature command:"
3639 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3642 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3643 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3646 msgid "Chec&kTeX command:"
3647 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3650 msgid "CheckTeX start options and flags"
3651 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3654 msgid ""
3655 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3656 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3657 "rather than the Cygwin teTeX."
3658 msgstr ""
3659 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3660 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3661 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3664 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3665 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3668 msgid "Set class options to default on class change"
3669 msgstr ""
3670 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3673 msgid "R&eset class options when document class changes"
3674 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3677 msgid "Output &line length:"
3678 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3681 msgid ""
3682 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3683 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3684 "paragraphs are separated by a blank line."
3685 msgstr ""
3686 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3687 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3688 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3691 msgid "&Date format:"
3692 msgstr "&Dátumforma:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3695 msgid "Date format for strftime output"
3696 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3699 msgid "&Overwrite on export:"
3700 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3703 msgid "Ask permission"
3704 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3707 msgid "Main file only"
3708 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3711 msgid "All files"
3712 msgstr "Minden fájl "
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3715 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3716 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3719 msgid "Forward search"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3723 #, fuzzy
3724 msgid "DV&I command:"
3725 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3728 #, fuzzy
3729 msgid "&PDF command:"
3730 msgstr "&roff parancs:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3733 msgid "&PATH prefix:"
3734 msgstr "&PATH prefix:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3744 msgid "Browse..."
3745 msgstr "Tallózás..."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3748 #, fuzzy
3749 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3750 msgstr "Tézaurusz hiba"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3753 msgid "&Temporary directory:"
3754 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3757 msgid "Ly&XServer pipe:"
3758 msgstr "Ly&XServer cső:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3761 msgid "&Backup directory:"
3762 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3765 msgid "&Example files:"
3766 msgstr "Példa &fájlok:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3769 msgid "&Document templates:"
3770 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3773 msgid "&Working directory:"
3774 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3777 #, fuzzy
3778 msgid "H&unspell dictionaries:"
3779 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3782 msgid "Printer Command Options"
3783 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3786 msgid "Extension to be used when printing to file."
3787 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3790 msgid "File ex&tension:"
3791 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3794 msgid "Option used to print to a file."
3795 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3798 msgid "Print to &file:"
3799 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3802 msgid "Option used to print to non-default printer."
3803 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3806 msgid "Set &printer:"
3807 msgstr "Nyomtat&óra:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3810 msgid "Option used with spool command to set printer."
3811 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3814 msgid "Spool &printer:"
3815 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3818 msgid ""
3819 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3820 "to print."
3821 msgstr ""
3822 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3823 "használja azt a nyomtatáshoz."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3826 msgid "Spool co&mmand:"
3827 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3830 msgid "Option used to reverse page order."
3831 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3834 msgid "Re&verse pages:"
3835 msgstr "V&isszafelé:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3838 msgid "Lan&dscape:"
3839 msgstr "&Fekvő:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3842 msgid "&Number of copies:"
3843 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3846 msgid "Option used to set number of copies."
3847 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3850 msgid "Option used to print a range of pages."
3851 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3854 msgid "Co&llated:"
3855 msgstr "&Leválogatva:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3858 msgid "Pa&ge range:"
3859 msgstr "Ol&daltartomány:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3862 msgid "Option used to collate multiple copies."
3863 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3866 msgid "&Odd pages:"
3867 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3870 msgid "&Even pages:"
3871 msgstr "Páros oldala&k:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3874 msgid "Paper t&ype:"
3875 msgstr "Papírtíp&us:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3878 msgid "Paper si&ze:"
3879 msgstr "Papír&méret:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3882 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3883 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3886 msgid "E&xtra options:"
3887 msgstr "E&xtra opciók:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3890 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3891 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3894 msgid ""
3895 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3896 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3897 "printers."
3898 msgstr ""
3899 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3900 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3901 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3904 msgid "Adapt &output to printer"
3905 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3908 msgid "Name of the default printer"
3909 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3912 msgid "Default &printer:"
3913 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3916 msgid "Printer co&mmand:"
3917 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3920 msgid "Sans Seri&f:"
3921 msgstr "Sans Seri&f:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3924 msgid "T&ypewriter:"
3925 msgstr "Írógé&p:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3928 msgid "R&oman:"
3929 msgstr "&Roman:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3932 msgid "&Zoom %:"
3933 msgstr "Nagyí&tás %:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3936 msgid "Font Sizes"
3937 msgstr "Betűméretek"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3940 msgid "&Large:"
3941 msgstr "&Nagy:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3944 msgid "&Larger:"
3945 msgstr "Nagy&obb:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3948 msgid "&Largest:"
3949 msgstr "&Mégnagyobb:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3952 msgid "&Huge:"
3953 msgstr "Ór&iás:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3956 msgid "&Hugest:"
3957 msgstr "Legna&gyobb:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3960 msgid "S&mallest:"
3961 msgstr "Mégkise&bb:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3964 msgid "S&maller:"
3965 msgstr "&Kisebb:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3968 msgid "S&mall:"
3969 msgstr "Ki&csi:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3972 msgid "&Normal:"
3973 msgstr "Normá&l:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3976 msgid "&Tiny:"
3977 msgstr "L&egkisebb:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3980 msgid ""
3981 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3982 "of fonts"
3983 msgstr ""
3984 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3985 "betűk minőségét"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3988 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3989 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3992 msgid "&New"
3993 msgstr "Ú&j:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3996 msgid "&Bind file:"
3997 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4000 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4001 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4004 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4008 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4012 #, fuzzy
4013 msgid "&Spellchecker engine:"
4014 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4017 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4018 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4021 msgid "Accept compound &words"
4022 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4025 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4029 msgid "S&pellcheck continuously"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4033 #, fuzzy
4034 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4035 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4038 msgid "&Escape characters:"
4039 msgstr "&Parancskarakterek:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4042 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4043 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4046 msgid "Al&ternative language:"
4047 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4050 msgid "&User interface file:"
4051 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4054 msgid "Automatic help"
4055 msgstr "Automatikus súgó"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4058 msgid ""
4059 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4060 "the main work area of an edited document"
4061 msgstr ""
4062 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4063 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4066 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4067 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4070 msgid "Session"
4071 msgstr "Menet"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4074 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4075 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4078 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4079 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4082 msgid "Restore cursor &positions"
4083 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4086 msgid "&Load opened files from last session"
4087 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4090 msgid "Clear all session &information"
4091 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4094 msgid "Documents"
4095 msgstr "Dokumentumok"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4098 msgid "Backup original documents when saving"
4099 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4102 msgid "&Backup documents, every"
4103 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4106 msgid "minutes"
4107 msgstr "percben"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4110 #, fuzzy
4111 msgid "&Save documents compressed by default"
4112 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4115 msgid "&Maximum last files:"
4116 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4119 msgid "&Open documents in tabs"
4120 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4123 msgid ""
4124 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4125 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4129 #, fuzzy
4130 msgid "S&ingle instance"
4131 msgstr "Aposztrof|p"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4134 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4135 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4138 msgid "&Single close-tab button"
4139 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4143 msgid "&Save"
4144 msgstr "Menté&s"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4147 msgid "Pages"
4148 msgstr "Oldalak"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4151 msgid "Page number to print from"
4152 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4155 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4156 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4159 msgid "Page number to print to"
4160 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4163 msgid "Print all pages"
4164 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4167 msgid "Fro&m"
4168 msgstr "&Kezdő"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4172 msgid "&All"
4173 msgstr "&Mind"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4176 msgid "Print &odd-numbered pages"
4177 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4180 msgid "Print &even-numbered pages"
4181 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4184 msgid "Print in reverse order"
4185 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4188 msgid "Re&verse order"
4189 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4192 msgid "Copie&s"
4193 msgstr "&Példányok"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4196 msgid "Number of copies"
4197 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4200 msgid "Collate copies"
4201 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4204 msgid "&Collate"
4205 msgstr "L&eválogatás"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4208 msgid "&Print"
4209 msgstr "&Nyomtatás"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4212 msgid "Print Destination"
4213 msgstr "Használandó nyomtató"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4216 msgid "Send output to the printer"
4217 msgstr "Nyomtatót használva"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4220 msgid "P&rinter:"
4221 msgstr "Nyomtató&ra:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4224 msgid "Send output to the given printer"
4225 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4228 msgid "Send output to a file"
4229 msgstr "Fájlba nyomtat"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4232 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4236 msgid "&Subindex"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4240 #, fuzzy
4241 msgid "A&vailable indexes:"
4242 msgstr "&Elérhető változatok:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4247 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Nomenclature settings"
4252 msgstr "Szakkifejezés"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4256 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4260 #, fuzzy
4261 msgid "&List Indentation:"
4262 msgstr "Behúzá&s"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Custom &Width:"
4267 msgstr "Oszlopszélesség"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4272 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4276 msgid "Output"
4277 msgstr "Kimenet"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4280 msgid "Settings"
4281 msgstr "Beállítások"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4284 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4288 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4292 #, fuzzy
4293 msgid "&Clear automatically"
4294 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Debug messages"
4299 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Display no debug messages"
4304 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4307 #, fuzzy
4308 msgid "&None"
4309 msgstr "Nincs"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4312 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4316 #, fuzzy
4317 msgid "S&elected"
4318 msgstr "&Kiválasztott:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Display all debug messages"
4323 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4326 msgid "Display statusbar messages?"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4330 #, fuzzy
4331 msgid "&Statusbar messages"
4332 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Fil&ter:"
4337 msgstr "&Külső:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Enter string to filter the label list"
4342 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Filter case-sensitively"
4347 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Case-sensiti&ve"
4352 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4355 msgid "Update the label list"
4356 msgstr "Címlista frissítése"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4359 msgid ""
4360 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4361 "sensitive option is checked)"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4365 msgid "&Sort"
4366 msgstr "&Rendezés"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4371 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Cas&e-sensitive"
4376 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4379 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Grou&p"
4385 msgstr "Nincs csoport"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4388 msgid "&Go to Label"
4389 msgstr "Címkére &ugrás"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4392 msgid "La&bels in:"
4393 msgstr "Cí&mkék itt:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4396 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4397 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4400 msgid "<reference>"
4401 msgstr "<hivatkozás>"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4404 msgid "(<reference>)"
4405 msgstr "(<hivatkozás>)"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4408 msgid "<page>"
4409 msgstr "<oldal>"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4412 msgid "on page <page>"
4413 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4416 msgid "<reference> on page <page>"
4417 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4420 msgid "Formatted reference"
4421 msgstr "Formázott hivatkozás"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Textual reference"
4426 msgstr "minden hivatkozás"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Match w&hole words only"
4431 msgstr "Csak egész &szavakat"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4434 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4435 msgstr ""
4436 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4439 msgid "&Export formats:"
4440 msgstr "&Export formátumok:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4443 msgid "&Command:"
4444 msgstr "Paran&cs:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4447 msgid "Edit shortcut"
4448 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4452 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4456 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4459 msgid "&Delete Key"
4460 msgstr "&Billentyű törlése"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4463 msgid "Clear current shortcut"
4464 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4468 msgid "C&lear"
4469 msgstr "Tör&lés"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4472 msgid "&Shortcut:"
4473 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4476 msgid "&Function:"
4477 msgstr "&Funkció:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4480 msgid ""
4481 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4482 "the 'Clear' button"
4483 msgstr ""
4484 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4485 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4488 msgid ""
4489 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4493 msgid "Unknown word:"
4494 msgstr "Ismeretlen szó:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4497 msgid "Current word"
4498 msgstr "Aktuális szó"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4503 msgid "Replace word with current choice"
4504 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4507 #, fuzzy
4508 msgid "&Find Next"
4509 msgstr "&Következő..."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4512 msgid "Re&placement:"
4513 msgstr "Új &szó:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4516 msgid "Replace with selected word"
4517 msgstr "Választott szóra cserél"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4520 #, fuzzy
4521 msgid "S&uggestions:"
4522 msgstr "&Javaslatok:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4525 msgid "Ignore this word"
4526 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4529 msgid "&Ignore"
4530 msgstr "&Mellőz"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4533 msgid "Ignore this word throughout this session"
4534 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4537 msgid "I&gnore All"
4538 msgstr "Mellőzze m&indet"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4541 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4542 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4545 msgid ""
4546 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4547 "full range."
4548 msgstr ""
4549 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4550 "at az összeshez."
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4553 msgid "Ca&tegory:"
4554 msgstr "&Kategória:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4557 msgid "Select this to display all available characters at once"
4558 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4561 msgid "&Display all"
4562 msgstr "&Összes megjelenítése"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4565 msgid "&Table Settings"
4566 msgstr "Táblázat &beállításai"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Column settings"
4571 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4574 msgid "&Horizontal alignment:"
4575 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4578 msgid "Horizontal alignment in column"
4579 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4582 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4583 msgid "Justified"
4584 msgstr "Sorkizárt"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4587 #, fuzzy
4588 msgid "At Decimal Separator"
4589 msgstr "Elválasztó"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4592 msgid "&Decimal separator:"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4596 msgid "Fixed width of the column"
4597 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4600 msgid "&Vertical alignment in row:"
4601 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4604 msgid ""
4605 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4606 "the row."
4607 msgstr ""
4608 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4611 msgid "Merge cells of different columns"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4615 msgid "&Multicolumn"
4616 msgstr "&Egyesítés"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Row setting"
4621 msgstr "Doboz beállítások"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4624 msgid "Merge cells of different rows"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4628 msgid "M&ultirow"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4632 #, fuzzy
4633 msgid "&Vertical Offset:"
4634 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Optional vertical offset"
4639 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Cell setting"
4644 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4647 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4648 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4651 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4652 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Table-wide settings"
4657 msgstr "Táblázat beállításai"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Verti&cal alignment:"
4662 msgstr "Függőleges igazítás"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Vertical alignment of the table"
4667 msgstr "Függőleges igazítás"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4670 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4671 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4674 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4675 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4678 msgid "LaTe&X argument:"
4679 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4682 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4683 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4686 msgid "&Borders"
4687 msgstr "Szegélye&k"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4690 msgid "Set Borders"
4691 msgstr "Szegélyek beállítása"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4694 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4695 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4698 msgid "All Borders"
4699 msgstr "Minden szegély"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4702 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4703 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4706 msgid "&Set"
4707 msgstr "&Mind be"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4710 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4711 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4714 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4715 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4718 msgid "Fo&rmal"
4719 msgstr "&Formális"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4722 msgid "Use default (grid-like) border style"
4723 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4726 msgid "De&fault"
4727 msgstr "Alapé&rték"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4730 msgid "Additional Space"
4731 msgstr "További üres hely"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4734 msgid "T&op of row:"
4735 msgstr "&Sor teteje:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4738 msgid "Botto&m of row:"
4739 msgstr "S&or alja:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4742 msgid "Bet&ween rows:"
4743 msgstr "Sorok &között:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4746 msgid "&Longtable"
4747 msgstr "N&agy táblázat"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4750 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4751 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4754 msgid "&Use long table"
4755 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Row settings"
4760 msgstr "Doboz beállítások"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4763 msgid "Status"
4764 msgstr "Státusz"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4767 msgid "Border above"
4768 msgstr "Szegély fent"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4771 msgid "Border below"
4772 msgstr "Szegély lent"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4775 msgid "Contents"
4776 msgstr "Tartalom"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4779 msgid "Header:"
4780 msgstr "Fejléc:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4783 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4784 msgstr ""
4785 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4786 "elsőn)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4793 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4794 msgid "on"
4795 msgstr "be"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4805 msgid "double"
4806 msgstr "kétszeres"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4809 msgid "First header:"
4810 msgstr "Első fejléc:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4813 msgid "This row is the header of the first page"
4814 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4817 msgid "Don't output the first header"
4818 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4822 msgid "is empty"
4823 msgstr "üres"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4826 msgid "Footer:"
4827 msgstr "Lábléc:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4830 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4831 msgstr ""
4832 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4833 "elsőn)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4836 msgid "Last footer:"
4837 msgstr "Utolsó lábléc:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4840 msgid "This row is the footer of the last page"
4841 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4844 msgid "Don't output the last footer"
4845 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4848 msgid "Caption:"
4849 msgstr "Felirat:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4852 msgid "Set a page break on the current row"
4853 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4856 msgid "Page &break on current row"
4857 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4862 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Longtable alignment"
4867 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4870 msgid "Current cell:"
4871 msgstr "Aktuális cella:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4874 msgid "Current row position"
4875 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4878 msgid "Current column position"
4879 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4882 msgid "Close this dialog"
4883 msgstr "Ablak bezárása"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4886 msgid "Rebuild the file lists"
4887 msgstr "Fájllista frissítése"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4890 msgid ""
4891 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4892 msgstr ""
4893 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4894 "elérési út is látható."
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4897 msgid "&View"
4898 msgstr "&Nézet"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4901 msgid "Selected classes or styles"
4902 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4905 msgid "LaTeX classes"
4906 msgstr "LaTeX osztályok"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4909 msgid "LaTeX styles"
4910 msgstr "LaTeX stílusok"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4913 msgid "BibTeX styles"
4914 msgstr "BibTeX stílusok"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4917 msgid "Toggles view of the file list"
4918 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4921 msgid "Show &path"
4922 msgstr "M&utasd a helyét"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4925 msgid "Separate paragraphs with"
4926 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4929 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4930 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4933 msgid "&Indentation"
4934 msgstr "Behúzá&s"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Size of the indentation"
4939 msgstr "&Méret és elforgatás"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4942 msgid "&Vertical space"
4943 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Size of the vertical space"
4948 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4951 msgid "Spacing"
4952 msgstr "Térköz"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4955 msgid "&Line spacing:"
4956 msgstr "Sorkö&z:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Spacing type"
4961 msgstr "Térköz"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Number of lines"
4966 msgstr "Szintek száma"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4969 msgid "Format text into two columns"
4970 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4973 msgid "Two-&column document"
4974 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Language of the thesaurus"
4979 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4982 msgid "Index entry"
4983 msgstr "Tárgyszó"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4986 msgid "&Keyword:"
4987 msgstr "&Kulcsszó:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4990 msgid "Word to look up"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4994 msgid "L&ookup"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4999 msgid "The selected entry"
5000 msgstr "A választott bejegyzés"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5003 msgid "&Selection:"
5004 msgstr "Kijelölé&s:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5007 msgid "Replace the entry with the selection"
5008 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5013 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Filter:"
5018 msgstr "Lábléc:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Enter string to filter contents"
5023 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5026 msgid ""
5027 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5028 "tables, and others)"
5029 msgstr ""
5030 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5031 "listája és a többi)"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5034 msgid "Update navigation tree"
5035 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5040 msgid "..."
5041 msgstr "..."
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5044 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5045 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5048 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5049 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5052 msgid "Move selected item down by one"
5053 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5056 msgid "Move selected item up by one"
5057 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5060 msgid "Sort"
5061 msgstr "Rendezés"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5064 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5065 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5068 msgid "Keep"
5069 msgstr "Megtart"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5072 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5073 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5076 msgid "LyX: Enter text"
5077 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5080 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5081 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5084 msgid "&Do not show this warning again!"
5085 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5088 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5089 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5092 msgid "DefSkip"
5093 msgstr "Alap kihagyás"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5096 msgid "SmallSkip"
5097 msgstr "Kis kihagyás"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5100 msgid "MedSkip"
5101 msgstr "Közepes kihagyás"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5104 msgid "BigSkip"
5105 msgstr "Nagy kihagyás"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5108 msgid "VFill"
5109 msgstr "Függőleges kitöltés"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5112 #, fuzzy
5113 msgid "&Output Format:"
5114 msgstr "A kimenet üres"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Select the output format"
5119 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5122 msgid "Complete source"
5123 msgstr "Teljes forrás"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5126 msgid "Automatic update"
5127 msgstr "Automatikus frissítés"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5130 msgid "Unit of width value"
5131 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5134 msgid "number of needed lines"
5135 msgstr "szükséges sorok száma"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5138 msgid "use number of lines"
5139 msgstr "Ennyi sort használjon"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5142 msgid "&Line span:"
5143 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5146 msgid "Outer (default)"
5147 msgstr "Külső (alapérték)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5150 msgid "Inner"
5151 msgstr "Belső"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5154 msgid "use overhang"
5155 msgstr "Kilógás használata"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5158 msgid "Over&hang:"
5159 msgstr "&Kilógás"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5162 msgid "Overhang value"
5163 msgstr "Kilógás értéke"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5166 msgid "Unit of overhang value"
5167 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5170 msgid "Check this to allow flexible placement"
5171 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5174 msgid "Allow &floating"
5175 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5176
5177 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5180 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5181 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5184 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5186 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5187 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5188 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5189 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5191 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5192 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5193 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5196 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5198 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5199 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5201 msgid "Standard"
5202 msgstr "Normál szöveg"
5203
5204 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5205 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5207 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5208 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5211 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5213 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5215 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5216 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5217 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5218 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5219 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5220 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5225 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5226 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5227 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5229 msgid "Section"
5230 msgstr "Szakasz"
5231
5232 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5235 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5236 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5237 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5239 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5241 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5242 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5243 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5244 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5247 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5248 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5249 msgid "Subsection"
5250 msgstr "Alszakasz"
5251
5252 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5253 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5255 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5256 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5258 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5260 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5261 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5262 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5264 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5266 msgid "Subsubsection"
5267 msgstr "Alalszakasz"
5268
5269 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5272 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5273 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5274 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5275 msgid "Itemize"
5276 msgstr "Felsorolás"
5277
5278 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5281 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5282 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5283 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5284 msgid "Enumerate"
5285 msgstr "Számozott felsorolás"
5286
5287 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5289 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5290 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5292 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5293 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5295 msgid "Description"
5296 msgstr "Leírás"
5297
5298 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5301 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5303 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5304 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5305 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5306 msgid "List"
5307 msgstr "Lista"
5308
5309 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5315 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5316 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5318 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5319 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5322 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5324 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5325 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5328 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5331 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5333 msgid "Title"
5334 msgstr "Cím"
5335
5336 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5338 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5340 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5341 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5342 msgid "Subtitle"
5343 msgstr "Felirat"
5344
5345 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5348 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5349 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5350 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5351 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5353 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5356 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5358 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5359 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5361 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5364 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5365 msgid "Author"
5366 msgstr "Szerző"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5370 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5372 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5374 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5376 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5378 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5379 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5380 msgid "Address"
5381 msgstr "Cím"
5382
5383 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5384 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5385 msgid "Offprint"
5386 msgstr "Offprint"
5387
5388 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5389 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5390 msgid "Mail"
5391 msgstr "Levél"
5392
5393 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5394 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5397 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5398 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5400 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5401 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5402 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5406 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5408 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5409 #: lib/external_templates:345
5410 msgid "Date"
5411 msgstr "Dátum"
5412
5413 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5414 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5417 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5419 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5421 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5422 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5425 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5428 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5429 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5431 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5432 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5434 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5436 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5437 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5439 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5440 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5441 #: src/output_plaintext.cpp:133
5442 msgid "Abstract"
5443 msgstr "Kivonat"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5447 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5448 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5455 msgid "Acknowledgement"
5456 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5457
5458 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5460 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5462 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5463 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5464 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5466 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5467 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5468 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5469 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5471 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5472 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5473 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5474 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5475 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5478 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5480 msgid "Bibliography"
5481 msgstr "Irodalomjegyzék"
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5484 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5485 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5488 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5491 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5492 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5494 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5498 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5501 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5502 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5506 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5509 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5510 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5512 msgid "FrontMatter"
5513 msgstr "Főtéma"
5514
5515 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5516 msgid "Offprint Requests to:"
5517 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5518
5519 #: lib/layouts/aa.layout:187
5520 msgid "Correspondence to:"
5521 msgstr "Levelezés vele:"
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5525 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5526 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5530 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5534 msgid "BackMatter"
5535 msgstr "ZáróAnyag"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5539 msgid "Acknowledgements."
5540 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:299
5543 msgid "institute mark"
5544 msgstr "Intézet jele"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5550 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5551 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5552 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5556 msgid "Keywords"
5557 msgstr "Kulcsszavak"
5558
5559 #: lib/layouts/aa.layout:363
5560 msgid "Key words."
5561 msgstr "Kulcsszavak."
5562
5563 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5565 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5566 msgid "Institute"
5567 msgstr "Intézet"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5570 msgid "E-Mail"
5571 msgstr "E-mail"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5574 msgid "email"
5575 msgstr "email"
5576
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5580 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5581 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5585 msgid "Email"
5586 msgstr "E-mail"
5587
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5590 msgid "Thesaurus"
5591 msgstr "Szótár"
5592
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5594 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5595 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5597 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5598 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5599 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5600 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5601 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5603 msgid "Paragraph"
5604 msgstr "Bekezdés"
5605
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5607 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5608 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5609 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5610 msgid "Affiliation"
5611 msgstr "Kapcsolat"
5612
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5614 msgid "And"
5615 msgstr "És"
5616
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5618 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5622 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5623 msgid "Acknowledgements"
5624 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5625
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5630 #: src/rowpainter.cpp:523
5631 msgid "Appendix"
5632 msgstr "Függelék"
5633
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5636 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5637 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5644 msgid "References"
5645 msgstr "Hivatkozások"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5648 msgid "PlaceFigure"
5649 msgstr "Ábra elhelyezése"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5652 msgid "PlaceTable"
5653 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5656 msgid "TableComments"
5657 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5660 msgid "TableRefs"
5661 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5664 msgid "MathLetters"
5665 msgstr "MathLetters"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5668 msgid "NoteToEditor"
5669 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5672 msgid "Facility"
5673 msgstr "Facility"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5676 msgid "Objectname"
5677 msgstr "Objektumnév"
5678
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5680 msgid "Dataset"
5681 msgstr "Adatkészlet"
5682
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5684 msgid "Altaffilation"
5685 msgstr "Másik tagság"
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5688 msgid "Alternative affiliation:"
5689 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5692 msgid "altaffiliation mark"
5693 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5696 msgid "Subject headings:"
5697 msgstr "Tárgy címsor:"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5700 msgid "[Acknowledgements]"
5701 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5707 msgid "and"
5708 msgstr "és"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5711 msgid "Place Figure here:"
5712 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5715 msgid "Place Table here:"
5716 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5719 msgid "[Appendix]"
5720 msgstr "[Függelék]"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5723 msgid "Note to Editor:"
5724 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5727 msgid "References. ---"
5728 msgstr "Hivatkozások. ---"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5731 msgid "Note. ---"
5732 msgstr "Megjegyzés. ---"
5733
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5735 msgid "Table note"
5736 msgstr "Táblázat jegyzet"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5739 msgid "Table note:"
5740 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5743 msgid "tablenote mark"
5744 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5745
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5747 msgid "FigCaption"
5748 msgstr "Ábra címe"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5751 msgid "Fig. ---"
5752 msgstr "Kép ---"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5755 msgid "Facility:"
5756 msgstr "Facility:"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5759 msgid "Obj:"
5760 msgstr "Obj:"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5763 msgid "Dataset:"
5764 msgstr "Adatkészlet"
5765
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5767 msgid "Scheme"
5768 msgstr "Séma"
5769
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5771 msgid "List of Schemes"
5772 msgstr "Sémák listája"
5773
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5775 msgid "Chart"
5776 msgstr "Grafikon"
5777
5778 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5779 msgid "List of Charts"
5780 msgstr "Grafikonok listája"
5781
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5783 msgid "Graph"
5784 msgstr "Grafika"
5785
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5787 msgid "List of Graphs"
5788 msgstr "Ábrák listája"
5789
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5791 msgid "bibnote"
5792 msgstr "bibmegjegyzés"
5793
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5795 msgid "chemistry"
5796 msgstr "kémia"
5797
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5799 msgid "Teaser"
5800 msgstr "Fejtörő"
5801
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5803 msgid "Teaser image:"
5804 msgstr "Fejtörő kép:"
5805
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5807 msgid "CR category"
5808 msgstr "CR kategória"
5809
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5811 msgid "CR categories"
5812 msgstr "CR kategóriák"
5813
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5815 msgid "Computing Review Categories"
5816 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5817
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5819 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5823 msgid "Acknowledgments"
5824 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5827 msgid "ShortTitle"
5828 msgstr "Rövid cím"
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5831 msgid "Publication Month"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5835 msgid "Publication Month:"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Publication Year"
5841 msgstr "Kapcsolat jele"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Publication Year:"
5846 msgstr "Kapcsolat jele"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5849 msgid "Publication Volume"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5853 msgid "Publication Volume:"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5857 msgid "Publication Issue"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5861 msgid "Publication Issue:"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5867 msgid "Acknowledgement."
5868 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5872 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5878 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5890 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5892 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5893 msgid "Theorem"
5894 msgstr "Tétel"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5898 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5904 msgid "Algorithm"
5905 msgstr "Algoritmus"
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5913 msgid "Axiom"
5914 msgstr "Axióma"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5918 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5919 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5923 msgid "Case"
5924 msgstr "Eset"
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Case \\thecase."
5929 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5932 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5935 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5943 msgid "Claim"
5944 msgstr "Követelés"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5952 msgid "Conclusion"
5953 msgstr "Következtetés"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5961 msgid "Condition"
5962 msgstr "Feltétel"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5968 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5976 msgid "Conjecture"
5977 msgstr "Feltevés"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5981 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5984 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5985 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5993 msgid "Corollary"
5994 msgstr "Következmény"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6003 msgid "Criterion"
6004 msgstr "Kritérium"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6008 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6010 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6020 msgid "Definition"
6021 msgstr "Definíció"
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6024 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6027 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6036 msgid "Example"
6037 msgstr "Példa"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6041 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6049 msgid "Exercise"
6050 msgstr "Feladat"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6053 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6057 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6065 msgid "Lemma"
6066 msgstr "Segédtétel"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6069 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6076 msgid "Notation"
6077 msgstr "Jelölés"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6090 msgid "Problem"
6091 msgstr "Probléma"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6094 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6106 msgid "Proposition"
6107 msgstr "Javaslat"
6108
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6121 msgid "Remark"
6122 msgstr "Észrevétel"
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6127 msgid "Remark \\theremark."
6128 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6129
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6131 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6132 msgid "Solution"
6133 msgstr "Megoldás"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Solution \\thesolution."
6138 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6147 msgid "Summary"
6148 msgstr "Összegzés"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6151 msgid "Caption"
6152 msgstr "Felirat"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6155 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6160 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6161 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6163 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6164 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6165 msgid "MainText"
6166 msgstr "FőSzöveg"
6167
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Caption: "
6171 msgstr "Felirat:"
6172
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6175 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6178 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6179 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6180 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6182 msgid "Proof"
6183 msgstr "Bizonyítás"
6184
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6186 msgid "Authors"
6187 msgstr "Szerzők"
6188
6189 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6190 msgid "Affiliation Mark"
6191 msgstr "Kapcsolat jele"
6192
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6194 msgid "Author affiliation"
6195 msgstr "Szerző kapcsolat"
6196
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6198 msgid "Author affiliation:"
6199 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6200
6201 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6202 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6204 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6205 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6206 msgid "Abstract."
6207 msgstr "Kivonat."
6208
6209 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6210 msgid "Acknowledgments."
6211 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6212
6213 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6216 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6217 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6219 msgid "Section*"
6220 msgstr "Szakasz*"
6221
6222 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6223 msgid "SpecialSection"
6224 msgstr "Speciális szakasz"
6225
6226 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6227 msgid "SpecialSection*"
6228 msgstr "Speciális szakasz*"
6229
6230 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6232 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6233 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6237 msgid "Unnumbered"
6238 msgstr "Számozatlan"
6239
6240 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6242 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6243 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6244 msgid "Subsection*"
6245 msgstr "Alszakasz*"
6246
6247 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6248 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6250 msgid "Subsubsection*"
6251 msgstr "Alalszakasz*"
6252
6253 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6254 msgid "Chapter Exercises"
6255 msgstr "Fejezet feladatok"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:51
6258 msgid "RightHeader"
6259 msgstr "Jobb fejléc"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:60
6262 msgid "Right header:"
6263 msgstr "Jobb fejléc:"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:83
6266 msgid "Abstract:"
6267 msgstr "Kivonat: "
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:100
6270 msgid "Short title:"
6271 msgstr "Rövid cím:"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:129
6274 msgid "TwoAuthors"
6275 msgstr "Két-szerző"
6276
6277 #: lib/layouts/apa.layout:136
6278 msgid "ThreeAuthors"
6279 msgstr "Három-szerző"
6280
6281 #: lib/layouts/apa.layout:143
6282 msgid "FourAuthors"
6283 msgstr "Négy-szerző"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6286 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6287 msgid "Affiliation:"
6288 msgstr "Kapcsolat:"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:171
6291 msgid "TwoAffiliations"
6292 msgstr "Két kapcsolat"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:178
6295 msgid "ThreeAffiliations"
6296 msgstr "Három kapcsolat"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:185
6299 msgid "FourAffiliations"
6300 msgstr "Négy kapcsolat"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6303 msgid "Journal"
6304 msgstr "Folyóirat"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:206
6307 msgid "CopNum"
6308 msgstr "CopNum"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6311 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6312 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6320 msgid "Note"
6321 msgstr "Megjegyzés"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:234
6324 msgid "Acknowledgements:"
6325 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:248
6328 msgid "ThickLine"
6329 msgstr "Vastagvonal"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:258
6332 msgid "CenteredCaption"
6333 msgstr "Felirat középen"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6336 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6337 msgid "Senseless!"
6338 msgstr "Értelmetlen!"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:278
6341 msgid "FitFigure"
6342 msgstr "FitFigure"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:284
6345 msgid "FitBitmap"
6346 msgstr "FitBitmap"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6349 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6350 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6352 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6353 msgid "Subparagraph"
6354 msgstr "Albekezdés"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6357 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6358 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6359 msgid "*"
6360 msgstr "*"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:397
6363 msgid "Seriate"
6364 msgstr "Seriate"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6368 msgid "(\\alph{enumii})"
6369 msgstr "(\\alph{enumii})"
6370
6371 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6372 msgid "LatinOn"
6373 msgstr "LatinOn"
6374
6375 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6376 msgid "Latin on"
6377 msgstr "Latin on"
6378
6379 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6380 msgid "LatinOff"
6381 msgstr "LatinOff"
6382
6383 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6384 msgid "Latin off"
6385 msgstr "Latin off"
6386
6387 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6389 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6390 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6391 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6393 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6394 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6395 msgid "Part"
6396 msgstr "Rész"
6397
6398 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6399 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6400 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6402 msgid "Part*"
6403 msgstr "Rész*"
6404
6405 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6406 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6407 msgid "BeginFrame"
6408 msgstr "Fólia kezdés"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6411 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6412 msgid "MM"
6413 msgstr "MM"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6416 msgid "Section \\arabic{section}"
6417 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6420 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6421 msgid "\\Alph{section}"
6422 msgstr "\\Alph{section}."
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6425 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6426 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6429 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6430 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6435 msgid "Frames"
6436 msgstr "Fóliák"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6439 msgid "Frame"
6440 msgstr "Fólia"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6443 msgid "BeginPlainFrame"
6444 msgstr "Síma keret kezdés"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6447 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6448 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6451 msgid "AgainFrame"
6452 msgstr "Fólia folytatása"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6455 msgid "Again frame with label"
6456 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6459 msgid "EndFrame"
6460 msgstr "Fólia Zárása"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6463 msgid "________________________________"
6464 msgstr "________________________________"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6467 msgid "FrameSubtitle"
6468 msgstr "Fólia alcím"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6471 msgid "Column"
6472 msgstr "Oszlop"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6477 msgid "Columns"
6478 msgstr "Hasábok"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6481 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6482 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6485 msgid "ColumnsCenterAligned"
6486 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6489 msgid "Columns (center aligned)"
6490 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6493 msgid "ColumnsTopAligned"
6494 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6497 msgid "Columns (top aligned)"
6498 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6501 msgid "Pause"
6502 msgstr "Szünet"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6507 msgid "Overlays"
6508 msgstr "Átfedés"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6511 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6512 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6515 msgid "Overprint"
6516 msgstr "Felülnyomás"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6519 msgid "OverlayArea"
6520 msgstr "Átfedési terület"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6523 msgid "Overlayarea"
6524 msgstr "Átfedési terület"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6527 msgid "Uncover"
6528 msgstr "Felfed"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6531 msgid "Uncovered on slides"
6532 msgstr "Felfedés fólián  "
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6535 msgid "Only"
6536 msgstr "Csak"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6539 msgid "Only on slides"
6540 msgstr "Csak a fóliákon"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6543 msgid "Block"
6544 msgstr "Sorkizárt"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6548 msgid "Blocks"
6549 msgstr "Blokkok"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Block:"
6554 msgstr "Sorkizárt"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6557 msgid "ExampleBlock"
6558 msgstr "Példa-blokk"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Example Block:"
6563 msgstr "Példa-blokk"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6566 msgid "AlertBlock"
6567 msgstr "Figyelem blokk"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Alert Block:"
6572 msgstr "Figyelem blokk"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6577 msgid "Titling"
6578 msgstr "Címzés"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6581 msgid "Title (Plain Frame)"
6582 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6585 msgid "Institute mark"
6586 msgstr "Intézet jel"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6589 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6591 msgid "Quotation"
6592 msgstr "Idézet (hosszú)"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6596 msgid "Quote"
6597 msgstr "Idézet"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6601 msgid "Verse"
6602 msgstr "Vers"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6605 msgid "TitleGraphic"
6606 msgstr "Cím grafika"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6609 msgid "Theorems"
6610 msgstr "Tételek"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6614 msgid "Corollary."
6615 msgstr "Következmény."
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6619 msgid "Definition."
6620 msgstr "Definíció."
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6623 msgid "Definitions"
6624 msgstr "Definíciók"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6627 msgid "Definitions."
6628 msgstr "Definíciók."
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6631 msgid "Example."
6632 msgstr "Példa."
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6635 msgid "Examples"
6636 msgstr "Példák"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6639 msgid "Examples."
6640 msgstr "Példák."
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6643 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6650 msgid "Fact"
6651 msgstr "Tény"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6654 msgid "Fact."
6655 msgstr "Tény."
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6661 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6662 msgid "Proof."
6663 msgstr "Bizonyítás"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6667 msgid "Theorem."
6668 msgstr "Tétel."
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6671 msgid "Separator"
6672 msgstr "Elválasztó"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6675 msgid "___"
6676 msgstr "___"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6679 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6680 msgid "LyX-Code"
6681 msgstr "LyX-kód"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6684 msgid "NoteItem"
6685 msgstr "Megjegyzés elem"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6688 msgid "Note:"
6689 msgstr "Megjegyzés:"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6692 msgid "Alert"
6693 msgstr "Figyelem"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6696 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6697 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6698 msgid "Structure"
6699 msgstr "Struktúra"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6702 #, fuzzy
6703 msgid "ArticleMode"
6704 msgstr "Cikk"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6707 msgid "Article"
6708 msgstr "Cikk"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6711 #, fuzzy
6712 msgid "PresentationMode"
6713 msgstr "Bemutató"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6716 msgid "Presentation"
6717 msgstr "Bemutató"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6720 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6721 #: src/insets/Inset.cpp:97
6722 msgid "Table"
6723 msgstr "Táblázat"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6727 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6728 msgid "List of Tables"
6729 msgstr "Táblázatok listája"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6732 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6733 msgid "Figure"
6734 msgstr "Ábra"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6738 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6739 msgid "List of Figures"
6740 msgstr "Ábrák listája"
6741
6742 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6743 msgid "Dialogue"
6744 msgstr "Párbeszéd"
6745
6746 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6747 msgid "Narrative"
6748 msgstr "Elbeszélés"
6749
6750 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6751 msgid "ACT"
6752 msgstr "Cselekvés"
6753
6754 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6755 msgid "ACT \\arabic{act}"
6756 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6757
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6759 msgid "SCENE"
6760 msgstr "SZÍNHELY"
6761
6762 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6763 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6764 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6765
6766 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6767 msgid "SCENE*"
6768 msgstr "SZÍNHELY*"
6769
6770 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6771 msgid "AT RISE:"
6772 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6773
6774 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6775 msgid "Speaker"
6776 msgstr "Beszélő"
6777
6778 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6779 msgid "Parenthetical"
6780 msgstr "Közbevetett"
6781
6782 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6783 msgid "("
6784 msgstr "("
6785
6786 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6787 msgid ")"
6788 msgstr ")"
6789
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6791 msgid "CURTAIN"
6792 msgstr "FÜGGÖNY"
6793
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6796 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6797 msgid "Right Address"
6798 msgstr "Jobb cím"
6799
6800 #: lib/layouts/chess.layout:35
6801 msgid "Mainline"
6802 msgstr "Főjáték"
6803
6804 #: lib/layouts/chess.layout:42
6805 msgid "Mainline:"
6806 msgstr "Főjáték:"
6807
6808 #: lib/layouts/chess.layout:61
6809 msgid "Variation"
6810 msgstr "Variáció"
6811
6812 #: lib/layouts/chess.layout:65
6813 msgid "Variation:"
6814 msgstr "Variáció:"
6815
6816 #: lib/layouts/chess.layout:71
6817 msgid "SubVariation"
6818 msgstr "Alvariáció"
6819
6820 #: lib/layouts/chess.layout:74
6821 msgid "Subvariation:"
6822 msgstr "Alvariáció:"
6823
6824 #: lib/layouts/chess.layout:80
6825 msgid "SubVariation2"
6826 msgstr "Alvariáció2"
6827
6828 #: lib/layouts/chess.layout:83
6829 msgid "Subvariation(2):"
6830 msgstr "Alvariáció(2):"
6831
6832 #: lib/layouts/chess.layout:89
6833 msgid "SubVariation3"
6834 msgstr "Alvariáció3"
6835
6836 #: lib/layouts/chess.layout:92
6837 msgid "Subvariation(3):"
6838 msgstr "Alvariáció(3):"
6839
6840 #: lib/layouts/chess.layout:98
6841 msgid "SubVariation4"
6842 msgstr "Alvariáció4"
6843
6844 #: lib/layouts/chess.layout:101
6845 msgid "Subvariation(4):"
6846 msgstr "Alvariáció(4):"
6847
6848 #: lib/layouts/chess.layout:107
6849 msgid "SubVariation5"
6850 msgstr "Alvariáció5"
6851
6852 #: lib/layouts/chess.layout:110
6853 msgid "Subvariation(5):"
6854 msgstr "Alvariáció(5):"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:117
6857 msgid "HideMoves"
6858 msgstr "LépésRejtés"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:122
6861 msgid "HideMoves:"
6862 msgstr "LépésRejtés:"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:127
6865 msgid "ChessBoard"
6866 msgstr "Sakktábla"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:131
6869 msgid "[chessboard]"
6870 msgstr "[Sakktábla]"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:140
6873 msgid "BoardCentered"
6874 msgstr "Tábla középen"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:145
6877 msgid "[centered board]"
6878 msgstr "[tábla középen]"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:155
6881 msgid "HighLight"
6882 msgstr "Kiemel"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:160
6885 msgid "Highlights:"
6886 msgstr "Kijelölés:"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:175
6889 msgid "Arrow"
6890 msgstr "Nyíl"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:180
6893 msgid "Arrow:"
6894 msgstr "Nyíl:"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:186
6897 msgid "KnightMove"
6898 msgstr "Király lépése"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:191
6901 msgid "KnightMove:"
6902 msgstr "Király lépése:"
6903
6904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6905 msgid "Custom Header/Footerlines"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6909 msgid ""
6910 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
6911 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
6912 "Page Layout to 'fancy'!"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6916 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6917 msgid "Left Header"
6918 msgstr "Bal fejléc"
6919
6920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6921 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6922 msgid "Left Header:"
6923 msgstr "Bal fejléc:"
6924
6925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Center Header"
6928 msgstr "Bal fejléc"
6929
6930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Center Header:"
6933 msgstr "Bal fejléc:"
6934
6935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6936 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6937 msgid "Right Header"
6938 msgstr "Jobb fejléc"
6939
6940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6941 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6942 msgid "Right Header:"
6943 msgstr "Jobb fejléc:"
6944
6945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Left Footer"
6948 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6949
6950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Left Footer:"
6953 msgstr "Utolsó lábléc:"
6954
6955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Center Footer"
6958 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6959
6960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Center Footer:"
6963 msgstr "Nyelvi lábléc:"
6964
6965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6966 msgid "Right Footer"
6967 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6968
6969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6970 msgid "Right Footer:"
6971 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6974 msgid "DinBrief"
6975 msgstr "DinBrief"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6978 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6980 msgid "Send To Address"
6981 msgstr "Címzett"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6989 msgid "Address:"
6990 msgstr "Cím:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6993 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6994 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6995 msgid "My Address"
6996 msgstr "Címem"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6999 msgid "Sender Address:"
7000 msgstr "Küldő címe:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7003 msgid "Return address"
7004 msgstr "Feladó címe"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7008 msgid "Backaddress:"
7009 msgstr "Visszaküldési cím:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7012 msgid "Postal comment"
7013 msgstr "Postai megjegyzés"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7016 msgid "Postal Remark:"
7017 msgstr "Postai megjegyzés:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7020 msgid "Handling"
7021 msgstr "Kezelés"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7024 msgid "Handling:"
7025 msgstr "Kezelés:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7030 msgid "YourRef"
7031 msgstr "Címzett hivatkozása"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7035 msgid "Your ref.:"
7036 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7041 msgid "MyRef"
7042 msgstr "Küldő hivatkozása"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7046 msgid "Our ref.:"
7047 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7050 msgid "Writer"
7051 msgstr "Író"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7054 msgid "Writer:"
7055 msgstr "Író:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7058 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7059 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7062 msgid "Signature"
7063 msgstr "Aláírás"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7069 msgid "Signature:"
7070 msgstr "Aláírás:"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7073 msgid "Bottomtext"
7074 msgstr "Lábsor"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7077 msgid "Bottom text:"
7078 msgstr "Láb szöveg:"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7081 msgid "Area code"
7082 msgstr "Körzetszám"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7085 msgid "Area Code:"
7086 msgstr "Körzetszám:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7091 msgid "Telephone"
7092 msgstr "Telefon"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7095 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7096 msgid "Telephone:"
7097 msgstr "Telefon:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7102 msgid "Location"
7103 msgstr "Hely"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7107 msgid "Location:"
7108 msgstr "Hely:"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7112 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7114 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7115 msgid "Date:"
7116 msgstr "Dátum:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7121 msgid "Subject"
7122 msgstr "Tárgy"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7126 msgid "Subject:"
7127 msgstr "Tárgy:"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7130 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7134 msgid "Opening"
7135 msgstr "Megnyitás"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7140 msgid "Opening:"
7141 msgstr "Nyitószó:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7144 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7147 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7148 msgid "Closing"
7149 msgstr "Zárszó"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7154 msgid "Closing:"
7155 msgstr "Zárszó:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7158 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7159 msgid "encl"
7160 msgstr "csatolva"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7164 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7165 msgid "encl:"
7166 msgstr "csatolva:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7171 msgid "cc"
7172 msgstr "cc"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7178 msgid "cc:"
7179 msgstr "cc:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7183 msgid "PS"
7184 msgstr "UI"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7187 msgid "Post Scriptum:"
7188 msgstr "Utóirat:"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7191 msgid "SenderAddress"
7192 msgstr "Küldő címe"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7196 msgid "Backaddress"
7197 msgstr "Feladó címe"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7200 msgid "RetourAdresse"
7201 msgstr "Feladó címe"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7204 msgid "Adresse"
7205 msgstr "Cím"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7208 msgid "Postvermerk"
7209 msgstr "Postai megjegyzés"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7212 msgid "Zusatz"
7213 msgstr "Kiegészítés"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7216 msgid "IhrZeichen"
7217 msgstr "Önjele"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7221 msgid "YourMail"
7222 msgstr "Címzett levele"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7225 msgid "IhrSchreiben"
7226 msgstr "Önírása"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7229 msgid "MeinZeichen"
7230 msgstr "Sajátjel"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7233 msgid "Unterschrift"
7234 msgstr "Aláírás"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7237 msgid "Phone"
7238 msgstr "Telefon"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7241 msgid "Telefon"
7242 msgstr "Telefon"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7247 msgid "Place"
7248 msgstr "Hely"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7251 msgid "Stadt"
7252 msgstr "Város"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7255 msgid "Town"
7256 msgstr "Város"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7259 msgid "Ort"
7260 msgstr "Hely"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7263 msgid "Datum"
7264 msgstr "Dátum"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7268 msgid "Reference"
7269 msgstr "Hivatkozások"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7272 msgid "Betreff"
7273 msgstr "Tárgy"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7276 msgid "Anrede"
7277 msgstr "Megszólítás"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7282 msgid "Letter"
7283 msgstr "Levél"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7286 msgid "Brieftext"
7287 msgstr "Levélszövege"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7290 msgid "Gruss"
7291 msgstr "Köszöntés"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7294 msgid "ps"
7295 msgstr "ui"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7299 msgid "Encl."
7300 msgstr "Csatolva."
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7303 msgid "Anlagen"
7304 msgstr "Megérkezik(?)"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7308 msgid "CC"
7309 msgstr "CC"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7312 msgid "Verteiler"
7313 msgstr "Elosztás"
7314
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7316 msgid "RunTitle"
7317 msgstr "FutóCím"
7318
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7320 msgid "Running Title:"
7321 msgstr "Futó cím:"
7322
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7324 msgid "RunAuthor"
7325 msgstr "FutóSzerző"
7326
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7328 msgid "Running Author:"
7329 msgstr "Futó szerző:"
7330
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7332 msgid "E-mail:"
7333 msgstr "E-mail:"
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7336 msgid "Web Address"
7337 msgstr "Web Cím"
7338
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7340 msgid "Web address:"
7341 msgstr "Web cím:"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7344 msgid "Authors Block"
7345 msgstr "Szerzők blokk"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7348 msgid "Authors Block:"
7349 msgstr "Szerzők blokk:"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7352 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7354 msgid "Keyword"
7355 msgstr "Kulcsszó"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7359 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7360 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7363 msgid "Keywords:"
7364 msgstr "Kulcsszavak:"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7367 msgid "Thanks Text"
7368 msgstr "Köszönet szöveg"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7371 msgid "Thanks \\theThanks:"
7372 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7375 msgid "Emphasize"
7376 msgstr "Kiemelés"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7379 msgid "Thanks Ref"
7380 msgstr "Köszönet hiv."
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7383 msgid "Internet Addess Ref"
7384 msgstr "Internet cím hiv."
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7387 msgid "Corresponding Author"
7388 msgstr "Megfelelő szerző"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7391 msgid "First Name"
7392 msgstr "Keresztnév"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7397 msgid "Surname"
7398 msgstr "Családnév"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7401 msgid "bysame"
7402 msgstr "azonosSzerint"
7403
7404 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7405 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7406 msgid "00.00.0000"
7407 msgstr "00.00.0000"
7408
7409 #: lib/layouts/egs.layout:274
7410 msgid "LaTeX Title"
7411 msgstr "LaTeX cím"
7412
7413 #: lib/layouts/egs.layout:308
7414 msgid "Author:"
7415 msgstr "Szerző:"
7416
7417 #: lib/layouts/egs.layout:317
7418 msgid "Affil"
7419 msgstr "Kapcsolat"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:352
7422 msgid "Journal:"
7423 msgstr "Folyóirat:"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:361
7426 msgid "msnumber"
7427 msgstr "ms szám"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:375
7430 msgid "MS_number:"
7431 msgstr "MS_number:"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:385
7434 msgid "FirstAuthor"
7435 msgstr "Első szerző"
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:398
7438 msgid "1st_author_surname:"
7439 msgstr "Első szerző családneve:"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7443 msgid "Received"
7444 msgstr "Beérkezett"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7448 msgid "Received:"
7449 msgstr "Beérkezett:"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7453 msgid "Accepted"
7454 msgstr "Elfogadott"
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7458 msgid "Accepted:"
7459 msgstr "Elfogadott:"
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:451
7462 msgid "Offsets"
7463 msgstr "Eltolások"
7464
7465 #: lib/layouts/egs.layout:464
7466 msgid "reprint_reqs_to:"
7467 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7470 msgid "Author Address"
7471 msgstr "Szerző cím"
7472
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7474 msgid "Author Email"
7475 msgstr "Szerző e-mail"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7479 msgid "Email:"
7480 msgstr "Email:"
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7483 msgid "Author URL"
7484 msgstr "Szerző URL"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7488 msgid "URL:"
7489 msgstr "URL:"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7493 msgid "Thanks"
7494 msgstr "Köszönet"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7497 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7501 msgid "PROOF."
7502 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7505 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7509 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7513 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7517 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7521 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7525 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7529 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7533 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7537 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7541 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7545 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7549 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7553 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7554 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7557 msgid "Case \\arabic{case}"
7558 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7559
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7561 msgid "Titlenote mark"
7562 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7563
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7565 msgid "Title footnote"
7566 msgstr "Cím lábjegyzet"
7567
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7569 msgid "Title footnote:"
7570 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7571
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7573 msgid "Author mark"
7574 msgstr "Szerző jel"
7575
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7577 msgid "Author footnote"
7578 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7579
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7581 msgid "Author footnote:"
7582 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7583
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7585 msgid "CorAuthor mark"
7586 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7587
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7589 msgid "Corresponding author"
7590 msgstr "Megfelelő szerző"
7591
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7593 msgid "Corresponding author text:"
7594 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7595
7596 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7597 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7598 msgid "Key words:"
7599 msgstr "Kulcsszavak:"
7600
7601 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7602 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7606 msgid ""
7607 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7608 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7609 "pdf"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7614 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7615 msgid "Labeling"
7616 msgstr "Címkézés"
7617
7618 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Enumerate-Resume"
7621 msgstr "Számozott felsorolás"
7622
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7624 msgid "Item"
7625 msgstr "Elem"
7626
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7628 msgid "Item:"
7629 msgstr "Elem:"
7630
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7632 msgid "BulletedItem"
7633 msgstr "Jelölt elem"
7634
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7636 msgid "Bulleted Item:"
7637 msgstr "Jelölt elem:"
7638
7639 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7640 msgid "Begin"
7641 msgstr "Kezdés"
7642
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7644 msgid "Begin of CV"
7645 msgstr "CV kezdete"
7646
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7648 msgid "PersonalInfo"
7649 msgstr "SzemélyesInformáció"
7650
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7652 msgid "Personal Info"
7653 msgstr "Személyes információ"
7654
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7656 msgid "MotherTongue"
7657 msgstr "Anyanyelv:"
7658
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7660 msgid "Mother Tongue:"
7661 msgstr "Anyanyelv:"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:42
7664 msgid "Foilhead"
7665 msgstr "Fólia fej"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:61
7668 msgid "ShortFoilhead"
7669 msgstr "Fólia rövid fej"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:67
7672 msgid "Rotatefoilhead"
7673 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:73
7676 msgid "ShortRotatefoilhead"
7677 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:82
7680 msgid "TickList"
7681 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:97
7684 msgid "_/"
7685 msgstr "_/"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:101
7688 msgid "CrossList"
7689 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:116
7692 msgid "><"
7693 msgstr "><"
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:160
7696 msgid "My Logo"
7697 msgstr "Saját embléma"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:168
7700 msgid "My Logo:"
7701 msgstr "Saját embléma:"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:177
7704 msgid "Restriction"
7705 msgstr "Korlátozás"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:181
7708 msgid "Restriction:"
7709 msgstr "Korlátozás:"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7713 msgid "Theorem #."
7714 msgstr "Tétel #."
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7718 msgid "Lemma #."
7719 msgstr "Segédtétel #."
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7723 msgid "Corollary #."
7724 msgstr "Következmény #."
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7727 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7728 msgid "Proposition #."
7729 msgstr "Javaslat #."
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7733 msgid "Definition #."
7734 msgstr "Definíció #."
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7738 msgid "Theorem*"
7739 msgstr "Tétel*"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7743 msgid "Lemma*"
7744 msgstr "Segédtétel*"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7747 msgid "Lemma."
7748 msgstr "Segédtétel."
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7752 msgid "Corollary*"
7753 msgstr "Következmény*"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7757 msgid "Proposition*"
7758 msgstr "Javaslat*"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7761 msgid "Proposition."
7762 msgstr "Javaslat."
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7766 msgid "Definition*"
7767 msgstr "Definíció*"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7770 msgid "Letter:"
7771 msgstr "Levél:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7777 msgid "Name"
7778 msgstr "Név"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7782 msgid "Name:"
7783 msgstr "Nyomtató neve:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7787 msgid "Street"
7788 msgstr "Utca"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7791 msgid "Street:"
7792 msgstr "Utca:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7795 msgid "Addition"
7796 msgstr "Kiegészítés"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7799 msgid "Addition:"
7800 msgstr "Továbbá:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7803 msgid "Town:"
7804 msgstr "Város:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7808 msgid "State"
7809 msgstr "Állam"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7812 msgid "State:"
7813 msgstr "Állam:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7816 msgid "ReturnAddress"
7817 msgstr "Feladó címe"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7820 msgid "ReturnAddress:"
7821 msgstr "Visszaküldési cím:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7824 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7825 msgid "MyRef:"
7826 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7829 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7830 msgid "YourRef:"
7831 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7834 msgid "YourMail:"
7835 msgstr "Címzett levele:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7838 msgid "Phone:"
7839 msgstr "Telefon:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7842 msgid "Telefax"
7843 msgstr "Telefax"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7846 msgid "Telefax:"
7847 msgstr "Telefax:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7850 msgid "Telex"
7851 msgstr "Telex"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7854 msgid "Telex:"
7855 msgstr "Telex:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7858 msgid "EMail"
7859 msgstr "E-mail"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7862 msgid "EMail:"
7863 msgstr "E-mail:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7866 msgid "HTTP"
7867 msgstr "HTTP"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7870 msgid "HTTP:"
7871 msgstr "HTTP:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7874 msgid "Bank"
7875 msgstr "Bank"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7878 msgid "Bank:"
7879 msgstr "Bank:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7882 msgid "BankCode"
7883 msgstr "Bankkód"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7886 msgid "BankCode:"
7887 msgstr "Bankkód:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7890 msgid "BankAccount"
7891 msgstr "Bankszámlaszám"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7894 msgid "BankAccount:"
7895 msgstr "Bankszámlaszám:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7898 msgid "PostalComment"
7899 msgstr "Postai megjegyzés"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7902 msgid "PostalComment:"
7903 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7906 msgid "Reference:"
7907 msgstr "Hivatkozás:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7910 msgid "Encl.:"
7911 msgstr "Csatolva:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7914 msgid "NameRowA"
7915 msgstr "NévsorA"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7918 msgid "NameRowA:"
7919 msgstr "NévSorA"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7922 msgid "NameRowB"
7923 msgstr "NévsorB"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7926 msgid "NameRowB:"
7927 msgstr "NévSorB"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7930 msgid "NameRowC"
7931 msgstr "NévsorC"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7934 msgid "NameRowC:"
7935 msgstr "NévSorC"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7938 msgid "NameRowD"
7939 msgstr "NévsorD"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7942 msgid "NameRowD:"
7943 msgstr "NévSorD"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7946 msgid "NameRowE"
7947 msgstr "NévsorE"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7950 msgid "NameRowE:"
7951 msgstr "NévSorE"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7954 msgid "NameRowF"
7955 msgstr "NévsorF"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7958 msgid "NameRowF:"
7959 msgstr "NévSorF"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7962 msgid "NameRowG"
7963 msgstr "NévsorG"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7966 msgid "NameRowG:"
7967 msgstr "NévSorG"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7970 msgid "AddressRowA"
7971 msgstr "CímsorA"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7974 msgid "AddressRowA:"
7975 msgstr "CímsorA:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7978 msgid "AddressRowB"
7979 msgstr "CímsorB"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7982 msgid "AddressRowB:"
7983 msgstr "CímsorB:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7986 msgid "AddressRowC"
7987 msgstr "CímsorC"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7990 msgid "AddressRowC:"
7991 msgstr "CímsorC:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7994 msgid "AddressRowD"
7995 msgstr "CímsorD"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7998 msgid "AddressRowD:"
7999 msgstr "CímsorD:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8002 msgid "AddressRowE"
8003 msgstr "CímsorE"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8006 msgid "AddressRowE:"
8007 msgstr "CímsorE:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8010 msgid "AddressRowF"
8011 msgstr "CímsorF"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8014 msgid "AddressRowF:"
8015 msgstr "CímsorF:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8018 msgid "TelephoneRowA"
8019 msgstr "TelefonsorA"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8022 msgid "TelephoneRowA:"
8023 msgstr "TelefonsorA"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8026 msgid "TelephoneRowB"
8027 msgstr "TelefonsorB"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8030 msgid "TelephoneRowB:"
8031 msgstr "TelefonSorB:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8034 msgid "TelephoneRowC"
8035 msgstr "TelefonsorC"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8038 msgid "TelephoneRowC:"
8039 msgstr "TelefonSorC:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8042 msgid "TelephoneRowD"
8043 msgstr "TelefonsorD"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8046 msgid "TelephoneRowD:"
8047 msgstr "TelefonSorD:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8050 msgid "TelephoneRowE"
8051 msgstr "TelefonsorE"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8054 msgid "TelephoneRowE:"
8055 msgstr "TelefonSorE:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8058 msgid "TelephoneRowF"
8059 msgstr "TelefonsorF"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8062 msgid "TelephoneRowF:"
8063 msgstr "TelefonSorF:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8066 msgid "InternetRowA"
8067 msgstr "InternetSorA"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8070 msgid "InternetRowA:"
8071 msgstr "InternetSorA:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8074 msgid "InternetRowB"
8075 msgstr "InternetSorB"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8078 msgid "InternetRowB:"
8079 msgstr "InternetSorB:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8082 msgid "InternetRowC"
8083 msgstr "InternetSorC"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8086 msgid "InternetRowC:"
8087 msgstr "InternetSorC:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8090 msgid "InternetRowD"
8091 msgstr "InternetSorD"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8094 msgid "InternetRowD:"
8095 msgstr "InternetSorD:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8098 msgid "InternetRowE"
8099 msgstr "InternetSorE"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8102 msgid "InternetRowE:"
8103 msgstr "InternetSorE:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8106 msgid "InternetRowF"
8107 msgstr "InternetSorF"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8110 msgid "InternetRowF:"
8111 msgstr "InternetSorF:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8114 msgid "BankRowA"
8115 msgstr "BankSorA"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8118 msgid "BankRowA:"
8119 msgstr "BankSorA:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8122 msgid "BankRowB"
8123 msgstr "BankSorB"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8126 msgid "BankRowB:"
8127 msgstr "BankSorB:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8130 msgid "BankRowC"
8131 msgstr "BankSorC"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8134 msgid "BankRowC:"
8135 msgstr "BankSorC:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8138 msgid "BankRowD"
8139 msgstr "BankSorD"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8142 msgid "BankRowD:"
8143 msgstr "BankSorD:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8146 msgid "BankRowE"
8147 msgstr "BankSorE"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8150 msgid "BankRowE:"
8151 msgstr "BankSorE:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8154 msgid "BankRowF"
8155 msgstr "BankSorF"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8158 msgid "BankRowF:"
8159 msgstr "BankSorF:"
8160
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8162 msgid "Claim #."
8163 msgstr "Követelés #."
8164
8165 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8166 msgid "Remarks"
8167 msgstr "Megjegyzések"
8168
8169 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8170 msgid "Remarks #."
8171 msgstr "Észrevételek #."
8172
8173 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8174 msgid "Proof:"
8175 msgstr "Bizonyítás:"
8176
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8178 msgid "More"
8179 msgstr "Dialógus felosztás"
8180
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8182 msgid "(MORE)"
8183 msgstr "(dialógus felosztás)"
8184
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8186 msgid "FADE IN:"
8187 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8188
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8190 msgid "INT."
8191 msgstr "Belső színhely"
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8194 msgid "EXT."
8195 msgstr "Külső színhely"
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8198 msgid "Continuing"
8199 msgstr "Folytatás"
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8202 msgid "(continuing)"
8203 msgstr "(folytatás)"
8204
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8206 msgid "Transition"
8207 msgstr "Átmenet"
8208
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8210 msgid "TITLE OVER:"
8211 msgstr "CÍM UTÁN:"
8212
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8214 msgid "INTERCUT"
8215 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8216
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8218 msgid "INTERCUT WITH:"
8219 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8220
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8222 msgid "FADE OUT"
8223 msgstr "ELTÜNÉS:"
8224
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8226 msgid "Scene"
8227 msgstr "Helyszín"
8228
8229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8230 msgid "IEEE membership"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8234 #, fuzzy
8235 msgid "lowercase"
8236 msgstr "Kisbetű|K"
8237
8238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Special Paper Notice"
8241 msgstr "Speciális jel|c"
8242
8243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8244 msgid "After Title Text"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Page headings"
8250 msgstr "címek"
8251
8252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8253 msgid "MarkBoth"
8254 msgstr "Mindkettő jelölése"
8255
8256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Publication ID"
8259 msgstr "Alvariáció"
8260
8261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8262 msgid "Abstract---"
8263 msgstr "Kivonat---"
8264
8265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8266 msgid "Index Terms---"
8267 msgstr "Tárgyszavak---"
8268
8269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8270 msgid "Appendices"
8271 msgstr "Függelékek"
8272
8273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8274 msgid "Biography"
8275 msgstr "Életrajz"
8276
8277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Biography without photo"
8280 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
8281
8282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8283 msgid "BiographyNoPhoto"
8284 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8287 msgid "Classification Codes"
8288 msgstr "Osztályozási kódok"
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8292 msgid "Definition \\thedefinition."
8293 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8296 msgid "Step"
8297 msgstr "Lépés"
8298
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8300 msgid "Step \\thestep."
8301 msgstr "\\thestep. lépés"
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8305 msgid "Example \\theexample."
8306 msgstr "\\theexample. példa"
8307
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8310 msgid "Notation \\thenotation."
8311 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8314 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8316 msgid "Theorem \\thetheorem."
8317 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8321 msgid "Corollary \\thecorollary."
8322 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8326 msgid "Lemma \\thelemma."
8327 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8328
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8331 msgid "Proposition \\theproposition."
8332 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8335 msgid "Prop"
8336 msgstr "Tulajdonság"
8337
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8339 msgid "Prop \\theprop."
8340 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8349 msgid "Question"
8350 msgstr "Kérdés"
8351
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8353 msgid "Question \\thequestion."
8354 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8358 msgid "Claim \\theclaim."
8359 msgstr "\\theclaim. követelés"
8360
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8363 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8364 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8365
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8367 msgid "Appendices Section"
8368 msgstr "Függelék szakasz"
8369
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8371 msgid "--- Appendices ---"
8372 msgstr "--- Függelékek ---"
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8375 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8376 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8377
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8379 msgid "Review"
8380 msgstr "Korrektúra"
8381
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8383 msgid "Topical"
8384 msgstr "Topical"
8385
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8387 msgid "Comment"
8388 msgstr "Megjegyzés"
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8391 msgid "Paper"
8392 msgstr "Papír"
8393
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8395 msgid "Prelim"
8396 msgstr "Prelim"
8397
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8399 msgid "Rapid"
8400 msgstr "Rapid"
8401
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8404 msgid "PACS"
8405 msgstr "PACS"
8406
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8408 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8409 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8410
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8412 msgid "MSC"
8413 msgstr "MSC"
8414
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8416 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8417 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8420 msgid "submitto"
8421 msgstr "submitto"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8424 msgid "submit to paper:"
8425 msgstr "submit to paper:"
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8428 msgid "Bibliography (plain)"
8429 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8430
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8432 msgid "Bibliography heading"
8433 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8434
8435 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8436 msgid "ABSTRACT:"
8437 msgstr "KIVONAT:"
8438
8439 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8440 msgid "KEY WORDS:"
8441 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8442
8443 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8444 msgid "Commission"
8445 msgstr "Commission"
8446
8447 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8448 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8449 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8450
8451 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8452 msgid "AddressForOffprints"
8453 msgstr "Cím offprint-hez"
8454
8455 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8456 msgid "Address for Offprints:"
8457 msgstr "Cím offprint-hez:"
8458
8459 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8460 msgid "RunningTitle"
8461 msgstr "Futó cím"
8462
8463 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8464 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8465 msgid "Running title:"
8466 msgstr "Futó cím:"
8467
8468 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8469 msgid "RunningAuthor"
8470 msgstr "Futó szerző"
8471
8472 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8473 msgid "Running author:"
8474 msgstr "Futó szerző:"
8475
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8477 msgid "NoTelephone"
8478 msgstr "NincsTelefon"
8479
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8482 msgid "Fax"
8483 msgstr "Fax"
8484
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8487 msgid "NoFax"
8488 msgstr "NincsFax"
8489
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8492 msgid "NoPlace"
8493 msgstr "NincsHely"
8494
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8497 msgid "NoDate"
8498 msgstr "NincsDántum"
8499
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8501 msgid "Post Scriptum"
8502 msgstr "Utóirat"
8503
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8505 msgid "EndOfMessage"
8506 msgstr "ÜzenetVége"
8507
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8509 msgid "EndOfFile"
8510 msgstr "FájlVége"
8511
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8518 msgid "Headings"
8519 msgstr "Címsorok"
8520
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8522 msgid "City:"
8523 msgstr "Város:"
8524
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8526 msgid "Office:"
8527 msgstr "Hivatal:"
8528
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8530 msgid "Tel:"
8531 msgstr "Tel:"
8532
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8534 msgid "NoTel"
8535 msgstr "NincsTelefon"
8536
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8538 msgid "Fax:"
8539 msgstr "Fax:"
8540
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8543 msgid "Closings"
8544 msgstr "Zárszó"
8545
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8547 msgid "EndOfMessage."
8548 msgstr "ÜzenetVége."
8549
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8551 msgid "EndOfFile."
8552 msgstr "FájlVége."
8553
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8555 msgid "P.S.:"
8556 msgstr "UI:"
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8560 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8562 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8563 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8564 msgid "Chapter"
8565 msgstr "Fejezet"
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8568 msgid "Running LaTeX Title"
8569 msgstr "Futó LaTeX cím"
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8572 msgid "TOC Title"
8573 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8576 msgid "TOC title:"
8577 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8580 msgid "Author Running"
8581 msgstr "Szerző a fejlécben"
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8584 msgid "Author Running:"
8585 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8588 msgid "TOC Author"
8589 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8592 msgid "TOC Author:"
8593 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8596 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8599 msgid "Case #."
8600 msgstr "Eset #."
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8604 msgid "Claim."
8605 msgstr "Követelés."
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8608 msgid "Conjecture #."
8609 msgstr "Feltevés #."
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8612 msgid "Example #."
8613 msgstr "Példa #."
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8616 msgid "Exercise #."
8617 msgstr "Feladat #."
8618
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8620 msgid "Note #."
8621 msgstr "Megjegyzés #."
8622
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8624 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8625 msgid "Problem #."
8626 msgstr "Probléma #."
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8629 msgid "Property"
8630 msgstr "Tulajdonság"
8631
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8633 msgid "Property #."
8634 msgstr "Tulajdonság #."
8635
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8637 msgid "Question #."
8638 msgstr "Kérdés #."
8639
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8641 msgid "Remark #."
8642 msgstr "Észrevétel #."
8643
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8645 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8646 msgid "Solution #."
8647 msgstr "Megoldás #."
8648
8649 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8652 msgid "Chapter*"
8653 msgstr "Fejezet*"
8654
8655 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8656 msgid "Chapterprecis"
8657 msgstr "Chapterprecis"
8658
8659 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8660 msgid "Epigraph"
8661 msgstr "Mottó"
8662
8663 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8664 msgid "Maintext"
8665 msgstr "FőSzöveg"
8666
8667 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8668 msgid "Poemtitle"
8669 msgstr "Verscím"
8670
8671 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8672 msgid "Poemtitle*"
8673 msgstr "Verscím*"
8674
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8676 msgid "Legend"
8677 msgstr "Jelölés"
8678
8679 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8680 msgid "Entry"
8681 msgstr "Bejegyzés"
8682
8683 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8684 msgid "Entry:"
8685 msgstr "Bejegyzés:"
8686
8687 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8688 msgid "ListItem"
8689 msgstr "Lista elem"
8690
8691 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8692 msgid "List Item:"
8693 msgstr "Lista elem:"
8694
8695 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8696 msgid "DoubleItem"
8697 msgstr "Dupla elem"
8698
8699 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8700 msgid "Double Item:"
8701 msgstr "Dupla elem:"
8702
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8704 msgid "Space"
8705 msgstr "Space"
8706
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8708 msgid "Space:"
8709 msgstr "Space:"
8710
8711 #: lib/layouts/paper.layout:146
8712 msgid "SubTitle"
8713 msgstr "Alcím"
8714
8715 #: lib/layouts/paper.layout:158
8716 msgid "Institution"
8717 msgstr "Intézet"
8718
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8720 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8721 msgid "Slide"
8722 msgstr "Fólia"
8723
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8725 msgid "    "
8726 msgstr "    "
8727
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8729 msgid "EndSlide"
8730 msgstr "Utolsó fólia"
8731
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8733 msgid "~=~"
8734 msgstr "~=~"
8735
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8737 msgid "WideSlide"
8738 msgstr "Széles fólia"
8739
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8741 msgid "EmptySlide"
8742 msgstr "Üres fólia"
8743
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8745 msgid "Empty slide:"
8746 msgstr "Üres fólia:"
8747
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8749 msgid "\\arabic{section}"
8750 msgstr "\\arabic{section}."
8751
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8753 msgid "ItemizeType1"
8754 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8755
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8757 msgid "EnumerateType1"
8758 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8759
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8761 msgid "List of Algorithms"
8762 msgstr "Algoritmusok listája"
8763
8764 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8765 msgid "\\thechapter"
8766 msgstr "\\thechapter"
8767
8768 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8769 msgid "Recipe"
8770 msgstr "Recept"
8771
8772 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8773 msgid "Recipe:"
8774 msgstr "Recept:"
8775
8776 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8777 msgid "Ingredients"
8778 msgstr "Hozzávalók"
8779
8780 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8781 msgid "Ingredients:"
8782 msgstr "Hozzávalók:"
8783
8784 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8785 msgid "Preprint"
8786 msgstr "Előnyomat"
8787
8788 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8789 msgid "AltAffiliation"
8790 msgstr "Másik kapcsolat"
8791
8792 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8793 msgid "Thanks:"
8794 msgstr "Köszönet:"
8795
8796 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8797 msgid "Electronic Address:"
8798 msgstr "Elektronikus cím:"
8799
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8801 msgid "acknowledgments"
8802 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8803
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8805 msgid "PACS number:"
8806 msgstr "PACS szám:"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8809 msgid "L"
8810 msgstr "L"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8813 msgid "O"
8814 msgstr "O"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8817 msgid "Encl"
8818 msgstr "Csatolva"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8821 msgid "Place:"
8822 msgstr "Hely:"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8825 msgid "Specialmail"
8826 msgstr "Speciális levél"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8829 msgid "Specialmail:"
8830 msgstr "Különleges levél:"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8833 msgid "Title:"
8834 msgstr "Cím:"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8837 msgid "Yourref"
8838 msgstr "Címzett hivatkozása"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8841 msgid "Yourmail"
8842 msgstr "Címzett levele"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8845 msgid "Your letter of:"
8846 msgstr "Címzett levele:"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8849 msgid "Myref"
8850 msgstr "Küldő hivatkozása"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8853 msgid "Customer"
8854 msgstr "Vásárló"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8857 msgid "Customer no.:"
8858 msgstr "Vásárló szám:"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8861 msgid "Invoice"
8862 msgstr "Számla"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8865 msgid "Invoice no.:"
8866 msgstr "Számla száma:"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8869 msgid "NextAddress"
8870 msgstr "Következő cím"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8873 msgid "Next Address:"
8874 msgstr "Következő cím:"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8877 msgid "Sender Name:"
8878 msgstr "Küldő neve:"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8881 msgid "Sender Phone:"
8882 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8885 msgid "Sender Fax:"
8886 msgstr "Küldő faxszáma:"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8889 msgid "Sender E-Mail:"
8890 msgstr "Küldő E-mail:"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8893 msgid "Sender URL:"
8894 msgstr "Küldő URL:"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8897 msgid "Logo"
8898 msgstr "Logó"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8901 msgid "Logo:"
8902 msgstr "Logó:"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8905 msgid "EndLetter"
8906 msgstr "LevélVége"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8909 msgid "End of letter"
8910 msgstr "Levél vége"
8911
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8913 msgid "LandscapeSlide"
8914 msgstr "Fekvőfólia"
8915
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8917 msgid "Landscape Slide:"
8918 msgstr "Fekvő fólia:"
8919
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8921 msgid "PortraitSlide"
8922 msgstr "Állófólia"
8923
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8925 msgid "Portrait Slide:"
8926 msgstr "Álló fólia:"
8927
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8929 msgid "Slide*"
8930 msgstr "Fólia*"
8931
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8933 msgid "EndOfSlide"
8934 msgstr "UtolsóFólia"
8935
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8937 msgid "SlideHeading"
8938 msgstr "Fólia cím"
8939
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8941 msgid "SlideSubHeading"
8942 msgstr "Fólia alcím"
8943
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8945 msgid "ListOfSlides"
8946 msgstr "Fóliák listája"
8947
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8949 msgid "[List Of Slides]"
8950 msgstr "[Fóliák listája]"
8951
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8953 msgid "SlideContents"
8954 msgstr "Fólialista"
8955
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8957 msgid "[Slide Contents]"
8958 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8959
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8961 msgid "ProgressContents"
8962 msgstr "Fólialista-"
8963
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8965 msgid "[Progress Contents]"
8966 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8967
8968 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8970 msgid "Conjecture*"
8971 msgstr "Feltevés*"
8972
8973 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8975 msgid "Algorithm*"
8976 msgstr "Algoritmus*"
8977
8978 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8979 msgid "AMS"
8980 msgstr "AMS"
8981
8982 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8983 msgid "Subjectclass"
8984 msgstr "Tárgyosztály"
8985
8986 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8987 msgid "AMS subject classifications:"
8988 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8989
8990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8991 msgid "Conference"
8992 msgstr "Konferencia"
8993
8994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8995 msgid "Conference:"
8996 msgstr "Konferencia:"
8997
8998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8999 msgid "CopyrightYear"
9000 msgstr "CopyrightÉv"
9001
9002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9003 msgid "Copyright year:"
9004 msgstr "Copyright éve:"
9005
9006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9007 msgid "Copyrightdata"
9008 msgstr "CopyrightAdat"
9009
9010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9011 msgid "Copyright data:"
9012 msgstr "Copyright adat:"
9013
9014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9015 msgid "Terms"
9016 msgstr "Terms"
9017
9018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9019 msgid "Terms:"
9020 msgstr "Terms:"
9021
9022 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9023 msgid "Topic"
9024 msgstr "Téma"
9025
9026 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9027 msgid "MMMMM"
9028 msgstr "MMMMM"
9029
9030 #: lib/layouts/slides.layout:105
9031 msgid "New Slide:"
9032 msgstr "Új fólia:"
9033
9034 #: lib/layouts/slides.layout:127
9035 msgid "Overlay"
9036 msgstr "Átfedés"
9037
9038 #: lib/layouts/slides.layout:142
9039 msgid "New Overlay:"
9040 msgstr "Új átfedés:"
9041
9042 #: lib/layouts/slides.layout:182
9043 msgid "New Note:"
9044 msgstr "Új megjegyzés:"
9045
9046 #: lib/layouts/slides.layout:207
9047 msgid "InvisibleText"
9048 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9049
9050 #: lib/layouts/slides.layout:214
9051 msgid "<Invisible Text Follows>"
9052 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9053
9054 #: lib/layouts/slides.layout:231
9055 msgid "VisibleText"
9056 msgstr "Látható szöveg"
9057
9058 #: lib/layouts/slides.layout:238
9059 msgid "<Visible Text Follows>"
9060 msgstr "<Látható szöveg>"
9061
9062 #: lib/layouts/spie.layout:54
9063 msgid "Authorinfo"
9064 msgstr "Szerző infó"
9065
9066 #: lib/layouts/spie.layout:66
9067 msgid "Authorinfo:"
9068 msgstr "Szerző infó:"
9069
9070 #: lib/layouts/spie.layout:79
9071 msgid "ABSTRACT"
9072 msgstr "KIVONAT"
9073
9074 #: lib/layouts/spie.layout:94
9075 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9076 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9077
9078 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9079 msgid "Subclass"
9080 msgstr "Alosztály"
9081
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9083 msgid "Petit"
9084 msgstr "Petit"
9085
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9087 msgid "Front Matter"
9088 msgstr "Cím ív"
9089
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9091 msgid "--- Front Matter ---"
9092 msgstr "--- Cím Ív ---"
9093
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9095 msgid "Main Matter"
9096 msgstr "Fő téma"
9097
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9099 msgid "--- Main Matter ---"
9100 msgstr "--- Fő téma ---"
9101
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9103 msgid "Back Matter"
9104 msgstr "Záró Anyag"
9105
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9107 msgid "--- Back Matter ---"
9108 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9109
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9111 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9112 msgid "Part \\thepart"
9113 msgstr "\\thepart. rész"
9114
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9116 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9117 msgid "Chapter \\thechapter"
9118 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9119
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9121 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9122 msgid "Appendix \\thechapter"
9123 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9124
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9126 msgid "Preface"
9127 msgstr "Előszó"
9128
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9130 msgid "Preface:"
9131 msgstr "Előszó:"
9132
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9134 msgid "Proof(QED)"
9135 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9136
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9138 msgid "Proof(smartQED)"
9139 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9140
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9142 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9143 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9144
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9146 msgid "Title*"
9147 msgstr "Cím*"
9148
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9150 msgid "Institute and e-mail: "
9151 msgstr "Intézet és e-mail: "
9152
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9154 msgid "MiniTOC"
9155 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9156
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9158 msgid "TOC depth (provide a number):"
9159 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9160
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9162 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9163 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9164
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9168 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9170 msgid "For editors"
9171 msgstr "Szerkesztőknek"
9172
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9174 msgid "List of Contributors"
9175 msgstr "Közreműködők listája"
9176
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9178 msgid "Institute #"
9179 msgstr "Intézet #"
9180
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9182 msgid "sidenote"
9183 msgstr "oldaljegyzet"
9184
9185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9186 msgid "marginnote"
9187 msgstr "széljegyzet"
9188
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9190 msgid "new thought"
9191 msgstr "új gondolat"
9192
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9194 msgid "allcaps"
9195 msgstr "nagybetűs"
9196
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9198 msgid "smallcaps"
9199 msgstr "kiskapitális"
9200
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9202 msgid "Full Width"
9203 msgstr "Teljes szélesség"
9204
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9206 msgid "MarginTable"
9207 msgstr "MarginTable"
9208
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9210 msgid "MarginFigure"
9211 msgstr "MarginFigure"
9212
9213 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9214 msgid "email:"
9215 msgstr "email:"
9216
9217 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9218 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9219 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9223 msgid "Firstname"
9224 msgstr "Keresztnév"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9227 msgid "Fname"
9228 msgstr "Fnév"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9233 msgid "Literal"
9234 msgstr "Betűszerinti"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9238 msgid "Emph"
9239 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9242 msgid "Abbrev"
9243 msgstr "Rövidítés"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9247 msgid "Citation-number"
9248 msgstr "Hivatkozás száma"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9251 msgid "Volume"
9252 msgstr "Évfolyam"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9255 msgid "Day"
9256 msgstr "Nap"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9259 msgid "Month"
9260 msgstr "Hónap"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9263 msgid "Year"
9264 msgstr "Év"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9267 msgid "Issue-number"
9268 msgstr "Kiadás-szám"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9271 msgid "Issue-day"
9272 msgstr "Kiadás-napja"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9275 msgid "Issue-months"
9276 msgstr "Kiadás-hónapja"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9279 msgid "Subsubparagraph"
9280 msgstr "Alalbekezdés"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9283 msgid "Header"
9284 msgstr "Fejléc"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9287 msgid "-- Header --"
9288 msgstr "-- Fejléc --"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9291 msgid "Special-section"
9292 msgstr "Speciális-szakasz"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9295 msgid "Special-section:"
9296 msgstr "Speciális-szakasz:"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9299 msgid "AGU-journal"
9300 msgstr "AGU-folyóirat"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9303 msgid "AGU-journal:"
9304 msgstr "AGU-folyóirat:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9307 msgid "Citation-number:"
9308 msgstr "Hivatkozás száma:"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9311 msgid "AGU-volume"
9312 msgstr "AGU-kötet"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9315 msgid "AGU-volume:"
9316 msgstr "AGU-kötet:"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9319 msgid "AGU-issue"
9320 msgstr "AGU-példány"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9323 msgid "AGU-issue:"
9324 msgstr "AGU-példány:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9327 msgid "Copyright:"
9328 msgstr "Copyright:"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9331 msgid "Index-terms"
9332 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9335 msgid "Index-terms..."
9336 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9339 msgid "Index-term"
9340 msgstr "Tárgyszó-elem"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9343 msgid "Index-term:"
9344 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9347 msgid "Cross-term"
9348 msgstr "Keresztkifejezés"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9351 msgid "Cross-term:"
9352 msgstr "Keresztkifejezés:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9355 msgid "Supplementary"
9356 msgstr "Kiegészítés"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9359 msgid "Supplementary..."
9360 msgstr "Kiegészítő..."
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9363 msgid "Supp-note"
9364 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9367 msgid "Sup-mat-note:"
9368 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9371 msgid "Cite-other"
9372 msgstr "Hivatkozás másra"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9375 msgid "Cite-other:"
9376 msgstr "Hivatkozás másra:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9379 msgid "Revised"
9380 msgstr "Felülvizsgált"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9383 msgid "Revised:"
9384 msgstr "Felülvizsgált:"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9387 msgid "Ident-line"
9388 msgstr "Behúzott sor"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9391 msgid "Ident-line:"
9392 msgstr "Behúzott sor"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9395 msgid "Runhead"
9396 msgstr "Futófej"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9399 msgid "Runhead:"
9400 msgstr "Futófej:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9403 msgid "Published-online:"
9404 msgstr "Online kiadás:"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9407 msgid "Citation"
9408 msgstr "Hivatkozás"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9411 msgid "Citation:"
9412 msgstr "Hivatkozás:"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9415 msgid "Posting-order"
9416 msgstr "Postázási sorrend"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9419 msgid "Posting-order:"
9420 msgstr "Postázási sorrend:"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9423 msgid "AGU-pages"
9424 msgstr "AGU-oldalak"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9427 msgid "AGU-pages:"
9428 msgstr "AGU-oldalak:"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9431 msgid "Words"
9432 msgstr "Szavak"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9435 msgid "Words:"
9436 msgstr "Szavak:"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9439 msgid "Figures"
9440 msgstr "Ábrák"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9443 msgid "Figures:"
9444 msgstr "Ábrák:"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9447 msgid "Tables"
9448 msgstr "Táblázatok"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9451 msgid "Tables:"
9452 msgstr "Táblázat:"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9455 msgid "Datasets"
9456 msgstr "Adatkészletek"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9459 msgid "Datasets:"
9460 msgstr "Adatkészletek:"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9463 msgid "ISSN"
9464 msgstr "ISSN"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9467 msgid "CODEN"
9468 msgstr "CODEN"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9471 msgid "SS-Code"
9472 msgstr "SS-kód"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9475 msgid "SS-Title"
9476 msgstr "SS-cím"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9479 msgid "CCC-Code"
9480 msgstr "CCC-kód"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9483 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9484 msgid "Code"
9485 msgstr "Kód"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9488 msgid "Dscr"
9489 msgstr "Dscr"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9492 msgid "Orgdiv"
9493 msgstr "Orgdiv"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9496 msgid "Orgname"
9497 msgstr "SzervezetNeve"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9500 msgid "City"
9501 msgstr "Város"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9504 msgid "Postcode"
9505 msgstr "Irányítószám"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9508 msgid "Country"
9509 msgstr "Ország"
9510
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9513 msgid "Paragraph*"
9514 msgstr "Bekezdés*"
9515
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9517 msgid "CCC"
9518 msgstr "CCC"
9519
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9521 msgid "CCC code:"
9522 msgstr "CCC kód:"
9523
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9525 msgid "PaperId"
9526 msgstr "Papír azonosító"
9527
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9529 msgid "Paper Id:"
9530 msgstr "Papír azonosító:"
9531
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9533 msgid "AuthorAddr"
9534 msgstr "Szerzőcíme"
9535
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9537 msgid "Author Address:"
9538 msgstr "Szerző címe:"
9539
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9541 msgid "SlugComment"
9542 msgstr "Köztes megjegyzés"
9543
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9545 msgid "Slug Comment:"
9546 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9547
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9549 msgid "Plate"
9550 msgstr "Plate"
9551
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9553 msgid "Planotable"
9554 msgstr "Planotable"
9555
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9557 msgid "Table Caption"
9558 msgstr "Táblázat címe"
9559
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9561 msgid "TableCaption"
9562 msgstr "Táblázat címe"
9563
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9565 msgid "Current Address"
9566 msgstr "Jelenlegi cím"
9567
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9569 msgid "Current address:"
9570 msgstr "Jelenlegi cím:"
9571
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9573 msgid "E-mail address:"
9574 msgstr "E-mail cím:"
9575
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9577 msgid "Key words and phrases:"
9578 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9579
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9581 msgid "Dedicatory"
9582 msgstr "Ajánló"
9583
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9585 msgid "Dedication:"
9586 msgstr "Dedikálás:"
9587
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9589 msgid "Translator"
9590 msgstr "Fordító"
9591
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9593 msgid "Translator:"
9594 msgstr "Fordító:"
9595
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9597 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9598 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9601 msgid "Directory"
9602 msgstr "Könyvtár"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9605 msgid "KeyCombo"
9606 msgstr "Billentyűzet"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9609 msgid "KeyCap"
9610 msgstr "KeyCap"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9613 msgid "GuiMenu"
9614 msgstr "GuiMenü"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9617 msgid "GuiMenuItem"
9618 msgstr "GuiMenüElem"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9621 msgid "GuiButton"
9622 msgstr "GuiGomb"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9625 msgid "MenuChoice"
9626 msgstr "MenüVálasztás"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9629 msgid "SGML"
9630 msgstr "SGML"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9633 msgid "Subparagraph*"
9634 msgstr "Albekezdés*"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9637 msgid "Authorgroup"
9638 msgstr "Szerzőcsoport"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9641 msgid "RevisionHistory"
9642 msgstr "Revízió előélete"
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9645 msgid "Revision History"
9646 msgstr "Revízió előélete"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9649 msgid "Revision"
9650 msgstr "Revízió"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9653 msgid "RevisionRemark"
9654 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9657 msgid "FirstName"
9658 msgstr "Keresztnév"
9659
9660 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9661 #: lib/layouts/sweave.module:46
9662 msgid "Scrap"
9663 msgstr "Töredék"
9664
9665 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9666 msgid "\\arabic{chapter}"
9667 msgstr "\\arabic{chapter}."
9668
9669 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9670 msgid "\\Alph{chapter}"
9671 msgstr "\\Alph{chapter}."
9672
9673 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9674 msgid "\\arabic{footnote}"
9675 msgstr "\\arabic{footnote}"
9676
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9678 msgid "\\Roman{section}."
9679 msgstr "\\Roman{section}."
9680
9681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9682 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9683 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9684
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9686 msgid "\\Alph{subsection}."
9687 msgstr "\\Alph{subsection}."
9688
9689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9690 msgid "\\arabic{subsection}."
9691 msgstr "\\arabic{subsection}."
9692
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9694 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9695 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9696
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9698 msgid "\\alph{subsubsection}."
9699 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9700
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9702 msgid "\\alph{paragraph}."
9703 msgstr "\\alph{paragraph}."
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9706 msgid "Addpart"
9707 msgstr "Rész hozzáadása"
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9710 msgid "Addchap"
9711 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9714 msgid "Addsec"
9715 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9718 msgid "Addchap*"
9719 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9722 msgid "Addsec*"
9723 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9726 msgid "Minisec"
9727 msgstr "Miniszakasz"
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9730 msgid "Publishers"
9731 msgstr "Kiadók"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9734 msgid "Dedication"
9735 msgstr "Ajánlás"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9738 msgid "Titlehead"
9739 msgstr "Címfej"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9742 msgid "Uppertitleback"
9743 msgstr "Címoldal háta felül"
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9746 msgid "Lowertitleback"
9747 msgstr "Címoldal háta alul"
9748
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9750 msgid "Extratitle"
9751 msgstr "Extra címoldal"
9752
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9754 msgid "Captionabove"
9755 msgstr "Felirat felette"
9756
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9758 msgid "Captionbelow"
9759 msgstr "Felirat alatta"
9760
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9762 msgid "Dictum"
9763 msgstr "Szólás"
9764
9765 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9766 msgid "UNDEFINED"
9767 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9768
9769 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9770 #, fuzzy
9771 msgid "pp."
9772 msgstr "pp. "
9773
9774 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9775 #, fuzzy
9776 msgid "ed."
9777 msgstr "vörös"
9778
9779 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9780 msgid "vol."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9784 #, fuzzy
9785 msgid "no."
9786 msgstr "nem"
9787
9788 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9789 msgid "in"
9790 msgstr "in"
9791
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9793 msgid "\\Roman{part}"
9794 msgstr "\\Roman{part}"
9795
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Part \\Roman{part}"
9799 msgstr "\\Roman{part}"
9800
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Chapter ##"
9804 msgstr "Fejezet"
9805
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Section ##"
9810 msgstr "Szakasz"
9811
9812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Paragraph ##"
9815 msgstr "Bekezdés"
9816
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9818 msgid "\\arabic{enumi}."
9819 msgstr "\\arabic{enumi}."
9820
9821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9822 msgid "\\roman{enumiii}."
9823 msgstr "\\roman{enumiii}."
9824
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9826 msgid "\\Alph{enumiv}."
9827 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9828
9829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Equation ##"
9832 msgstr "Egyenlet"
9833
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Footnote ##"
9837 msgstr "Lábjegyzet|b"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9840 msgid "margin"
9841 msgstr "széljegyzet"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9844 msgid "foot"
9845 msgstr "lábjegyzet"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Greyedout"
9850 msgstr "Kiszürkített"
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9853 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9854 msgid "ERT"
9855 msgstr "ERT"
9856
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9858 msgid "Listings"
9859 msgstr "Listák"
9860
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9862 msgid "Idx"
9863 msgstr "Tárgyszó"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9866 msgid "opt"
9867 msgstr "rövid cím"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9870 msgid "Preview"
9871 msgstr "Előnézet"
9872
9873 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9874 msgid "--Separator--"
9875 msgstr "--Elválasztó--"
9876
9877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9878 msgid "--- Separate Environment ---"
9879 msgstr "--- Másik környezet ---"
9880
9881 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9882 msgid "Headnote"
9883 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9884
9885 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9886 msgid "Headnote (optional):"
9887 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9888
9889 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9890 msgid "Corr Author:"
9891 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9892
9893 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9894 msgid "Offprints"
9895 msgstr "Offprints"
9896
9897 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9898 msgid "Offprints:"
9899 msgstr "Offprints:"
9900
9901 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9902 msgid "Corollary \\thetheorem."
9903 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9904
9905 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9906 msgid "Lemma \\thetheorem."
9907 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9910 msgid "Proposition \\thetheorem."
9911 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9912
9913 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9914 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9915 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9916
9917 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9918 msgid "Fact \\thetheorem."
9919 msgstr "\\thetheorem. tény"
9920
9921 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9922 msgid "Definition \\thetheorem."
9923 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9924
9925 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9926 msgid "Example \\thetheorem."
9927 msgstr "\\thetheorem. példa"
9928
9929 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9930 msgid "Problem \\thetheorem."
9931 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9934 msgid "Exercise \\thetheorem."
9935 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9936
9937 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9938 msgid "Remark \\thetheorem."
9939 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9940
9941 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9942 msgid "Claim \\thetheorem."
9943 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9946 msgid "Fact \\thefact."
9947 msgstr "\\thefact. tény"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9950 msgid "Problem \\theproblem."
9951 msgstr "\\theproblem. probléma"
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9954 msgid "Exercise \\theexercise."
9955 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9958 msgid "Example*"
9959 msgstr "Példa*"
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9962 msgid "Problem*"
9963 msgstr "Probléma*"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9966 msgid "Exercise*"
9967 msgstr "Feladat*"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9970 msgid "Remark*"
9971 msgstr "Észrevétel*"
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9974 msgid "Claim*"
9975 msgstr "Követelés*"
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9978 msgid "Conjecture."
9979 msgstr "Feltevés."
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9982 msgid "Fact*"
9983 msgstr "Tény*"
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9986 msgid "Problem."
9987 msgstr "Probléma."
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9990 msgid "Exercise."
9991 msgstr "Feladat."
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9994 msgid "Remark."
9995 msgstr "Észrevétel."
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:2
9998 msgid "Braille"
9999 msgstr "Braille"
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:6
10002 msgid ""
10003 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10004 "in examples."
10005 msgstr ""
10006 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10007 "lyx-ben a példák között."
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:22
10010 msgid "Braille (default)"
10011 msgstr "Braille (alapérték)"
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10014 msgid "Braille:"
10015 msgstr "Braille:"
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:45
10018 msgid "Braille (textsize)"
10019 msgstr "Braille (szövegméret)"
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:68
10022 msgid "Braille (dots on)"
10023 msgstr "Braille (dots be)"
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:83
10026 msgid "Braille_dots_on"
10027 msgstr "Braille_dots_be"
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:92
10030 msgid "Braille (dots off)"
10031 msgstr "Braille (dots ki)"
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:107
10034 msgid "Braille_dots_off"
10035 msgstr "Braille_dots_ki"
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:116
10038 msgid "Braille (mirror on)"
10039 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:131
10042 msgid "Braille_mirror_on"
10043 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:140
10046 msgid "Braille (mirror off)"
10047 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:155
10050 msgid "Braille_mirror_off"
10051 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:167
10054 msgid "Braille box"
10055 msgstr "Braille doboz"
10056
10057 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10058 msgid "Endnote"
10059 msgstr "Végjegyzet"
10060
10061 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10062 #, fuzzy
10063 msgid ""
10064 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10065 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10066 msgstr ""
10067 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10068 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10069
10070 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10071 msgid "endnote"
10072 msgstr "végjegyzet"
10073
10074 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10075 msgid "Number Equations by Section"
10076 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10077
10078 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10079 msgid ""
10080 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10081 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10082 msgstr ""
10083 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10084 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10085
10086 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10087 msgid "Number Figures by Section"
10088 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10089
10090 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10091 msgid ""
10092 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10093 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10094 msgstr ""
10095 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10096 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10097
10098 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Fix LaTeX"
10101 msgstr "LaTeX"
10102
10103 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10104 msgid ""
10105 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10106 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10107 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10108 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10109 "may provide more bugfixes in future versions."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10113 msgid "Foot to End"
10114 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10115
10116 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10117 #, fuzzy
10118 msgid ""
10119 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10120 "code where you want the endnotes to appear."
10121 msgstr ""
10122 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10123 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10124
10125 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10126 msgid "Hanging"
10127 msgstr "Függő"
10128
10129 #: lib/layouts/hanging.module:6
10130 msgid ""
10131 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10132 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10133 "are indented."
10134 msgstr ""
10135 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10136 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10137
10138 #: lib/layouts/initials.module:2
10139 msgid "Initials"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/initials.module:6
10143 msgid ""
10144 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10145 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10149 #, fuzzy
10150 msgid "charstyles"
10151 msgstr "Betűstílus"
10152
10153 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10154 msgid "Initial"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10158 #, fuzzy
10159 msgid "LilyPond Book"
10160 msgstr "LilyPond"
10161
10162 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10163 msgid ""
10164 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10165 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10169 msgid "LilyPond"
10170 msgstr "LilyPond"
10171
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10173 msgid "Linguistics"
10174 msgstr "Nyelvészet"
10175
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10177 msgid ""
10178 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10179 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10180 "examples."
10181 msgstr ""
10182 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10183 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10184 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10185
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10187 msgid "Numbered Example (multiline)"
10188 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10189
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10191 msgid "Example:"
10192 msgstr "Példa:"
10193
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10195 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10196 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10197
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10199 msgid "Examples:"
10200 msgstr "Példák:"
10201
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10203 msgid "Subexample"
10204 msgstr "Alpélda"
10205
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10207 msgid "Subexample:"
10208 msgstr "Alpélda:"
10209
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10211 msgid "Glosse"
10212 msgstr "Glossza"
10213
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10215 msgid "Tri-Glosse"
10216 msgstr "Tri-Glosse"
10217
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Expression"
10221 msgstr "Menet"
10222
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10224 msgid "expr."
10225 msgstr "expr."
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Concepts"
10230 msgstr "koncepció"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10233 msgid "concept"
10234 msgstr "koncepció"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Meaning"
10239 msgstr "jelentés"
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10242 msgid "meaning"
10243 msgstr "jelentés"
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10246 msgid "Tableau"
10247 msgstr "Csoportkép"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10250 msgid "List of Tableaux"
10251 msgstr "Csoportképek listája"
10252
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10254 msgid "Logical Markup"
10255 msgstr "Logikai jelölés"
10256
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10258 msgid ""
10259 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10260 "code."
10261 msgstr ""
10262 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10263 "és kód"
10264
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10266 msgid "Noun"
10267 msgstr "Kapitális"
10268
10269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10270 msgid "noun"
10271 msgstr "kapitális"
10272
10273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10274 msgid "emph"
10275 msgstr "kiemelés"
10276
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Strong"
10280 msgstr "félkövér"
10281
10282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10283 msgid "strong"
10284 msgstr "félkövér"
10285
10286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10287 msgid "code"
10288 msgstr "kód"
10289
10290 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10291 msgid "Minimalistic"
10292 msgstr "Minimális"
10293
10294 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10295 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10296 msgstr ""
10297 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10298 "legyen."
10299
10300 #: lib/layouts/noweb.module:2
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Noweb"
10303 msgstr "NoWeb"
10304
10305 #: lib/layouts/noweb.module:5
10306 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10310 #, fuzzy
10311 msgid "literate"
10312 msgstr "Literate"
10313
10314 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10315 #: lib/configure.py:506
10316 msgid "Sweave"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/sweave.module:5
10320 msgid ""
10321 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10322 "via Sweave package."
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/sweave.module:27
10326 msgid "Chunk"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/sweave.module:51
10330 msgid "Sweave opts"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/sweave.module:72
10334 #, fuzzy
10335 msgid "S/R expr"
10336 msgstr "expr."
10337
10338 #: lib/layouts/sweave.module:93
10339 msgid "Sweave Input File"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10343 msgid "Number Tables by Section"
10344 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10345
10346 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10347 msgid ""
10348 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10349 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10350 msgstr ""
10351 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10352 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10355 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10356 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10359 msgid ""
10360 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10361 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10362 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10363 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10364 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10365 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10366 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10367 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10368 msgstr ""
10369 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10370 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10371 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10372 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10373 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10374 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10375 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10376 "külön."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10379 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10380 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10383 #, fuzzy
10384 msgid ""
10385 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10386 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10387 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10388 "in both numbered and non-numbered forms."
10389 msgstr ""
10390 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10391 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10392 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10393 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10396 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10397 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10398 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10399 #, fuzzy
10400 msgid "theorems"
10401 msgstr "tétel"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10404 msgid "Criterion \\thetheorem."
10405 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10409 msgid "Criterion*"
10410 msgstr "Kritérium*"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10414 msgid "Criterion."
10415 msgstr "Kritérium."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10418 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10419 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10423 msgid "Algorithm."
10424 msgstr "Algoritmus."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10427 msgid "Axiom \\thetheorem."
10428 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10432 msgid "Axiom*"
10433 msgstr "Axióma*"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10437 msgid "Axiom."
10438 msgstr "Axióma."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10441 msgid "Condition \\thetheorem."
10442 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10446 msgid "Condition*"
10447 msgstr "Feltétel*"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10451 msgid "Condition."
10452 msgstr "Feltétel."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10455 msgid "Note \\thetheorem."
10456 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10460 msgid "Note*"
10461 msgstr "Megjegyzés*"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10465 msgid "Note."
10466 msgstr "Megjegyzés."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10469 msgid "Notation \\thetheorem."
10470 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10474 msgid "Notation*"
10475 msgstr "Jelölés*"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10479 msgid "Notation."
10480 msgstr "Jelölés."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10483 msgid "Summary \\thetheorem."
10484 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10488 msgid "Summary*"
10489 msgstr "Összegzés*"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10493 msgid "Summary."
10494 msgstr "Összegzés."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10497 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10498 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10502 msgid "Acknowledgement*"
10503 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10506 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10507 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10511 msgid "Conclusion*"
10512 msgstr "Következtetés*"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10516 msgid "Conclusion."
10517 msgstr "Következtetés."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10525 msgid "Assumption"
10526 msgstr "Feltevés"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10529 msgid "Assumption \\thetheorem."
10530 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10534 msgid "Assumption*"
10535 msgstr "Feltevés*"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10539 msgid "Assumption."
10540 msgstr "Feltevés."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Question \\thetheorem."
10545 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Question*"
10550 msgstr "Kérdés"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Question."
10555 msgstr "Kérdés"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10558 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10559 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10562 msgid ""
10563 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10564 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10565 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10566 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10567 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10568 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10569 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10570 msgstr ""
10571 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10572 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10573 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10574 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10575 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10576 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10577 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10580 msgid "Criterion \\thecriterion."
10581 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10584 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10585 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10588 msgid "Axiom \\theaxiom."
10589 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10592 msgid "Condition \\thecondition."
10593 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10596 msgid "Note \\thenote."
10597 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10600 msgid "Summary \\thesummary."
10601 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10604 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10605 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10608 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10609 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10612 msgid "Assumption \\theassumption."
10613 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10616 msgid "Theorems (AMS)"
10617 msgstr "Tételek (AMS)"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10620 msgid ""
10621 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10622 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10623 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10624 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10625 msgstr ""
10626 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10627 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10628 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10629 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10632 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10633 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10636 msgid ""
10637 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10638 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10639 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10640 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10641 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10642 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10643 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10644 msgstr ""
10645 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10646 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10647 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10648 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10649 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10650 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10651 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10654 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10655 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10658 msgid ""
10659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10660 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10661 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10662 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10663 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10664 msgstr ""
10665 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10666 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10667 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10668 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10669 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10672 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10673 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10676 msgid ""
10677 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10678 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10679 "chapter environment."
10680 msgstr ""
10681 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10682 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10683 "használja, aminek van fejezet környezete."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Named Theorems"
10688 msgstr "Tételek"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10691 msgid ""
10692 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10693 "'Short Title' inset."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Named Theorem"
10699 msgstr "Tétel"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Named Theorem."
10704 msgstr "Tétel."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10707 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10708 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10711 msgid ""
10712 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10713 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10714 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10715 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10716 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10717 msgstr ""
10718 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10719 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10720 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10721 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10722 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10725 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10726 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10729 msgid ""
10730 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10731 "section start)."
10732 msgstr ""
10733 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10734 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10737 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10738 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10741 msgid ""
10742 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10743 "using the extended AMS machinery."
10744 msgstr ""
10745 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10746 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10749 msgid ""
10750 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10751 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10752 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10753 msgstr ""
10754 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10755 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10756 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10757
10758 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10759 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10760 msgid "Ignore"
10761 msgstr "Mellőz"
10762
10763 #: lib/languages:79
10764 msgid "Afrikaans"
10765 msgstr "Afrikai"
10766
10767 #: lib/languages:86
10768 msgid "Albanian"
10769 msgstr "Albániai"
10770
10771 #: lib/languages:94
10772 msgid "English (USA)"
10773 msgstr "Angol (USA)"
10774
10775 #: lib/languages:113
10776 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10777 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10778
10779 #: lib/languages:122
10780 msgid "Arabic (Arabi)"
10781 msgstr "Arab (Arabi)"
10782
10783 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10784 msgid "Armenian"
10785 msgstr "Örmény"
10786
10787 #: lib/languages:138
10788 msgid "German (Austria, old spelling)"
10789 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10790
10791 #: lib/languages:145
10792 msgid "German (Austria)"
10793 msgstr "Német (Ausztria)"
10794
10795 #: lib/languages:152
10796 msgid "Indonesian"
10797 msgstr "Indonéz"
10798
10799 #: lib/languages:160
10800 msgid "Malay"
10801 msgstr "Maláj"
10802
10803 #: lib/languages:168
10804 msgid "Basque"
10805 msgstr "Baszk"
10806
10807 #: lib/languages:176
10808 msgid "Belarusian"
10809 msgstr "Belorosz"
10810
10811 #: lib/languages:183
10812 msgid "Portuguese (Brazil)"
10813 msgstr "Portugál (Brazil)"
10814
10815 #: lib/languages:191
10816 msgid "Breton"
10817 msgstr "Bretoni"
10818
10819 #: lib/languages:199
10820 msgid "English (UK)"
10821 msgstr "Angol (UK)"
10822
10823 #: lib/languages:208
10824 msgid "Bulgarian"
10825 msgstr "Bolgár"
10826
10827 #: lib/languages:217
10828 msgid "English (Canada)"
10829 msgstr "Angol (Kanada)"
10830
10831 #: lib/languages:227
10832 msgid "French (Canada)"
10833 msgstr "Francia (Kanada)"
10834
10835 #: lib/languages:236
10836 msgid "Catalan"
10837 msgstr "Katalán"
10838
10839 #: lib/languages:246
10840 msgid "Chinese (simplified)"
10841 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10842
10843 #: lib/languages:253
10844 msgid "Chinese (traditional)"
10845 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10846
10847 #: lib/languages:266
10848 msgid "Croatian"
10849 msgstr "Horvát"
10850
10851 #: lib/languages:274
10852 msgid "Czech"
10853 msgstr "Cseh"
10854
10855 #: lib/languages:282
10856 msgid "Danish"
10857 msgstr "Dán"
10858
10859 #: lib/languages:297
10860 msgid "Dutch"
10861 msgstr "Holland"
10862
10863 #: lib/languages:306
10864 msgid "English"
10865 msgstr "Angol"
10866
10867 #: lib/languages:315
10868 msgid "Esperanto"
10869 msgstr "Eszperantó"
10870
10871 #: lib/languages:323
10872 msgid "Estonian"
10873 msgstr "Észt"
10874
10875 #: lib/languages:334
10876 msgid "Farsi"
10877 msgstr "Farsi"
10878
10879 #: lib/languages:347
10880 msgid "Finnish"
10881 msgstr "Finn"
10882
10883 #: lib/languages:356
10884 msgid "French"
10885 msgstr "Francia"
10886
10887 #: lib/languages:370
10888 msgid "Galician"
10889 msgstr "Galician"
10890
10891 #: lib/languages:379
10892 msgid "German (old spelling)"
10893 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10894
10895 #: lib/languages:389
10896 msgid "German"
10897 msgstr "Német"
10898
10899 #: lib/languages:400
10900 #, fuzzy
10901 msgid "German (Switzerland)"
10902 msgstr "Német (Ausztria)"
10903
10904 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10906 msgid "Greek"
10907 msgstr "Görög"
10908
10909 #: lib/languages:418
10910 msgid "Greek (polytonic)"
10911 msgstr "Görög (polytonic)"
10912
10913 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10914 msgid "Hebrew"
10915 msgstr "Héber"
10916
10917 #: lib/languages:456
10918 msgid "Icelandic"
10919 msgstr "Izlandi"
10920
10921 #: lib/languages:465
10922 msgid "Interlingua"
10923 msgstr "Interlingua"
10924
10925 #: lib/languages:473
10926 msgid "Irish"
10927 msgstr "Ír"
10928
10929 #: lib/languages:481
10930 msgid "Italian"
10931 msgstr "Olasz"
10932
10933 #: lib/languages:492
10934 msgid "Japanese"
10935 msgstr "Japán"
10936
10937 #: lib/languages:501
10938 msgid "Japanese (CJK)"
10939 msgstr "Japán (CJK)"
10940
10941 #: lib/languages:507
10942 msgid "Kazakh"
10943 msgstr "Kazah"
10944
10945 #: lib/languages:515
10946 msgid "Korean"
10947 msgstr "Koreai"
10948
10949 #: lib/languages:529
10950 msgid "Latin"
10951 msgstr "Latin"
10952
10953 #: lib/languages:539
10954 msgid "Latvian"
10955 msgstr "Lett"
10956
10957 #: lib/languages:550
10958 msgid "Lithuanian"
10959 msgstr "Litván"
10960
10961 #: lib/languages:559
10962 msgid "Lower Sorbian"
10963 msgstr "Alsó-szerb"
10964
10965 #: lib/languages:567
10966 msgid "Hungarian"
10967 msgstr "Magyar"
10968
10969 #: lib/languages:584
10970 msgid "Mongolian"
10971 msgstr "Mongol"
10972
10973 #: lib/languages:592
10974 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/languages:600
10978 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/languages:625
10982 msgid "Polish"
10983 msgstr "Lengyel"
10984
10985 #: lib/languages:633
10986 msgid "Portuguese"
10987 msgstr "Portugál"
10988
10989 #: lib/languages:641
10990 msgid "Romanian"
10991 msgstr "Román"
10992
10993 #: lib/languages:649
10994 msgid "Russian"
10995 msgstr "Orosz"
10996
10997 #: lib/languages:657
10998 msgid "North Sami"
10999 msgstr "Észak-szami"
11000
11001 #: lib/languages:672
11002 msgid "Scottish"
11003 msgstr "Skót"
11004
11005 #: lib/languages:680
11006 msgid "Serbian"
11007 msgstr "Szerb"
11008
11009 #: lib/languages:688
11010 msgid "Serbian (Latin)"
11011 msgstr "Szerb (Latin)"
11012
11013 #: lib/languages:697
11014 msgid "Slovak"
11015 msgstr "Szlovák"
11016
11017 #: lib/languages:705
11018 msgid "Slovene"
11019 msgstr "Szlovén"
11020
11021 #: lib/languages:713
11022 msgid "Spanish"
11023 msgstr "Spanyol"
11024
11025 #: lib/languages:725
11026 msgid "Spanish (Mexico)"
11027 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11028
11029 #: lib/languages:736
11030 msgid "Swedish"
11031 msgstr "Svéd"
11032
11033 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11034 msgid "Thai"
11035 msgstr "Thaiföldi"
11036
11037 #: lib/languages:776
11038 msgid "Turkish"
11039 msgstr "Török"
11040
11041 #: lib/languages:786
11042 msgid "Turkmen"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/languages:795
11046 msgid "Ukrainian"
11047 msgstr "Ukrán"
11048
11049 #: lib/languages:803
11050 msgid "Upper Sorbian"
11051 msgstr "Felső-szerb"
11052
11053 #: lib/languages:821
11054 msgid "Vietnamese"
11055 msgstr "Vietnami"
11056
11057 #: lib/languages:830
11058 msgid "Welsh"
11059 msgstr "Walesi"
11060
11061 #: lib/encodings:14
11062 msgid "Unicode (utf8)"
11063 msgstr "Unikód (utf8)"
11064
11065 #: lib/encodings:19
11066 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11067 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11068
11069 #: lib/encodings:23
11070 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11071 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11072
11073 #: lib/encodings:26
11074 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11075 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11076
11077 #: lib/encodings:29
11078 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11079 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11080
11081 #: lib/encodings:32
11082 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11083 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11084
11085 #: lib/encodings:35
11086 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11087 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11088
11089 #: lib/encodings:38
11090 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11091 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11092
11093 #: lib/encodings:42
11094 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11095 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11096
11097 #: lib/encodings:45
11098 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11099 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11100
11101 #: lib/encodings:48
11102 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11103 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11104
11105 #: lib/encodings:51
11106 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11107 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11108
11109 #: lib/encodings:55
11110 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11111 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11112
11113 #: lib/encodings:58
11114 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11115 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11116
11117 #: lib/encodings:61
11118 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11119 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11120
11121 #: lib/encodings:64
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11124 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11125
11126 #: lib/encodings:67
11127 msgid "DOS (CP 437)"
11128 msgstr "DOS (CP 437)"
11129
11130 #: lib/encodings:71
11131 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11132 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11133
11134 #: lib/encodings:74
11135 msgid "Western European (CP 850)"
11136 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11137
11138 #: lib/encodings:77
11139 msgid "Central European (CP 852)"
11140 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11141
11142 #: lib/encodings:80
11143 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11144 msgstr "Cirill (CP 855)"
11145
11146 #: lib/encodings:83
11147 msgid "Western European (CP 858)"
11148 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11149
11150 #: lib/encodings:86
11151 msgid "Hebrew (CP 862)"
11152 msgstr "Héber (CP 862)"
11153
11154 #: lib/encodings:89
11155 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11156 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11157
11158 #: lib/encodings:92
11159 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11160 msgstr "Cirill (CP 866)"
11161
11162 #: lib/encodings:95
11163 msgid "Central European (CP 1250)"
11164 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11165
11166 #: lib/encodings:98
11167 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11168 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11169
11170 #: lib/encodings:102
11171 msgid "Western European (CP 1252)"
11172 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11173
11174 #: lib/encodings:105
11175 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11176 msgstr "Héber (CP 1255)"
11177
11178 #: lib/encodings:109
11179 msgid "Arabic (CP 1256)"
11180 msgstr "Arab (CP 1256)"
11181
11182 #: lib/encodings:112
11183 msgid "Baltic (CP 1257)"
11184 msgstr "Balti (CP 1257)"
11185
11186 #: lib/encodings:115
11187 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11188 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11189
11190 #: lib/encodings:118
11191 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11192 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11193
11194 #: lib/encodings:121
11195 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11196 msgstr "Cirill (pt 154)"
11197
11198 #: lib/encodings:124
11199 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11200 msgstr "Cirill (pt 254)"
11201
11202 #: lib/encodings:149
11203 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11204 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11205
11206 #: lib/encodings:153
11207 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11208 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11209
11210 #: lib/encodings:157
11211 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11212 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11213
11214 #: lib/encodings:161
11215 msgid "Korean (EUC-KR)"
11216 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11217
11218 #: lib/encodings:165
11219 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11220 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11221
11222 #: lib/encodings:169
11223 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11224 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11225
11226 #: lib/encodings:173
11227 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11228 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11229
11230 #: lib/encodings:180
11231 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11232 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11233
11234 #: lib/encodings:182
11235 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11236 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11237
11238 #: lib/encodings:184
11239 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11240 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11241
11242 #: lib/encodings:191
11243 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11244 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11245
11246 #: lib/encodings:196
11247 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11248 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11249
11250 #: lib/encodings:200
11251 msgid "ASCII"
11252 msgstr "ASCII"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11255 msgid "File|F"
11256 msgstr "Fájl|F"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11259 msgid "Edit|E"
11260 msgstr "Szerkesztés|e"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11263 msgid "Insert|I"
11264 msgstr "Beszúrás|B"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:35
11267 msgid "Layout|L"
11268 msgstr "Formátum|r"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11271 msgid "View|V"
11272 msgstr "Nézet|z"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11275 msgid "Navigate|N"
11276 msgstr "Navigáció|N"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:38
11279 msgid "Documents|D"
11280 msgstr "Dokumentumok|D"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11283 msgid "Help|H"
11284 msgstr "Segítség|S"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11287 msgid "New|N"
11288 msgstr "Új|j"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:48
11291 msgid "New from Template...|T"
11292 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11295 msgid "Open...|O"
11296 msgstr "Megnyitás...|n"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11299 msgid "Close|C"
11300 msgstr "Bezárás|z"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11303 msgid "Save|S"
11304 msgstr "Mentés|e"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11307 msgid "Save As...|A"
11308 msgstr "Mentés másként...|t"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:54
11311 msgid "Revert|R"
11312 msgstr "Visszatér|r"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11315 msgid "Version Control|V"
11316 msgstr "Verziókövetés|V"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11319 msgid "Import|I"
11320 msgstr "Importálás|I"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11323 msgid "Export|E"
11324 msgstr "Exportálás|x"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11327 msgid "Print...|P"
11328 msgstr "Nyomtatás...|o"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11331 msgid "Fax...|F"
11332 msgstr "Fax...|F"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11335 msgid "Exit|x"
11336 msgstr "Kilépés|K"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11339 msgid "Register...|R"
11340 msgstr "Regisztrálás...|R"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11343 msgid "Check In Changes...|I"
11344 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11347 msgid "Check Out for Edit|O"
11348 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Revert to Repository Version|v"
11353 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11356 msgid "Undo Last Check In|U"
11357 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11360 msgid "Show History...|H"
11361 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11364 msgid "Custom...|C"
11365 msgstr "Egyéb...|E"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11368 msgid "Undo|U"
11369 msgstr "Visszavonás|n"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:91
11372 msgid "Redo|d"
11373 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:93
11376 msgid "Cut|C"
11377 msgstr "Kivágás|K"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:94
11380 msgid "Copy|o"
11381 msgstr "Másolás|o"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:95
11384 msgid "Paste|a"
11385 msgstr "Beillesztés|i"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:96
11388 msgid "Paste External Selection|x"
11389 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:98
11392 msgid "Find & Replace...|F"
11393 msgstr "Keresés és csere...|c"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:100
11396 msgid "Tabular|T"
11397 msgstr "Táblázat|T"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11400 msgid "Math|M"
11401 msgstr "Képlet|p"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11404 msgid "Spellchecker...|S"
11405 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:105
11408 msgid "Thesaurus..."
11409 msgstr "Szinonímák..."
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:106
11412 msgid "Statistics...|i"
11413 msgstr "Statisztika..|S"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11416 msgid "Check TeX|h"
11417 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:108
11420 msgid "Change Tracking|g"
11421 msgstr "Változások követése|k"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11424 msgid "Preferences...|P"
11425 msgstr "Beállítások...|B"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11428 msgid "Reconfigure|R"
11429 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:115
11432 msgid "Selection as Lines|L"
11433 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:116
11436 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11437 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11440 msgid "Multicolumn|M"
11441 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:122
11444 msgid "Line Top|T"
11445 msgstr "Felső vonal|F"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:123
11448 msgid "Line Bottom|B"
11449 msgstr "Alsó vonal|s"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:124
11452 msgid "Line Left|L"
11453 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:125
11456 msgid "Line Right|R"
11457 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:127
11460 msgid "Alignment|i"
11461 msgstr "Igazítás|a"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11464 msgid "Add Row|A"
11465 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:130
11468 msgid "Delete Row|w"
11469 msgstr "Sor törlése|o"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11472 msgid "Copy Row"
11473 msgstr "Sor másolása"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11476 msgid "Swap Rows"
11477 msgstr "Sorok cseréje"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11480 msgid "Add Column|u"
11481 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:135
11484 msgid "Delete Column|D"
11485 msgstr "Oszlop törlése|p"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11488 msgid "Copy Column"
11489 msgstr "Oszlop másolása"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11492 msgid "Swap Columns"
11493 msgstr "Oszlopok cseréje"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11496 msgid "Left|L"
11497 msgstr "Balra|r"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11500 msgid "Center|C"
11501 msgstr "Középre|K"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11504 msgid "Right|R"
11505 msgstr "Jobbra|J"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11508 msgid "Top|T"
11509 msgstr "Fent|F"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11512 msgid "Middle|M"
11513 msgstr "Középen|p"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11516 msgid "Bottom|B"
11517 msgstr "Lent|L"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:159
11520 msgid "Toggle Numbering|N"
11521 msgstr "Számozás váltása|z"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:160
11524 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11525 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11528 msgid "Change Limits Type|L"
11529 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11532 msgid "Change Formula Type|F"
11533 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11536 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11537 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:168
11540 msgid "Alignment|A"
11541 msgstr "Igazítás|a"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:170
11544 msgid "Add Row|R"
11545 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11548 msgid "Delete Row|D"
11549 msgstr "Sor törlése|t"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:175
11552 msgid "Add Column|C"
11553 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11556 msgid "Delete Column|e"
11557 msgstr "Oszlop törlése|z"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11560 msgid "Default|t"
11561 msgstr "Alapérték|t"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11564 msgid "Display|D"
11565 msgstr "Megjelenített"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11568 msgid "Inline|I"
11569 msgstr "Beszúrt"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:188
11572 msgid "Octave"
11573 msgstr "Oktális"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:189
11576 msgid "Maxima"
11577 msgstr "Maxima"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:190
11580 msgid "Mathematica"
11581 msgstr "Matematika"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:192
11584 msgid "Maple, simplify"
11585 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:193
11588 msgid "Maple, factor"
11589 msgstr "Maple, factor"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:194
11592 msgid "Maple, evalm"
11593 msgstr "Maple, evalm"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:195
11596 msgid "Maple, evalf"
11597 msgstr "Maple, evalf"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11601 msgid "Inline Formula|I"
11602 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11605 msgid "Displayed Formula|D"
11606 msgstr "Megjelenített képlet"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:201
11609 msgid "Eqnarray Environment|q"
11610 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:202
11613 msgid "Align Environment|A"
11614 msgstr "Igazítás környezet|a"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:203
11617 msgid "AlignAt Environment"
11618 msgstr "AlignAt környezet"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:204
11621 msgid "Flalign Environment|F"
11622 msgstr "Flalign környezet|F"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:207
11625 msgid "Gather Environment"
11626 msgstr "Gather környezet"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:208
11629 msgid "Multline Environment"
11630 msgstr "Többsoros környezet"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11633 msgid "Math|h"
11634 msgstr "Képlet|K"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:216
11637 msgid "Special Character|S"
11638 msgstr "Speciális jel|c"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11641 msgid "Citation...|C"
11642 msgstr "Hivatkozás...|i"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:218
11645 msgid "Cross-reference...|r"
11646 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11649 msgid "Label...|L"
11650 msgstr "Címke...|m"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11653 msgid "Footnote|F"
11654 msgstr "Lábjegyzet|b"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11657 msgid "Marginal Note|M"
11658 msgstr "Széljegyzet|e"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:222
11661 msgid "Short Title"
11662 msgstr "Rövid cím"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:223
11665 msgid "Index Entry|I"
11666 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:224
11669 msgid "Nomenclature Entry"
11670 msgstr "Szakkifejezés elem"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:225
11673 msgid "URL...|U"
11674 msgstr "URL...|U"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11677 msgid "Note|N"
11678 msgstr "Megjegyzés|z"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:227
11681 msgid "Lists & TOC|O"
11682 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:229
11685 msgid "TeX Code|T"
11686 msgstr "TeX kód|X"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:230
11689 msgid "Minipage|p"
11690 msgstr "Minilap|p"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11693 msgid "Graphics...|G"
11694 msgstr "Grafika...|G"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:232
11697 msgid "Tabular Material...|b"
11698 msgstr "Táblázat...|b"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:233
11701 msgid "Floats|a"
11702 msgstr "Úsztatások|a"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:235
11705 msgid "Include File...|d"
11706 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:236
11709 msgid "Insert File|e"
11710 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:237
11713 msgid "External Material...|x"
11714 msgstr "Külső anyag...|K"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11717 msgid "Symbols...|b"
11718 msgstr "Szimbólumok...|z"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11721 msgid "Superscript|S"
11722 msgstr "Felső index|F"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11725 msgid "Subscript|u"
11726 msgstr "Alsó index|x"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:244
11729 msgid "Hyphenation Point|P"
11730 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11733 msgid "Protected Hyphen|y"
11734 msgstr "Védett kötőjel|k"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11737 msgid "Ligature Break|k"
11738 msgstr "Ligatúratörés|L"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:247
11741 msgid "Protected Space|r"
11742 msgstr "Védett szóköz|s"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11745 msgid "Interword Space|w"
11746 msgstr "Betűköz|e"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11750 msgid "Thin Space|T"
11751 msgstr "Keskeny köz|K"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11754 msgid "Horizontal Space...|o"
11755 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:251
11758 msgid "Vertical Space..."
11759 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:252
11762 msgid "Line Break|L"
11763 msgstr "Sortörés|r"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11766 msgid "Ellipsis|i"
11767 msgstr "Hármaspont|o"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11770 msgid "End of Sentence|E"
11771 msgstr "Mondat vége|v"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:255
11774 msgid "Protected Dash|D"
11775 msgstr "Védett kötőjel|k"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11778 msgid "Breakable Slash|a"
11779 msgstr "Törhető perjel|T"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:257
11782 msgid "Single Quote|Q"
11783 msgstr "Aposztrof|p"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:258
11786 msgid "Ordinary Quote|O"
11787 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11790 msgid "Menu Separator|M"
11791 msgstr "Menü elválasztó|M"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:260
11794 msgid "Horizontal Line"
11795 msgstr "Vízszintes vonal"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11798 msgid "Page Break"
11799 msgstr "Oldaltörés"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11802 msgid "Display Formula|D"
11803 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11807 msgid "Eqnarray Environment|E"
11808 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11812 msgid "AMS align Environment|a"
11813 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11817 msgid "AMS alignat Environment|t"
11818 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11822 msgid "AMS flalign Environment|f"
11823 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11827 msgid "AMS gather Environment|g"
11828 msgstr "AMS gather környezet|A"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11832 msgid "AMS multline Environment|m"
11833 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11836 msgid "Array Environment|y"
11837 msgstr "Tömbös környezet|y"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11840 msgid "Cases Environment|C"
11841 msgstr "Esetek környezet|s"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11844 msgid "Split Environment|S"
11845 msgstr "Környezet felosztása|o"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:280
11848 msgid "Font Change|o"
11849 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:284
11852 msgid "Math Normal Font"
11853 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:286
11856 msgid "Math Calligraphic Family"
11857 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:287
11860 msgid "Math Fraktur Family"
11861 msgstr "Képlet fraktúr család"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:288
11864 msgid "Math Roman Family"
11865 msgstr "Képlet Roman család"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:289
11868 msgid "Math Sans Serif Family"
11869 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:291
11872 msgid "Math Bold Series"
11873 msgstr "Képlet félkövér típus"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:293
11876 msgid "Text Normal Font"
11877 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11880 msgid "Text Roman Family"
11881 msgstr "Szöveg Roman család"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11884 msgid "Text Sans Serif Family"
11885 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11888 msgid "Text Typewriter Family"
11889 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11892 msgid "Text Bold Series"
11893 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11896 msgid "Text Medium Series"
11897 msgstr "Szöveg normál típus"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11900 msgid "Text Italic Shape"
11901 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11904 msgid "Text Small Caps Shape"
11905 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11908 msgid "Text Slanted Shape"
11909 msgstr "Szöveg döntött alak"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11912 msgid "Text Upright Shape"
11913 msgstr "Szöveg álló alak"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:310
11916 msgid "Floatflt Figure"
11917 msgstr "Floatflt ábra"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11920 msgid "Table of Contents|C"
11921 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11924 msgid "Index List|I"
11925 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11928 msgid "Nomenclature|N"
11929 msgstr "Szakkifejezések|S"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11932 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11933 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11936 msgid "LyX Document...|X"
11937 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11940 msgid "Plain Text...|T"
11941 msgstr "Síma szöveg...|m"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11944 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11945 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11948 msgid "Track Changes|T"
11949 msgstr "Változások követése|V"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11952 msgid "Merge Changes...|M"
11953 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:330
11956 msgid "Accept All Changes|A"
11957 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:331
11960 msgid "Reject All Changes|R"
11961 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11964 msgid "Show Changes in Output|S"
11965 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:339
11968 msgid "Character...|C"
11969 msgstr "Betű...|B"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:340
11972 msgid "Paragraph...|P"
11973 msgstr "Bekezdés...|e"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:341
11976 msgid "Document...|D"
11977 msgstr "Dokumentum...|D"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:342
11980 msgid "Tabular...|T"
11981 msgstr "Táblázat...|T"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:344
11984 msgid "Emphasize Style|E"
11985 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:345
11988 msgid "Noun Style|N"
11989 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:346
11992 msgid "Bold Style|B"
11993 msgstr "Félkövér stílus|v"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:349
11996 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11997 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:350
12000 msgid "Increase Environment Depth|i"
12001 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:351
12004 msgid "Start Appendix Here|S"
12005 msgstr "Innentől függelék|f"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12008 msgid "Build Program|B"
12009 msgstr "Program fordítása|r"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:361
12012 msgid "Update|U"
12013 msgstr "Frissítés|i"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12016 msgid "LaTeX Log|L"
12017 msgstr "LaTeX napló|X"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12020 msgid "Outline|O"
12021 msgstr "Navigátor|v"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:365
12024 msgid "TeX Information|X"
12025 msgstr "TeX információ|X"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12028 msgid "Next Note|N"
12029 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12032 msgid "Go to Label|L"
12033 msgstr "Címkére ugrás|C"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12036 msgid "Bookmarks|B"
12037 msgstr "Könyvjelzők|K"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12040 msgid "Save Bookmark 1|S"
12041 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12044 msgid "Save Bookmark 2"
12045 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12048 msgid "Save Bookmark 3"
12049 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12052 msgid "Save Bookmark 4"
12053 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12056 msgid "Save Bookmark 5"
12057 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:390
12060 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12061 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:391
12064 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12065 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:392
12068 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12069 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:393
12072 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12073 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:394
12076 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12077 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12080 msgid "Introduction|I"
12081 msgstr "Bevezetés|B"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12084 msgid "Tutorial|T"
12085 msgstr "Tankönyv|T"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12088 msgid "User's Guide|U"
12089 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:412
12092 msgid "Extended Features|E"
12093 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:413
12096 msgid "Embedded Objects|m"
12097 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12100 msgid "Customization|C"
12101 msgstr "Testreszabás|e"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12104 msgid "LaTeX Configuration|L"
12105 msgstr "LaTeX információ|L"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12108 msgid "About LyX|X"
12109 msgstr "LyX névjegy|X"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12112 msgid "About LyX"
12113 msgstr "LyX névjegy"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:426
12116 msgid "Preferences..."
12117 msgstr "Beállítások..."
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:427
12120 msgid "Quit LyX"
12121 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12124 msgid "Aligned Environment|l"
12125 msgstr "Igazítás környezet|I"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12128 msgid "AlignedAt Environment|v"
12129 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12132 msgid "Gathered Environment|h"
12133 msgstr "Gathered környezet|G"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12136 msgid "Delimiters...|r"
12137 msgstr "Határolók|H"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12140 msgid "Matrix...|x"
12141 msgstr "Mátrix...|x"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12144 msgid "Macro|o"
12145 msgstr "Makró|k"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12148 msgid "AMS Environment|A"
12149 msgstr "AMS környezet|A"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12152 msgid "Number Whole Formula|N"
12153 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12156 msgid "Number This Line|u"
12157 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12160 msgid "Equation Label|L"
12161 msgstr "Egyenlet címke|c"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12164 msgid "Copy as Reference|R"
12165 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12168 msgid "Split Cell|C"
12169 msgstr "Cella felosztása|s"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Insert|s"
12174 msgstr "Beszúrás|B"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12177 msgid "Add Line Above|o"
12178 msgstr "Szegély fent|f"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12181 msgid "Add Line Below|B"
12182 msgstr "Szegély lent|g"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Delete Line Above|v"
12187 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Delete Line Below|w"
12192 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12195 msgid "Add Line to Left"
12196 msgstr "Bal oldali vonal"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12199 msgid "Add Line to Right"
12200 msgstr "Jobb oldali vonal"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12203 msgid "Delete Line to Left"
12204 msgstr "Sor törlése balra"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12207 msgid "Delete Line to Right"
12208 msgstr "Sor törlése jobbra"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12211 msgid "Show Math Toolbar"
12212 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12215 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12216 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12219 msgid "Show Table Toolbar"
12220 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12225 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12228 msgid "Next Cross-Reference|N"
12229 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12232 msgid "Go to Label|G"
12233 msgstr "Címkére ugrás|C"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12236 msgid "<Reference>|R"
12237 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12240 msgid "(<Reference>)|e"
12241 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12244 msgid "<Page>|P"
12245 msgstr "<Oldal>|O"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12248 msgid "On Page <Page>|O"
12249 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12252 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12253 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12256 msgid "Formatted Reference|t"
12257 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Textual Reference|x"
12262 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12276 msgid "Settings...|S"
12277 msgstr "Beállítások...|B"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12280 msgid "Go Back|G"
12281 msgstr "Visszaugrás|g"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12284 msgid "Copy as Reference|C"
12285 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12288 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12289 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12292 msgid "Open Inset|O"
12293 msgstr "Betét kinyitása|k"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12296 msgid "Close Inset|C"
12297 msgstr "Betét becsukása|e"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12301 msgid "Dissolve Inset|D"
12302 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12305 msgid "Show Label|L"
12306 msgstr "Címkére mutatása|C"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12309 msgid "Frameless|l"
12310 msgstr "Keret nélkül|K"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12313 msgid "Simple Frame|F"
12314 msgstr "Szimpla keret|S"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12317 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12318 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12321 msgid "Oval, Thin|a"
12322 msgstr "Ovális, vékony|O"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12325 msgid "Oval, Thick|v"
12326 msgstr "Ovális, vastag|v"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12329 msgid "Drop Shadow|w"
12330 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12333 msgid "Shaded Background|B"
12334 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12337 msgid "Double Frame|u"
12338 msgstr "Dupla keret|D"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12341 msgid "LyX Note|N"
12342 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12345 msgid "Comment|m"
12346 msgstr "Megjegyzés|M"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12349 msgid "Greyed Out|G"
12350 msgstr "Kiszürkített|s"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12353 msgid "Open All Notes|A"
12354 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12357 msgid "Close All Notes|l"
12358 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Phantom|P"
12363 msgstr "phantom"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Horizontal Phantom|H"
12368 msgstr "Vízszintes vonal"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Vertical Phantom|V"
12373 msgstr "Függőleges igazítás"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12376 msgid "Protected Space|o"
12377 msgstr "Védett szóköz|s"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12380 msgid "Negative Thin Space|N"
12381 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12384 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12385 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12388 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12389 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12392 msgid "Quad Space|Q"
12393 msgstr "Négyszeres köz|N"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12396 msgid "Double Quad Space|u"
12397 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12400 msgid "Horizontal Fill|F"
12401 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12404 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12405 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12408 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12409 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12412 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12413 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12416 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12417 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12420 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12421 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12424 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12425 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12428 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12429 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12432 msgid "Custom Length|C"
12433 msgstr "Egyedi hossz|h"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12436 msgid "Medium Space|M"
12437 msgstr "Közepes köz|K"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12440 msgid "Thick Space|h"
12441 msgstr "Vastag köz|V"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12444 msgid "Negative Medium Space|u"
12445 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12448 msgid "Negative Thick Space|i"
12449 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12452 msgid "DefSkip|D"
12453 msgstr "Alap kihagyás|A"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12456 msgid "SmallSkip|S"
12457 msgstr "Kis kihagyás|s"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12460 msgid "MedSkip|M"
12461 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12464 msgid "BigSkip|B"
12465 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12468 msgid "VFill|F"
12469 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12472 msgid "Custom|C"
12473 msgstr "Egyéb|E"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12476 msgid "Settings...|e"
12477 msgstr "Beállítások...|B"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12480 msgid "Include|c"
12481 msgstr "Include|I"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12484 msgid "Input|p"
12485 msgstr "Input|p"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12488 msgid "Verbatim|V"
12489 msgstr "Verbatim|V"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12492 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12493 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12496 msgid "Listing|L"
12497 msgstr "Lista|L"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12500 msgid "Edit Included File...|E"
12501 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12504 msgid "New Page|N"
12505 msgstr "Új oldal|j"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12508 msgid "Page Break|a"
12509 msgstr "Oldaltörés|d"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12512 msgid "Clear Page|C"
12513 msgstr "Üres oldal|a"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12516 msgid "Clear Double Page|D"
12517 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12520 msgid "Ragged Line Break|R"
12521 msgstr "Nyers sortörés|r"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12524 msgid "Justified Line Break|J"
12525 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12528 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12529 msgid "Cut"
12530 msgstr "Kivágás"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12533 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12534 msgid "Copy"
12535 msgstr "Másolás"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12538 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12540 msgid "Paste"
12541 msgstr "Beillesztés"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12544 msgid "Paste Recent|e"
12545 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12548 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12549 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12552 msgid "Forward search|F"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12556 msgid "Move Paragraph Up|o"
12557 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12560 msgid "Move Paragraph Down|v"
12561 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12564 msgid "Promote Section|r"
12565 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12568 msgid "Demote Section|m"
12569 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12572 msgid "Move Section Down|D"
12573 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12576 msgid "Move Section Up|U"
12577 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12580 msgid "Insert Short Title|T"
12581 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Accept Change|c"
12586 msgstr "Elfogadás|a"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Reject Change|j"
12591 msgstr "Visszautasítás|i"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12594 msgid "Apply Last Text Style|A"
12595 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12598 msgid "Text Style|S"
12599 msgstr "Szöveg stílus|S"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12602 msgid "Paragraph Settings...|P"
12603 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12606 msgid "Fullscreen Mode"
12607 msgstr "Teljesképernyő mód"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Anything|A"
12612 msgstr "varnothing"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12615 msgid "Anything Non-Empty|o"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Any Word|W"
12621 msgstr "MS Word|W"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Any Number|N"
12626 msgstr "Aegean számok"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12629 #, fuzzy
12630 msgid "User Defined|U"
12631 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12634 msgid "Append Argument"
12635 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12638 msgid "Remove Last Argument"
12639 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12642 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12643 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12646 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12647 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12650 msgid "Insert Optional Argument"
12651 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12654 msgid "Remove Optional Argument"
12655 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12658 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12659 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12662 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12663 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12666 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12667 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12670 msgid "Reload|R"
12671 msgstr "Újratöltés|Ú"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12675 msgid "Edit Externally...|x"
12676 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Multicolumn|u"
12681 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Multirow|w"
12686 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Top Line|n"
12691 msgstr "Felső vonal|e"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Bottom Line|i"
12696 msgstr "Alsó vonal|A"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12699 msgid "Left Line|L"
12700 msgstr "Bal vonal|v"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12703 msgid "Right Line|R"
12704 msgstr "Jobb vonal|n"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Left|f"
12709 msgstr "Balra|r"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Right|h"
12714 msgstr "Jobbra|J"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Decimal"
12719 msgstr "email"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Append Row|A"
12724 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12727 msgid "Copy Row|o"
12728 msgstr "Sor másolása|S"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Append Column|p"
12733 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Copy Column|y"
12738 msgstr "Oszlop másolása|O"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Settings...|g"
12743 msgstr "Beállítások...|B"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Path|P"
12748 msgstr "Élérési útvonalak"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12751 msgid "Class|C"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12755 #, fuzzy
12756 msgid "File Revision|R"
12757 msgstr "Revízió"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Tree Revision|T"
12762 msgstr "Revízió"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Revision Author|A"
12767 msgstr "Revízió előélete"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Revision Date|D"
12772 msgstr "Revízió"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Revision Time|i"
12777 msgstr "Revízió"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12780 #, fuzzy
12781 msgid "LyX Version|X"
12782 msgstr "Verzió"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Document Info|D"
12787 msgstr "Dokumentum|D"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Copy Text|o"
12792 msgstr "Másolás|o"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Activate Branch|A"
12797 msgstr "Aktivált"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Deactivate Branch|e"
12802 msgstr "(De)a&ktivál"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12805 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12809 #, fuzzy
12810 msgid "All Indexes|A"
12811 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12814 msgid "Subindex|b"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12818 msgid "Reject Change|R"
12819 msgstr "Visszautasítás|i"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Promote Section|P"
12824 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Demote Section|D"
12829 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Move Section Down|w"
12834 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Select Section|S"
12839 msgstr "Kijelölés|s"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Wrap by Preview|P"
12844 msgstr "LyX előnézet"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12847 msgid "Document|D"
12848 msgstr "Dokumentum|D"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12851 msgid "Tools|T"
12852 msgstr "Eszközök|k"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12855 msgid "New from Template...|m"
12856 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12859 msgid "Open Recent|t"
12860 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12863 msgid "Close All"
12864 msgstr "Mind bezárása"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12867 msgid "Save All|l"
12868 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12871 msgid "Revert to Saved|R"
12872 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12875 msgid "New Window|W"
12876 msgstr "Új ablak|a"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12879 msgid "Close Window|d"
12880 msgstr "Ablak bezárása|b"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12885 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12888 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12892 msgid "Use Locking Property|L"
12893 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12896 msgid "Redo|R"
12897 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12900 msgid "Paste Special"
12901 msgstr "Egyedi beillesztés"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12904 msgid "Select All"
12905 msgstr "Minden kiválasztása"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12910 msgstr "Keresés és csere...|c"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12915 msgstr "Keresés és csere...|c"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12918 msgid "Table|T"
12919 msgstr "Táblázat|T"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12922 msgid "Rows & Columns|C"
12923 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12926 msgid "Increase List Depth|I"
12927 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12930 msgid "Decrease List Depth|D"
12931 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Dissolve Inset"
12936 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12939 msgid "TeX Code Settings...|C"
12940 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12943 msgid "Float Settings...|a"
12944 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12947 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12948 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12951 msgid "Note Settings...|N"
12952 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Phantom Settings...|h"
12957 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12960 msgid "Branch Settings...|B"
12961 msgstr "Változat beállítások...|V"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12964 msgid "Box Settings...|x"
12965 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Index Entry Settings...|y"
12970 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Index Settings...|x"
12975 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Info Settings...|n"
12980 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12983 msgid "Listings Settings...|g"
12984 msgstr "Lista beállítások...|L"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12987 msgid "Table Settings...|a"
12988 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12991 msgid "Plain Text|T"
12992 msgstr "Síma szöveg|m"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12995 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12996 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12999 msgid "Selection|S"
13000 msgstr "Kijelölés|s"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13003 msgid "Selection, Join Lines|i"
13004 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13007 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13008 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13011 msgid "Paste as PDF"
13012 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13015 msgid "Paste as PNG"
13016 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13019 msgid "Paste as JPEG"
13020 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13023 msgid "Dissolve Text Style"
13024 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13027 msgid "Customized...|C"
13028 msgstr "Egyéb...|E"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13031 msgid "Capitalize|a"
13032 msgstr "Nagybetűsít|a"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13035 msgid "Uppercase|U"
13036 msgstr "Nagybetű|N"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13039 msgid "Lowercase|L"
13040 msgstr "Kisbetű|K"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Multirow|u"
13045 msgstr "&Egyesítés"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13048 msgid "Top Line|T"
13049 msgstr "Felső vonal|e"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13052 msgid "Bottom Line|B"
13053 msgstr "Alsó vonal|A"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Top|p"
13058 msgstr "Fent|F"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Middle|i"
13063 msgstr "Középen|p"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Bottom|o"
13068 msgstr "Lent|L"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13071 msgid "Copy Column|p"
13072 msgstr "Oszlop másolása|O"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13075 msgid "Macro Definition"
13076 msgstr "Makró definíció"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13079 msgid "Text Style|T"
13080 msgstr "Szöveg stílus|t"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13083 msgid "Add Line Above|A"
13084 msgstr "Szegély fent|f"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13087 msgid "Delete Line Above|D"
13088 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13091 msgid "Delete Line Below|e"
13092 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13095 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13096 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13099 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13100 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13103 msgid "Math Normal Font|N"
13104 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13107 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13108 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Math Formal Script Family|o"
13113 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13116 msgid "Math Fraktur Family|F"
13117 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13120 msgid "Math Roman Family|R"
13121 msgstr "Képlet Roman család|R"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13124 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13125 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13128 msgid "Math Bold Series|B"
13129 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13132 msgid "Text Normal Font|T"
13133 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13136 msgid "Octave|O"
13137 msgstr "Oktális|O"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13140 msgid "Maxima|M"
13141 msgstr "Maxima|M"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13144 msgid "Mathematica|a"
13145 msgstr "Matematika|a"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13148 msgid "Maple, Simplify|S"
13149 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13152 msgid "Maple, Factor|F"
13153 msgstr "Maple, factor|f"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13156 msgid "Maple, Evalm|E"
13157 msgstr "Maple, evalm|e"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13160 msgid "Maple, Evalf|v"
13161 msgstr "Maple, evalf|v"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13164 msgid "Open All Insets|O"
13165 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13168 msgid "Close All Insets|C"
13169 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Unfold Math Macro|n"
13174 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Fold Math Macro|d"
13179 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13182 msgid "View Source|S"
13183 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13186 msgid "View Messages|g"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13190 #, fuzzy
13191 msgid "View Master Document|M"
13192 msgstr "Fődokumentum"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Update Master Document|a"
13197 msgstr "Fődokumentum"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13200 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13201 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13206 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13209 msgid "Close Current View|w"
13210 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13213 msgid "Fullscreen|l"
13214 msgstr "Teljes képernyő|l"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13217 msgid "Toolbars|b"
13218 msgstr "Eszköztárak|k"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13221 msgid "Special Character|p"
13222 msgstr "Speciális jel|c"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13225 msgid "Formatting|o"
13226 msgstr "Formázás|o"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13229 msgid "List / TOC|i"
13230 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13233 msgid "Float|a"
13234 msgstr "Úsztatás|a"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13237 msgid "Branch|B"
13238 msgstr "Változat|V"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13241 msgid "Custom Insets"
13242 msgstr "Saját betétek"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13245 msgid "File|e"
13246 msgstr "Fájl|F"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13249 msgid "Box[[Menu]]"
13250 msgstr "Doboz"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13253 msgid "Cross-Reference...|R"
13254 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13257 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13258 msgstr "Szakkifejezés|j"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13261 msgid "Table...|T"
13262 msgstr "Táblázat...|T"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13265 msgid "URL|U"
13266 msgstr "URL|U"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13269 msgid "Hyperlink...|k"
13270 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13273 msgid "Short Title|S"
13274 msgstr "Rövid cím|d"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13277 msgid "TeX Code|X"
13278 msgstr "TeX kód|X"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13281 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13282 msgstr "Programlista"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Preview|w"
13287 msgstr "Előnézet"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13290 msgid "Ordinary Quote|Q"
13291 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13294 msgid "Single Quote|S"
13295 msgstr "Aposztrof|p"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13298 msgid "Phonetic Symbols|P"
13299 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13302 msgid "Protected Space|P"
13303 msgstr "Védett szóköz|s"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Horizontal Line...|L"
13308 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13311 msgid "Vertical Space...|V"
13312 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Phantom|m"
13317 msgstr "phantom"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13320 msgid "Hyphenation Point|H"
13321 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13324 msgid "Numbered Formula|N"
13325 msgstr "Számozott képlet|p"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13328 msgid "Figure Wrap Float|F"
13329 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13332 msgid "Table Wrap Float|T"
13333 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13336 msgid "External Material...|M"
13337 msgstr "Külső anyag...|K"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13340 msgid "Child Document...|d"
13341 msgstr "Aldokumentum...|d"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13344 msgid "Comment|C"
13345 msgstr "Megjegyzés|M"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13348 msgid "Insert New Branch...|I"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13352 msgid "Change Tracking|C"
13353 msgstr "Változások követése|l"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13356 msgid "Start Appendix Here|A"
13357 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13360 msgid "Save in Bundled Format|F"
13361 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13364 msgid "Compressed|m"
13365 msgstr "Tömörített|m"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13368 msgid "Accept Change|A"
13369 msgstr "Elfogadás|a"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13372 msgid "Accept All Changes|c"
13373 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13376 msgid "Reject All Changes|e"
13377 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13380 msgid "Next Change|C"
13381 msgstr "Következő változás|v"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13384 msgid "Next Cross-Reference|R"
13385 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13388 msgid "Clear Bookmarks|C"
13389 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13392 msgid "Navigate Back|B"
13393 msgstr "Navigáció vissza|i"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13396 msgid "Thesaurus...|T"
13397 msgstr "Szinonímák...|o"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13400 msgid "Statistics...|a"
13401 msgstr "Statisztikák...|a"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13404 msgid "TeX Information|I"
13405 msgstr "TeX információ|X"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Compare...|C"
13410 msgstr "Egyéb...|E"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13413 msgid "Additional Features|F"
13414 msgstr "További jellemzők|o"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13417 msgid "Embedded Objects|O"
13418 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13421 msgid "Shortcuts|S"
13422 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13425 msgid "LyX Functions|y"
13426 msgstr "LyX funkciók|y"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13429 msgid "Specific Manuals|p"
13430 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13433 msgid "Linguistics Manual|L"
13434 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13437 msgid "Braille Manual|B"
13438 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13441 msgid "XY-pic Manual|X"
13442 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13445 msgid "Multicolumn Manual|M"
13446 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13449 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13453 msgid "New document"
13454 msgstr "Új dokumentum"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13457 msgid "Open document"
13458 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13461 msgid "Save document"
13462 msgstr "Dokumentum mentése"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13465 msgid "Print document"
13466 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13469 msgid "Check spelling"
13470 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13473 msgid "Undo"
13474 msgstr "Visszavonás"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13477 msgid "Redo"
13478 msgstr "Mégis"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13481 msgid "Find and replace"
13482 msgstr "Keres és cserél"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Find and replace (advanced)"
13487 msgstr "Keres és cserél"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13490 msgid "Navigate back"
13491 msgstr "Navigáció vissza"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13494 msgid "Toggle emphasis"
13495 msgstr "Kiemelés váltása"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13498 msgid "Toggle noun"
13499 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13502 msgid "Apply last"
13503 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13506 msgid "Insert math"
13507 msgstr "Képlet beszúrása"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13510 msgid "Insert graphics"
13511 msgstr "Grafika beszúrása"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13514 msgid "Insert table"
13515 msgstr "Táblázat beszúrása"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13518 msgid "Toggle outline"
13519 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13522 msgid "Toggle math toolbar"
13523 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13526 msgid "Toggle table toolbar"
13527 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13530 msgid "View/Update"
13531 msgstr "Nézet / Frissítés"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13534 #, fuzzy
13535 msgid "View"
13536 msgstr "&Nézet"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Update"
13541 msgstr "&Frissítés"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13544 #, fuzzy
13545 msgid "View master document"
13546 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Update master document"
13551 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13554 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13558 #, fuzzy
13559 msgid "View other formats"
13560 msgstr "Fájlformátumok"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Update other formats"
13565 msgstr "Dátumforma"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13568 msgid "Extra"
13569 msgstr "Extra"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13572 msgid "Numbered list"
13573 msgstr "Számozott lista"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13576 msgid "Itemized list"
13577 msgstr "Felsorolás"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13580 msgid "Increase depth"
13581 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13584 msgid "Decrease depth"
13585 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13588 msgid "Insert figure float"
13589 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13592 msgid "Insert table float"
13593 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13596 msgid "Insert label"
13597 msgstr "Címke beszúrása"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13600 msgid "Insert cross-reference"
13601 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13604 msgid "Insert citation"
13605 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13608 msgid "Insert index entry"
13609 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13612 msgid "Insert nomenclature entry"
13613 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13616 msgid "Insert footnote"
13617 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13620 msgid "Insert margin note"
13621 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13624 msgid "Insert note"
13625 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13628 msgid "Insert box"
13629 msgstr "Doboz beszúrása"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13632 msgid "Insert hyperlink"
13633 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13636 msgid "Insert TeX code"
13637 msgstr "TeX kód beszúrása"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13640 msgid "Insert math macro"
13641 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13644 msgid "Include file"
13645 msgstr "Fájl csatolása"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13648 msgid "Text style"
13649 msgstr "Szöveg stílus"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13652 msgid "Paragraph settings"
13653 msgstr "Bekezdés beállításai"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13656 msgid "Add row"
13657 msgstr "Sor hozzáadása"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13660 msgid "Add column"
13661 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13664 msgid "Delete row"
13665 msgstr "Sor törlése"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13668 msgid "Delete column"
13669 msgstr "Oszlop törlése"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13672 msgid "Set top line"
13673 msgstr "Felső szegély be"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13676 msgid "Set bottom line"
13677 msgstr "Alsó szegély be"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13680 msgid "Set left line"
13681 msgstr "Bal szegély be"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13684 msgid "Set right line"
13685 msgstr "Jobb szegély be"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13688 msgid "Set border lines"
13689 msgstr "Szegélyek beállítása"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13692 msgid "Set all lines"
13693 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13696 msgid "Unset all lines"
13697 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13700 msgid "Align left"
13701 msgstr "Balra igazít"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13704 msgid "Align center"
13705 msgstr "Középre igazít"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13708 msgid "Align right"
13709 msgstr "Jobbra igazít"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13712 msgid "Align on decimal"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13716 msgid "Align top"
13717 msgstr "Igazítás fel"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13720 msgid "Align middle"
13721 msgstr "Igazítás középre"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13724 msgid "Align bottom"
13725 msgstr "Igazítás le"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13728 msgid "Rotate cell"
13729 msgstr "Cella forgatása"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13732 msgid "Rotate table"
13733 msgstr "Táblázat forgatása"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13736 msgid "Set multi-column"
13737 msgstr "Cellák egyesítése"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Set multi-row"
13742 msgstr "Cellák egyesítése"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13745 msgid "Math"
13746 msgstr "Képlet"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13749 msgid "Set display mode"
13750 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13753 msgid "Subscript"
13754 msgstr "Alsó index"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13757 msgid "Superscript"
13758 msgstr "Felső index"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13761 msgid "Insert square root"
13762 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13765 msgid "Insert root"
13766 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13769 msgid "Insert standard fraction"
13770 msgstr "Normál tört beszúrása"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13773 msgid "Insert sum"
13774 msgstr "Szumma beszúrása"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13777 msgid "Insert integral"
13778 msgstr "Integrál beszúrása"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13781 msgid "Insert product"
13782 msgstr "Szorzat beszúrása"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13785 msgid "Insert ( )"
13786 msgstr "() beszúrása"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13789 msgid "Insert [ ]"
13790 msgstr "[] beszúrása"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13793 msgid "Insert { }"
13794 msgstr "{} beszúrása"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13797 msgid "Insert delimiters"
13798 msgstr "Határoló beszúrása"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13801 msgid "Insert matrix"
13802 msgstr "Mátrix beszúrása"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13805 msgid "Insert cases environment"
13806 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13809 msgid "Toggle math panels"
13810 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13813 msgid "Math Macros"
13814 msgstr "Képlet makrók"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13817 msgid "Remove last argument"
13818 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13821 msgid "Append argument"
13822 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13825 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13826 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13829 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13830 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13833 msgid "Remove optional argument"
13834 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13837 msgid "Insert optional argument"
13838 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13841 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13842 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13845 msgid "Append argument eating from the right"
13846 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13849 msgid "Append optional argument eating from the right"
13850 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13853 msgid "Command Buffer"
13854 msgstr "Parancs puffer"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13857 msgid "Review[[Toolbar]]"
13858 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13861 msgid "Track changes"
13862 msgstr "Változások követése"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13865 msgid "Show changes in output"
13866 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13869 msgid "Next change"
13870 msgstr "Következő változás"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13873 msgid "Accept change inside selection"
13874 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13877 msgid "Reject change inside selection"
13878 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13881 msgid "Merge changes"
13882 msgstr "Változások elfogadása"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13885 msgid "Accept all changes"
13886 msgstr "Minden változás elfogadása"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13889 msgid "Reject all changes"
13890 msgstr "Minden változás elvetése"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13893 msgid "Next note"
13894 msgstr "Következő megjegyzés"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13897 #, fuzzy
13898 msgid "View Other Formats"
13899 msgstr "Egyéb lebegők"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Update Other Formats"
13904 msgstr "Címlista frissítése"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13907 msgid "Version Control"
13908 msgstr "Verziókövetés"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13911 msgid "Register"
13912 msgstr "Regisztrálás"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13915 msgid "Check-out for edit"
13916 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13919 msgid "Check-in changes"
13920 msgstr "Változások bejegyzése"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13923 msgid "View revision log"
13924 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13927 msgid "Revert changes"
13928 msgstr "Változások visszautasítás"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13931 msgid "Compare with older revision"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13935 msgid "Compare with last revision"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Insert Version Info"
13941 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13944 msgid "Use SVN file locking property"
13945 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13948 msgid "Update local directory from repository"
13949 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13952 msgid "Math Panels"
13953 msgstr "Képlet panel"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13956 msgid "Math spacings"
13957 msgstr "Képlet térközök"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13960 msgid "Styles"
13961 msgstr "Stílusok"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13964 msgid "Fractions"
13965 msgstr "Törtek"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13969 msgid "Fonts"
13970 msgstr "Betűkészletek"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13973 msgid "Functions"
13974 msgstr "Függvények"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13977 msgid "Frame decorations"
13978 msgstr "Keret díszítőelemek"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13981 msgid "Big operators"
13982 msgstr "Nagy műveleti jelek"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13985 msgid "Miscellaneous"
13986 msgstr "Egyéb jelek"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13990 msgid "Arrows"
13991 msgstr "Nyilak"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13994 msgid "AMS arrows"
13995 msgstr "AMS nyilak"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13998 msgid "Operators"
13999 msgstr "Műveleti jelek"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14002 msgid "Relations"
14003 msgstr "Relációs jelek"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14006 msgid "AMS relations"
14007 msgstr "AMS relációs jelek"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14010 msgid "AMS negative relations"
14011 msgstr "AMS invertált relációk"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14014 msgid "Dots"
14015 msgstr "Pontok"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14018 msgid "AMS operators"
14019 msgstr "AMS műveleti jelek"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14022 msgid "AMS miscellaneous"
14023 msgstr "AMS egyéb jelek"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14026 msgid "arccos"
14027 msgstr "arccos"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14030 msgid "arcsin"
14031 msgstr "arcsin"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14034 msgid "arctan"
14035 msgstr "arctan"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14038 msgid "arg"
14039 msgstr "arg"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14042 msgid "bmod"
14043 msgstr "bmod"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14046 msgid "cos"
14047 msgstr "cos"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14050 msgid "cosh"
14051 msgstr "cosh"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14054 msgid "cot"
14055 msgstr "cot"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14058 msgid "coth"
14059 msgstr "coth"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14062 msgid "csc"
14063 msgstr "csc"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14066 msgid "deg"
14067 msgstr "deg"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14070 msgid "det"
14071 msgstr "det"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14074 msgid "dim"
14075 msgstr "dim"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14078 msgid "exp"
14079 msgstr "exp"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14082 msgid "gcd"
14083 msgstr "gcd"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14086 msgid "hom"
14087 msgstr "hom"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14090 msgid "inf"
14091 msgstr "inf"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14094 msgid "ker"
14095 msgstr "ker"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14098 msgid "lg"
14099 msgstr "lg"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14102 msgid "lim"
14103 msgstr "lim"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14106 msgid "liminf"
14107 msgstr "liminf"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14110 msgid "limsup"
14111 msgstr "limsup"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14114 msgid "ln"
14115 msgstr "ln"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14118 msgid "log"
14119 msgstr "log"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14122 msgid "max"
14123 msgstr "max"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14126 msgid "min"
14127 msgstr "min"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14130 msgid "sec"
14131 msgstr "sec"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14134 msgid "sin"
14135 msgstr "sin"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14138 msgid "sinh"
14139 msgstr "sinh"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14142 msgid "sup"
14143 msgstr "sup"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14146 msgid "tan"
14147 msgstr "tan"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14150 msgid "tanh"
14151 msgstr "tanh"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14154 msgid "Pr"
14155 msgstr "Pr"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14158 msgid "Spacings"
14159 msgstr "Közök"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14162 msgid "Thin space\t\\,"
14163 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14166 msgid "Medium space\t\\:"
14167 msgstr "Normál köz\t\\:"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14170 msgid "Thick space\t\\;"
14171 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14174 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14175 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14178 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14179 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14182 msgid "Negative space\t\\!"
14183 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Phantom\t\\phantom"
14188 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14193 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14198 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14201 msgid "Roots"
14202 msgstr "Gyökök"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14205 msgid "Square root\t\\sqrt"
14206 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14209 msgid "Other root\t\\root"
14210 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14213 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14214 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14217 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14218 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14221 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14222 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14225 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14226 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14229 msgid "Standard\t\\frac"
14230 msgstr "Normál\t\\frac"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14233 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14234 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14237 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14238 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14241 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14242 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14245 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14246 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14249 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14250 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14253 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14254 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14257 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14258 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14261 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14262 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14265 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14266 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14269 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14270 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14273 msgid "Binomial\t\\binom"
14274 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14277 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14278 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14281 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14282 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14285 msgid "Roman\t\\mathrm"
14286 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14289 msgid "Bold\t\\mathbf"
14290 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14293 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14294 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14297 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14298 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14301 msgid "Italic\t\\mathit"
14302 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14305 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14306 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14309 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14310 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14313 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14314 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14317 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14318 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14321 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14325 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14326 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14329 msgid "ldots"
14330 msgstr "ldots"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14333 msgid "cdots"
14334 msgstr "cdots"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14337 msgid "vdots"
14338 msgstr "vdots"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14341 msgid "ddots"
14342 msgstr "ddots"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14345 #, fuzzy
14346 msgid "iddots"
14347 msgstr "ddots"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14350 msgid "Frame Decorations"
14351 msgstr "Keret díszítőelemek"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14354 msgid "hat"
14355 msgstr "hat"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14358 msgid "tilde"
14359 msgstr "tilde"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14362 msgid "bar"
14363 msgstr "bar"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14366 msgid "grave"
14367 msgstr "grave"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14370 msgid "dot"
14371 msgstr "dot"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14374 msgid "check"
14375 msgstr "check"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14378 msgid "widehat"
14379 msgstr "widehat"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14382 msgid "widetilde"
14383 msgstr "widetilde"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14386 msgid "vec"
14387 msgstr "vec"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14390 msgid "acute"
14391 msgstr "acute"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14394 msgid "ddot"
14395 msgstr "ddot"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14398 msgid "dddot"
14399 msgstr "dddot"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14402 msgid "ddddot"
14403 msgstr "ddddot"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14406 msgid "breve"
14407 msgstr "breve"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14410 msgid "overline"
14411 msgstr "overline"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14414 msgid "overbrace"
14415 msgstr "overbrace"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14418 msgid "overleftarrow"
14419 msgstr "overleftarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14422 msgid "overrightarrow"
14423 msgstr "overrightarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14426 msgid "overleftrightarrow"
14427 msgstr "overleftrightarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14430 msgid "overset"
14431 msgstr "overset"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14434 msgid "underline"
14435 msgstr "underline"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14438 msgid "underbrace"
14439 msgstr "underbrace"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14442 msgid "underleftarrow"
14443 msgstr "underleftarrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14446 msgid "underrightarrow"
14447 msgstr "underrightarrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14450 msgid "underleftrightarrow"
14451 msgstr "underleftrightarrow"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14454 msgid "underset"
14455 msgstr "underset"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14458 msgid "leftarrow"
14459 msgstr "balra nyíl"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14462 msgid "rightarrow"
14463 msgstr "jobbra nyíl"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14466 msgid "downarrow"
14467 msgstr "le nyíl"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14470 msgid "uparrow"
14471 msgstr "fel nyíl"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14474 msgid "updownarrow"
14475 msgstr "fel-le nyíl"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14478 msgid "leftrightarrow"
14479 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14482 msgid "Leftarrow"
14483 msgstr "Balra nyíl"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14486 msgid "Rightarrow"
14487 msgstr "Jobbra nyíl"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14490 msgid "Downarrow"
14491 msgstr "Le nyíl"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14494 msgid "Uparrow"
14495 msgstr "Fel nyíl"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14498 msgid "Updownarrow"
14499 msgstr "Fel-le nyíl"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14502 msgid "Leftrightarrow"
14503 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14506 msgid "Longleftrightarrow"
14507 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14510 msgid "Longleftarrow"
14511 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14514 msgid "Longrightarrow"
14515 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14518 msgid "longleftrightarrow"
14519 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14522 msgid "longleftarrow"
14523 msgstr "hosszú balra nyíl"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14526 msgid "longrightarrow"
14527 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14530 msgid "leftharpoondown"
14531 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14534 msgid "rightharpoondown"
14535 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14538 msgid "mapsto"
14539 msgstr "mapsto"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14542 msgid "longmapsto"
14543 msgstr "longmapsto"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14546 msgid "nwarrow"
14547 msgstr "balra-fel nyíl"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14550 msgid "nearrow"
14551 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14554 msgid "leftharpoonup"
14555 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14558 msgid "rightharpoonup"
14559 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14562 msgid "hookleftarrow"
14563 msgstr "kampós balra nyíl"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14566 msgid "hookrightarrow"
14567 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14570 msgid "swarrow"
14571 msgstr "balra-le nyíl"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14574 msgid "searrow"
14575 msgstr "jobbra-le nyíl"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14578 msgid "rightleftharpoons"
14579 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14582 msgid "pm"
14583 msgstr "plusz minusz"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14586 msgid "cap"
14587 msgstr "cap"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14590 msgid "diamond"
14591 msgstr "diamond"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14594 msgid "oplus"
14595 msgstr "oplus"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14598 msgid "mp"
14599 msgstr "minusz plusz"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14602 msgid "cup"
14603 msgstr "cup"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14606 msgid "bigtriangleup"
14607 msgstr "bigtriangleup"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14610 msgid "ominus"
14611 msgstr "ominus"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14614 msgid "times"
14615 msgstr "times"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14618 msgid "uplus"
14619 msgstr "uplus"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14622 msgid "bigtriangledown"
14623 msgstr "bigtriangledown"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14626 msgid "otimes"
14627 msgstr "otimes"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14630 msgid "div"
14631 msgstr "osztás"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14634 msgid "sqcap"
14635 msgstr "sqcap"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14638 msgid "triangleright"
14639 msgstr "triangleright"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14642 msgid "oslash"
14643 msgstr "oslash"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14646 msgid "cdot"
14647 msgstr "cdot"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14650 msgid "sqcup"
14651 msgstr "sqcup"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14654 msgid "triangleleft"
14655 msgstr "triangleleft"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14658 msgid "odot"
14659 msgstr "odot"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14662 msgid "star"
14663 msgstr "csillag"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14666 msgid "vee"
14667 msgstr "vee"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14670 msgid "amalg"
14671 msgstr "amalg"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14674 msgid "bigcirc"
14675 msgstr "bigcirc"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14678 msgid "setminus"
14679 msgstr "setminus"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14682 msgid "wedge"
14683 msgstr "wedge"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14686 msgid "dagger"
14687 msgstr "dagger"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14690 msgid "circ"
14691 msgstr "circ"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14694 msgid "bullet"
14695 msgstr "bullet"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14698 msgid "wr"
14699 msgstr "wr"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14702 msgid "ddagger"
14703 msgstr "ddagger"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14706 msgid "leq"
14707 msgstr "leq"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14710 msgid "geq"
14711 msgstr "geq"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14714 msgid "equiv"
14715 msgstr "equiv"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14718 msgid "models"
14719 msgstr "models"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14722 msgid "prec"
14723 msgstr "prec"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14726 msgid "succ"
14727 msgstr "succ"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14730 msgid "sim"
14731 msgstr "sim"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14734 msgid "perp"
14735 msgstr "perp"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14738 msgid "preceq"
14739 msgstr "preceq"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14742 msgid "succeq"
14743 msgstr "succeq"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14746 msgid "simeq"
14747 msgstr "simeq"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14750 msgid "mid"
14751 msgstr "mid"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14754 msgid "ll"
14755 msgstr "ll"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14758 msgid "gg"
14759 msgstr "gg"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14762 msgid "asymp"
14763 msgstr "asymp"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14766 msgid "parallel"
14767 msgstr "parallel"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14770 msgid "subset"
14771 msgstr "subset"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14774 msgid "supset"
14775 msgstr "supset"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14778 msgid "approx"
14779 msgstr "approx"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14782 msgid "smile"
14783 msgstr "smile"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14786 msgid "subseteq"
14787 msgstr "subseteq"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14790 msgid "supseteq"
14791 msgstr "supseteq"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14794 msgid "cong"
14795 msgstr "cong"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14798 msgid "frown"
14799 msgstr "frown"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14802 msgid "sqsubseteq"
14803 msgstr "sqsubseteq"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14806 msgid "sqsupseteq"
14807 msgstr "sqsupseteq"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14810 msgid "doteq"
14811 msgstr "doteq"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14814 msgid "neq"
14815 msgstr "neq"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14818 msgid "in[[math relation]]"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14822 msgid "ni"
14823 msgstr "ni"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14826 msgid "propto"
14827 msgstr "propto"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14830 msgid "notin"
14831 msgstr "notin"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14834 msgid "vdash"
14835 msgstr "vdash"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14838 msgid "dashv"
14839 msgstr "dashv"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14842 msgid "bowtie"
14843 msgstr "bowtie"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14846 msgid "alpha"
14847 msgstr "alfa"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14850 msgid "beta"
14851 msgstr "béta"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14854 msgid "gamma"
14855 msgstr "gamma"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14858 msgid "delta"
14859 msgstr "delta"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14862 msgid "epsilon"
14863 msgstr "epszilon"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14866 msgid "varepsilon"
14867 msgstr "varepszilon"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14870 msgid "zeta"
14871 msgstr "zéta"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14874 msgid "eta"
14875 msgstr "éta"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14878 msgid "theta"
14879 msgstr "théta"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14882 msgid "vartheta"
14883 msgstr "varthéta"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14886 msgid "iota"
14887 msgstr "ióta"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14890 msgid "kappa"
14891 msgstr "kappa"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14894 msgid "lambda"
14895 msgstr "lambda"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14898 msgid "mu"
14899 msgstr "mű"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14902 msgid "nu"
14903 msgstr "nű"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14906 msgid "xi"
14907 msgstr "kszí"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14910 msgid "pi"
14911 msgstr "pí"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14914 msgid "varpi"
14915 msgstr "varpí"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14918 msgid "rho"
14919 msgstr "ró"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14922 msgid "varrho"
14923 msgstr "ró"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14926 msgid "sigma"
14927 msgstr "szigma"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14930 msgid "varsigma"
14931 msgstr "varszigma"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14934 msgid "tau"
14935 msgstr "tau"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14938 msgid "upsilon"
14939 msgstr "üpszilon"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14942 msgid "phi"
14943 msgstr "fí"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14946 msgid "varphi"
14947 msgstr "varfí"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14950 msgid "chi"
14951 msgstr "Khí"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14954 msgid "psi"
14955 msgstr "pszí"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14958 msgid "omega"
14959 msgstr "ómega"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14962 msgid "Gamma"
14963 msgstr "Gamma"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14966 msgid "Delta"
14967 msgstr "Delta"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14970 msgid "Theta"
14971 msgstr "Théta"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14974 msgid "Lambda"
14975 msgstr "Lambda"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14978 msgid "Xi"
14979 msgstr "Kszí"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14982 msgid "Pi"
14983 msgstr "Pí"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14986 msgid "Sigma"
14987 msgstr "Szigma"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14990 msgid "Upsilon"
14991 msgstr "Üpszilon"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14994 msgid "Phi"
14995 msgstr "Fí"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14998 msgid "Psi"
14999 msgstr "Pszí"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15002 msgid "Omega"
15003 msgstr "Ómega"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15006 msgid "nabla"
15007 msgstr "nabla"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15010 msgid "partial"
15011 msgstr "partial"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15014 msgid "infty"
15015 msgstr "infty"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15018 msgid "prime"
15019 msgstr "prime"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15022 msgid "ell"
15023 msgstr "ell"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15026 msgid "emptyset"
15027 msgstr "emptyset"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15030 msgid "exists"
15031 msgstr "exists"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15034 msgid "forall"
15035 msgstr "forall"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15038 msgid "imath"
15039 msgstr "imath"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15042 msgid "jmath"
15043 msgstr "jmath"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15046 msgid "Re"
15047 msgstr "Re"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15050 msgid "Im"
15051 msgstr "Im"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15054 msgid "aleph"
15055 msgstr "aleph"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15058 msgid "wp"
15059 msgstr "wp"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15062 msgid "hbar"
15063 msgstr "hbar"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15066 msgid "angle"
15067 msgstr "szög"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15070 msgid "top"
15071 msgstr "top"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15074 msgid "bot"
15075 msgstr "bot"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15078 msgid "Vert"
15079 msgstr "Vert"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15082 msgid "neg"
15083 msgstr "neg"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15086 msgid "flat"
15087 msgstr "flat"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15090 msgid "natural"
15091 msgstr "natural"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15094 msgid "sharp"
15095 msgstr "sharp"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15098 msgid "surd"
15099 msgstr "surd"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15102 msgid "triangle"
15103 msgstr "triangle"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15106 msgid "diamondsuit"
15107 msgstr "diamondsuit"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15110 msgid "heartsuit"
15111 msgstr "heartsuit"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15114 msgid "clubsuit"
15115 msgstr "clubsuit"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15118 msgid "spadesuit"
15119 msgstr "spadesuit"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15122 msgid "textrm \\AA"
15123 msgstr "textrm \\AA"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15126 msgid "textrm \\O"
15127 msgstr "textrm \\O"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15130 msgid "mathcircumflex"
15131 msgstr "mathcircumflex"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15134 msgid "_"
15135 msgstr "_"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15138 msgid "mathrm T"
15139 msgstr "mathrm T"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15142 msgid "mathbb N"
15143 msgstr "mathbb N"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15146 msgid "mathbb Z"
15147 msgstr "mathbb Z"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15150 msgid "mathbb Q"
15151 msgstr "mathbb Q"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15154 msgid "mathbb R"
15155 msgstr "mathbb R"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15158 msgid "mathbb C"
15159 msgstr "mathbb C"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15162 msgid "mathbb H"
15163 msgstr "mathbb H"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15166 msgid "mathcal F"
15167 msgstr "mathcal F"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15170 msgid "mathcal L"
15171 msgstr "mathcal L"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15174 msgid "mathcal H"
15175 msgstr "mathcal H"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15178 msgid "mathcal O"
15179 msgstr "mathcal O"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15182 msgid "Big Operators"
15183 msgstr "Globális műveletek"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15186 msgid "intop"
15187 msgstr "intop"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15190 msgid "int"
15191 msgstr "int"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15194 msgid "iint"
15195 msgstr "iint"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15198 msgid "iintop"
15199 msgstr "iintop"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15202 msgid "iiint"
15203 msgstr "iiint"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15206 msgid "iiintop"
15207 msgstr "iiintop"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15210 msgid "iiiint"
15211 msgstr "iiiint"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15214 msgid "iiiintop"
15215 msgstr "iiiintop"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15218 msgid "dotsint"
15219 msgstr "dotsint"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15222 msgid "dotsintop"
15223 msgstr "dotsintop"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15226 msgid "oint"
15227 msgstr "oint"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15230 msgid "ointop"
15231 msgstr "ointop"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15234 msgid "oiint"
15235 msgstr "oiint"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15238 msgid "oiintop"
15239 msgstr "oiintop"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15242 msgid "ointctrclockwiseop"
15243 msgstr "ointctrclockwiseop"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15246 msgid "ointctrclockwise"
15247 msgstr "ointctrclockwise"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15250 msgid "ointclockwiseop"
15251 msgstr "ointclockwiseop"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15254 msgid "ointclockwise"
15255 msgstr "ointclockwise"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15258 msgid "sqint"
15259 msgstr "sqint"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15262 msgid "sqintop"
15263 msgstr "sqintop"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15266 msgid "sqiint"
15267 msgstr "sqiint"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15270 msgid "sqiintop"
15271 msgstr "sqiintop"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15274 msgid "fint"
15275 msgstr "fint"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15278 msgid "fintop"
15279 msgstr "fintop"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15282 msgid "landupint"
15283 msgstr "landupint"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15286 msgid "landupintop"
15287 msgstr "landupintop"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15290 msgid "landdownint"
15291 msgstr "landdownint"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15294 msgid "landdownintop"
15295 msgstr "landdownintop"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15298 msgid "sum"
15299 msgstr "sum"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15302 msgid "prod"
15303 msgstr "prod"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15306 msgid "coprod"
15307 msgstr "coprod"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15310 msgid "bigsqcup"
15311 msgstr "bigsqcup"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15314 msgid "bigotimes"
15315 msgstr "bigotimes"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15318 msgid "bigodot"
15319 msgstr "bigodot"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15322 msgid "bigoplus"
15323 msgstr "bigoplus"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15326 msgid "bigcap"
15327 msgstr "bigcap"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15330 msgid "bigcup"
15331 msgstr "bigcup"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15334 msgid "biguplus"
15335 msgstr "biguplus"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15338 msgid "bigvee"
15339 msgstr "bigvee"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15342 msgid "bigwedge"
15343 msgstr "bigwedge"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15346 msgid "AMS Miscellaneous"
15347 msgstr "AMS egyéb jelek"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15350 msgid "digamma"
15351 msgstr "digamma"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15354 msgid "varkappa"
15355 msgstr "varkappa"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15358 msgid "beth"
15359 msgstr "beth"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15362 msgid "daleth"
15363 msgstr "daleth"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15366 msgid "gimel"
15367 msgstr "gimel"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15370 msgid "ulcorner"
15371 msgstr "ulcorner"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15374 msgid "urcorner"
15375 msgstr "urcorner"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15378 msgid "llcorner"
15379 msgstr "llcorner"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15382 msgid "lrcorner"
15383 msgstr "lrcorner"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15386 msgid "hslash"
15387 msgstr "hslash"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15390 msgid "vartriangle"
15391 msgstr "vartriangle"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15394 msgid "triangledown"
15395 msgstr "triangledown"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15398 msgid "square"
15399 msgstr "square"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15402 msgid "lozenge"
15403 msgstr "lozenge"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15406 msgid "circledS"
15407 msgstr "circledS"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15410 msgid "measuredangle"
15411 msgstr "measuredangle"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15414 msgid "nexists"
15415 msgstr "nexists"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15418 msgid "mho"
15419 msgstr "mho"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15422 msgid "Finv"
15423 msgstr "Finv"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15426 msgid "Game"
15427 msgstr "Game"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15430 msgid "Bbbk"
15431 msgstr "Bbbk"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15434 msgid "backprime"
15435 msgstr "backprime"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15438 msgid "varnothing"
15439 msgstr "varnothing"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15442 msgid "Diamond"
15443 msgstr "Gyémánt"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15446 msgid "blacktriangle"
15447 msgstr "blacktriangle"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15450 msgid "blacktriangledown"
15451 msgstr "blacktriangledown"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15454 msgid "blacksquare"
15455 msgstr "blacksquare"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15458 msgid "blacklozenge"
15459 msgstr "blacklozenge"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15462 msgid "bigstar"
15463 msgstr "bigstar"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15466 msgid "sphericalangle"
15467 msgstr "sphericalangle"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15470 msgid "complement"
15471 msgstr "komplemens"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15474 msgid "eth"
15475 msgstr "eth"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15478 msgid "diagup"
15479 msgstr "diagup"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15482 msgid "diagdown"
15483 msgstr "diagdown"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15486 msgid "AMS Arrows"
15487 msgstr "AMS nyilak"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15490 msgid "dashleftarrow"
15491 msgstr "dashleftarrow"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15494 msgid "dashrightarrow"
15495 msgstr "dashrightarrow"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15498 msgid "leftleftarrows"
15499 msgstr "leftleftarrows"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15502 msgid "leftrightarrows"
15503 msgstr "leftrightarrows"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15506 msgid "rightrightarrows"
15507 msgstr "rightrightarrows"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15510 msgid "rightleftarrows"
15511 msgstr "rightleftarrows"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15514 msgid "Lleftarrow"
15515 msgstr "Lleftarrow"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15518 msgid "Rrightarrow"
15519 msgstr "Rrightarrow"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15522 msgid "twoheadleftarrow"
15523 msgstr "twoheadleftarrow"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15526 msgid "twoheadrightarrow"
15527 msgstr "twoheadrightarrow"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15530 msgid "leftarrowtail"
15531 msgstr "leftarrowtail"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15534 msgid "rightarrowtail"
15535 msgstr "rightarrowtail"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15538 msgid "looparrowleft"
15539 msgstr "looparrowleft"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15542 msgid "looparrowright"
15543 msgstr "looparrowright"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15546 msgid "curvearrowleft"
15547 msgstr "curvearrowleft"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15550 msgid "curvearrowright"
15551 msgstr "curvearrowright"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15554 msgid "circlearrowleft"
15555 msgstr "circlearrowleft"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15558 msgid "circlearrowright"
15559 msgstr "circlearrowright"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15562 msgid "Lsh"
15563 msgstr "Lsh"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15566 msgid "Rsh"
15567 msgstr "Rsh"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15570 msgid "upuparrows"
15571 msgstr "upuparrows"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15574 msgid "downdownarrows"
15575 msgstr "downdownarrows"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15578 msgid "upharpoonleft"
15579 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15582 msgid "upharpoonright"
15583 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15586 msgid "downharpoonleft"
15587 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15590 msgid "downharpoonright"
15591 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15594 msgid "leftrightharpoons"
15595 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15598 msgid "rightsquigarrow"
15599 msgstr "rightsquigarrow"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15602 msgid "leftrightsquigarrow"
15603 msgstr "leftrightsquigarrow"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15606 msgid "nleftarrow"
15607 msgstr "nleftarrow"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15610 msgid "nrightarrow"
15611 msgstr "nrightarrow"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15614 msgid "nleftrightarrow"
15615 msgstr "nleftrightarrow"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15618 msgid "nLeftarrow"
15619 msgstr "nLeftarrow"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15622 msgid "nRightarrow"
15623 msgstr "nRightarrow"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15626 msgid "nLeftrightarrow"
15627 msgstr "nLeftrightarrow"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15630 msgid "multimap"
15631 msgstr "multimap"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15634 msgid "AMS Relations"
15635 msgstr "AMS relációs jelek"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15638 msgid "leqq"
15639 msgstr "leqq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15642 msgid "geqq"
15643 msgstr "geqq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15646 msgid "leqslant"
15647 msgstr "leqslant"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15650 msgid "geqslant"
15651 msgstr "geqslant"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15654 msgid "eqslantless"
15655 msgstr "eqslantless"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15658 msgid "eqslantgtr"
15659 msgstr "eqslantgtr"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15662 msgid "lesssim"
15663 msgstr "lesssim"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15666 msgid "gtrsim"
15667 msgstr "gtrsim"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15670 msgid "lessapprox"
15671 msgstr "lessapprox"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15674 msgid "gtrapprox"
15675 msgstr "gtrapprox"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15678 msgid "approxeq"
15679 msgstr "approxeq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15682 msgid "triangleq"
15683 msgstr "triangleq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15686 msgid "lessdot"
15687 msgstr "lessdot"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15690 msgid "gtrdot"
15691 msgstr "gtrdot"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15694 msgid "lll"
15695 msgstr "lll"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15698 msgid "ggg"
15699 msgstr "ggg"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15702 msgid "lessgtr"
15703 msgstr "lessgtr"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15706 msgid "gtrless"
15707 msgstr "gtrless"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15710 msgid "lesseqgtr"
15711 msgstr "lesseqgtr"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15714 msgid "gtreqless"
15715 msgstr "gtreqless"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15718 msgid "lesseqqgtr"
15719 msgstr "lesseqqgtr"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15722 msgid "gtreqqless"
15723 msgstr "gtreqqless"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15726 msgid "eqcirc"
15727 msgstr "eqcirc"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15730 msgid "circeq"
15731 msgstr "circeq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15734 msgid "thicksim"
15735 msgstr "thicksim"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15738 msgid "thickapprox"
15739 msgstr "thickapprox"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15742 msgid "backsim"
15743 msgstr "backsim"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15746 msgid "backsimeq"
15747 msgstr "backsimeq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15750 msgid "subseteqq"
15751 msgstr "subseteqq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15754 msgid "supseteqq"
15755 msgstr "supseteqq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15758 msgid "Subset"
15759 msgstr "Subset"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15762 msgid "Supset"
15763 msgstr "Supset"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15766 msgid "sqsubset"
15767 msgstr "sqsubset"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15770 msgid "sqsupset"
15771 msgstr "sqsupset"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15774 msgid "preccurlyeq"
15775 msgstr "preccurlyeq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15778 msgid "succcurlyeq"
15779 msgstr "succcurlyeq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15782 msgid "curlyeqprec"
15783 msgstr "curlyeqprec"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15786 msgid "curlyeqsucc"
15787 msgstr "curlyeqsucc"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15790 msgid "precsim"
15791 msgstr "precsim"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15794 msgid "succsim"
15795 msgstr "succsim"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15798 msgid "precapprox"
15799 msgstr "precapprox"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15802 msgid "succapprox"
15803 msgstr "succapprox"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15806 msgid "vartriangleleft"
15807 msgstr "vartriangleleft"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15810 msgid "vartriangleright"
15811 msgstr "vartriangleright"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15814 msgid "trianglelefteq"
15815 msgstr "trianglelefteq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15818 msgid "trianglerighteq"
15819 msgstr "trianglerighteq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15822 msgid "bumpeq"
15823 msgstr "bumpeq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15826 msgid "Bumpeq"
15827 msgstr "Bumpeq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15830 msgid "doteqdot"
15831 msgstr "doteqdot"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15834 msgid "risingdotseq"
15835 msgstr "risingdotseq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15838 msgid "fallingdotseq"
15839 msgstr "fallingdotseq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15842 msgid "vDash"
15843 msgstr "vDash"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15846 msgid "Vvdash"
15847 msgstr "Vvdash"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15850 msgid "Vdash"
15851 msgstr "Vdash"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15854 msgid "shortmid"
15855 msgstr "shortmid"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15858 msgid "shortparallel"
15859 msgstr "shortparallel"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15862 msgid "smallsmile"
15863 msgstr "smallsmile"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15866 msgid "smallfrown"
15867 msgstr "smallfrown"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15870 msgid "blacktriangleleft"
15871 msgstr "blacktriangleleft"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15874 msgid "blacktriangleright"
15875 msgstr "blacktriangleright"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15878 msgid "because"
15879 msgstr "mert"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15882 msgid "therefore"
15883 msgstr "ezért"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15886 msgid "backepsilon"
15887 msgstr "backepsilon"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15890 msgid "varpropto"
15891 msgstr "varpropto"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15894 msgid "between"
15895 msgstr "between"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15898 msgid "pitchfork"
15899 msgstr "pitchfork"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15902 msgid "AMS Negative Relations"
15903 msgstr "AMS invertált relációk"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15906 msgid "nless"
15907 msgstr "nless"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15910 msgid "ngtr"
15911 msgstr "ngtr"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15914 msgid "nleq"
15915 msgstr "nleq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15918 msgid "ngeq"
15919 msgstr "ngeq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15922 msgid "nleqslant"
15923 msgstr "nleqslant"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15926 msgid "ngeqslant"
15927 msgstr "ngeqslant"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15930 msgid "nleqq"
15931 msgstr "nleqq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15934 msgid "ngeqq"
15935 msgstr "ngeqq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15938 msgid "lneq"
15939 msgstr "lneq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15942 msgid "gneq"
15943 msgstr "gneq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15946 msgid "lneqq"
15947 msgstr "lneqq"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15950 msgid "gneqq"
15951 msgstr "gneqq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15954 msgid "lvertneqq"
15955 msgstr "lvertneqq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15958 msgid "gvertneqq"
15959 msgstr "gvertneqq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15962 msgid "lnsim"
15963 msgstr "lnsim"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15966 msgid "gnsim"
15967 msgstr "gnsim"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15970 msgid "lnapprox"
15971 msgstr "lnapprox"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15974 msgid "gnapprox"
15975 msgstr "gnapprox"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15978 msgid "nprec"
15979 msgstr "nprec"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15982 msgid "nsucc"
15983 msgstr "nsucc"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15986 msgid "npreceq"
15987 msgstr "npreceq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15990 msgid "nsucceq"
15991 msgstr "nsucceq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15994 msgid "precnsim"
15995 msgstr "precnsim"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15998 msgid "succnsim"
15999 msgstr "succnsim"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16002 msgid "precnapprox"
16003 msgstr "precnapprox"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16006 msgid "succnapprox"
16007 msgstr "succnapprox"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16010 msgid "subsetneq"
16011 msgstr "subsetneq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16014 msgid "supsetneq"
16015 msgstr "supsetneq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16018 msgid "subsetneqq"
16019 msgstr "subsetneqq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16022 msgid "supsetneqq"
16023 msgstr "supsetneqq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16026 msgid "nsubseteq"
16027 msgstr "nsubseteq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16030 msgid "nsupseteq"
16031 msgstr "nsupseteq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16034 msgid "nsupseteqq"
16035 msgstr "nsupseteqq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16038 msgid "nvdash"
16039 msgstr "nvdash"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16042 msgid "nvDash"
16043 msgstr "nvDash"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16046 msgid "nVDash"
16047 msgstr "nVDash"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16050 msgid "varsubsetneq"
16051 msgstr "varsubsetneq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16054 msgid "varsupsetneq"
16055 msgstr "varsupsetneq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16058 msgid "varsubsetneqq"
16059 msgstr "varsubsetneqq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16062 msgid "varsupsetneqq"
16063 msgstr "varsupsetneqq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16066 msgid "ntriangleleft"
16067 msgstr "ntriangleleft"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16070 msgid "ntriangleright"
16071 msgstr "ntriangleright"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16074 msgid "ntrianglelefteq"
16075 msgstr "ntrianglelefteq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16078 msgid "ntrianglerighteq"
16079 msgstr "ntrianglerighteq"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16082 msgid "ncong"
16083 msgstr "ncong"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16086 msgid "nsim"
16087 msgstr "nsim"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16090 msgid "nmid"
16091 msgstr "nmid"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16094 msgid "nshortmid"
16095 msgstr "nshortmid"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16098 msgid "nparallel"
16099 msgstr "nparallel"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16102 msgid "nshortparallel"
16103 msgstr "nshortparallel"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16106 msgid "AMS Operators"
16107 msgstr "AMS műveleti jelek"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16110 msgid "dotplus"
16111 msgstr "dotplus"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16114 msgid "smallsetminus"
16115 msgstr "smallsetminus"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16118 msgid "Cap"
16119 msgstr "Cap"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16122 msgid "Cup"
16123 msgstr "Cup"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16126 msgid "barwedge"
16127 msgstr "barwedge"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16130 msgid "veebar"
16131 msgstr "veebar"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16134 msgid "doublebarwedge"
16135 msgstr "doublebarwedge"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16138 msgid "boxminus"
16139 msgstr "boxminus"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16142 msgid "boxtimes"
16143 msgstr "boxtimes"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16146 msgid "boxdot"
16147 msgstr "boxdot"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16150 msgid "boxplus"
16151 msgstr "boxplus"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16154 msgid "divideontimes"
16155 msgstr "divideontimes"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16158 msgid "ltimes"
16159 msgstr "ltimes"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16162 msgid "rtimes"
16163 msgstr "rtimes"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16166 msgid "leftthreetimes"
16167 msgstr "leftthreetimes"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16170 msgid "rightthreetimes"
16171 msgstr "rightthreetimes"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16174 msgid "curlywedge"
16175 msgstr "curlywedge"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16178 msgid "curlyvee"
16179 msgstr "curlyvee"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16182 msgid "circleddash"
16183 msgstr "circleddash"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16186 msgid "circledast"
16187 msgstr "circledast"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16190 msgid "circledcirc"
16191 msgstr "circledcirc"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16194 msgid "centerdot"
16195 msgstr "centerdot"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16198 msgid "intercal"
16199 msgstr "intercal"
16200
16201 #: lib/external_templates:36
16202 msgid "GnumericSpreadsheet"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16206 msgid "Spreadsheet"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: lib/external_templates:39
16210 msgid ""
16211 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16212 "It imports as a long table, so any length\n"
16213 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16214 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16215 "both for gnumeric and excel files.\n"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: lib/external_templates:76
16219 msgid "RasterImage"
16220 msgstr "RasterImage"
16221
16222 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16223 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16224 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16225
16226 #: lib/external_templates:84
16227 msgid "A bitmap file.\n"
16228 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16229
16230 #: lib/external_templates:148
16231 msgid "XFig"
16232 msgstr "XFig"
16233
16234 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16235 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16236 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16237
16238 #: lib/external_templates:151
16239 msgid "An Xfig figure.\n"
16240 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16241
16242 #: lib/external_templates:201
16243 msgid "ChessDiagram"
16244 msgstr "SakktáblaDiagram"
16245
16246 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16247 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16248 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16249
16250 #: lib/external_templates:204
16251 msgid ""
16252 "A chess position diagram.\n"
16253 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16254 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16255 "the position that you want to display.\n"
16256 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16257 "and remember to type in a relative path\n"
16258 "to the LyX document location.\n"
16259 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16260 "to enable general editing of the board.\n"
16261 "You might also check out the\n"
16262 "'Options->Test legality' option, and\n"
16263 "remember to middle and right click to\n"
16264 "insert new material in the board.\n"
16265 "In order for this to work, you have to\n"
16266 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16267 "that TeX will find it, and you will need\n"
16268 "to install the skak package from CTAN.\n"
16269 msgstr ""
16270 "Sakk állás diagram.\n"
16271 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16272 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16273 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16274 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16275 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16276 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16277 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16278 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16279 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16280 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16281 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16282 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16283 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16284 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16285 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16286 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16287
16288 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16289 msgid "Lilypond typeset music"
16290 msgstr "Lilypond zene szedése"
16291
16292 #: lib/external_templates:254
16293 msgid ""
16294 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16295 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16296 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16297 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16298 msgstr ""
16299 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16300 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16301 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16302 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16303
16304 #: lib/external_templates:300
16305 msgid "PDFPages"
16306 msgstr "PDFoldalak"
16307
16308 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16309 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16310 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16311
16312 #: lib/external_templates:303
16313 msgid ""
16314 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16315 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16316 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16317 "Examples:\n"
16318 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16319 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16320 "* pages=- (to include all pages)\n"
16321 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16322 "for further options and details.\n"
16323 msgstr ""
16324 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16325 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16326 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16327 "Példák:\n"
16328 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16329 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16330 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16331 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16332 "a további opciókért és részletekért.\n"
16333
16334 #: lib/external_templates:343
16335 msgid ""
16336 "Today's date.\n"
16337 "Read 'info date' for more information.\n"
16338 msgstr ""
16339 "A mai dátum.\n"
16340 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16341
16342 #: lib/external_templates:372
16343 msgid "Dia"
16344 msgstr "Dia"
16345
16346 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16347 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16348 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16349
16350 #: lib/external_templates:375
16351 msgid "Dia diagram.\n"
16352 msgstr "Dia diagram.\n"
16353
16354 #: lib/configure.py:444
16355 msgid "Tgif"
16356 msgstr "Tgif"
16357
16358 #: lib/configure.py:447
16359 msgid "FIG"
16360 msgstr "FIG"
16361
16362 #: lib/configure.py:450
16363 msgid "DIA"
16364 msgstr "DIA"
16365
16366 #: lib/configure.py:453
16367 msgid "Grace"
16368 msgstr "Grace"
16369
16370 #: lib/configure.py:456
16371 msgid "FEN"
16372 msgstr "FEN"
16373
16374 #: lib/configure.py:459
16375 msgid "SVG"
16376 msgstr "SVG"
16377
16378 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16379 msgid "BMP"
16380 msgstr "BMP"
16381
16382 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16383 msgid "GIF"
16384 msgstr "GIF"
16385
16386 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16388 msgid "JPEG"
16389 msgstr "JPEG"
16390
16391 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16392 msgid "PBM"
16393 msgstr "PBM"
16394
16395 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16396 msgid "PGM"
16397 msgstr "PGM"
16398
16399 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16401 msgid "PNG"
16402 msgstr "PNG"
16403
16404 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16405 msgid "PPM"
16406 msgstr "PPM"
16407
16408 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16409 msgid "TIFF"
16410 msgstr "TIFF"
16411
16412 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16413 msgid "XBM"
16414 msgstr "XBM"
16415
16416 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16417 msgid "XPM"
16418 msgstr "XPM"
16419
16420 #: lib/configure.py:497
16421 msgid "Plain text (chess output)"
16422 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16423
16424 #: lib/configure.py:498
16425 msgid "Plain text (image)"
16426 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16427
16428 #: lib/configure.py:499
16429 msgid "Plain text (Xfig output)"
16430 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16431
16432 #: lib/configure.py:500
16433 msgid "date (output)"
16434 msgstr "dátum (kimenet)"
16435
16436 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16437 msgid "DocBook"
16438 msgstr "DocBook"
16439
16440 #: lib/configure.py:501
16441 msgid "DocBook|B"
16442 msgstr "DocBook|B"
16443
16444 #: lib/configure.py:502
16445 msgid "Docbook (XML)"
16446 msgstr "Docbook (XML)"
16447
16448 #: lib/configure.py:503
16449 msgid "Graphviz Dot"
16450 msgstr "Graphviz Dot"
16451
16452 #: lib/configure.py:504
16453 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16454 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16455
16456 #: lib/configure.py:505
16457 msgid "NoWeb"
16458 msgstr "NoWeb"
16459
16460 #: lib/configure.py:505
16461 msgid "NoWeb|N"
16462 msgstr "NoWeb|N"
16463
16464 #: lib/configure.py:506
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Sweave|S"
16467 msgstr "Mentés|e"
16468
16469 #: lib/configure.py:507
16470 msgid "LilyPond music"
16471 msgstr "LilyPond music"
16472
16473 #: lib/configure.py:508
16474 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: lib/configure.py:509
16478 msgid "LaTeX (plain)"
16479 msgstr "LaTeX (sima)"
16480
16481 #: lib/configure.py:509
16482 msgid "LaTeX (plain)|L"
16483 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16484
16485 #: lib/configure.py:510
16486 #, fuzzy
16487 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16488 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16489
16490 #: lib/configure.py:511
16491 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16492 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16493
16494 #: lib/configure.py:512
16495 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16496 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16497
16498 #: lib/configure.py:513
16499 msgid "Plain text"
16500 msgstr "Sima szöveg"
16501
16502 #: lib/configure.py:513
16503 msgid "Plain text|a"
16504 msgstr "Sima szöveg|a"
16505
16506 #: lib/configure.py:514
16507 msgid "Plain text (pstotext)"
16508 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16509
16510 #: lib/configure.py:515
16511 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16512 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16513
16514 #: lib/configure.py:516
16515 msgid "Plain text (catdvi)"
16516 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16517
16518 #: lib/configure.py:517
16519 msgid "Plain Text, Join Lines"
16520 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16521
16522 #: lib/configure.py:520
16523 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: lib/configure.py:521
16527 msgid "Excel spreadsheet"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: lib/configure.py:522
16531 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16535 msgid "LyXHTML"
16536 msgstr "LyXHTML"
16537
16538 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16539 #, fuzzy
16540 msgid "LyXHTML|y"
16541 msgstr "LyXHTML|X"
16542
16543 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16544 msgid "BibTeX"
16545 msgstr "BibTeX"
16546
16547 #: lib/configure.py:539
16548 msgid "EPS"
16549 msgstr "EPS"
16550
16551 #: lib/configure.py:540
16552 msgid "Postscript"
16553 msgstr "Postscript"
16554
16555 #: lib/configure.py:540
16556 msgid "Postscript|t"
16557 msgstr "Postscript|t"
16558
16559 #: lib/configure.py:544
16560 msgid "PDF (ps2pdf)"
16561 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16562
16563 #: lib/configure.py:544
16564 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16565 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16566
16567 #: lib/configure.py:545
16568 msgid "PDF (pdflatex)"
16569 msgstr "PDF (pdflatex)"
16570
16571 #: lib/configure.py:545
16572 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16573 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16574
16575 #: lib/configure.py:546
16576 msgid "PDF (dvipdfm)"
16577 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16578
16579 #: lib/configure.py:546
16580 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16581 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16582
16583 #: lib/configure.py:547
16584 msgid "PDF (XeTeX)"
16585 msgstr "PDF (XeTeX)"
16586
16587 #: lib/configure.py:547
16588 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16589 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16590
16591 #: lib/configure.py:548
16592 #, fuzzy
16593 msgid "PDF (LuaTeX)"
16594 msgstr "PDF (XeTeX)"
16595
16596 #: lib/configure.py:548
16597 #, fuzzy
16598 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16599 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16600
16601 #: lib/configure.py:551
16602 msgid "DVI"
16603 msgstr "DVI"
16604
16605 #: lib/configure.py:551
16606 msgid "DVI|D"
16607 msgstr "DVI|D"
16608
16609 #: lib/configure.py:552
16610 #, fuzzy
16611 msgid "DVI (LuaTeX)"
16612 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16613
16614 #: lib/configure.py:552
16615 #, fuzzy
16616 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16617 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16618
16619 #: lib/configure.py:555
16620 msgid "DraftDVI"
16621 msgstr "DraftDVI"
16622
16623 #: lib/configure.py:558
16624 msgid "HTML|H"
16625 msgstr "HTML|H"
16626
16627 #: lib/configure.py:561
16628 msgid "Noteedit"
16629 msgstr "Noteedit"
16630
16631 #: lib/configure.py:564
16632 msgid "OpenDocument"
16633 msgstr "OpenDocument"
16634
16635 #: lib/configure.py:565
16636 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16637 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16638
16639 #: lib/configure.py:568
16640 msgid "Rich Text Format"
16641 msgstr "Rich Text Formátum"
16642
16643 #: lib/configure.py:569
16644 msgid "MS Word"
16645 msgstr "MS Word"
16646
16647 #: lib/configure.py:569
16648 msgid "MS Word|W"
16649 msgstr "MS Word|W"
16650
16651 #: lib/configure.py:572
16652 msgid "date command"
16653 msgstr "dátum parancs"
16654
16655 #: lib/configure.py:573
16656 msgid "Table (CSV)"
16657 msgstr "Táblázat (CSV)"
16658
16659 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
16660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16661 msgid "LyX"
16662 msgstr "LyX"
16663
16664 #: lib/configure.py:576
16665 msgid "LyX 1.3.x"
16666 msgstr "LyX 1.3.x"
16667
16668 #: lib/configure.py:577
16669 msgid "LyX 1.4.x"
16670 msgstr "LyX 1.4.x"
16671
16672 #: lib/configure.py:578
16673 msgid "LyX 1.5.x"
16674 msgstr "LyX 1.5.x"
16675
16676 #: lib/configure.py:579
16677 msgid "LyX 1.6.x"
16678 msgstr "LyX 1.6.x"
16679
16680 #: lib/configure.py:580
16681 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16682 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16683
16684 #: lib/configure.py:581
16685 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16686 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16687
16688 #: lib/configure.py:582
16689 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16690 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16691
16692 #: lib/configure.py:583
16693 msgid "LyX Preview"
16694 msgstr "LyX előnézet"
16695
16696 #: lib/configure.py:584
16697 #, fuzzy
16698 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16699 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16700
16701 #: lib/configure.py:585
16702 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16703 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16704
16705 #: lib/configure.py:586
16706 msgid "PDFTEX"
16707 msgstr "PDFTEX"
16708
16709 #: lib/configure.py:587
16710 msgid "Program"
16711 msgstr "Program"
16712
16713 #: lib/configure.py:588
16714 msgid "PSTEX"
16715 msgstr "PSTEX"
16716
16717 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16718 msgid "Windows Metafile"
16719 msgstr "Windows Metafile"
16720
16721 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16722 msgid "Enhanced Metafile"
16723 msgstr "Enhanced Metafile"
16724
16725 #: lib/configure.py:591
16726 msgid "HTML (MS Word)"
16727 msgstr "HTML (MS Word)"
16728
16729 #: lib/configure.py:669
16730 #, fuzzy
16731 msgid "LyXBlogger"
16732 msgstr "LyXBlogger"
16733
16734 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16735 #, c-format
16736 msgid "%1$s and %2$s"
16737 msgstr "%1$s és %2$s"
16738
16739 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16740 #, c-format
16741 msgid "%1$s et al."
16742 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16743
16744 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16745 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16746 msgid "ERROR!"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16750 msgid "No year"
16751 msgstr "Nincs év"
16752
16753 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16754 msgid "Add to bibliography only."
16755 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16756
16757 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16758 msgid "before"
16759 msgstr "előtte"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:137
16762 #, c-format
16763 msgid ""
16764 "Could not print the document %1$s.\n"
16765 "Check that your printer is set up correctly."
16766 msgstr ""
16767 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16768 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:140
16771 msgid "Print document failed"
16772 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:318
16775 msgid "Disk Error: "
16776 msgstr "Lemez hiba: "
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:319
16779 #, c-format
16780 msgid ""
16781 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16782 msgstr ""
16783 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16784 "van?)"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:401
16787 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16788 msgstr ""
16789 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16790 "vannak!\n"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:403
16793 msgid "Attempting to close changed document!"
16794 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:411
16797 msgid "Could not remove temporary directory"
16798 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:412
16801 #, c-format
16802 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16803 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:722
16806 msgid "Unknown document class"
16807 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:723
16810 #, c-format
16811 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16812 msgstr ""
16813 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16814 "ismeretlen."
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16817 #, c-format
16818 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16819 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16822 msgid "Document header error"
16823 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:737
16826 msgid "\\begin_header is missing"
16827 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:760
16830 msgid "\\begin_document is missing"
16831 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16834 #: src/BufferView.cpp:1423
16835 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16836 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16839 msgid ""
16840 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16841 "xcolor/ulem are installed.\n"
16842 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16843 "LaTeX preamble."
16844 msgstr ""
16845 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16846 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16847 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16848 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16851 msgid ""
16852 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16853 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16854 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16855 "LaTeX preamble."
16856 msgstr ""
16857 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16858 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16859 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16860 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16865 msgid "Index"
16866 msgstr "Tárgymutató"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16869 msgid "Document format failure"
16870 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:892
16873 #, c-format
16874 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16875 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:936
16878 #, c-format
16879 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16880 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:961
16883 msgid "Conversion failed"
16884 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:962
16887 #, c-format
16888 msgid ""
16889 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16890 "it could not be created."
16891 msgstr ""
16892 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16893 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:972
16896 msgid "Conversion script not found"
16897 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:973
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16903 "could not be found."
16904 msgstr ""
16905 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16906 "átalakító parancsfájlt."
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16909 msgid "Conversion script failed"
16910 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:997
16913 #, fuzzy, c-format
16914 msgid ""
16915 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16916 "convert it."
16917 msgstr ""
16918 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16919 "tudja átalakítani."
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:1004
16922 #, fuzzy, c-format
16923 msgid ""
16924 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16925 "it."
16926 msgstr ""
16927 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16928 "tudja átalakítani."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16931 #, fuzzy
16932 msgid "File is read-only"
16933 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:1026
16936 #, c-format
16937 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1035
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16944 "overwrite this file?"
16945 msgstr ""
16946 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16947 "felülírja?"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1037
16950 msgid "Overwrite modified file?"
16951 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
16956 msgid "&Overwrite"
16957 msgstr "&Felülírja"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1062
16960 msgid "Backup failure"
16961 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:1063
16964 #, fuzzy, c-format
16965 msgid ""
16966 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16967 "Please check whether the directory exists and is writable."
16968 msgstr ""
16969 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16970 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1089
16973 #, c-format
16974 msgid "Saving document %1$s..."
16975 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:1104
16978 msgid " could not write file!"
16979 msgstr " a fájl nem írható!"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1112
16982 msgid " done."
16983 msgstr " kész."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:1127
16986 #, c-format
16987 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16988 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16991 #, fuzzy, c-format
16992 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16993 msgstr "  Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1140
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16998 msgstr "  Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1154
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17003 msgstr "  Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:1168
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17008 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:1255
17011 msgid "Iconv software exception Detected"
17012 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1255
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17018 "installed"
17019 msgstr ""
17020 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17021 "program, jól van feltelepítve"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1277
17024 #, c-format
17025 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17026 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1280
17029 msgid ""
17030 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17031 "chosen encoding.\n"
17032 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17033 msgstr ""
17034 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17035 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1287
17038 msgid "iconv conversion failed"
17039 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:1292
17042 msgid "conversion failed"
17043 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:1389
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Uncodable character in file path"
17048 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:1390
17051 #, fuzzy, c-format
17052 msgid ""
17053 "The path of your document\n"
17054 "(%1$s)\n"
17055 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17056 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17057 "This will likely result in incomplete output.\n"
17058 "\n"
17059 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17060 "or change the file path name."
17061 msgstr ""
17062 "A dokumentumának elérési útja\n"
17063 "(%1$s)\n"
17064 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17065 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17066 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17067 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17068 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:1675
17071 msgid "Running chktex..."
17072 msgstr "Chktex futtatása..."
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:1689
17075 msgid "chktex failure"
17076 msgstr "chktex hiba"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1690
17079 msgid "Could not run chktex successfully."
17080 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1949
17083 #, fuzzy, c-format
17084 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17085 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
17088 #, fuzzy, c-format
17089 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17090 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:2104
17093 #, fuzzy, c-format
17094 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17095 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:2134
17098 #, c-format
17099 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17100 msgstr ""
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:2194
17103 #, fuzzy, c-format
17104 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17105 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:2201
17108 #, fuzzy, c-format
17109 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17110 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:2211
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Error exporting to DVI."
17115 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17118 #, c-format
17119 msgid ""
17120 "The file %1$s already exists.\n"
17121 "\n"
17122 "Do you want to overwrite that file?"
17123 msgstr ""
17124 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17125 "\n"
17126 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17129 msgid "Overwrite file?"
17130 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:2293
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Error running external commands."
17135 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3095
17138 msgid "Preview source code"
17139 msgstr "Forráskód előnézete"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3111
17142 #, c-format
17143 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17144 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3115
17147 #, c-format
17148 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17149 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3226
17152 #, c-format
17153 msgid "Auto-saving %1$s"
17154 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3280
17157 msgid "Autosave failed!"
17158 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3341
17161 msgid "Autosaving current document..."
17162 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:3495
17165 msgid "Couldn't export file"
17166 msgstr "A fájl nem exportálható"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:3496
17169 #, c-format
17170 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17171 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:3559
17174 msgid "File name error"
17175 msgstr "Fájlnév hiba"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:3560
17178 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17179 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3636
17182 msgid "Document export cancelled."
17183 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3646
17186 #, c-format
17187 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17188 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3652
17191 #, c-format
17192 msgid "Document exported as %1$s"
17193 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3749
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17199 "\n"
17200 "Recover emergency save?"
17201 msgstr ""
17202 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17203 "\n"
17204 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3752
17207 msgid "Load emergency save?"
17208 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3753
17211 msgid "&Recover"
17212 msgstr "&Helyreállítás"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3753
17215 msgid "&Load Original"
17216 msgstr "&Eredeti betöltése"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3764
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17222 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17223 msgstr ""
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3770
17226 msgid "Document was successfully recovered."
17227 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3772
17230 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17231 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3773
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "Remove emergency file now?\n"
17237 "(%1$s)"
17238 msgstr ""
17239 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17240 "(%1$s)"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17243 msgid "Delete emergency file?"
17244 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17247 #, fuzzy
17248 msgid "&Keep"
17249 msgstr "Megtart"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3782
17252 msgid "Emergency file deleted"
17253 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:3783
17256 msgid "Do not forget to save your file now!"
17257 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3790
17260 msgid "Remove emergency file now?"
17261 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:3813
17264 #, c-format
17265 msgid ""
17266 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17267 "\n"
17268 "Load the backup instead?"
17269 msgstr ""
17270 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17271 "\n"
17272 "Inkább azt töltsem be?"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3815
17275 msgid "Load backup?"
17276 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3816
17279 msgid "&Load backup"
17280 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3816
17283 msgid "Load &original"
17284 msgstr "&Eredeti betöltése"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3826
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17290 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17294 msgid "Senseless!!! "
17295 msgstr "Értelmetlen!"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:4252
17298 #, c-format
17299 msgid "Document %1$s reloaded."
17300 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:4254
17303 #, fuzzy, c-format
17304 msgid "Could not reload document %1$s."
17305 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:4320
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Included File Invalid"
17310 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:4321
17313 #, c-format
17314 msgid ""
17315 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17316 "  %1$s\n"
17317 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/BufferParams.cpp:568
17321 #, c-format
17322 msgid ""
17323 "The selected document class\n"
17324 "\t%1$s\n"
17325 "requires external files that are not available.\n"
17326 "The document class can still be used, but the\n"
17327 "document cannot be compiled until the following\n"
17328 "prerequisites are installed:\n"
17329 "\t%2$s\n"
17330 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17331 "User's Guide for more information."
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/BufferParams.cpp:577
17335 msgid "Document class not available"
17336 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17337
17338 #: src/BufferParams.cpp:1993
17339 #, fuzzy, c-format
17340 msgid ""
17341 "The layout file:\n"
17342 "%1$s\n"
17343 "could not be found. A default textclass with default\n"
17344 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17345 "correct output."
17346 msgstr ""
17347 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17348 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17349 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17350 "beállítások dialógusablakban."
17351
17352 #: src/BufferParams.cpp:1999
17353 msgid "Document class not found"
17354 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17355
17356 #: src/BufferParams.cpp:2006
17357 #, fuzzy, c-format
17358 msgid ""
17359 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17360 "%1$s\n"
17361 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17362 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17363 "correct output."
17364 msgstr ""
17365 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17366 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17367 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17368 "beállítások dialógusablakban."
17369
17370 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17371 msgid "Could not load class"
17372 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17373
17374 #: src/BufferParams.cpp:2046
17375 msgid "Error reading internal layout information"
17376 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17377
17378 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17379 msgid "Read Error"
17380 msgstr "Olvasási hiba"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:188
17383 msgid "No more insets"
17384 msgstr "Nincs több betét"
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:728
17387 msgid "Save bookmark"
17388 msgstr "Könyvjelző mentése"
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:937
17391 msgid "Converting document to new document class..."
17392 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:980
17395 msgid "Document is read-only"
17396 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:989
17399 msgid "This portion of the document is deleted."
17400 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17403 #, fuzzy, c-format
17404 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17405 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:1315
17408 msgid "No further undo information"
17409 msgstr "Nincs több visszavonás"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:1325
17412 msgid "No further redo information"
17413 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17416 msgid "String not found!"
17417 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:1555
17420 msgid "Mark off"
17421 msgstr "Jel ki"
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:1561
17424 msgid "Mark on"
17425 msgstr "Jel be"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:1568
17428 msgid "Mark removed"
17429 msgstr "Jel eltávolítva"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:1571
17432 msgid "Mark set"
17433 msgstr "Jel beállítva"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:1626
17436 msgid "Statistics for the selection:"
17437 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:1628
17440 msgid "Statistics for the document:"
17441 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:1631
17444 #, c-format
17445 msgid "%1$d words"
17446 msgstr "%1$d szó"
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:1633
17449 msgid "One word"
17450 msgstr "Egy szó"
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:1636
17453 #, c-format
17454 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17455 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:1639
17458 msgid "One character (including blanks)"
17459 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:1642
17462 #, c-format
17463 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17464 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:1645
17467 msgid "One character (excluding blanks)"
17468 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:1647
17471 msgid "Statistics"
17472 msgstr "Statisztika"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:1777
17475 #, c-format
17476 msgid ""
17477 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:1779
17481 #, c-format
17482 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:1787
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Branch name"
17488 msgstr "Változatok"
17489
17490 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17491 msgid "Branch already exists"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:2518
17495 #, c-format
17496 msgid "Inserting document %1$s..."
17497 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:2529
17500 #, c-format
17501 msgid "Document %1$s inserted."
17502 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:2531
17505 #, c-format
17506 msgid "Could not insert document %1$s"
17507 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:2796
17510 #, c-format
17511 msgid ""
17512 "Could not read the specified document\n"
17513 "%1$s\n"
17514 "due to the error: %2$s"
17515 msgstr ""
17516 "A %1$s dokumentum\n"
17517 "nem olvasható,\n"
17518 "%2$s hiba miatt"
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:2798
17521 msgid "Could not read file"
17522 msgstr "A fájl nem olvasható"
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:2805
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "%1$s\n"
17528 " is not readable."
17529 msgstr ""
17530 "%1$s\n"
17531 " nem olvasható.."
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17534 msgid "Could not open file"
17535 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:2813
17538 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17539 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:2814
17542 msgid ""
17543 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17544 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17545 "If this does not give the correct result\n"
17546 "then please change the encoding of the file\n"
17547 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17548 msgstr ""
17549 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17550 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17551 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17552 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17553 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17554
17555 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17556 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17558 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17559 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17560 msgid "LyX Warning: "
17561 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17562
17563 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17565 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17566 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17567 msgid "uncodable character"
17568 msgstr "kódolhatatlan jel"
17569
17570 #: src/Changes.cpp:379
17571 msgid "Uncodable character in author name"
17572 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17573
17574 #: src/Changes.cpp:380
17575 #, fuzzy, c-format
17576 msgid ""
17577 "The author name '%1$s',\n"
17578 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17579 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17580 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17581 "\n"
17582 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17583 "or change the spelling of the author name."
17584 msgstr ""
17585 "A szerző név '%1$s',\n"
17586 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17587 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17588 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17589 "\n"
17590 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17591 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17592
17593 #: src/Chktex.cpp:63
17594 #, c-format
17595 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17596 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17597
17598 #: src/Chktex.cpp:65
17599 msgid "ChkTeX warning id # "
17600 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17601
17602 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17604 msgid "none"
17605 msgstr "színtelen"
17606
17607 #: src/Color.cpp:160
17608 msgid "black"
17609 msgstr "fekete"
17610
17611 #: src/Color.cpp:161
17612 msgid "white"
17613 msgstr "fehér"
17614
17615 #: src/Color.cpp:162
17616 msgid "red"
17617 msgstr "vörös"
17618
17619 #: src/Color.cpp:163
17620 msgid "green"
17621 msgstr "zöld"
17622
17623 #: src/Color.cpp:164
17624 msgid "blue"
17625 msgstr "kék"
17626
17627 #: src/Color.cpp:165
17628 msgid "cyan"
17629 msgstr "ciánkék"
17630
17631 #: src/Color.cpp:166
17632 msgid "magenta"
17633 msgstr "bíbor"
17634
17635 #: src/Color.cpp:167
17636 msgid "yellow"
17637 msgstr "sárga"
17638
17639 #: src/Color.cpp:168
17640 msgid "cursor"
17641 msgstr "kurzor"
17642
17643 #: src/Color.cpp:169
17644 msgid "background"
17645 msgstr "háttér"
17646
17647 #: src/Color.cpp:170
17648 msgid "text"
17649 msgstr "szöveg"
17650
17651 #: src/Color.cpp:171
17652 msgid "selection"
17653 msgstr "kijelölés"
17654
17655 #: src/Color.cpp:172
17656 msgid "selected text"
17657 msgstr "kijelölt szöveg"
17658
17659 #: src/Color.cpp:174
17660 msgid "LaTeX text"
17661 msgstr "LaTeX szöveg"
17662
17663 #: src/Color.cpp:175
17664 msgid "inline completion"
17665 msgstr "kiegészítés sorban"
17666
17667 #: src/Color.cpp:177
17668 msgid "non-unique inline completion"
17669 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17670
17671 #: src/Color.cpp:179
17672 msgid "previewed snippet"
17673 msgstr "előnézet rész"
17674
17675 #: src/Color.cpp:180
17676 msgid "note label"
17677 msgstr "jegyzet címke"
17678
17679 #: src/Color.cpp:181
17680 msgid "note background"
17681 msgstr "megjegyzés háttere"
17682
17683 #: src/Color.cpp:182
17684 msgid "comment label"
17685 msgstr "megjegyzés címke"
17686
17687 #: src/Color.cpp:183
17688 msgid "comment background"
17689 msgstr "megjegyzés háttere"
17690
17691 #: src/Color.cpp:184
17692 msgid "greyedout inset label"
17693 msgstr "kiszürkített betét címke"
17694
17695 #: src/Color.cpp:185
17696 #, fuzzy
17697 msgid "greyedout inset text"
17698 msgstr "kiszürkített betét címke"
17699
17700 #: src/Color.cpp:186
17701 msgid "greyedout inset background"
17702 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17703
17704 #: src/Color.cpp:187
17705 #, fuzzy
17706 msgid "phantom inset text"
17707 msgstr "becsukható betét szövege"
17708
17709 #: src/Color.cpp:188
17710 msgid "shaded box"
17711 msgstr "árnyékolt keret"
17712
17713 #: src/Color.cpp:189
17714 msgid "listings background"
17715 msgstr "lista háttér"
17716
17717 #: src/Color.cpp:190
17718 msgid "branch label"
17719 msgstr "változat címke"
17720
17721 #: src/Color.cpp:191
17722 msgid "footnote label"
17723 msgstr "lábjegyzet címke"
17724
17725 #: src/Color.cpp:192
17726 msgid "index label"
17727 msgstr "tárgyszó címke"
17728
17729 #: src/Color.cpp:193
17730 msgid "margin note label"
17731 msgstr "széljegyzet "
17732
17733 #: src/Color.cpp:194
17734 msgid "URL label"
17735 msgstr "URL címke"
17736
17737 #: src/Color.cpp:195
17738 msgid "URL text"
17739 msgstr "URL szöveg"
17740
17741 #: src/Color.cpp:196
17742 msgid "depth bar"
17743 msgstr "mélységjelölő"
17744
17745 #: src/Color.cpp:197
17746 msgid "language"
17747 msgstr "nyelv"
17748
17749 #: src/Color.cpp:198
17750 msgid "command inset"
17751 msgstr "parancsbetét"
17752
17753 #: src/Color.cpp:199
17754 msgid "command inset background"
17755 msgstr "parancsbetét háttere"
17756
17757 #: src/Color.cpp:200
17758 msgid "command inset frame"
17759 msgstr "parancsbetét kerete"
17760
17761 #: src/Color.cpp:201
17762 msgid "special character"
17763 msgstr "speciális jel"
17764
17765 #: src/Color.cpp:202
17766 msgid "math"
17767 msgstr "képlet"
17768
17769 #: src/Color.cpp:203
17770 msgid "math background"
17771 msgstr "képlet (háttere)"
17772
17773 #: src/Color.cpp:204
17774 msgid "graphics background"
17775 msgstr "grafika háttere"
17776
17777 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17778 msgid "math macro background"
17779 msgstr "képlet makró (háttere)"
17780
17781 #: src/Color.cpp:206
17782 msgid "math frame"
17783 msgstr "képlet (kerete)"
17784
17785 #: src/Color.cpp:207
17786 msgid "math corners"
17787 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17788
17789 #: src/Color.cpp:208
17790 msgid "math line"
17791 msgstr "képlet (vonal)"
17792
17793 #: src/Color.cpp:210
17794 msgid "math macro hovered background"
17795 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17796
17797 #: src/Color.cpp:211
17798 msgid "math macro label"
17799 msgstr "képlet makró (címke)"
17800
17801 #: src/Color.cpp:212
17802 msgid "math macro frame"
17803 msgstr "képlet makró (kerete)"
17804
17805 #: src/Color.cpp:213
17806 msgid "math macro blended out"
17807 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17808
17809 #: src/Color.cpp:214
17810 msgid "math macro old parameter"
17811 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17812
17813 #: src/Color.cpp:215
17814 msgid "math macro new parameter"
17815 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17816
17817 #: src/Color.cpp:216
17818 msgid "collapsable inset text"
17819 msgstr "becsukható betét szövege"
17820
17821 #: src/Color.cpp:217
17822 msgid "collapsable inset frame"
17823 msgstr "becsukható betét kerete"
17824
17825 #: src/Color.cpp:218
17826 msgid "inset background"
17827 msgstr "betét háttér"
17828
17829 #: src/Color.cpp:219
17830 msgid "inset frame"
17831 msgstr "betét kerete"
17832
17833 #: src/Color.cpp:220
17834 msgid "LaTeX error"
17835 msgstr "LaTeX hiba"
17836
17837 #: src/Color.cpp:221
17838 msgid "end-of-line marker"
17839 msgstr "sorvégejelölő"
17840
17841 #: src/Color.cpp:222
17842 msgid "appendix marker"
17843 msgstr "függelék jelölő"
17844
17845 #: src/Color.cpp:223
17846 msgid "change bar"
17847 msgstr "változás jelölő"
17848
17849 #: src/Color.cpp:224
17850 msgid "deleted text"
17851 msgstr "törölt szöveg"
17852
17853 #: src/Color.cpp:225
17854 msgid "added text"
17855 msgstr "hozzáadott szöveg"
17856
17857 #: src/Color.cpp:226
17858 msgid "changed text 1st author"
17859 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17860
17861 #: src/Color.cpp:227
17862 msgid "changed text 2nd author"
17863 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17864
17865 #: src/Color.cpp:228
17866 msgid "changed text 3rd author"
17867 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17868
17869 #: src/Color.cpp:229
17870 msgid "changed text 4th author"
17871 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17872
17873 #: src/Color.cpp:230
17874 msgid "changed text 5th author"
17875 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17876
17877 #: src/Color.cpp:231
17878 msgid "deleted text modifier"
17879 msgstr "szöveg módosító törlése"
17880
17881 #: src/Color.cpp:232
17882 msgid "added space markers"
17883 msgstr "további helyjelölők"
17884
17885 #: src/Color.cpp:233
17886 msgid "table line"
17887 msgstr "táblázat vonal"
17888
17889 #: src/Color.cpp:234
17890 msgid "table on/off line"
17891 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17892
17893 #: src/Color.cpp:236
17894 msgid "bottom area"
17895 msgstr "alsó terület"
17896
17897 #: src/Color.cpp:237
17898 msgid "new page"
17899 msgstr "új oldal"
17900
17901 #: src/Color.cpp:238
17902 msgid "page break / line break"
17903 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17904
17905 #: src/Color.cpp:239
17906 msgid "frame of button"
17907 msgstr "gomb kerete"
17908
17909 #: src/Color.cpp:240
17910 msgid "button background"
17911 msgstr "gomb háttere"
17912
17913 #: src/Color.cpp:241
17914 msgid "button background under focus"
17915 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17916
17917 #: src/Color.cpp:242
17918 msgid "paragraph marker"
17919 msgstr "Bekezdés jelölő"
17920
17921 #: src/Color.cpp:243
17922 #, fuzzy
17923 msgid "preview frame"
17924 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17925
17926 #: src/Color.cpp:244
17927 msgid "inherit"
17928 msgstr "örökölt"
17929
17930 #: src/Color.cpp:245
17931 #, fuzzy
17932 msgid "regexp frame"
17933 msgstr "betét kerete"
17934
17935 #: src/Color.cpp:246
17936 msgid "ignore"
17937 msgstr "mellőz"
17938
17939 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17940 #: src/Converter.cpp:543
17941 msgid "Cannot convert file"
17942 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17943
17944 #: src/Converter.cpp:323
17945 #, c-format
17946 msgid ""
17947 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17948 "Define a converter in the preferences."
17949 msgstr ""
17950 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17951 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17952
17953 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17954 msgid "Executing command: "
17955 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17956
17957 #: src/Converter.cpp:472
17958 msgid "Build errors"
17959 msgstr "Fordítási hibák"
17960
17961 #: src/Converter.cpp:473
17962 msgid "There were errors during the build process."
17963 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17964
17965 #: src/Converter.cpp:478
17966 #, fuzzy, c-format
17967 msgid ""
17968 "An error occurred while running:\n"
17969 "%1$s"
17970 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17971
17972 #: src/Converter.cpp:501
17973 #, c-format
17974 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17975 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17976
17977 #: src/Converter.cpp:545
17978 #, c-format
17979 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17980 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17981
17982 #: src/Converter.cpp:546
17983 #, c-format
17984 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17985 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17986
17987 #: src/Converter.cpp:602
17988 msgid "Running LaTeX..."
17989 msgstr "LaTeX futtatása..."
17990
17991 #: src/Converter.cpp:620
17992 #, c-format
17993 msgid ""
17994 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17995 "log %1$s."
17996 msgstr ""
17997 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17998 "fájlt: %1$s."
17999
18000 #: src/Converter.cpp:623
18001 msgid "LaTeX failed"
18002 msgstr "LaTeX sikertelen"
18003
18004 #: src/Converter.cpp:625
18005 msgid "Output is empty"
18006 msgstr "A kimenet üres"
18007
18008 #: src/Converter.cpp:626
18009 msgid "An empty output file was generated."
18010 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18011
18012 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18013 #, fuzzy, c-format
18014 msgid ""
18015 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18016 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18017 msgstr ""
18018 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18019 "\n"
18020 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18021
18022 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Unknown branch"
18025 msgstr "Ismeretlen művelet"
18026
18027 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18028 msgid "&Don't Add"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18032 #, c-format
18033 msgid ""
18034 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18035 "%2$s to %3$s"
18036 msgstr ""
18037 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18038 "%2$s-ról %3$s-ra"
18039
18040 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18041 msgid "Undefined flex inset"
18042 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18043
18044 #: src/Exporter.cpp:50
18045 msgid "&Keep file"
18046 msgstr "Fájl &megörzése"
18047
18048 #: src/Exporter.cpp:51
18049 msgid "Overwrite &all"
18050 msgstr "&Mindet felülírja"
18051
18052 #: src/Exporter.cpp:51
18053 msgid "&Cancel export"
18054 msgstr "&exportálás megszakítása"
18055
18056 #: src/Exporter.cpp:96
18057 msgid "Couldn't copy file"
18058 msgstr "A fájl nem másolható"
18059
18060 #: src/Exporter.cpp:97
18061 #, c-format
18062 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18063 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18064
18065 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18068 msgid "Roman"
18069 msgstr "Roman"
18070
18071 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18074 msgid "Sans Serif"
18075 msgstr "Sans Serif"
18076
18077 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18080 msgid "Typewriter"
18081 msgstr "Írógép"
18082
18083 #: src/Font.cpp:59
18084 msgid "Symbol"
18085 msgstr "Szimbólum"
18086
18087 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18088 #: src/Font.cpp:76
18089 msgid "Inherit"
18090 msgstr "Öröklés"
18091
18092 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18093 msgid "Medium"
18094 msgstr "Normál"
18095
18096 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18097 msgid "Bold"
18098 msgstr "Félkövér"
18099
18100 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18101 msgid "Upright"
18102 msgstr "Álló"
18103
18104 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18105 msgid "Italic"
18106 msgstr "Dőlt"
18107
18108 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18109 msgid "Slanted"
18110 msgstr "Döntött"
18111
18112 #: src/Font.cpp:67
18113 msgid "Smallcaps"
18114 msgstr "Kiskapitális"
18115
18116 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18117 msgid "Increase"
18118 msgstr "Növel"
18119
18120 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18121 msgid "Decrease"
18122 msgstr "Csökkent"
18123
18124 #: src/Font.cpp:76
18125 msgid "Toggle"
18126 msgstr "Váltás"
18127
18128 #: src/Font.cpp:160
18129 #, c-format
18130 msgid "Emphasis %1$s, "
18131 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18132
18133 #: src/Font.cpp:163
18134 #, c-format
18135 msgid "Underline %1$s, "
18136 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18137
18138 #: src/Font.cpp:166
18139 #, fuzzy, c-format
18140 msgid "Strikeout %1$s, "
18141 msgstr "Kapitális %1$s, "
18142
18143 #: src/Font.cpp:169
18144 #, fuzzy, c-format
18145 msgid "Double underline %1$s, "
18146 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18147
18148 #: src/Font.cpp:172
18149 #, fuzzy, c-format
18150 msgid "Wavy underline %1$s, "
18151 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18152
18153 #: src/Font.cpp:175
18154 #, c-format
18155 msgid "Noun %1$s, "
18156 msgstr "Kapitális %1$s, "
18157
18158 #: src/Font.cpp:189
18159 #, c-format
18160 msgid "Language: %1$s, "
18161 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18162
18163 #: src/Font.cpp:192
18164 #, fuzzy, c-format
18165 msgid "Number %1$s"
18166 msgstr "  Szám %1$s"
18167
18168 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18169 msgid "Cannot view file"
18170 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18171
18172 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
18173 #, c-format
18174 msgid "File does not exist: %1$s"
18175 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18176
18177 #: src/Format.cpp:281
18178 #, c-format
18179 msgid "No information for viewing %1$s"
18180 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18181
18182 #: src/Format.cpp:291
18183 #, c-format
18184 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18185 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18186
18187 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18188 msgid "Cannot edit file"
18189 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18190
18191 #: src/Format.cpp:346
18192 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18193 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18194
18195 #: src/Format.cpp:359
18196 #, c-format
18197 msgid "No information for editing %1$s"
18198 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18199
18200 #: src/Format.cpp:370
18201 #, c-format
18202 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18203 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18204
18205 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Could not find bind file"
18208 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18209
18210 #: src/KeyMap.cpp:222
18211 #, fuzzy, c-format
18212 msgid ""
18213 "Unable to find the bind file\n"
18214 "%1$s.\n"
18215 "Please check your installation."
18216 msgstr ""
18217 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18218 "include fájl olvasása közben.\n"
18219 "Ellenőrizze a program beállításait."
18220
18221 #: src/KeyMap.cpp:229
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18224 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18225
18226 #: src/KeyMap.cpp:230
18227 #, fuzzy
18228 msgid ""
18229 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18230 "Please check your installation."
18231 msgstr ""
18232 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18233 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18234
18235 #: src/KeyMap.cpp:237
18236 #, c-format
18237 msgid ""
18238 "Unable to find the bind file\n"
18239 "%1$s.\n"
18240 "Falling back to default."
18241 msgstr ""
18242
18243 #: src/KeySequence.cpp:166
18244 msgid "   options: "
18245 msgstr "   opciók: "
18246
18247 #: src/LaTeX.cpp:57
18248 #, c-format
18249 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18250 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18251
18252 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18253 msgid "Running Index Processor."
18254 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18255
18256 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18257 msgid "Running BibTeX."
18258 msgstr "BibTeX futtatása."
18259
18260 #: src/LaTeX.cpp:440
18261 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18262 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18263
18264 #: src/LyX.cpp:121
18265 msgid "Could not read configuration file"
18266 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18267
18268 #: src/LyX.cpp:122
18269 #, c-format
18270 msgid ""
18271 "Error while reading the configuration file\n"
18272 "%1$s.\n"
18273 "Please check your installation."
18274 msgstr ""
18275 "%1$s hiba történt,\n"
18276 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18277 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18278
18279 #: src/LyX.cpp:131
18280 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18281 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:135
18284 msgid "Done!"
18285 msgstr "Kész!"
18286
18287 #: src/LyX.cpp:402
18288 #, fuzzy
18289 msgid "The following files could not be loaded:"
18290 msgstr ""
18291 "A megadott dokumentumot\n"
18292 "%1$s\n"
18293 "nem lehet olvasni."
18294
18295 #: src/LyX.cpp:439
18296 #, c-format
18297 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18298 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18299
18300 #: src/LyX.cpp:441
18301 msgid "Cannot remove temporary directory"
18302 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:447
18305 #, c-format
18306 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18307 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:449
18310 msgid "Unable to remove temporary directory"
18311 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18312
18313 #: src/LyX.cpp:478
18314 #, c-format
18315 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18316 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18317
18318 #: src/LyX.cpp:552
18319 msgid "No textclass is found"
18320 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:553
18323 #, fuzzy
18324 msgid ""
18325 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18326 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18327 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18328 msgstr ""
18329 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18330 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18331 "kilép a LyX-ből."
18332
18333 #: src/LyX.cpp:557
18334 msgid "&Reconfigure"
18335 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:558
18338 #, fuzzy
18339 msgid "&Without LaTeX"
18340 msgstr "LaTeX"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18343 #, fuzzy
18344 msgid "&Continue"
18345 msgstr "Folytatás"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:662
18348 msgid ""
18349 "SIGHUP signal caught!\n"
18350 "Bye."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/LyX.cpp:666
18354 msgid ""
18355 "SIGFPE signal caught!\n"
18356 "Bye."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/LyX.cpp:669
18360 msgid ""
18361 "SIGSEGV signal caught!\n"
18362 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18363 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18364 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18365 "Bye."
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/LyX.cpp:685
18369 msgid "LyX crashed!"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18373 msgid "LyX: "
18374 msgstr "LyX: "
18375
18376 #: src/LyX.cpp:853
18377 msgid "Could not create temporary directory"
18378 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18379
18380 #: src/LyX.cpp:854
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "Could not create a temporary directory in\n"
18384 "\"%1$s\"\n"
18385 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18386 msgstr ""
18387 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18388 "\"%1$s\"\n"
18389 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18390 "írható, majd próbálja újra!"
18391
18392 #: src/LyX.cpp:937
18393 msgid "Missing user LyX directory"
18394 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18395
18396 #: src/LyX.cpp:938
18397 #, c-format
18398 msgid ""
18399 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18400 "It is needed to keep your own configuration."
18401 msgstr ""
18402 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18403 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18404
18405 #: src/LyX.cpp:943
18406 msgid "&Create directory"
18407 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18408
18409 #: src/LyX.cpp:944
18410 msgid "&Exit LyX"
18411 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18412
18413 #: src/LyX.cpp:945
18414 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18415 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18416
18417 #: src/LyX.cpp:949
18418 #, c-format
18419 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18420 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18421
18422 #: src/LyX.cpp:954
18423 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18424 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18425
18426 #: src/LyX.cpp:1026
18427 msgid "List of supported debug flags:"
18428 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18429
18430 #: src/LyX.cpp:1030
18431 #, c-format
18432 msgid "Setting debug level to %1$s"
18433 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18434
18435 #: src/LyX.cpp:1041
18436 #, fuzzy
18437 msgid ""
18438 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18439 "Command line switches (case sensitive):\n"
18440 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18441 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18442 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18443 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18444 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18445 "                  select the features to debug.\n"
18446 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18447 "\t-x [--execute] command\n"
18448 "                  where command is a lyx command.\n"
18449 "\t-e [--export] fmt\n"
18450 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18451 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18452 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18453 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18454 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18455 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18456 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18457 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18458 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18459 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18460 "files,\n"
18461 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18462 "export.\n"
18463 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18464 "consumed.\n"
18465 "\t-n [--no-remote]\n"
18466 "                  open documents in a new instance\n"
18467 "\t-r [--remote]\n"
18468 "                  open documents in an already running instance\n"
18469 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18470 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18471 "\t-version  summarize version and build info\n"
18472 "Check the LyX man page for more details."
18473 msgstr ""
18474 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18475 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18476 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18477 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18478 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18479 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18480 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18481 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18482 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18483 "\t-x [--execute] parancs\n"
18484 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18485 "\t-e [--export] fmt\n"
18486 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18487 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18488 ">Fájlformátumok\n"
18489 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18490 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18491 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18492 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18493 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18494 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18495 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18496 "kötegelt exportálás során,\n"
18497 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18498 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18499 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18500 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18501
18502 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18503 msgid "No system directory"
18504 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:1094
18507 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18508 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:1105
18511 msgid "No user directory"
18512 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:1106
18515 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18516 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18517
18518 #: src/LyX.cpp:1117
18519 msgid "Incomplete command"
18520 msgstr "Befejezetlen parancs"
18521
18522 #: src/LyX.cpp:1118
18523 msgid "Missing command string after --execute switch"
18524 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:1129
18527 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18528 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18529
18530 #: src/LyX.cpp:1142
18531 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18532 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18533
18534 #: src/LyX.cpp:1147
18535 msgid "Missing filename for --import"
18536 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3043
18539 msgid ""
18540 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18541 "legal words?"
18542 msgstr ""
18543 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18544 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3048
18547 msgid ""
18548 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18549 "document."
18550 msgstr ""
18551 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18552 "nyelve."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3052
18555 msgid ""
18556 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18557 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18558 "specified, an internal routine is used."
18559 msgstr ""
18560 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18561 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18562 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3060
18565 msgid ""
18566 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18567 "automatically by what you type."
18568 msgstr ""
18569 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18570 "azzal, amit gépel."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3064
18573 msgid ""
18574 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18575 "class change."
18576 msgstr ""
18577 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18578 "osztályváltozás után."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3068
18581 msgid ""
18582 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18583 msgstr ""
18584 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18585 "biztonsági mentés."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3075
18588 msgid ""
18589 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18590 "the backup file in the same directory as the original file."
18591 msgstr ""
18592 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18593 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3079
18596 msgid ""
18597 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18598 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18599 msgstr ""
18600 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18601 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3083
18604 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18605 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3087
18608 msgid ""
18609 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18610 "its global and local bind/ directories."
18611 msgstr ""
18612 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18613 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3091
18616 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18617 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3095
18620 msgid ""
18621 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18622 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18623 msgstr ""
18624 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18625 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3105
18628 msgid ""
18629 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18630 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18631 msgstr ""
18632 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18633 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3109
18636 #, fuzzy
18637 msgid ""
18638 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18639 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18640 "the top of the screen"
18641 msgstr ""
18642 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18643 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3113
18646 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3117
18650 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18651 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3121
18654 msgid ""
18655 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18656 "inside."
18657 msgstr ""
18658 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18659 "kurzor belül van."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3126
18662 #, no-c-format
18663 msgid ""
18664 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18665 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18666 msgstr ""
18667 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18668 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3130
18671 msgid ""
18672 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18673 "look in its global and local commands/ directories."
18674 msgstr ""
18675 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18676 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3134
18679 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3138
18683 msgid "New documents will be assigned this language."
18684 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3142
18687 msgid "Specify the default paper size."
18688 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3146
18691 msgid ""
18692 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18693 "shown after the change has been made.)"
18694 msgstr ""
18695 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18696 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3150
18699 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18700 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3154
18703 msgid ""
18704 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18705 "LyX was started from."
18706 msgstr ""
18707 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18708 "könyvtára."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3159
18711 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18712 msgstr ""
18713 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18714 "lehetnek."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3163
18717 msgid ""
18718 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18719 "value selects the directory LyX was started from."
18720 msgstr ""
18721 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18722 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3167
18725 msgid ""
18726 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18727 "recommended for non-English languages."
18728 msgstr ""
18729 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18730 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3174
18733 msgid ""
18734 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18735 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18736 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18737 msgstr ""
18738 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18739 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18740 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3178
18743 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18744 msgstr ""
18745 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18746 "LaTeX)"
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3182
18749 msgid ""
18750 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18751 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18752 msgstr ""
18753 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18754 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18755 "használtaktól."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3191
18758 msgid ""
18759 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18760 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18761 msgstr ""
18762 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18763 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3195
18766 msgid ""
18767 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18768 "document."
18769 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3199
18772 msgid ""
18773 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18774 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3203
18777 msgid ""
18778 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18779 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18780 "name of the second language."
18781 msgstr ""
18782 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18783 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18784 "nevével."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3207
18787 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18788 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3211
18791 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18792 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3215
18795 msgid ""
18796 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18797 "\\documentclass."
18798 msgstr ""
18799 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18800 "használni."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3219
18803 msgid ""
18804 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18805 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18806 msgstr ""
18807 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18808 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3223
18811 msgid ""
18812 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18813 "document is the default language."
18814 msgstr ""
18815 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18816 "alapértelmezett nyelv."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3227
18819 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18820 msgstr ""
18821 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18822 "kurzort."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3231
18825 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18826 msgstr ""
18827 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18828 "fájlokat."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3235
18831 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18832 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3239
18835 msgid ""
18836 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18837 "of the document."
18838 msgstr ""
18839 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18840 "kiemeléséhez."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3243
18843 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18844 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3248
18847 msgid "The completion popup delay."
18848 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3252
18851 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18852 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3256
18855 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18856 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3260
18859 msgid ""
18860 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18861 msgstr ""
18862 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18863 "után."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3264
18866 msgid ""
18867 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18868 "available."
18869 msgstr ""
18870 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3268
18873 msgid "The inline completion delay."
18874 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3272
18877 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18878 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3276
18881 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18882 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3280
18885 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18886 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3284
18889 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3288
18893 #, c-format
18894 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18895 msgstr ""
18896 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18897 "menüben."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3293
18900 msgid ""
18901 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18902 "variable. Use the OS native format."
18903 msgstr ""
18904 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18905 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3299
18908 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18909 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3303
18912 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18913 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3307
18916 msgid "Scale the preview size to suit."
18917 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3311
18920 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18921 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3315
18924 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18925 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3319
18928 msgid ""
18929 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18930 "environment variable PRINTER."
18931 msgstr ""
18932 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18933 "környezeti változót használja."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3323
18936 msgid "The option to print only even pages."
18937 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3327
18940 msgid ""
18941 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18942 "the filename of the DVI file to be printed."
18943 msgstr ""
18944 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18945 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3331
18948 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18949 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3335
18952 msgid "The option to print out in landscape."
18953 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3339
18956 msgid "The option to print only odd pages."
18957 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3343
18960 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18961 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3347
18964 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18965 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3351
18968 msgid "The option to specify paper type."
18969 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3355
18972 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18973 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3359
18976 msgid ""
18977 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18978 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18979 "arguments."
18980 msgstr ""
18981 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18982 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18983 "paraméterekkel."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3363
18986 msgid ""
18987 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18988 "prepended along with the printer name after the spool command."
18989 msgstr ""
18990 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18991 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3367
18994 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18995 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3371
18998 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18999 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3375
19002 msgid ""
19003 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19004 "command."
19005 msgstr ""
19006 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3379
19009 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19010 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3387
19013 msgid ""
19014 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19015 msgstr ""
19016 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3391
19019 msgid ""
19020 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19021 "wrong, override the setting here."
19022 msgstr ""
19023 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19024 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3397
19027 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19028 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3406
19031 msgid ""
19032 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19033 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19034 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19035 msgstr ""
19036 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19037 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19038 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19039 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3410
19042 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19043 msgstr ""
19044 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3415
19047 #, no-c-format
19048 msgid ""
19049 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19050 "roughly the same size as on paper."
19051 msgstr ""
19052 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19053 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3419
19056 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19057 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3423
19060 msgid ""
19061 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19062 "\".out\". Only for advanced users."
19063 msgstr ""
19064 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19065 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3430
19068 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19069 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3434
19072 msgid ""
19073 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19074 "when you quit LyX."
19075 msgstr ""
19076 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19077 "letörlődnek."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3438
19080 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3442
19084 msgid ""
19085 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19086 "value selects the directory LyX was started from."
19087 msgstr ""
19088 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19089 "indítási könyvtárát jelenti."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3452
19092 msgid ""
19093 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19094 "will look in its global and local ui/ directories."
19095 msgstr ""
19096 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19097 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3465
19100 msgid ""
19101 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19102 "selection."
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3469
19106 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19107 msgstr ""
19108 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3473
19111 msgid ""
19112 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19113 msgstr ""
19114 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19115 "teljesítményt."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3480
19118 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19119 msgstr ""
19120 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19121 "paper\"-t)"
19122
19123 #: src/LyXVC.cpp:86
19124 #, c-format
19125 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19126 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19127
19128 #: src/LyXVC.cpp:88
19129 msgid "Retrieve from version control?"
19130 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19131
19132 #: src/LyXVC.cpp:89
19133 msgid "&Retrieve"
19134 msgstr "&Visszahozás"
19135
19136 #: src/LyXVC.cpp:115
19137 msgid "Document not saved"
19138 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19139
19140 #: src/LyXVC.cpp:116
19141 msgid "You must save the document before it can be registered."
19142 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19143
19144 #: src/LyXVC.cpp:148
19145 msgid "LyX VC: Initial description"
19146 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19147
19148 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19149 msgid "(no initial description)"
19150 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19151
19152 #: src/LyXVC.cpp:165
19153 msgid "(no log message)"
19154 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19155
19156 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
19157 msgid "LyX VC: Log Message"
19158 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19159
19160 #: src/LyXVC.cpp:216
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19164 "changes.\n"
19165 "\n"
19166 "Do you want to revert to the older version?"
19167 msgstr ""
19168 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19169 "aktuális változtatásokat.\n"
19170 "\n"
19171 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19172
19173 #: src/LyXVC.cpp:221
19174 msgid "Revert to stored version of document?"
19175 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19176
19177 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
19178 msgid "&Revert"
19179 msgstr "&Visszatér"
19180
19181 #: src/Paragraph.cpp:1938
19182 msgid "Senseless with this layout!"
19183 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19184
19185 #: src/Paragraph.cpp:2000
19186 msgid "Alignment not permitted"
19187 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19188
19189 #: src/Paragraph.cpp:2001
19190 msgid ""
19191 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19192 "Setting to default."
19193 msgstr ""
19194 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19195 "Visszaállítva alapértékbe."
19196
19197 #: src/Paragraph.cpp:3055
19198 msgid "Memory problem"
19199 msgstr "Memoria probléma"
19200
19201 #: src/Paragraph.cpp:3055
19202 msgid "Paragraph not properly initialized"
19203 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19204
19205 #: src/Text.cpp:383
19206 msgid "Unknown Inset"
19207 msgstr "Ismeretlen betét"
19208
19209 #: src/Text.cpp:464
19210 msgid "Change tracking error"
19211 msgstr "Változás követési hiba"
19212
19213 #: src/Text.cpp:465
19214 #, fuzzy, c-format
19215 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19216 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19217
19218 #: src/Text.cpp:476
19219 msgid "Unknown token"
19220 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19221
19222 #: src/Text.cpp:939
19223 msgid ""
19224 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19225 "Tutorial."
19226 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19227
19228 #: src/Text.cpp:947
19229 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19230 msgstr ""
19231 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19232
19233 #: src/Text.cpp:1767
19234 msgid "[Change Tracking] "
19235 msgstr "[Változás követés]"
19236
19237 #: src/Text.cpp:1773
19238 msgid "Change: "
19239 msgstr "Változás: "
19240
19241 #: src/Text.cpp:1777
19242 msgid " at "
19243 msgstr " itt "
19244
19245 #: src/Text.cpp:1787
19246 #, c-format
19247 msgid "Font: %1$s"
19248 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19249
19250 #: src/Text.cpp:1792
19251 #, c-format
19252 msgid ", Depth: %1$d"
19253 msgstr ", Mélység: %1$d"
19254
19255 #: src/Text.cpp:1798
19256 msgid ", Spacing: "
19257 msgstr ", sorköz: "
19258
19259 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19260 msgid "OneHalf"
19261 msgstr "Másfél"
19262
19263 #: src/Text.cpp:1810
19264 msgid "Other ("
19265 msgstr "Egyéb ("
19266
19267 #: src/Text.cpp:1819
19268 msgid ", Inset: "
19269 msgstr ", Betét: "
19270
19271 #: src/Text.cpp:1820
19272 msgid ", Paragraph: "
19273 msgstr ", Bekezdés: "
19274
19275 #: src/Text.cpp:1821
19276 msgid ", Id: "
19277 msgstr ", Azon.: "
19278
19279 #: src/Text.cpp:1822
19280 msgid ", Position: "
19281 msgstr ", Pozíció: "
19282
19283 #: src/Text.cpp:1828
19284 msgid ", Char: 0x"
19285 msgstr ", Betű: 0x"
19286
19287 #: src/Text.cpp:1830
19288 msgid ", Boundary: "
19289 msgstr ", Határ: "
19290
19291 #: src/Text2.cpp:386
19292 msgid "No font change defined."
19293 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19294
19295 #: src/Text2.cpp:426
19296 msgid "Nothing to index!"
19297 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19298
19299 #: src/Text2.cpp:428
19300 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19301 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19302
19303 #: src/Text3.cpp:193
19304 msgid "Math editor mode"
19305 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19306
19307 #: src/Text3.cpp:195
19308 msgid "No valid math formula"
19309 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19310
19311 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Already in regular expression mode"
19314 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19315
19316 #: src/Text3.cpp:216
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Regexp editor mode"
19319 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19320
19321 #: src/Text3.cpp:1287
19322 msgid "Layout "
19323 msgstr "Elrendezés "
19324
19325 #: src/Text3.cpp:1288
19326 msgid " not known"
19327 msgstr " ismeretlen"
19328
19329 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19330 msgid "Missing argument"
19331 msgstr "Hiányzó paraméter"
19332
19333 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19334 msgid "Character set"
19335 msgstr "Betűkészlet"
19336
19337 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19338 msgid "Paragraph layout set"
19339 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19340
19341 #: src/TextClass.cpp:155
19342 msgid "Plain Layout"
19343 msgstr "Sima formátum"
19344
19345 #: src/TextClass.cpp:731
19346 msgid "Missing File"
19347 msgstr "Hiányzó fájl"
19348
19349 #: src/TextClass.cpp:732
19350 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19351 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19352
19353 #: src/TextClass.cpp:735
19354 msgid "Corrupt File"
19355 msgstr "Hibás fájl"
19356
19357 #: src/TextClass.cpp:736
19358 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19359 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19360
19361 #: src/TextClass.cpp:1293
19362 #, c-format
19363 msgid ""
19364 "The module %1$s has been requested by\n"
19365 "this document but has not been found in the list of\n"
19366 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19367 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19368 msgstr ""
19369 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19370 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19371 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19372 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19373
19374 #: src/TextClass.cpp:1297
19375 msgid "Module not available"
19376 msgstr "Modul nem elérhető"
19377
19378 #: src/TextClass.cpp:1302
19379 #, fuzzy, c-format
19380 msgid ""
19381 "The module %1$s requires a package that is\n"
19382 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19383 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19384 msgstr ""
19385 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19386 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19387 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19388
19389 #: src/TextClass.cpp:1306
19390 msgid "Package not available"
19391 msgstr "Csomag nem elérhető"
19392
19393 #: src/TextClass.cpp:1311
19394 #, c-format
19395 msgid "Error reading module %1$s\n"
19396 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19397
19398 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19399 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19400 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19401 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19403 msgid "Revision control error."
19404 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19405
19406 #: src/VCBackend.cpp:61
19407 #, c-format
19408 msgid ""
19409 "Some problem occured while running the command:\n"
19410 "'%1$s'."
19411 msgstr ""
19412 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19413 "'%1$s'."
19414
19415 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19416 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19417 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19418 msgid "Error: Could not generate logfile."
19419 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:498
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Up-to-date"
19424 msgstr "&Frissítés"
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:500
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Locally Modified"
19429 msgstr "Helyi formátum fájl"
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:502
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Locally Added"
19434 msgstr "Helyi formátum fájl"
19435
19436 #: src/VCBackend.cpp:504
19437 msgid "Needs Merge"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/VCBackend.cpp:506
19441 msgid "Needs Checkout"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: src/VCBackend.cpp:508
19445 #, fuzzy
19446 msgid "No CVS file"
19447 msgstr "Fájl&ba:"
19448
19449 #: src/VCBackend.cpp:510
19450 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/VCBackend.cpp:694
19454 msgid ""
19455 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19456 "You have to update from repository first or revert your changes."
19457 msgstr ""
19458
19459 #: src/VCBackend.cpp:699
19460 #, c-format
19461 msgid ""
19462 "Bad status when checking in changes.\n"
19463 "\n"
19464 "'%1$s'\n"
19465 "\n"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19469 #, fuzzy, c-format
19470 msgid ""
19471 "Error when updating from repository.\n"
19472 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19473 "'%1$s'.\n"
19474 "\n"
19475 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19476 msgstr ""
19477 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19478 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19479 "'%1$s'.\n"
19480 "\n"
19481 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19482 "dokumentumot."
19483
19484 #: src/VCBackend.cpp:781
19485 #, fuzzy, c-format
19486 msgid ""
19487 "There were detected changes in the working directory:\n"
19488 "%1$s\n"
19489 "\n"
19490 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19491 "revert back to the repository version."
19492 msgstr ""
19493 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19494 "%1$s\n"
19495 "\n"
19496 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19497 "preferálva.\n"
19498 "\n"
19499 "Folytassam?"
19500
19501 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19502 #: src/VCBackend.cpp:1250
19503 msgid "Changes detected"
19504 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19505
19506 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19507 msgid "&Abort"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19511 msgid "View &Log ..."
19512 msgstr "Napló &megjelenítése"
19513
19514 #: src/VCBackend.cpp:808
19515 #, fuzzy, c-format
19516 msgid ""
19517 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19518 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19519 "'%2$s'.\n"
19520 "\n"
19521 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19522 msgstr ""
19523 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19524 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19525 "'%1$s'.\n"
19526 "\n"
19527 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19528 "dokumentumot."
19529
19530 #: src/VCBackend.cpp:869
19531 #, c-format
19532 msgid ""
19533 "The document %1$s is not in repository.\n"
19534 "You have to check in the first revision before you can revert."
19535 msgstr ""
19536
19537 #: src/VCBackend.cpp:877
19538 #, c-format
19539 msgid ""
19540 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19541 "The status '%2$s' is unexpected."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/VCBackend.cpp:1085
19545 #, fuzzy
19546 msgid ""
19547 "Error when committing to repository.\n"
19548 "You have to manually resolve the problem.\n"
19549 "LyX will reopen the document after you press OK."
19550 msgstr ""
19551 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19552 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19553 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19554
19555 #: src/VCBackend.cpp:1178
19556 #, fuzzy
19557 msgid ""
19558 "Error while acquiring write lock.\n"
19559 "Another user is most probably editing\n"
19560 "the current document now!\n"
19561 "Also check the access to the repository."
19562 msgstr ""
19563 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19564 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19565 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19566 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19567
19568 #: src/VCBackend.cpp:1184
19569 #, fuzzy
19570 msgid ""
19571 "Error while releasing write lock.\n"
19572 "Check the access to the repository."
19573 msgstr ""
19574 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19575 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19576
19577 #: src/VCBackend.cpp:1241
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "There were detected changes in the working directory:\n"
19581 "%1$s\n"
19582 "\n"
19583 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19584 "preferred.\n"
19585 "\n"
19586 "Continue?"
19587 msgstr ""
19588 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19589 "%1$s\n"
19590 "\n"
19591 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19592 "preferálva.\n"
19593 "\n"
19594 "Folytassam?"
19595
19596 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19598 msgid "&Yes"
19599 msgstr "&Igen"
19600
19601 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19603 msgid "&No"
19604 msgstr "&Nem"
19605
19606 #: src/VCBackend.cpp:1313
19607 msgid "VCN File Locking"
19608 msgstr "VCN fájl zárolás"
19609
19610 #: src/VCBackend.cpp:1314
19611 msgid "Locking property unset."
19612 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19613
19614 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19615 msgid "Locking property set."
19616 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19617
19618 #: src/VCBackend.cpp:1315
19619 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19620 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19621
19622 #: src/VSpace.cpp:468
19623 msgid "Default skip"
19624 msgstr "Alap kihagyás"
19625
19626 #: src/VSpace.cpp:471
19627 msgid "Small skip"
19628 msgstr "Kis kihagyás"
19629
19630 #: src/VSpace.cpp:474
19631 msgid "Medium skip"
19632 msgstr "Normál kihagyás"
19633
19634 #: src/VSpace.cpp:477
19635 msgid "Big skip"
19636 msgstr "Nagy kihagyás"
19637
19638 #: src/VSpace.cpp:480
19639 msgid "Vertical fill"
19640 msgstr "Függőleges kitöltés"
19641
19642 #: src/VSpace.cpp:487
19643 msgid "protected"
19644 msgstr "védett"
19645
19646 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19647 #, c-format
19648 msgid ""
19649 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19650 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19651 msgstr ""
19652 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19653 "\n"
19654 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19655
19656 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19657 msgid "Reload saved document?"
19658 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19659
19660 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
19661 msgid "&Reload"
19662 msgstr "&Újratölt"
19663
19664 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19665 msgid "&Keep Changes"
19666 msgstr "&Változások megtartása"
19667
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19669 #, c-format
19670 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19671 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19672
19673 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19674 msgid "File not readable!"
19675 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19676
19677 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19678 #, c-format
19679 msgid ""
19680 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19681 "\n"
19682 "Do you want to create a new document?"
19683 msgstr ""
19684 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19685 "\n"
19686 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19687
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19689 msgid "Create new document?"
19690 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19691
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19693 msgid "&Create"
19694 msgstr "&Létrehozás"
19695
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "The specified document template\n"
19700 "%1$s\n"
19701 "could not be read."
19702 msgstr ""
19703 "A megadott sablon\n"
19704 "%1$s\n"
19705 "nem olvasható."
19706
19707 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19708 msgid "Could not read template"
19709 msgstr "Sablon nem olvasható"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19712 msgid "Standard[[Bullets]]"
19713 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19716 msgid "Maths"
19717 msgstr "Képlet"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19720 msgid "Dings 1"
19721 msgstr "1. csoport"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19724 msgid "Dings 2"
19725 msgstr "2. csoport"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19728 msgid "Dings 3"
19729 msgstr "3. csoport"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19732 msgid "Dings 4"
19733 msgstr "4. csoport"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19736 msgid "Directories"
19737 msgstr "Könyvtárak"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19740 #, fuzzy
19741 msgid "File"
19742 msgstr "Fáj&l"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Master document"
19747 msgstr "Fődokumentum"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Open files"
19752 msgstr "Példa &fájlok:"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Manuals"
19757 msgstr "Széljegyzet"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19760 #, c-format
19761 msgid ""
19762 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19763 "Continue searching from the beginning?"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19767 #, c-format
19768 msgid ""
19769 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19770 "Continue searching from the end?"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19774 msgid "Wrap search?"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Nothing to search"
19780 msgstr "Nincs mit tenni"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19783 #, fuzzy
19784 msgid "No open document(s) in which to search"
19785 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Advanced Find and Replace"
19790 msgstr "Keres és cserél"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19793 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19794 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19797 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19798 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19801 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19802 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19808 "1995--%1$s LyX Team"
19809 msgstr ""
19810 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19811 "1995--%1$s A LyX csapat"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19814 msgid ""
19815 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19816 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19817 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19818 "any later version."
19819 msgstr ""
19820 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19821 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19822 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19825 msgid ""
19826 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19827 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19828 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19829 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19830 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19831 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19832 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19833 msgstr ""
19834 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19835 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19836 "nélkül.\n"
19837 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19838 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19839 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19840 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19843 msgid "not released yet"
19844 msgstr "még nincs kiadva"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "LyX Version %1$s\n"
19850 "(%2$s)"
19851 msgstr ""
19852 "LyX verzió %1$s\n"
19853 "(%2$s)"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19856 msgid "Library directory: "
19857 msgstr "Library könyvtár: "
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19860 msgid "User directory: "
19861 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19864 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19865 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19866 #, c-format
19867 msgid "LyX: %1$s"
19868 msgstr "LyX: %1$s"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19871 msgid "About %1"
19872 msgstr "%1 névjegy"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19876 msgid "Preferences"
19877 msgstr "Beállítások"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19880 msgid "Reconfigure"
19881 msgstr "Újrakonfigurálás"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19884 msgid "Quit %1"
19885 msgstr "Kilépés %1"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19888 msgid "Nothing to do"
19889 msgstr "Nincs mit tenni"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19892 msgid "Unknown action"
19893 msgstr "Ismeretlen művelet"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Command not handled"
19898 msgstr "Letiltott parancs"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19901 msgid "Command disabled"
19902 msgstr "Letiltott parancs"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19905 msgid "Running configure..."
19906 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19909 msgid "Reloading configuration..."
19910 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19913 msgid "System reconfiguration failed"
19914 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19917 msgid ""
19918 "The system reconfiguration has failed.\n"
19919 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19920 "Please reconfigure again if needed."
19921 msgstr ""
19922 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19923 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19924 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19925 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19928 msgid "System reconfigured"
19929 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19932 msgid ""
19933 "The system has been reconfigured.\n"
19934 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19935 "updated document class specifications."
19936 msgstr ""
19937 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19938 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19939 "használatba vételéhez."
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19942 msgid "Exiting."
19943 msgstr "Kilépés."
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19946 #, c-format
19947 msgid "Opening help file %1$s..."
19948 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19951 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19952 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19955 #, c-format
19956 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19957 msgstr ""
19958 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19959 "újradefiniálni"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19962 #, c-format
19963 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19964 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19967 msgid "Unable to save document defaults"
19968 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19971 msgid "Unknown function."
19972 msgstr "Ismeretlen funkció."
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19975 msgid "The current document was closed."
19976 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19979 msgid ""
19980 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19981 "documents and exit.\n"
19982 "\n"
19983 "Exception: "
19984 msgstr ""
19985 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19986 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19987 "\n"
19988 "Kivétel: "
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19992 msgid "Software exception Detected"
19993 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19996 msgid ""
19997 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19998 "unsaved documents and exit."
19999 msgstr ""
20000 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20001 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20005 msgid "Could not find UI definition file"
20006 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20009 #, fuzzy, c-format
20010 msgid ""
20011 "Error while reading the included file\n"
20012 "%1$s\n"
20013 "Please check your installation."
20014 msgstr ""
20015 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20016 "include fájl olvasása közben.\n"
20017 "Ellenőrizze a program beállításait."
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20020 msgid "Could not find default UI file"
20021 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20024 msgid ""
20025 "LyX could not find the default UI file!\n"
20026 "Please check your installation."
20027 msgstr ""
20028 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20029 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20032 #, fuzzy, c-format
20033 msgid ""
20034 "Error while reading the configuration file\n"
20035 "%1$s\n"
20036 "Falling back to default.\n"
20037 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20038 "check which User Interface file you are using."
20039 msgstr ""
20040 "Hiba történt a %1$s\n"
20041 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20042 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20043 "felhasználói felület fájlt használ."
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20046 msgid "BibTeX Bibliography"
20047 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20053 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
20056 msgid "Documents|#o#O"
20057 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20060 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20061 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20064 msgid "Select a BibTeX database to add"
20065 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20068 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20069 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20072 msgid "Select a BibTeX style"
20073 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20076 msgid "No frame"
20077 msgstr "Nincs keret"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20080 msgid "Simple rectangular frame"
20081 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20084 msgid "Oval frame, thin"
20085 msgstr "Ovális keret, vékony"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20088 msgid "Oval frame, thick"
20089 msgstr "Ovális keret, vastag"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20092 msgid "Drop shadow"
20093 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20096 msgid "Shaded background"
20097 msgstr "Árnyékolt háttere"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20100 msgid "Double rectangular frame"
20101 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20104 msgid "Height"
20105 msgstr "Magasság"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20108 msgid "Depth"
20109 msgstr "Mélység"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20112 msgid "Total Height"
20113 msgstr "Teljes magasság"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20116 msgid "Width"
20117 msgstr "Szélesség"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20120 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20121 msgid "Makebox"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20125 msgid "Branch"
20126 msgstr "Változat"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20129 msgid "Activated"
20130 msgstr "Aktivált"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20133 msgid "Color"
20134 msgstr "Színes"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Filename Suffix"
20139 msgstr "Fájlnév"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20147 msgid "Yes"
20148 msgstr "Igen"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20156 msgid "No"
20157 msgstr "Nem"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Enter new branch name"
20162 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20165 #, fuzzy, c-format
20166 msgid ""
20167 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20168 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20169 msgstr ""
20170 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20171 "\n"
20172 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20175 msgid "&Merge"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Renaming failed"
20181 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20184 #, fuzzy
20185 msgid "The branch could not be renamed."
20186 msgstr "%1$s nem olvasható."
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20189 msgid "Merge Changes"
20190 msgstr "Változások elfogadása"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20193 #, c-format
20194 msgid ""
20195 "Change by %1$s\n"
20196 "\n"
20197 msgstr ""
20198 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20199 "\n"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20202 #, c-format
20203 msgid "Change made at %1$s\n"
20204 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20211 msgid "No change"
20212 msgstr "Nincs változás"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20215 msgid "Small Caps"
20216 msgstr "Kiskapitális"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20224 msgid "Reset"
20225 msgstr "Alapértékre állít"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20228 msgid "Underbar"
20229 msgstr "Aláhúzás"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Double underbar"
20234 msgstr "Dupla keret"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Wavy underbar"
20239 msgstr "Aláhúzás"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20242 msgid "Strikeout"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20246 msgid "No color"
20247 msgstr "Színtelen"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20250 msgid "Black"
20251 msgstr "Fekete"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20254 msgid "White"
20255 msgstr "Fehér"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20258 msgid "Red"
20259 msgstr "Vörös"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20262 msgid "Green"
20263 msgstr "Zöld"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20266 msgid "Blue"
20267 msgstr "Kék"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20270 msgid "Cyan"
20271 msgstr "Ciánkék"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20274 msgid "Magenta"
20275 msgstr "Bíbor"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20278 msgid "Yellow"
20279 msgstr "Sárga"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20282 msgid "Text Style"
20283 msgstr "Szöveg stílus"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20286 msgid "Keys"
20287 msgstr "Kulcsok"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20290 msgid "LinkBack PDF"
20291 msgstr "LinkBack PDF"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20294 msgid "PDF"
20295 msgstr "PDF"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20298 msgid "pasted"
20299 msgstr "beillesztett"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20302 #, c-format
20303 msgid "%1$s Files"
20304 msgstr "%1$s Files"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20307 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20308 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20314 msgid "Canceled."
20315 msgstr "Törölve."
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20318 msgid "Overwrite external file?"
20319 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20322 #, c-format
20323 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20324 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20327 msgid "List of previous commands"
20328 msgstr "Előző parancsok listázása"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20331 msgid "Next command"
20332 msgstr "Következő parancs"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20335 msgid "Compare LyX files"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Select document"
20341 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20346 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20347 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20352 msgid "Error"
20353 msgstr "Hiba"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Error while comparing documents."
20358 msgstr "Dokumentum formázása..."
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Aborted"
20363 msgstr "importálva."
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Finished"
20368 msgstr "Finn"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Aborting process..."
20373 msgstr "Dokumentum formázása..."
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20376 #, fuzzy
20377 msgid "differences"
20378 msgstr "Hivatkozások"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20381 msgid "Compare different revisions"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20385 msgid "big[[delimiter size]]"
20386 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20389 msgid "Big[[delimiter size]]"
20390 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20393 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20394 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20397 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20398 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20401 msgid "Math Delimiter"
20402 msgstr "Képlet határolók"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20406 msgid "(None)"
20407 msgstr "(Nincs)"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20410 msgid "Variable"
20411 msgstr "Változó méret"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20414 msgid "Computer Modern Roman"
20415 msgstr "Computer Modern Roman"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20418 msgid "Latin Modern Roman"
20419 msgstr "Latin Modern Roman"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20422 msgid "AE (Almost European)"
20423 msgstr "AE (Almost European)"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20426 msgid "Times Roman"
20427 msgstr "Times Roman"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20430 msgid "Palatino"
20431 msgstr "Palatino"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20434 msgid "Bitstream Charter"
20435 msgstr "Bitstream Charter"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20438 msgid "New Century Schoolbook"
20439 msgstr "New Century Schoolbook"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20442 msgid "Bookman"
20443 msgstr "Bookman"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20446 msgid "Utopia"
20447 msgstr "Utopia"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20450 msgid "Bera Serif"
20451 msgstr "Bera Serif"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20454 msgid "Concrete Roman"
20455 msgstr "Concrete Roman"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20458 msgid "Zapf Chancery"
20459 msgstr "Zapf Chancery"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20462 msgid "Computer Modern Sans"
20463 msgstr "Computer Modern Sans"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20466 msgid "Latin Modern Sans"
20467 msgstr "Latin Modern Sans"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20470 msgid "Helvetica"
20471 msgstr "Helvetica"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20474 msgid "Avant Garde"
20475 msgstr "Avant Garde"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20478 msgid "Bera Sans"
20479 msgstr "Bera Sans"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20482 msgid "CM Bright"
20483 msgstr "CM Bright"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20486 msgid "Computer Modern Typewriter"
20487 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20490 msgid "Latin Modern Typewriter"
20491 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20494 msgid "Courier"
20495 msgstr "Courier"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20498 msgid "Bera Mono"
20499 msgstr "Bera Mono"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20502 msgid "LuxiMono"
20503 msgstr "LuxiMono"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20506 msgid "CM Typewriter Light"
20507 msgstr "CM Typewriter Light"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20510 msgid "Page"
20511 msgstr "Oldal"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20514 msgid "Module not found!"
20515 msgstr "Nincs meg a modul!"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Layout is valid!"
20520 msgstr "Elrendezés "
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20523 msgid "Layout is invalid!"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20527 msgid "Document Settings"
20528 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20532 msgid "Child Document"
20533 msgstr "Aldokumentum"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Include to Output"
20538 msgstr "dátum (kimenet)"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20541 msgid "10"
20542 msgstr "10"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20545 msgid "11"
20546 msgstr "11"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20549 msgid "12"
20550 msgstr "12"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20553 msgid "None (no fontenc)"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20557 msgid "empty"
20558 msgstr "Üres"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20561 msgid "plain"
20562 msgstr "sima"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20565 msgid "headings"
20566 msgstr "címek"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20569 msgid "fancy"
20570 msgstr "egyéb (fancy)"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20573 msgid "A0"
20574 msgstr "A0"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20577 msgid "A1"
20578 msgstr "A1"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20581 msgid "A2"
20582 msgstr "A2"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20585 msgid "A6"
20586 msgstr "A6"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20589 msgid "B0"
20590 msgstr "B0"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20593 msgid "B1"
20594 msgstr "B1"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20597 msgid "B2"
20598 msgstr "B2"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20601 msgid "B3"
20602 msgstr "B3"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20605 msgid "B4"
20606 msgstr "B4"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20609 msgid "B6"
20610 msgstr "B6"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20613 msgid "C0"
20614 msgstr "C0"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20617 msgid "C1"
20618 msgstr "C1"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20621 msgid "C2"
20622 msgstr "C2"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20625 msgid "C3"
20626 msgstr "C3"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20629 msgid "C4"
20630 msgstr "C4"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20633 msgid "C5"
20634 msgstr "C5"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20637 msgid "C6"
20638 msgstr "C6"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20641 msgid "JIS B0"
20642 msgstr "JIS B0"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20645 msgid "JIS B1"
20646 msgstr "JIS B1"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20649 msgid "JIS B2"
20650 msgstr "JIS B2"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20653 msgid "JIS B3"
20654 msgstr "JIS B3"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20657 msgid "JIS B4"
20658 msgstr "JIS B4"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20661 msgid "JIS B5"
20662 msgstr "JIS B5"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20665 msgid "JIS B6"
20666 msgstr "JIS B6"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20669 msgid "Language Default (no inputenc)"
20670 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20673 msgid "``text''"
20674 msgstr "``szöveg''"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20677 msgid "''text''"
20678 msgstr "''szöveg''"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20681 msgid ",,text``"
20682 msgstr ",,szöveg``"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20685 msgid ",,text''"
20686 msgstr ",,szöveg''"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20689 msgid "<<text>>"
20690 msgstr "<<szöveg>>"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20693 msgid ">>text<<"
20694 msgstr ">>szöveg<<"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20697 msgid "Numbered"
20698 msgstr "Számozás"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20701 msgid "Appears in TOC"
20702 msgstr "Megjelenik"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20705 msgid "Author-year"
20706 msgstr "Szerző-Év"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20709 msgid "Numerical"
20710 msgstr "Numerikus"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20713 #, c-format
20714 msgid "Unavailable: %1$s"
20715 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20721 msgstr ""
20722 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20727 msgid "Document Class"
20728 msgstr "Dokumentumosztály"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20734 msgid "Child Documents"
20735 msgstr "Aldokumentumok"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20738 msgid "Modules"
20739 msgstr "Modulok"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Local Layout"
20744 msgstr "&Helyi formátum..."
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20747 msgid "Text Layout"
20748 msgstr "Szöveg formátum"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20751 msgid "Page Margins"
20752 msgstr "Oldal margók"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20755 msgid "Colors"
20756 msgstr "Színek"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20759 msgid "Numbering & TOC"
20760 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Indexes"
20765 msgstr "Tárgymutató"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20768 msgid "PDF Properties"
20769 msgstr "PDF tulajdonságok"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20772 msgid "Math Options"
20773 msgstr "Képlet beállítások"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20776 msgid "Float Placement"
20777 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20780 msgid "Bullets"
20781 msgstr "Felsorolásjelek"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20784 msgid "Branches"
20785 msgstr "Változatok"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20788 msgid "LaTeX Preamble"
20789 msgstr "LaTeX preambulum"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20794 msgid " (not installed)"
20795 msgstr " (nincs telepítve)"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20798 msgid "Layouts|#o#O"
20799 msgstr "Layouts|#o#O"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20802 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20803 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20807 msgid "Local layout file"
20808 msgstr "Helyi formátum fájl"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20811 msgid ""
20812 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20813 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20814 "document may not work with this layout if you do not\n"
20815 "keep the layout file in the document directory."
20816 msgstr ""
20817 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20818 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20819 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20820 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20823 msgid "&Set Layout"
20824 msgstr "&Layout beállítása"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20827 msgid "Unable to read local layout file."
20828 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20831 msgid "Select master document"
20832 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20835 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20836 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20840 msgid "Unapplied changes"
20841 msgstr "Fennmaradó változások"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20845 msgid ""
20846 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20847 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20848 msgstr ""
20849 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20850 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20854 msgid "&Dismiss"
20855 msgstr "&Mégse"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20859 msgid "Unable to set document class."
20860 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20863 #, c-format
20864 msgid "%1$s, %2$s"
20865 msgstr "%1$s, %2$s"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20868 #, c-format
20869 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20870 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20873 #, c-format
20874 msgid "%1$s (unavailable)"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20878 msgid "Module provided by document class."
20879 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20882 #, c-format
20883 msgid "Package(s) required: %1$s."
20884 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20887 msgid "or"
20888 msgstr "vagy"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20891 #, fuzzy, c-format
20892 msgid "Modules required: %1$s."
20893 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20896 #, c-format
20897 msgid "Modules excluded: %1$s."
20898 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20901 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20902 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20905 msgid "[No options predefined]"
20906 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20909 msgid "Can't set layout!"
20910 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20913 #, c-format
20914 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20915 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20918 msgid "Not Found"
20919 msgstr "Nem találtam"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20922 msgid "Assigned master does not include this file"
20923 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20926 #, c-format
20927 msgid ""
20928 "You must include this file in the document\n"
20929 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20930 "feature."
20931 msgstr ""
20932 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20933 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20934 "jellemzőt."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20937 msgid "Could not load master"
20938 msgstr "Mester nem tölthető be"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20941 #, c-format
20942 msgid ""
20943 "The master document '%1$s'\n"
20944 "could not be loaded."
20945 msgstr ""
20946 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20947 "nem tölthető be."
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20950 msgid "Literate"
20951 msgstr "Literate"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20954 msgid "pLaTeX"
20955 msgstr "pLaTeX"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20958 msgid "Error List"
20959 msgstr "Hibalista"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20962 #, c-format
20963 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20964 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20967 msgid "Top left"
20968 msgstr "Bal felső sarok"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20971 msgid "Bottom left"
20972 msgstr "Bal alsó sarok"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20975 msgid "Baseline left"
20976 msgstr "Alapvonal bal"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20979 msgid "Top center"
20980 msgstr "Felső közép"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20983 msgid "Bottom center"
20984 msgstr "Alsó közép"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20987 msgid "Baseline center"
20988 msgstr "Alapvonal közép"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20991 msgid "Top right"
20992 msgstr "Jobb felső sarok"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20995 msgid "Bottom right"
20996 msgstr "Jobb alsó sarok"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20999 msgid "Baseline right"
21000 msgstr "Alapvonal jobb"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21003 msgid "External Material"
21004 msgstr "Külső anyag"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21007 msgid "Scale%"
21008 msgstr "Méretarány%"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21011 msgid "Select external file"
21012 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21015 #, fuzzy
21016 msgid "automatically"
21017 msgstr "Automatikus súgó"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21020 msgid "Graphics"
21021 msgstr "Grafika"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21024 msgid "Dissolve previous group?"
21025 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21028 #, c-format
21029 msgid ""
21030 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21031 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21032 "because this graphic was its only member.\n"
21033 "How do you want to proceed?"
21034 msgstr ""
21035 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21036 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21037 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21038 "Hogyan akarja folytatni?"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21041 #, c-format
21042 msgid "Stick with group '%1$s'"
21043 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21046 #, c-format
21047 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21048 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21051 #, c-format
21052 msgid ""
21053 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21054 "the group will be dissolved,\n"
21055 "because this graphic was its only member.\n"
21056 "How do you want to proceed?"
21057 msgstr ""
21058 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21059 "a csoport meg fog szünni,\n"
21060 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21061 "Hogyan akarja folytatni?"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21064 #, c-format
21065 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21066 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21069 msgid "Enter unique group name:"
21070 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21073 msgid "Group already defined!"
21074 msgstr "Csoport már definiálva!"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21077 #, c-format
21078 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21079 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21082 msgid "bp"
21083 msgstr "bp"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21086 msgid "cm"
21087 msgstr "cm"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21090 msgid "mm"
21091 msgstr "mm"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21094 #, fuzzy
21095 msgid "in[[unit of measure]]"
21096 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21099 msgid "Select graphics file"
21100 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21103 msgid "Clipart|#C#c"
21104 msgstr "Clipart|#C#c"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21108 msgid "Thin Space"
21109 msgstr "Keskeny köz"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21112 msgid "Medium Space"
21113 msgstr "Közepes köz"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21116 msgid "Thick Space"
21117 msgstr "Keskeny köz"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21121 msgid "Negative Thin Space"
21122 msgstr "Negatív vékony köz"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21125 msgid "Negative Medium Space"
21126 msgstr "Negatív közepes köz"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21129 msgid "Negative Thick Space"
21130 msgstr "Negatív vékony köz"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21133 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21134 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21137 msgid "Quad (1 em)"
21138 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21141 msgid "Double Quad (2 em)"
21142 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21145 msgid "Interword Space"
21146 msgstr "Betűköz"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21149 msgid "Horizontal Fill"
21150 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21153 msgid ""
21154 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21155 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21156 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21157 msgstr ""
21158 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21159 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21160 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21165 msgid ""
21166 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21167 msgstr ""
21168 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21169 "listájához."
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21172 msgid "Select document to include"
21173 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21176 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21177 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Index Entry Settings"
21182 msgstr "Tárgyszó"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Label Color"
21187 msgstr "Színes"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Cannot remove standard index"
21192 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21195 #, fuzzy
21196 msgid "The default index cannot be removed."
21197 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Enter new index name"
21202 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21205 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21206 msgstr ""
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21209 msgid "unknown"
21210 msgstr "ismeretlen"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21213 msgid "shortcut"
21214 msgstr "rövidítés"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21217 msgid "shortcuts"
21218 msgstr "rövidítések"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21221 msgid "lyxrc"
21222 msgstr "lyxrc"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21225 msgid "package"
21226 msgstr "csomag"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21229 msgid "textclass"
21230 msgstr "szövegosztály"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21233 msgid "menu"
21234 msgstr "menü"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21237 msgid "icon"
21238 msgstr "ikon"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21241 msgid "buffer"
21242 msgstr "puffer"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21245 msgid "lyxinfo"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21249 msgid "Shift-"
21250 msgstr "Shift-"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21253 msgid "Control-"
21254 msgstr "Vezérlés-"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21257 msgid "Option-"
21258 msgstr "Opció-"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21261 msgid "Command-"
21262 msgstr "Parancs-"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21265 msgid "No language"
21266 msgstr "Nincs nyelv"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21269 msgid "Program Listing Settings"
21270 msgstr "Program lista beállításai"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21273 msgid "No dialect"
21274 msgstr "Nincs dialektus"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21277 msgid "LaTeX Log"
21278 msgstr "LaTeX napló"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21281 msgid "LyX2LyX"
21282 msgstr "LyX2LyX"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21285 msgid "Literate Programming Build Log"
21286 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21289 msgid "lyx2lyx Error Log"
21290 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21293 msgid "Version Control Log"
21294 msgstr "Verziókövetés naplója"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Log file not found."
21299 msgstr "Nincs meg a fájl"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21302 msgid "No literate programming build log file found."
21303 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21306 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21307 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21310 msgid "No version control log file found."
21311 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21314 msgid "Math Matrix"
21315 msgstr "Mátrix"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21318 msgid "Note Settings"
21319 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21322 msgid "Paragraph Settings"
21323 msgstr "Bekezdés beállításai"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21326 msgid ""
21327 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21328 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21329 "\n"
21330 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21331 "the items is used."
21332 msgstr ""
21333 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21334 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21335 "szélességét.\n"
21336 "\n"
21337 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21338 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Phantom Settings"
21343 msgstr "&Fő beállítások"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21346 msgid "System files|#S#s"
21347 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21350 msgid "User files|#U#u"
21351 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21354 msgid "Look & Feel"
21355 msgstr "Program kinézete"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21358 msgid "Language Settings"
21359 msgstr "Nyelvi beállítások"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21362 msgid "File Handling"
21363 msgstr "Fájl kezelés"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21366 msgid "Keyboard/Mouse"
21367 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21370 msgid "Input Completion"
21371 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Co&mmand:"
21377 msgstr "Paran&cs:"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Screen Fonts"
21382 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21385 msgid "Paths"
21386 msgstr "Élérési útvonalak"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21389 msgid "Select directory for example files"
21390 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21393 msgid "Select a document templates directory"
21394 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21397 msgid "Select a temporary directory"
21398 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21401 msgid "Select a backups directory"
21402 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21405 msgid "Select a document directory"
21406 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21409 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21415 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21418 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21419 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21423 msgid "Spellchecker"
21424 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Native"
21429 msgstr "aktív"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Aspell"
21434 msgstr "ispell"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Enchant"
21439 msgstr "enchant"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Hunspell"
21444 msgstr "ispell"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21447 msgid "Converters"
21448 msgstr "Átalakítók"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21451 #, fuzzy
21452 msgid "File Formats"
21453 msgstr "Fájlformátumok"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21456 msgid "Format in use"
21457 msgstr "Használt formátumok"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21460 msgid ""
21461 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21462 "converter. Please remove the converter first."
21463 msgstr ""
21464 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21465 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21468 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21469 msgstr ""
21470 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21471 "először az átalakítót."
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21474 msgid "LyX needs to be restarted!"
21475 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21478 msgid ""
21479 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21480 "restart."
21481 msgstr ""
21482 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21483 "életbe."
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21486 msgid "Printer"
21487 msgstr "Nyomtató"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21490 #, fuzzy
21491 msgid "User Interface"
21492 msgstr "Felhasználói felület"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21495 msgid "Control"
21496 msgstr "Működés"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21499 msgid "Shortcuts"
21500 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21503 msgid "Function"
21504 msgstr "Funkció"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21507 msgid "Shortcut"
21508 msgstr "Gyorsbillentyű"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21513 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21516 msgid "Mathematical Symbols"
21517 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21520 msgid "Document and Window"
21521 msgstr "Dokumentum és ablak"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21524 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21525 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21528 msgid "System and Miscellaneous"
21529 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21532 msgid "Res&tore"
21533 msgstr "Visszaáll&tás"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21537 msgid "Failed to create shortcut"
21538 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21541 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21542 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21545 msgid "Invalid or empty key sequence"
21546 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21549 #, c-format
21550 msgid ""
21551 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21552 "%2$s\n"
21553 "You need to remove that binding before creating a new one."
21554 msgstr ""
21555 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21556 "%2$s-hez.\n"
21557 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21560 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21561 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21564 msgid "Identity"
21565 msgstr "Felhasználó"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21568 msgid "Choose bind file"
21569 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21572 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21573 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21576 msgid "Choose UI file"
21577 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21580 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21581 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21584 msgid "Choose keyboard map"
21585 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21588 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21589 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21592 msgid "Print Document"
21593 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21596 msgid "Print to file"
21597 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21600 msgid "PostScript files (*.ps)"
21601 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Longest label width"
21606 msgstr "Leghosszabb &címke"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Index Settings"
21611 msgstr "Doboz beállítások"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21614 #, fuzzy
21615 msgid "<All indexes>"
21616 msgstr "Minden fájl "
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21619 msgid "Progress/Debug Messages"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21623 msgid "Debug Level"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Set"
21629 msgstr "&Mind be"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21632 msgid "Cross-reference"
21633 msgstr "Kereszthivatkozás"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21636 msgid "&Go Back"
21637 msgstr "Visszau&grás"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21640 msgid "Jump back"
21641 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21644 msgid "Jump to label"
21645 msgstr "Címkére ugrás"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21648 msgid "<No prefix>"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21652 msgid "Find and Replace"
21653 msgstr "Keres és cserél"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21656 msgid "Send Document to Command"
21657 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21660 msgid "Show File"
21661 msgstr "Fájl megjelenítése"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21664 msgid "Error -> Cannot load file!"
21665 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21668 #, c-format
21669 msgid "%1$d words checked."
21670 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21673 msgid "One word checked."
21674 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21677 msgid "Spelling check completed"
21678 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21681 msgid "Basic Latin"
21682 msgstr "Alap Latin"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21685 msgid "Latin-1 Supplement"
21686 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21689 msgid "Latin Extended-A"
21690 msgstr "Latin bővített-A"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21693 msgid "Latin Extended-B"
21694 msgstr "Latin bővített-B"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21697 msgid "IPA Extensions"
21698 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21701 msgid "Spacing Modifier Letters"
21702 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21705 msgid "Combining Diacritical Marks"
21706 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21709 msgid "Cyrillic"
21710 msgstr "Cirill"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21713 msgid "Arabic"
21714 msgstr "Arab"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21717 msgid "Devanagari"
21718 msgstr "Dévanágari"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21721 msgid "Bengali"
21722 msgstr "Bengáli"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21725 msgid "Gurmukhi"
21726 msgstr "Gurmukhi"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21729 msgid "Gujarati"
21730 msgstr "Gujarati"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21733 msgid "Oriya"
21734 msgstr "Oriya"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21737 msgid "Tamil"
21738 msgstr "Tamíl"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21741 msgid "Telugu"
21742 msgstr "Telugu"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21745 msgid "Kannada"
21746 msgstr "Kannada"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21749 msgid "Malayalam"
21750 msgstr "Malajálam"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21753 msgid "Lao"
21754 msgstr "Lao"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21757 msgid "Tibetan"
21758 msgstr "Tibeti"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21761 msgid "Georgian"
21762 msgstr "Grúziai"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21765 msgid "Hangul Jamo"
21766 msgstr "Hangul Jamo"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21769 msgid "Phonetic Extensions"
21770 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21773 msgid "Latin Extended Additional"
21774 msgstr "Latin bővített további"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21777 msgid "Greek Extended"
21778 msgstr "Görög bővített"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21781 msgid "General Punctuation"
21782 msgstr "Általános írásjelek"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21785 msgid "Superscripts and Subscripts"
21786 msgstr "Felső- és alsó index"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21789 msgid "Currency Symbols"
21790 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21793 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21794 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21797 msgid "Letterlike Symbols"
21798 msgstr "Levél szimbólum"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21801 msgid "Number Forms"
21802 msgstr "Szám formák"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21805 msgid "Mathematical Operators"
21806 msgstr "Matematikai operátorok"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21809 msgid "Miscellaneous Technical"
21810 msgstr "Mindenféle műszaki"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21813 msgid "Control Pictures"
21814 msgstr "Vezérlő képek"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21817 msgid "Optical Character Recognition"
21818 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21821 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21822 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21825 msgid "Box Drawing"
21826 msgstr "Doboz rajzolás"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21829 msgid "Block Elements"
21830 msgstr "Blokk elemek"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21833 msgid "Geometric Shapes"
21834 msgstr "Geometricus alakzatok"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21837 msgid "Miscellaneous Symbols"
21838 msgstr "Mindenféle jelek"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21841 msgid "Dingbats"
21842 msgstr "Dingbats"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21845 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21846 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21849 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21850 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21853 msgid "Hiragana"
21854 msgstr "Hiragana"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21857 msgid "Katakana"
21858 msgstr "Katakana"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21861 msgid "Bopomofo"
21862 msgstr "Bopomofo"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21865 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21866 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21869 msgid "Kanbun"
21870 msgstr "Kanbun"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21873 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21874 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21877 msgid "CJK Compatibility"
21878 msgstr "CJK kompatibilitás"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21881 msgid "CJK Unified Ideographs"
21882 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21885 msgid "Hangul Syllables"
21886 msgstr "Hangul szótagírás"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21889 msgid "High Surrogates"
21890 msgstr "Magas szurrogátumok"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21893 msgid "Private Use High Surrogates"
21894 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21897 msgid "Low Surrogates"
21898 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21901 msgid "Private Use Area"
21902 msgstr "Saját használatú terület"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21905 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21906 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21909 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21910 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21913 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21914 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21917 msgid "Combining Half Marks"
21918 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21921 msgid "CJK Compatibility Forms"
21922 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21925 msgid "Small Form Variants"
21926 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21929 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21930 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21933 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21934 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21937 msgid "Specials"
21938 msgstr "Speciálisak"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21941 msgid "Linear B Syllabary"
21942 msgstr "Linear B Syllabary"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21945 msgid "Linear B Ideograms"
21946 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21949 msgid "Aegean Numbers"
21950 msgstr "Aegean számok"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21953 msgid "Ancient Greek Numbers"
21954 msgstr "Ősi görög számok"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21957 msgid "Old Italic"
21958 msgstr "Régi dőlt"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21961 msgid "Gothic"
21962 msgstr "Gótikus"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21965 msgid "Ugaritic"
21966 msgstr "Ugaritic"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21969 msgid "Old Persian"
21970 msgstr "Régi perzsa"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21973 msgid "Deseret"
21974 msgstr "Deseret"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21977 msgid "Shavian"
21978 msgstr "shaw-i"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21981 msgid "Osmanya"
21982 msgstr "Szomáli"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21985 msgid "Cypriot Syllabary"
21986 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21989 msgid "Kharoshthi"
21990 msgstr "Kharoshthi"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21993 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21994 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21997 msgid "Musical Symbols"
21998 msgstr "Zenei szimbólumok"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22001 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22002 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22005 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22006 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22009 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22010 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22013 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22014 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22017 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22018 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22021 msgid "Tags"
22022 msgstr "Tagek"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22025 msgid "Variation Selectors Supplement"
22026 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22029 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22030 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22033 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22034 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22037 msgid "Character: "
22038 msgstr "Karakter: "
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22041 msgid "Code Point: "
22042 msgstr "Kód pont: "
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22045 msgid "Symbols"
22046 msgstr "Szimbólumok"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22049 msgid "Insert Table"
22050 msgstr "Táblázat beszúrása"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22053 msgid "TeX Information"
22054 msgstr "TeX információ"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22057 msgid "No thesaurus available for this language!"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22061 msgid "Outline"
22062 msgstr "Navigátor"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22065 msgid "auto"
22066 msgstr "automatikus"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22069 msgid "off"
22070 msgstr "ki"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22073 #, c-format
22074 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22075 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22078 msgid "version "
22079 msgstr "verzió "
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22082 msgid "unknown version"
22083 msgstr "ismeretlen verzió"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22086 msgid "Small-sized icons"
22087 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22090 msgid "Normal-sized icons"
22091 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22094 msgid "Big-sized icons"
22095 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Exit LyX"
22100 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
22103 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22104 msgstr ""
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
22107 msgid "Welcome to LyX!"
22108 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Automatic save done."
22113 msgstr "Automatikus frissítés"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Automatic save failed!"
22118 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
22121 msgid "Command not allowed without any document open"
22122 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22125 #, c-format
22126 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22127 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22130 msgid "Select template file"
22131 msgstr "Sablon kiválasztása"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22134 msgid "Templates|#T#t"
22135 msgstr "Sablonok|#a#A"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
22138 msgid "Document not loaded."
22139 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22142 msgid "Select document to open"
22143 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22147 msgid "Examples|#E#e"
22148 msgstr "Példák|#P#p"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22151 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22152 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22155 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22156 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22159 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22160 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22163 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22164 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22167 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22169 msgid "Invalid filename"
22170 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22173 #, c-format
22174 msgid ""
22175 "The directory in the given path\n"
22176 "%1$s\n"
22177 "does not exist."
22178 msgstr ""
22179 "A megadott útvonalon a\n"
22180 "%1$s\n"
22181 "könyvtár nem létezik."
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22184 #, c-format
22185 msgid "Opening document %1$s..."
22186 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22189 #, c-format
22190 msgid "Document %1$s opened."
22191 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22194 msgid "Version control detected."
22195 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22198 #, c-format
22199 msgid "Could not open document %1$s"
22200 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22203 msgid "Couldn't import file"
22204 msgstr "A fájl nem importálható"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22207 #, c-format
22208 msgid "No information for importing the format %1$s."
22209 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22212 #, c-format
22213 msgid "Select %1$s file to import"
22214 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22217 #, c-format
22218 msgid ""
22219 "The document %1$s already exists.\n"
22220 "\n"
22221 "Do you want to overwrite that document?"
22222 msgstr ""
22223 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22224 "\n"
22225 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22228 msgid "Overwrite document?"
22229 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22232 #, c-format
22233 msgid "Importing %1$s..."
22234 msgstr "Importálás %1$s..."
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22237 msgid "imported."
22238 msgstr "importálva."
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22241 msgid "file not imported!"
22242 msgstr "fájl nincs importálva!"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22245 #, fuzzy
22246 msgid "newfile"
22247 msgstr "Fájl csatolása"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
22250 msgid "Select LyX document to insert"
22251 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22254 msgid "Absolute filename expected."
22255 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22258 msgid "Select file to insert"
22259 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22262 msgid "All Files (*)"
22263 msgstr "Minden fájl (*)"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22266 msgid "Choose a filename to save document as"
22267 msgstr "Mentés másként..."
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22270 msgid "&Rename"
22271 msgstr "&Átnevezés"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
22274 #, c-format
22275 msgid ""
22276 "The document %1$s could not be saved.\n"
22277 "\n"
22278 "Do you want to rename the document and try again?"
22279 msgstr ""
22280 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22281 "\n"
22282 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
22285 msgid "Rename and save?"
22286 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22289 msgid "&Retry"
22290 msgstr "&Ismét"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Close document"
22295 msgstr "Új dokumentum"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22298 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22299 msgstr ""
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
22302 #, c-format
22303 msgid ""
22304 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22305 "\n"
22306 "Do you want to save the document?"
22307 msgstr ""
22308 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22309 "\n"
22310 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22313 msgid "Save new document?"
22314 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
22317 #, c-format
22318 msgid ""
22319 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22320 "\n"
22321 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22322 msgstr ""
22323 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22324 "\n"
22325 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22328 msgid "Save changed document?"
22329 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22332 msgid "&Discard"
22333 msgstr "&Elvetés"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22336 #, c-format
22337 msgid ""
22338 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22339 "\n"
22340 "Do you want to save the document?"
22341 msgstr ""
22342 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22343 "\n"
22344 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22347 #, c-format
22348 msgid ""
22349 "Document \n"
22350 "%1$s\n"
22351 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22352 msgstr ""
22353 "A %1$s\n"
22354 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22355 "A helyi változások el fognak veszni."
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22358 msgid "Reload externally changed document?"
22359 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22362 msgid "Error when setting the locking property."
22363 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22366 msgid "Directory is not accessible."
22367 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22370 #, c-format
22371 msgid "Opening child document %1$s..."
22372 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22375 #, c-format
22376 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22380 #, fuzzy, c-format
22381 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22382 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22385 #, fuzzy, c-format
22386 msgid "Successful export to format: %1$s"
22387 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22390 #, fuzzy, c-format
22391 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22392 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Exporting ..."
22397 msgstr "Importálás %1$s..."
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Previewing ..."
22402 msgstr "Előnézet betöltése"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22405 msgid "Document not loaded"
22406 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22409 #, c-format
22410 msgid ""
22411 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22412 "version of the document %1$s?"
22413 msgstr ""
22414 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22415 "dokumentum mentett változatához?"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22418 msgid "Revert to saved document?"
22419 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22422 msgid "Saving all documents..."
22423 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22426 msgid "All documents saved."
22427 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22430 #, c-format
22431 msgid "%1$s unknown command!"
22432 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Please, preview the document first."
22437 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Couldn't proceed."
22442 msgstr "A fájl nem exportálható"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22445 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22446 msgid "LaTeX Source"
22447 msgstr "LaTeX forrás"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22450 msgid "DocBook Source"
22451 msgstr "DocBook forrás"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22454 msgid "Literate Source"
22455 msgstr "Literális forrás"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22458 msgid " (version control, locking)"
22459 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22462 msgid " (version control)"
22463 msgstr "(verziókövetés)"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22466 msgid " (changed)"
22467 msgstr " (megváltozott)"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22470 msgid " (read only)"
22471 msgstr " (csak olvasható)"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22474 msgid "Close File"
22475 msgstr "Fájl bezárása"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22478 msgid "Hide tab"
22479 msgstr "Fül elrejtése"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22482 msgid "Close tab"
22483 msgstr "Fül bezárása"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22486 msgid "Wrap Float Settings"
22487 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22490 msgid "Click to detach"
22491 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22494 #, c-format
22495 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22496 msgstr ""
22497 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22498 "lehetséges."
22499
22500 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22501 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22502 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22503
22504 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22505 msgid " (unknown)"
22506 msgstr " (ismeretlen)"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22509 msgid "No Group"
22510 msgstr "Nincs csoport"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22513 msgid "More Spelling Suggestions"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Add to personal dictionary|n"
22519 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Ignore all|I"
22524 msgstr "Mellőzze m&indet"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22529 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Language|L"
22534 msgstr "Nyelv"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22537 #, fuzzy
22538 msgid "More Languages ...|M"
22539 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22542 msgid "Hidden|H"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22546 #, fuzzy
22547 msgid "<No Documents Open>"
22548 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22551 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22555 msgid "View (Other Formats)|F"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Update (Other Formats)|p"
22561 msgstr "Képernyő frissítése"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22564 #, fuzzy, c-format
22565 msgid "View [%1$s]|V"
22566 msgstr "Nézet|z"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22569 #, fuzzy, c-format
22570 msgid "Update [%1$s]|U"
22571 msgstr "Frissítés|i"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22574 #, fuzzy
22575 msgid "No Custom Insets Defined!"
22576 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22579 #, fuzzy
22580 msgid "<No Document Open>"
22581 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22584 msgid "Master Document"
22585 msgstr "Fődokumentum"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22588 msgid "Open Navigator..."
22589 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22590
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22592 msgid "Other Lists"
22593 msgstr "Többi lista"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22596 #, fuzzy
22597 msgid "<Empty Table of Contents>"
22598 msgstr "Tartalomjegyzék"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22601 msgid "Other Toolbars"
22602 msgstr "Többi eszköztár"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22605 #, fuzzy
22606 msgid "No Branches Set for Document!"
22607 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22610 msgid "Index Entry|d"
22611 msgstr "Tárgyszó|s"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22614 #, fuzzy, c-format
22615 msgid "Index: %1$s"
22616 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22619 #, fuzzy, c-format
22620 msgid "Index Entry (%1$s)"
22621 msgstr "Tárgyszó"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22624 msgid "No Citation in Scope!"
22625 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22628 #, fuzzy
22629 msgid "No Action Defined!"
22630 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22633 #, fuzzy, c-format
22634 msgid "Export %1$s"
22635 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22638 #, fuzzy, c-format
22639 msgid "Import %1$s"
22640 msgstr "Importálás %1$s..."
22641
22642 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22643 #, fuzzy, c-format
22644 msgid "Update %1$s"
22645 msgstr "DVI frissítése"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22648 #, c-format
22649 msgid "View %1$s"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22653 msgid "space"
22654 msgstr "szóköz"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22657 msgid ""
22658 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22659 "characters:\n"
22660 msgstr ""
22661 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22662 "következő jelek valamelyikét:\n"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22665 msgid "Could not update TeX information"
22666 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22669 #, c-format
22670 msgid "The script `%1$s' failed."
22671 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22672
22673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22674 msgid "All Files "
22675 msgstr "Minden fájl "
22676
22677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22678 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22679 msgid "Table of Contents"
22680 msgstr "Tartalomjegyzék"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22683 msgid "List of Graphics"
22684 msgstr "Ábrák listája"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22687 msgid "List of Equations"
22688 msgstr "Képletek listája"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22691 msgid "List of Footnotes"
22692 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22695 msgid "List of Listings"
22696 msgstr "Listák listája"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22699 msgid "List of Indexes"
22700 msgstr "Tárgyszavak listája"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22703 msgid "List of Marginal notes"
22704 msgstr "Széljegyzetek listája"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22707 msgid "List of Notes"
22708 msgstr "Jegyzetek listája"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22711 msgid "List of Citations"
22712 msgstr "Hivatkozások listája"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22715 msgid "Labels and References"
22716 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22719 msgid "List of Branches"
22720 msgstr "Változatok listája"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22723 msgid "List of Changes"
22724 msgstr "Változások listája"
22725
22726 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22728 #, fuzzy
22729 msgid ""
22730 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22731 "through LaTeX: "
22732 msgstr ""
22733 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22734 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22735
22736 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22738 msgid "Problematic filename for DVI"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22743 #, fuzzy
22744 msgid ""
22745 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22746 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22747 msgstr ""
22748 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22749 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22750
22751 #: src/insets/Inset.cpp:88
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Bibliography Entry"
22754 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22755
22756 #: src/insets/Inset.cpp:91
22757 #, fuzzy
22758 msgid "TeX Code"
22759 msgstr "TeX kód|X"
22760
22761 #: src/insets/Inset.cpp:94
22762 msgid "Float"
22763 msgstr "Úsztatás"
22764
22765 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22766 msgid "Box"
22767 msgstr "Doboz"
22768
22769 #: src/insets/Inset.cpp:111
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Horizontal Space"
22772 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22773
22774 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22775 msgid "Vertical Space"
22776 msgstr "Függőleges kitöltés"
22777
22778 #: src/insets/Inset.cpp:115
22779 msgid "Info"
22780 msgstr "Info"
22781
22782 #: src/insets/Inset.cpp:158
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Horizontal Math Space"
22785 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22786
22787 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22788 msgid "Keys must be unique!"
22789 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22790
22791 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22792 #, c-format
22793 msgid ""
22794 "The key %1$s already exists,\n"
22795 "it will be changed to %2$s."
22796 msgstr ""
22797 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22798 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22799
22800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22801 #, c-format
22802 msgid ""
22803 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22804 "If you proceed, all of them will be opened."
22805 msgstr ""
22806 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22807 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22808
22809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22810 msgid "Open Databases?"
22811 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22812
22813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22814 msgid "&Proceed"
22815 msgstr "&Tovább"
22816
22817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22818 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22819 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22820
22821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22822 msgid "Databases:"
22823 msgstr "Adatbázisok:"
22824
22825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22826 msgid "Style File:"
22827 msgstr "Stílus fájl:"
22828
22829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22830 msgid "Lists:"
22831 msgstr "Listák:"
22832
22833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22834 msgid "included in TOC"
22835 msgstr "TOC-ban szerepel"
22836
22837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22838 msgid "Export Warning!"
22839 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22840
22841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22842 msgid ""
22843 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22844 "BibTeX will be unable to find them."
22845 msgstr ""
22846 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22847 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22848
22849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22850 msgid ""
22851 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22852 "BibTeX will be unable to find it."
22853 msgstr ""
22854 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22855 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22856
22857 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22858 msgid "simple frame"
22859 msgstr "egyszerű keret"
22860
22861 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22862 msgid "frameless"
22863 msgstr "nincs keret"
22864
22865 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22866 msgid "simple frame, page breaks"
22867 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22868
22869 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22870 msgid "oval, thin"
22871 msgstr "ovális, vékony"
22872
22873 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22874 msgid "oval, thick"
22875 msgstr "ovális, vastag"
22876
22877 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22878 msgid "drop shadow"
22879 msgstr "árnyék megszüntetése"
22880
22881 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22882 msgid "shaded background"
22883 msgstr "árnyékolt háttér"
22884
22885 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22886 msgid "double frame"
22887 msgstr "kétszeres keret"
22888
22889 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22890 #, c-format
22891 msgid "%1$s (%2$s)"
22892 msgstr "%1$s (%2$s)"
22893
22894 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22895 #, c-format
22896 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22897 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22898
22899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22900 msgid "active"
22901 msgstr "aktív"
22902
22903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22904 msgid "non-active"
22905 msgstr "nem aktív"
22906
22907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22908 #, c-format
22909 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22910 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22911
22912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22913 msgid "Branch: "
22914 msgstr "Változat: "
22915
22916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22917 msgid "Branch (child only): "
22918 msgstr "Változat (csak az al): "
22919
22920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Branch (undefined): "
22923 msgstr "Változat (csak az al): "
22924
22925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22926 msgid "Undef: "
22927 msgstr "Undef: "
22928
22929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22930 msgid "branch"
22931 msgstr "változat"
22932
22933 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22934 #, c-format
22935 msgid "Sub-%1$s"
22936 msgstr "Al-%1$s"
22937
22938 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22939 msgid "No bibliography defined!"
22940 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22941
22942 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22943 msgid "No citations selected!"
22944 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22945
22946 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22947 msgid "not cited"
22948 msgstr "nincs hivatkozva"
22949
22950 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22951 msgid "LaTeX Command: "
22952 msgstr "LaTeX parancs: "
22953
22954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22955 msgid "InsetCommand Error: "
22956 msgstr "Betét parancs hiba: "
22957
22958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22959 msgid "Incompatible command name."
22960 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22961
22962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22963 msgid "InsetCommandParams Error: "
22964 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22965
22966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22967 msgid "InsetCommandParams: "
22968 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22969
22970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22971 msgid "Unknown parameter name: "
22972 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22973
22974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22977 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22978
22979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Uncodable characters"
22982 msgstr "kódolhatatlan jel"
22983
22984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22985 #, fuzzy, c-format
22986 msgid ""
22987 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22988 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22989 "%2$s."
22990 msgstr ""
22991 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22992 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22993 "%1$s."
22994
22995 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22996 #, c-format
22997 msgid "External template %1$s is not installed"
22998 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22999
23000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23001 msgid "float: "
23002 msgstr "úsztatás:"
23003
23004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23005 #, fuzzy, c-format
23006 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23007 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23008
23009 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23010 msgid "float"
23011 msgstr "úsztatás"
23012
23013 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23014 msgid "subfloat: "
23015 msgstr "alúsztatás: "
23016
23017 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23018 msgid " (sideways)"
23019 msgstr " (oldalt)"
23020
23021 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23022 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23023 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23024
23025 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23026 #, c-format
23027 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23031 #, c-format
23032 msgid "List of %1$s"
23033 msgstr "%1$s listája"
23034
23035 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23036 msgid "footnote"
23037 msgstr "lábjegyzet"
23038
23039 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23040 #, c-format
23041 msgid ""
23042 "Could not copy the file\n"
23043 "%1$s\n"
23044 "into the temporary directory."
23045 msgstr ""
23046 "A %1$s fájl\n"
23047 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23048
23049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23050 #, c-format
23051 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23052 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23053
23054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23055 #, c-format
23056 msgid "Graphics file: %1$s"
23057 msgstr "Képfájl: %1$s"
23058
23059 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23060 msgid "www"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23064 #, fuzzy
23065 msgid "file"
23066 msgstr "Minden fájl "
23067
23068 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23069 #, fuzzy, c-format
23070 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23071 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23072
23073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23074 msgid "Verbatim Input"
23075 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23076
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23078 msgid "Verbatim Input*"
23079 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23080
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Include (excluded)"
23084 msgstr "Fájl csatolása"
23085
23086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23088 msgid "Recursive input"
23089 msgstr "Rekurzív bemenet"
23090
23091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23093 #, c-format
23094 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23095 msgstr ""
23096 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23097
23098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23099 #, c-format
23100 msgid ""
23101 "Included file `%1$s'\n"
23102 "has textclass `%2$s'\n"
23103 "while parent file has textclass `%3$s'."
23104 msgstr ""
23105 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23106 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23107 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23108
23109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23110 msgid "Different textclasses"
23111 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23112
23113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23114 #, c-format
23115 msgid ""
23116 "Included file `%1$s'\n"
23117 "uses module `%2$s'\n"
23118 "which is not used in parent file."
23119 msgstr ""
23120 "Included fájl `%1$s'\n"
23121 "használja a `%2$s' modult\n"
23122 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23123
23124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23125 msgid "Module not found"
23126 msgstr "Modul nincs meg"
23127
23128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23129 msgid "Unsupported Inclusion"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23133 #, c-format
23134 msgid ""
23135 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23136 "Offending file:\n"
23137 "%1$s"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23141 msgid "Index sorting failed"
23142 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23143
23144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23145 #, c-format
23146 msgid ""
23147 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23148 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23149 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23150 "explained in the User Guide."
23151 msgstr ""
23152 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23153 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23154 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23155 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23156
23157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23158 msgid "Index Entry"
23159 msgstr "Tárgyszó"
23160
23161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23162 #, fuzzy
23163 msgid "unknown type!"
23164 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23165
23166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Unknown index type!"
23169 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23170
23171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23172 #, fuzzy
23173 msgid "All indexes"
23174 msgstr "Minden fájl "
23175
23176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23177 #, fuzzy
23178 msgid "subindex"
23179 msgstr "Tárgymutató"
23180
23181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23182 #, c-format
23183 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23184 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23185
23186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23187 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23188 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23189
23190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23192 msgid "undefined"
23193 msgstr "definiálatlan"
23194
23195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23196 msgid "yes"
23197 msgstr "igen"
23198
23199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23200 msgid "no"
23201 msgstr "nem"
23202
23203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23204 #, fuzzy
23205 msgid "No version control"
23206 msgstr "(verziókövetés)"
23207
23208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23209 #, fuzzy, c-format
23210 msgid "%1$s unknown"
23211 msgstr "ismeretlen"
23212
23213 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23214 msgid "Label names must be unique!"
23215 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23216
23217 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23218 #, c-format
23219 msgid ""
23220 "The label %1$s already exists,\n"
23221 "it will be changed to %2$s."
23222 msgstr ""
23223 "A %1$s címke már létezik,\n"
23224 "%2$s-ra változtatom meg."
23225
23226 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23227 msgid "DUPLICATE: "
23228 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23229
23230 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Horizontal line"
23233 msgstr "Vízszintes vonal"
23234
23235 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23236 msgid "no more lstline delimiters available"
23237 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23238
23239 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23240 msgid "Running out of delimiters"
23241 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23242
23243 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23244 msgid ""
23245 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23246 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23247 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23248 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23249 "must investigate!"
23250 msgstr ""
23251 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23252 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23253 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23254 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23255 "vizsgálania ezt!"
23256
23257 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23258 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23259 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23260
23261 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23262 #, c-format
23263 msgid ""
23264 "The following characters in one of the program listings are\n"
23265 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23266 "%1$s."
23267 msgstr ""
23268 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23269 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23270 "%1$s."
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23273 msgid "A value is expected."
23274 msgstr "Egy értéket vártam."
23275
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23282 msgid "Unbalanced braces!"
23283 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23286 msgid "Please specify true or false."
23287 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23290 msgid "Only true or false is allowed."
23291 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23294 msgid "Please specify an integer value."
23295 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23298 msgid "An integer is expected."
23299 msgstr "Egy számot vártam."
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23302 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23303 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23304
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23306 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23307 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23308
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23310 #, c-format
23311 msgid "Please specify one of %1$s."
23312 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23313
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23315 #, c-format
23316 msgid "Try one of %1$s."
23317 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23318
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23320 #, c-format
23321 msgid "I guess you mean %1$s."
23322 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23323
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23325 #, c-format
23326 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23327 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23328
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23330 #, c-format
23331 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23332 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23333
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23335 msgid ""
23336 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23337 msgstr ""
23338 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23339 "valami hasonlót"
23340
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23342 msgid ""
23343 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23344 "trblTRBL"
23345 msgstr ""
23346 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23347 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23348
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23350 msgid ""
23351 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23352 "right, bottom left and top left corner."
23353 msgstr ""
23354 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23355 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23356
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23358 msgid "Enter something like \\color{white}"
23359 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23360
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23362 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23363 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23366 msgid "auto, last or a number"
23367 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23368
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23370 msgid ""
23371 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23372 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23373 "defining a listing inset)"
23374 msgstr ""
23375 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23376 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23377 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23378
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23380 msgid ""
23381 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23382 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23383 "a listing inset)"
23384 msgstr ""
23385 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23386 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23387 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23388
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23390 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23391 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23392
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23394 #, c-format
23395 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23396 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23397
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23399 #, c-format
23400 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23401 msgstr ""
23402 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23403 "%2$s"
23404
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23406 #, c-format
23407 msgid "Parameter %1$s: "
23408 msgstr "Paraméter %1$s: "
23409
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23411 #, c-format
23412 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23413 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23414
23415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23416 #, c-format
23417 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23418 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23419
23420 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23421 msgid "New Page"
23422 msgstr "Új oldal"
23423
23424 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23425 msgid "Clear Page"
23426 msgstr "Üres oldal"
23427
23428 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23429 msgid "Clear Double Page"
23430 msgstr "Üres dupla oldal"
23431
23432 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23433 msgid "Nom: "
23434 msgstr "Szakkif:"
23435
23436 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23437 msgid "Nomenclature Symbol: "
23438 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23439
23440 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23441 msgid "Description: "
23442 msgstr "Leírás: "
23443
23444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23445 msgid "Sorting: "
23446 msgstr "Rendezés: "
23447
23448 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23449 msgid "note"
23450 msgstr "megjegyzés"
23451
23452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Phantom"
23455 msgstr "phantom"
23456
23457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23458 #, fuzzy
23459 msgid "HPhantom"
23460 msgstr "phantom"
23461
23462 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23463 #, fuzzy
23464 msgid "VPhantom"
23465 msgstr "phantom"
23466
23467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23468 msgid "phantom"
23469 msgstr "phantom"
23470
23471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23472 msgid "hphantom"
23473 msgstr "hphantom"
23474
23475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23476 msgid "vphantom"
23477 msgstr "vphantom"
23478
23479 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23480 msgid "elsewhere"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23484 msgid "BROKEN: "
23485 msgstr "TÖRÖTT: "
23486
23487 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23488 msgid "Ref: "
23489 msgstr "Hiv:"
23490
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23492 msgid "Equation"
23493 msgstr "Egyenlet"
23494
23495 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23496 msgid "EqRef: "
23497 msgstr "Képl.Hiv:"
23498
23499 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23500 msgid "Page Number"
23501 msgstr "Oldalszám"
23502
23503 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23504 msgid "Page: "
23505 msgstr "Oldal: "
23506
23507 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23508 msgid "Textual Page Number"
23509 msgstr "Szöveges oldalszám"
23510
23511 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23512 msgid "TextPage: "
23513 msgstr "Szövegoldal:"
23514
23515 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23516 msgid "Standard+Textual Page"
23517 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23518
23519 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23520 msgid "Ref+Text: "
23521 msgstr "Hiv+szöveg:"
23522
23523 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Formatted"
23526 msgstr "Formátum"
23527
23528 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Format: "
23531 msgstr "Formá&tum:"
23532
23533 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Reference to Name"
23536 msgstr "Hivatkozások"
23537
23538 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23539 #, fuzzy
23540 msgid "NameRef:"
23541 msgstr "Nyomtató neve:"
23542
23543 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23544 #, fuzzy
23545 msgid "subscript"
23546 msgstr "Alsó index"
23547
23548 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23549 #, fuzzy
23550 msgid "superscript"
23551 msgstr "Felső index"
23552
23553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23554 msgid "Protected Space"
23555 msgstr "Védett szóköz"
23556
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23558 msgid "Quad Space"
23559 msgstr "Négyszeres köz"
23560
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Double Quad Space"
23564 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23565
23566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23567 msgid "Enspace"
23568 msgstr "Enspace"
23569
23570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23571 msgid "Enskip"
23572 msgstr "Enskip"
23573
23574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23575 msgid "Protected Horizontal Fill"
23576 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23577
23578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23579 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23580 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23581
23582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23583 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23584 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23585
23586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23587 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23588 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23589
23590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23591 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23592 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23593
23594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23595 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23596 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23597
23598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23599 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23600 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23601
23602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23603 #, c-format
23604 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23605 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23606
23607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23608 #, c-format
23609 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23610 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23611
23612 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23613 msgid "Unknown TOC type"
23614 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23615
23616 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23617 msgid "Selection size should match clipboard content."
23618 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23619
23620 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23621 msgid "wrap: "
23622 msgstr "körbefuttatott: "
23623
23624 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23625 msgid "wrap"
23626 msgstr "körbefuttatás"
23627
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23629 msgid "Not shown."
23630 msgstr "Nincs mutatva."
23631
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23633 msgid "Loading..."
23634 msgstr "Betöltés..."
23635
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23637 msgid "Converting to loadable format..."
23638 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23639
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23641 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23642 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23643
23644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23645 msgid "Scaling etc..."
23646 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23647
23648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23649 msgid "Ready to display"
23650 msgstr "Megjelenítésre kész"
23651
23652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23653 msgid "No file found!"
23654 msgstr "A fájl nincs meg!"
23655
23656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23657 msgid "Error converting to loadable format"
23658 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23659
23660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23661 msgid "Error loading file into memory"
23662 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23663
23664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23665 msgid "Error generating the pixmap"
23666 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23667
23668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23669 msgid "No image"
23670 msgstr "Nincs kép"
23671
23672 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23673 msgid "Preview loading"
23674 msgstr "Előnézet betöltése"
23675
23676 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23677 msgid "Preview ready"
23678 msgstr "Előnézet kész"
23679
23680 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23681 msgid "Preview failed"
23682 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23683
23684 #: src/lengthcommon.cpp:37
23685 msgid "cc[[unit of measure]]"
23686 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23687
23688 #: src/lengthcommon.cpp:37
23689 msgid "dd"
23690 msgstr "dd"
23691
23692 #: src/lengthcommon.cpp:37
23693 msgid "em"
23694 msgstr "em"
23695
23696 #: src/lengthcommon.cpp:38
23697 msgid "ex"
23698 msgstr "ex"
23699
23700 #: src/lengthcommon.cpp:38
23701 msgid "mu[[unit of measure]]"
23702 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23703
23704 #: src/lengthcommon.cpp:38
23705 msgid "pc"
23706 msgstr "pc"
23707
23708 #: src/lengthcommon.cpp:39
23709 msgid "pt"
23710 msgstr "pt"
23711
23712 #: src/lengthcommon.cpp:39
23713 msgid "sp"
23714 msgstr "sp"
23715
23716 #: src/lengthcommon.cpp:39
23717 msgid "Text Width %"
23718 msgstr "Szöveg szélesség %"
23719
23720 #: src/lengthcommon.cpp:40
23721 msgid "Column Width %"
23722 msgstr "Oszlopszélesség %"
23723
23724 #: src/lengthcommon.cpp:40
23725 msgid "Page Width %"
23726 msgstr "Oldal szélesség %"
23727
23728 #: src/lengthcommon.cpp:40
23729 msgid "Line Width %"
23730 msgstr "Sorszélesség %"
23731
23732 #: src/lengthcommon.cpp:41
23733 msgid "Text Height %"
23734 msgstr "Szöveg magasság %"
23735
23736 #: src/lengthcommon.cpp:41
23737 msgid "Page Height %"
23738 msgstr "Oldal magasság %"
23739
23740 #: src/lyxfind.cpp:142
23741 msgid "Search error"
23742 msgstr "Keresési hiba"
23743
23744 #: src/lyxfind.cpp:142
23745 msgid "Search string is empty"
23746 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23747
23748 #: src/lyxfind.cpp:376
23749 #, fuzzy
23750 msgid "String found."
23751 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23752
23753 #: src/lyxfind.cpp:378
23754 msgid "String has been replaced."
23755 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23756
23757 #: src/lyxfind.cpp:381
23758 #, fuzzy, c-format
23759 msgid "%1$d strings have been replaced."
23760 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23761
23762 #: src/lyxfind.cpp:1251
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Search text is empty!"
23765 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23766
23767 #: src/lyxfind.cpp:1265
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Invalid regular expression!"
23770 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23771
23772 #: src/lyxfind.cpp:1270
23773 #, fuzzy
23774 msgid "Match not found!"
23775 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23776
23777 #: src/lyxfind.cpp:1274
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Match found!"
23780 msgstr "Nincs meg a modul!"
23781
23782 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23783 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23784 #, c-format
23785 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23786 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23787
23788 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23789 #, c-format
23790 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23791 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23792
23793 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23794 #, c-format
23795 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23796 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23797
23798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Cursor not in table"
23801 msgstr " (nincs telepítve)"
23802
23803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23804 msgid "Only one row"
23805 msgstr "Csak egy sor"
23806
23807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23808 msgid "Only one column"
23809 msgstr "Csak egy oszlop"
23810
23811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23812 msgid "No hline to delete"
23813 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23814
23815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23816 msgid "No vline to delete"
23817 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23818
23819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23820 #, c-format
23821 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23822 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23823
23824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23825 #, fuzzy
23826 msgid "Bad math environment"
23827 msgstr "Gather környezet"
23828
23829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23830 msgid ""
23831 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23832 "Change the math formula type and try again."
23833 msgstr ""
23834
23835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23836 msgid "No number"
23837 msgstr "Nem szám"
23838
23839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23840 msgid "Number"
23841 msgstr "Szám"
23842
23843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23844 #, c-format
23845 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23846 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23847
23848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23849 #, c-format
23850 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23851 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23852
23853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23854 #, c-format
23855 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23856 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23857
23858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23859 msgid "create new math text environment ($...$)"
23860 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23861
23862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23863 msgid "entered math text mode (textrm)"
23864 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23865
23866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Regular expression editor mode"
23869 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23870
23871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23872 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23876 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23880 msgid "Standard[[mathref]]"
23881 msgstr "Standard[[mathref]]"
23882
23883 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23884 msgid "PrettyRef"
23885 msgstr "PrettyRef"
23886
23887 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23888 msgid "FormatRef: "
23889 msgstr "FormatRef: "
23890
23891 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23892 #, fuzzy, c-format
23893 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23894 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23895
23896 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23897 msgid "optional"
23898 msgstr "opcionális"
23899
23900 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23901 msgid "TeX"
23902 msgstr "TeX"
23903
23904 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23905 msgid "math macro"
23906 msgstr "képlet makró"
23907
23908 #: src/output.cpp:37
23909 #, c-format
23910 msgid ""
23911 "Could not open the specified document\n"
23912 "%1$s."
23913 msgstr ""
23914 "A %1$s dokumentum\n"
23915 "nem nyitható meg ."
23916
23917 #: src/output_plaintext.cpp:136
23918 msgid "Abstract: "
23919 msgstr "Kivonat: "
23920
23921 #: src/output_plaintext.cpp:148
23922 msgid "References: "
23923 msgstr "Hivatkozások: "
23924
23925 #: src/support/Package.cpp:437
23926 msgid "LyX binary not found"
23927 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23928
23929 #: src/support/Package.cpp:438
23930 #, c-format
23931 msgid ""
23932 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23933 msgstr ""
23934 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23935 "parancssorból: %1$s"
23936
23937 #: src/support/Package.cpp:557
23938 #, fuzzy, c-format
23939 msgid ""
23940 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23941 "\t%1$s\n"
23942 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23943 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23944 msgstr ""
23945 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23946 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23947 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23948 "ltx' fájl van."
23949
23950 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
23951 #, fuzzy
23952 msgid "File not found"
23953 msgstr "Modul nincs meg"
23954
23955 #: src/support/Package.cpp:639
23956 #, c-format
23957 msgid ""
23958 "Invalid %1$s switch.\n"
23959 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23960 msgstr ""
23961 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23962 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23963
23964 #: src/support/Package.cpp:666
23965 #, c-format
23966 msgid ""
23967 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23968 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23969 msgstr ""
23970 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23971 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23972
23973 #: src/support/Package.cpp:690
23974 #, c-format
23975 msgid ""
23976 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23977 "%2$s is not a directory."
23978 msgstr ""
23979 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23980 "%2$s nem könyvtár."
23981
23982 #: src/support/Package.cpp:692
23983 msgid "Directory not found"
23984 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23985
23986 #: src/support/debug.cpp:40
23987 #, fuzzy
23988 msgid "No debugging messages"
23989 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:41
23992 msgid "General information"
23993 msgstr "General information"
23994
23995 #: src/support/debug.cpp:42
23996 msgid "Program initialisation"
23997 msgstr "Program initialisation"
23998
23999 #: src/support/debug.cpp:43
24000 msgid "Keyboard events handling"
24001 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24002
24003 #: src/support/debug.cpp:44
24004 msgid "GUI handling"
24005 msgstr "GUI handling"
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:45
24008 msgid "Lyxlex grammar parser"
24009 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24010
24011 #: src/support/debug.cpp:46
24012 msgid "Configuration files reading"
24013 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:47
24016 msgid "Custom keyboard definition"
24017 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:48
24020 msgid "LaTeX generation/execution"
24021 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:49
24024 msgid "Math editor"
24025 msgstr "Képletszerkesztő"
24026
24027 #: src/support/debug.cpp:50
24028 msgid "Font handling"
24029 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24030
24031 #: src/support/debug.cpp:51
24032 msgid "Textclass files reading"
24033 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24034
24035 #: src/support/debug.cpp:52
24036 msgid "Version control"
24037 msgstr "Verziókövetés"
24038
24039 #: src/support/debug.cpp:53
24040 msgid "External control interface"
24041 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24042
24043 #: src/support/debug.cpp:54
24044 msgid "Undo/Redo mechanism"
24045 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24046
24047 #: src/support/debug.cpp:55
24048 msgid "User commands"
24049 msgstr "Felhasználói parancsok"
24050
24051 #: src/support/debug.cpp:56
24052 #, fuzzy
24053 msgid "The LyX Lexer"
24054 msgstr "A LyX Lexx"
24055
24056 #: src/support/debug.cpp:57
24057 msgid "Dependency information"
24058 msgstr "Függőségi információ"
24059
24060 #: src/support/debug.cpp:58
24061 msgid "LyX Insets"
24062 msgstr "LyX betétek"
24063
24064 #: src/support/debug.cpp:59
24065 msgid "Files used by LyX"
24066 msgstr "LyX által használt fájlok"
24067
24068 #: src/support/debug.cpp:60
24069 msgid "Workarea events"
24070 msgstr "Munkaterület eseményei"
24071
24072 #: src/support/debug.cpp:61
24073 msgid "Insettext/tabular messages"
24074 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24075
24076 #: src/support/debug.cpp:62
24077 msgid "Graphics conversion and loading"
24078 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24079
24080 #: src/support/debug.cpp:63
24081 msgid "Change tracking"
24082 msgstr "Változások követése"
24083
24084 #: src/support/debug.cpp:64
24085 msgid "External template/inset messages"
24086 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24087
24088 #: src/support/debug.cpp:65
24089 msgid "RowPainter profiling"
24090 msgstr "RowPainter profiling"
24091
24092 #: src/support/debug.cpp:66
24093 #, fuzzy
24094 msgid "Scrolling debugging"
24095 msgstr "scrolling debugging"
24096
24097 #: src/support/debug.cpp:67
24098 msgid "Math macros"
24099 msgstr "Képlet makrók"
24100
24101 #: src/support/debug.cpp:68
24102 msgid "RTL/Bidi"
24103 msgstr "RTL/Bidi"
24104
24105 #: src/support/debug.cpp:69
24106 msgid "Locale/Internationalisation"
24107 msgstr "Locale/Internationalisation"
24108
24109 #: src/support/debug.cpp:70
24110 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24111 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24112
24113 #: src/support/debug.cpp:71
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Find and replace mechanism"
24116 msgstr "Keres és cserél"
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:72
24119 msgid "Developers' general debug messages"
24120 msgstr "Developers' general debug messages"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:73
24123 msgid "All debugging messages"
24124 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:152
24127 #, c-format
24128 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24129 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24130
24131 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24132 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24133 msgstr "hu"
24134
24135 #: src/support/os_win32.cpp:444
24136 msgid "System file not found"
24137 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24138
24139 #: src/support/os_win32.cpp:445
24140 msgid ""
24141 "Unable to load shfolder.dll\n"
24142 "Please install."
24143 msgstr ""
24144 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24145 "Kérem telepítse."
24146
24147 #: src/support/os_win32.cpp:450
24148 msgid "System function not found"
24149 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24150
24151 #: src/support/os_win32.cpp:451
24152 msgid ""
24153 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24154 "Don't know how to proceed. Sorry."
24155 msgstr ""
24156 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24157 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24158
24159 #: src/support/userinfo.cpp:45
24160 msgid "Unknown user"
24161 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24165 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24166
24167 #~ msgid "Affilation:"
24168 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "varGamma"
24172 #~ msgstr "Gamma"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "varDelta"
24176 #~ msgstr "Delta"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "varTheta"
24180 #~ msgstr "varthéta"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "varLambda"
24184 #~ msgstr "Lambda"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "varXi"
24188 #~ msgstr "varpí"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "varPi"
24192 #~ msgstr "varpí"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "varSigma"
24196 #~ msgstr "varszigma"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "varUpsilon"
24200 #~ msgstr "varepszilon"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "varPhi"
24204 #~ msgstr "varfí"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "varPsi"
24208 #~ msgstr "Farsi"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "varOmega"
24212 #~ msgstr "Ómega"
24213
24214 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24215 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "DockWidget"
24219 #~ msgstr "Szélesség"
24220
24221 #~ msgid "X; "
24222 #~ msgstr "X; "
24223
24224 #~ msgid "comment"
24225 #~ msgstr "megjegyzés"
24226
24227 #~ msgid "greyedout"
24228 #~ msgstr "kiszürkített"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Open Target...|O"
24232 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "&Use Defaults"
24236 #~ msgstr "A&lapérték"
24237
24238 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24239 #~ msgstr "Megjegyzés"
24240
24241 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24242 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24243
24244 #~ msgid "&Use babel"
24245 #~ msgstr "&Babel használata"
24246
24247 #~ msgid "&Global"
24248 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24249
24250 #~ msgid "institutemark"
24251 #~ msgstr "Intézet jele"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Flex:Institute"
24255 #~ msgstr "Intézet"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24259 #~ msgstr "E-mail"
24260
24261 #~ msgid "altaffilmark"
24262 #~ msgstr "altaffilmark"
24263
24264 #~ msgid "tablenotemark"
24265 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24266
24267 #~ msgid "scheme"
24268 #~ msgstr "séma"
24269
24270 #~ msgid "chart"
24271 #~ msgstr "grfaikon"
24272
24273 #~ msgid "graph"
24274 #~ msgstr "kép"
24275
24276 #~ msgid "Bibnote"
24277 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24278
24279 #~ msgid "Chemistry"
24280 #~ msgstr "Kémia"
24281
24282 #~ msgid "CRcat"
24283 #~ msgstr "CRcat"
24284
24285 #~ msgid "InstituteMark"
24286 #~ msgstr "IntézetJel"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Flex:Alert"
24290 #~ msgstr "Figyelem"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Flex:Structure"
24294 #~ msgstr "Struktúra"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24298 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24302 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24303
24304 #~ msgid "Thanks Reference"
24305 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24306
24307 #~ msgid "Internet Address Reference"
24308 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24309
24310 #~ msgid "Name (First Name)"
24311 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24312
24313 #~ msgid "Name (Surname)"
24314 #~ msgstr "Név (családnév)"
24315
24316 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24317 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24318
24319 #~ msgid "Titlenotemark"
24320 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24321
24322 #~ msgid "Authormark"
24323 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24324
24325 #~ msgid "CorAuthormark"
24326 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Lowercase"
24330 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24331
24332 #~ msgid "Inst"
24333 #~ msgstr "Intézet"
24334
24335 #~ msgid "Sidenote"
24336 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24337
24338 #~ msgid "Marginnote"
24339 #~ msgstr "Széljegyzet"
24340
24341 #~ msgid "NewThought"
24342 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24343
24344 #~ msgid "AllCaps"
24345 #~ msgstr "Nagybetűs"
24346
24347 #~ msgid "SmallCaps"
24348 #~ msgstr "KisKapitális"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Flex:Firstname"
24352 #~ msgstr "Keresztnév"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Flex:Fname"
24356 #~ msgstr "Fájlnév"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Flex:Surname"
24360 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Flex:Filename"
24364 #~ msgstr "Fájlnév"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Flex:Literal"
24368 #~ msgstr "Elem:Literal"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Flex:Emph"
24372 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24376 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24380 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Flex:Volume"
24384 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Flex:Day"
24388 #~ msgstr "Elem:Nap"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Flex:Month"
24392 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Flex:Year"
24396 #~ msgstr "Elem:Év"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24400 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24404 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24408 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Flex:ISSN"
24412 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Flex:CODEN"
24416 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24420 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24424 #~ msgstr "SS-cím"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24428 #~ msgstr "CCC-kód"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Flex:Code"
24432 #~ msgstr "Elem:Kód"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Flex:Dscr"
24436 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Flex:Keyword"
24440 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24444 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Flex:Orgname"
24448 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Flex:Street"
24452 #~ msgstr "Elem:Utca"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Flex:City"
24456 #~ msgstr "Elem:Város"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Flex:State"
24460 #~ msgstr "Elem:Állam"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Flex:Postcode"
24464 #~ msgstr "Irányítószám"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Flex:Country"
24468 #~ msgstr "Elem:Ország"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Flex:Directory"
24472 #~ msgstr "Könyvtár"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Flex:Email"
24476 #~ msgstr "Elem:Email"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24480 #~ msgstr "Billentyűzet"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24484 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24488 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24492 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24496 #~ msgstr "GuiGomb"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24500 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24501
24502 #~ msgid "Foot"
24503 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24504
24505 #~ msgid "Note:Comment"
24506 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24507
24508 #~ msgid "Note:Note"
24509 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24510
24511 #~ msgid "Note:Greyedout"
24512 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24513
24514 #~ msgid "Box:Shaded"
24515 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24516
24517 #~ msgid "Wrap"
24518 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Argument"
24522 #~ msgstr "Igazítás"
24523
24524 #~ msgid "Info:menu"
24525 #~ msgstr "Info:menü"
24526
24527 #~ msgid "Info:shortcut"
24528 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24529
24530 #~ msgid "Info:shortcuts"
24531 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24532
24533 #~ msgid "Braillebox"
24534 #~ msgstr "Brailledoboz"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Flex:Endnote"
24538 #~ msgstr "Végjegyzet"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Flex:Glosse"
24542 #~ msgstr "Glossza"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24546 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Flex:Expression"
24550 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Flex:Concepts"
24554 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Flex:Meaning"
24558 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Flex:Noun"
24562 #~ msgstr "Kapitális"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Flex:Strong"
24566 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Noweb literate programming"
24570 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Sweave Options"
24574 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "S/R expression"
24578 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24579
24580 #~ msgid "Norsk"
24581 #~ msgstr "Norvég"
24582
24583 #~ msgid "Nynorsk"
24584 #~ msgstr "Nynorsk"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "master document[[scope]]"
24588 #~ msgstr "Fődokumentum"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Keywordsr"
24592 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Current paragraph"
24596 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Current &paragraph"
24600 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "A&vailable indices:"
24604 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Width:"
24608 #~ msgstr "&Szélesség:"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Vert. Phantom"
24612 #~ msgstr "phantom"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Error "
24616 #~ msgstr "Hiba"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "All indices"
24620 #~ msgstr "Minden fájl "
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "&Ok"
24624 #~ msgstr "&OK"
24625
24626 #~ msgid "&Dummy"
24627 #~ msgstr "&Dummy"
24628
24629 #~ msgid "F&ind:"
24630 #~ msgstr "M&it keres:"
24631
24632 #~ msgid "The Enter key works, too"
24633 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24634
24635 #~ msgid "The delete key works, too"
24636 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24637
24638 #~ msgid "D&elete"
24639 #~ msgstr "&Törlés"
24640
24641 #~ msgid "&Default language:"
24642 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24643
24644 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24645 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24646
24647 #~ msgid "&BibTeX command:"
24648 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24649
24650 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24651 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24652
24653 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24654 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24655
24656 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24657 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24658
24659 #~ msgid "Screen &DPI:"
24660 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24661
24662 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24663 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24664
24665 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24666 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24667
24668 #~ msgid "Use input encod&ing"
24669 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24670
24671 #~ msgid "Jump to the label"
24672 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24673
24674 #~ msgid "Merge cells"
24675 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24676
24677 #~ msgid "Listing settings"
24678 #~ msgstr "Lista beállítások"
24679
24680 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24681 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24682
24683 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24684 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24685
24686 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24687 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24688
24689 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24690 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24691
24692 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24693 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24694
24695 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24696 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24697
24698 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24699 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24700
24701 #~ msgid "LangHeader"
24702 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24703
24704 #~ msgid "Language Header:"
24705 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24706
24707 #~ msgid "Language:"
24708 #~ msgstr "Nyelv:"
24709
24710 #~ msgid "LastLanguage"
24711 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24712
24713 #~ msgid "Last Language:"
24714 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24715
24716 #~ msgid "LangFooter"
24717 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24718
24719 #~ msgid "End"
24720 #~ msgstr "Vége"
24721
24722 #~ msgid "End of CV"
24723 #~ msgstr "CV vége"
24724
24725 #~ msgid "Strasse"
24726 #~ msgstr "Utca"
24727
24728 #~ msgid "Land"
24729 #~ msgstr "Ország"
24730
24731 #~ msgid "BLZ"
24732 #~ msgstr "Banki azonosító"
24733
24734 #~ msgid "Konto"
24735 #~ msgstr "Számla"
24736
24737 #~ msgid "Computer"
24738 #~ msgstr "Számítógép"
24739
24740 #~ msgid "Computer:"
24741 #~ msgstr "Számítógép:"
24742
24743 #~ msgid "EmptySection"
24744 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24745
24746 #~ msgid "Empty Section"
24747 #~ msgstr "Üres szakasz"
24748
24749 #~ msgid "CloseSection"
24750 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24751
24752 #~ msgid "Close Section"
24753 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24754
24755 #~ msgid "Element:Firstname"
24756 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24757
24758 #~ msgid "Element:Fname"
24759 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24760
24761 #~ msgid "Element:Filename"
24762 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24763
24764 #~ msgid "Element:Citation-number"
24765 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24766
24767 #~ msgid "Element:Issue-number"
24768 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24769
24770 #~ msgid "Element:Issue-day"
24771 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24772
24773 #~ msgid "Element:Issue-months"
24774 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24775
24776 #~ msgid "Element:SS-Title"
24777 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24778
24779 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24780 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24781
24782 #~ msgid "Element:Postcode"
24783 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24784
24785 #~ msgid "Element:Directory"
24786 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24787
24788 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24789 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24790
24791 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24792 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24793
24794 #~ msgid "Element:GuiButton"
24795 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24796
24797 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24798 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24799
24800 #~ msgid "OptArg"
24801 #~ msgstr "OptArg"
24802
24803 #~ msgid "Custom:Endnote"
24804 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24805
24806 #~ msgid "Custom:Glosse"
24807 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24808
24809 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24810 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24811
24812 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24813 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24814
24815 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24816 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24817
24818 #~ msgid "CharStyle:Code"
24819 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24820
24821 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24822 #~ msgstr "Betűköz|B"
24823
24824 #~ msgid "Insert|n"
24825 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24826
24827 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24828 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24829
24830 #~ msgid "View DVI"
24831 #~ msgstr "DVI nézete"
24832
24833 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24834 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24835
24836 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24837 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24838
24839 #~ msgid "View PostScript"
24840 #~ msgstr "PostScript nézete"
24841
24842 #~ msgid "Update PostScript"
24843 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24844
24845 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24846 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24847
24848 #~ msgid "Ch. "
24849 #~ msgstr "Ch. "
24850
24851 #~ msgid ""
24852 #~ "The specified document\n"
24853 #~ "%1$s\n"
24854 #~ "could not be read."
24855 #~ msgstr ""
24856 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24857 #~ "%1$s\n"
24858 #~ "nem lehet olvasni."
24859
24860 #~ msgid "&Keep it"
24861 #~ msgstr "&Megtart"
24862
24863 #~ msgid ""
24864 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24865 #~ "%1$s.layout,\n"
24866 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24867 #~ "class or style file required by it is not\n"
24868 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24869 #~ "for more information.\n"
24870 #~ msgstr ""
24871 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24872 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24873 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24874 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24875 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24876
24877 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24878 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24879
24880 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24881 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24882
24883 #~ msgid "caption frame"
24884 #~ msgstr "cím kerete"
24885
24886 #~ msgid "top/bottom line"
24887 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24888
24889 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24890 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24891
24892 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24893 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24894
24895 #~ msgid ""
24896 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24897 #~ "You may not have the right languages installed."
24898 #~ msgstr ""
24899 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24900 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24901
24902 #~ msgid ""
24903 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24904 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24905 #~ msgstr ""
24906 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24907 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24908
24909 #~ msgid ""
24910 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24911 #~ "`%2$s'."
24912 #~ msgstr ""
24913 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24914 #~ "kódolásra."
24915
24916 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24917 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24918
24919 #~ msgid ""
24920 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24921 #~ "encoding `%2$s'."
24922 #~ msgstr ""
24923 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24924
24925 #~ msgid ""
24926 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24927 #~ "encoding `%2$s'."
24928 #~ msgstr ""
24929 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24930 #~ "kódolásra."
24931
24932 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24933 #~ msgstr ""
24934 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24935
24936 #~ msgid ""
24937 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24938 #~ msgstr ""
24939 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24940
24941 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24942 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24943
24944 #~ msgid ""
24945 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24946 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24947 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24948 #~ msgstr ""
24949 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24950 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24951 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24952
24953 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24954 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24955
24956 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24957 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24958
24959 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24960 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24961
24962 #~ msgid ""
24963 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24964 #~ "\n"
24965 #~ "%1$s."
24966 #~ msgstr ""
24967 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24968 #~ "\n"
24969 #~ "%1$s."
24970
24971 #~ msgid "Branch Settings"
24972 #~ msgstr "Változat beállítások"
24973
24974 #~ msgid ""
24975 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24976 #~ msgstr ""
24977 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24978 #~ "paraméterek listájához."
24979
24980 #~ msgid "Length"
24981 #~ msgstr "Egyedi méret"
24982
24983 #~ msgid "TeX Code Settings"
24984 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24985
24986 #~ msgid "Float Settings"
24987 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24988
24989 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24990 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24991
24992 #~ msgid "Thin space"
24993 #~ msgstr "Keskeny köz"
24994
24995 #~ msgid "Medium space"
24996 #~ msgstr "Közepes köz"
24997
24998 #~ msgid "Thick space"
24999 #~ msgstr "Vastag köz"
25000
25001 #~ msgid "Negative thin space"
25002 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25003
25004 #~ msgid "Negative medium space"
25005 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25006
25007 #~ msgid "Negative thick space"
25008 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25009
25010 #~ msgid "Inter-word space"
25011 #~ msgstr "Betűköz"
25012
25013 #~ msgid "Hyperlink"
25014 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25015
25016 #~ msgid "Label"
25017 #~ msgstr "Címke"
25018
25019 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25020 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25021
25022 #~ msgid "aspell"
25023 #~ msgstr "aspell"
25024
25025 #~ msgid "hspell"
25026 #~ msgstr "hspell"
25027
25028 #~ msgid "pspell (library)"
25029 #~ msgstr "pspell (library)"
25030
25031 #~ msgid "aspell (library)"
25032 #~ msgstr "aspell (library)"
25033
25034 #~ msgid "*.pws"
25035 #~ msgstr "*.pws"
25036
25037 #~ msgid "*.ispell"
25038 #~ msgstr "*.ispell"
25039
25040 #~ msgid "Spellchecker error"
25041 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25042
25043 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25044 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25045
25046 #~ msgid ""
25047 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25048 #~ "Maybe it has been killed."
25049 #~ msgstr ""
25050 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25051 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25052
25053 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25054 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25055
25056 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25057 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25058
25059 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25060 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25061
25062 #~ msgid "No Table of contents"
25063 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25064
25065 #~ msgid "Opened inset"
25066 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25067
25068 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25069 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25070
25071 #~ msgid ""
25072 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25073 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25074 #~ "%1$s."
25075 #~ msgstr ""
25076 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25077 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25078 #~ "%1$s."
25079
25080 #~ msgid "Opened Box Inset"
25081 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25082
25083 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25084 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25085
25086 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25087 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25088
25089 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25090 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25091
25092 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25093 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25094
25095 #~ msgid "Opened Float Inset"
25096 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25097
25098 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25099 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25100
25101 #~ msgid "Unknown buffer info"
25102 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25103
25104 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25105 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25106
25107 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25108 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25109
25110 #~ msgid "Opened Note Inset"
25111 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25112
25113 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25114 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25115
25116 #~ msgid "QQuad Space"
25117 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25118
25119 #~ msgid "Opened table"
25120 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25121
25122 #~ msgid "Opened Text Inset"
25123 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25124
25125 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25126 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25127
25128 #~ msgid "TheoremTemplate"
25129 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25130
25131 #~ msgid "Theorem #:"
25132 #~ msgstr "Tétel #:"
25133
25134 #~ msgid "Lemma #:"
25135 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25136
25137 #~ msgid "Corollary #:"
25138 #~ msgstr "Következmény #:"
25139
25140 #~ msgid "Proposition #:"
25141 #~ msgstr "Javaslat #:"
25142
25143 #~ msgid "Conjecture #:"
25144 #~ msgstr "Feltevés #:"
25145
25146 #~ msgid "Criterion #:"
25147 #~ msgstr "Kritérium #:"
25148
25149 #~ msgid "Fact #:"
25150 #~ msgstr "Tény #:"
25151
25152 #~ msgid "Axiom #:"
25153 #~ msgstr "Axióma #:"
25154
25155 #~ msgid "Definition #:"
25156 #~ msgstr "Definíció #:"
25157
25158 #~ msgid "Example #:"
25159 #~ msgstr "Példa #:"
25160
25161 #~ msgid "Condition #:"
25162 #~ msgstr "Feltétel #:"
25163
25164 #~ msgid "Problem #:"
25165 #~ msgstr "Probléma #:"
25166
25167 #~ msgid "Exercise #:"
25168 #~ msgstr "Feladat #:"
25169
25170 #~ msgid "Remark #:"
25171 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25172
25173 #~ msgid "Claim #:"
25174 #~ msgstr "Követelés #:"
25175
25176 #~ msgid "Note #:"
25177 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25178
25179 #~ msgid "Notation #:"
25180 #~ msgstr "Jelölés #:"
25181
25182 #~ msgid "Case #:"
25183 #~ msgstr "Eset #:"
25184
25185 #~ msgid "Footernote"
25186 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25187
25188 #~ msgid "Anschrift:"
25189 #~ msgstr "Címzés:"
25190
25191 #~ msgid "Briefkopf:"
25192 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25193
25194 #~ msgid "Absender:"
25195 #~ msgstr "Feladó:"
25196
25197 #~ msgid "Zusatz:"
25198 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25199
25200 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25201 #~ msgstr "Önjele:"
25202
25203 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25204 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25205
25206 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25207 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25208
25209 #~ msgid "Unterschrift:"
25210 #~ msgstr "Aláírás:"
25211
25212 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25213 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25214
25215 #~ msgid "Vorwahl:"
25216 #~ msgstr "Előhívó:"
25217
25218 #~ msgid "Telefon:"
25219 #~ msgstr "Telefon:"
25220
25221 #~ msgid "Ort:"
25222 #~ msgstr "Hely:"
25223
25224 #~ msgid "Datum:"
25225 #~ msgstr "Dátum:"
25226
25227 #~ msgid "Betreff:"
25228 #~ msgstr "Tárgy:"
25229
25230 #~ msgid "Anrede:"
25231 #~ msgstr "Megszólítás:"
25232
25233 #~ msgid "Gruss:"
25234 #~ msgstr "Köszöntés:"
25235
25236 #~ msgid "Anlage(n):"
25237 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25238
25239 #~ msgid "Verteiler:"
25240 #~ msgstr "Elosztás:"
25241
25242 #~ msgid "Text:"
25243 #~ msgstr "Szöveg:"
25244
25245 #~ msgid "Strasse:"
25246 #~ msgstr "Utca:"
25247
25248 #~ msgid "Land:"
25249 #~ msgstr "Ország:"
25250
25251 #~ msgid "RetourAdresse:"
25252 #~ msgstr "Feladó címe:"
25253
25254 #~ msgid "MeinZeichen:"
25255 #~ msgstr "Sajátjel:"
25256
25257 #~ msgid "IhrZeichen:"
25258 #~ msgstr "Önjele:"
25259
25260 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25261 #~ msgstr "Önírása:"
25262
25263 #~ msgid "BLZ:"
25264 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25265
25266 #~ msgid "Konto:"
25267 #~ msgstr "Számla:"
25268
25269 #~ msgid "Adresse:"
25270 #~ msgstr "Cím:"
25271
25272 #~ msgid "Anlagen:"
25273 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25274
25275 #~ msgid ""
25276 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25277 #~ "%2$s"
25278 #~ msgstr ""
25279 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25280 #~ "%2$s-hez"
25281
25282 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25283 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25284
25285 #~ msgid "Latex"
25286 #~ msgstr "Latex"
25287
25288 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25289 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25290
25291 #~ msgid "No file open!"
25292 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25293
25294 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25295 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25296
25297 #~ msgid "Toggle Label|L"
25298 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25299
25300 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25301 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25302
25303 #~ msgid "B&rowse..."
25304 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25305
25306 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25307 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25308
25309 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25310 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25311
25312 #~ msgid "Ne&w"
25313 #~ msgstr "Ú&j"
25314
25315 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25316 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25317
25318 #~ msgid "&Postscript driver:"
25319 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25320
25321 #~ msgid "figure"
25322 #~ msgstr "ábra"
25323
25324 #~ msgid "table"
25325 #~ msgstr "táblázat"
25326
25327 #~ msgid "algorithm"
25328 #~ msgstr "algoritmus"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "tableau"
25332 #~ msgstr "Táblázat"
25333
25334 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25335 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25336
25337 #~ msgid "Table of Contents|a"
25338 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25339
25340 #~ msgid "FAQ|F"
25341 #~ msgstr "GYIK|G"
25342
25343 #~ msgid "Slidecontents"
25344 #~ msgstr "Fólialista"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Progress Contents"
25348 #~ msgstr "Fólialista-"
25349
25350 #~ msgid "LinuxDoc"
25351 #~ msgstr "LinuxDoc"
25352
25353 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25354 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25358 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25359
25360 #~ msgid "."
25361 #~ msgstr "."
25362
25363 #~ msgid "American"
25364 #~ msgstr "Amerikai"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25368 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25369
25370 #~ msgid "Austrian"
25371 #~ msgstr "Osztrák"
25372
25373 #~ msgid "British"
25374 #~ msgstr "Angol (UK)"
25375
25376 #~ msgid "Canadian"
25377 #~ msgstr "Kanadai"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Gruß:"
25381 #~ msgstr "Köszöntés:"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Reference\t"
25385 #~ msgstr "Hivatkozások"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25389 #~ msgstr "Küldő címe"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25393 #~ msgstr "Feladó címe"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25397 #~ msgstr "Feladó címe"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25401 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25405 #~ msgstr "Önjele"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25409 #~ msgstr "Önírása"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25413 #~ msgstr "Sajátjel"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25417 #~ msgstr "Aláírás"
25418
25419 #~ msgid "Stadt:"
25420 #~ msgstr "Város:"
25421
25422 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25423 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25424
25425 #~ msgid "LaTeX default"
25426 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25427
25428 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25429 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25433 #~ msgstr ""
25434 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25435 #~ "%1$s\n"
25436 #~ "nem lehet olvasni."
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Class not found"
25440 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25441
25442 #~ msgid ""
25443 #~ "Layout had to be changed from\n"
25444 #~ "%1$s to %2$s\n"
25445 #~ "because of class conversion from\n"
25446 #~ "%3$s to %4$s"
25447 #~ msgstr ""
25448 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25449 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25450 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25451 #~ "%3$s, erre %4$s"
25452
25453 #~ msgid "Changed Layout"
25454 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25455
25456 #~ msgid "Unknown layout"
25457 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25458
25459 #~ msgid ""
25460 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25461 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25462 #~ msgstr ""
25463 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25464 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25468 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25469
25470 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25471 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25472
25473 #~ msgid "Display image in LyX"
25474 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25475
25476 #~ msgid "Screen display"
25477 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25478
25479 #~ msgid "Monochrome"
25480 #~ msgstr "Monokróm"
25481
25482 #~ msgid "Grayscale"
25483 #~ msgstr "Szürkeskála"
25484
25485 #~ msgid "%"
25486 #~ msgstr "%"
25487
25488 #~ msgid "&Display:"
25489 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25490
25491 #~ msgid "Sca&le:"
25492 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Scr&een Display:"
25496 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25497
25498 #~ msgid "Do not display"
25499 #~ msgstr "Ne mutasd"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Unknown Info: "
25503 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25507 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25511 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Clear group"
25515 #~ msgstr "Üres oldal"
25516
25517 #~ msgid " (auto)"
25518 #~ msgstr " (automatikus)"
25519
25520 #~ msgid "Plain Text"
25521 #~ msgstr "Sima szöveg"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25525 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25526
25527 #~ msgid "Edit the file externally"
25528 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25529
25530 #~ msgid "&Edit File..."
25531 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25532
25533 #~ msgid "LyX View"
25534 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Movie"
25538 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25542 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25543
25544 #~ msgid "<- C&lear"
25545 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25546
25547 #~ msgid "A&pply"
25548 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Clear"
25552 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25556 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Add"
25560 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "E&mbed"
25564 #~ msgstr "Kerete&s"
25565
25566 #~ msgid "&Center"
25567 #~ msgstr "&Középre"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25571 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25575 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid " writing embedded files."
25579 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid " could not write embedded files!"
25583 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Failed to extract file"
25587 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25591 #~ msgstr ""
25592 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25593 #~ "\n"
25594 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Copy file failure"
25598 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid ""
25602 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25603 #~ "Please check whether the path is writeable."
25604 #~ msgstr ""
25605 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25606 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid ""
25610 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25611 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25612 #~ msgstr ""
25613 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25614 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Failed to embed file"
25618 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid ""
25622 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25623 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25624 #~ msgstr ""
25625 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25626 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25630 #~ msgstr ""
25631 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25632 #~ "\n"
25633 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25637 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid ""
25641 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25642 #~ "Please check whether the source file is available"
25643 #~ msgstr ""
25644 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25645 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Failed to open file"
25649 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Sync file failure"
25653 #~ msgstr "chktex hiba"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Packing all files"
25657 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Failed to write file"
25661 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Save failure"
25665 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid ""
25669 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25670 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25671 #~ msgstr ""
25672 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25673 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Embedded Files"
25677 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Embedded layout"
25681 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Extra embedded file"
25685 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25686
25687 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25688 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Enspace|E"
25692 #~ msgstr "szóköz"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Enskip|k"
25696 #~ msgstr "nsim"
25697
25698 #~ msgid "Document could not be read"
25699 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25703 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Properties...|P"
25707 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "New Line|e"
25711 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25712
25713 #~ msgid "Line Break|B"
25714 #~ msgstr "Sortörés|r"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "line break"
25718 #~ msgstr "Sortörés|r"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25722 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Links"
25726 #~ msgstr "Lista"
25727
25728 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25729 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25730
25731 #~ msgid "Swap Rows|S"
25732 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25733
25734 #~ msgid "Swap Columns|w"
25735 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "true"
25739 #~ msgstr "Utca"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "false"
25743 #~ msgstr "Eset"
25744
25745 #~ msgid ""
25746 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25747 #~ "they will be lost after this action."
25748 #~ msgstr ""
25749 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25750 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "&float"
25754 #~ msgstr "úsztatás"
25755
25756 #~ msgid "S&ubfigure"
25757 #~ msgstr "&Részábra"
25758
25759 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25760 #~ msgstr "A részábra címe"
25761
25762 #~ msgid "Ca&ption:"
25763 #~ msgstr "Áb&racím:"
25764
25765 #~ msgid "Show ERT inline"
25766 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25767
25768 #~ msgid "&Inline"
25769 #~ msgstr "&Beszúrt"
25770
25771 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25772 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25773
25774 #~ msgid "Framed in box"
25775 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25776
25777 #~ msgid "&Shaded"
25778 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25779
25780 #~ msgid "Paper Size"
25781 #~ msgstr "Papírméret"
25782
25783 #~ msgid "&Colors"
25784 #~ msgstr "S&zínek"
25785
25786 #~ msgid "C&opiers"
25787 #~ msgstr "Másoló&k"
25788
25789 #~ msgid "&File formats"
25790 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25791
25792 #~ msgid "F&ormat:"
25793 #~ msgstr "F&ormátum:"
25794
25795 #~ msgid "&GUI name:"
25796 #~ msgstr "&GUI név:"
25797
25798 #~ msgid "External Applications"
25799 #~ msgstr "Külső programok"
25800
25801 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25802 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25803
25804 #~ msgid "Save/restore window position"
25805 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25806
25807 #~ msgid " every"
25808 #~ msgstr " minden"
25809
25810 #~ msgid "Scrolling"
25811 #~ msgstr "Görgetés"
25812
25813 #~ msgid "Pixmap Cache"
25814 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25815
25816 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25817 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25818
25819 #~ msgid "&URL:"
25820 #~ msgstr "&URL:"
25821
25822 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25823 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25824
25825 #~ msgid "&Units:"
25826 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25827
25828 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25829 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25830
25831 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25832 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25833
25834 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25835 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25836
25837 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25838 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25839
25840 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25841 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25842
25843 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25844 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25845
25846 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25847 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25848
25849 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25850 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25851
25852 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25853 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25854
25855 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25856 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25857
25858 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25859 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25860
25861 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25862 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25863
25864 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25865 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25866
25867 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25868 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25869
25870 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25871 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25872
25873 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25874 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25875
25876 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25877 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25878
25879 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25880 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25881
25882 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25883 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25884
25885 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25886 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25887
25888 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25889 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25890
25891 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25892 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25893
25894 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25895 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25896
25897 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25898 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25899
25900 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25901 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25902
25903 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25904 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25905
25906 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25907 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25908
25909 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25910 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25911
25912 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25913 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25914
25915 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25916 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25917
25918 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25919 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25920
25921 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25922 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25923
25924 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25925 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25926
25927 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25928 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25929
25930 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25931 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25932
25933 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25934 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25935
25936 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25937 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25938
25939 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25940 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25941
25942 #~ msgid "Bahasa"
25943 #~ msgstr "Bahasa"
25944
25945 #~ msgid "Magyar"
25946 #~ msgstr "Magyar"
25947
25948 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25949 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25950
25951 #~ msgid "Framed|F"
25952 #~ msgstr "Keretes|e"
25953
25954 #~ msgid "Shaded|S"
25955 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25956
25957 #~ msgid "Insert URL"
25958 #~ msgstr "URL beszúrása"
25959
25960 #~ msgid "Can't load document class"
25961 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25962
25963 #~ msgid ""
25964 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25965 #~ "loaded."
25966 #~ msgstr ""
25967 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25968 #~ "tölthető be."
25969
25970 #~ msgid ""
25971 #~ "The document could not be converted\n"
25972 #~ "into the document class %1$s."
25973 #~ msgstr ""
25974 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25975 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25976
25977 #~ msgid ""
25978 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25979 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25980 #~ msgstr ""
25981 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25982 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25983
25984 #~ msgid "&Switch to document"
25985 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25986
25987 #~ msgid ""
25988 #~ "Could not open the specified document\n"
25989 #~ "%1$s\n"
25990 #~ "due to the error: %2$s"
25991 #~ msgstr ""
25992 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25993 #~ "nem nyitható meg,\n"
25994 #~ "%2$s hiba miatt"
25995
25996 #~ msgid "Rectangular box"
25997 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25998
25999 #~ msgid "Shadow box"
26000 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26001
26002 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26003 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26004
26005 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26006 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26007
26008 #~ msgid "Copiers"
26009 #~ msgstr "Másolók"
26010
26011 #~ msgid "Boxed"
26012 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26013
26014 #~ msgid "ovalbox"
26015 #~ msgstr "ovális keret"
26016
26017 #~ msgid "Ovalbox"
26018 #~ msgstr "Ovális keret"
26019
26020 #~ msgid "Shadowbox"
26021 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26022
26023 #~ msgid "Doublebox"
26024 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26025
26026 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26027 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26028
26029 #~ msgid "Unknown inset name: "
26030 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26031
26032 #~ msgid "Program Listing "
26033 #~ msgstr "Program lista"
26034
26035 #~ msgid "Framed"
26036 #~ msgstr "Keretes"
26037
26038 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26039 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26040
26041 #~ msgid "Url: "
26042 #~ msgstr "Url: "
26043
26044 #~ msgid "HtmlUrl: "
26045 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26046
26047 #~ msgid "Default (outer)"
26048 #~ msgstr "Alapérték"
26049
26050 #~ msgid "Outer"
26051 #~ msgstr "Külső"
26052
26053 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26054 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26055
26056 #~ msgid "%1$d words in selection."
26057 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26058
26059 #~ msgid "%1$d words in document."
26060 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26061
26062 #~ msgid "One word in selection."
26063 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26064
26065 #~ msgid "One word in document."
26066 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26067
26068 #~ msgid "Count words"
26069 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26070
26071 #~ msgid "Encoding error"
26072 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26073
26074 #~ msgid "Placeholders"
26075 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26076
26077 #~ msgid "&Right"
26078 #~ msgstr "&Jobbra"
26079
26080 #~ msgid "Case."
26081 #~ msgstr "Eset."
26082
26083 #~ msgid "Algorithm #."
26084 #~ msgstr "Algoritmus #."
26085
26086 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26087 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26088
26089 #~ msgid "&Load"
26090 #~ msgstr "Betö&ltés"
26091
26092 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26093 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26094
26095 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26096 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26097
26098 #~ msgid "Co&pies:"
26099 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26100
26101 #~ msgid "Printer &name:"
26102 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "Columns "
26106 #~ msgstr "Hasábok"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "Overprint "
26110 #~ msgstr "Felülnyomás"
26111
26112 #~ msgid "Conjecture "
26113 #~ msgstr "Feltevés"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Font st&yle:"
26117 #~ msgstr "Betűméret"
26118
26119 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26120 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26121
26122 #~ msgid "Part "
26123 #~ msgstr "Rész"
26124
26125 #~ msgid "columns "
26126 #~ msgstr "hasábok"
26127
26128 #~ msgid "overprint "
26129 #~ msgstr "felülnyomás"
26130
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "overlayarea"
26133 #~ msgstr "átfedési terület"
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "Corollary_"
26137 #~ msgstr "Következmény"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "Definition. "
26141 #~ msgstr "Definíció."
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "Example. "
26145 #~ msgstr "Példa."
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "Fact. "
26149 #~ msgstr "Tény."
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Proof. "
26153 #~ msgstr "Bizonyítás  "
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "note: "
26157 #~ msgstr "megjegyzés:"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "&Extended Chars"
26161 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26162
26163 #~ msgid "default"
26164 #~ msgstr "alapérték"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "common"
26168 #~ msgstr "megjegyzés"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26172 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26173
26174 #~ msgid "Toc"
26175 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26176
26177 #~ msgid "Table of Contents|T"
26178 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "OK"
26182 #~ msgstr "&OK"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "Chinese"
26186 #~ msgstr "Példányok"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Upper"
26190 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26191
26192 #~ msgid "Table of contents"
26193 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "Number style"
26197 #~ msgstr "Számozott lista"
26198
26199 #~ msgid "Error closing file"
26200 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26201
26202 #~ msgid ""
26203 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26204 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26205 #~ "chosen encoding.\n"
26206 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26207 #~ msgstr ""
26208 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26209 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26210 #~ "kódolásban.\n"
26211 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26212
26213 #~ msgid "block "
26214 #~ msgstr "blokk"
26215
26216 #~ msgid "Corollary.  "
26217 #~ msgstr "Következmény."
26218
26219 #~ msgid "block showing an example "
26220 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "&Caption"
26224 #~ msgstr "Felirat"
26225
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26228 #~ msgstr "A részábra címe"
26229
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "&Label"
26232 #~ msgstr "&Címke:"
26233
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "A Label for the caption"
26236 #~ msgstr "Táblázat címe"
26237
26238 #~ msgid "<- P&romote"
26239 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26240
26241 #~ msgid "D&own"
26242 #~ msgstr "&Le"
26243
26244 #~ msgid "De&mote ->"
26245 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26246
26247 #~ msgid "Upd&ate"
26248 #~ msgstr "&Frissítés"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "SubSection"
26252 #~ msgstr "Alszakasz"
26253
26254 #~ msgid ""
26255 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26256 #~ "font change."
26257 #~ msgstr ""
26258 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26259 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26260
26261 #~ msgid "Unknown toc list"
26262 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26263
26264 #~ msgid "Glossary Entry"
26265 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26266
26267 #~ msgid "Glossary|G"
26268 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26269
26270 #~ msgid "Insert glossary entry"
26271 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26272
26273 #~ msgid "Glo"
26274 #~ msgstr "Szó"
26275
26276 #~ msgid "Glossary"
26277 #~ msgstr "Szójegyzék"
26278
26279 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26280 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26281
26282 #~ msgid "&Detach panel"
26283 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26284
26285 #~ msgid "Insert spacing"
26286 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26287
26288 #~ msgid "Set limits style"
26289 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26290
26291 #~ msgid "Set math font"
26292 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26293
26294 #~ msgid "Insert fraction"
26295 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26296
26297 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26298 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26299
26300 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26301 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26302
26303 #~ msgid "Math Panel|l"
26304 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26305
26306 #~ msgid "Math Panel|P"
26307 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26308
26309 #~ msgid "Show math panel"
26310 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26311
26312 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26313 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26314
26315 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26316 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26317
26318 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26319 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26320
26321 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26322 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26323
26324 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26325 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Insert math delimiters"
26329 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26330
26331 #~ msgid "E&xtra options"
26332 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26333
26334 #~ msgid "Alig&nment:"
26335 #~ msgstr "&Igazítás:"
26336
26337 #~ msgid "&From:"
26338 #~ msgstr "M&iről:"
26339
26340 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26341 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26342
26343 #~ msgid "&Converters"
26344 #~ msgstr "Á&talakítók"
26345
26346 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26347 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26348
26349 #~ msgid ""
26350 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26351 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26352 #~ msgstr ""
26353 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26354 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26355
26356 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26357 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26358
26359 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26360 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26361
26362 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26363 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26364
26365 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26366 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26367
26368 #~ msgid "\tEnd."
26369 #~ msgstr "\tVége."
26370
26371 #~ msgid "#*"
26372 #~ msgstr "#*"
26373
26374 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26375 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26376
26377 #~ msgid "PrettyRef: "
26378 #~ msgstr "PrettyRef: "
26379
26380 #~ msgid "Opening child document "
26381 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Special Insets|S"
26385 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26386
26387 #~ msgid "Insets|n"
26388 #~ msgstr "Betétek|k"