1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgstr "&Natbib használata"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "Lista f&rissítése"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Tallózás..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgstr "Adat&bázisok"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgstr "Hozzáa&dás..."
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgstr "B&első doboz:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgstr "Magasság értéke"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Szélesség értéke"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Támogatott doboz típusok"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Elérhető változatok"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Változat kiválasztása"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "&Elérhető változatok:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(De)a&ktivál"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Új változat felvétele listára"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Szín módosítása..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
495 #: src/Buffer.cpp:3791
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Új változat felvétele listára"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "&Kiválasztott:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Új változat felvétele listára"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
531 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
534 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
535 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
549 msgid "Undefined branches used in this document."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgstr "&Betűkészlet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "&Egyedi jel:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Menj az előző változásra"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Előző változás"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Menj a következő változásra"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgstr "&Következő változás"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Ezen változás elfogadása"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 msgstr "&Visszautasítás"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgstr "Betűtestesség"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Mindig váltsa"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgstr "Minde&t állítsa"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
826 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
827 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 msgstr "&Visszaállítás"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "Szöve&g előtte:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgstr "Szöveg &utána:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Összes szerző listázása"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Teljes sze&rző lista"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hivatkozás keresése"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 msgstr "Keresési mező:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
912 msgstr "Keresési hiba"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
916 msgid "Search field:"
917 msgstr "Keresési mező:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
927 msgid "Regular e&xpression"
928 msgstr "Reguláris kifejez&és"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
932 msgid "Case se&nsitive"
933 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
938 msgstr "Bejegyzés típus:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
943 msgid "All entry types"
944 msgstr "Minden bejegyzés típus"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
948 msgid "Search as you &type"
949 msgstr "&Keres gépelés közben"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
964 msgid "Click to change the color"
965 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
974 msgid "Revert the color to the default"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
981 msgstr "Alapértékre állít"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
985 msgid "Greyed-out notes:"
986 msgstr "Kiszürkített"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
995 msgid "Background colors"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1005 msgid "Shaded boxes:"
1006 msgstr "árnyékolt keret"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "Új dokumentum"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1015 msgid "&Old Document:"
1016 msgstr "Aldokumentum"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1020 msgstr "Talló&zás..."
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1024 msgid "Copy Document Settings from:"
1025 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1029 msgid "N&ew Document"
1030 msgstr "Új dokumentum"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1034 msgid "Ol&d Document"
1035 msgstr "Aldokumentum"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1039 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1040 "resulting document"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1044 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1049 msgid "Compare Revisions"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1054 msgid "&Revisions back"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1059 msgid "&Between revisions"
1060 msgstr "Sorok &között:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1077 msgid "Match delimiter types"
1078 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1081 msgid "&Keep matched"
1082 msgstr "&Párjával együtt"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1089 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1090 msgid "Insert the delimiters"
1091 msgstr "Határoló beszúrása"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1098 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1099 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1102 msgid "Use Class Defaults"
1103 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1106 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1108 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1117 msgstr "Megjelenítési mód"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1137 msgid "For more information, refer to the complete log."
1138 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1145 msgid "Description:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1149 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1154 msgid "View Complete &Log..."
1155 msgstr "Napló &megjelenítése"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Elérhető sablonok"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "LaTeX opciók"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "LyX m&utassa"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "&Méret és elforgatás"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1234 msgid "Angle to rotate image by"
1235 msgstr "A kép forgatási szöge"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1241 msgid "The origin of the rotation"
1242 msgstr "A forgatás középpontja"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1246 msgstr "Kii&ndulópont:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1258 msgid "Height of image in output"
1259 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1263 msgid "Width of image in output"
1264 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1267 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1268 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1272 msgid "&Maintain aspect ratio"
1273 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1281 msgid "Clip to bounding box values"
1282 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1286 msgid "Clip to &bounding box"
1287 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1291 msgid "&Left bottom:"
1292 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1305 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1306 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1310 msgid "&Get from File"
1311 msgstr "B&etöltés fájlból"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1329 msgstr "&Mit keres:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1333 msgid "Replace &with:"
1334 msgstr "Mire &cseréli:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1342 msgid "Case &sensitive"
1343 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1346 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1352 msgstr "&Következő..."
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr "Csak egész &szavakat"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1361 msgid "W&hole words"
1362 msgstr "Kulcsszavak."
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1365 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1377 msgid "Search &backwards"
1378 msgstr "&Visszafelé keres"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1382 msgid "Replace all occurences at once"
1383 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1388 msgid "Replace &All"
1389 msgstr "M&indet cseréli"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1394 msgstr "To&vábbi beállítások"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1406 msgid "Current &document"
1407 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1411 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1417 msgid "&Master document"
1418 msgstr "Fődokumentum"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1422 msgid "All open documents"
1423 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1427 msgid "&Open documents"
1428 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1431 msgid "All ma&nuals"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1436 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1437 "and paragraph style"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1442 msgid "Ignore &format"
1443 msgstr "&Formátumra:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1447 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1452 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1457 msgid "&Expand macros"
1458 msgstr "Képlet makrók"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1461 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1468 msgstr "Információ típus:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1471 msgid "Use &default placement"
1472 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1475 msgid "Advanced Placement Options"
1476 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1479 msgid "&Top of page"
1480 msgstr "Oldal &teteje"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1483 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1484 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1487 msgid "Here de&finitely"
1488 msgstr "Feltét&lenül itt"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1491 msgid "&Here if possible"
1492 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1495 msgid "&Page of floats"
1496 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1499 msgid "&Bottom of page"
1500 msgstr "Ol&dal alja"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1503 msgid "&Span columns"
1504 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1507 msgid "&Rotate sideways"
1508 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1515 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1519 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1523 msgid "&Default Family:"
1524 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1527 msgid "Select the default family for the document"
1528 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1532 msgstr "Alap mér&et:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1536 msgid "LaTe&X font encoding:"
1537 msgstr "Te&X kódolás:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1540 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1548 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1549 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1552 msgid "&Sans Serif:"
1553 msgstr "Sa&ns Serif:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1556 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1557 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1561 msgstr "&Méretarány (%):"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1564 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1568 msgid "&Typewriter:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1572 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1573 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1577 msgstr "Mére&tarány (%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1580 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1588 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1590 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1594 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1595 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1598 msgid "Use true S&mall Caps"
1599 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1602 msgid "Use old style instead of lining figures"
1603 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1606 msgid "Use &Old Style Figures"
1607 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1614 msgid "Select an image file"
1615 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1619 msgstr "Kimenet mérete"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1622 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1624 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1627 msgid "Set &height:"
1628 msgstr "Magasság mega&dása:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1631 msgid "&Scale Graphics (%):"
1632 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1635 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1637 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1641 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1644 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1646 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1649 msgid "Rotate Graphics"
1650 msgstr "Grafika elforgatása"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1653 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1654 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1657 msgid "Ro&tate after scaling"
1658 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1662 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1665 msgid "A&ngle (Degrees):"
1666 msgstr "S&zög (fokban):"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1670 msgid "File name of image"
1671 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1688 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1689 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1692 msgid "Don't un&zip on export"
1693 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1697 msgid "Additional LaTeX options"
1698 msgstr "További LaTeX opciók"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1701 msgid "LaTeX &options:"
1702 msgstr "&LaTeX opciók:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1706 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1707 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1709 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1710 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1713 msgid "Sho&w in LyX"
1714 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1717 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1719 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1723 msgid "Graphics Group"
1724 msgstr "Grafikus csoport"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1727 msgid "A&ssigned to group:"
1728 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1731 msgid "Click to define a new graphics group."
1732 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1735 msgid "O&pen new group..."
1736 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1739 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1740 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1748 msgstr "Vázlat &mód"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1751 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1752 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1755 msgid "..............."
1756 msgstr "..............."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1763 msgid "<-----------"
1764 msgstr "<-----------"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1767 msgid "----------->"
1768 msgstr "----------->"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1771 msgid "\\-----v-----/"
1772 msgstr "\\-----v-----/"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1775 msgid "/-----^-----\\"
1776 msgstr "/-----^-----\\"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1783 msgid "Supported spacing types"
1784 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1792 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1793 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1796 msgid "&Fill Pattern:"
1797 msgstr "&Kitöltési minta:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1805 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1806 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1811 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1821 msgid "Name associated with the URL"
1822 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1830 msgid "Specify the link target"
1831 msgstr "Adja meg az link célját"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1838 msgid "Link to the web or to every other target"
1839 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1846 msgid "Link to an email address"
1847 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1854 msgid "Link to a file"
1855 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1862 msgid "Listing Parameters"
1863 msgstr "Lista paraméterei"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1867 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1868 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1872 msgid "&Bypass validation"
1873 msgstr "&Validáció átlépése"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1884 msgid "Mo&re parameters"
1885 msgstr "További p&araméterek"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1888 msgid "Underline spaces in generated output"
1889 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1892 msgid "&Mark spaces in output"
1893 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1896 msgid "Show LaTeX preview"
1897 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1900 msgid "&Show preview"
1901 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1904 msgid "File name to include"
1905 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1908 msgid "&Include Type:"
1909 msgstr "&Csatolás módja:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1925 msgid "Program Listing"
1926 msgstr "Programlista"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1929 msgid "Edit the file"
1930 msgstr "Fájl szerkesztése"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1934 msgstr "Sz&erkesztés"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1938 msgid "A&vailable Indexes:"
1939 msgstr "&Elérhető változatok:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1942 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1947 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1953 msgid "Index generation"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1957 msgid "Define program options of the selected processor."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1961 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1965 msgid "&Use multiple indexes"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1970 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1975 msgid "Add a new index to the list"
1976 msgstr "Új változat felvétele listára"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1986 msgid "Remove the selected index"
1987 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1991 msgid "Rename the selected index"
1992 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2001 msgid "Define or change button color"
2002 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2005 msgid "Information Type:"
2006 msgstr "Információ típus:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2009 msgid "Information Name:"
2010 msgstr "Információ néve:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2014 msgid "Inset Parameter Configuration"
2015 msgstr "Normál tört beszúrása"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2019 msgid "I&mmediate Apply"
2020 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2025 msgstr "Betét kinyitása|k"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2028 msgid "Document &class"
2029 msgstr "&Dokumentumosztály"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2032 msgid "Click to select a local document class definition file"
2033 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2036 msgid "&Local Layout..."
2037 msgstr "&Helyi formátum..."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2040 msgid "Class options"
2041 msgstr "Osztály beállítások"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2044 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2045 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2048 msgid "&Predefined:"
2049 msgstr "Elő&redefiniált:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2053 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2056 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2064 msgid "&Graphics driver:"
2065 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2068 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2069 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2072 msgid "Select de&fault master document"
2073 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2077 msgstr "&Fődokumentum:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2080 msgid "Enter the name of the default master document"
2081 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2084 msgid "&Suppress default date on front page"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2088 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2096 msgid "Language &Default"
2097 msgstr "&Nyelv alapérték"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2104 msgid "&Quote Style:"
2105 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2113 msgid "Value of the vertical line offset."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2118 msgid "Value of the line width."
2119 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2124 msgstr "Vastagvonal"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2127 msgid "Value of the line thickness."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2131 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2136 msgid "&Main Settings"
2137 msgstr "&Fő beállítások"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2144 msgid "Check for inline listings"
2145 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2148 msgid "&Inline listing"
2149 msgstr "Beszúrt l&ista"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2152 msgid "Check for floating listings"
2153 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2161 msgstr "Elhelye&zés:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2164 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2165 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2168 msgid "Line numbering"
2169 msgstr "Sorszámozás"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2176 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2177 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2184 msgid "Difference between two numbered lines"
2185 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2189 msgstr "Betű&méret:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2192 msgid "Choose the font size for line numbers"
2193 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2202 msgstr "Be&tűméret:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2205 msgid "The content's base font size"
2206 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2209 msgid "Font Famil&y:"
2210 msgstr "Betű&család:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2213 msgid "The content's base font style"
2214 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2217 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2218 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2221 msgid "&Break long lines"
2222 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2225 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2226 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2229 msgid "S&pace as symbol"
2230 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2233 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2234 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2237 msgid "Space i&n string as symbol"
2238 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2241 msgid "Tab&ulator size:"
2242 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2245 msgid "Use extended character table"
2246 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2249 msgid "&Extended character table"
2250 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2257 msgid "Select the programming language"
2258 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2262 msgstr "&Dialektus:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2265 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2266 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2273 msgid "Fi&rst line:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2277 msgid "The first line to be printed"
2278 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2282 msgstr "&Utolsó sor:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2285 msgid "The last line to be printed"
2286 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2289 msgid "More Parameters"
2290 msgstr "További paraméterek"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2294 msgid "Feedback window"
2295 msgstr "Visszajelzés ablak"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2300 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2304 msgid "Input here the listings parameters"
2305 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2309 msgid "Document-specific layout information"
2310 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2313 msgid "Errors reported in terminal."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2318 msgid "Press button to check validity..."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2327 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2328 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2336 msgid "Update the display"
2337 msgstr "Képernyő frissítése"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2345 msgid "Copy to Clip&board"
2346 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2353 msgid "Jump to the next warning message."
2354 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2357 msgid "Next &Warning"
2358 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2361 msgid "Jump to the next error message."
2362 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2366 msgstr "Következő &hiba"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2369 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2370 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2373 msgid "&Default Margins"
2374 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2394 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2397 msgid "Head &height:"
2398 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2402 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2405 msgid "&Column Sep:"
2406 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2410 msgid "Master Document Output"
2411 msgstr "Fődokumentum"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2414 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2418 msgid "Include only &selected children"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2423 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2429 msgid "&Maintain counters and references"
2430 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2433 msgid "Include all subdocuments in the output"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2438 msgid "&Include all children"
2439 msgstr "Fájl csatolása"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2445 msgid "Number of rows"
2446 msgstr "Sorok száma"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2457 msgid "Number of columns"
2458 msgstr "Oszlopok száma"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2466 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2467 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2470 msgid "Vertical alignment"
2471 msgstr "Függőleges igazítás"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2475 msgstr "&Függőleges:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2478 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2479 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2482 msgid "&Horizontal:"
2483 msgstr "&Vízszintes:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2488 msgstr "&Dekoráció:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2495 msgid "decoration type / matrix border"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2520 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2521 "are inserted into formulas"
2523 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2524 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2527 msgid "&Use AMS math package automatically"
2528 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2531 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2532 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2535 msgid "Use AMS &math package"
2536 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2541 "inserted into formulas"
2543 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2544 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "Use esint package &automatically"
2548 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2551 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2552 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2555 msgid "Use &esint package"
2556 msgstr "Esint &csomag használata"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2561 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2564 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2565 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2569 msgid "Use math&dots package automatically"
2570 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2574 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2575 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2579 msgid "Use mathdo&ts package"
2580 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2585 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2586 "inserted into formulas"
2588 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2589 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2593 msgid "Use mhchem &package automatically"
2594 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2598 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2599 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2603 msgid "Use mh&chem package"
2604 msgstr "Esint &csomag használata"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2622 msgstr "&Kiválasztott:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2625 msgid "Nomenclature"
2626 msgstr "Szakkifejezés"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2633 msgid "&Description:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2638 msgstr "&Szimbólum:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2645 msgid "LyX internal only"
2646 msgstr "LyX csak belső"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2650 msgstr "LyX &megjegyzés"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2653 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2654 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2658 msgstr "M&egjegyzés"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2661 msgid "Print as grey text"
2662 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2666 msgstr "&Kiszürkített"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2669 msgid "&List in Table of Contents"
2670 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2678 msgid "Output Format"
2679 msgstr "A kimenet üres"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2683 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2684 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2689 msgid "De&fault Output Format:"
2690 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2693 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2697 msgid "S&ynchronize with Output"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2702 msgid "C&ustom Macro:"
2703 msgstr "Vásárló szám:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2707 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2708 msgstr "LaTeX preambulum"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2712 msgid "XHTML Output Options"
2713 msgstr "Képlet beállítások"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2716 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2720 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2725 msgid "&Math Output:"
2726 msgstr "Képlet beállítások"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2729 msgid "Format to use for math output."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2747 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2755 msgid "Math &Image Scaling:"
2756 msgstr "Képlet térközök"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2759 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2763 msgid "Paper Format"
2764 msgstr "Papír formátum"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2774 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2775 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2778 msgid "&Orientation:"
2779 msgstr "&Elrendezés:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2792 msgstr "Oldal formátum"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2795 msgid "Headings &style:"
2796 msgstr "&Cím stílus:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2799 msgid "Style used for the page header and footer"
2800 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2803 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2804 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2807 msgid "&Two-sided document"
2808 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2812 msgstr "Címke szélesség"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2816 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2817 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2820 msgid "Lo&ngest label"
2821 msgstr "Leghosszabb &címke"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2824 msgid "Line &spacing"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2834 msgstr "Másfélszeres"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2857 msgid "&Indent Paragraph"
2858 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2877 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2878 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2881 msgid "Paragraph's &Default"
2882 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2885 msgid "&Use hyperref support"
2886 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2894 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2896 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2900 msgid "Automatically fi&ll header"
2901 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2904 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2905 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2908 msgid "Load in &fullscreen mode"
2909 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2912 msgid "Header Information"
2913 msgstr "Fejléc információ"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2933 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2936 msgid "Allows link text to break across lines."
2937 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2940 msgid "B&reak links over lines"
2941 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2944 msgid "No &frames around links"
2945 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2948 msgid "C&olor links"
2949 msgstr "&Színes linkek"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2953 msgid "Bibliographical backreferences"
2954 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2957 msgid "B&ackreferences:"
2958 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2962 msgstr "&Könyvjelzők"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2965 msgid "G&enerate Bookmarks"
2966 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2969 msgid "&Numbered bookmarks"
2970 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2973 msgid "Number of levels"
2974 msgstr "Szintek száma"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2977 msgid "&Open bookmarks"
2978 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2981 msgid "Additional o&ptions"
2982 msgstr "Tovább&i opciók"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2985 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2986 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2989 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2999 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3000 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3004 msgid "&Horizontal Phantom"
3005 msgstr "Vízszintes vonal"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3009 msgid "Vertical space of the phantom content"
3010 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3014 msgid "&Vertical Phantom"
3015 msgstr "Függőleges igazítás"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3019 msgstr "&Módosítás..."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3023 msgid "&Use system colors"
3024 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3032 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3035 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3039 msgid "Automatic in&line completion"
3040 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3043 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3044 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3047 msgid "Automatic p&opup"
3048 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3052 msgid "Autoco&rrection"
3053 msgstr "Automatikus &kezdés"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3061 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3064 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3068 msgid "Automatic &inline completion"
3069 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3072 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3073 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3076 msgid "Automatic &popup"
3077 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3081 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3084 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3088 msgid "Cursor i&ndicator"
3089 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3092 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3098 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3099 "if it is available."
3101 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3105 msgid "s inline completion dela&y"
3106 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3110 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3111 "if it is available."
3113 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3117 msgid "s popup d&elay"
3118 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3122 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3123 "It will be shown right away."
3125 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3126 "azonnal jelenjen meg."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3129 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3130 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3133 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3134 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3137 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3138 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3142 msgstr "Átala&kító:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3145 msgid "E&xtra flag:"
3146 msgstr "E&xtra paraméter:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3149 msgid "&From format:"
3150 msgstr "Formá&tumról:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3154 msgstr "&Formátumra:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3168 msgid "Converter Defi&nitions"
3169 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3172 msgid "Converter File Cache"
3173 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3177 msgstr "&Engedélyezve"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3180 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3181 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3184 msgid "Display &Graphics"
3185 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3188 msgid "Instant &Preview:"
3189 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3198 msgstr "Nincs képlet"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3205 msgid "Preview Si&ze:"
3206 msgstr "Előnézet &mérete:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3209 msgid "Factor for the preview size"
3210 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3213 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3214 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3217 msgid "&Mark end of paragraphs"
3218 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3222 msgstr "Szerkesztés"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3225 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3226 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3230 msgid "Scroll &below end of document"
3231 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3234 msgid "Sort &environments alphabetically"
3235 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3238 msgid "&Group environments by their category"
3239 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3242 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3243 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3246 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3247 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3250 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3251 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3254 msgid "Skip trailing non-word characters"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3258 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3263 msgstr "Teljes-képernyő"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3266 msgid "&Hide toolbars"
3267 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3270 msgid "Hide scr&ollbar"
3271 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3274 msgid "Hide &tabbar"
3275 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3279 msgid "Hide &menubar"
3280 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3283 msgid "&Limit text width"
3284 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3287 msgid "Screen used (&pixels):"
3288 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3299 msgid "&Document format"
3300 msgstr "&Dokumentum formátum"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3303 msgid "Vector &graphics format"
3304 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3307 msgid "S&hort Name:"
3308 msgstr "Rövid &név:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3312 msgstr "&Kiterjesztés:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3316 msgstr "&Rövidítés:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3320 msgstr "Sz&erkesztő:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3324 msgstr "&Megjelenítő:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3332 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3333 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3337 msgid "Default Format"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3349 msgid "Your E-mail address"
3350 msgstr "Az ön E-mail címe"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3354 msgstr "Billentyűzet"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3357 msgid "Use &keyboard map"
3358 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3367 msgstr "Ta&llózás..."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3375 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3376 "time LyX is launched."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3380 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3388 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3389 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3393 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3394 "speed it up, low values slow it down."
3396 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3397 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3400 msgid "Scroll wheel zoom"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3406 msgstr "&Engedélyezve"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3423 msgid "User &interface language:"
3424 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3427 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3428 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3431 msgid "Language pac&kage:"
3432 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3435 msgid "Select which language package LyX should use"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3441 msgstr "Automatikus súgó"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3445 msgid "Always Babel"
3446 msgstr "Mindig váltsa"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3450 msgid "None[[language package]]"
3451 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3454 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3456 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3459 msgid "Command s&tart:"
3460 msgstr "Kez&dő parancs:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3463 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3464 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3467 msgid "Command e&nd:"
3468 msgstr "Záró paran&cs:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3471 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3472 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3476 msgid "Default Decimal &Point:"
3477 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3481 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3482 "the language package)"
3484 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3485 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3488 msgid "Set languages &globally"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3493 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3496 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3501 msgstr "Automatikus &kezdés"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3505 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3508 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3513 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3516 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3517 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3520 msgid "Mark &foreign languages"
3521 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3524 msgid "Right-to-left language support"
3525 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3529 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3531 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3534 msgid "Enable RTL su&pport"
3535 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3538 msgid "Cursor movement:"
3539 msgstr "Kurzor mozgás:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3551 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3556 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3557 msgstr "Te&X kódolás:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3560 msgid "Default paper si&ze:"
3561 msgstr "Alap &papírméret:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3575 msgid "US executive"
3576 msgstr "US executive"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3599 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3600 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3603 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3604 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3607 msgid "BibTeX command and options"
3608 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3612 msgid "Processor for &Japanese:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3616 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3617 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3627 msgstr "&Kapcsolók:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3630 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3631 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3634 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3635 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3638 msgid "&Nomenclature command:"
3639 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3642 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3643 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3646 msgid "Chec&kTeX command:"
3647 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3650 msgid "CheckTeX start options and flags"
3651 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3655 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3656 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3657 "rather than the Cygwin teTeX."
3659 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3660 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3661 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3664 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3665 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3668 msgid "Set class options to default on class change"
3670 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3673 msgid "R&eset class options when document class changes"
3674 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3677 msgid "Output &line length:"
3678 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3682 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3683 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3684 "paragraphs are separated by a blank line."
3686 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3687 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3688 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3691 msgid "&Date format:"
3692 msgstr "&Dátumforma:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3695 msgid "Date format for strftime output"
3696 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3699 msgid "&Overwrite on export:"
3700 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3703 msgid "Ask permission"
3704 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3707 msgid "Main file only"
3708 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3712 msgstr "Minden fájl "
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3715 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3716 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3719 msgid "Forward search"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3724 msgid "DV&I command:"
3725 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3729 msgid "&PDF command:"
3730 msgstr "&roff parancs:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3733 msgid "&PATH prefix:"
3734 msgstr "&PATH prefix:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3745 msgstr "Tallózás..."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3749 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3750 msgstr "Tézaurusz hiba"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3753 msgid "&Temporary directory:"
3754 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3757 msgid "Ly&XServer pipe:"
3758 msgstr "Ly&XServer cső:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3761 msgid "&Backup directory:"
3762 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3765 msgid "&Example files:"
3766 msgstr "Példa &fájlok:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3769 msgid "&Document templates:"
3770 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3773 msgid "&Working directory:"
3774 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3778 msgid "H&unspell dictionaries:"
3779 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3782 msgid "Printer Command Options"
3783 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3786 msgid "Extension to be used when printing to file."
3787 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3790 msgid "File ex&tension:"
3791 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3794 msgid "Option used to print to a file."
3795 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3798 msgid "Print to &file:"
3799 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3802 msgid "Option used to print to non-default printer."
3803 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3806 msgid "Set &printer:"
3807 msgstr "Nyomtat&óra:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3810 msgid "Option used with spool command to set printer."
3811 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3814 msgid "Spool &printer:"
3815 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3819 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3822 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3823 "használja azt a nyomtatáshoz."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3826 msgid "Spool co&mmand:"
3827 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3830 msgid "Option used to reverse page order."
3831 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3834 msgid "Re&verse pages:"
3835 msgstr "V&isszafelé:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3842 msgid "&Number of copies:"
3843 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3846 msgid "Option used to set number of copies."
3847 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3850 msgid "Option used to print a range of pages."
3851 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3855 msgstr "&Leválogatva:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3858 msgid "Pa&ge range:"
3859 msgstr "Ol&daltartomány:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3862 msgid "Option used to collate multiple copies."
3863 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3867 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3870 msgid "&Even pages:"
3871 msgstr "Páros oldala&k:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3874 msgid "Paper t&ype:"
3875 msgstr "Papírtíp&us:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3878 msgid "Paper si&ze:"
3879 msgstr "Papír&méret:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3882 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3883 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3886 msgid "E&xtra options:"
3887 msgstr "E&xtra opciók:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3890 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3891 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3895 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3896 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3899 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3900 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3901 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3904 msgid "Adapt &output to printer"
3905 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3908 msgid "Name of the default printer"
3909 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3912 msgid "Default &printer:"
3913 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3916 msgid "Printer co&mmand:"
3917 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3920 msgid "Sans Seri&f:"
3921 msgstr "Sans Seri&f:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3924 msgid "T&ypewriter:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3933 msgstr "Nagyí&tás %:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3937 msgstr "Betűméretek"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3949 msgstr "&Mégnagyobb:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3957 msgstr "Legna&gyobb:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3961 msgstr "Mégkise&bb:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3977 msgstr "L&egkisebb:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3981 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3984 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3988 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3989 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3997 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4000 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4001 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4004 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4008 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4013 msgid "&Spellchecker engine:"
4014 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4017 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4018 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4021 msgid "Accept compound &words"
4022 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4025 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4029 msgid "S&pellcheck continuously"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4034 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4035 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4038 msgid "&Escape characters:"
4039 msgstr "&Parancskarakterek:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4042 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4043 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4046 msgid "Al&ternative language:"
4047 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4050 msgid "&User interface file:"
4051 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4054 msgid "Automatic help"
4055 msgstr "Automatikus súgó"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4059 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4060 "the main work area of an edited document"
4062 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4063 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4066 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4067 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4074 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4075 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4078 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4079 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4082 msgid "Restore cursor &positions"
4083 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4086 msgid "&Load opened files from last session"
4087 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4090 msgid "Clear all session &information"
4091 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4095 msgstr "Dokumentumok"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4098 msgid "Backup original documents when saving"
4099 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4102 msgid "&Backup documents, every"
4103 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4111 msgid "&Save documents compressed by default"
4112 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4115 msgid "&Maximum last files:"
4116 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4119 msgid "&Open documents in tabs"
4120 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4124 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4125 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4130 msgid "S&ingle instance"
4131 msgstr "Aposztrof|p"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4134 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4135 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4138 msgid "&Single close-tab button"
4139 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4151 msgid "Page number to print from"
4152 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4155 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4156 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4159 msgid "Page number to print to"
4160 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4163 msgid "Print all pages"
4164 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4176 msgid "Print &odd-numbered pages"
4177 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4180 msgid "Print &even-numbered pages"
4181 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4184 msgid "Print in reverse order"
4185 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4188 msgid "Re&verse order"
4189 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4196 msgid "Number of copies"
4197 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4200 msgid "Collate copies"
4201 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4205 msgstr "L&eválogatás"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4212 msgid "Print Destination"
4213 msgstr "Használandó nyomtató"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4216 msgid "Send output to the printer"
4217 msgstr "Nyomtatót használva"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4221 msgstr "Nyomtató&ra:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4224 msgid "Send output to the given printer"
4225 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4228 msgid "Send output to a file"
4229 msgstr "Fájlba nyomtat"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4232 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4241 msgid "A&vailable indexes:"
4242 msgstr "&Elérhető változatok:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4246 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4247 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4251 msgid "Nomenclature settings"
4252 msgstr "Szakkifejezés"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4256 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4261 msgid "&List Indentation:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4266 msgid "Custom &Width:"
4267 msgstr "Oszlopszélesség"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4271 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4272 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4281 msgstr "Beállítások"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4284 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4288 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4293 msgid "&Clear automatically"
4294 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4298 msgid "Debug messages"
4299 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4303 msgid "Display no debug messages"
4304 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4312 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4318 msgstr "&Kiválasztott:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4322 msgid "Display all debug messages"
4323 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4326 msgid "Display statusbar messages?"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4331 msgid "&Statusbar messages"
4332 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4341 msgid "Enter string to filter the label list"
4342 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4346 msgid "Filter case-sensitively"
4347 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4351 msgid "Case-sensiti&ve"
4352 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4355 msgid "Update the label list"
4356 msgstr "Címlista frissítése"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4360 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4361 "sensitive option is checked)"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4370 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4371 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4375 msgid "Cas&e-sensitive"
4376 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4379 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4385 msgstr "Nincs csoport"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4388 msgid "&Go to Label"
4389 msgstr "Címkére &ugrás"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4393 msgstr "Cí&mkék itt:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4396 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4397 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4401 msgstr "<hivatkozás>"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4404 msgid "(<reference>)"
4405 msgstr "(<hivatkozás>)"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4412 msgid "on page <page>"
4413 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4416 msgid "<reference> on page <page>"
4417 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4420 msgid "Formatted reference"
4421 msgstr "Formázott hivatkozás"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4425 msgid "Textual reference"
4426 msgstr "minden hivatkozás"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4430 msgid "Match w&hole words only"
4431 msgstr "Csak egész &szavakat"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4434 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4436 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4439 msgid "&Export formats:"
4440 msgstr "&Export formátumok:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4447 msgid "Edit shortcut"
4448 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4452 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4456 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4460 msgstr "&Billentyű törlése"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4463 msgid "Clear current shortcut"
4464 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4473 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4481 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4482 "the 'Clear' button"
4484 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4485 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4489 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4493 msgid "Unknown word:"
4494 msgstr "Ismeretlen szó:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4497 msgid "Current word"
4498 msgstr "Aktuális szó"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4503 msgid "Replace word with current choice"
4504 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4509 msgstr "&Következő..."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4512 msgid "Re&placement:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4516 msgid "Replace with selected word"
4517 msgstr "Választott szóra cserél"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4521 msgid "S&uggestions:"
4522 msgstr "&Javaslatok:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4525 msgid "Ignore this word"
4526 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4533 msgid "Ignore this word throughout this session"
4534 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4538 msgstr "Mellőzze m&indet"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4541 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4542 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4546 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4549 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4554 msgstr "&Kategória:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4557 msgid "Select this to display all available characters at once"
4558 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4561 msgid "&Display all"
4562 msgstr "&Összes megjelenítése"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4565 msgid "&Table Settings"
4566 msgstr "Táblázat &beállításai"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4570 msgid "Column settings"
4571 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4574 msgid "&Horizontal alignment:"
4575 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4578 msgid "Horizontal alignment in column"
4579 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4582 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4588 msgid "At Decimal Separator"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4592 msgid "&Decimal separator:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4596 msgid "Fixed width of the column"
4597 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4600 msgid "&Vertical alignment in row:"
4601 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4605 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4608 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4611 msgid "Merge cells of different columns"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4615 msgid "&Multicolumn"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4621 msgstr "Doboz beállítások"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4624 msgid "Merge cells of different rows"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4633 msgid "&Vertical Offset:"
4634 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4638 msgid "Optional vertical offset"
4639 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4643 msgid "Cell setting"
4644 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4647 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4648 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4651 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4652 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4656 msgid "Table-wide settings"
4657 msgstr "Táblázat beállításai"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4661 msgid "Verti&cal alignment:"
4662 msgstr "Függőleges igazítás"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4666 msgid "Vertical alignment of the table"
4667 msgstr "Függőleges igazítás"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4670 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4671 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4674 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4675 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4678 msgid "LaTe&X argument:"
4679 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4682 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4683 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4691 msgstr "Szegélyek beállítása"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4694 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4695 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4699 msgstr "Minden szegély"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4702 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4703 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4710 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4711 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4714 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4715 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4722 msgid "Use default (grid-like) border style"
4723 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4730 msgid "Additional Space"
4731 msgstr "További üres hely"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4734 msgid "T&op of row:"
4735 msgstr "&Sor teteje:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4738 msgid "Botto&m of row:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4742 msgid "Bet&ween rows:"
4743 msgstr "Sorok &között:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4747 msgstr "N&agy táblázat"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4750 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4751 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4754 msgid "&Use long table"
4755 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4759 msgid "Row settings"
4760 msgstr "Doboz beállítások"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4767 msgid "Border above"
4768 msgstr "Szegély fent"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4771 msgid "Border below"
4772 msgstr "Szegély lent"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4783 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4785 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4793 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4809 msgid "First header:"
4810 msgstr "Első fejléc:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4813 msgid "This row is the header of the first page"
4814 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4817 msgid "Don't output the first header"
4818 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4830 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4832 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4836 msgid "Last footer:"
4837 msgstr "Utolsó lábléc:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4840 msgid "This row is the footer of the last page"
4841 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4844 msgid "Don't output the last footer"
4845 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4852 msgid "Set a page break on the current row"
4853 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4856 msgid "Page &break on current row"
4857 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4861 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4862 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4866 msgid "Longtable alignment"
4867 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4870 msgid "Current cell:"
4871 msgstr "Aktuális cella:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4874 msgid "Current row position"
4875 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4878 msgid "Current column position"
4879 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4882 msgid "Close this dialog"
4883 msgstr "Ablak bezárása"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4886 msgid "Rebuild the file lists"
4887 msgstr "Fájllista frissítése"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4891 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4893 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4894 "elérési út is látható."
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4901 msgid "Selected classes or styles"
4902 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4905 msgid "LaTeX classes"
4906 msgstr "LaTeX osztályok"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4909 msgid "LaTeX styles"
4910 msgstr "LaTeX stílusok"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4913 msgid "BibTeX styles"
4914 msgstr "BibTeX stílusok"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4917 msgid "Toggles view of the file list"
4918 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4922 msgstr "M&utasd a helyét"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4925 msgid "Separate paragraphs with"
4926 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4929 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4930 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4933 msgid "&Indentation"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4938 msgid "Size of the indentation"
4939 msgstr "&Méret és elforgatás"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4942 msgid "&Vertical space"
4943 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4947 msgid "Size of the vertical space"
4948 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4955 msgid "&Line spacing:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4960 msgid "Spacing type"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4965 msgid "Number of lines"
4966 msgstr "Szintek száma"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4969 msgid "Format text into two columns"
4970 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4973 msgid "Two-&column document"
4974 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4978 msgid "Language of the thesaurus"
4979 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4990 msgid "Word to look up"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4999 msgid "The selected entry"
5000 msgstr "A választott bejegyzés"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5004 msgstr "Kijelölé&s:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5007 msgid "Replace the entry with the selection"
5008 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5012 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5013 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5022 msgid "Enter string to filter contents"
5023 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5027 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5028 "tables, and others)"
5030 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5031 "listája és a többi)"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5034 msgid "Update navigation tree"
5035 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5044 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5045 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5048 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5049 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5052 msgid "Move selected item down by one"
5053 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5056 msgid "Move selected item up by one"
5057 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5064 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5065 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5072 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5073 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5076 msgid "LyX: Enter text"
5077 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5080 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5081 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5084 msgid "&Do not show this warning again!"
5085 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5088 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5089 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5093 msgstr "Alap kihagyás"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5097 msgstr "Kis kihagyás"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5101 msgstr "Közepes kihagyás"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5105 msgstr "Nagy kihagyás"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5109 msgstr "Függőleges kitöltés"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5113 msgid "&Output Format:"
5114 msgstr "A kimenet üres"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5118 msgid "Select the output format"
5119 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5122 msgid "Complete source"
5123 msgstr "Teljes forrás"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5126 msgid "Automatic update"
5127 msgstr "Automatikus frissítés"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5130 msgid "Unit of width value"
5131 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5134 msgid "number of needed lines"
5135 msgstr "szükséges sorok száma"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5138 msgid "use number of lines"
5139 msgstr "Ennyi sort használjon"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5143 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5146 msgid "Outer (default)"
5147 msgstr "Külső (alapérték)"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5154 msgid "use overhang"
5155 msgstr "Kilógás használata"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5162 msgid "Overhang value"
5163 msgstr "Kilógás értéke"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5166 msgid "Unit of overhang value"
5167 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5170 msgid "Check this to allow flexible placement"
5171 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5174 msgid "Allow &floating"
5175 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5177 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5180 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5181 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5184 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5186 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5187 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5188 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5189 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5191 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5192 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5193 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5196 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5198 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5199 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5202 msgstr "Normál szöveg"
5204 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5205 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5207 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5208 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5211 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5213 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5215 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5216 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5217 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5218 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5219 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5220 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5225 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5226 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5227 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5232 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5235 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5236 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5237 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5239 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5241 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5242 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5243 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5244 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5247 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5248 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5252 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5253 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5255 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5256 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5258 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5260 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5261 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5262 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5264 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5266 msgid "Subsubsection"
5267 msgstr "Alalszakasz"
5269 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5272 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5273 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5274 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5278 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5281 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5282 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5283 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5285 msgstr "Számozott felsorolás"
5287 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5289 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5290 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5292 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5293 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5298 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5301 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5303 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5304 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5305 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5309 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5315 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5316 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5318 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5319 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5322 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5324 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5325 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5328 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5331 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5336 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5338 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5340 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5341 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5345 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5348 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5349 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5350 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5351 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5353 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5356 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5358 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5359 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5361 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5364 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5368 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5370 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5372 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5374 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5376 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5378 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5379 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5383 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5384 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5388 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5389 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5393 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5394 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5397 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5398 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5400 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5401 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5402 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5406 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5408 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5409 #: lib/external_templates:345
5413 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5414 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5417 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5419 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5421 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5422 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5425 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5428 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5429 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5431 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5432 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5434 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5436 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5437 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5439 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5440 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5441 #: src/output_plaintext.cpp:133
5445 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5447 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5448 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5455 msgid "Acknowledgement"
5456 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5458 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5460 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5462 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5463 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5464 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5466 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5467 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5468 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5469 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5471 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5472 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5473 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5474 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5475 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5478 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5480 msgid "Bibliography"
5481 msgstr "Irodalomjegyzék"
5483 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5484 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5485 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5488 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5491 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5492 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5494 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5498 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5501 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5502 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5506 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5509 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5510 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5515 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5516 msgid "Offprint Requests to:"
5517 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5519 #: lib/layouts/aa.layout:187
5520 msgid "Correspondence to:"
5521 msgstr "Levelezés vele:"
5523 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5525 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5526 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5530 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5537 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5539 msgid "Acknowledgements."
5540 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5542 #: lib/layouts/aa.layout:299
5543 msgid "institute mark"
5544 msgstr "Intézet jele"
5546 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5550 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5551 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5552 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5557 msgstr "Kulcsszavak"
5559 #: lib/layouts/aa.layout:363
5561 msgstr "Kulcsszavak."
5563 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5565 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5569 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5573 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5580 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5581 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5594 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5595 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5597 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5598 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5599 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5600 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5601 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5607 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5608 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5609 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5618 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5622 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5623 msgid "Acknowledgements"
5624 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5630 #: src/rowpainter.cpp:523
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5636 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5637 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5645 msgstr "Hivatkozások"
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5649 msgstr "Ábra elhelyezése"
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5653 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5656 msgid "TableComments"
5657 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5661 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5665 msgstr "MathLetters"
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5668 msgid "NoteToEditor"
5669 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5677 msgstr "Objektumnév"
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5681 msgstr "Adatkészlet"
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5684 msgid "Altaffilation"
5685 msgstr "Másik tagság"
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5688 msgid "Alternative affiliation:"
5689 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5692 msgid "altaffiliation mark"
5693 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5696 msgid "Subject headings:"
5697 msgstr "Tárgy címsor:"
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5700 msgid "[Acknowledgements]"
5701 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5711 msgid "Place Figure here:"
5712 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5715 msgid "Place Table here:"
5716 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5723 msgid "Note to Editor:"
5724 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5727 msgid "References. ---"
5728 msgstr "Hivatkozások. ---"
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5732 msgstr "Megjegyzés. ---"
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5736 msgstr "Táblázat jegyzet"
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5740 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5743 msgid "tablenote mark"
5744 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5764 msgstr "Adatkészlet"
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5771 msgid "List of Schemes"
5772 msgstr "Sémák listája"
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5778 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5779 msgid "List of Charts"
5780 msgstr "Grafikonok listája"
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5787 msgid "List of Graphs"
5788 msgstr "Ábrák listája"
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5792 msgstr "bibmegjegyzés"
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5803 msgid "Teaser image:"
5804 msgstr "Fejtörő kép:"
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5808 msgstr "CR kategória"
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5811 msgid "CR categories"
5812 msgstr "CR kategóriák"
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5815 msgid "Computing Review Categories"
5816 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5819 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5823 msgid "Acknowledgments"
5824 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5831 msgid "Publication Month"
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5835 msgid "Publication Month:"
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5840 msgid "Publication Year"
5841 msgstr "Kapcsolat jele"
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5845 msgid "Publication Year:"
5846 msgstr "Kapcsolat jele"
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5849 msgid "Publication Volume"
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5853 msgid "Publication Volume:"
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5857 msgid "Publication Issue"
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5861 msgid "Publication Issue:"
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5867 msgid "Acknowledgement."
5868 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5872 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5878 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5890 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5892 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5898 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5918 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5919 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5928 msgid "Case \\thecase."
5929 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5932 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5935 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5953 msgstr "Következtetés"
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5968 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5981 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5984 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5985 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5994 msgstr "Következmény"
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6008 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6010 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6024 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6027 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6041 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6053 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6057 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6069 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6094 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6127 msgid "Remark \\theremark."
6128 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6131 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6137 msgid "Solution \\thesolution."
6138 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6155 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6160 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6161 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6163 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6164 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6175 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6178 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6179 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6180 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6189 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6190 msgid "Affiliation Mark"
6191 msgstr "Kapcsolat jele"
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6194 msgid "Author affiliation"
6195 msgstr "Szerző kapcsolat"
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6198 msgid "Author affiliation:"
6199 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6201 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6202 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6204 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6205 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6209 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6210 msgid "Acknowledgments."
6211 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6213 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6216 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6217 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6222 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6223 msgid "SpecialSection"
6224 msgstr "Speciális szakasz"
6226 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6227 msgid "SpecialSection*"
6228 msgstr "Speciális szakasz*"
6230 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6232 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6233 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6238 msgstr "Számozatlan"
6240 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6242 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6243 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6247 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6248 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6250 msgid "Subsubsection*"
6251 msgstr "Alalszakasz*"
6253 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6254 msgid "Chapter Exercises"
6255 msgstr "Fejezet feladatok"
6257 #: lib/layouts/apa.layout:51
6259 msgstr "Jobb fejléc"
6261 #: lib/layouts/apa.layout:60
6262 msgid "Right header:"
6263 msgstr "Jobb fejléc:"
6265 #: lib/layouts/apa.layout:83
6269 #: lib/layouts/apa.layout:100
6270 msgid "Short title:"
6273 #: lib/layouts/apa.layout:129
6277 #: lib/layouts/apa.layout:136
6278 msgid "ThreeAuthors"
6279 msgstr "Három-szerző"
6281 #: lib/layouts/apa.layout:143
6283 msgstr "Négy-szerző"
6285 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6286 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6287 msgid "Affiliation:"
6290 #: lib/layouts/apa.layout:171
6291 msgid "TwoAffiliations"
6292 msgstr "Két kapcsolat"
6294 #: lib/layouts/apa.layout:178
6295 msgid "ThreeAffiliations"
6296 msgstr "Három kapcsolat"
6298 #: lib/layouts/apa.layout:185
6299 msgid "FourAffiliations"
6300 msgstr "Négy kapcsolat"
6302 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6306 #: lib/layouts/apa.layout:206
6310 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6311 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6312 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6323 #: lib/layouts/apa.layout:234
6324 msgid "Acknowledgements:"
6325 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6327 #: lib/layouts/apa.layout:248
6329 msgstr "Vastagvonal"
6331 #: lib/layouts/apa.layout:258
6332 msgid "CenteredCaption"
6333 msgstr "Felirat középen"
6335 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6336 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6338 msgstr "Értelmetlen!"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:278
6344 #: lib/layouts/apa.layout:284
6348 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6349 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6350 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6352 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6353 msgid "Subparagraph"
6356 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6357 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6358 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6362 #: lib/layouts/apa.layout:397
6366 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6368 msgid "(\\alph{enumii})"
6369 msgstr "(\\alph{enumii})"
6371 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6375 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6379 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6383 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6387 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6389 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6390 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6391 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6393 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6394 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6398 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6399 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6400 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6405 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6406 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6408 msgstr "Fólia kezdés"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6411 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6416 msgid "Section \\arabic{section}"
6417 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6420 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6421 msgid "\\Alph{section}"
6422 msgstr "\\Alph{section}."
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6425 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6426 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6429 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6430 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6443 msgid "BeginPlainFrame"
6444 msgstr "Síma keret kezdés"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6447 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6448 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6452 msgstr "Fólia folytatása"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6455 msgid "Again frame with label"
6456 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6460 msgstr "Fólia Zárása"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6463 msgid "________________________________"
6464 msgstr "________________________________"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6467 msgid "FrameSubtitle"
6468 msgstr "Fólia alcím"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6481 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6482 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6485 msgid "ColumnsCenterAligned"
6486 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6489 msgid "Columns (center aligned)"
6490 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6493 msgid "ColumnsTopAligned"
6494 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6497 msgid "Columns (top aligned)"
6498 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6511 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6512 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6516 msgstr "Felülnyomás"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6520 msgstr "Átfedési terület"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6524 msgstr "Átfedési terület"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6531 msgid "Uncovered on slides"
6532 msgstr "Felfedés fólián "
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6539 msgid "Only on slides"
6540 msgstr "Csak a fóliákon"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6557 msgid "ExampleBlock"
6558 msgstr "Példa-blokk"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6562 msgid "Example Block:"
6563 msgstr "Példa-blokk"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6567 msgstr "Figyelem blokk"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6571 msgid "Alert Block:"
6572 msgstr "Figyelem blokk"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6581 msgid "Title (Plain Frame)"
6582 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6585 msgid "Institute mark"
6586 msgstr "Intézet jel"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6589 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6592 msgstr "Idézet (hosszú)"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6605 msgid "TitleGraphic"
6606 msgstr "Cím grafika"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6615 msgstr "Következmény."
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6627 msgid "Definitions."
6628 msgstr "Definíciók."
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6643 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6661 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6679 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6685 msgstr "Megjegyzés elem"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6689 msgstr "Megjegyzés:"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6696 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6697 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6712 msgid "PresentationMode"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6716 msgid "Presentation"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6720 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6721 #: src/insets/Inset.cpp:97
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6727 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6728 msgid "List of Tables"
6729 msgstr "Táblázatok listája"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6732 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6738 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6739 msgid "List of Figures"
6740 msgstr "Ábrák listája"
6742 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6746 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6750 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6754 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6755 msgid "ACT \\arabic{act}"
6756 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6762 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6763 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6764 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6766 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6770 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6772 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6774 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6778 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6779 msgid "Parenthetical"
6780 msgstr "Közbevetett"
6782 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6786 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6796 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6797 msgid "Right Address"
6800 #: lib/layouts/chess.layout:35
6804 #: lib/layouts/chess.layout:42
6808 #: lib/layouts/chess.layout:61
6812 #: lib/layouts/chess.layout:65
6816 #: lib/layouts/chess.layout:71
6817 msgid "SubVariation"
6820 #: lib/layouts/chess.layout:74
6821 msgid "Subvariation:"
6822 msgstr "Alvariáció:"
6824 #: lib/layouts/chess.layout:80
6825 msgid "SubVariation2"
6826 msgstr "Alvariáció2"
6828 #: lib/layouts/chess.layout:83
6829 msgid "Subvariation(2):"
6830 msgstr "Alvariáció(2):"
6832 #: lib/layouts/chess.layout:89
6833 msgid "SubVariation3"
6834 msgstr "Alvariáció3"
6836 #: lib/layouts/chess.layout:92
6837 msgid "Subvariation(3):"
6838 msgstr "Alvariáció(3):"
6840 #: lib/layouts/chess.layout:98
6841 msgid "SubVariation4"
6842 msgstr "Alvariáció4"
6844 #: lib/layouts/chess.layout:101
6845 msgid "Subvariation(4):"
6846 msgstr "Alvariáció(4):"
6848 #: lib/layouts/chess.layout:107
6849 msgid "SubVariation5"
6850 msgstr "Alvariáció5"
6852 #: lib/layouts/chess.layout:110
6853 msgid "Subvariation(5):"
6854 msgstr "Alvariáció(5):"
6856 #: lib/layouts/chess.layout:117
6858 msgstr "LépésRejtés"
6860 #: lib/layouts/chess.layout:122
6862 msgstr "LépésRejtés:"
6864 #: lib/layouts/chess.layout:127
6868 #: lib/layouts/chess.layout:131
6869 msgid "[chessboard]"
6870 msgstr "[Sakktábla]"
6872 #: lib/layouts/chess.layout:140
6873 msgid "BoardCentered"
6874 msgstr "Tábla középen"
6876 #: lib/layouts/chess.layout:145
6877 msgid "[centered board]"
6878 msgstr "[tábla középen]"
6880 #: lib/layouts/chess.layout:155
6884 #: lib/layouts/chess.layout:160
6888 #: lib/layouts/chess.layout:175
6892 #: lib/layouts/chess.layout:180
6896 #: lib/layouts/chess.layout:186
6898 msgstr "Király lépése"
6900 #: lib/layouts/chess.layout:191
6902 msgstr "Király lépése:"
6904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6905 msgid "Custom Header/Footerlines"
6908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6910 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
6911 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
6912 "Page Layout to 'fancy'!"
6915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6916 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6921 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6922 msgid "Left Header:"
6923 msgstr "Bal fejléc:"
6925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6927 msgid "Center Header"
6930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6932 msgid "Center Header:"
6933 msgstr "Bal fejléc:"
6935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6936 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6937 msgid "Right Header"
6938 msgstr "Jobb fejléc"
6940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6941 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6942 msgid "Right Header:"
6943 msgstr "Jobb fejléc:"
6945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6948 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6952 msgid "Left Footer:"
6953 msgstr "Utolsó lábléc:"
6955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6957 msgid "Center Footer"
6958 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6962 msgid "Center Footer:"
6963 msgstr "Nyelvi lábléc:"
6965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6966 msgid "Right Footer"
6967 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6970 msgid "Right Footer:"
6971 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6978 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6980 msgid "Send To Address"
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6993 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6994 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6999 msgid "Sender Address:"
7000 msgstr "Küldő címe:"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7003 msgid "Return address"
7004 msgstr "Feladó címe"
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7008 msgid "Backaddress:"
7009 msgstr "Visszaküldési cím:"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7012 msgid "Postal comment"
7013 msgstr "Postai megjegyzés"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7016 msgid "Postal Remark:"
7017 msgstr "Postai megjegyzés:"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7031 msgstr "Címzett hivatkozása"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7036 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7042 msgstr "Küldő hivatkozása"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7047 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7058 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7059 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7077 msgid "Bottom text:"
7078 msgstr "Láb szöveg:"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7086 msgstr "Körzetszám:"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7095 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7112 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7114 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7130 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7144 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7147 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7158 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7164 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7187 msgid "Post Scriptum:"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7191 msgid "SenderAddress"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7197 msgstr "Feladó címe"
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7200 msgid "RetourAdresse"
7201 msgstr "Feladó címe"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7209 msgstr "Postai megjegyzés"
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7213 msgstr "Kiegészítés"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7222 msgstr "Címzett levele"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7225 msgid "IhrSchreiben"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7233 msgid "Unterschrift"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7269 msgstr "Hivatkozások"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7277 msgstr "Megszólítás"
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7287 msgstr "Levélszövege"
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7304 msgstr "Megérkezik(?)"
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7320 msgid "Running Title:"
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7328 msgid "Running Author:"
7329 msgstr "Futó szerző:"
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7340 msgid "Web address:"
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7344 msgid "Authors Block"
7345 msgstr "Szerzők blokk"
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7348 msgid "Authors Block:"
7349 msgstr "Szerzők blokk:"
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7352 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7359 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7360 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7364 msgstr "Kulcsszavak:"
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7368 msgstr "Köszönet szöveg"
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7371 msgid "Thanks \\theThanks:"
7372 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7380 msgstr "Köszönet hiv."
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7383 msgid "Internet Addess Ref"
7384 msgstr "Internet cím hiv."
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7387 msgid "Corresponding Author"
7388 msgstr "Megfelelő szerző"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7402 msgstr "azonosSzerint"
7404 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7405 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7409 #: lib/layouts/egs.layout:274
7413 #: lib/layouts/egs.layout:308
7417 #: lib/layouts/egs.layout:317
7421 #: lib/layouts/egs.layout:352
7425 #: lib/layouts/egs.layout:361
7429 #: lib/layouts/egs.layout:375
7433 #: lib/layouts/egs.layout:385
7435 msgstr "Első szerző"
7437 #: lib/layouts/egs.layout:398
7438 msgid "1st_author_surname:"
7439 msgstr "Első szerző családneve:"
7441 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7446 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7449 msgstr "Beérkezett:"
7451 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7456 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7459 msgstr "Elfogadott:"
7461 #: lib/layouts/egs.layout:451
7465 #: lib/layouts/egs.layout:464
7466 msgid "reprint_reqs_to:"
7467 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7470 msgid "Author Address"
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7474 msgid "Author Email"
7475 msgstr "Szerző e-mail"
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7497 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7505 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7509 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7513 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7517 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7521 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7525 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7529 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7533 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7537 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7541 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7545 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7549 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7553 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7554 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7557 msgid "Case \\arabic{case}"
7558 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7561 msgid "Titlenote mark"
7562 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7565 msgid "Title footnote"
7566 msgstr "Cím lábjegyzet"
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7569 msgid "Title footnote:"
7570 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7577 msgid "Author footnote"
7578 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7581 msgid "Author footnote:"
7582 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7585 msgid "CorAuthor mark"
7586 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7589 msgid "Corresponding author"
7590 msgstr "Megfelelő szerző"
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7593 msgid "Corresponding author text:"
7594 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7596 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7597 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7599 msgstr "Kulcsszavak:"
7601 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7602 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7605 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7607 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7608 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7612 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7614 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7618 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7620 msgid "Enumerate-Resume"
7621 msgstr "Számozott felsorolás"
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7632 msgid "BulletedItem"
7633 msgstr "Jelölt elem"
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7636 msgid "Bulleted Item:"
7637 msgstr "Jelölt elem:"
7639 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7648 msgid "PersonalInfo"
7649 msgstr "SzemélyesInformáció"
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7652 msgid "Personal Info"
7653 msgstr "Személyes információ"
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7656 msgid "MotherTongue"
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7660 msgid "Mother Tongue:"
7663 #: lib/layouts/foils.layout:42
7667 #: lib/layouts/foils.layout:61
7668 msgid "ShortFoilhead"
7669 msgstr "Fólia rövid fej"
7671 #: lib/layouts/foils.layout:67
7672 msgid "Rotatefoilhead"
7673 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7675 #: lib/layouts/foils.layout:73
7676 msgid "ShortRotatefoilhead"
7677 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7679 #: lib/layouts/foils.layout:82
7681 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7683 #: lib/layouts/foils.layout:97
7687 #: lib/layouts/foils.layout:101
7689 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7691 #: lib/layouts/foils.layout:116
7695 #: lib/layouts/foils.layout:160
7697 msgstr "Saját embléma"
7699 #: lib/layouts/foils.layout:168
7701 msgstr "Saját embléma:"
7703 #: lib/layouts/foils.layout:177
7707 #: lib/layouts/foils.layout:181
7708 msgid "Restriction:"
7709 msgstr "Korlátozás:"
7711 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7716 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7719 msgstr "Segédtétel #."
7721 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7723 msgid "Corollary #."
7724 msgstr "Következmény #."
7726 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7727 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7728 msgid "Proposition #."
7729 msgstr "Javaslat #."
7731 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7733 msgid "Definition #."
7734 msgstr "Definíció #."
7736 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7741 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7744 msgstr "Segédtétel*"
7746 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7748 msgstr "Segédtétel."
7750 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7753 msgstr "Következmény*"
7755 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7757 msgid "Proposition*"
7760 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7761 msgid "Proposition."
7764 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7783 msgstr "Nyomtató neve:"
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7796 msgstr "Kiegészítés"
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7816 msgid "ReturnAddress"
7817 msgstr "Feladó címe"
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7820 msgid "ReturnAddress:"
7821 msgstr "Visszaküldési cím:"
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7824 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7826 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7829 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7831 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7835 msgstr "Címzett levele:"
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7891 msgstr "Bankszámlaszám"
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7894 msgid "BankAccount:"
7895 msgstr "Bankszámlaszám:"
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7898 msgid "PostalComment"
7899 msgstr "Postai megjegyzés"
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7902 msgid "PostalComment:"
7903 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7907 msgstr "Hivatkozás:"
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7974 msgid "AddressRowA:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7982 msgid "AddressRowB:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7990 msgid "AddressRowC:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7998 msgid "AddressRowD:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8006 msgid "AddressRowE:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8014 msgid "AddressRowF:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8018 msgid "TelephoneRowA"
8019 msgstr "TelefonsorA"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8022 msgid "TelephoneRowA:"
8023 msgstr "TelefonsorA"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8026 msgid "TelephoneRowB"
8027 msgstr "TelefonsorB"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8030 msgid "TelephoneRowB:"
8031 msgstr "TelefonSorB:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8034 msgid "TelephoneRowC"
8035 msgstr "TelefonsorC"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8038 msgid "TelephoneRowC:"
8039 msgstr "TelefonSorC:"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8042 msgid "TelephoneRowD"
8043 msgstr "TelefonsorD"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8046 msgid "TelephoneRowD:"
8047 msgstr "TelefonSorD:"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8050 msgid "TelephoneRowE"
8051 msgstr "TelefonsorE"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8054 msgid "TelephoneRowE:"
8055 msgstr "TelefonSorE:"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8058 msgid "TelephoneRowF"
8059 msgstr "TelefonsorF"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8062 msgid "TelephoneRowF:"
8063 msgstr "TelefonSorF:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8066 msgid "InternetRowA"
8067 msgstr "InternetSorA"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8070 msgid "InternetRowA:"
8071 msgstr "InternetSorA:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8074 msgid "InternetRowB"
8075 msgstr "InternetSorB"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8078 msgid "InternetRowB:"
8079 msgstr "InternetSorB:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8082 msgid "InternetRowC"
8083 msgstr "InternetSorC"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8086 msgid "InternetRowC:"
8087 msgstr "InternetSorC:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8090 msgid "InternetRowD"
8091 msgstr "InternetSorD"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8094 msgid "InternetRowD:"
8095 msgstr "InternetSorD:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8098 msgid "InternetRowE"
8099 msgstr "InternetSorE"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8102 msgid "InternetRowE:"
8103 msgstr "InternetSorE:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8106 msgid "InternetRowF"
8107 msgstr "InternetSorF"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8110 msgid "InternetRowF:"
8111 msgstr "InternetSorF:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8163 msgstr "Követelés #."
8165 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8167 msgstr "Megjegyzések"
8169 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8171 msgstr "Észrevételek #."
8173 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8175 msgstr "Bizonyítás:"
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8179 msgstr "Dialógus felosztás"
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8183 msgstr "(dialógus felosztás)"
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8191 msgstr "Belső színhely"
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8195 msgstr "Külső színhely"
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8202 msgid "(continuing)"
8203 msgstr "(folytatás)"
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8215 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8218 msgid "INTERCUT WITH:"
8219 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8230 msgid "IEEE membership"
8233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8240 msgid "Special Paper Notice"
8241 msgstr "Speciális jel|c"
8243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8244 msgid "After Title Text"
8247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8249 msgid "Page headings"
8252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8254 msgstr "Mindkettő jelölése"
8256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8258 msgid "Publication ID"
8261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8266 msgid "Index Terms---"
8267 msgstr "Tárgyszavak---"
8269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8279 msgid "Biography without photo"
8280 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
8282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8283 msgid "BiographyNoPhoto"
8284 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8287 msgid "Classification Codes"
8288 msgstr "Osztályozási kódok"
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8292 msgid "Definition \\thedefinition."
8293 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8300 msgid "Step \\thestep."
8301 msgstr "\\thestep. lépés"
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8305 msgid "Example \\theexample."
8306 msgstr "\\theexample. példa"
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8310 msgid "Notation \\thenotation."
8311 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8314 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8316 msgid "Theorem \\thetheorem."
8317 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8321 msgid "Corollary \\thecorollary."
8322 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8326 msgid "Lemma \\thelemma."
8327 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8331 msgid "Proposition \\theproposition."
8332 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8336 msgstr "Tulajdonság"
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8339 msgid "Prop \\theprop."
8340 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8353 msgid "Question \\thequestion."
8354 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8358 msgid "Claim \\theclaim."
8359 msgstr "\\theclaim. követelés"
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8363 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8364 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8367 msgid "Appendices Section"
8368 msgstr "Függelék szakasz"
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8371 msgid "--- Appendices ---"
8372 msgstr "--- Függelékek ---"
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8375 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8376 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8408 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8409 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8416 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8417 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8424 msgid "submit to paper:"
8425 msgstr "submit to paper:"
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8428 msgid "Bibliography (plain)"
8429 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8432 msgid "Bibliography heading"
8433 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8435 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8439 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8441 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8443 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8447 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8448 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8449 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8451 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8452 msgid "AddressForOffprints"
8453 msgstr "Cím offprint-hez"
8455 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8456 msgid "Address for Offprints:"
8457 msgstr "Cím offprint-hez:"
8459 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8460 msgid "RunningTitle"
8463 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8464 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8465 msgid "Running title:"
8468 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8469 msgid "RunningAuthor"
8470 msgstr "Futó szerző"
8472 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8473 msgid "Running author:"
8474 msgstr "Futó szerző:"
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8478 msgstr "NincsTelefon"
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8498 msgstr "NincsDántum"
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8501 msgid "Post Scriptum"
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8505 msgid "EndOfMessage"
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8535 msgstr "NincsTelefon"
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8547 msgid "EndOfMessage."
8548 msgstr "ÜzenetVége."
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8560 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8562 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8563 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8568 msgid "Running LaTeX Title"
8569 msgstr "Futó LaTeX cím"
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8573 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8577 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8580 msgid "Author Running"
8581 msgstr "Szerző a fejlécben"
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8584 msgid "Author Running:"
8585 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8589 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8593 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8596 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8608 msgid "Conjecture #."
8609 msgstr "Feltevés #."
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8621 msgstr "Megjegyzés #."
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8624 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8626 msgstr "Probléma #."
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8630 msgstr "Tulajdonság"
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8634 msgstr "Tulajdonság #."
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8642 msgstr "Észrevétel #."
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8645 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8647 msgstr "Megoldás #."
8649 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8655 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8656 msgid "Chapterprecis"
8657 msgstr "Chapterprecis"
8659 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8663 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8667 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8671 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8679 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8683 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8687 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8691 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8693 msgstr "Lista elem:"
8695 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8699 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8700 msgid "Double Item:"
8701 msgstr "Dupla elem:"
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8711 #: lib/layouts/paper.layout:146
8715 #: lib/layouts/paper.layout:158
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8720 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8730 msgstr "Utolsó fólia"
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8738 msgstr "Széles fólia"
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8745 msgid "Empty slide:"
8746 msgstr "Üres fólia:"
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8749 msgid "\\arabic{section}"
8750 msgstr "\\arabic{section}."
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8753 msgid "ItemizeType1"
8754 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8757 msgid "EnumerateType1"
8758 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8761 msgid "List of Algorithms"
8762 msgstr "Algoritmusok listája"
8764 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8765 msgid "\\thechapter"
8766 msgstr "\\thechapter"
8768 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8772 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8776 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8780 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8781 msgid "Ingredients:"
8782 msgstr "Hozzávalók:"
8784 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8788 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8789 msgid "AltAffiliation"
8790 msgstr "Másik kapcsolat"
8792 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8796 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8797 msgid "Electronic Address:"
8798 msgstr "Elektronikus cím:"
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8801 msgid "acknowledgments"
8802 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8805 msgid "PACS number:"
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8826 msgstr "Speciális levél"
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8829 msgid "Specialmail:"
8830 msgstr "Különleges levél:"
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8838 msgstr "Címzett hivatkozása"
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8842 msgstr "Címzett levele"
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8845 msgid "Your letter of:"
8846 msgstr "Címzett levele:"
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8850 msgstr "Küldő hivatkozása"
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8857 msgid "Customer no.:"
8858 msgstr "Vásárló szám:"
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8865 msgid "Invoice no.:"
8866 msgstr "Számla száma:"
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8870 msgstr "Következő cím"
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8873 msgid "Next Address:"
8874 msgstr "Következő cím:"
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8877 msgid "Sender Name:"
8878 msgstr "Küldő neve:"
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8881 msgid "Sender Phone:"
8882 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8886 msgstr "Küldő faxszáma:"
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8889 msgid "Sender E-Mail:"
8890 msgstr "Küldő E-mail:"
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8909 msgid "End of letter"
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8913 msgid "LandscapeSlide"
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8917 msgid "Landscape Slide:"
8918 msgstr "Fekvő fólia:"
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8921 msgid "PortraitSlide"
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8925 msgid "Portrait Slide:"
8926 msgstr "Álló fólia:"
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8934 msgstr "UtolsóFólia"
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8937 msgid "SlideHeading"
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8941 msgid "SlideSubHeading"
8942 msgstr "Fólia alcím"
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8945 msgid "ListOfSlides"
8946 msgstr "Fóliák listája"
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8949 msgid "[List Of Slides]"
8950 msgstr "[Fóliák listája]"
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8953 msgid "SlideContents"
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8957 msgid "[Slide Contents]"
8958 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8961 msgid "ProgressContents"
8962 msgstr "Fólialista-"
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8965 msgid "[Progress Contents]"
8966 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8968 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8973 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8976 msgstr "Algoritmus*"
8978 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8982 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8983 msgid "Subjectclass"
8984 msgstr "Tárgyosztály"
8986 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8987 msgid "AMS subject classifications:"
8988 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8992 msgstr "Konferencia"
8994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8996 msgstr "Konferencia:"
8998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8999 msgid "CopyrightYear"
9000 msgstr "CopyrightÉv"
9002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9003 msgid "Copyright year:"
9004 msgstr "Copyright éve:"
9006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9007 msgid "Copyrightdata"
9008 msgstr "CopyrightAdat"
9010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9011 msgid "Copyright data:"
9012 msgstr "Copyright adat:"
9014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9022 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9026 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9030 #: lib/layouts/slides.layout:105
9034 #: lib/layouts/slides.layout:127
9038 #: lib/layouts/slides.layout:142
9039 msgid "New Overlay:"
9040 msgstr "Új átfedés:"
9042 #: lib/layouts/slides.layout:182
9044 msgstr "Új megjegyzés:"
9046 #: lib/layouts/slides.layout:207
9047 msgid "InvisibleText"
9048 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9050 #: lib/layouts/slides.layout:214
9051 msgid "<Invisible Text Follows>"
9052 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9054 #: lib/layouts/slides.layout:231
9056 msgstr "Látható szöveg"
9058 #: lib/layouts/slides.layout:238
9059 msgid "<Visible Text Follows>"
9060 msgstr "<Látható szöveg>"
9062 #: lib/layouts/spie.layout:54
9064 msgstr "Szerző infó"
9066 #: lib/layouts/spie.layout:66
9068 msgstr "Szerző infó:"
9070 #: lib/layouts/spie.layout:79
9074 #: lib/layouts/spie.layout:94
9075 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9076 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9078 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9087 msgid "Front Matter"
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9091 msgid "--- Front Matter ---"
9092 msgstr "--- Cím Ív ---"
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9099 msgid "--- Main Matter ---"
9100 msgstr "--- Fő téma ---"
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9107 msgid "--- Back Matter ---"
9108 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9111 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9112 msgid "Part \\thepart"
9113 msgstr "\\thepart. rész"
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9116 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9117 msgid "Chapter \\thechapter"
9118 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9121 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9122 msgid "Appendix \\thechapter"
9123 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9135 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9138 msgid "Proof(smartQED)"
9139 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9142 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9143 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9150 msgid "Institute and e-mail: "
9151 msgstr "Intézet és e-mail: "
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9155 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9158 msgid "TOC depth (provide a number):"
9159 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9162 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9163 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9168 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9171 msgstr "Szerkesztőknek"
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9174 msgid "List of Contributors"
9175 msgstr "Közreműködők listája"
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9183 msgstr "oldaljegyzet"
9185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9187 msgstr "széljegyzet"
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9191 msgstr "új gondolat"
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9199 msgstr "kiskapitális"
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9203 msgstr "Teljes szélesség"
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9207 msgstr "MarginTable"
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9210 msgid "MarginFigure"
9211 msgstr "MarginFigure"
9213 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9217 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9218 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9219 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9234 msgstr "Betűszerinti"
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9239 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9247 msgid "Citation-number"
9248 msgstr "Hivatkozás száma"
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9267 msgid "Issue-number"
9268 msgstr "Kiadás-szám"
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9272 msgstr "Kiadás-napja"
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9275 msgid "Issue-months"
9276 msgstr "Kiadás-hónapja"
9278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9279 msgid "Subsubparagraph"
9280 msgstr "Alalbekezdés"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9287 msgid "-- Header --"
9288 msgstr "-- Fejléc --"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9291 msgid "Special-section"
9292 msgstr "Speciális-szakasz"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9295 msgid "Special-section:"
9296 msgstr "Speciális-szakasz:"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9300 msgstr "AGU-folyóirat"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9303 msgid "AGU-journal:"
9304 msgstr "AGU-folyóirat:"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9307 msgid "Citation-number:"
9308 msgstr "Hivatkozás száma:"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9320 msgstr "AGU-példány"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9324 msgstr "AGU-példány:"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9332 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9335 msgid "Index-terms..."
9336 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9340 msgstr "Tárgyszó-elem"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9344 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9348 msgstr "Keresztkifejezés"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9352 msgstr "Keresztkifejezés:"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9355 msgid "Supplementary"
9356 msgstr "Kiegészítés"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9359 msgid "Supplementary..."
9360 msgstr "Kiegészítő..."
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9364 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9367 msgid "Sup-mat-note:"
9368 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9372 msgstr "Hivatkozás másra"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9376 msgstr "Hivatkozás másra:"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9380 msgstr "Felülvizsgált"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9384 msgstr "Felülvizsgált:"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9388 msgstr "Behúzott sor"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9392 msgstr "Behúzott sor"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9403 msgid "Published-online:"
9404 msgstr "Online kiadás:"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9412 msgstr "Hivatkozás:"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9415 msgid "Posting-order"
9416 msgstr "Postázási sorrend"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9419 msgid "Posting-order:"
9420 msgstr "Postázási sorrend:"
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9424 msgstr "AGU-oldalak"
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9428 msgstr "AGU-oldalak:"
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9456 msgstr "Adatkészletek"
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9460 msgstr "Adatkészletek:"
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9483 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9497 msgstr "SzervezetNeve"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9505 msgstr "Irányítószám"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9526 msgstr "Papír azonosító"
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9530 msgstr "Papír azonosító:"
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9537 msgid "Author Address:"
9538 msgstr "Szerző címe:"
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9542 msgstr "Köztes megjegyzés"
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9545 msgid "Slug Comment:"
9546 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9557 msgid "Table Caption"
9558 msgstr "Táblázat címe"
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9561 msgid "TableCaption"
9562 msgstr "Táblázat címe"
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9565 msgid "Current Address"
9566 msgstr "Jelenlegi cím"
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9569 msgid "Current address:"
9570 msgstr "Jelenlegi cím:"
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9573 msgid "E-mail address:"
9574 msgstr "E-mail cím:"
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9577 msgid "Key words and phrases:"
9578 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9597 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9598 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9606 msgstr "Billentyűzet"
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9618 msgstr "GuiMenüElem"
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9626 msgstr "MenüVálasztás"
9628 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9632 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9633 msgid "Subparagraph*"
9634 msgstr "Albekezdés*"
9636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9638 msgstr "Szerzőcsoport"
9640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9641 msgid "RevisionHistory"
9642 msgstr "Revízió előélete"
9644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9645 msgid "Revision History"
9646 msgstr "Revízió előélete"
9648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9653 msgid "RevisionRemark"
9654 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9660 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9661 #: lib/layouts/sweave.module:46
9665 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9666 msgid "\\arabic{chapter}"
9667 msgstr "\\arabic{chapter}."
9669 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9670 msgid "\\Alph{chapter}"
9671 msgstr "\\Alph{chapter}."
9673 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9674 msgid "\\arabic{footnote}"
9675 msgstr "\\arabic{footnote}"
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9678 msgid "\\Roman{section}."
9679 msgstr "\\Roman{section}."
9681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9682 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9683 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9686 msgid "\\Alph{subsection}."
9687 msgstr "\\Alph{subsection}."
9689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9690 msgid "\\arabic{subsection}."
9691 msgstr "\\arabic{subsection}."
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9694 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9695 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9698 msgid "\\alph{subsubsection}."
9699 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9702 msgid "\\alph{paragraph}."
9703 msgstr "\\alph{paragraph}."
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9707 msgstr "Rész hozzáadása"
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9711 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9715 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9719 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9723 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9727 msgstr "Miniszakasz"
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9742 msgid "Uppertitleback"
9743 msgstr "Címoldal háta felül"
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9746 msgid "Lowertitleback"
9747 msgstr "Címoldal háta alul"
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9751 msgstr "Extra címoldal"
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9754 msgid "Captionabove"
9755 msgstr "Felirat felette"
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9758 msgid "Captionbelow"
9759 msgstr "Felirat alatta"
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9765 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9767 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9769 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9774 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9779 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9783 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9788 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9793 msgid "\\Roman{part}"
9794 msgstr "\\Roman{part}"
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9798 msgid "Part \\Roman{part}"
9799 msgstr "\\Roman{part}"
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9814 msgid "Paragraph ##"
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9818 msgid "\\arabic{enumi}."
9819 msgstr "\\arabic{enumi}."
9821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9822 msgid "\\roman{enumiii}."
9823 msgstr "\\roman{enumiii}."
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9826 msgid "\\Alph{enumiv}."
9827 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9837 msgstr "Lábjegyzet|b"
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9841 msgstr "széljegyzet"
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9850 msgstr "Kiszürkített"
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9853 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9873 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9874 msgid "--Separator--"
9875 msgstr "--Elválasztó--"
9877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9878 msgid "--- Separate Environment ---"
9879 msgstr "--- Másik környezet ---"
9881 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9883 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9885 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9886 msgid "Headnote (optional):"
9887 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9889 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9890 msgid "Corr Author:"
9891 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9893 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9897 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9901 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9902 msgid "Corollary \\thetheorem."
9903 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9905 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9906 msgid "Lemma \\thetheorem."
9907 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9909 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9910 msgid "Proposition \\thetheorem."
9911 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9913 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9914 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9915 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9917 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9918 msgid "Fact \\thetheorem."
9919 msgstr "\\thetheorem. tény"
9921 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9922 msgid "Definition \\thetheorem."
9923 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9925 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9926 msgid "Example \\thetheorem."
9927 msgstr "\\thetheorem. példa"
9929 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9930 msgid "Problem \\thetheorem."
9931 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9933 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9934 msgid "Exercise \\thetheorem."
9935 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9937 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9938 msgid "Remark \\thetheorem."
9939 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9941 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9942 msgid "Claim \\thetheorem."
9943 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9946 msgid "Fact \\thefact."
9947 msgstr "\\thefact. tény"
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9950 msgid "Problem \\theproblem."
9951 msgstr "\\theproblem. probléma"
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9954 msgid "Exercise \\theexercise."
9955 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9971 msgstr "Észrevétel*"
9973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9995 msgstr "Észrevétel."
9997 #: lib/layouts/braille.module:2
10001 #: lib/layouts/braille.module:6
10003 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10006 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10007 "lyx-ben a példák között."
10009 #: lib/layouts/braille.module:22
10010 msgid "Braille (default)"
10011 msgstr "Braille (alapérték)"
10013 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10017 #: lib/layouts/braille.module:45
10018 msgid "Braille (textsize)"
10019 msgstr "Braille (szövegméret)"
10021 #: lib/layouts/braille.module:68
10022 msgid "Braille (dots on)"
10023 msgstr "Braille (dots be)"
10025 #: lib/layouts/braille.module:83
10026 msgid "Braille_dots_on"
10027 msgstr "Braille_dots_be"
10029 #: lib/layouts/braille.module:92
10030 msgid "Braille (dots off)"
10031 msgstr "Braille (dots ki)"
10033 #: lib/layouts/braille.module:107
10034 msgid "Braille_dots_off"
10035 msgstr "Braille_dots_ki"
10037 #: lib/layouts/braille.module:116
10038 msgid "Braille (mirror on)"
10039 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10041 #: lib/layouts/braille.module:131
10042 msgid "Braille_mirror_on"
10043 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10045 #: lib/layouts/braille.module:140
10046 msgid "Braille (mirror off)"
10047 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10049 #: lib/layouts/braille.module:155
10050 msgid "Braille_mirror_off"
10051 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10053 #: lib/layouts/braille.module:167
10054 msgid "Braille box"
10055 msgstr "Braille doboz"
10057 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10059 msgstr "Végjegyzet"
10061 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10064 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10065 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10067 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10068 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10070 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10072 msgstr "végjegyzet"
10074 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10075 msgid "Number Equations by Section"
10076 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10078 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10080 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10081 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10083 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10084 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10086 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10087 msgid "Number Figures by Section"
10088 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10090 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10092 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10093 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10095 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10096 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10098 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10103 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10105 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10106 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10107 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10108 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10109 "may provide more bugfixes in future versions."
10112 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10113 msgid "Foot to End"
10114 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10116 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10119 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10120 "code where you want the endnotes to appear."
10122 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10123 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10125 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10129 #: lib/layouts/hanging.module:6
10131 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10132 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10135 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10136 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10138 #: lib/layouts/initials.module:2
10142 #: lib/layouts/initials.module:6
10144 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10145 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10148 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10151 msgstr "Betűstílus"
10153 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10157 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10159 msgid "LilyPond Book"
10162 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10164 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10165 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10168 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10173 msgid "Linguistics"
10174 msgstr "Nyelvészet"
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10178 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10179 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10182 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10183 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10184 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10187 msgid "Numbered Example (multiline)"
10188 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10195 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10196 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10207 msgid "Subexample:"
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10216 msgstr "Tri-Glosse"
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10247 msgstr "Csoportkép"
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10250 msgid "List of Tableaux"
10251 msgstr "Csoportképek listája"
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10254 msgid "Logical Markup"
10255 msgstr "Logikai jelölés"
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10259 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10262 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10290 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10291 msgid "Minimalistic"
10294 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10295 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10297 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10300 #: lib/layouts/noweb.module:2
10305 #: lib/layouts/noweb.module:5
10306 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10309 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10314 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10315 #: lib/configure.py:506
10319 #: lib/layouts/sweave.module:5
10321 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10322 "via Sweave package."
10325 #: lib/layouts/sweave.module:27
10329 #: lib/layouts/sweave.module:51
10330 msgid "Sweave opts"
10333 #: lib/layouts/sweave.module:72
10338 #: lib/layouts/sweave.module:93
10339 msgid "Sweave Input File"
10342 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10343 msgid "Number Tables by Section"
10344 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10346 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10348 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10349 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10351 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10352 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10355 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10356 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10360 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10361 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10362 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10363 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10364 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10365 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10366 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10367 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10369 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10370 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10371 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10372 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10373 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10374 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10375 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10379 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10380 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10385 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10386 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10387 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10388 "in both numbered and non-numbered forms."
10390 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10391 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10392 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10393 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10396 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10397 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10398 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10404 msgid "Criterion \\thetheorem."
10405 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10410 msgstr "Kritérium*"
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10415 msgstr "Kritérium."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10418 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10419 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10424 msgstr "Algoritmus."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10427 msgid "Axiom \\thetheorem."
10428 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10441 msgid "Condition \\thetheorem."
10442 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10455 msgid "Note \\thetheorem."
10456 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10461 msgstr "Megjegyzés*"
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10466 msgstr "Megjegyzés."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10469 msgid "Notation \\thetheorem."
10470 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10483 msgid "Summary \\thetheorem."
10484 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10489 msgstr "Összegzés*"
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10494 msgstr "Összegzés."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10497 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10498 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10502 msgid "Acknowledgement*"
10503 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10506 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10507 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10511 msgid "Conclusion*"
10512 msgstr "Következtetés*"
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10516 msgid "Conclusion."
10517 msgstr "Következtetés."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10529 msgid "Assumption \\thetheorem."
10530 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10534 msgid "Assumption*"
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10539 msgid "Assumption."
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10544 msgid "Question \\thetheorem."
10545 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10558 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10559 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10563 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10564 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10565 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10566 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10567 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10568 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10569 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10571 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10572 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10573 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10574 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10575 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10576 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10577 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10580 msgid "Criterion \\thecriterion."
10581 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10584 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10585 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10588 msgid "Axiom \\theaxiom."
10589 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10592 msgid "Condition \\thecondition."
10593 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10596 msgid "Note \\thenote."
10597 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10600 msgid "Summary \\thesummary."
10601 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10604 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10605 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10608 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10609 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10612 msgid "Assumption \\theassumption."
10613 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10615 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10616 msgid "Theorems (AMS)"
10617 msgstr "Tételek (AMS)"
10619 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10621 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10622 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10623 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10624 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10626 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10627 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10628 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10629 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10631 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10632 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10633 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10635 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10637 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10638 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10639 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10640 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10641 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10642 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10643 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10645 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10646 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10647 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10648 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10649 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10650 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10651 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10654 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10655 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10660 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10661 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10662 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10663 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10665 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10666 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10667 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10668 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10669 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10671 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10672 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10673 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10675 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10677 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10678 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10679 "chapter environment."
10681 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10682 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10683 "használja, aminek van fejezet környezete."
10685 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10687 msgid "Named Theorems"
10690 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10692 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10693 "'Short Title' inset."
10696 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10698 msgid "Named Theorem"
10701 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10703 msgid "Named Theorem."
10706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10707 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10708 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10712 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10713 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10714 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10715 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10716 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10718 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10719 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10720 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10721 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10722 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10725 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10726 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10728 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10730 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10733 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10734 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10736 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10737 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10738 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10740 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10742 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10743 "using the extended AMS machinery."
10745 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10746 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10748 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10750 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10751 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10752 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10754 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10755 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10756 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10758 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10759 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10763 #: lib/languages:79
10767 #: lib/languages:86
10771 #: lib/languages:94
10772 msgid "English (USA)"
10773 msgstr "Angol (USA)"
10775 #: lib/languages:113
10776 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10777 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10779 #: lib/languages:122
10780 msgid "Arabic (Arabi)"
10781 msgstr "Arab (Arabi)"
10783 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10787 #: lib/languages:138
10788 msgid "German (Austria, old spelling)"
10789 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10791 #: lib/languages:145
10792 msgid "German (Austria)"
10793 msgstr "Német (Ausztria)"
10795 #: lib/languages:152
10799 #: lib/languages:160
10803 #: lib/languages:168
10807 #: lib/languages:176
10811 #: lib/languages:183
10812 msgid "Portuguese (Brazil)"
10813 msgstr "Portugál (Brazil)"
10815 #: lib/languages:191
10819 #: lib/languages:199
10820 msgid "English (UK)"
10821 msgstr "Angol (UK)"
10823 #: lib/languages:208
10827 #: lib/languages:217
10828 msgid "English (Canada)"
10829 msgstr "Angol (Kanada)"
10831 #: lib/languages:227
10832 msgid "French (Canada)"
10833 msgstr "Francia (Kanada)"
10835 #: lib/languages:236
10839 #: lib/languages:246
10840 msgid "Chinese (simplified)"
10841 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10843 #: lib/languages:253
10844 msgid "Chinese (traditional)"
10845 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10847 #: lib/languages:266
10851 #: lib/languages:274
10855 #: lib/languages:282
10859 #: lib/languages:297
10863 #: lib/languages:306
10867 #: lib/languages:315
10869 msgstr "Eszperantó"
10871 #: lib/languages:323
10875 #: lib/languages:334
10879 #: lib/languages:347
10883 #: lib/languages:356
10887 #: lib/languages:370
10891 #: lib/languages:379
10892 msgid "German (old spelling)"
10893 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10895 #: lib/languages:389
10899 #: lib/languages:400
10901 msgid "German (Switzerland)"
10902 msgstr "Német (Ausztria)"
10904 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10909 #: lib/languages:418
10910 msgid "Greek (polytonic)"
10911 msgstr "Görög (polytonic)"
10913 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10917 #: lib/languages:456
10921 #: lib/languages:465
10922 msgid "Interlingua"
10923 msgstr "Interlingua"
10925 #: lib/languages:473
10929 #: lib/languages:481
10933 #: lib/languages:492
10937 #: lib/languages:501
10938 msgid "Japanese (CJK)"
10939 msgstr "Japán (CJK)"
10941 #: lib/languages:507
10945 #: lib/languages:515
10949 #: lib/languages:529
10953 #: lib/languages:539
10957 #: lib/languages:550
10961 #: lib/languages:559
10962 msgid "Lower Sorbian"
10963 msgstr "Alsó-szerb"
10965 #: lib/languages:567
10969 #: lib/languages:584
10973 #: lib/languages:592
10974 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10977 #: lib/languages:600
10978 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10981 #: lib/languages:625
10985 #: lib/languages:633
10989 #: lib/languages:641
10993 #: lib/languages:649
10997 #: lib/languages:657
10999 msgstr "Észak-szami"
11001 #: lib/languages:672
11005 #: lib/languages:680
11009 #: lib/languages:688
11010 msgid "Serbian (Latin)"
11011 msgstr "Szerb (Latin)"
11013 #: lib/languages:697
11017 #: lib/languages:705
11021 #: lib/languages:713
11025 #: lib/languages:725
11026 msgid "Spanish (Mexico)"
11027 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11029 #: lib/languages:736
11033 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11037 #: lib/languages:776
11041 #: lib/languages:786
11045 #: lib/languages:795
11049 #: lib/languages:803
11050 msgid "Upper Sorbian"
11051 msgstr "Felső-szerb"
11053 #: lib/languages:821
11057 #: lib/languages:830
11061 #: lib/encodings:14
11062 msgid "Unicode (utf8)"
11063 msgstr "Unikód (utf8)"
11065 #: lib/encodings:19
11066 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11067 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11069 #: lib/encodings:23
11070 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11071 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11073 #: lib/encodings:26
11074 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11075 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11077 #: lib/encodings:29
11078 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11079 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11081 #: lib/encodings:32
11082 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11083 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11085 #: lib/encodings:35
11086 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11087 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11089 #: lib/encodings:38
11090 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11091 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11093 #: lib/encodings:42
11094 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11095 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11097 #: lib/encodings:45
11098 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11099 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11101 #: lib/encodings:48
11102 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11103 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11105 #: lib/encodings:51
11106 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11107 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11109 #: lib/encodings:55
11110 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11111 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11113 #: lib/encodings:58
11114 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11115 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11117 #: lib/encodings:61
11118 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11119 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11121 #: lib/encodings:64
11123 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11124 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11126 #: lib/encodings:67
11127 msgid "DOS (CP 437)"
11128 msgstr "DOS (CP 437)"
11130 #: lib/encodings:71
11131 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11132 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11134 #: lib/encodings:74
11135 msgid "Western European (CP 850)"
11136 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11138 #: lib/encodings:77
11139 msgid "Central European (CP 852)"
11140 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11142 #: lib/encodings:80
11143 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11144 msgstr "Cirill (CP 855)"
11146 #: lib/encodings:83
11147 msgid "Western European (CP 858)"
11148 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11150 #: lib/encodings:86
11151 msgid "Hebrew (CP 862)"
11152 msgstr "Héber (CP 862)"
11154 #: lib/encodings:89
11155 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11156 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11158 #: lib/encodings:92
11159 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11160 msgstr "Cirill (CP 866)"
11162 #: lib/encodings:95
11163 msgid "Central European (CP 1250)"
11164 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11166 #: lib/encodings:98
11167 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11168 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11170 #: lib/encodings:102
11171 msgid "Western European (CP 1252)"
11172 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11174 #: lib/encodings:105
11175 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11176 msgstr "Héber (CP 1255)"
11178 #: lib/encodings:109
11179 msgid "Arabic (CP 1256)"
11180 msgstr "Arab (CP 1256)"
11182 #: lib/encodings:112
11183 msgid "Baltic (CP 1257)"
11184 msgstr "Balti (CP 1257)"
11186 #: lib/encodings:115
11187 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11188 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11190 #: lib/encodings:118
11191 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11192 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11194 #: lib/encodings:121
11195 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11196 msgstr "Cirill (pt 154)"
11198 #: lib/encodings:124
11199 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11200 msgstr "Cirill (pt 254)"
11202 #: lib/encodings:149
11203 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11204 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11206 #: lib/encodings:153
11207 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11208 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11210 #: lib/encodings:157
11211 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11212 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11214 #: lib/encodings:161
11215 msgid "Korean (EUC-KR)"
11216 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11218 #: lib/encodings:165
11219 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11220 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11222 #: lib/encodings:169
11223 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11224 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11226 #: lib/encodings:173
11227 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11228 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11230 #: lib/encodings:180
11231 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11232 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11234 #: lib/encodings:182
11235 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11236 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11238 #: lib/encodings:184
11239 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11240 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11242 #: lib/encodings:191
11243 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11244 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11246 #: lib/encodings:196
11247 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11248 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11250 #: lib/encodings:200
11254 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11258 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11260 msgstr "Szerkesztés|e"
11262 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11264 msgstr "Beszúrás|B"
11266 #: lib/ui/classic.ui:35
11268 msgstr "Formátum|r"
11270 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11274 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11276 msgstr "Navigáció|N"
11278 #: lib/ui/classic.ui:38
11279 msgid "Documents|D"
11280 msgstr "Dokumentumok|D"
11282 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11284 msgstr "Segítség|S"
11286 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11290 #: lib/ui/classic.ui:48
11291 msgid "New from Template...|T"
11292 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11294 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11296 msgstr "Megnyitás...|n"
11298 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11302 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11306 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11307 msgid "Save As...|A"
11308 msgstr "Mentés másként...|t"
11310 #: lib/ui/classic.ui:54
11312 msgstr "Visszatér|r"
11314 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11315 msgid "Version Control|V"
11316 msgstr "Verziókövetés|V"
11318 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11320 msgstr "Importálás|I"
11322 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11324 msgstr "Exportálás|x"
11326 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11328 msgstr "Nyomtatás...|o"
11330 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11334 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11338 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11339 msgid "Register...|R"
11340 msgstr "Regisztrálás...|R"
11342 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11343 msgid "Check In Changes...|I"
11344 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11346 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11347 msgid "Check Out for Edit|O"
11348 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11350 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11352 msgid "Revert to Repository Version|v"
11353 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11355 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11356 msgid "Undo Last Check In|U"
11357 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11359 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11360 msgid "Show History...|H"
11361 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11363 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11364 msgid "Custom...|C"
11365 msgstr "Egyéb...|E"
11367 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11369 msgstr "Visszavonás|n"
11371 #: lib/ui/classic.ui:91
11373 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11375 #: lib/ui/classic.ui:93
11379 #: lib/ui/classic.ui:94
11383 #: lib/ui/classic.ui:95
11385 msgstr "Beillesztés|i"
11387 #: lib/ui/classic.ui:96
11388 msgid "Paste External Selection|x"
11389 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11391 #: lib/ui/classic.ui:98
11392 msgid "Find & Replace...|F"
11393 msgstr "Keresés és csere...|c"
11395 #: lib/ui/classic.ui:100
11397 msgstr "Táblázat|T"
11399 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11403 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11404 msgid "Spellchecker...|S"
11405 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11407 #: lib/ui/classic.ui:105
11408 msgid "Thesaurus..."
11409 msgstr "Szinonímák..."
11411 #: lib/ui/classic.ui:106
11412 msgid "Statistics...|i"
11413 msgstr "Statisztika..|S"
11415 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11416 msgid "Check TeX|h"
11417 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11419 #: lib/ui/classic.ui:108
11420 msgid "Change Tracking|g"
11421 msgstr "Változások követése|k"
11423 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11424 msgid "Preferences...|P"
11425 msgstr "Beállítások...|B"
11427 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11428 msgid "Reconfigure|R"
11429 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11431 #: lib/ui/classic.ui:115
11432 msgid "Selection as Lines|L"
11433 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11435 #: lib/ui/classic.ui:116
11436 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11437 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11439 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11440 msgid "Multicolumn|M"
11441 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11443 #: lib/ui/classic.ui:122
11445 msgstr "Felső vonal|F"
11447 #: lib/ui/classic.ui:123
11448 msgid "Line Bottom|B"
11449 msgstr "Alsó vonal|s"
11451 #: lib/ui/classic.ui:124
11452 msgid "Line Left|L"
11453 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11455 #: lib/ui/classic.ui:125
11456 msgid "Line Right|R"
11457 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11459 #: lib/ui/classic.ui:127
11460 msgid "Alignment|i"
11461 msgstr "Igazítás|a"
11463 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11465 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11467 #: lib/ui/classic.ui:130
11468 msgid "Delete Row|w"
11469 msgstr "Sor törlése|o"
11471 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11473 msgstr "Sor másolása"
11475 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11477 msgstr "Sorok cseréje"
11479 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11480 msgid "Add Column|u"
11481 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11483 #: lib/ui/classic.ui:135
11484 msgid "Delete Column|D"
11485 msgstr "Oszlop törlése|p"
11487 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11488 msgid "Copy Column"
11489 msgstr "Oszlop másolása"
11491 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11492 msgid "Swap Columns"
11493 msgstr "Oszlopok cseréje"
11495 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11499 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11503 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11507 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11511 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11515 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11519 #: lib/ui/classic.ui:159
11520 msgid "Toggle Numbering|N"
11521 msgstr "Számozás váltása|z"
11523 #: lib/ui/classic.ui:160
11524 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11525 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11527 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11528 msgid "Change Limits Type|L"
11529 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11531 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11532 msgid "Change Formula Type|F"
11533 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11535 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11536 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11537 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11539 #: lib/ui/classic.ui:168
11540 msgid "Alignment|A"
11541 msgstr "Igazítás|a"
11543 #: lib/ui/classic.ui:170
11545 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11547 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11548 msgid "Delete Row|D"
11549 msgstr "Sor törlése|t"
11551 #: lib/ui/classic.ui:175
11552 msgid "Add Column|C"
11553 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11555 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11556 msgid "Delete Column|e"
11557 msgstr "Oszlop törlése|z"
11559 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11561 msgstr "Alapérték|t"
11563 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11565 msgstr "Megjelenített"
11567 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11571 #: lib/ui/classic.ui:188
11575 #: lib/ui/classic.ui:189
11579 #: lib/ui/classic.ui:190
11580 msgid "Mathematica"
11581 msgstr "Matematika"
11583 #: lib/ui/classic.ui:192
11584 msgid "Maple, simplify"
11585 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11587 #: lib/ui/classic.ui:193
11588 msgid "Maple, factor"
11589 msgstr "Maple, factor"
11591 #: lib/ui/classic.ui:194
11592 msgid "Maple, evalm"
11593 msgstr "Maple, evalm"
11595 #: lib/ui/classic.ui:195
11596 msgid "Maple, evalf"
11597 msgstr "Maple, evalf"
11599 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11601 msgid "Inline Formula|I"
11602 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11604 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11605 msgid "Displayed Formula|D"
11606 msgstr "Megjelenített képlet"
11608 #: lib/ui/classic.ui:201
11609 msgid "Eqnarray Environment|q"
11610 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11612 #: lib/ui/classic.ui:202
11613 msgid "Align Environment|A"
11614 msgstr "Igazítás környezet|a"
11616 #: lib/ui/classic.ui:203
11617 msgid "AlignAt Environment"
11618 msgstr "AlignAt környezet"
11620 #: lib/ui/classic.ui:204
11621 msgid "Flalign Environment|F"
11622 msgstr "Flalign környezet|F"
11624 #: lib/ui/classic.ui:207
11625 msgid "Gather Environment"
11626 msgstr "Gather környezet"
11628 #: lib/ui/classic.ui:208
11629 msgid "Multline Environment"
11630 msgstr "Többsoros környezet"
11632 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11636 #: lib/ui/classic.ui:216
11637 msgid "Special Character|S"
11638 msgstr "Speciális jel|c"
11640 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11641 msgid "Citation...|C"
11642 msgstr "Hivatkozás...|i"
11644 #: lib/ui/classic.ui:218
11645 msgid "Cross-reference...|r"
11646 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11648 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11650 msgstr "Címke...|m"
11652 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11654 msgstr "Lábjegyzet|b"
11656 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11657 msgid "Marginal Note|M"
11658 msgstr "Széljegyzet|e"
11660 #: lib/ui/classic.ui:222
11661 msgid "Short Title"
11664 #: lib/ui/classic.ui:223
11665 msgid "Index Entry|I"
11666 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11668 #: lib/ui/classic.ui:224
11669 msgid "Nomenclature Entry"
11670 msgstr "Szakkifejezés elem"
11672 #: lib/ui/classic.ui:225
11676 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11678 msgstr "Megjegyzés|z"
11680 #: lib/ui/classic.ui:227
11681 msgid "Lists & TOC|O"
11682 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11684 #: lib/ui/classic.ui:229
11688 #: lib/ui/classic.ui:230
11692 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11693 msgid "Graphics...|G"
11694 msgstr "Grafika...|G"
11696 #: lib/ui/classic.ui:232
11697 msgid "Tabular Material...|b"
11698 msgstr "Táblázat...|b"
11700 #: lib/ui/classic.ui:233
11702 msgstr "Úsztatások|a"
11704 #: lib/ui/classic.ui:235
11705 msgid "Include File...|d"
11706 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11708 #: lib/ui/classic.ui:236
11709 msgid "Insert File|e"
11710 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11712 #: lib/ui/classic.ui:237
11713 msgid "External Material...|x"
11714 msgstr "Külső anyag...|K"
11716 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11717 msgid "Symbols...|b"
11718 msgstr "Szimbólumok...|z"
11720 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11721 msgid "Superscript|S"
11722 msgstr "Felső index|F"
11724 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11725 msgid "Subscript|u"
11726 msgstr "Alsó index|x"
11728 #: lib/ui/classic.ui:244
11729 msgid "Hyphenation Point|P"
11730 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11732 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11733 msgid "Protected Hyphen|y"
11734 msgstr "Védett kötőjel|k"
11736 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11737 msgid "Ligature Break|k"
11738 msgstr "Ligatúratörés|L"
11740 #: lib/ui/classic.ui:247
11741 msgid "Protected Space|r"
11742 msgstr "Védett szóköz|s"
11744 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11745 msgid "Interword Space|w"
11748 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11750 msgid "Thin Space|T"
11751 msgstr "Keskeny köz|K"
11753 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11754 msgid "Horizontal Space...|o"
11755 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11757 #: lib/ui/classic.ui:251
11758 msgid "Vertical Space..."
11759 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11761 #: lib/ui/classic.ui:252
11762 msgid "Line Break|L"
11763 msgstr "Sortörés|r"
11765 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11767 msgstr "Hármaspont|o"
11769 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11770 msgid "End of Sentence|E"
11771 msgstr "Mondat vége|v"
11773 #: lib/ui/classic.ui:255
11774 msgid "Protected Dash|D"
11775 msgstr "Védett kötőjel|k"
11777 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11778 msgid "Breakable Slash|a"
11779 msgstr "Törhető perjel|T"
11781 #: lib/ui/classic.ui:257
11782 msgid "Single Quote|Q"
11783 msgstr "Aposztrof|p"
11785 #: lib/ui/classic.ui:258
11786 msgid "Ordinary Quote|O"
11787 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11789 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11790 msgid "Menu Separator|M"
11791 msgstr "Menü elválasztó|M"
11793 #: lib/ui/classic.ui:260
11794 msgid "Horizontal Line"
11795 msgstr "Vízszintes vonal"
11797 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11799 msgstr "Oldaltörés"
11801 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11802 msgid "Display Formula|D"
11803 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11805 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11807 msgid "Eqnarray Environment|E"
11808 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11810 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11812 msgid "AMS align Environment|a"
11813 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11815 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11817 msgid "AMS alignat Environment|t"
11818 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11820 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11822 msgid "AMS flalign Environment|f"
11823 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11825 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11827 msgid "AMS gather Environment|g"
11828 msgstr "AMS gather környezet|A"
11830 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11832 msgid "AMS multline Environment|m"
11833 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11835 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11836 msgid "Array Environment|y"
11837 msgstr "Tömbös környezet|y"
11839 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11840 msgid "Cases Environment|C"
11841 msgstr "Esetek környezet|s"
11843 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11844 msgid "Split Environment|S"
11845 msgstr "Környezet felosztása|o"
11847 #: lib/ui/classic.ui:280
11848 msgid "Font Change|o"
11849 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11851 #: lib/ui/classic.ui:284
11852 msgid "Math Normal Font"
11853 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11855 #: lib/ui/classic.ui:286
11856 msgid "Math Calligraphic Family"
11857 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11859 #: lib/ui/classic.ui:287
11860 msgid "Math Fraktur Family"
11861 msgstr "Képlet fraktúr család"
11863 #: lib/ui/classic.ui:288
11864 msgid "Math Roman Family"
11865 msgstr "Képlet Roman család"
11867 #: lib/ui/classic.ui:289
11868 msgid "Math Sans Serif Family"
11869 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11871 #: lib/ui/classic.ui:291
11872 msgid "Math Bold Series"
11873 msgstr "Képlet félkövér típus"
11875 #: lib/ui/classic.ui:293
11876 msgid "Text Normal Font"
11877 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11879 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11880 msgid "Text Roman Family"
11881 msgstr "Szöveg Roman család"
11883 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11884 msgid "Text Sans Serif Family"
11885 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11887 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11888 msgid "Text Typewriter Family"
11889 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11891 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11892 msgid "Text Bold Series"
11893 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11895 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11896 msgid "Text Medium Series"
11897 msgstr "Szöveg normál típus"
11899 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11900 msgid "Text Italic Shape"
11901 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11903 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11904 msgid "Text Small Caps Shape"
11905 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11907 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11908 msgid "Text Slanted Shape"
11909 msgstr "Szöveg döntött alak"
11911 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11912 msgid "Text Upright Shape"
11913 msgstr "Szöveg álló alak"
11915 #: lib/ui/classic.ui:310
11916 msgid "Floatflt Figure"
11917 msgstr "Floatflt ábra"
11919 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11920 msgid "Table of Contents|C"
11921 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11923 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11924 msgid "Index List|I"
11925 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11927 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11928 msgid "Nomenclature|N"
11929 msgstr "Szakkifejezések|S"
11931 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11932 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11933 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11935 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11936 msgid "LyX Document...|X"
11937 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11939 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11940 msgid "Plain Text...|T"
11941 msgstr "Síma szöveg...|m"
11943 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11944 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11945 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11947 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11948 msgid "Track Changes|T"
11949 msgstr "Változások követése|V"
11951 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11952 msgid "Merge Changes...|M"
11953 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11955 #: lib/ui/classic.ui:330
11956 msgid "Accept All Changes|A"
11957 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11959 #: lib/ui/classic.ui:331
11960 msgid "Reject All Changes|R"
11961 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11963 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11964 msgid "Show Changes in Output|S"
11965 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11967 #: lib/ui/classic.ui:339
11968 msgid "Character...|C"
11971 #: lib/ui/classic.ui:340
11972 msgid "Paragraph...|P"
11973 msgstr "Bekezdés...|e"
11975 #: lib/ui/classic.ui:341
11976 msgid "Document...|D"
11977 msgstr "Dokumentum...|D"
11979 #: lib/ui/classic.ui:342
11980 msgid "Tabular...|T"
11981 msgstr "Táblázat...|T"
11983 #: lib/ui/classic.ui:344
11984 msgid "Emphasize Style|E"
11985 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11987 #: lib/ui/classic.ui:345
11988 msgid "Noun Style|N"
11989 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11991 #: lib/ui/classic.ui:346
11992 msgid "Bold Style|B"
11993 msgstr "Félkövér stílus|v"
11995 #: lib/ui/classic.ui:349
11996 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11997 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11999 #: lib/ui/classic.ui:350
12000 msgid "Increase Environment Depth|i"
12001 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12003 #: lib/ui/classic.ui:351
12004 msgid "Start Appendix Here|S"
12005 msgstr "Innentől függelék|f"
12007 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12008 msgid "Build Program|B"
12009 msgstr "Program fordítása|r"
12011 #: lib/ui/classic.ui:361
12013 msgstr "Frissítés|i"
12015 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12016 msgid "LaTeX Log|L"
12017 msgstr "LaTeX napló|X"
12019 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12021 msgstr "Navigátor|v"
12023 #: lib/ui/classic.ui:365
12024 msgid "TeX Information|X"
12025 msgstr "TeX információ|X"
12027 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12028 msgid "Next Note|N"
12029 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12031 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12032 msgid "Go to Label|L"
12033 msgstr "Címkére ugrás|C"
12035 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12036 msgid "Bookmarks|B"
12037 msgstr "Könyvjelzők|K"
12039 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12040 msgid "Save Bookmark 1|S"
12041 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12043 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12044 msgid "Save Bookmark 2"
12045 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12047 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12048 msgid "Save Bookmark 3"
12049 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12051 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12052 msgid "Save Bookmark 4"
12053 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12055 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12056 msgid "Save Bookmark 5"
12057 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12059 #: lib/ui/classic.ui:390
12060 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12061 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12063 #: lib/ui/classic.ui:391
12064 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12065 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12067 #: lib/ui/classic.ui:392
12068 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12069 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12071 #: lib/ui/classic.ui:393
12072 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12073 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12075 #: lib/ui/classic.ui:394
12076 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12077 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12079 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12080 msgid "Introduction|I"
12081 msgstr "Bevezetés|B"
12083 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12085 msgstr "Tankönyv|T"
12087 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12088 msgid "User's Guide|U"
12089 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12091 #: lib/ui/classic.ui:412
12092 msgid "Extended Features|E"
12093 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12095 #: lib/ui/classic.ui:413
12096 msgid "Embedded Objects|m"
12097 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12099 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12100 msgid "Customization|C"
12101 msgstr "Testreszabás|e"
12103 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12104 msgid "LaTeX Configuration|L"
12105 msgstr "LaTeX információ|L"
12107 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12108 msgid "About LyX|X"
12109 msgstr "LyX névjegy|X"
12111 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12113 msgstr "LyX névjegy"
12115 #: lib/ui/classic.ui:426
12116 msgid "Preferences..."
12117 msgstr "Beállítások..."
12119 #: lib/ui/classic.ui:427
12121 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12124 msgid "Aligned Environment|l"
12125 msgstr "Igazítás környezet|I"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12128 msgid "AlignedAt Environment|v"
12129 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12132 msgid "Gathered Environment|h"
12133 msgstr "Gathered környezet|G"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12136 msgid "Delimiters...|r"
12137 msgstr "Határolók|H"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12140 msgid "Matrix...|x"
12141 msgstr "Mátrix...|x"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12148 msgid "AMS Environment|A"
12149 msgstr "AMS környezet|A"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12152 msgid "Number Whole Formula|N"
12153 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12156 msgid "Number This Line|u"
12157 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12160 msgid "Equation Label|L"
12161 msgstr "Egyenlet címke|c"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12164 msgid "Copy as Reference|R"
12165 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12168 msgid "Split Cell|C"
12169 msgstr "Cella felosztása|s"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12174 msgstr "Beszúrás|B"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12177 msgid "Add Line Above|o"
12178 msgstr "Szegély fent|f"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12181 msgid "Add Line Below|B"
12182 msgstr "Szegély lent|g"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12186 msgid "Delete Line Above|v"
12187 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12191 msgid "Delete Line Below|w"
12192 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12195 msgid "Add Line to Left"
12196 msgstr "Bal oldali vonal"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12199 msgid "Add Line to Right"
12200 msgstr "Jobb oldali vonal"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12203 msgid "Delete Line to Left"
12204 msgstr "Sor törlése balra"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12207 msgid "Delete Line to Right"
12208 msgstr "Sor törlése jobbra"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12211 msgid "Show Math Toolbar"
12212 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12215 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12216 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12219 msgid "Show Table Toolbar"
12220 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12224 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12225 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12228 msgid "Next Cross-Reference|N"
12229 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12232 msgid "Go to Label|G"
12233 msgstr "Címkére ugrás|C"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12236 msgid "<Reference>|R"
12237 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12240 msgid "(<Reference>)|e"
12241 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12248 msgid "On Page <Page>|O"
12249 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12252 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12253 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12256 msgid "Formatted Reference|t"
12257 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12261 msgid "Textual Reference|x"
12262 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12276 msgid "Settings...|S"
12277 msgstr "Beállítások...|B"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12281 msgstr "Visszaugrás|g"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12284 msgid "Copy as Reference|C"
12285 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12288 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12289 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12292 msgid "Open Inset|O"
12293 msgstr "Betét kinyitása|k"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12296 msgid "Close Inset|C"
12297 msgstr "Betét becsukása|e"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12301 msgid "Dissolve Inset|D"
12302 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12305 msgid "Show Label|L"
12306 msgstr "Címkére mutatása|C"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12309 msgid "Frameless|l"
12310 msgstr "Keret nélkül|K"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12313 msgid "Simple Frame|F"
12314 msgstr "Szimpla keret|S"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12317 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12318 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12321 msgid "Oval, Thin|a"
12322 msgstr "Ovális, vékony|O"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12325 msgid "Oval, Thick|v"
12326 msgstr "Ovális, vastag|v"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12329 msgid "Drop Shadow|w"
12330 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12333 msgid "Shaded Background|B"
12334 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12337 msgid "Double Frame|u"
12338 msgstr "Dupla keret|D"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12342 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12346 msgstr "Megjegyzés|M"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12349 msgid "Greyed Out|G"
12350 msgstr "Kiszürkített|s"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12353 msgid "Open All Notes|A"
12354 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12357 msgid "Close All Notes|l"
12358 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12367 msgid "Horizontal Phantom|H"
12368 msgstr "Vízszintes vonal"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12372 msgid "Vertical Phantom|V"
12373 msgstr "Függőleges igazítás"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12376 msgid "Protected Space|o"
12377 msgstr "Védett szóköz|s"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12380 msgid "Negative Thin Space|N"
12381 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12384 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12385 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12388 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12389 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12392 msgid "Quad Space|Q"
12393 msgstr "Négyszeres köz|N"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12396 msgid "Double Quad Space|u"
12397 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12400 msgid "Horizontal Fill|F"
12401 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12404 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12405 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12408 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12409 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12412 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12413 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12416 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12417 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12420 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12421 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12424 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12425 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12428 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12429 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12432 msgid "Custom Length|C"
12433 msgstr "Egyedi hossz|h"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12436 msgid "Medium Space|M"
12437 msgstr "Közepes köz|K"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12440 msgid "Thick Space|h"
12441 msgstr "Vastag köz|V"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12444 msgid "Negative Medium Space|u"
12445 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12448 msgid "Negative Thick Space|i"
12449 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12453 msgstr "Alap kihagyás|A"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12456 msgid "SmallSkip|S"
12457 msgstr "Kis kihagyás|s"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12461 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12465 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12469 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12476 msgid "Settings...|e"
12477 msgstr "Beállítások...|B"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12489 msgstr "Verbatim|V"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12492 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12493 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12500 msgid "Edit Included File...|E"
12501 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12505 msgstr "Új oldal|j"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12508 msgid "Page Break|a"
12509 msgstr "Oldaltörés|d"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12512 msgid "Clear Page|C"
12513 msgstr "Üres oldal|a"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12516 msgid "Clear Double Page|D"
12517 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12520 msgid "Ragged Line Break|R"
12521 msgstr "Nyers sortörés|r"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12524 msgid "Justified Line Break|J"
12525 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12528 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12533 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12538 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12541 msgstr "Beillesztés"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12544 msgid "Paste Recent|e"
12545 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12548 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12549 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12552 msgid "Forward search|F"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12556 msgid "Move Paragraph Up|o"
12557 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12560 msgid "Move Paragraph Down|v"
12561 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12564 msgid "Promote Section|r"
12565 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12568 msgid "Demote Section|m"
12569 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12572 msgid "Move Section Down|D"
12573 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12576 msgid "Move Section Up|U"
12577 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12580 msgid "Insert Short Title|T"
12581 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12585 msgid "Accept Change|c"
12586 msgstr "Elfogadás|a"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12590 msgid "Reject Change|j"
12591 msgstr "Visszautasítás|i"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12594 msgid "Apply Last Text Style|A"
12595 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12598 msgid "Text Style|S"
12599 msgstr "Szöveg stílus|S"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12602 msgid "Paragraph Settings...|P"
12603 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12606 msgid "Fullscreen Mode"
12607 msgstr "Teljesképernyő mód"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12612 msgstr "varnothing"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12615 msgid "Anything Non-Empty|o"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12625 msgid "Any Number|N"
12626 msgstr "Aegean számok"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12630 msgid "User Defined|U"
12631 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12634 msgid "Append Argument"
12635 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12638 msgid "Remove Last Argument"
12639 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12642 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12643 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12646 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12647 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12650 msgid "Insert Optional Argument"
12651 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12654 msgid "Remove Optional Argument"
12655 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12658 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12659 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12662 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12663 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12666 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12667 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12671 msgstr "Újratöltés|Ú"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12675 msgid "Edit Externally...|x"
12676 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12680 msgid "Multicolumn|u"
12681 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12686 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12691 msgstr "Felső vonal|e"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12695 msgid "Bottom Line|i"
12696 msgstr "Alsó vonal|A"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12699 msgid "Left Line|L"
12700 msgstr "Bal vonal|v"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12703 msgid "Right Line|R"
12704 msgstr "Jobb vonal|n"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12723 msgid "Append Row|A"
12724 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12728 msgstr "Sor másolása|S"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12732 msgid "Append Column|p"
12733 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12737 msgid "Copy Column|y"
12738 msgstr "Oszlop másolása|O"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12742 msgid "Settings...|g"
12743 msgstr "Beállítások...|B"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12748 msgstr "Élérési útvonalak"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12756 msgid "File Revision|R"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12761 msgid "Tree Revision|T"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12766 msgid "Revision Author|A"
12767 msgstr "Revízió előélete"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12771 msgid "Revision Date|D"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12776 msgid "Revision Time|i"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12781 msgid "LyX Version|X"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12786 msgid "Document Info|D"
12787 msgstr "Dokumentum|D"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12791 msgid "Copy Text|o"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12796 msgid "Activate Branch|A"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12801 msgid "Deactivate Branch|e"
12802 msgstr "(De)a&ktivál"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12805 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12810 msgid "All Indexes|A"
12811 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12818 msgid "Reject Change|R"
12819 msgstr "Visszautasítás|i"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12823 msgid "Promote Section|P"
12824 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12828 msgid "Demote Section|D"
12829 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12833 msgid "Move Section Down|w"
12834 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12838 msgid "Select Section|S"
12839 msgstr "Kijelölés|s"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12843 msgid "Wrap by Preview|P"
12844 msgstr "LyX előnézet"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12848 msgstr "Dokumentum|D"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12852 msgstr "Eszközök|k"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12855 msgid "New from Template...|m"
12856 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12859 msgid "Open Recent|t"
12860 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12864 msgstr "Mind bezárása"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12868 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12871 msgid "Revert to Saved|R"
12872 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12875 msgid "New Window|W"
12876 msgstr "Új ablak|a"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12879 msgid "Close Window|d"
12880 msgstr "Ablak bezárása|b"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12884 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12885 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12888 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12892 msgid "Use Locking Property|L"
12893 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12897 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12900 msgid "Paste Special"
12901 msgstr "Egyedi beillesztés"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12905 msgstr "Minden kiválasztása"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12909 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12910 msgstr "Keresés és csere...|c"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12914 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12915 msgstr "Keresés és csere...|c"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12919 msgstr "Táblázat|T"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12922 msgid "Rows & Columns|C"
12923 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12926 msgid "Increase List Depth|I"
12927 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12930 msgid "Decrease List Depth|D"
12931 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12935 msgid "Dissolve Inset"
12936 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12939 msgid "TeX Code Settings...|C"
12940 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12943 msgid "Float Settings...|a"
12944 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12947 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12948 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12951 msgid "Note Settings...|N"
12952 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12956 msgid "Phantom Settings...|h"
12957 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12960 msgid "Branch Settings...|B"
12961 msgstr "Változat beállítások...|V"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12964 msgid "Box Settings...|x"
12965 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12969 msgid "Index Entry Settings...|y"
12970 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12974 msgid "Index Settings...|x"
12975 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12979 msgid "Info Settings...|n"
12980 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12983 msgid "Listings Settings...|g"
12984 msgstr "Lista beállítások...|L"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12987 msgid "Table Settings...|a"
12988 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12991 msgid "Plain Text|T"
12992 msgstr "Síma szöveg|m"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12995 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12996 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12999 msgid "Selection|S"
13000 msgstr "Kijelölés|s"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13003 msgid "Selection, Join Lines|i"
13004 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13007 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13008 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13011 msgid "Paste as PDF"
13012 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13015 msgid "Paste as PNG"
13016 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13019 msgid "Paste as JPEG"
13020 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13023 msgid "Dissolve Text Style"
13024 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13027 msgid "Customized...|C"
13028 msgstr "Egyéb...|E"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13031 msgid "Capitalize|a"
13032 msgstr "Nagybetűsít|a"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13035 msgid "Uppercase|U"
13036 msgstr "Nagybetű|N"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13039 msgid "Lowercase|L"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13045 msgstr "&Egyesítés"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13049 msgstr "Felső vonal|e"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13052 msgid "Bottom Line|B"
13053 msgstr "Alsó vonal|A"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13071 msgid "Copy Column|p"
13072 msgstr "Oszlop másolása|O"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13075 msgid "Macro Definition"
13076 msgstr "Makró definíció"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13079 msgid "Text Style|T"
13080 msgstr "Szöveg stílus|t"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13083 msgid "Add Line Above|A"
13084 msgstr "Szegély fent|f"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13087 msgid "Delete Line Above|D"
13088 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13091 msgid "Delete Line Below|e"
13092 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13095 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13096 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13099 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13100 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13103 msgid "Math Normal Font|N"
13104 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13107 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13108 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13112 msgid "Math Formal Script Family|o"
13113 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13116 msgid "Math Fraktur Family|F"
13117 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13120 msgid "Math Roman Family|R"
13121 msgstr "Képlet Roman család|R"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13124 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13125 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13128 msgid "Math Bold Series|B"
13129 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13132 msgid "Text Normal Font|T"
13133 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13144 msgid "Mathematica|a"
13145 msgstr "Matematika|a"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13148 msgid "Maple, Simplify|S"
13149 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13152 msgid "Maple, Factor|F"
13153 msgstr "Maple, factor|f"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13156 msgid "Maple, Evalm|E"
13157 msgstr "Maple, evalm|e"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13160 msgid "Maple, Evalf|v"
13161 msgstr "Maple, evalf|v"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13164 msgid "Open All Insets|O"
13165 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13168 msgid "Close All Insets|C"
13169 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13173 msgid "Unfold Math Macro|n"
13174 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13178 msgid "Fold Math Macro|d"
13179 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13182 msgid "View Source|S"
13183 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13186 msgid "View Messages|g"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13191 msgid "View Master Document|M"
13192 msgstr "Fődokumentum"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13196 msgid "Update Master Document|a"
13197 msgstr "Fődokumentum"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13200 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13201 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13205 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13206 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13209 msgid "Close Current View|w"
13210 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13213 msgid "Fullscreen|l"
13214 msgstr "Teljes képernyő|l"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13218 msgstr "Eszköztárak|k"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13221 msgid "Special Character|p"
13222 msgstr "Speciális jel|c"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13225 msgid "Formatting|o"
13226 msgstr "Formázás|o"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13229 msgid "List / TOC|i"
13230 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13234 msgstr "Úsztatás|a"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13238 msgstr "Változat|V"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13241 msgid "Custom Insets"
13242 msgstr "Saját betétek"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13249 msgid "Box[[Menu]]"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13253 msgid "Cross-Reference...|R"
13254 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13257 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13258 msgstr "Szakkifejezés|j"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13262 msgstr "Táblázat...|T"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13269 msgid "Hyperlink...|k"
13270 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13273 msgid "Short Title|S"
13274 msgstr "Rövid cím|d"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13281 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13282 msgstr "Programlista"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13290 msgid "Ordinary Quote|Q"
13291 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13294 msgid "Single Quote|S"
13295 msgstr "Aposztrof|p"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13298 msgid "Phonetic Symbols|P"
13299 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13302 msgid "Protected Space|P"
13303 msgstr "Védett szóköz|s"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13307 msgid "Horizontal Line...|L"
13308 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13311 msgid "Vertical Space...|V"
13312 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13320 msgid "Hyphenation Point|H"
13321 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13324 msgid "Numbered Formula|N"
13325 msgstr "Számozott képlet|p"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13328 msgid "Figure Wrap Float|F"
13329 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13332 msgid "Table Wrap Float|T"
13333 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13336 msgid "External Material...|M"
13337 msgstr "Külső anyag...|K"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13340 msgid "Child Document...|d"
13341 msgstr "Aldokumentum...|d"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13345 msgstr "Megjegyzés|M"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13348 msgid "Insert New Branch...|I"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13352 msgid "Change Tracking|C"
13353 msgstr "Változások követése|l"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13356 msgid "Start Appendix Here|A"
13357 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13360 msgid "Save in Bundled Format|F"
13361 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13364 msgid "Compressed|m"
13365 msgstr "Tömörített|m"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13368 msgid "Accept Change|A"
13369 msgstr "Elfogadás|a"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13372 msgid "Accept All Changes|c"
13373 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13376 msgid "Reject All Changes|e"
13377 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13380 msgid "Next Change|C"
13381 msgstr "Következő változás|v"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13384 msgid "Next Cross-Reference|R"
13385 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13388 msgid "Clear Bookmarks|C"
13389 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13392 msgid "Navigate Back|B"
13393 msgstr "Navigáció vissza|i"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13396 msgid "Thesaurus...|T"
13397 msgstr "Szinonímák...|o"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13400 msgid "Statistics...|a"
13401 msgstr "Statisztikák...|a"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13404 msgid "TeX Information|I"
13405 msgstr "TeX információ|X"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13409 msgid "Compare...|C"
13410 msgstr "Egyéb...|E"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13413 msgid "Additional Features|F"
13414 msgstr "További jellemzők|o"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13417 msgid "Embedded Objects|O"
13418 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13421 msgid "Shortcuts|S"
13422 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13425 msgid "LyX Functions|y"
13426 msgstr "LyX funkciók|y"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13429 msgid "Specific Manuals|p"
13430 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13433 msgid "Linguistics Manual|L"
13434 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13437 msgid "Braille Manual|B"
13438 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13441 msgid "XY-pic Manual|X"
13442 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13445 msgid "Multicolumn Manual|M"
13446 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13449 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13453 msgid "New document"
13454 msgstr "Új dokumentum"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13457 msgid "Open document"
13458 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13461 msgid "Save document"
13462 msgstr "Dokumentum mentése"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13465 msgid "Print document"
13466 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13469 msgid "Check spelling"
13470 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13474 msgstr "Visszavonás"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13481 msgid "Find and replace"
13482 msgstr "Keres és cserél"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13486 msgid "Find and replace (advanced)"
13487 msgstr "Keres és cserél"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13490 msgid "Navigate back"
13491 msgstr "Navigáció vissza"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13494 msgid "Toggle emphasis"
13495 msgstr "Kiemelés váltása"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13498 msgid "Toggle noun"
13499 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13503 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13506 msgid "Insert math"
13507 msgstr "Képlet beszúrása"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13510 msgid "Insert graphics"
13511 msgstr "Grafika beszúrása"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13514 msgid "Insert table"
13515 msgstr "Táblázat beszúrása"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13518 msgid "Toggle outline"
13519 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13522 msgid "Toggle math toolbar"
13523 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13526 msgid "Toggle table toolbar"
13527 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13530 msgid "View/Update"
13531 msgstr "Nézet / Frissítés"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13541 msgstr "&Frissítés"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13545 msgid "View master document"
13546 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13550 msgid "Update master document"
13551 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13554 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13559 msgid "View other formats"
13560 msgstr "Fájlformátumok"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13564 msgid "Update other formats"
13565 msgstr "Dátumforma"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13572 msgid "Numbered list"
13573 msgstr "Számozott lista"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13576 msgid "Itemized list"
13577 msgstr "Felsorolás"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13580 msgid "Increase depth"
13581 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13584 msgid "Decrease depth"
13585 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13588 msgid "Insert figure float"
13589 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13592 msgid "Insert table float"
13593 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13596 msgid "Insert label"
13597 msgstr "Címke beszúrása"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13600 msgid "Insert cross-reference"
13601 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13604 msgid "Insert citation"
13605 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13608 msgid "Insert index entry"
13609 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13612 msgid "Insert nomenclature entry"
13613 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13616 msgid "Insert footnote"
13617 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13620 msgid "Insert margin note"
13621 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13624 msgid "Insert note"
13625 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13629 msgstr "Doboz beszúrása"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13632 msgid "Insert hyperlink"
13633 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13636 msgid "Insert TeX code"
13637 msgstr "TeX kód beszúrása"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13640 msgid "Insert math macro"
13641 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13644 msgid "Include file"
13645 msgstr "Fájl csatolása"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13649 msgstr "Szöveg stílus"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13652 msgid "Paragraph settings"
13653 msgstr "Bekezdés beállításai"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13657 msgstr "Sor hozzáadása"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13661 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13665 msgstr "Sor törlése"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13668 msgid "Delete column"
13669 msgstr "Oszlop törlése"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13672 msgid "Set top line"
13673 msgstr "Felső szegély be"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13676 msgid "Set bottom line"
13677 msgstr "Alsó szegély be"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13680 msgid "Set left line"
13681 msgstr "Bal szegély be"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13684 msgid "Set right line"
13685 msgstr "Jobb szegély be"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13688 msgid "Set border lines"
13689 msgstr "Szegélyek beállítása"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13692 msgid "Set all lines"
13693 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13696 msgid "Unset all lines"
13697 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13701 msgstr "Balra igazít"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13704 msgid "Align center"
13705 msgstr "Középre igazít"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13708 msgid "Align right"
13709 msgstr "Jobbra igazít"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13712 msgid "Align on decimal"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13717 msgstr "Igazítás fel"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13720 msgid "Align middle"
13721 msgstr "Igazítás középre"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13724 msgid "Align bottom"
13725 msgstr "Igazítás le"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13728 msgid "Rotate cell"
13729 msgstr "Cella forgatása"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13732 msgid "Rotate table"
13733 msgstr "Táblázat forgatása"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13736 msgid "Set multi-column"
13737 msgstr "Cellák egyesítése"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13741 msgid "Set multi-row"
13742 msgstr "Cellák egyesítése"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13749 msgid "Set display mode"
13750 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13754 msgstr "Alsó index"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13757 msgid "Superscript"
13758 msgstr "Felső index"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13761 msgid "Insert square root"
13762 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13765 msgid "Insert root"
13766 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13769 msgid "Insert standard fraction"
13770 msgstr "Normál tört beszúrása"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13774 msgstr "Szumma beszúrása"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13777 msgid "Insert integral"
13778 msgstr "Integrál beszúrása"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13781 msgid "Insert product"
13782 msgstr "Szorzat beszúrása"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13786 msgstr "() beszúrása"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13790 msgstr "[] beszúrása"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13794 msgstr "{} beszúrása"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13797 msgid "Insert delimiters"
13798 msgstr "Határoló beszúrása"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13801 msgid "Insert matrix"
13802 msgstr "Mátrix beszúrása"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13805 msgid "Insert cases environment"
13806 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13809 msgid "Toggle math panels"
13810 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13813 msgid "Math Macros"
13814 msgstr "Képlet makrók"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13817 msgid "Remove last argument"
13818 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13821 msgid "Append argument"
13822 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13825 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13826 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13829 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13830 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13833 msgid "Remove optional argument"
13834 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13837 msgid "Insert optional argument"
13838 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13841 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13842 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13845 msgid "Append argument eating from the right"
13846 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13849 msgid "Append optional argument eating from the right"
13850 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13853 msgid "Command Buffer"
13854 msgstr "Parancs puffer"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13857 msgid "Review[[Toolbar]]"
13858 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13861 msgid "Track changes"
13862 msgstr "Változások követése"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13865 msgid "Show changes in output"
13866 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13869 msgid "Next change"
13870 msgstr "Következő változás"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13873 msgid "Accept change inside selection"
13874 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13877 msgid "Reject change inside selection"
13878 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13881 msgid "Merge changes"
13882 msgstr "Változások elfogadása"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13885 msgid "Accept all changes"
13886 msgstr "Minden változás elfogadása"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13889 msgid "Reject all changes"
13890 msgstr "Minden változás elvetése"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13894 msgstr "Következő megjegyzés"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13898 msgid "View Other Formats"
13899 msgstr "Egyéb lebegők"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13903 msgid "Update Other Formats"
13904 msgstr "Címlista frissítése"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13907 msgid "Version Control"
13908 msgstr "Verziókövetés"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13912 msgstr "Regisztrálás"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13915 msgid "Check-out for edit"
13916 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13919 msgid "Check-in changes"
13920 msgstr "Változások bejegyzése"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13923 msgid "View revision log"
13924 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13927 msgid "Revert changes"
13928 msgstr "Változások visszautasítás"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13931 msgid "Compare with older revision"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13935 msgid "Compare with last revision"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13940 msgid "Insert Version Info"
13941 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13944 msgid "Use SVN file locking property"
13945 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13948 msgid "Update local directory from repository"
13949 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13952 msgid "Math Panels"
13953 msgstr "Képlet panel"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13956 msgid "Math spacings"
13957 msgstr "Képlet térközök"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13970 msgstr "Betűkészletek"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13974 msgstr "Függvények"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13977 msgid "Frame decorations"
13978 msgstr "Keret díszítőelemek"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13981 msgid "Big operators"
13982 msgstr "Nagy műveleti jelek"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13985 msgid "Miscellaneous"
13986 msgstr "Egyéb jelek"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13995 msgstr "AMS nyilak"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13999 msgstr "Műveleti jelek"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14003 msgstr "Relációs jelek"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14006 msgid "AMS relations"
14007 msgstr "AMS relációs jelek"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14010 msgid "AMS negative relations"
14011 msgstr "AMS invertált relációk"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14018 msgid "AMS operators"
14019 msgstr "AMS műveleti jelek"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14022 msgid "AMS miscellaneous"
14023 msgstr "AMS egyéb jelek"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14162 msgid "Thin space\t\\,"
14163 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14166 msgid "Medium space\t\\:"
14167 msgstr "Normál köz\t\\:"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14170 msgid "Thick space\t\\;"
14171 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14174 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14175 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14178 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14179 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14182 msgid "Negative space\t\\!"
14183 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14187 msgid "Phantom\t\\phantom"
14188 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14192 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14193 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14197 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14198 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14205 msgid "Square root\t\\sqrt"
14206 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14209 msgid "Other root\t\\root"
14210 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14213 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14214 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14217 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14218 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14221 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14222 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14225 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14226 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14229 msgid "Standard\t\\frac"
14230 msgstr "Normál\t\\frac"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14233 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14234 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14237 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14238 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14241 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14242 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14245 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14246 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14249 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14250 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14253 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14254 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14257 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14258 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14261 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14262 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14265 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14266 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14269 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14270 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14273 msgid "Binomial\t\\binom"
14274 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14277 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14278 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14281 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14282 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14285 msgid "Roman\t\\mathrm"
14286 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14289 msgid "Bold\t\\mathbf"
14290 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14293 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14294 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14297 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14298 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14301 msgid "Italic\t\\mathit"
14302 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14305 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14306 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14309 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14310 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14313 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14314 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14317 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14318 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14321 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14325 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14326 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14350 msgid "Frame Decorations"
14351 msgstr "Keret díszítőelemek"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14418 msgid "overleftarrow"
14419 msgstr "overleftarrow"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14422 msgid "overrightarrow"
14423 msgstr "overrightarrow"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14426 msgid "overleftrightarrow"
14427 msgstr "overleftrightarrow"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14439 msgstr "underbrace"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14442 msgid "underleftarrow"
14443 msgstr "underleftarrow"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14446 msgid "underrightarrow"
14447 msgstr "underrightarrow"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14450 msgid "underleftrightarrow"
14451 msgstr "underleftrightarrow"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14459 msgstr "balra nyíl"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14463 msgstr "jobbra nyíl"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14474 msgid "updownarrow"
14475 msgstr "fel-le nyíl"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14478 msgid "leftrightarrow"
14479 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14483 msgstr "Balra nyíl"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14487 msgstr "Jobbra nyíl"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14498 msgid "Updownarrow"
14499 msgstr "Fel-le nyíl"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14502 msgid "Leftrightarrow"
14503 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14506 msgid "Longleftrightarrow"
14507 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14510 msgid "Longleftarrow"
14511 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14514 msgid "Longrightarrow"
14515 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14518 msgid "longleftrightarrow"
14519 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14522 msgid "longleftarrow"
14523 msgstr "hosszú balra nyíl"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14526 msgid "longrightarrow"
14527 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14530 msgid "leftharpoondown"
14531 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14534 msgid "rightharpoondown"
14535 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14543 msgstr "longmapsto"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14547 msgstr "balra-fel nyíl"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14551 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14554 msgid "leftharpoonup"
14555 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14558 msgid "rightharpoonup"
14559 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14562 msgid "hookleftarrow"
14563 msgstr "kampós balra nyíl"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14566 msgid "hookrightarrow"
14567 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14571 msgstr "balra-le nyíl"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14575 msgstr "jobbra-le nyíl"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14578 msgid "rightleftharpoons"
14579 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14583 msgstr "plusz minusz"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14599 msgstr "minusz plusz"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14606 msgid "bigtriangleup"
14607 msgstr "bigtriangleup"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14622 msgid "bigtriangledown"
14623 msgstr "bigtriangledown"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14638 msgid "triangleright"
14639 msgstr "triangleright"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14654 msgid "triangleleft"
14655 msgstr "triangleleft"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14803 msgstr "sqsubseteq"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14807 msgstr "sqsupseteq"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14818 msgid "in[[math relation]]"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14867 msgstr "varepszilon"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15106 msgid "diamondsuit"
15107 msgstr "diamondsuit"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15122 msgid "textrm \\AA"
15123 msgstr "textrm \\AA"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15127 msgstr "textrm \\O"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15130 msgid "mathcircumflex"
15131 msgstr "mathcircumflex"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15182 msgid "Big Operators"
15183 msgstr "Globális műveletek"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15242 msgid "ointctrclockwiseop"
15243 msgstr "ointctrclockwiseop"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15246 msgid "ointctrclockwise"
15247 msgstr "ointctrclockwise"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15250 msgid "ointclockwiseop"
15251 msgstr "ointclockwiseop"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15254 msgid "ointclockwise"
15255 msgstr "ointclockwise"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15286 msgid "landupintop"
15287 msgstr "landupintop"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15290 msgid "landdownint"
15291 msgstr "landdownint"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15294 msgid "landdownintop"
15295 msgstr "landdownintop"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15346 msgid "AMS Miscellaneous"
15347 msgstr "AMS egyéb jelek"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15390 msgid "vartriangle"
15391 msgstr "vartriangle"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15394 msgid "triangledown"
15395 msgstr "triangledown"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15410 msgid "measuredangle"
15411 msgstr "measuredangle"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15439 msgstr "varnothing"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15446 msgid "blacktriangle"
15447 msgstr "blacktriangle"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15450 msgid "blacktriangledown"
15451 msgstr "blacktriangledown"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15454 msgid "blacksquare"
15455 msgstr "blacksquare"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15458 msgid "blacklozenge"
15459 msgstr "blacklozenge"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15466 msgid "sphericalangle"
15467 msgstr "sphericalangle"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15471 msgstr "komplemens"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15487 msgstr "AMS nyilak"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15490 msgid "dashleftarrow"
15491 msgstr "dashleftarrow"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15494 msgid "dashrightarrow"
15495 msgstr "dashrightarrow"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15498 msgid "leftleftarrows"
15499 msgstr "leftleftarrows"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15502 msgid "leftrightarrows"
15503 msgstr "leftrightarrows"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15506 msgid "rightrightarrows"
15507 msgstr "rightrightarrows"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15510 msgid "rightleftarrows"
15511 msgstr "rightleftarrows"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15515 msgstr "Lleftarrow"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15518 msgid "Rrightarrow"
15519 msgstr "Rrightarrow"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15522 msgid "twoheadleftarrow"
15523 msgstr "twoheadleftarrow"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15526 msgid "twoheadrightarrow"
15527 msgstr "twoheadrightarrow"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15530 msgid "leftarrowtail"
15531 msgstr "leftarrowtail"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15534 msgid "rightarrowtail"
15535 msgstr "rightarrowtail"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15538 msgid "looparrowleft"
15539 msgstr "looparrowleft"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15542 msgid "looparrowright"
15543 msgstr "looparrowright"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15546 msgid "curvearrowleft"
15547 msgstr "curvearrowleft"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15550 msgid "curvearrowright"
15551 msgstr "curvearrowright"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15554 msgid "circlearrowleft"
15555 msgstr "circlearrowleft"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15558 msgid "circlearrowright"
15559 msgstr "circlearrowright"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15571 msgstr "upuparrows"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15574 msgid "downdownarrows"
15575 msgstr "downdownarrows"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15578 msgid "upharpoonleft"
15579 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15582 msgid "upharpoonright"
15583 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15586 msgid "downharpoonleft"
15587 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15590 msgid "downharpoonright"
15591 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15594 msgid "leftrightharpoons"
15595 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15598 msgid "rightsquigarrow"
15599 msgstr "rightsquigarrow"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15602 msgid "leftrightsquigarrow"
15603 msgstr "leftrightsquigarrow"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15607 msgstr "nleftarrow"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15610 msgid "nrightarrow"
15611 msgstr "nrightarrow"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15614 msgid "nleftrightarrow"
15615 msgstr "nleftrightarrow"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15619 msgstr "nLeftarrow"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15622 msgid "nRightarrow"
15623 msgstr "nRightarrow"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15626 msgid "nLeftrightarrow"
15627 msgstr "nLeftrightarrow"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15634 msgid "AMS Relations"
15635 msgstr "AMS relációs jelek"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15654 msgid "eqslantless"
15655 msgstr "eqslantless"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15659 msgstr "eqslantgtr"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15671 msgstr "lessapprox"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15719 msgstr "lesseqqgtr"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15723 msgstr "gtreqqless"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15738 msgid "thickapprox"
15739 msgstr "thickapprox"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15774 msgid "preccurlyeq"
15775 msgstr "preccurlyeq"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15778 msgid "succcurlyeq"
15779 msgstr "succcurlyeq"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15782 msgid "curlyeqprec"
15783 msgstr "curlyeqprec"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15786 msgid "curlyeqsucc"
15787 msgstr "curlyeqsucc"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15799 msgstr "precapprox"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15803 msgstr "succapprox"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15806 msgid "vartriangleleft"
15807 msgstr "vartriangleleft"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15810 msgid "vartriangleright"
15811 msgstr "vartriangleright"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15814 msgid "trianglelefteq"
15815 msgstr "trianglelefteq"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15818 msgid "trianglerighteq"
15819 msgstr "trianglerighteq"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15834 msgid "risingdotseq"
15835 msgstr "risingdotseq"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15838 msgid "fallingdotseq"
15839 msgstr "fallingdotseq"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15858 msgid "shortparallel"
15859 msgstr "shortparallel"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15863 msgstr "smallsmile"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15867 msgstr "smallfrown"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15870 msgid "blacktriangleleft"
15871 msgstr "blacktriangleleft"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15874 msgid "blacktriangleright"
15875 msgstr "blacktriangleright"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15886 msgid "backepsilon"
15887 msgstr "backepsilon"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15902 msgid "AMS Negative Relations"
15903 msgstr "AMS invertált relációk"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16002 msgid "precnapprox"
16003 msgstr "precnapprox"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16006 msgid "succnapprox"
16007 msgstr "succnapprox"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16019 msgstr "subsetneqq"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16023 msgstr "supsetneqq"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16035 msgstr "nsupseteqq"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16050 msgid "varsubsetneq"
16051 msgstr "varsubsetneq"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16054 msgid "varsupsetneq"
16055 msgstr "varsupsetneq"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16058 msgid "varsubsetneqq"
16059 msgstr "varsubsetneqq"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16062 msgid "varsupsetneqq"
16063 msgstr "varsupsetneqq"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16066 msgid "ntriangleleft"
16067 msgstr "ntriangleleft"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16070 msgid "ntriangleright"
16071 msgstr "ntriangleright"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16074 msgid "ntrianglelefteq"
16075 msgstr "ntrianglelefteq"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16078 msgid "ntrianglerighteq"
16079 msgstr "ntrianglerighteq"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16102 msgid "nshortparallel"
16103 msgstr "nshortparallel"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16106 msgid "AMS Operators"
16107 msgstr "AMS műveleti jelek"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16114 msgid "smallsetminus"
16115 msgstr "smallsetminus"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16134 msgid "doublebarwedge"
16135 msgstr "doublebarwedge"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16154 msgid "divideontimes"
16155 msgstr "divideontimes"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16166 msgid "leftthreetimes"
16167 msgstr "leftthreetimes"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16170 msgid "rightthreetimes"
16171 msgstr "rightthreetimes"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16175 msgstr "curlywedge"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16182 msgid "circleddash"
16183 msgstr "circleddash"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16187 msgstr "circledast"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16190 msgid "circledcirc"
16191 msgstr "circledcirc"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16201 #: lib/external_templates:36
16202 msgid "GnumericSpreadsheet"
16205 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16206 msgid "Spreadsheet"
16209 #: lib/external_templates:39
16211 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16212 "It imports as a long table, so any length\n"
16213 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16214 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16215 "both for gnumeric and excel files.\n"
16218 #: lib/external_templates:76
16219 msgid "RasterImage"
16220 msgstr "RasterImage"
16222 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16223 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16224 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16226 #: lib/external_templates:84
16227 msgid "A bitmap file.\n"
16228 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16230 #: lib/external_templates:148
16234 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16235 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16236 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16238 #: lib/external_templates:151
16239 msgid "An Xfig figure.\n"
16240 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16242 #: lib/external_templates:201
16243 msgid "ChessDiagram"
16244 msgstr "SakktáblaDiagram"
16246 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16247 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16248 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16250 #: lib/external_templates:204
16252 "A chess position diagram.\n"
16253 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16254 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16255 "the position that you want to display.\n"
16256 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16257 "and remember to type in a relative path\n"
16258 "to the LyX document location.\n"
16259 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16260 "to enable general editing of the board.\n"
16261 "You might also check out the\n"
16262 "'Options->Test legality' option, and\n"
16263 "remember to middle and right click to\n"
16264 "insert new material in the board.\n"
16265 "In order for this to work, you have to\n"
16266 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16267 "that TeX will find it, and you will need\n"
16268 "to install the skak package from CTAN.\n"
16270 "Sakk állás diagram.\n"
16271 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16272 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16273 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16274 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16275 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16276 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16277 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16278 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16279 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16280 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16281 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16282 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16283 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16284 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16285 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16286 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16288 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16289 msgid "Lilypond typeset music"
16290 msgstr "Lilypond zene szedése"
16292 #: lib/external_templates:254
16294 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16295 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16296 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16297 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16299 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16300 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16301 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16302 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16304 #: lib/external_templates:300
16306 msgstr "PDFoldalak"
16308 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16309 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16310 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16312 #: lib/external_templates:303
16314 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16315 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16316 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16318 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16319 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16320 "* pages=- (to include all pages)\n"
16321 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16322 "for further options and details.\n"
16324 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16325 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16326 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16328 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16329 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16330 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16331 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16332 "a további opciókért és részletekért.\n"
16334 #: lib/external_templates:343
16337 "Read 'info date' for more information.\n"
16340 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16342 #: lib/external_templates:372
16346 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16347 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16348 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16350 #: lib/external_templates:375
16351 msgid "Dia diagram.\n"
16352 msgstr "Dia diagram.\n"
16354 #: lib/configure.py:444
16358 #: lib/configure.py:447
16362 #: lib/configure.py:450
16366 #: lib/configure.py:453
16370 #: lib/configure.py:456
16374 #: lib/configure.py:459
16378 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16382 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16386 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16391 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16395 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16399 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16404 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16408 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16412 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16416 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16420 #: lib/configure.py:497
16421 msgid "Plain text (chess output)"
16422 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16424 #: lib/configure.py:498
16425 msgid "Plain text (image)"
16426 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16428 #: lib/configure.py:499
16429 msgid "Plain text (Xfig output)"
16430 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16432 #: lib/configure.py:500
16433 msgid "date (output)"
16434 msgstr "dátum (kimenet)"
16436 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16440 #: lib/configure.py:501
16444 #: lib/configure.py:502
16445 msgid "Docbook (XML)"
16446 msgstr "Docbook (XML)"
16448 #: lib/configure.py:503
16449 msgid "Graphviz Dot"
16450 msgstr "Graphviz Dot"
16452 #: lib/configure.py:504
16453 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16454 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16456 #: lib/configure.py:505
16460 #: lib/configure.py:505
16464 #: lib/configure.py:506
16469 #: lib/configure.py:507
16470 msgid "LilyPond music"
16471 msgstr "LilyPond music"
16473 #: lib/configure.py:508
16474 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16477 #: lib/configure.py:509
16478 msgid "LaTeX (plain)"
16479 msgstr "LaTeX (sima)"
16481 #: lib/configure.py:509
16482 msgid "LaTeX (plain)|L"
16483 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16485 #: lib/configure.py:510
16487 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16488 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16490 #: lib/configure.py:511
16491 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16492 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16494 #: lib/configure.py:512
16495 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16496 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16498 #: lib/configure.py:513
16500 msgstr "Sima szöveg"
16502 #: lib/configure.py:513
16503 msgid "Plain text|a"
16504 msgstr "Sima szöveg|a"
16506 #: lib/configure.py:514
16507 msgid "Plain text (pstotext)"
16508 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16510 #: lib/configure.py:515
16511 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16512 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16514 #: lib/configure.py:516
16515 msgid "Plain text (catdvi)"
16516 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16518 #: lib/configure.py:517
16519 msgid "Plain Text, Join Lines"
16520 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16522 #: lib/configure.py:520
16523 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16526 #: lib/configure.py:521
16527 msgid "Excel spreadsheet"
16530 #: lib/configure.py:522
16531 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16534 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16538 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16543 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16547 #: lib/configure.py:539
16551 #: lib/configure.py:540
16553 msgstr "Postscript"
16555 #: lib/configure.py:540
16556 msgid "Postscript|t"
16557 msgstr "Postscript|t"
16559 #: lib/configure.py:544
16560 msgid "PDF (ps2pdf)"
16561 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16563 #: lib/configure.py:544
16564 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16565 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16567 #: lib/configure.py:545
16568 msgid "PDF (pdflatex)"
16569 msgstr "PDF (pdflatex)"
16571 #: lib/configure.py:545
16572 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16573 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16575 #: lib/configure.py:546
16576 msgid "PDF (dvipdfm)"
16577 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16579 #: lib/configure.py:546
16580 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16581 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16583 #: lib/configure.py:547
16584 msgid "PDF (XeTeX)"
16585 msgstr "PDF (XeTeX)"
16587 #: lib/configure.py:547
16588 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16589 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16591 #: lib/configure.py:548
16593 msgid "PDF (LuaTeX)"
16594 msgstr "PDF (XeTeX)"
16596 #: lib/configure.py:548
16598 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16599 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16601 #: lib/configure.py:551
16605 #: lib/configure.py:551
16609 #: lib/configure.py:552
16611 msgid "DVI (LuaTeX)"
16612 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16614 #: lib/configure.py:552
16616 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16617 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16619 #: lib/configure.py:555
16623 #: lib/configure.py:558
16627 #: lib/configure.py:561
16631 #: lib/configure.py:564
16632 msgid "OpenDocument"
16633 msgstr "OpenDocument"
16635 #: lib/configure.py:565
16636 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16637 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16639 #: lib/configure.py:568
16640 msgid "Rich Text Format"
16641 msgstr "Rich Text Formátum"
16643 #: lib/configure.py:569
16647 #: lib/configure.py:569
16651 #: lib/configure.py:572
16652 msgid "date command"
16653 msgstr "dátum parancs"
16655 #: lib/configure.py:573
16656 msgid "Table (CSV)"
16657 msgstr "Táblázat (CSV)"
16659 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
16660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16664 #: lib/configure.py:576
16668 #: lib/configure.py:577
16672 #: lib/configure.py:578
16676 #: lib/configure.py:579
16680 #: lib/configure.py:580
16681 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16682 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16684 #: lib/configure.py:581
16685 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16686 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16688 #: lib/configure.py:582
16689 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16690 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16692 #: lib/configure.py:583
16693 msgid "LyX Preview"
16694 msgstr "LyX előnézet"
16696 #: lib/configure.py:584
16698 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16699 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16701 #: lib/configure.py:585
16702 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16703 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16705 #: lib/configure.py:586
16709 #: lib/configure.py:587
16713 #: lib/configure.py:588
16717 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16718 msgid "Windows Metafile"
16719 msgstr "Windows Metafile"
16721 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16722 msgid "Enhanced Metafile"
16723 msgstr "Enhanced Metafile"
16725 #: lib/configure.py:591
16726 msgid "HTML (MS Word)"
16727 msgstr "HTML (MS Word)"
16729 #: lib/configure.py:669
16732 msgstr "LyXBlogger"
16734 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16736 msgid "%1$s and %2$s"
16737 msgstr "%1$s és %2$s"
16739 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16741 msgid "%1$s et al."
16742 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16744 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16745 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16749 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16753 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16754 msgid "Add to bibliography only."
16755 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16757 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16761 #: src/Buffer.cpp:137
16764 "Could not print the document %1$s.\n"
16765 "Check that your printer is set up correctly."
16767 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16768 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16770 #: src/Buffer.cpp:140
16771 msgid "Print document failed"
16772 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16774 #: src/Buffer.cpp:318
16775 msgid "Disk Error: "
16776 msgstr "Lemez hiba: "
16778 #: src/Buffer.cpp:319
16781 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16783 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16786 #: src/Buffer.cpp:401
16787 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16789 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16792 #: src/Buffer.cpp:403
16793 msgid "Attempting to close changed document!"
16794 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16796 #: src/Buffer.cpp:411
16797 msgid "Could not remove temporary directory"
16798 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16800 #: src/Buffer.cpp:412
16802 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16803 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16805 #: src/Buffer.cpp:722
16806 msgid "Unknown document class"
16807 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16809 #: src/Buffer.cpp:723
16811 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16813 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16816 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16818 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16819 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16821 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16822 msgid "Document header error"
16823 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16825 #: src/Buffer.cpp:737
16826 msgid "\\begin_header is missing"
16827 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16829 #: src/Buffer.cpp:760
16830 msgid "\\begin_document is missing"
16831 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16833 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16834 #: src/BufferView.cpp:1423
16835 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16836 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16838 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16840 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16841 "xcolor/ulem are installed.\n"
16842 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16845 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16846 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16847 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16848 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16850 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16852 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16853 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16854 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16857 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16858 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16859 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16860 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16862 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16866 msgstr "Tárgymutató"
16868 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16869 msgid "Document format failure"
16870 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16872 #: src/Buffer.cpp:892
16874 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16875 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16877 #: src/Buffer.cpp:936
16879 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16880 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16882 #: src/Buffer.cpp:961
16883 msgid "Conversion failed"
16884 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16886 #: src/Buffer.cpp:962
16889 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16890 "it could not be created."
16892 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16893 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16895 #: src/Buffer.cpp:972
16896 msgid "Conversion script not found"
16897 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16899 #: src/Buffer.cpp:973
16902 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16903 "could not be found."
16905 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16906 "átalakító parancsfájlt."
16908 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16909 msgid "Conversion script failed"
16910 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16912 #: src/Buffer.cpp:997
16915 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16918 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16919 "tudja átalakítani."
16921 #: src/Buffer.cpp:1004
16924 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16927 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16928 "tudja átalakítani."
16930 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16932 msgid "File is read-only"
16933 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16935 #: src/Buffer.cpp:1026
16937 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16940 #: src/Buffer.cpp:1035
16943 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16944 "overwrite this file?"
16946 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16949 #: src/Buffer.cpp:1037
16950 msgid "Overwrite modified file?"
16951 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16953 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
16957 msgstr "&Felülírja"
16959 #: src/Buffer.cpp:1062
16960 msgid "Backup failure"
16961 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16963 #: src/Buffer.cpp:1063
16966 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16967 "Please check whether the directory exists and is writable."
16969 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16970 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16972 #: src/Buffer.cpp:1089
16974 msgid "Saving document %1$s..."
16975 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16977 #: src/Buffer.cpp:1104
16978 msgid " could not write file!"
16979 msgstr " a fájl nem írható!"
16981 #: src/Buffer.cpp:1112
16985 #: src/Buffer.cpp:1127
16987 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16988 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16990 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16992 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16993 msgstr " Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
16995 #: src/Buffer.cpp:1140
16997 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16998 msgstr " Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17000 #: src/Buffer.cpp:1154
17002 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17003 msgstr " Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17005 #: src/Buffer.cpp:1168
17007 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17008 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17010 #: src/Buffer.cpp:1255
17011 msgid "Iconv software exception Detected"
17012 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17014 #: src/Buffer.cpp:1255
17017 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17020 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17021 "program, jól van feltelepítve"
17023 #: src/Buffer.cpp:1277
17025 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17026 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17028 #: src/Buffer.cpp:1280
17030 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17031 "chosen encoding.\n"
17032 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17034 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17035 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17037 #: src/Buffer.cpp:1287
17038 msgid "iconv conversion failed"
17039 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17041 #: src/Buffer.cpp:1292
17042 msgid "conversion failed"
17043 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17045 #: src/Buffer.cpp:1389
17047 msgid "Uncodable character in file path"
17048 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17050 #: src/Buffer.cpp:1390
17053 "The path of your document\n"
17055 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17056 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17057 "This will likely result in incomplete output.\n"
17059 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17060 "or change the file path name."
17062 "A dokumentumának elérési útja\n"
17064 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17065 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17066 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17067 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17068 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17070 #: src/Buffer.cpp:1675
17071 msgid "Running chktex..."
17072 msgstr "Chktex futtatása..."
17074 #: src/Buffer.cpp:1689
17075 msgid "chktex failure"
17076 msgstr "chktex hiba"
17078 #: src/Buffer.cpp:1690
17079 msgid "Could not run chktex successfully."
17080 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17082 #: src/Buffer.cpp:1949
17084 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17085 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17087 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
17089 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17090 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17092 #: src/Buffer.cpp:2104
17094 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17095 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17097 #: src/Buffer.cpp:2134
17099 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17102 #: src/Buffer.cpp:2194
17104 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17105 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17107 #: src/Buffer.cpp:2201
17109 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17110 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17112 #: src/Buffer.cpp:2211
17114 msgid "Error exporting to DVI."
17115 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17117 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17120 "The file %1$s already exists.\n"
17122 "Do you want to overwrite that file?"
17124 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17126 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17128 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17129 msgid "Overwrite file?"
17130 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17132 #: src/Buffer.cpp:2293
17134 msgid "Error running external commands."
17135 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17137 #: src/Buffer.cpp:3095
17138 msgid "Preview source code"
17139 msgstr "Forráskód előnézete"
17141 #: src/Buffer.cpp:3111
17143 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17144 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17146 #: src/Buffer.cpp:3115
17148 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17149 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17151 #: src/Buffer.cpp:3226
17153 msgid "Auto-saving %1$s"
17154 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17156 #: src/Buffer.cpp:3280
17157 msgid "Autosave failed!"
17158 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17160 #: src/Buffer.cpp:3341
17161 msgid "Autosaving current document..."
17162 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17164 #: src/Buffer.cpp:3495
17165 msgid "Couldn't export file"
17166 msgstr "A fájl nem exportálható"
17168 #: src/Buffer.cpp:3496
17170 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17171 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17173 #: src/Buffer.cpp:3559
17174 msgid "File name error"
17175 msgstr "Fájlnév hiba"
17177 #: src/Buffer.cpp:3560
17178 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17179 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17181 #: src/Buffer.cpp:3636
17182 msgid "Document export cancelled."
17183 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17185 #: src/Buffer.cpp:3646
17187 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17188 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17190 #: src/Buffer.cpp:3652
17192 msgid "Document exported as %1$s"
17193 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17195 #: src/Buffer.cpp:3749
17198 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17200 "Recover emergency save?"
17202 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17204 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17206 #: src/Buffer.cpp:3752
17207 msgid "Load emergency save?"
17208 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17210 #: src/Buffer.cpp:3753
17212 msgstr "&Helyreállítás"
17214 #: src/Buffer.cpp:3753
17215 msgid "&Load Original"
17216 msgstr "&Eredeti betöltése"
17218 #: src/Buffer.cpp:3764
17221 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17222 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17225 #: src/Buffer.cpp:3770
17226 msgid "Document was successfully recovered."
17227 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17229 #: src/Buffer.cpp:3772
17230 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17231 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17233 #: src/Buffer.cpp:3773
17236 "Remove emergency file now?\n"
17239 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17242 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17243 msgid "Delete emergency file?"
17244 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17246 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17251 #: src/Buffer.cpp:3782
17252 msgid "Emergency file deleted"
17253 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17255 #: src/Buffer.cpp:3783
17256 msgid "Do not forget to save your file now!"
17257 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17259 #: src/Buffer.cpp:3790
17260 msgid "Remove emergency file now?"
17261 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17263 #: src/Buffer.cpp:3813
17266 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17268 "Load the backup instead?"
17270 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17272 "Inkább azt töltsem be?"
17274 #: src/Buffer.cpp:3815
17275 msgid "Load backup?"
17276 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17278 #: src/Buffer.cpp:3816
17279 msgid "&Load backup"
17280 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17282 #: src/Buffer.cpp:3816
17283 msgid "Load &original"
17284 msgstr "&Eredeti betöltése"
17286 #: src/Buffer.cpp:3826
17289 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17290 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17293 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17294 msgid "Senseless!!! "
17295 msgstr "Értelmetlen!"
17297 #: src/Buffer.cpp:4252
17299 msgid "Document %1$s reloaded."
17300 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17302 #: src/Buffer.cpp:4254
17304 msgid "Could not reload document %1$s."
17305 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17307 #: src/Buffer.cpp:4320
17309 msgid "Included File Invalid"
17310 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17312 #: src/Buffer.cpp:4321
17315 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17317 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17320 #: src/BufferParams.cpp:568
17323 "The selected document class\n"
17325 "requires external files that are not available.\n"
17326 "The document class can still be used, but the\n"
17327 "document cannot be compiled until the following\n"
17328 "prerequisites are installed:\n"
17330 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17331 "User's Guide for more information."
17334 #: src/BufferParams.cpp:577
17335 msgid "Document class not available"
17336 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17338 #: src/BufferParams.cpp:1993
17341 "The layout file:\n"
17343 "could not be found. A default textclass with default\n"
17344 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17347 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17348 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17349 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17350 "beállítások dialógusablakban."
17352 #: src/BufferParams.cpp:1999
17353 msgid "Document class not found"
17354 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17356 #: src/BufferParams.cpp:2006
17359 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17361 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17362 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17365 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17366 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17367 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17368 "beállítások dialógusablakban."
17370 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17371 msgid "Could not load class"
17372 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17374 #: src/BufferParams.cpp:2046
17375 msgid "Error reading internal layout information"
17376 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17378 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17380 msgstr "Olvasási hiba"
17382 #: src/BufferView.cpp:188
17383 msgid "No more insets"
17384 msgstr "Nincs több betét"
17386 #: src/BufferView.cpp:728
17387 msgid "Save bookmark"
17388 msgstr "Könyvjelző mentése"
17390 #: src/BufferView.cpp:937
17391 msgid "Converting document to new document class..."
17392 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17394 #: src/BufferView.cpp:980
17395 msgid "Document is read-only"
17396 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17398 #: src/BufferView.cpp:989
17399 msgid "This portion of the document is deleted."
17400 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17402 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17404 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17405 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17407 #: src/BufferView.cpp:1315
17408 msgid "No further undo information"
17409 msgstr "Nincs több visszavonás"
17411 #: src/BufferView.cpp:1325
17412 msgid "No further redo information"
17413 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17415 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17416 msgid "String not found!"
17417 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17419 #: src/BufferView.cpp:1555
17423 #: src/BufferView.cpp:1561
17427 #: src/BufferView.cpp:1568
17428 msgid "Mark removed"
17429 msgstr "Jel eltávolítva"
17431 #: src/BufferView.cpp:1571
17433 msgstr "Jel beállítva"
17435 #: src/BufferView.cpp:1626
17436 msgid "Statistics for the selection:"
17437 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17439 #: src/BufferView.cpp:1628
17440 msgid "Statistics for the document:"
17441 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17443 #: src/BufferView.cpp:1631
17448 #: src/BufferView.cpp:1633
17452 #: src/BufferView.cpp:1636
17454 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17455 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17457 #: src/BufferView.cpp:1639
17458 msgid "One character (including blanks)"
17459 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17461 #: src/BufferView.cpp:1642
17463 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17464 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17466 #: src/BufferView.cpp:1645
17467 msgid "One character (excluding blanks)"
17468 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17470 #: src/BufferView.cpp:1647
17472 msgstr "Statisztika"
17474 #: src/BufferView.cpp:1777
17477 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17480 #: src/BufferView.cpp:1779
17482 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17485 #: src/BufferView.cpp:1787
17487 msgid "Branch name"
17488 msgstr "Változatok"
17490 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17491 msgid "Branch already exists"
17494 #: src/BufferView.cpp:2518
17496 msgid "Inserting document %1$s..."
17497 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17499 #: src/BufferView.cpp:2529
17501 msgid "Document %1$s inserted."
17502 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17504 #: src/BufferView.cpp:2531
17506 msgid "Could not insert document %1$s"
17507 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17509 #: src/BufferView.cpp:2796
17512 "Could not read the specified document\n"
17514 "due to the error: %2$s"
17516 "A %1$s dokumentum\n"
17520 #: src/BufferView.cpp:2798
17521 msgid "Could not read file"
17522 msgstr "A fájl nem olvasható"
17524 #: src/BufferView.cpp:2805
17528 " is not readable."
17533 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17534 msgid "Could not open file"
17535 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17537 #: src/BufferView.cpp:2813
17538 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17539 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17541 #: src/BufferView.cpp:2814
17543 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17544 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17545 "If this does not give the correct result\n"
17546 "then please change the encoding of the file\n"
17547 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17549 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17550 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17551 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17552 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17553 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17555 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17556 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17558 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17559 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17560 msgid "LyX Warning: "
17561 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17563 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17565 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17566 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17567 msgid "uncodable character"
17568 msgstr "kódolhatatlan jel"
17570 #: src/Changes.cpp:379
17571 msgid "Uncodable character in author name"
17572 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17574 #: src/Changes.cpp:380
17577 "The author name '%1$s',\n"
17578 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17579 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17580 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17582 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17583 "or change the spelling of the author name."
17585 "A szerző név '%1$s',\n"
17586 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17587 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17588 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17590 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17591 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17593 #: src/Chktex.cpp:63
17595 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17596 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17598 #: src/Chktex.cpp:65
17599 msgid "ChkTeX warning id # "
17600 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17602 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17607 #: src/Color.cpp:160
17611 #: src/Color.cpp:161
17615 #: src/Color.cpp:162
17619 #: src/Color.cpp:163
17623 #: src/Color.cpp:164
17627 #: src/Color.cpp:165
17631 #: src/Color.cpp:166
17635 #: src/Color.cpp:167
17639 #: src/Color.cpp:168
17643 #: src/Color.cpp:169
17647 #: src/Color.cpp:170
17651 #: src/Color.cpp:171
17655 #: src/Color.cpp:172
17656 msgid "selected text"
17657 msgstr "kijelölt szöveg"
17659 #: src/Color.cpp:174
17661 msgstr "LaTeX szöveg"
17663 #: src/Color.cpp:175
17664 msgid "inline completion"
17665 msgstr "kiegészítés sorban"
17667 #: src/Color.cpp:177
17668 msgid "non-unique inline completion"
17669 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17671 #: src/Color.cpp:179
17672 msgid "previewed snippet"
17673 msgstr "előnézet rész"
17675 #: src/Color.cpp:180
17677 msgstr "jegyzet címke"
17679 #: src/Color.cpp:181
17680 msgid "note background"
17681 msgstr "megjegyzés háttere"
17683 #: src/Color.cpp:182
17684 msgid "comment label"
17685 msgstr "megjegyzés címke"
17687 #: src/Color.cpp:183
17688 msgid "comment background"
17689 msgstr "megjegyzés háttere"
17691 #: src/Color.cpp:184
17692 msgid "greyedout inset label"
17693 msgstr "kiszürkített betét címke"
17695 #: src/Color.cpp:185
17697 msgid "greyedout inset text"
17698 msgstr "kiszürkített betét címke"
17700 #: src/Color.cpp:186
17701 msgid "greyedout inset background"
17702 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17704 #: src/Color.cpp:187
17706 msgid "phantom inset text"
17707 msgstr "becsukható betét szövege"
17709 #: src/Color.cpp:188
17711 msgstr "árnyékolt keret"
17713 #: src/Color.cpp:189
17714 msgid "listings background"
17715 msgstr "lista háttér"
17717 #: src/Color.cpp:190
17718 msgid "branch label"
17719 msgstr "változat címke"
17721 #: src/Color.cpp:191
17722 msgid "footnote label"
17723 msgstr "lábjegyzet címke"
17725 #: src/Color.cpp:192
17726 msgid "index label"
17727 msgstr "tárgyszó címke"
17729 #: src/Color.cpp:193
17730 msgid "margin note label"
17731 msgstr "széljegyzet "
17733 #: src/Color.cpp:194
17737 #: src/Color.cpp:195
17739 msgstr "URL szöveg"
17741 #: src/Color.cpp:196
17743 msgstr "mélységjelölő"
17745 #: src/Color.cpp:197
17749 #: src/Color.cpp:198
17750 msgid "command inset"
17751 msgstr "parancsbetét"
17753 #: src/Color.cpp:199
17754 msgid "command inset background"
17755 msgstr "parancsbetét háttere"
17757 #: src/Color.cpp:200
17758 msgid "command inset frame"
17759 msgstr "parancsbetét kerete"
17761 #: src/Color.cpp:201
17762 msgid "special character"
17763 msgstr "speciális jel"
17765 #: src/Color.cpp:202
17769 #: src/Color.cpp:203
17770 msgid "math background"
17771 msgstr "képlet (háttere)"
17773 #: src/Color.cpp:204
17774 msgid "graphics background"
17775 msgstr "grafika háttere"
17777 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17778 msgid "math macro background"
17779 msgstr "képlet makró (háttere)"
17781 #: src/Color.cpp:206
17783 msgstr "képlet (kerete)"
17785 #: src/Color.cpp:207
17786 msgid "math corners"
17787 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17789 #: src/Color.cpp:208
17791 msgstr "képlet (vonal)"
17793 #: src/Color.cpp:210
17794 msgid "math macro hovered background"
17795 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17797 #: src/Color.cpp:211
17798 msgid "math macro label"
17799 msgstr "képlet makró (címke)"
17801 #: src/Color.cpp:212
17802 msgid "math macro frame"
17803 msgstr "képlet makró (kerete)"
17805 #: src/Color.cpp:213
17806 msgid "math macro blended out"
17807 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17809 #: src/Color.cpp:214
17810 msgid "math macro old parameter"
17811 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17813 #: src/Color.cpp:215
17814 msgid "math macro new parameter"
17815 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17817 #: src/Color.cpp:216
17818 msgid "collapsable inset text"
17819 msgstr "becsukható betét szövege"
17821 #: src/Color.cpp:217
17822 msgid "collapsable inset frame"
17823 msgstr "becsukható betét kerete"
17825 #: src/Color.cpp:218
17826 msgid "inset background"
17827 msgstr "betét háttér"
17829 #: src/Color.cpp:219
17830 msgid "inset frame"
17831 msgstr "betét kerete"
17833 #: src/Color.cpp:220
17834 msgid "LaTeX error"
17835 msgstr "LaTeX hiba"
17837 #: src/Color.cpp:221
17838 msgid "end-of-line marker"
17839 msgstr "sorvégejelölő"
17841 #: src/Color.cpp:222
17842 msgid "appendix marker"
17843 msgstr "függelék jelölő"
17845 #: src/Color.cpp:223
17847 msgstr "változás jelölő"
17849 #: src/Color.cpp:224
17850 msgid "deleted text"
17851 msgstr "törölt szöveg"
17853 #: src/Color.cpp:225
17855 msgstr "hozzáadott szöveg"
17857 #: src/Color.cpp:226
17858 msgid "changed text 1st author"
17859 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17861 #: src/Color.cpp:227
17862 msgid "changed text 2nd author"
17863 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17865 #: src/Color.cpp:228
17866 msgid "changed text 3rd author"
17867 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17869 #: src/Color.cpp:229
17870 msgid "changed text 4th author"
17871 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17873 #: src/Color.cpp:230
17874 msgid "changed text 5th author"
17875 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17877 #: src/Color.cpp:231
17878 msgid "deleted text modifier"
17879 msgstr "szöveg módosító törlése"
17881 #: src/Color.cpp:232
17882 msgid "added space markers"
17883 msgstr "további helyjelölők"
17885 #: src/Color.cpp:233
17887 msgstr "táblázat vonal"
17889 #: src/Color.cpp:234
17890 msgid "table on/off line"
17891 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17893 #: src/Color.cpp:236
17894 msgid "bottom area"
17895 msgstr "alsó terület"
17897 #: src/Color.cpp:237
17901 #: src/Color.cpp:238
17902 msgid "page break / line break"
17903 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17905 #: src/Color.cpp:239
17906 msgid "frame of button"
17907 msgstr "gomb kerete"
17909 #: src/Color.cpp:240
17910 msgid "button background"
17911 msgstr "gomb háttere"
17913 #: src/Color.cpp:241
17914 msgid "button background under focus"
17915 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17917 #: src/Color.cpp:242
17918 msgid "paragraph marker"
17919 msgstr "Bekezdés jelölő"
17921 #: src/Color.cpp:243
17923 msgid "preview frame"
17924 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17926 #: src/Color.cpp:244
17930 #: src/Color.cpp:245
17932 msgid "regexp frame"
17933 msgstr "betét kerete"
17935 #: src/Color.cpp:246
17939 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17940 #: src/Converter.cpp:543
17941 msgid "Cannot convert file"
17942 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17944 #: src/Converter.cpp:323
17947 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17948 "Define a converter in the preferences."
17950 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17951 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17953 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17954 msgid "Executing command: "
17955 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17957 #: src/Converter.cpp:472
17958 msgid "Build errors"
17959 msgstr "Fordítási hibák"
17961 #: src/Converter.cpp:473
17962 msgid "There were errors during the build process."
17963 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17965 #: src/Converter.cpp:478
17968 "An error occurred while running:\n"
17970 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17972 #: src/Converter.cpp:501
17974 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17975 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17977 #: src/Converter.cpp:545
17979 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17980 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17982 #: src/Converter.cpp:546
17984 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17985 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17987 #: src/Converter.cpp:602
17988 msgid "Running LaTeX..."
17989 msgstr "LaTeX futtatása..."
17991 #: src/Converter.cpp:620
17994 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17997 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18000 #: src/Converter.cpp:623
18001 msgid "LaTeX failed"
18002 msgstr "LaTeX sikertelen"
18004 #: src/Converter.cpp:625
18005 msgid "Output is empty"
18006 msgstr "A kimenet üres"
18008 #: src/Converter.cpp:626
18009 msgid "An empty output file was generated."
18010 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18012 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18015 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18016 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18018 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18020 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18022 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18024 msgid "Unknown branch"
18025 msgstr "Ismeretlen művelet"
18027 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18031 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18034 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18037 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18040 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18041 msgid "Undefined flex inset"
18042 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18044 #: src/Exporter.cpp:50
18046 msgstr "Fájl &megörzése"
18048 #: src/Exporter.cpp:51
18049 msgid "Overwrite &all"
18050 msgstr "&Mindet felülírja"
18052 #: src/Exporter.cpp:51
18053 msgid "&Cancel export"
18054 msgstr "&exportálás megszakítása"
18056 #: src/Exporter.cpp:96
18057 msgid "Couldn't copy file"
18058 msgstr "A fájl nem másolható"
18060 #: src/Exporter.cpp:97
18062 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18063 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18065 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18071 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18075 msgstr "Sans Serif"
18077 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18087 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18092 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18096 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18100 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18104 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18108 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18114 msgstr "Kiskapitális"
18116 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18120 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18128 #: src/Font.cpp:160
18130 msgid "Emphasis %1$s, "
18131 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18133 #: src/Font.cpp:163
18135 msgid "Underline %1$s, "
18136 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18138 #: src/Font.cpp:166
18140 msgid "Strikeout %1$s, "
18141 msgstr "Kapitális %1$s, "
18143 #: src/Font.cpp:169
18145 msgid "Double underline %1$s, "
18146 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18148 #: src/Font.cpp:172
18150 msgid "Wavy underline %1$s, "
18151 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18153 #: src/Font.cpp:175
18155 msgid "Noun %1$s, "
18156 msgstr "Kapitális %1$s, "
18158 #: src/Font.cpp:189
18160 msgid "Language: %1$s, "
18161 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18163 #: src/Font.cpp:192
18165 msgid "Number %1$s"
18166 msgstr " Szám %1$s"
18168 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18169 msgid "Cannot view file"
18170 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18172 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
18174 msgid "File does not exist: %1$s"
18175 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18177 #: src/Format.cpp:281
18179 msgid "No information for viewing %1$s"
18180 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18182 #: src/Format.cpp:291
18184 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18185 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18187 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18188 msgid "Cannot edit file"
18189 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18191 #: src/Format.cpp:346
18192 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18193 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18195 #: src/Format.cpp:359
18197 msgid "No information for editing %1$s"
18198 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18200 #: src/Format.cpp:370
18202 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18203 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18205 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18207 msgid "Could not find bind file"
18208 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18210 #: src/KeyMap.cpp:222
18213 "Unable to find the bind file\n"
18215 "Please check your installation."
18217 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18218 "include fájl olvasása közben.\n"
18219 "Ellenőrizze a program beállításait."
18221 #: src/KeyMap.cpp:229
18223 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18224 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18226 #: src/KeyMap.cpp:230
18229 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18230 "Please check your installation."
18232 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18233 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18235 #: src/KeyMap.cpp:237
18238 "Unable to find the bind file\n"
18240 "Falling back to default."
18243 #: src/KeySequence.cpp:166
18247 #: src/LaTeX.cpp:57
18249 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18250 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18252 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18253 msgid "Running Index Processor."
18254 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18256 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18257 msgid "Running BibTeX."
18258 msgstr "BibTeX futtatása."
18260 #: src/LaTeX.cpp:440
18261 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18262 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18265 msgid "Could not read configuration file"
18266 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18271 "Error while reading the configuration file\n"
18273 "Please check your installation."
18275 "%1$s hiba történt,\n"
18276 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18277 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18280 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18281 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18289 msgid "The following files could not be loaded:"
18291 "A megadott dokumentumot\n"
18293 "nem lehet olvasni."
18297 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18298 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18301 msgid "Cannot remove temporary directory"
18302 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18306 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18307 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18310 msgid "Unable to remove temporary directory"
18311 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18315 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18316 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18319 msgid "No textclass is found"
18320 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18325 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18326 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18327 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18329 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18330 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18334 msgid "&Reconfigure"
18335 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18339 msgid "&Without LaTeX"
18342 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18349 "SIGHUP signal caught!\n"
18355 "SIGFPE signal caught!\n"
18361 "SIGSEGV signal caught!\n"
18362 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18363 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18364 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18369 msgid "LyX crashed!"
18372 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18377 msgid "Could not create temporary directory"
18378 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18383 "Could not create a temporary directory in\n"
18385 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18387 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18389 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18390 "írható, majd próbálja újra!"
18393 msgid "Missing user LyX directory"
18394 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18399 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18400 "It is needed to keep your own configuration."
18402 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18403 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18406 msgid "&Create directory"
18407 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18411 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18414 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18415 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18419 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18420 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18423 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18424 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18426 #: src/LyX.cpp:1026
18427 msgid "List of supported debug flags:"
18428 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18430 #: src/LyX.cpp:1030
18432 msgid "Setting debug level to %1$s"
18433 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18435 #: src/LyX.cpp:1041
18438 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18439 "Command line switches (case sensitive):\n"
18440 "\t-help summarize LyX usage\n"
18441 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18442 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18443 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18444 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18445 " select the features to debug.\n"
18446 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18447 "\t-x [--execute] command\n"
18448 " where command is a lyx command.\n"
18449 "\t-e [--export] fmt\n"
18450 " where fmt is the export format of choice.\n"
18451 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18452 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18453 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18454 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18455 " where fmt is the import format of choice\n"
18456 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18457 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18458 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18459 " specifying whether all files, main file only, or no "
18461 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18463 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18465 "\t-n [--no-remote]\n"
18466 " open documents in a new instance\n"
18467 "\t-r [--remote]\n"
18468 " open documents in an already running instance\n"
18469 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18470 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18471 "\t-version summarize version and build info\n"
18472 "Check the LyX man page for more details."
18474 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18475 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18476 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18477 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18478 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18479 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18480 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18481 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18482 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18483 "\t-x [--execute] parancs\n"
18484 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18485 "\t-e [--export] fmt\n"
18486 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18487 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18488 ">Fájlformátumok\n"
18489 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18490 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18491 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18492 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18493 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18494 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18495 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18496 "kötegelt exportálás során,\n"
18497 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18498 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18499 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18500 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18502 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18503 msgid "No system directory"
18504 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18506 #: src/LyX.cpp:1094
18507 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18508 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18510 #: src/LyX.cpp:1105
18511 msgid "No user directory"
18512 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18514 #: src/LyX.cpp:1106
18515 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18516 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18518 #: src/LyX.cpp:1117
18519 msgid "Incomplete command"
18520 msgstr "Befejezetlen parancs"
18522 #: src/LyX.cpp:1118
18523 msgid "Missing command string after --execute switch"
18524 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18526 #: src/LyX.cpp:1129
18527 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18528 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18530 #: src/LyX.cpp:1142
18531 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18532 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18534 #: src/LyX.cpp:1147
18535 msgid "Missing filename for --import"
18536 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18538 #: src/LyXRC.cpp:3043
18540 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18543 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18544 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18546 #: src/LyXRC.cpp:3048
18548 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18551 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18554 #: src/LyXRC.cpp:3052
18556 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18557 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18558 "specified, an internal routine is used."
18560 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18561 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18562 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3060
18566 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18567 "automatically by what you type."
18569 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18570 "azzal, amit gépel."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3064
18574 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18577 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18578 "osztályváltozás után."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3068
18582 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18584 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18585 "biztonsági mentés."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3075
18589 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18590 "the backup file in the same directory as the original file."
18592 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18593 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3079
18597 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18598 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18600 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18601 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3083
18604 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18605 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18607 #: src/LyXRC.cpp:3087
18609 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18610 "its global and local bind/ directories."
18612 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18613 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3091
18616 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18617 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3095
18621 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18622 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18624 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18625 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3105
18629 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18630 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18632 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18633 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3109
18638 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18639 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18640 "the top of the screen"
18642 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18643 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3113
18646 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3117
18650 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18651 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18653 #: src/LyXRC.cpp:3121
18655 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18658 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18659 "kurzor belül van."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3126
18664 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18665 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18667 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18668 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3130
18672 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18673 "look in its global and local commands/ directories."
18675 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18676 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3134
18679 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3138
18683 msgid "New documents will be assigned this language."
18684 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3142
18687 msgid "Specify the default paper size."
18688 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18690 #: src/LyXRC.cpp:3146
18692 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18693 "shown after the change has been made.)"
18695 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18696 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18698 #: src/LyXRC.cpp:3150
18699 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18700 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3154
18704 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18705 "LyX was started from."
18707 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18710 #: src/LyXRC.cpp:3159
18711 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18713 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18716 #: src/LyXRC.cpp:3163
18718 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18719 "value selects the directory LyX was started from."
18721 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18722 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3167
18726 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18727 "recommended for non-English languages."
18729 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18730 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3174
18734 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18735 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18736 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18738 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18739 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18740 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3178
18743 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18745 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18748 #: src/LyXRC.cpp:3182
18750 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18751 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18753 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18754 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18757 #: src/LyXRC.cpp:3191
18759 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18760 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18762 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18763 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3195
18767 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18769 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3199
18773 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18774 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3203
18778 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18779 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18780 "name of the second language."
18782 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18783 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18786 #: src/LyXRC.cpp:3207
18787 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18788 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3211
18791 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18792 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3215
18796 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18799 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18802 #: src/LyXRC.cpp:3219
18804 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18805 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18807 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18808 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3223
18812 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18813 "document is the default language."
18815 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18816 "alapértelmezett nyelv."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3227
18819 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18821 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18824 #: src/LyXRC.cpp:3231
18825 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18827 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18830 #: src/LyXRC.cpp:3235
18831 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18832 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3239
18836 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18839 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18842 #: src/LyXRC.cpp:3243
18843 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18844 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3248
18847 msgid "The completion popup delay."
18848 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3252
18851 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18852 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3256
18855 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18856 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3260
18860 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18862 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18865 #: src/LyXRC.cpp:3264
18867 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18870 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3268
18873 msgid "The inline completion delay."
18874 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3272
18877 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18878 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3276
18881 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18882 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3280
18885 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18886 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3284
18889 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3288
18894 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18896 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18899 #: src/LyXRC.cpp:3293
18901 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18902 "variable. Use the OS native format."
18904 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18905 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3299
18908 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18909 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3303
18912 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18913 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18915 #: src/LyXRC.cpp:3307
18916 msgid "Scale the preview size to suit."
18917 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3311
18920 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18921 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3315
18924 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18925 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3319
18929 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18930 "environment variable PRINTER."
18932 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18933 "környezeti változót használja."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3323
18936 msgid "The option to print only even pages."
18937 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3327
18941 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18942 "the filename of the DVI file to be printed."
18944 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18945 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3331
18948 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18949 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3335
18952 msgid "The option to print out in landscape."
18953 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3339
18956 msgid "The option to print only odd pages."
18957 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3343
18960 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18961 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3347
18964 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18965 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3351
18968 msgid "The option to specify paper type."
18969 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3355
18972 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18973 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3359
18977 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18978 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18981 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18982 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18985 #: src/LyXRC.cpp:3363
18987 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18988 "prepended along with the printer name after the spool command."
18990 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18991 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3367
18994 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18995 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3371
18998 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18999 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3375
19003 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19006 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3379
19009 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19010 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3387
19014 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19016 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3391
19020 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19021 "wrong, override the setting here."
19023 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19024 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3397
19027 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19028 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3406
19032 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19033 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19034 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19036 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19037 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19038 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19039 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3410
19042 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19044 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3415
19049 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19050 "roughly the same size as on paper."
19052 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19053 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3419
19056 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19057 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3423
19061 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19062 "\".out\". Only for advanced users."
19064 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19065 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3430
19068 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19069 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3434
19073 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19074 "when you quit LyX."
19076 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19079 #: src/LyXRC.cpp:3438
19080 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3442
19085 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19086 "value selects the directory LyX was started from."
19088 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19089 "indítási könyvtárát jelenti."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3452
19093 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19094 "will look in its global and local ui/ directories."
19096 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19097 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3465
19101 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19105 #: src/LyXRC.cpp:3469
19106 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19108 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3473
19112 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19114 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19117 #: src/LyXRC.cpp:3480
19118 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19120 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19123 #: src/LyXVC.cpp:86
19125 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19126 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19128 #: src/LyXVC.cpp:88
19129 msgid "Retrieve from version control?"
19130 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19132 #: src/LyXVC.cpp:89
19134 msgstr "&Visszahozás"
19136 #: src/LyXVC.cpp:115
19137 msgid "Document not saved"
19138 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19140 #: src/LyXVC.cpp:116
19141 msgid "You must save the document before it can be registered."
19142 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19144 #: src/LyXVC.cpp:148
19145 msgid "LyX VC: Initial description"
19146 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19148 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19149 msgid "(no initial description)"
19150 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19152 #: src/LyXVC.cpp:165
19153 msgid "(no log message)"
19154 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19156 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
19157 msgid "LyX VC: Log Message"
19158 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19160 #: src/LyXVC.cpp:216
19163 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19166 "Do you want to revert to the older version?"
19168 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19169 "aktuális változtatásokat.\n"
19171 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19173 #: src/LyXVC.cpp:221
19174 msgid "Revert to stored version of document?"
19175 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19177 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
19179 msgstr "&Visszatér"
19181 #: src/Paragraph.cpp:1938
19182 msgid "Senseless with this layout!"
19183 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19185 #: src/Paragraph.cpp:2000
19186 msgid "Alignment not permitted"
19187 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19189 #: src/Paragraph.cpp:2001
19191 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19192 "Setting to default."
19194 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19195 "Visszaállítva alapértékbe."
19197 #: src/Paragraph.cpp:3055
19198 msgid "Memory problem"
19199 msgstr "Memoria probléma"
19201 #: src/Paragraph.cpp:3055
19202 msgid "Paragraph not properly initialized"
19203 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19205 #: src/Text.cpp:383
19206 msgid "Unknown Inset"
19207 msgstr "Ismeretlen betét"
19209 #: src/Text.cpp:464
19210 msgid "Change tracking error"
19211 msgstr "Változás követési hiba"
19213 #: src/Text.cpp:465
19215 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19216 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19218 #: src/Text.cpp:476
19219 msgid "Unknown token"
19220 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19222 #: src/Text.cpp:939
19224 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19226 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19228 #: src/Text.cpp:947
19229 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19231 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19233 #: src/Text.cpp:1767
19234 msgid "[Change Tracking] "
19235 msgstr "[Változás követés]"
19237 #: src/Text.cpp:1773
19239 msgstr "Változás: "
19241 #: src/Text.cpp:1777
19245 #: src/Text.cpp:1787
19248 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19250 #: src/Text.cpp:1792
19252 msgid ", Depth: %1$d"
19253 msgstr ", Mélység: %1$d"
19255 #: src/Text.cpp:1798
19256 msgid ", Spacing: "
19257 msgstr ", sorköz: "
19259 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19263 #: src/Text.cpp:1810
19267 #: src/Text.cpp:1819
19271 #: src/Text.cpp:1820
19272 msgid ", Paragraph: "
19273 msgstr ", Bekezdés: "
19275 #: src/Text.cpp:1821
19279 #: src/Text.cpp:1822
19280 msgid ", Position: "
19281 msgstr ", Pozíció: "
19283 #: src/Text.cpp:1828
19285 msgstr ", Betű: 0x"
19287 #: src/Text.cpp:1830
19288 msgid ", Boundary: "
19291 #: src/Text2.cpp:386
19292 msgid "No font change defined."
19293 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19295 #: src/Text2.cpp:426
19296 msgid "Nothing to index!"
19297 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19299 #: src/Text2.cpp:428
19300 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19301 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19303 #: src/Text3.cpp:193
19304 msgid "Math editor mode"
19305 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19307 #: src/Text3.cpp:195
19308 msgid "No valid math formula"
19309 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19311 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19313 msgid "Already in regular expression mode"
19314 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19316 #: src/Text3.cpp:216
19318 msgid "Regexp editor mode"
19319 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19321 #: src/Text3.cpp:1287
19323 msgstr "Elrendezés "
19325 #: src/Text3.cpp:1288
19327 msgstr " ismeretlen"
19329 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19330 msgid "Missing argument"
19331 msgstr "Hiányzó paraméter"
19333 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19334 msgid "Character set"
19335 msgstr "Betűkészlet"
19337 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19338 msgid "Paragraph layout set"
19339 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19341 #: src/TextClass.cpp:155
19342 msgid "Plain Layout"
19343 msgstr "Sima formátum"
19345 #: src/TextClass.cpp:731
19346 msgid "Missing File"
19347 msgstr "Hiányzó fájl"
19349 #: src/TextClass.cpp:732
19350 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19351 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19353 #: src/TextClass.cpp:735
19354 msgid "Corrupt File"
19355 msgstr "Hibás fájl"
19357 #: src/TextClass.cpp:736
19358 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19359 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19361 #: src/TextClass.cpp:1293
19364 "The module %1$s has been requested by\n"
19365 "this document but has not been found in the list of\n"
19366 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19367 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19369 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19370 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19371 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19372 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19374 #: src/TextClass.cpp:1297
19375 msgid "Module not available"
19376 msgstr "Modul nem elérhető"
19378 #: src/TextClass.cpp:1302
19381 "The module %1$s requires a package that is\n"
19382 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19383 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19385 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19386 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19387 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19389 #: src/TextClass.cpp:1306
19390 msgid "Package not available"
19391 msgstr "Csomag nem elérhető"
19393 #: src/TextClass.cpp:1311
19395 msgid "Error reading module %1$s\n"
19396 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19398 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19399 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19400 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19401 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19403 msgid "Revision control error."
19404 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19406 #: src/VCBackend.cpp:61
19409 "Some problem occured while running the command:\n"
19412 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19415 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19416 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19417 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19418 msgid "Error: Could not generate logfile."
19419 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19421 #: src/VCBackend.cpp:498
19424 msgstr "&Frissítés"
19426 #: src/VCBackend.cpp:500
19428 msgid "Locally Modified"
19429 msgstr "Helyi formátum fájl"
19431 #: src/VCBackend.cpp:502
19433 msgid "Locally Added"
19434 msgstr "Helyi formátum fájl"
19436 #: src/VCBackend.cpp:504
19437 msgid "Needs Merge"
19440 #: src/VCBackend.cpp:506
19441 msgid "Needs Checkout"
19444 #: src/VCBackend.cpp:508
19446 msgid "No CVS file"
19449 #: src/VCBackend.cpp:510
19450 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19453 #: src/VCBackend.cpp:694
19455 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19456 "You have to update from repository first or revert your changes."
19459 #: src/VCBackend.cpp:699
19462 "Bad status when checking in changes.\n"
19468 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19471 "Error when updating from repository.\n"
19472 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19475 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19477 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19478 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19481 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19484 #: src/VCBackend.cpp:781
19487 "There were detected changes in the working directory:\n"
19490 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19491 "revert back to the repository version."
19493 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19496 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19501 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19502 #: src/VCBackend.cpp:1250
19503 msgid "Changes detected"
19504 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19506 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19510 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19511 msgid "View &Log ..."
19512 msgstr "Napló &megjelenítése"
19514 #: src/VCBackend.cpp:808
19517 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19518 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19521 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19523 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19524 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19527 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19530 #: src/VCBackend.cpp:869
19533 "The document %1$s is not in repository.\n"
19534 "You have to check in the first revision before you can revert."
19537 #: src/VCBackend.cpp:877
19540 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19541 "The status '%2$s' is unexpected."
19544 #: src/VCBackend.cpp:1085
19547 "Error when committing to repository.\n"
19548 "You have to manually resolve the problem.\n"
19549 "LyX will reopen the document after you press OK."
19551 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19552 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19553 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19555 #: src/VCBackend.cpp:1178
19558 "Error while acquiring write lock.\n"
19559 "Another user is most probably editing\n"
19560 "the current document now!\n"
19561 "Also check the access to the repository."
19563 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19564 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19565 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19566 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19568 #: src/VCBackend.cpp:1184
19571 "Error while releasing write lock.\n"
19572 "Check the access to the repository."
19574 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19575 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19577 #: src/VCBackend.cpp:1241
19580 "There were detected changes in the working directory:\n"
19583 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19588 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19591 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19596 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19601 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19606 #: src/VCBackend.cpp:1313
19607 msgid "VCN File Locking"
19608 msgstr "VCN fájl zárolás"
19610 #: src/VCBackend.cpp:1314
19611 msgid "Locking property unset."
19612 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19614 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19615 msgid "Locking property set."
19616 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19618 #: src/VCBackend.cpp:1315
19619 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19620 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19622 #: src/VSpace.cpp:468
19623 msgid "Default skip"
19624 msgstr "Alap kihagyás"
19626 #: src/VSpace.cpp:471
19628 msgstr "Kis kihagyás"
19630 #: src/VSpace.cpp:474
19631 msgid "Medium skip"
19632 msgstr "Normál kihagyás"
19634 #: src/VSpace.cpp:477
19636 msgstr "Nagy kihagyás"
19638 #: src/VSpace.cpp:480
19639 msgid "Vertical fill"
19640 msgstr "Függőleges kitöltés"
19642 #: src/VSpace.cpp:487
19646 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19649 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19650 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19652 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19654 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19656 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19657 msgid "Reload saved document?"
19658 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19660 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
19664 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19665 msgid "&Keep Changes"
19666 msgstr "&Változások megtartása"
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19670 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19671 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19673 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19674 msgid "File not readable!"
19675 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19677 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19680 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19682 "Do you want to create a new document?"
19684 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19686 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19689 msgid "Create new document?"
19690 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19694 msgstr "&Létrehozás"
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19699 "The specified document template\n"
19701 "could not be read."
19703 "A megadott sablon\n"
19707 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19708 msgid "Could not read template"
19709 msgstr "Sablon nem olvasható"
19711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19712 msgid "Standard[[Bullets]]"
19713 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19721 msgstr "1. csoport"
19723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19725 msgstr "2. csoport"
19727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19729 msgstr "3. csoport"
19731 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19733 msgstr "4. csoport"
19735 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19736 msgid "Directories"
19737 msgstr "Könyvtárak"
19739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19746 msgid "Master document"
19747 msgstr "Fődokumentum"
19749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19752 msgstr "Példa &fájlok:"
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19757 msgstr "Széljegyzet"
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19762 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19763 "Continue searching from the beginning?"
19766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19769 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19770 "Continue searching from the end?"
19773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19774 msgid "Wrap search?"
19777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19779 msgid "Nothing to search"
19780 msgstr "Nincs mit tenni"
19782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19784 msgid "No open document(s) in which to search"
19785 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19789 msgid "Advanced Find and Replace"
19790 msgstr "Keres és cserél"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19793 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19794 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19797 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19798 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19801 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19802 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19807 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19808 "1995--%1$s LyX Team"
19810 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19811 "1995--%1$s A LyX csapat"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19815 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19816 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19817 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19818 "any later version."
19820 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19821 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19822 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19826 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19827 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19828 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19829 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19830 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19831 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19832 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19834 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19835 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19837 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19838 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19839 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19840 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19843 msgid "not released yet"
19844 msgstr "még nincs kiadva"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19849 "LyX Version %1$s\n"
19852 "LyX verzió %1$s\n"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19856 msgid "Library directory: "
19857 msgstr "Library könyvtár: "
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19860 msgid "User directory: "
19861 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19863 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19864 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19865 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19872 msgstr "%1 névjegy"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19876 msgid "Preferences"
19877 msgstr "Beállítások"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19880 msgid "Reconfigure"
19881 msgstr "Újrakonfigurálás"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19885 msgstr "Kilépés %1"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19888 msgid "Nothing to do"
19889 msgstr "Nincs mit tenni"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19892 msgid "Unknown action"
19893 msgstr "Ismeretlen művelet"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19897 msgid "Command not handled"
19898 msgstr "Letiltott parancs"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19901 msgid "Command disabled"
19902 msgstr "Letiltott parancs"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19905 msgid "Running configure..."
19906 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19909 msgid "Reloading configuration..."
19910 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19913 msgid "System reconfiguration failed"
19914 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19918 "The system reconfiguration has failed.\n"
19919 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19920 "Please reconfigure again if needed."
19922 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19923 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19924 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19925 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19928 msgid "System reconfigured"
19929 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19933 "The system has been reconfigured.\n"
19934 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19935 "updated document class specifications."
19937 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19938 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19939 "használatba vételéhez."
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19947 msgid "Opening help file %1$s..."
19948 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19951 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19952 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19956 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19958 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19963 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19964 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19967 msgid "Unable to save document defaults"
19968 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19971 msgid "Unknown function."
19972 msgstr "Ismeretlen funkció."
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19975 msgid "The current document was closed."
19976 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19980 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19981 "documents and exit.\n"
19985 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19986 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19992 msgid "Software exception Detected"
19993 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19997 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19998 "unsaved documents and exit."
20000 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20001 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20005 msgid "Could not find UI definition file"
20006 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20011 "Error while reading the included file\n"
20013 "Please check your installation."
20015 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20016 "include fájl olvasása közben.\n"
20017 "Ellenőrizze a program beállításait."
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20020 msgid "Could not find default UI file"
20021 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20025 "LyX could not find the default UI file!\n"
20026 "Please check your installation."
20028 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20029 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20034 "Error while reading the configuration file\n"
20036 "Falling back to default.\n"
20037 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20038 "check which User Interface file you are using."
20040 "Hiba történt a %1$s\n"
20041 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20042 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20043 "felhasználói felület fájlt használ."
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20046 msgid "BibTeX Bibliography"
20047 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20053 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
20056 msgid "Documents|#o#O"
20057 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20060 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20061 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20064 msgid "Select a BibTeX database to add"
20065 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20068 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20069 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20072 msgid "Select a BibTeX style"
20073 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20077 msgstr "Nincs keret"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20080 msgid "Simple rectangular frame"
20081 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20084 msgid "Oval frame, thin"
20085 msgstr "Ovális keret, vékony"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20088 msgid "Oval frame, thick"
20089 msgstr "Ovális keret, vastag"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20092 msgid "Drop shadow"
20093 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20096 msgid "Shaded background"
20097 msgstr "Árnyékolt háttere"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20100 msgid "Double rectangular frame"
20101 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20112 msgid "Total Height"
20113 msgstr "Teljes magasság"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20120 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20138 msgid "Filename Suffix"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20161 msgid "Enter new branch name"
20162 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20167 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20168 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20170 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20172 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20180 msgid "Renaming failed"
20181 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20185 msgid "The branch could not be renamed."
20186 msgstr "%1$s nem olvasható."
20188 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20189 msgid "Merge Changes"
20190 msgstr "Változások elfogadása"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20198 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20203 msgid "Change made at %1$s\n"
20204 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20212 msgstr "Nincs változás"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20216 msgstr "Kiskapitális"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20225 msgstr "Alapértékre állít"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20233 msgid "Double underbar"
20234 msgstr "Dupla keret"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20238 msgid "Wavy underbar"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20283 msgstr "Szöveg stílus"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20290 msgid "LinkBack PDF"
20291 msgstr "LinkBack PDF"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20299 msgstr "beillesztett"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20304 msgstr "%1$s Files"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20307 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20308 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20318 msgid "Overwrite external file?"
20319 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20323 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20324 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20327 msgid "List of previous commands"
20328 msgstr "Előző parancsok listázása"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20331 msgid "Next command"
20332 msgstr "Következő parancs"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20335 msgid "Compare LyX files"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20340 msgid "Select document"
20341 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20346 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20347 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20357 msgid "Error while comparing documents."
20358 msgstr "Dokumentum formázása..."
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20363 msgstr "importálva."
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20372 msgid "Aborting process..."
20373 msgstr "Dokumentum formázása..."
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20377 msgid "differences"
20378 msgstr "Hivatkozások"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20381 msgid "Compare different revisions"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20385 msgid "big[[delimiter size]]"
20386 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20389 msgid "Big[[delimiter size]]"
20390 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20393 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20394 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20397 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20398 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20401 msgid "Math Delimiter"
20402 msgstr "Képlet határolók"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20411 msgstr "Változó méret"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20414 msgid "Computer Modern Roman"
20415 msgstr "Computer Modern Roman"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20418 msgid "Latin Modern Roman"
20419 msgstr "Latin Modern Roman"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20422 msgid "AE (Almost European)"
20423 msgstr "AE (Almost European)"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20426 msgid "Times Roman"
20427 msgstr "Times Roman"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20434 msgid "Bitstream Charter"
20435 msgstr "Bitstream Charter"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20438 msgid "New Century Schoolbook"
20439 msgstr "New Century Schoolbook"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20451 msgstr "Bera Serif"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20454 msgid "Concrete Roman"
20455 msgstr "Concrete Roman"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20458 msgid "Zapf Chancery"
20459 msgstr "Zapf Chancery"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20462 msgid "Computer Modern Sans"
20463 msgstr "Computer Modern Sans"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20466 msgid "Latin Modern Sans"
20467 msgstr "Latin Modern Sans"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20474 msgid "Avant Garde"
20475 msgstr "Avant Garde"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20486 msgid "Computer Modern Typewriter"
20487 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20490 msgid "Latin Modern Typewriter"
20491 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20506 msgid "CM Typewriter Light"
20507 msgstr "CM Typewriter Light"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20514 msgid "Module not found!"
20515 msgstr "Nincs meg a modul!"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20519 msgid "Layout is valid!"
20520 msgstr "Elrendezés "
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20523 msgid "Layout is invalid!"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20527 msgid "Document Settings"
20528 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20532 msgid "Child Document"
20533 msgstr "Aldokumentum"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20537 msgid "Include to Output"
20538 msgstr "dátum (kimenet)"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20553 msgid "None (no fontenc)"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20570 msgstr "egyéb (fancy)"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20669 msgid "Language Default (no inputenc)"
20670 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20674 msgstr "``szöveg''"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20678 msgstr "''szöveg''"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20682 msgstr ",,szöveg``"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20686 msgstr ",,szöveg''"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20690 msgstr "<<szöveg>>"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20694 msgstr ">>szöveg<<"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20701 msgid "Appears in TOC"
20702 msgstr "Megjelenik"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20705 msgid "Author-year"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20714 msgid "Unavailable: %1$s"
20715 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20720 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20722 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20727 msgid "Document Class"
20728 msgstr "Dokumentumosztály"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20734 msgid "Child Documents"
20735 msgstr "Aldokumentumok"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20743 msgid "Local Layout"
20744 msgstr "&Helyi formátum..."
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20747 msgid "Text Layout"
20748 msgstr "Szöveg formátum"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20751 msgid "Page Margins"
20752 msgstr "Oldal margók"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20759 msgid "Numbering & TOC"
20760 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20765 msgstr "Tárgymutató"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20768 msgid "PDF Properties"
20769 msgstr "PDF tulajdonságok"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20772 msgid "Math Options"
20773 msgstr "Képlet beállítások"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20776 msgid "Float Placement"
20777 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20781 msgstr "Felsorolásjelek"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20785 msgstr "Változatok"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20788 msgid "LaTeX Preamble"
20789 msgstr "LaTeX preambulum"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20794 msgid " (not installed)"
20795 msgstr " (nincs telepítve)"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20798 msgid "Layouts|#o#O"
20799 msgstr "Layouts|#o#O"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20802 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20803 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20807 msgid "Local layout file"
20808 msgstr "Helyi formátum fájl"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20812 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20813 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20814 "document may not work with this layout if you do not\n"
20815 "keep the layout file in the document directory."
20817 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20818 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20819 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20820 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20823 msgid "&Set Layout"
20824 msgstr "&Layout beállítása"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20827 msgid "Unable to read local layout file."
20828 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20831 msgid "Select master document"
20832 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20835 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20836 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20840 msgid "Unapplied changes"
20841 msgstr "Fennmaradó változások"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20846 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20847 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20849 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20850 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20859 msgid "Unable to set document class."
20860 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20865 msgstr "%1$s, %2$s"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20869 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20870 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20874 msgid "%1$s (unavailable)"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20878 msgid "Module provided by document class."
20879 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20883 msgid "Package(s) required: %1$s."
20884 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20892 msgid "Modules required: %1$s."
20893 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20897 msgid "Modules excluded: %1$s."
20898 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20901 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20902 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20905 msgid "[No options predefined]"
20906 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20909 msgid "Can't set layout!"
20910 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20914 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20915 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20919 msgstr "Nem találtam"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20922 msgid "Assigned master does not include this file"
20923 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20928 "You must include this file in the document\n"
20929 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20932 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20933 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20937 msgid "Could not load master"
20938 msgstr "Mester nem tölthető be"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20943 "The master document '%1$s'\n"
20944 "could not be loaded."
20946 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20953 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20957 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20961 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20963 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20964 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20968 msgstr "Bal felső sarok"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20971 msgid "Bottom left"
20972 msgstr "Bal alsó sarok"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20975 msgid "Baseline left"
20976 msgstr "Alapvonal bal"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20980 msgstr "Felső közép"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20983 msgid "Bottom center"
20984 msgstr "Alsó közép"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20987 msgid "Baseline center"
20988 msgstr "Alapvonal közép"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20992 msgstr "Jobb felső sarok"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20995 msgid "Bottom right"
20996 msgstr "Jobb alsó sarok"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20999 msgid "Baseline right"
21000 msgstr "Alapvonal jobb"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21003 msgid "External Material"
21004 msgstr "Külső anyag"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21008 msgstr "Méretarány%"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21011 msgid "Select external file"
21012 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21016 msgid "automatically"
21017 msgstr "Automatikus súgó"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21024 msgid "Dissolve previous group?"
21025 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21030 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21031 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21032 "because this graphic was its only member.\n"
21033 "How do you want to proceed?"
21035 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21036 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21037 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21038 "Hogyan akarja folytatni?"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21042 msgid "Stick with group '%1$s'"
21043 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21047 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21048 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21053 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21054 "the group will be dissolved,\n"
21055 "because this graphic was its only member.\n"
21056 "How do you want to proceed?"
21058 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21059 "a csoport meg fog szünni,\n"
21060 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21061 "Hogyan akarja folytatni?"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21065 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21066 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21069 msgid "Enter unique group name:"
21070 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21073 msgid "Group already defined!"
21074 msgstr "Csoport már definiálva!"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21078 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21079 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21095 msgid "in[[unit of measure]]"
21096 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21099 msgid "Select graphics file"
21100 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21103 msgid "Clipart|#C#c"
21104 msgstr "Clipart|#C#c"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21109 msgstr "Keskeny köz"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21112 msgid "Medium Space"
21113 msgstr "Közepes köz"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21116 msgid "Thick Space"
21117 msgstr "Keskeny köz"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21121 msgid "Negative Thin Space"
21122 msgstr "Negatív vékony köz"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21125 msgid "Negative Medium Space"
21126 msgstr "Negatív közepes köz"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21129 msgid "Negative Thick Space"
21130 msgstr "Negatív vékony köz"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21133 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21134 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21137 msgid "Quad (1 em)"
21138 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21141 msgid "Double Quad (2 em)"
21142 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21145 msgid "Interword Space"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21149 msgid "Horizontal Fill"
21150 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21154 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21155 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21156 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21158 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21159 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21160 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21166 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21168 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21171 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21172 msgid "Select document to include"
21173 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21176 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21177 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21181 msgid "Index Entry Settings"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21186 msgid "Label Color"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21191 msgid "Cannot remove standard index"
21192 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21196 msgid "The default index cannot be removed."
21197 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21201 msgid "Enter new index name"
21202 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21205 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21210 msgstr "ismeretlen"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21218 msgstr "rövidítések"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21230 msgstr "szövegosztály"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21248 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21252 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21256 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21260 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21265 msgid "No language"
21266 msgstr "Nincs nyelv"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21269 msgid "Program Listing Settings"
21270 msgstr "Program lista beállításai"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21274 msgstr "Nincs dialektus"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21278 msgstr "LaTeX napló"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21285 msgid "Literate Programming Build Log"
21286 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21289 msgid "lyx2lyx Error Log"
21290 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21293 msgid "Version Control Log"
21294 msgstr "Verziókövetés naplója"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21298 msgid "Log file not found."
21299 msgstr "Nincs meg a fájl"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21302 msgid "No literate programming build log file found."
21303 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21306 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21307 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21310 msgid "No version control log file found."
21311 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21314 msgid "Math Matrix"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21318 msgid "Note Settings"
21319 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21322 msgid "Paragraph Settings"
21323 msgstr "Bekezdés beállításai"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21327 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21328 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21330 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21331 "the items is used."
21333 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21334 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21337 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21338 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21342 msgid "Phantom Settings"
21343 msgstr "&Fő beállítások"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21346 msgid "System files|#S#s"
21347 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21350 msgid "User files|#U#u"
21351 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21354 msgid "Look & Feel"
21355 msgstr "Program kinézete"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21358 msgid "Language Settings"
21359 msgstr "Nyelvi beállítások"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21362 msgid "File Handling"
21363 msgstr "Fájl kezelés"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21366 msgid "Keyboard/Mouse"
21367 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21370 msgid "Input Completion"
21371 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21381 msgid "Screen Fonts"
21382 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21386 msgstr "Élérési útvonalak"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21389 msgid "Select directory for example files"
21390 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21393 msgid "Select a document templates directory"
21394 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21397 msgid "Select a temporary directory"
21398 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21401 msgid "Select a backups directory"
21402 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21405 msgid "Select a document directory"
21406 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21409 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21414 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21415 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21418 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21419 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21423 msgid "Spellchecker"
21424 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21448 msgstr "Átalakítók"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21452 msgid "File Formats"
21453 msgstr "Fájlformátumok"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21456 msgid "Format in use"
21457 msgstr "Használt formátumok"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21461 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21462 "converter. Please remove the converter first."
21464 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21465 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21468 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21470 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21471 "először az átalakítót."
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21474 msgid "LyX needs to be restarted!"
21475 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21479 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21482 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21491 msgid "User Interface"
21492 msgstr "Felhasználói felület"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21500 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21508 msgstr "Gyorsbillentyű"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21512 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21513 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21516 msgid "Mathematical Symbols"
21517 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21520 msgid "Document and Window"
21521 msgstr "Dokumentum és ablak"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21524 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21525 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21528 msgid "System and Miscellaneous"
21529 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21533 msgstr "Visszaáll&tás"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21537 msgid "Failed to create shortcut"
21538 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21541 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21542 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21545 msgid "Invalid or empty key sequence"
21546 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21551 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21553 "You need to remove that binding before creating a new one."
21555 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21557 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21560 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21561 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21565 msgstr "Felhasználó"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21568 msgid "Choose bind file"
21569 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21572 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21573 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21576 msgid "Choose UI file"
21577 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21580 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21581 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21584 msgid "Choose keyboard map"
21585 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21588 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21589 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21592 msgid "Print Document"
21593 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21596 msgid "Print to file"
21597 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21600 msgid "PostScript files (*.ps)"
21601 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21605 msgid "Longest label width"
21606 msgstr "Leghosszabb &címke"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21610 msgid "Index Settings"
21611 msgstr "Doboz beállítások"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21615 msgid "<All indexes>"
21616 msgstr "Minden fájl "
21618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21619 msgid "Progress/Debug Messages"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21623 msgid "Debug Level"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21631 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21632 msgid "Cross-reference"
21633 msgstr "Kereszthivatkozás"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21637 msgstr "Visszau&grás"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21641 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21644 msgid "Jump to label"
21645 msgstr "Címkére ugrás"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21648 msgid "<No prefix>"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21652 msgid "Find and Replace"
21653 msgstr "Keres és cserél"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21656 msgid "Send Document to Command"
21657 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21661 msgstr "Fájl megjelenítése"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21664 msgid "Error -> Cannot load file!"
21665 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21669 msgid "%1$d words checked."
21670 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21673 msgid "One word checked."
21674 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21677 msgid "Spelling check completed"
21678 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21681 msgid "Basic Latin"
21682 msgstr "Alap Latin"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21685 msgid "Latin-1 Supplement"
21686 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21689 msgid "Latin Extended-A"
21690 msgstr "Latin bővített-A"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21693 msgid "Latin Extended-B"
21694 msgstr "Latin bővített-B"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21697 msgid "IPA Extensions"
21698 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21701 msgid "Spacing Modifier Letters"
21702 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21705 msgid "Combining Diacritical Marks"
21706 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21718 msgstr "Dévanágari"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21765 msgid "Hangul Jamo"
21766 msgstr "Hangul Jamo"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21769 msgid "Phonetic Extensions"
21770 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21773 msgid "Latin Extended Additional"
21774 msgstr "Latin bővített további"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21777 msgid "Greek Extended"
21778 msgstr "Görög bővített"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21781 msgid "General Punctuation"
21782 msgstr "Általános írásjelek"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21785 msgid "Superscripts and Subscripts"
21786 msgstr "Felső- és alsó index"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21789 msgid "Currency Symbols"
21790 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21793 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21794 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21797 msgid "Letterlike Symbols"
21798 msgstr "Levél szimbólum"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21801 msgid "Number Forms"
21802 msgstr "Szám formák"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21805 msgid "Mathematical Operators"
21806 msgstr "Matematikai operátorok"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21809 msgid "Miscellaneous Technical"
21810 msgstr "Mindenféle műszaki"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21813 msgid "Control Pictures"
21814 msgstr "Vezérlő képek"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21817 msgid "Optical Character Recognition"
21818 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21821 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21822 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21825 msgid "Box Drawing"
21826 msgstr "Doboz rajzolás"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21829 msgid "Block Elements"
21830 msgstr "Blokk elemek"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21833 msgid "Geometric Shapes"
21834 msgstr "Geometricus alakzatok"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21837 msgid "Miscellaneous Symbols"
21838 msgstr "Mindenféle jelek"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21845 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21846 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21849 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21850 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21865 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21866 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21873 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21874 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21877 msgid "CJK Compatibility"
21878 msgstr "CJK kompatibilitás"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21881 msgid "CJK Unified Ideographs"
21882 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21885 msgid "Hangul Syllables"
21886 msgstr "Hangul szótagírás"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21889 msgid "High Surrogates"
21890 msgstr "Magas szurrogátumok"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21893 msgid "Private Use High Surrogates"
21894 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21897 msgid "Low Surrogates"
21898 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21901 msgid "Private Use Area"
21902 msgstr "Saját használatú terület"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21905 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21906 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21909 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21910 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21913 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21914 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21917 msgid "Combining Half Marks"
21918 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21921 msgid "CJK Compatibility Forms"
21922 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21925 msgid "Small Form Variants"
21926 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21929 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21930 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21933 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21934 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21938 msgstr "Speciálisak"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21941 msgid "Linear B Syllabary"
21942 msgstr "Linear B Syllabary"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21945 msgid "Linear B Ideograms"
21946 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21949 msgid "Aegean Numbers"
21950 msgstr "Aegean számok"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21953 msgid "Ancient Greek Numbers"
21954 msgstr "Ősi görög számok"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21969 msgid "Old Persian"
21970 msgstr "Régi perzsa"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21985 msgid "Cypriot Syllabary"
21986 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21990 msgstr "Kharoshthi"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21993 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21994 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21997 msgid "Musical Symbols"
21998 msgstr "Zenei szimbólumok"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22001 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22002 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22005 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22006 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22009 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22010 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22013 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22014 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22017 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22018 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22025 msgid "Variation Selectors Supplement"
22026 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22029 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22030 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22033 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22034 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22037 msgid "Character: "
22038 msgstr "Karakter: "
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22041 msgid "Code Point: "
22042 msgstr "Kód pont: "
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22046 msgstr "Szimbólumok"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22049 msgid "Insert Table"
22050 msgstr "Táblázat beszúrása"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22053 msgid "TeX Information"
22054 msgstr "TeX információ"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22057 msgid "No thesaurus available for this language!"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22064 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22066 msgstr "automatikus"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22074 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22075 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22082 msgid "unknown version"
22083 msgstr "ismeretlen verzió"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22086 msgid "Small-sized icons"
22087 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22090 msgid "Normal-sized icons"
22091 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22094 msgid "Big-sized icons"
22095 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
22100 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
22103 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
22107 msgid "Welcome to LyX!"
22108 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
22112 msgid "Automatic save done."
22113 msgstr "Automatikus frissítés"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
22117 msgid "Automatic save failed!"
22118 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
22121 msgid "Command not allowed without any document open"
22122 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22126 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22127 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22130 msgid "Select template file"
22131 msgstr "Sablon kiválasztása"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22134 msgid "Templates|#T#t"
22135 msgstr "Sablonok|#a#A"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
22138 msgid "Document not loaded."
22139 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22142 msgid "Select document to open"
22143 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22147 msgid "Examples|#E#e"
22148 msgstr "Példák|#P#p"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22151 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22152 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22155 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22156 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22159 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22160 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22163 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22164 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22167 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22169 msgid "Invalid filename"
22170 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22175 "The directory in the given path\n"
22179 "A megadott útvonalon a\n"
22181 "könyvtár nem létezik."
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22185 msgid "Opening document %1$s..."
22186 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22190 msgid "Document %1$s opened."
22191 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22194 msgid "Version control detected."
22195 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22199 msgid "Could not open document %1$s"
22200 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22203 msgid "Couldn't import file"
22204 msgstr "A fájl nem importálható"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22208 msgid "No information for importing the format %1$s."
22209 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22213 msgid "Select %1$s file to import"
22214 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22219 "The document %1$s already exists.\n"
22221 "Do you want to overwrite that document?"
22223 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22225 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22228 msgid "Overwrite document?"
22229 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22233 msgid "Importing %1$s..."
22234 msgstr "Importálás %1$s..."
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22238 msgstr "importálva."
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22241 msgid "file not imported!"
22242 msgstr "fájl nincs importálva!"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22247 msgstr "Fájl csatolása"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
22250 msgid "Select LyX document to insert"
22251 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22254 msgid "Absolute filename expected."
22255 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22258 msgid "Select file to insert"
22259 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22262 msgid "All Files (*)"
22263 msgstr "Minden fájl (*)"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22266 msgid "Choose a filename to save document as"
22267 msgstr "Mentés másként..."
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22271 msgstr "&Átnevezés"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
22276 "The document %1$s could not be saved.\n"
22278 "Do you want to rename the document and try again?"
22280 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22282 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
22285 msgid "Rename and save?"
22286 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
22294 msgid "Close document"
22295 msgstr "Új dokumentum"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22298 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
22304 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22306 "Do you want to save the document?"
22308 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22310 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22313 msgid "Save new document?"
22314 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
22319 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22321 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22323 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22325 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22328 msgid "Save changed document?"
22329 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22338 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22340 "Do you want to save the document?"
22342 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22344 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22351 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22354 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22355 "A helyi változások el fognak veszni."
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22358 msgid "Reload externally changed document?"
22359 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22362 msgid "Error when setting the locking property."
22363 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22366 msgid "Directory is not accessible."
22367 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22371 msgid "Opening child document %1$s..."
22372 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22376 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22381 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22382 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22386 msgid "Successful export to format: %1$s"
22387 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22391 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22392 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22396 msgid "Exporting ..."
22397 msgstr "Importálás %1$s..."
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22401 msgid "Previewing ..."
22402 msgstr "Előnézet betöltése"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22405 msgid "Document not loaded"
22406 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22411 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22412 "version of the document %1$s?"
22414 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22415 "dokumentum mentett változatához?"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22418 msgid "Revert to saved document?"
22419 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22422 msgid "Saving all documents..."
22423 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22426 msgid "All documents saved."
22427 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22431 msgid "%1$s unknown command!"
22432 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22436 msgid "Please, preview the document first."
22437 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22441 msgid "Couldn't proceed."
22442 msgstr "A fájl nem exportálható"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22445 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22446 msgid "LaTeX Source"
22447 msgstr "LaTeX forrás"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22450 msgid "DocBook Source"
22451 msgstr "DocBook forrás"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22454 msgid "Literate Source"
22455 msgstr "Literális forrás"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22458 msgid " (version control, locking)"
22459 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22462 msgid " (version control)"
22463 msgstr "(verziókövetés)"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22467 msgstr " (megváltozott)"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22470 msgid " (read only)"
22471 msgstr " (csak olvasható)"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22475 msgstr "Fájl bezárása"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22479 msgstr "Fül elrejtése"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22483 msgstr "Fül bezárása"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22486 msgid "Wrap Float Settings"
22487 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22489 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22490 msgid "Click to detach"
22491 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22493 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22495 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22497 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22500 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22501 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22502 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22504 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22506 msgstr " (ismeretlen)"
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22510 msgstr "Nincs csoport"
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22513 msgid "More Spelling Suggestions"
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22518 msgid "Add to personal dictionary|n"
22519 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22523 msgid "Ignore all|I"
22524 msgstr "Mellőzze m&indet"
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22528 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22529 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22538 msgid "More Languages ...|M"
22539 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22547 msgid "<No Documents Open>"
22548 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22551 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22555 msgid "View (Other Formats)|F"
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22560 msgid "Update (Other Formats)|p"
22561 msgstr "Képernyő frissítése"
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22565 msgid "View [%1$s]|V"
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22570 msgid "Update [%1$s]|U"
22571 msgstr "Frissítés|i"
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22575 msgid "No Custom Insets Defined!"
22576 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22580 msgid "<No Document Open>"
22581 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22584 msgid "Master Document"
22585 msgstr "Fődokumentum"
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22588 msgid "Open Navigator..."
22589 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22592 msgid "Other Lists"
22593 msgstr "Többi lista"
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22597 msgid "<Empty Table of Contents>"
22598 msgstr "Tartalomjegyzék"
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22601 msgid "Other Toolbars"
22602 msgstr "Többi eszköztár"
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22606 msgid "No Branches Set for Document!"
22607 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22610 msgid "Index Entry|d"
22611 msgstr "Tárgyszó|s"
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22615 msgid "Index: %1$s"
22616 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22620 msgid "Index Entry (%1$s)"
22623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22624 msgid "No Citation in Scope!"
22625 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22629 msgid "No Action Defined!"
22630 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22632 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22634 msgid "Export %1$s"
22635 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22637 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22639 msgid "Import %1$s"
22640 msgstr "Importálás %1$s..."
22642 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22644 msgid "Update %1$s"
22645 msgstr "DVI frissítése"
22647 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22652 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22656 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22658 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22661 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22662 "következő jelek valamelyikét:\n"
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22665 msgid "Could not update TeX information"
22666 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22670 msgid "The script `%1$s' failed."
22671 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22675 msgstr "Minden fájl "
22677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22678 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22679 msgid "Table of Contents"
22680 msgstr "Tartalomjegyzék"
22682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22683 msgid "List of Graphics"
22684 msgstr "Ábrák listája"
22686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22687 msgid "List of Equations"
22688 msgstr "Képletek listája"
22690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22691 msgid "List of Footnotes"
22692 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22695 msgid "List of Listings"
22696 msgstr "Listák listája"
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22699 msgid "List of Indexes"
22700 msgstr "Tárgyszavak listája"
22702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22703 msgid "List of Marginal notes"
22704 msgstr "Széljegyzetek listája"
22706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22707 msgid "List of Notes"
22708 msgstr "Jegyzetek listája"
22710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22711 msgid "List of Citations"
22712 msgstr "Hivatkozások listája"
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22715 msgid "Labels and References"
22716 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22719 msgid "List of Branches"
22720 msgstr "Változatok listája"
22722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22723 msgid "List of Changes"
22724 msgstr "Változások listája"
22726 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22730 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22733 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22734 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22736 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22738 msgid "Problematic filename for DVI"
22741 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22745 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22746 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22748 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22749 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22751 #: src/insets/Inset.cpp:88
22753 msgid "Bibliography Entry"
22754 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22756 #: src/insets/Inset.cpp:91
22761 #: src/insets/Inset.cpp:94
22765 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22769 #: src/insets/Inset.cpp:111
22771 msgid "Horizontal Space"
22772 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22774 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22775 msgid "Vertical Space"
22776 msgstr "Függőleges kitöltés"
22778 #: src/insets/Inset.cpp:115
22782 #: src/insets/Inset.cpp:158
22784 msgid "Horizontal Math Space"
22785 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22787 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22788 msgid "Keys must be unique!"
22789 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22791 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22794 "The key %1$s already exists,\n"
22795 "it will be changed to %2$s."
22797 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22798 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22803 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22804 "If you proceed, all of them will be opened."
22806 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22807 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22810 msgid "Open Databases?"
22811 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22818 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22819 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22823 msgstr "Adatbázisok:"
22825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22826 msgid "Style File:"
22827 msgstr "Stílus fájl:"
22829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22834 msgid "included in TOC"
22835 msgstr "TOC-ban szerepel"
22837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22838 msgid "Export Warning!"
22839 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22843 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22844 "BibTeX will be unable to find them."
22846 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22847 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22851 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22852 "BibTeX will be unable to find it."
22854 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22855 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22857 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22858 msgid "simple frame"
22859 msgstr "egyszerű keret"
22861 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22863 msgstr "nincs keret"
22865 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22866 msgid "simple frame, page breaks"
22867 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22869 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22871 msgstr "ovális, vékony"
22873 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22874 msgid "oval, thick"
22875 msgstr "ovális, vastag"
22877 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22878 msgid "drop shadow"
22879 msgstr "árnyék megszüntetése"
22881 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22882 msgid "shaded background"
22883 msgstr "árnyékolt háttér"
22885 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22886 msgid "double frame"
22887 msgstr "kétszeres keret"
22889 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22891 msgid "%1$s (%2$s)"
22892 msgstr "%1$s (%2$s)"
22894 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22896 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22897 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22909 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22910 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22914 msgstr "Változat: "
22916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22917 msgid "Branch (child only): "
22918 msgstr "Változat (csak az al): "
22920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22922 msgid "Branch (undefined): "
22923 msgstr "Változat (csak az al): "
22925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22933 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22938 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22939 msgid "No bibliography defined!"
22940 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22942 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22943 msgid "No citations selected!"
22944 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22946 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22948 msgstr "nincs hivatkozva"
22950 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22951 msgid "LaTeX Command: "
22952 msgstr "LaTeX parancs: "
22954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22955 msgid "InsetCommand Error: "
22956 msgstr "Betét parancs hiba: "
22958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22959 msgid "Incompatible command name."
22960 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22963 msgid "InsetCommandParams Error: "
22964 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22967 msgid "InsetCommandParams: "
22968 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22971 msgid "Unknown parameter name: "
22972 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22976 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22977 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22981 msgid "Uncodable characters"
22982 msgstr "kódolhatatlan jel"
22984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22987 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22988 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22991 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22992 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22995 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22997 msgid "External template %1$s is not installed"
22998 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23006 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23007 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23009 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23013 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23015 msgstr "alúsztatás: "
23017 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23018 msgid " (sideways)"
23021 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23022 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23023 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23025 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23027 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23030 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23032 msgid "List of %1$s"
23033 msgstr "%1$s listája"
23035 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23037 msgstr "lábjegyzet"
23039 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23042 "Could not copy the file\n"
23044 "into the temporary directory."
23047 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23051 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23052 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23056 msgid "Graphics file: %1$s"
23057 msgstr "Képfájl: %1$s"
23059 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23063 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23066 msgstr "Minden fájl "
23068 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23070 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23071 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23074 msgid "Verbatim Input"
23075 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23078 msgid "Verbatim Input*"
23079 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23083 msgid "Include (excluded)"
23084 msgstr "Fájl csatolása"
23086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23088 msgid "Recursive input"
23089 msgstr "Rekurzív bemenet"
23091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23094 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23096 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23101 "Included file `%1$s'\n"
23102 "has textclass `%2$s'\n"
23103 "while parent file has textclass `%3$s'."
23105 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23106 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23107 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23110 msgid "Different textclasses"
23111 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23116 "Included file `%1$s'\n"
23117 "uses module `%2$s'\n"
23118 "which is not used in parent file."
23120 "Included fájl `%1$s'\n"
23121 "használja a `%2$s' modult\n"
23122 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23125 msgid "Module not found"
23126 msgstr "Modul nincs meg"
23128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23129 msgid "Unsupported Inclusion"
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23135 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23136 "Offending file:\n"
23140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23141 msgid "Index sorting failed"
23142 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23147 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23148 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23149 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23150 "explained in the User Guide."
23152 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23153 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23154 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23155 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23158 msgid "Index Entry"
23161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23163 msgid "unknown type!"
23164 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23168 msgid "Unknown index type!"
23169 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23173 msgid "All indexes"
23174 msgstr "Minden fájl "
23176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23179 msgstr "Tárgymutató"
23181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23183 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23184 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23187 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23188 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23193 msgstr "definiálatlan"
23195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23205 msgid "No version control"
23206 msgstr "(verziókövetés)"
23208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23210 msgid "%1$s unknown"
23211 msgstr "ismeretlen"
23213 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23214 msgid "Label names must be unique!"
23215 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23217 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23220 "The label %1$s already exists,\n"
23221 "it will be changed to %2$s."
23223 "A %1$s címke már létezik,\n"
23224 "%2$s-ra változtatom meg."
23226 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23227 msgid "DUPLICATE: "
23228 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23230 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23232 msgid "Horizontal line"
23233 msgstr "Vízszintes vonal"
23235 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23236 msgid "no more lstline delimiters available"
23237 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23239 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23240 msgid "Running out of delimiters"
23241 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23243 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23245 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23246 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23247 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23248 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23249 "must investigate!"
23251 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23252 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23253 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23254 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23257 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23258 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23259 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23261 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23264 "The following characters in one of the program listings are\n"
23265 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23268 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23269 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23273 msgid "A value is expected."
23274 msgstr "Egy értéket vártam."
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23282 msgid "Unbalanced braces!"
23283 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23286 msgid "Please specify true or false."
23287 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23290 msgid "Only true or false is allowed."
23291 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23294 msgid "Please specify an integer value."
23295 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23298 msgid "An integer is expected."
23299 msgstr "Egy számot vártam."
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23302 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23303 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23306 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23307 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23311 msgid "Please specify one of %1$s."
23312 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23316 msgid "Try one of %1$s."
23317 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23321 msgid "I guess you mean %1$s."
23322 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23326 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23327 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23331 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23332 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23336 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23338 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23343 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23346 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23347 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23351 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23352 "right, bottom left and top left corner."
23354 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23355 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23358 msgid "Enter something like \\color{white}"
23359 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23362 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23363 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23366 msgid "auto, last or a number"
23367 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23371 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23372 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23373 "defining a listing inset)"
23375 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23376 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23377 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23381 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23382 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23385 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23386 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23387 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23390 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23391 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23395 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23396 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23400 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23402 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23407 msgid "Parameter %1$s: "
23408 msgstr "Paraméter %1$s: "
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23412 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23413 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23417 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23418 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23420 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23424 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23426 msgstr "Üres oldal"
23428 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23429 msgid "Clear Double Page"
23430 msgstr "Üres dupla oldal"
23432 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23436 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23437 msgid "Nomenclature Symbol: "
23438 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23440 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23441 msgid "Description: "
23444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23446 msgstr "Rendezés: "
23448 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23450 msgstr "megjegyzés"
23452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23462 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23479 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23483 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23487 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23495 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23499 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23500 msgid "Page Number"
23503 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23507 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23508 msgid "Textual Page Number"
23509 msgstr "Szöveges oldalszám"
23511 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23513 msgstr "Szövegoldal:"
23515 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23516 msgid "Standard+Textual Page"
23517 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23519 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23521 msgstr "Hiv+szöveg:"
23523 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23528 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23531 msgstr "Formá&tum:"
23533 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23535 msgid "Reference to Name"
23536 msgstr "Hivatkozások"
23538 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23541 msgstr "Nyomtató neve:"
23543 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23546 msgstr "Alsó index"
23548 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23550 msgid "superscript"
23551 msgstr "Felső index"
23553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23554 msgid "Protected Space"
23555 msgstr "Védett szóköz"
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23559 msgstr "Négyszeres köz"
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23563 msgid "Double Quad Space"
23564 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23575 msgid "Protected Horizontal Fill"
23576 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23579 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23580 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23583 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23584 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23587 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23588 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23591 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23592 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23595 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23596 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23599 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23600 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23604 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23605 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23609 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23610 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23612 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23613 msgid "Unknown TOC type"
23614 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23616 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23617 msgid "Selection size should match clipboard content."
23618 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23620 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23622 msgstr "körbefuttatott: "
23624 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23626 msgstr "körbefuttatás"
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23630 msgstr "Nincs mutatva."
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23634 msgstr "Betöltés..."
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23637 msgid "Converting to loadable format..."
23638 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23641 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23642 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23645 msgid "Scaling etc..."
23646 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23649 msgid "Ready to display"
23650 msgstr "Megjelenítésre kész"
23652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23653 msgid "No file found!"
23654 msgstr "A fájl nincs meg!"
23656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23657 msgid "Error converting to loadable format"
23658 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23661 msgid "Error loading file into memory"
23662 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23665 msgid "Error generating the pixmap"
23666 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23672 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23673 msgid "Preview loading"
23674 msgstr "Előnézet betöltése"
23676 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23677 msgid "Preview ready"
23678 msgstr "Előnézet kész"
23680 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23681 msgid "Preview failed"
23682 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23684 #: src/lengthcommon.cpp:37
23685 msgid "cc[[unit of measure]]"
23686 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23688 #: src/lengthcommon.cpp:37
23692 #: src/lengthcommon.cpp:37
23696 #: src/lengthcommon.cpp:38
23700 #: src/lengthcommon.cpp:38
23701 msgid "mu[[unit of measure]]"
23702 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23704 #: src/lengthcommon.cpp:38
23708 #: src/lengthcommon.cpp:39
23712 #: src/lengthcommon.cpp:39
23716 #: src/lengthcommon.cpp:39
23717 msgid "Text Width %"
23718 msgstr "Szöveg szélesség %"
23720 #: src/lengthcommon.cpp:40
23721 msgid "Column Width %"
23722 msgstr "Oszlopszélesség %"
23724 #: src/lengthcommon.cpp:40
23725 msgid "Page Width %"
23726 msgstr "Oldal szélesség %"
23728 #: src/lengthcommon.cpp:40
23729 msgid "Line Width %"
23730 msgstr "Sorszélesség %"
23732 #: src/lengthcommon.cpp:41
23733 msgid "Text Height %"
23734 msgstr "Szöveg magasság %"
23736 #: src/lengthcommon.cpp:41
23737 msgid "Page Height %"
23738 msgstr "Oldal magasság %"
23740 #: src/lyxfind.cpp:142
23741 msgid "Search error"
23742 msgstr "Keresési hiba"
23744 #: src/lyxfind.cpp:142
23745 msgid "Search string is empty"
23746 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23748 #: src/lyxfind.cpp:376
23750 msgid "String found."
23751 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23753 #: src/lyxfind.cpp:378
23754 msgid "String has been replaced."
23755 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23757 #: src/lyxfind.cpp:381
23759 msgid "%1$d strings have been replaced."
23760 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23762 #: src/lyxfind.cpp:1251
23764 msgid "Search text is empty!"
23765 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23767 #: src/lyxfind.cpp:1265
23769 msgid "Invalid regular expression!"
23770 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23772 #: src/lyxfind.cpp:1270
23774 msgid "Match not found!"
23775 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23777 #: src/lyxfind.cpp:1274
23779 msgid "Match found!"
23780 msgstr "Nincs meg a modul!"
23782 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23783 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23785 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23786 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23788 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23790 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23791 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23793 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23795 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23796 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23800 msgid "Cursor not in table"
23801 msgstr " (nincs telepítve)"
23803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23804 msgid "Only one row"
23805 msgstr "Csak egy sor"
23807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23808 msgid "Only one column"
23809 msgstr "Csak egy oszlop"
23811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23812 msgid "No hline to delete"
23813 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23816 msgid "No vline to delete"
23817 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23821 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23822 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23826 msgid "Bad math environment"
23827 msgstr "Gather környezet"
23829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23831 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23832 "Change the math formula type and try again."
23835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23845 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23846 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23850 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23851 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23855 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23856 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23859 msgid "create new math text environment ($...$)"
23860 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23863 msgid "entered math text mode (textrm)"
23864 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23868 msgid "Regular expression editor mode"
23869 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23872 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23876 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23879 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23880 msgid "Standard[[mathref]]"
23881 msgstr "Standard[[mathref]]"
23883 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23887 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23888 msgid "FormatRef: "
23889 msgstr "FormatRef: "
23891 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23893 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23894 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23896 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23898 msgstr "opcionális"
23900 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23904 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23906 msgstr "képlet makró"
23908 #: src/output.cpp:37
23911 "Could not open the specified document\n"
23914 "A %1$s dokumentum\n"
23915 "nem nyitható meg ."
23917 #: src/output_plaintext.cpp:136
23921 #: src/output_plaintext.cpp:148
23922 msgid "References: "
23923 msgstr "Hivatkozások: "
23925 #: src/support/Package.cpp:437
23926 msgid "LyX binary not found"
23927 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23929 #: src/support/Package.cpp:438
23932 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23934 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23935 "parancssorból: %1$s"
23937 #: src/support/Package.cpp:557
23940 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23942 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23943 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23945 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23946 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23947 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23950 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
23952 msgid "File not found"
23953 msgstr "Modul nincs meg"
23955 #: src/support/Package.cpp:639
23958 "Invalid %1$s switch.\n"
23959 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23961 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23962 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23964 #: src/support/Package.cpp:666
23967 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23968 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23970 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23971 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23973 #: src/support/Package.cpp:690
23976 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23977 "%2$s is not a directory."
23979 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23980 "%2$s nem könyvtár."
23982 #: src/support/Package.cpp:692
23983 msgid "Directory not found"
23984 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23986 #: src/support/debug.cpp:40
23988 msgid "No debugging messages"
23989 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23991 #: src/support/debug.cpp:41
23992 msgid "General information"
23993 msgstr "General information"
23995 #: src/support/debug.cpp:42
23996 msgid "Program initialisation"
23997 msgstr "Program initialisation"
23999 #: src/support/debug.cpp:43
24000 msgid "Keyboard events handling"
24001 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24003 #: src/support/debug.cpp:44
24004 msgid "GUI handling"
24005 msgstr "GUI handling"
24007 #: src/support/debug.cpp:45
24008 msgid "Lyxlex grammar parser"
24009 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24011 #: src/support/debug.cpp:46
24012 msgid "Configuration files reading"
24013 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24015 #: src/support/debug.cpp:47
24016 msgid "Custom keyboard definition"
24017 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24019 #: src/support/debug.cpp:48
24020 msgid "LaTeX generation/execution"
24021 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24023 #: src/support/debug.cpp:49
24024 msgid "Math editor"
24025 msgstr "Képletszerkesztő"
24027 #: src/support/debug.cpp:50
24028 msgid "Font handling"
24029 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24031 #: src/support/debug.cpp:51
24032 msgid "Textclass files reading"
24033 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24035 #: src/support/debug.cpp:52
24036 msgid "Version control"
24037 msgstr "Verziókövetés"
24039 #: src/support/debug.cpp:53
24040 msgid "External control interface"
24041 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24043 #: src/support/debug.cpp:54
24044 msgid "Undo/Redo mechanism"
24045 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24047 #: src/support/debug.cpp:55
24048 msgid "User commands"
24049 msgstr "Felhasználói parancsok"
24051 #: src/support/debug.cpp:56
24053 msgid "The LyX Lexer"
24054 msgstr "A LyX Lexx"
24056 #: src/support/debug.cpp:57
24057 msgid "Dependency information"
24058 msgstr "Függőségi információ"
24060 #: src/support/debug.cpp:58
24062 msgstr "LyX betétek"
24064 #: src/support/debug.cpp:59
24065 msgid "Files used by LyX"
24066 msgstr "LyX által használt fájlok"
24068 #: src/support/debug.cpp:60
24069 msgid "Workarea events"
24070 msgstr "Munkaterület eseményei"
24072 #: src/support/debug.cpp:61
24073 msgid "Insettext/tabular messages"
24074 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24076 #: src/support/debug.cpp:62
24077 msgid "Graphics conversion and loading"
24078 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24080 #: src/support/debug.cpp:63
24081 msgid "Change tracking"
24082 msgstr "Változások követése"
24084 #: src/support/debug.cpp:64
24085 msgid "External template/inset messages"
24086 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24088 #: src/support/debug.cpp:65
24089 msgid "RowPainter profiling"
24090 msgstr "RowPainter profiling"
24092 #: src/support/debug.cpp:66
24094 msgid "Scrolling debugging"
24095 msgstr "scrolling debugging"
24097 #: src/support/debug.cpp:67
24098 msgid "Math macros"
24099 msgstr "Képlet makrók"
24101 #: src/support/debug.cpp:68
24105 #: src/support/debug.cpp:69
24106 msgid "Locale/Internationalisation"
24107 msgstr "Locale/Internationalisation"
24109 #: src/support/debug.cpp:70
24110 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24111 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24113 #: src/support/debug.cpp:71
24115 msgid "Find and replace mechanism"
24116 msgstr "Keres és cserél"
24118 #: src/support/debug.cpp:72
24119 msgid "Developers' general debug messages"
24120 msgstr "Developers' general debug messages"
24122 #: src/support/debug.cpp:73
24123 msgid "All debugging messages"
24124 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24126 #: src/support/debug.cpp:152
24128 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24129 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24131 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24132 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24135 #: src/support/os_win32.cpp:444
24136 msgid "System file not found"
24137 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24139 #: src/support/os_win32.cpp:445
24141 "Unable to load shfolder.dll\n"
24144 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24147 #: src/support/os_win32.cpp:450
24148 msgid "System function not found"
24149 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24151 #: src/support/os_win32.cpp:451
24153 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24154 "Don't know how to proceed. Sorry."
24156 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24157 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24159 #: src/support/userinfo.cpp:45
24160 msgid "Unknown user"
24161 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24164 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24165 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24167 #~ msgid "Affilation:"
24168 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24171 #~ msgid "varGamma"
24175 #~ msgid "varDelta"
24179 #~ msgid "varTheta"
24180 #~ msgstr "varthéta"
24183 #~ msgid "varLambda"
24195 #~ msgid "varSigma"
24196 #~ msgstr "varszigma"
24199 #~ msgid "varUpsilon"
24200 #~ msgstr "varepszilon"
24211 #~ msgid "varOmega"
24214 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24215 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
24218 #~ msgid "DockWidget"
24219 #~ msgstr "Szélesség"
24225 #~ msgstr "megjegyzés"
24227 #~ msgid "greyedout"
24228 #~ msgstr "kiszürkített"
24231 #~ msgid "Open Target...|O"
24232 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24235 #~ msgid "&Use Defaults"
24236 #~ msgstr "A&lapérték"
24238 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24239 #~ msgstr "Megjegyzés"
24241 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24242 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24244 #~ msgid "&Use babel"
24245 #~ msgstr "&Babel használata"
24248 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24250 #~ msgid "institutemark"
24251 #~ msgstr "Intézet jele"
24254 #~ msgid "Flex:Institute"
24255 #~ msgstr "Intézet"
24258 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24261 #~ msgid "altaffilmark"
24262 #~ msgstr "altaffilmark"
24264 #~ msgid "tablenotemark"
24265 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24271 #~ msgstr "grfaikon"
24277 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24279 #~ msgid "Chemistry"
24285 #~ msgid "InstituteMark"
24286 #~ msgstr "IntézetJel"
24289 #~ msgid "Flex:Alert"
24290 #~ msgstr "Figyelem"
24293 #~ msgid "Flex:Structure"
24294 #~ msgstr "Struktúra"
24297 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24298 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24301 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24302 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24304 #~ msgid "Thanks Reference"
24305 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24307 #~ msgid "Internet Address Reference"
24308 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24310 #~ msgid "Name (First Name)"
24311 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24313 #~ msgid "Name (Surname)"
24314 #~ msgstr "Név (családnév)"
24316 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24317 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24319 #~ msgid "Titlenotemark"
24320 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24322 #~ msgid "Authormark"
24323 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24325 #~ msgid "CorAuthormark"
24326 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24329 #~ msgid "Lowercase"
24330 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24333 #~ msgstr "Intézet"
24335 #~ msgid "Sidenote"
24336 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24338 #~ msgid "Marginnote"
24339 #~ msgstr "Széljegyzet"
24341 #~ msgid "NewThought"
24342 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24345 #~ msgstr "Nagybetűs"
24347 #~ msgid "SmallCaps"
24348 #~ msgstr "KisKapitális"
24351 #~ msgid "Flex:Firstname"
24352 #~ msgstr "Keresztnév"
24355 #~ msgid "Flex:Fname"
24356 #~ msgstr "Fájlnév"
24359 #~ msgid "Flex:Surname"
24360 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24363 #~ msgid "Flex:Filename"
24364 #~ msgstr "Fájlnév"
24367 #~ msgid "Flex:Literal"
24368 #~ msgstr "Elem:Literal"
24371 #~ msgid "Flex:Emph"
24372 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24375 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24376 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24379 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24380 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24383 #~ msgid "Flex:Volume"
24384 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24387 #~ msgid "Flex:Day"
24388 #~ msgstr "Elem:Nap"
24391 #~ msgid "Flex:Month"
24392 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24395 #~ msgid "Flex:Year"
24396 #~ msgstr "Elem:Év"
24399 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24400 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24403 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24404 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24407 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24408 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24411 #~ msgid "Flex:ISSN"
24412 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24415 #~ msgid "Flex:CODEN"
24416 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24419 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24420 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24423 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24427 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24428 #~ msgstr "CCC-kód"
24431 #~ msgid "Flex:Code"
24432 #~ msgstr "Elem:Kód"
24435 #~ msgid "Flex:Dscr"
24436 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24439 #~ msgid "Flex:Keyword"
24440 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24443 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24444 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24447 #~ msgid "Flex:Orgname"
24448 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24451 #~ msgid "Flex:Street"
24452 #~ msgstr "Elem:Utca"
24455 #~ msgid "Flex:City"
24456 #~ msgstr "Elem:Város"
24459 #~ msgid "Flex:State"
24460 #~ msgstr "Elem:Állam"
24463 #~ msgid "Flex:Postcode"
24464 #~ msgstr "Irányítószám"
24467 #~ msgid "Flex:Country"
24468 #~ msgstr "Elem:Ország"
24471 #~ msgid "Flex:Directory"
24472 #~ msgstr "Könyvtár"
24475 #~ msgid "Flex:Email"
24476 #~ msgstr "Elem:Email"
24479 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24480 #~ msgstr "Billentyűzet"
24483 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24484 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24487 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24488 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24491 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24492 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24495 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24496 #~ msgstr "GuiGomb"
24499 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24500 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24503 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24505 #~ msgid "Note:Comment"
24506 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24508 #~ msgid "Note:Note"
24509 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24511 #~ msgid "Note:Greyedout"
24512 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24514 #~ msgid "Box:Shaded"
24515 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24518 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24521 #~ msgid "Argument"
24522 #~ msgstr "Igazítás"
24524 #~ msgid "Info:menu"
24525 #~ msgstr "Info:menü"
24527 #~ msgid "Info:shortcut"
24528 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24530 #~ msgid "Info:shortcuts"
24531 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24533 #~ msgid "Braillebox"
24534 #~ msgstr "Brailledoboz"
24537 #~ msgid "Flex:Endnote"
24538 #~ msgstr "Végjegyzet"
24541 #~ msgid "Flex:Glosse"
24542 #~ msgstr "Glossza"
24545 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24546 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24549 #~ msgid "Flex:Expression"
24550 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24553 #~ msgid "Flex:Concepts"
24554 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24557 #~ msgid "Flex:Meaning"
24558 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24561 #~ msgid "Flex:Noun"
24562 #~ msgstr "Kapitális"
24565 #~ msgid "Flex:Strong"
24566 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24569 #~ msgid "Noweb literate programming"
24570 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24573 #~ msgid "Sweave Options"
24574 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24577 #~ msgid "S/R expression"
24578 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24584 #~ msgstr "Nynorsk"
24587 #~ msgid "master document[[scope]]"
24588 #~ msgstr "Fődokumentum"
24591 #~ msgid "Keywordsr"
24592 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24595 #~ msgid "Current paragraph"
24596 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24599 #~ msgid "Current ¶graph"
24600 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24603 #~ msgid "A&vailable indices:"
24604 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24608 #~ msgstr "&Szélesség:"
24611 #~ msgid "Vert. Phantom"
24612 #~ msgstr "phantom"
24619 #~ msgid "All indices"
24620 #~ msgstr "Minden fájl "
24630 #~ msgstr "M&it keres:"
24632 #~ msgid "The Enter key works, too"
24633 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24635 #~ msgid "The delete key works, too"
24636 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24639 #~ msgstr "&Törlés"
24641 #~ msgid "&Default language:"
24642 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24644 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24645 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24647 #~ msgid "&BibTeX command:"
24648 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24650 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24651 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24653 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24654 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24656 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24657 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24659 #~ msgid "Screen &DPI:"
24660 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24662 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24663 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24665 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24666 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24668 #~ msgid "Use input encod&ing"
24669 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24671 #~ msgid "Jump to the label"
24672 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24674 #~ msgid "Merge cells"
24675 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24677 #~ msgid "Listing settings"
24678 #~ msgstr "Lista beállítások"
24680 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24681 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24683 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24684 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24686 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24687 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24689 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24690 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24692 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24693 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24695 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24696 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24698 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24699 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24701 #~ msgid "LangHeader"
24702 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24704 #~ msgid "Language Header:"
24705 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24707 #~ msgid "Language:"
24710 #~ msgid "LastLanguage"
24711 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24713 #~ msgid "Last Language:"
24714 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24716 #~ msgid "LangFooter"
24717 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24722 #~ msgid "End of CV"
24723 #~ msgstr "CV vége"
24732 #~ msgstr "Banki azonosító"
24737 #~ msgid "Computer"
24738 #~ msgstr "Számítógép"
24740 #~ msgid "Computer:"
24741 #~ msgstr "Számítógép:"
24743 #~ msgid "EmptySection"
24744 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24746 #~ msgid "Empty Section"
24747 #~ msgstr "Üres szakasz"
24749 #~ msgid "CloseSection"
24750 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24752 #~ msgid "Close Section"
24753 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24755 #~ msgid "Element:Firstname"
24756 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24758 #~ msgid "Element:Fname"
24759 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24761 #~ msgid "Element:Filename"
24762 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24764 #~ msgid "Element:Citation-number"
24765 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24767 #~ msgid "Element:Issue-number"
24768 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24770 #~ msgid "Element:Issue-day"
24771 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24773 #~ msgid "Element:Issue-months"
24774 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24776 #~ msgid "Element:SS-Title"
24777 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24779 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24780 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24782 #~ msgid "Element:Postcode"
24783 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24785 #~ msgid "Element:Directory"
24786 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24788 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24789 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24791 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24792 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24794 #~ msgid "Element:GuiButton"
24795 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24797 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24798 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24803 #~ msgid "Custom:Endnote"
24804 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24806 #~ msgid "Custom:Glosse"
24807 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24809 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24810 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24812 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24813 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24815 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24816 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24818 #~ msgid "CharStyle:Code"
24819 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24821 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24822 #~ msgstr "Betűköz|B"
24824 #~ msgid "Insert|n"
24825 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24827 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24828 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24830 #~ msgid "View DVI"
24831 #~ msgstr "DVI nézete"
24833 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24834 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24836 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24837 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24839 #~ msgid "View PostScript"
24840 #~ msgstr "PostScript nézete"
24842 #~ msgid "Update PostScript"
24843 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24845 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24846 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24852 #~ "The specified document\n"
24854 #~ "could not be read."
24856 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24858 #~ "nem lehet olvasni."
24860 #~ msgid "&Keep it"
24861 #~ msgstr "&Megtart"
24864 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24865 #~ "%1$s.layout,\n"
24866 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24867 #~ "class or style file required by it is not\n"
24868 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24869 #~ "for more information.\n"
24871 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24872 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24873 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24874 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24875 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24877 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24878 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
24880 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24881 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24883 #~ msgid "caption frame"
24884 #~ msgstr "cím kerete"
24886 #~ msgid "top/bottom line"
24887 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24889 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24890 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24892 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24893 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24896 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24897 #~ "You may not have the right languages installed."
24899 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24900 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24903 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24904 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24906 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24907 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24910 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24913 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24916 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24917 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24920 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24921 #~ "encoding `%2$s'."
24923 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24926 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24927 #~ "encoding `%2$s'."
24929 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24932 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24934 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24937 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24939 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24941 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24942 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24945 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24946 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24947 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24949 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24950 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24951 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24953 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24954 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24956 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24957 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24959 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24960 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24963 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24967 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24971 #~ msgid "Branch Settings"
24972 #~ msgstr "Változat beállítások"
24975 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24977 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24978 #~ "paraméterek listájához."
24981 #~ msgstr "Egyedi méret"
24983 #~ msgid "TeX Code Settings"
24984 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24986 #~ msgid "Float Settings"
24987 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24989 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24990 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24992 #~ msgid "Thin space"
24993 #~ msgstr "Keskeny köz"
24995 #~ msgid "Medium space"
24996 #~ msgstr "Közepes köz"
24998 #~ msgid "Thick space"
24999 #~ msgstr "Vastag köz"
25001 #~ msgid "Negative thin space"
25002 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25004 #~ msgid "Negative medium space"
25005 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25007 #~ msgid "Negative thick space"
25008 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25010 #~ msgid "Inter-word space"
25011 #~ msgstr "Betűköz"
25013 #~ msgid "Hyperlink"
25014 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25019 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25020 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25028 #~ msgid "pspell (library)"
25029 #~ msgstr "pspell (library)"
25031 #~ msgid "aspell (library)"
25032 #~ msgstr "aspell (library)"
25037 #~ msgid "*.ispell"
25038 #~ msgstr "*.ispell"
25040 #~ msgid "Spellchecker error"
25041 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25043 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25044 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25047 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25048 #~ "Maybe it has been killed."
25050 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25051 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25053 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25054 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25056 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25057 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25059 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25060 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25062 #~ msgid "No Table of contents"
25063 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25065 #~ msgid "Opened inset"
25066 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25068 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25069 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25072 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25073 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25076 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25077 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25080 #~ msgid "Opened Box Inset"
25081 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25083 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25084 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25086 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25087 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25089 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25090 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25092 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25093 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25095 #~ msgid "Opened Float Inset"
25096 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25098 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25099 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25101 #~ msgid "Unknown buffer info"
25102 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25104 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25105 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25107 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25108 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25110 #~ msgid "Opened Note Inset"
25111 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25113 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25114 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25116 #~ msgid "QQuad Space"
25117 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25119 #~ msgid "Opened table"
25120 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25122 #~ msgid "Opened Text Inset"
25123 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25125 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25126 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25128 #~ msgid "TheoremTemplate"
25129 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25131 #~ msgid "Theorem #:"
25132 #~ msgstr "Tétel #:"
25134 #~ msgid "Lemma #:"
25135 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25137 #~ msgid "Corollary #:"
25138 #~ msgstr "Következmény #:"
25140 #~ msgid "Proposition #:"
25141 #~ msgstr "Javaslat #:"
25143 #~ msgid "Conjecture #:"
25144 #~ msgstr "Feltevés #:"
25146 #~ msgid "Criterion #:"
25147 #~ msgstr "Kritérium #:"
25150 #~ msgstr "Tény #:"
25152 #~ msgid "Axiom #:"
25153 #~ msgstr "Axióma #:"
25155 #~ msgid "Definition #:"
25156 #~ msgstr "Definíció #:"
25158 #~ msgid "Example #:"
25159 #~ msgstr "Példa #:"
25161 #~ msgid "Condition #:"
25162 #~ msgstr "Feltétel #:"
25164 #~ msgid "Problem #:"
25165 #~ msgstr "Probléma #:"
25167 #~ msgid "Exercise #:"
25168 #~ msgstr "Feladat #:"
25170 #~ msgid "Remark #:"
25171 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25173 #~ msgid "Claim #:"
25174 #~ msgstr "Követelés #:"
25177 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25179 #~ msgid "Notation #:"
25180 #~ msgstr "Jelölés #:"
25183 #~ msgstr "Eset #:"
25185 #~ msgid "Footernote"
25186 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25188 #~ msgid "Anschrift:"
25189 #~ msgstr "Címzés:"
25191 #~ msgid "Briefkopf:"
25192 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25194 #~ msgid "Absender:"
25195 #~ msgstr "Feladó:"
25198 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25200 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25201 #~ msgstr "Önjele:"
25203 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25204 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25206 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25207 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25209 #~ msgid "Unterschrift:"
25210 #~ msgstr "Aláírás:"
25212 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25213 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25215 #~ msgid "Vorwahl:"
25216 #~ msgstr "Előhívó:"
25218 #~ msgid "Telefon:"
25219 #~ msgstr "Telefon:"
25227 #~ msgid "Betreff:"
25231 #~ msgstr "Megszólítás:"
25234 #~ msgstr "Köszöntés:"
25236 #~ msgid "Anlage(n):"
25237 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25239 #~ msgid "Verteiler:"
25240 #~ msgstr "Elosztás:"
25243 #~ msgstr "Szöveg:"
25245 #~ msgid "Strasse:"
25249 #~ msgstr "Ország:"
25251 #~ msgid "RetourAdresse:"
25252 #~ msgstr "Feladó címe:"
25254 #~ msgid "MeinZeichen:"
25255 #~ msgstr "Sajátjel:"
25257 #~ msgid "IhrZeichen:"
25258 #~ msgstr "Önjele:"
25260 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25261 #~ msgstr "Önírása:"
25264 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25267 #~ msgstr "Számla:"
25269 #~ msgid "Adresse:"
25272 #~ msgid "Anlagen:"
25273 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25276 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25279 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25282 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25283 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25288 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25289 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25291 #~ msgid "No file open!"
25292 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25294 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25295 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25297 #~ msgid "Toggle Label|L"
25298 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25300 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25301 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25303 #~ msgid "B&rowse..."
25304 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25306 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25307 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25309 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25310 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25315 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25316 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25318 #~ msgid "&Postscript driver:"
25319 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25325 #~ msgstr "táblázat"
25327 #~ msgid "algorithm"
25328 #~ msgstr "algoritmus"
25332 #~ msgstr "Táblázat"
25334 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25335 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25337 #~ msgid "Table of Contents|a"
25338 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25343 #~ msgid "Slidecontents"
25344 #~ msgstr "Fólialista"
25347 #~ msgid "Progress Contents"
25348 #~ msgstr "Fólialista-"
25350 #~ msgid "LinuxDoc"
25351 #~ msgstr "LinuxDoc"
25353 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25354 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25357 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25358 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25363 #~ msgid "American"
25364 #~ msgstr "Amerikai"
25367 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25368 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25370 #~ msgid "Austrian"
25371 #~ msgstr "Osztrák"
25374 #~ msgstr "Angol (UK)"
25376 #~ msgid "Canadian"
25377 #~ msgstr "Kanadai"
25381 #~ msgstr "Köszöntés:"
25384 #~ msgid "Reference\t"
25385 #~ msgstr "Hivatkozások"
25388 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25389 #~ msgstr "Küldő címe"
25392 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25393 #~ msgstr "Feladó címe"
25396 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25397 #~ msgstr "Feladó címe"
25400 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25401 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25404 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25408 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25409 #~ msgstr "Önírása"
25412 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25413 #~ msgstr "Sajátjel"
25416 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25417 #~ msgstr "Aláírás"
25422 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25423 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25425 #~ msgid "LaTeX default"
25426 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25428 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25429 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25432 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25434 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25436 #~ "nem lehet olvasni."
25439 #~ msgid "Class not found"
25440 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25443 #~ "Layout had to be changed from\n"
25444 #~ "%1$s to %2$s\n"
25445 #~ "because of class conversion from\n"
25448 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25449 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25450 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25451 #~ "%3$s, erre %4$s"
25453 #~ msgid "Changed Layout"
25454 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25456 #~ msgid "Unknown layout"
25457 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25460 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25461 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25463 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25464 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25467 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25468 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25470 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25471 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25473 #~ msgid "Display image in LyX"
25474 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25476 #~ msgid "Screen display"
25477 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25479 #~ msgid "Monochrome"
25480 #~ msgstr "Monokróm"
25482 #~ msgid "Grayscale"
25483 #~ msgstr "Szürkeskála"
25488 #~ msgid "&Display:"
25489 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25492 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25495 #~ msgid "Scr&een Display:"
25496 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25498 #~ msgid "Do not display"
25499 #~ msgstr "Ne mutasd"
25502 #~ msgid "Unknown Info: "
25503 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25506 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25507 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25510 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25511 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25514 #~ msgid "Clear group"
25515 #~ msgstr "Üres oldal"
25518 #~ msgstr " (automatikus)"
25520 #~ msgid "Plain Text"
25521 #~ msgstr "Sima szöveg"
25524 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25525 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25527 #~ msgid "Edit the file externally"
25528 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25530 #~ msgid "&Edit File..."
25531 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25533 #~ msgid "LyX View"
25534 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25538 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25541 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25542 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25544 #~ msgid "<- C&lear"
25545 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25548 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25552 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25555 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25556 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25560 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25564 #~ msgstr "Kerete&s"
25567 #~ msgstr "&Középre"
25570 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25571 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25574 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25575 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25578 #~ msgid " writing embedded files."
25579 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25582 #~ msgid " could not write embedded files!"
25583 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25586 #~ msgid "Failed to extract file"
25587 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25590 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25592 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25594 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25597 #~ msgid "Copy file failure"
25598 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25602 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25603 #~ "Please check whether the path is writeable."
25605 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25606 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25610 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25611 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25613 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25614 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25617 #~ msgid "Failed to embed file"
25618 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25622 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25623 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25625 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25626 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25629 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25631 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25633 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25636 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25637 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25641 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25642 #~ "Please check whether the source file is available"
25644 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25645 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25648 #~ msgid "Failed to open file"
25649 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25652 #~ msgid "Sync file failure"
25653 #~ msgstr "chktex hiba"
25656 #~ msgid "Packing all files"
25657 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25660 #~ msgid "Failed to write file"
25661 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25664 #~ msgid "Save failure"
25665 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25669 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25670 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25672 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25673 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25676 #~ msgid "Embedded Files"
25677 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25680 #~ msgid "Embedded layout"
25681 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25684 #~ msgid "Extra embedded file"
25685 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25687 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25688 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25691 #~ msgid "Enspace|E"
25695 #~ msgid "Enskip|k"
25698 #~ msgid "Document could not be read"
25699 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25702 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25703 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25706 #~ msgid "Properties...|P"
25707 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25710 #~ msgid "New Line|e"
25711 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25713 #~ msgid "Line Break|B"
25714 #~ msgstr "Sortörés|r"
25717 #~ msgid "line break"
25718 #~ msgstr "Sortörés|r"
25721 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25722 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25728 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25729 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25731 #~ msgid "Swap Rows|S"
25732 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25734 #~ msgid "Swap Columns|w"
25735 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25746 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25747 #~ "they will be lost after this action."
25749 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25750 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25754 #~ msgstr "úsztatás"
25756 #~ msgid "S&ubfigure"
25757 #~ msgstr "&Részábra"
25759 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25760 #~ msgstr "A részábra címe"
25762 #~ msgid "Ca&ption:"
25763 #~ msgstr "Áb&racím:"
25765 #~ msgid "Show ERT inline"
25766 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25769 #~ msgstr "&Beszúrt"
25771 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25772 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25774 #~ msgid "Framed in box"
25775 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25778 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25780 #~ msgid "Paper Size"
25781 #~ msgstr "Papírméret"
25784 #~ msgstr "S&zínek"
25786 #~ msgid "C&opiers"
25787 #~ msgstr "Másoló&k"
25789 #~ msgid "&File formats"
25790 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25792 #~ msgid "F&ormat:"
25793 #~ msgstr "F&ormátum:"
25795 #~ msgid "&GUI name:"
25796 #~ msgstr "&GUI név:"
25798 #~ msgid "External Applications"
25799 #~ msgstr "Külső programok"
25801 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25802 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25804 #~ msgid "Save/restore window position"
25805 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25808 #~ msgstr " minden"
25810 #~ msgid "Scrolling"
25811 #~ msgstr "Görgetés"
25813 #~ msgid "Pixmap Cache"
25814 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25816 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25817 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25822 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25823 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25826 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25828 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25829 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25831 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25832 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25834 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25835 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25837 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25838 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25840 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25841 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25843 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25844 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25846 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25847 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25849 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25850 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25852 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25853 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25855 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25856 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25858 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25859 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25861 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25862 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25864 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25865 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25867 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25868 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25870 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25871 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25873 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25874 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25876 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25877 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25879 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25880 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25882 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25883 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25885 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25886 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25888 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25889 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25891 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25892 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25894 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25895 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25897 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25898 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25900 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25901 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25903 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25904 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25906 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25907 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25909 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25910 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25912 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25913 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25915 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25916 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25918 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25919 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25921 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25922 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25924 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25925 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25927 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25928 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25930 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25931 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25933 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25934 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25936 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25937 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25939 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25940 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25948 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25949 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25951 #~ msgid "Framed|F"
25952 #~ msgstr "Keretes|e"
25954 #~ msgid "Shaded|S"
25955 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25957 #~ msgid "Insert URL"
25958 #~ msgstr "URL beszúrása"
25960 #~ msgid "Can't load document class"
25961 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25964 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25967 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25971 #~ "The document could not be converted\n"
25972 #~ "into the document class %1$s."
25974 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25975 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25978 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25979 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25981 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25982 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25984 #~ msgid "&Switch to document"
25985 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25988 #~ "Could not open the specified document\n"
25990 #~ "due to the error: %2$s"
25992 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25993 #~ "nem nyitható meg,\n"
25994 #~ "%2$s hiba miatt"
25996 #~ msgid "Rectangular box"
25997 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25999 #~ msgid "Shadow box"
26000 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26002 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26003 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26005 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26006 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26009 #~ msgstr "Másolók"
26012 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26015 #~ msgstr "ovális keret"
26018 #~ msgstr "Ovális keret"
26020 #~ msgid "Shadowbox"
26021 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26023 #~ msgid "Doublebox"
26024 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26026 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26027 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26029 #~ msgid "Unknown inset name: "
26030 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26032 #~ msgid "Program Listing "
26033 #~ msgstr "Program lista"
26036 #~ msgstr "Keretes"
26038 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26039 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26044 #~ msgid "HtmlUrl: "
26045 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26047 #~ msgid "Default (outer)"
26048 #~ msgstr "Alapérték"
26053 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26054 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26056 #~ msgid "%1$d words in selection."
26057 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26059 #~ msgid "%1$d words in document."
26060 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26062 #~ msgid "One word in selection."
26063 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26065 #~ msgid "One word in document."
26066 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26068 #~ msgid "Count words"
26069 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26071 #~ msgid "Encoding error"
26072 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26074 #~ msgid "Placeholders"
26075 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26078 #~ msgstr "&Jobbra"
26083 #~ msgid "Algorithm #."
26084 #~ msgstr "Algoritmus #."
26086 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26087 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26090 #~ msgstr "Betö<és"
26092 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26093 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26095 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26096 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26098 #~ msgid "Co&pies:"
26099 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26101 #~ msgid "Printer &name:"
26102 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26105 #~ msgid "Columns "
26106 #~ msgstr "Hasábok"
26109 #~ msgid "Overprint "
26110 #~ msgstr "Felülnyomás"
26112 #~ msgid "Conjecture "
26113 #~ msgstr "Feltevés"
26116 #~ msgid "Font st&yle:"
26117 #~ msgstr "Betűméret"
26119 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26120 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26125 #~ msgid "columns "
26126 #~ msgstr "hasábok"
26128 #~ msgid "overprint "
26129 #~ msgstr "felülnyomás"
26132 #~ msgid "overlayarea"
26133 #~ msgstr "átfedési terület"
26136 #~ msgid "Corollary_"
26137 #~ msgstr "Következmény"
26140 #~ msgid "Definition. "
26141 #~ msgstr "Definíció."
26144 #~ msgid "Example. "
26153 #~ msgstr "Bizonyítás "
26157 #~ msgstr "megjegyzés:"
26160 #~ msgid "&Extended Chars"
26161 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26164 #~ msgstr "alapérték"
26168 #~ msgstr "megjegyzés"
26171 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26172 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26175 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26177 #~ msgid "Table of Contents|T"
26178 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26186 #~ msgstr "Példányok"
26190 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26192 #~ msgid "Table of contents"
26193 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26196 #~ msgid "Number style"
26197 #~ msgstr "Számozott lista"
26199 #~ msgid "Error closing file"
26200 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26203 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26204 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26205 #~ "chosen encoding.\n"
26206 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26208 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26209 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26211 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26216 #~ msgid "Corollary. "
26217 #~ msgstr "Következmény."
26219 #~ msgid "block showing an example "
26220 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26223 #~ msgid "&Caption"
26224 #~ msgstr "Felirat"
26227 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26228 #~ msgstr "A részábra címe"
26232 #~ msgstr "&Címke:"
26235 #~ msgid "A Label for the caption"
26236 #~ msgstr "Táblázat címe"
26238 #~ msgid "<- P&romote"
26239 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26244 #~ msgid "De&mote ->"
26245 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26248 #~ msgstr "&Frissítés"
26251 #~ msgid "SubSection"
26252 #~ msgstr "Alszakasz"
26255 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26258 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26259 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26261 #~ msgid "Unknown toc list"
26262 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26264 #~ msgid "Glossary Entry"
26265 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26267 #~ msgid "Glossary|G"
26268 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26270 #~ msgid "Insert glossary entry"
26271 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26276 #~ msgid "Glossary"
26277 #~ msgstr "Szójegyzék"
26279 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26280 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26282 #~ msgid "&Detach panel"
26283 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26285 #~ msgid "Insert spacing"
26286 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26288 #~ msgid "Set limits style"
26289 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26291 #~ msgid "Set math font"
26292 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26294 #~ msgid "Insert fraction"
26295 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26297 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26298 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26300 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26301 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26303 #~ msgid "Math Panel|l"
26304 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26306 #~ msgid "Math Panel|P"
26307 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26309 #~ msgid "Show math panel"
26310 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26312 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26313 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26315 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26316 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26318 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26319 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26321 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26322 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26324 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26325 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26328 #~ msgid "Insert math delimiters"
26329 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26331 #~ msgid "E&xtra options"
26332 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26334 #~ msgid "Alig&nment:"
26335 #~ msgstr "&Igazítás:"
26338 #~ msgstr "M&iről:"
26340 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26341 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26343 #~ msgid "&Converters"
26344 #~ msgstr "Á&talakítók"
26346 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26347 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26350 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26351 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26353 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26354 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26356 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26357 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26359 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26360 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26362 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26363 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26365 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26366 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26369 #~ msgstr "\tVége."
26374 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26375 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26377 #~ msgid "PrettyRef: "
26378 #~ msgstr "PrettyRef: "
26380 #~ msgid "Opening child document "
26381 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26384 #~ msgid "Special Insets|S"
26385 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26387 #~ msgid "Insets|n"
26388 #~ msgstr "Betétek|k"