]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
59783cbfa0f23e2d56df81d0612a96877d2efeac
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 03:27+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
85 #: src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2525 src/Buffer.cpp:2560
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
88 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Mégsem"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "&Címke:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Kulcs:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib használata"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib &stílus:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 msgid "&Add"
161 msgstr "Hozzáa&dás"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Mégse"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Tallózás..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "&Tartalom:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "felhasznált hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "a használatlan hivatkozások"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "minden hivatkozás"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "Tör&lés"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "Hozzáa&dás..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "A BibTeX stílusa"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "Stíl&us"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
253 msgid "&Up"
254 msgstr "&Fel"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Le"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
266 msgstr ""
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
269 #, fuzzy
270 msgid "Allow &page breaks"
271 msgstr "oldaltörés"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
275 msgid "Alignment"
276 msgstr "Igazítás"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
285 msgid "Left"
286 msgstr "Balra"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
291 msgid "Center"
292 msgstr "Középre"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
297 msgid "Right"
298 msgstr "Jobbra"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
301 msgid "Stretch"
302 msgstr "Kitölt"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
311 msgid "Top"
312 msgstr "Fel"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
317 msgid "Middle"
318 msgstr "Középre"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
323 msgid "Bottom"
324 msgstr "Le"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
328 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
331 msgid "&Box:"
332 msgstr "Do&boz:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
335 msgid "Co&ntent:"
336 msgstr "&Tartalom:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
339 msgid "Vertical"
340 msgstr "Függõleges"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
343 msgid "Horizontal"
344 msgstr "Vízszintes"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
351 msgid "&Restore"
352 msgstr "&Visszaállítás"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
364 msgid "&Apply"
365 msgstr "&Alkalmaz"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
369 msgid "&Height:"
370 msgstr "Ma&gasság:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
373 msgid "Inner Bo&x:"
374 msgstr "B&elsõ doboz:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
377 msgid "&Decoration:"
378 msgstr "&Dekoráció:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
383 msgid "&Width:"
384 msgstr "&Szélesség:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
387 msgid "Height value"
388 msgstr "Magasság értéke"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
391 msgid "Width value"
392 msgstr "Szélesség értéke"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
395 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
404 msgid "None"
405 msgstr "Nincs"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
410 msgid "Parbox"
411 msgstr "Parbox"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
415 msgid "Minipage"
416 msgstr "Minilap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Támogatott doboz típusok"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Elérhetõ változatok"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Változat kiválasztása"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Új változat felvétele listára"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
439 msgid "&New:"
440 msgstr "Ú&j:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
448 msgid "&Remove"
449 msgstr "E&ltávolít"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
452 msgid "Toggle the selected branch"
453 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
456 msgid "(&De)activate"
457 msgstr "(De)a&ktivál"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
460 msgid "Define or change background color"
461 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
464 msgid "Alter Co&lor..."
465 msgstr "&Szín módosítása..."
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
468 msgid "&Font:"
469 msgstr "&Betûkészlet:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
473 msgid "Si&ze:"
474 msgstr "&Méret:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
491 msgid "Default"
492 msgstr "Alapérték"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Legkisebb"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Mégkisebb"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Kisebb"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Kicsi"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normál"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Nagy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Nagyobb"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Mégnagyobb"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Óriás"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Legnagyobb"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Egyedi jel:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "&Szint:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Változás:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Menj a következõ változásra"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Következõ változás"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Ezen változás elfogadása"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "Elfog&adás"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Visszautasítás"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Betûcsalád"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Család:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Betûalak"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Ala&k:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Betûtestesség"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
609 msgid "Language"
610 msgstr "Nyelv"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Betûszín"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "Nye&lv:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "Te&stesség:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "Szí&n:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Sose váltsa"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Betûméret"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Mindig váltsa"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Egyé&b:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "Minde&t állítsa"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
675 msgid "Close"
676 msgstr "Bezár"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
679 msgid "Move the selected citation up"
680 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
683 msgid "Move the selected citation down"
684 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
687 msgid "&Down"
688 msgstr "&Le"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
691 msgid "D&elete"
692 msgstr "&Törlés"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
695 msgid "&Selected Citations:"
696 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
699 msgid "A&vailable Citations:"
700 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
703 msgid "Search Citation"
704 msgstr "Hivatkozás keresése"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
707 msgid "F&ind:"
708 msgstr "&Mit keres:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
711 msgid "<- C&lear"
712 msgstr "<- Törlé&s"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Keresési hiba"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Minden fájl (*)"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "Reguláris &kifejezés"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Bejegyzés:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
744 msgid "Formatting"
745 msgstr "Formátum"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
748 msgid "Natbib citation style to use"
749 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
756 msgid "List all authors"
757 msgstr "Összes szerzõ listázása"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
760 msgid "Full aut&hor list"
761 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
764 msgid "Force upper case in citation"
765 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
768 msgid "&Force upper case"
769 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
772 msgid "&Text after:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
780 msgid "Text &before:"
781 msgstr "Szöveg &elõtte:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
784 msgid "Text to place before citation"
785 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
788 msgid "A&pply"
789 msgstr "&Alkalmaz"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
792 msgid "Insert the delimiters"
793 msgstr "Határoló beszúrása"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
796 msgid "&Insert"
797 msgstr "&Beszúrás"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
800 msgid "&Size:"
801 msgstr "Mé&ret:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
805 msgid "TeX Code: "
806 msgstr "TeX kód: "
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
809 msgid "Match delimiter types"
810 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
813 msgid "&Keep matched"
814 msgstr "&Párjával együtt"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
817 msgid "Reset to the default settings for the document class"
818 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
821 msgid "Use Class Defaults"
822 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
825 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
826 msgstr ""
827 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
828 "beállításnak"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
831 msgid "Save as Document Defaults"
832 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
835 msgid "Display"
836 msgstr "Megjelenítési mód"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
839 msgid "Show ERT button only"
840 msgstr "Csak a helyét mutatja"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
843 msgid "&Collapsed"
844 msgstr "&Zárt"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
847 msgid "Show ERT contents"
848 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
851 msgid "O&pen"
852 msgstr "&Nyitott"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
855 #, fuzzy
856 msgid "EmbeddedFiles"
857 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
860 msgid "Extra embedded files:"
861 msgstr ""
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
864 #, fuzzy
865 msgid "Add"
866 msgstr "Hozzáa&dás"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
869 #, fuzzy
870 msgid "Remove"
871 msgstr "E&ltávolít"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
874 msgid "File"
875 msgstr "Fájl"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
878 msgid "&Draft"
879 msgstr "&Vázlat"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
883 #, fuzzy
884 msgid "E&mbed"
885 msgstr "Kerete&s"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
888 msgid "Edit the file externally"
889 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
892 msgid "&Edit File..."
893 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Válassza ki a fájlt"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
902 msgid "Filename"
903 msgstr "Fájlnév"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 msgid "&File:"
909 msgstr "&Fájl:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
912 msgid "Template"
913 msgstr "Sablon"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Elérhetõ sablonok"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
920 msgid "LyX View"
921 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
927 msgid "Screen display"
928 msgstr "A megjelenítés módja"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
933 msgid "Monochrome"
934 msgstr "Monokróm"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
939 msgid "Grayscale"
940 msgstr "Szürkeskála"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
946 msgid "Color"
947 msgstr "Színes"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
950 msgid "Preview"
951 msgstr "Elõnézet"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
957 msgid "Percentage to scale by in LyX"
958 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 msgid "%"
962 msgstr "%"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
966 msgid "&Display:"
967 msgstr "&Megjelenítés:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
970 msgid "Sca&le:"
971 msgstr "Mé&retarány:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
974 msgid "Display image in LyX"
975 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
978 msgid "&Show in LyX"
979 msgstr "&LyX mutassa"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
982 msgid "Rotate"
983 msgstr "Elforgatás"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
989 msgid "Angle to rotate image by"
990 msgstr "A kép forgatási szöge"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
996 msgid "The origin of the rotation"
997 msgstr "A forgatás középpontja"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1000 msgid "&Origin:"
1001 msgstr "&Kiindulópont:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1004 msgid "A&ngle:"
1005 msgstr "S&zög:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1008 msgid "Scale"
1009 msgstr "Méretarány"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1027 msgid "Width of image in output"
1028 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1031 msgid "Crop"
1032 msgstr "Vágás"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1036 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1037 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1041 msgid "&Get from File"
1042 msgstr "B&etöltés fájlból"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1046 msgid "Clip to bounding box values"
1047 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1051 msgid "Clip to &bounding box"
1052 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1056 msgid "&Left bottom:"
1057 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1061 msgid "Right &top:"
1062 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1065 msgid "x"
1066 msgstr "x"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1069 msgid "y"
1070 msgstr "y"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1073 msgid "Options"
1074 msgstr "Opciók"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1077 msgid "O&ption:"
1078 msgstr "Op&ciók:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1081 msgid "Forma&t:"
1082 msgstr "Fo&rmátum:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1086 msgid "Form"
1087 msgstr "Form"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1090 msgid "Use &default placement"
1091 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1094 msgid "Advanced Placement Options"
1095 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1098 msgid "&Top of page"
1099 msgstr "Oldal &teteje"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1102 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1103 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1106 msgid "Here de&finitely"
1107 msgstr "Feltét&lenül itt"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1110 msgid "&Here if possible"
1111 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1114 msgid "&Page of floats"
1115 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1118 msgid "&Bottom of page"
1119 msgstr "Ol&dal alja"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1122 msgid "&Span columns"
1123 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1126 msgid "&Rotate sideways"
1127 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1130 msgid "FontUi"
1131 msgstr "FontUi"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1134 msgid "Sc&ale (%):"
1135 msgstr "Mére&tarány (%):"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1138 msgid "&Typewriter:"
1139 msgstr "Írógé&p:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1143 msgid "&Roman:"
1144 msgstr "&Roman:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "&Méretarány (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1151 msgid "&Sans Serif:"
1152 msgstr "Sa&ns Serif:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1155 msgid "Use &Old Style Figures"
1156 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1159 msgid "Use true S&mall Caps"
1160 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1163 msgid "&Default Family:"
1164 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1167 msgid "&Base Size:"
1168 msgstr "Alap mé&ret:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1171 msgid "&Graphics"
1172 msgstr "&Grafika"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1175 msgid "Select an image file"
1176 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1179 msgid "Output Size"
1180 msgstr "Kimenet mérete"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1184 msgstr ""
1185 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1188 msgid "Set &height:"
1189 msgstr "M&agasság megadása:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1192 msgid "&Scale Graphics (%):"
1193 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1196 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 msgstr ""
1198 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1201 msgid "Set &width:"
1202 msgstr "&Szélesség megadása:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1205 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1206 msgstr ""
1207 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Rotate Graphics"
1211 msgstr "Grafika elforgatása"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1214 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1215 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 msgid "Ro&tate after scaling"
1219 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1222 msgid "Or&igin:"
1223 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1226 msgid "A&ngle (Degrees):"
1227 msgstr "S&zög (fokban):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1231 msgid "File name of image"
1232 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1235 msgid "&Clipping"
1236 msgstr "Vágá&s"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1240 msgid "y:"
1241 msgstr "y:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1245 msgid "x:"
1246 msgstr "x:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1249 msgid "LaTe&X and LyX options"
1250 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1253 msgid "Sho&w in LyX"
1254 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1270 msgid "Additional LaTeX options"
1271 msgstr "További LaTeX opciók"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1274 msgid "LaTeX &options:"
1275 msgstr "LaTeX &opciók:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1278 msgid "Draft mode"
1279 msgstr "Vázlat mód"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1282 msgid "&Draft mode"
1283 msgstr "Vázlat &mód"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1286 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1290 msgid "..............."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1294 msgid "________"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1298 msgid "&Spacing:"
1299 msgstr "&Mérete:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1302 msgid "Supported spacing types"
1303 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Inter-word space"
1308 msgstr "Betûköz|B"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Thin space"
1313 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Negative thin space"
1318 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1321 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1325 msgid "Quad (1 em)"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Double Quad (2 em)"
1331 msgstr "Dupla elem:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1334 msgid "Horizontal Fill"
1335 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1341 msgid "Custom"
1342 msgstr "Egyéb"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1345 msgid "&Value:"
1346 msgstr "É&rték:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1349 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1350 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Fill Pattern:"
1355 msgstr "&Fájl:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1358 msgid "&Protect:"
1359 msgstr "&Védett:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1364 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Specify the link target"
1369 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1372 msgid "Link type"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1376 msgid "Link to the web or to every other target"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1380 msgid "&Web"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Link to an email address"
1386 msgstr "Az ön E-mail címe"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Email"
1391 msgstr "E-mail"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Link to a file"
1396 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&File"
1401 msgstr "&Fájl:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1406 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1407 msgid "URL"
1408 msgstr "URL"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1412 msgid "Name associated with the URL"
1413 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1416 #, fuzzy
1417 msgid "&Target:"
1418 msgstr "Mégnagyobb:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1422 msgid "&Name:"
1423 msgstr "&Név:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1426 msgid "Listing Parameters"
1427 msgstr "Lista paraméterei"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1431 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1432 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1436 msgid "&Bypass validation"
1437 msgstr "&Validáció átlépése"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1440 msgid "C&aption:"
1441 msgstr "F&elirat:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1444 msgid "La&bel:"
1445 msgstr "&Címke:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1448 msgid "Mo&re parameters"
1449 msgstr "&További paraméterek"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1452 msgid "Underline spaces in generated output"
1453 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1456 msgid "&Mark spaces in output"
1457 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1460 msgid "Show LaTeX preview"
1461 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1464 msgid "&Show preview"
1465 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1468 msgid "File name to include"
1469 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1472 msgid "&Include Type:"
1473 msgstr "&Csatolás módja:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1476 msgid "Include"
1477 msgstr "Include"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1480 msgid "Input"
1481 msgstr "Input"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1484 msgid "Verbatim"
1485 msgstr "Verbatim"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933
1488 msgid "Program Listing"
1489 msgstr "Programlista"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1492 msgid "Edit the file"
1493 msgstr "Fájl szerkesztése"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1496 msgid "&Edit"
1497 msgstr "Sz&erkesztés"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Modules"
1502 msgstr "Középre"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1505 #, fuzzy
1506 msgid "De&lete"
1507 msgstr "Tör&lés"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1512 msgid "A&dd"
1513 msgstr "&Hozzáadás"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1516 #, fuzzy
1517 msgid "S&elected:"
1518 msgstr "Tör&lés"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1521 #, fuzzy
1522 msgid "A&vailable:"
1523 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1526 #, fuzzy
1527 msgid "&Postscript driver:"
1528 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1531 msgid "&Options:"
1532 msgstr "&Kapcsolók:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1535 msgid "Click to select a local document class definition file"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&Local Layout..."
1541 msgstr "Szöveg formátum"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1544 msgid "Document &class:"
1545 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Encoding"
1550 msgstr "&Kódolás:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Language &Default"
1555 msgstr "Nyelv fejléc:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Other:"
1560 msgstr "&Külsõ:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1563 msgid "&Quote Style:"
1564 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288
1567 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1568 msgid "Listing"
1569 msgstr "Lista"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1572 msgid "&Main Settings"
1573 msgstr "&Fõ beállítások"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1576 msgid "Style"
1577 msgstr "Stílus"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1580 msgid "The content's base font size"
1581 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1584 msgid "F&ont size:"
1585 msgstr "Be&tûméret:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1588 msgid "The content's base font style"
1589 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1592 msgid "Font Famil&y:"
1593 msgstr "&Betûcsalád:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1596 msgid "Use extended character table"
1597 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1600 msgid "&Extended character table"
1601 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1604 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1605 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1608 msgid "Space i&n string as symbol"
1609 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1612 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1613 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1616 msgid "S&pace as symbol"
1617 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1620 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1621 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1624 msgid "&Break long lines"
1625 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1628 msgid "Placement"
1629 msgstr "Elhelyezés"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1632 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1633 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1636 msgid "Check for floating listings"
1637 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1640 msgid "&Float"
1641 msgstr "Ú&sztatás"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1644 msgid "Check for inline listings"
1645 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1648 msgid "&Inline listing"
1649 msgstr "Beszúrt l&ista"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1652 msgid "&Placement:"
1653 msgstr "Elhelye&zés:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1656 msgid "Line numbering"
1657 msgstr "Sorszámozás"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1660 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1661 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1664 msgid "Choose the font size for line numbers"
1665 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1668 msgid "Font si&ze:"
1669 msgstr "Betû&méret:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1672 msgid "S&tep:"
1673 msgstr "Lé&pés:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1676 msgid "Difference between two numbered lines"
1677 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1680 msgid "&Side:"
1681 msgstr "Ol&dal:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1684 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1685 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1688 msgid "&Dialect:"
1689 msgstr "&Dialektus:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1692 msgid "Lan&guage:"
1693 msgstr "&Nyelv:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1696 msgid "Select the programming language"
1697 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1700 msgid "Range"
1701 msgstr "Tartomány"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1704 msgid "&Last line:"
1705 msgstr "&Utolsó sor:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1708 msgid "The last line to be printed"
1709 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1712 msgid "The first line to be printed"
1713 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1716 msgid "Fi&rst line:"
1717 msgstr "&Elsõ sor:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1720 msgid "Ad&vanced"
1721 msgstr "To&vábbi beállítások"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1724 msgid "More Parameters"
1725 msgstr "További paraméterek"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1728 msgid "Feedback window"
1729 msgstr "Visszajelzés ablak"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1732 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1733 msgstr ""
1734 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1737 msgid "Copy to Clip&board"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1741 msgid "Update the display"
1742 msgstr "Képernyõ frissítése"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1746 msgid "&Update"
1747 msgstr "&Frissítés"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1750 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1751 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1754 msgid "&Default Margins"
1755 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1758 msgid "&Top:"
1759 msgstr "&Felsõ:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1762 msgid "&Bottom:"
1763 msgstr "A&lsó:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1766 msgid "&Inner:"
1767 msgstr "&Belsõ:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1770 msgid "O&uter:"
1771 msgstr "&Külsõ:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1774 msgid "Head &sep:"
1775 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1778 msgid "Head &height:"
1779 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1782 msgid "&Foot skip:"
1783 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1786 #, fuzzy
1787 msgid "&Column Sep:"
1788 msgstr "Osz&lopok:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1794 msgid "Number of rows"
1795 msgstr "Sorok száma"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1799 msgid "&Rows:"
1800 msgstr "So&rok:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1806 msgid "Number of columns"
1807 msgstr "Oszlopok száma"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1811 msgid "&Columns:"
1812 msgstr "Osz&lopok:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1815 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1816 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1819 msgid "Vertical alignment"
1820 msgstr "Függõleges igazítás"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1823 msgid "&Vertical:"
1824 msgstr "&Függõleges:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1827 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1828 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1831 msgid "&Horizontal:"
1832 msgstr "&Vízszintes:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1835 msgid "&Use AMS math package automatically"
1836 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1839 msgid "Use AMS &math package"
1840 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1843 msgid "Use esint package &automatically"
1844 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1847 msgid "Use &esint package"
1848 msgstr "Esint &csomag használata"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1851 msgid "Sort &as:"
1852 msgstr "&Rendezés:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1855 msgid "&Description:"
1856 msgstr "&Leírás:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1859 msgid "&Symbol:"
1860 msgstr "&Szimbólum:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1863 msgid "Type"
1864 msgstr "Típus"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1867 msgid "LyX internal only"
1868 msgstr "LyX csak belsõ"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1871 msgid "LyX &Note"
1872 msgstr "LyX &megjegyzés"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1875 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1876 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1879 msgid "&Comment"
1880 msgstr "M&egjegyzés"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1883 msgid "Print as grey text"
1884 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1887 msgid "&Greyed out"
1888 msgstr "&Kiszürkített"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1891 msgid "&List in Table of Contents"
1892 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1895 msgid "&Numbering"
1896 msgstr "&Számozás"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1900 msgid "Page Layout"
1901 msgstr "Oldal formátum"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Paper Format"
1906 msgstr "Dátumforma"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1909 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1910 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1913 msgid "Style used for the page header and footer"
1914 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Headings &style:"
1919 msgstr "Ol&dalstílus:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1922 msgid "&Landscape"
1923 msgstr "&Fekvõ"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1926 msgid "&Portrait"
1927 msgstr "Á&lló"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1932 msgid "&Format:"
1933 msgstr "Formá&tum:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1936 #, fuzzy
1937 msgid "&Orientation:"
1938 msgstr "Elrendezés"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1941 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1942 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1945 msgid "&Two-sided document"
1946 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1949 #, fuzzy
1950 msgid "&Indent Paragraph"
1951 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1954 msgid "Label Width"
1955 msgstr "Címke szélesség"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1959 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1960 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1963 msgid "Lo&ngest label"
1964 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1967 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1968 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Paragraph's &Default"
1973 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1976 msgid "&Justified"
1977 msgstr "&Sorkizárt"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1980 msgid "&Left"
1981 msgstr "Bal&ra"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1984 msgid "&Center"
1985 msgstr "&Középre"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1988 msgid "Ri&ght"
1989 msgstr "&Jobbra"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Line &spacing"
1994 msgstr "Sor&köz:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257
1997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1998 msgid "Single"
1999 msgstr "Egyszeres"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2002 msgid "1.5"
2003 msgstr "Másfélszeres"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263
2006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2007 msgid "Double"
2008 msgstr "Kétszeres"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2015 msgid "&Use hyperref support"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Additional o&ptions"
2021 msgstr "További LaTeX opciók"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2024 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2028 #, fuzzy
2029 msgid "&General"
2030 msgstr "Általános"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2033 msgid ""
2034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Automatically fi&ll header"
2040 msgstr "Automatikus frissítés"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2043 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2047 msgid "Load in &fullscreen mode"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Header Information"
2053 msgstr "TeX információ"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Title:"
2058 msgstr "Cím:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Author:"
2063 msgstr "Szerzõ:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Subject:"
2068 msgstr "Tárgy:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Keywords:"
2073 msgstr "&Kulcsszó:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2076 #, fuzzy
2077 msgid "H&yperlinks"
2078 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2081 msgid "Allows link text to break across lines."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2085 #, fuzzy
2086 msgid "B&reak links over lines"
2087 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2090 #, fuzzy
2091 msgid "No &frames around links"
2092 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2095 #, fuzzy
2096 msgid "C&olor links"
2097 msgstr "Színek"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2101 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2105 msgid "B&ibliographical backreferences"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Backreference by pa&ge number"
2111 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2114 #, fuzzy
2115 msgid "&Bookmarks"
2116 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2119 #, fuzzy
2120 msgid "G&enerate Bookmarks"
2121 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Open bookmarks"
2126 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Number of levels"
2131 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Numbered bookmarks"
2136 msgstr "Számozott képlet|p"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2139 msgid "&Alter..."
2140 msgstr "&Módosítása..."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2143 #, fuzzy
2144 msgid "In Math"
2145 msgstr "Képlet"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2148 msgid ""
2149 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2150 "delay."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Automatic in&line completion"
2156 msgstr "Beszúrt l&ista"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2159 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Automatic p&opup"
2165 msgstr "Automatikus frissítés"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2168 #, fuzzy
2169 msgid "In Text"
2170 msgstr "Sima szöveg"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2173 msgid ""
2174 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2175 "delay."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Automatic &inline completion"
2181 msgstr "Beszúrt l&ista"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2184 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Automatic &popup"
2190 msgstr "Automatikus frissítés"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2193 msgid ""
2194 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2195 "mode."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2199 msgid "Cursor i&ndicator"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2203 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2204 msgid "General"
2205 msgstr "Általános"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2208 msgid ""
2209 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2210 "if it is available."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2214 #, fuzzy
2215 msgid "s inline completion dela&y"
2216 msgstr "Beszúrt l&ista"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2219 msgid ""
2220 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2221 "if it is available."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2225 msgid "s popup d&elay"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2229 msgid ""
2230 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2231 "It will be shown right away."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2235 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2239 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2243 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2247 msgid "C&onverter:"
2248 msgstr "Átala&kító:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2251 msgid "E&xtra flag:"
2252 msgstr "E&xtra paraméter:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2255 msgid "&From format:"
2256 msgstr "Formá&tumról:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2259 msgid "&To format:"
2260 msgstr "&Formátumra:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2263 msgid "&Modify"
2264 msgstr "&Módosít"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2269 msgid "Remo&ve"
2270 msgstr "E&ltávolít"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2273 msgid "Converter Defi&nitions"
2274 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2277 msgid "Converter File Cache"
2278 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2281 msgid "&Enabled"
2282 msgstr "&Engedélyezve"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2285 msgid "&Maximum Age (in days):"
2286 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2289 msgid "&Date format:"
2290 msgstr "&Dátumforma:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2293 msgid "Date format for strftime output"
2294 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2297 msgid "Off"
2298 msgstr "Ki"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2301 msgid "No math"
2302 msgstr "Nincs képlet"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2305 msgid "On"
2306 msgstr "Be"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2309 msgid "Do not display"
2310 msgstr "Ne mutasd"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2313 msgid "Display &Graphics:"
2314 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Editing"
2323 msgstr "Kilépés."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2326 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2327 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Sort &environments alphabetically"
2332 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2335 msgid "&Group environments by their category"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2351 msgid "Fullscreen"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2355 msgid "&Limit text width"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2359 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Toggle tabba&r"
2365 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2368 #, fuzzy
2369 msgid "To&ggle scrollbar"
2370 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2373 #, fuzzy
2374 msgid "T&oggle toolbars"
2375 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&New..."
2380 msgstr "Ú&j:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2383 #, fuzzy
2384 msgid "S&hort Name:"
2385 msgstr "&Rendezés:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "&Dokumentum formátum"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2396 msgid "&Viewer:"
2397 msgstr "Megjele&nítõ:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2400 msgid "Ed&itor:"
2401 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2404 msgid "S&hortcut:"
2405 msgstr "&Rövidítés:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2408 msgid "E&xtension:"
2409 msgstr "&Kiterjesztés:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Co&pier:"
2414 msgstr "Más&oló:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2417 msgid "&E-mail:"
2418 msgstr "&E-mail:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2421 msgid "Your name"
2422 msgstr "Az Ön neve"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2425 msgid "Your E-mail address"
2426 msgstr "Az ön E-mail címe"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2429 msgid "Keyboard"
2430 msgstr "Billentyûzet"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2433 msgid "Use &keyboard map"
2434 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2437 msgid "&First:"
2438 msgstr "&Elsõ:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2443 msgid "Br&owse..."
2444 msgstr "Ta&llózás..."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2447 msgid "S&econd:"
2448 msgstr "&Második:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2451 msgid "B&rowse..."
2452 msgstr "Ta&llózás..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Mouse"
2457 msgstr "Dialógus felosztás"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2464 msgid ""
2465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2466 "speed it up, low values slow it down."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Right-to-left language support"
2472 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2475 msgid ""
2476 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2477 msgstr ""
2478 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2481 msgid "Enable &RTL support"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Cursor movement:"
2487 msgstr "Megjegyzés"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Logical"
2492 msgstr "Topical"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2495 msgid "&Visual"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2499 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2503 msgid "Mark &foreign languages"
2504 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Select the default language of your documents"
2509 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2512 #, fuzzy
2513 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2514 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2517 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2521 #, fuzzy
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2526 msgid "&Default language:"
2527 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2530 msgid "Language pac&kage:"
2531 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2534 msgid "Command s&tart:"
2535 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2538 msgid "Command e&nd:"
2539 msgstr "Záró paran&cs:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2542 msgid ""
2543 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2544 "the language package)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2548 msgid "&Global"
2549 msgstr "&Globális"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2552 msgid ""
2553 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2554 "switch command"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2558 msgid "Auto &begin"
2559 msgstr "Automatikus &kezdés"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2562 msgid ""
2563 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2564 "switch command"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2568 msgid "Auto &end"
2569 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2572 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2576 msgid "Use b&abel"
2577 msgstr "&Babel használata"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2580 msgid "Set class options to default on class change"
2581 msgstr ""
2582 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2585 msgid "&Reset class options when document class changes"
2586 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2589 msgid ""
2590 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2591 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2592 "rather than the Cygwin teTeX."
2593 msgstr ""
2594 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2595 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2596 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2599 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2600 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2603 msgid "Default paper si&ze:"
2604 msgstr "Alap &papírméret:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2607 msgid "Te&X encoding:"
2608 msgstr "Te&X kódolás:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2611 msgid "CheckTeX start options and flags"
2612 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2615 #, fuzzy
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "&BibTeX parancs:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2624 #, fuzzy
2625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2626 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2629 msgid "Chec&kTeX command:"
2630 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2633 msgid "BibTeX command and options"
2634 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2638 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2642 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2646 msgid "US letter"
2647 msgstr "US letter"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2651 msgid "US legal"
2652 msgstr "US legal"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2656 msgid "US executive"
2657 msgstr "US executive"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2661 msgid "A3"
2662 msgstr "A3"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2666 msgid "A4"
2667 msgstr "A4"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2671 msgid "A5"
2672 msgstr "A5"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2676 msgid "B5"
2677 msgstr "B5"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2680 msgid "&Working directory:"
2681 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2689 msgid "Browse..."
2690 msgstr "Tallózás..."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2693 msgid "&Document templates:"
2694 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2697 #, fuzzy
2698 msgid "&Example files:"
2699 msgstr "Példa #:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2702 msgid "&Backup directory:"
2703 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2706 msgid "Ly&XServer pipe:"
2707 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2710 msgid "&Temporary directory:"
2711 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2714 msgid "&PATH prefix:"
2715 msgstr "&PATH prefix:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2718 msgid ""
2719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2721 "paragraphs are separated by a blank line."
2722 msgstr ""
2723 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2724 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2725 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2728 msgid "Output &line length:"
2729 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2732 msgid "&roff command:"
2733 msgstr "&roff parancs:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2736 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2737 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2740 msgid "Printer Command Options"
2741 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2744 msgid "Extension to be used when printing to file."
2745 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2748 msgid "File ex&tension:"
2749 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2752 msgid "Option used to print to a file."
2753 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2756 msgid "Print to &file:"
2757 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2760 msgid "Option used to print to non-default printer."
2761 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2764 msgid "Set p&rinter:"
2765 msgstr "Nyomtató&ra:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2768 msgid "Option used with spool command to set printer."
2769 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2772 msgid "Spool pr&inter:"
2773 msgstr "Spool ny&omtató:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2776 msgid ""
2777 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2778 "to print."
2779 msgstr ""
2780 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2781 "használja azt a nyomtatáshoz."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2784 msgid "Spool &command:"
2785 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2788 msgid "Option used to reverse page order."
2789 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2792 msgid "Re&verse pages:"
2793 msgstr "V&isszafelé:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2796 msgid "Lan&dscape:"
2797 msgstr "&Fekvõ:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2800 msgid "Number of Co&pies:"
2801 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2804 msgid "Option used to set number of copies."
2805 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2808 msgid "Option used to print a range of pages."
2809 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2812 msgid "Co&llated:"
2813 msgstr "&Leválogatva:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2816 msgid "Pa&ge range:"
2817 msgstr "Ol&daltartomány:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2820 msgid "Option used to collate multiple copies."
2821 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2824 msgid "&Odd pages:"
2825 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2828 msgid "&Even pages:"
2829 msgstr "Páros oldala&k:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2832 msgid "Paper t&ype:"
2833 msgstr "Papírtíp&us:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2836 msgid "Paper si&ze:"
2837 msgstr "Papír&méret:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2840 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2841 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2844 msgid "E&xtra options:"
2845 msgstr "&Extra opciók:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2848 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2849 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2852 msgid ""
2853 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2854 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2855 "printers."
2856 msgstr ""
2857 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2858 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2859 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2862 msgid "Adapt output to printer"
2863 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2866 msgid "Name of the default printer"
2867 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2870 msgid "Default &printer:"
2871 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2874 msgid "Printer co&mmand:"
2875 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2878 msgid "Sa&ns Serif:"
2879 msgstr "Sa&ns Serif:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2882 msgid "T&ypewriter:"
2883 msgstr "Írógé&p:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2886 msgid "Screen &DPI:"
2887 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2890 msgid "&Zoom %:"
2891 msgstr "Nagyí&tás %:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2894 msgid "Font Sizes"
2895 msgstr "Betûméretek"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2898 msgid "Larger:"
2899 msgstr "Nagyobb:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2902 msgid "Largest:"
2903 msgstr "Mégnagyobb:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2906 msgid "Huge:"
2907 msgstr "Óriás:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2910 msgid "Hugest:"
2911 msgstr "Legnagyobb:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2914 msgid "Smallest:"
2915 msgstr "Mégkisebb:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2918 msgid "Smaller:"
2919 msgstr "Kisebb:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2922 msgid "Small:"
2923 msgstr "Kicsi:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2926 msgid "Normal:"
2927 msgstr "Normál:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2930 msgid "Tiny:"
2931 msgstr "Legkisebb:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2934 msgid "Large:"
2935 msgstr "Nagy:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2938 #, fuzzy
2939 msgid ""
2940 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2941 "of fonts"
2942 msgstr ""
2943 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2944 "betûket."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2947 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2951 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2955 msgid "&Bind file:"
2956 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Ne&w"
2961 msgstr "Ú&j:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2964 msgid "Al&ternative language:"
2965 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2968 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2969 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2972 msgid "Personal &dictionary:"
2973 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2976 msgid "Escape cha&racters:"
2977 msgstr "&Parancskarakterek:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2980 msgid "Spellchec&ker executable:"
2981 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2984 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2985 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2988 msgid "Use input encod&ing"
2989 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2992 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2993 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2996 msgid "Accept compound &words"
2997 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3000 msgid "Session"
3001 msgstr "Menet"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3004 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3005 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3008 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3012 msgid "Restore cursor positions"
3013 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3016 msgid "Load opened files from last session"
3017 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3020 msgid "Documents"
3021 msgstr "Dokumentumok"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3024 msgid "&Maximum last files:"
3025 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3028 msgid "minutes"
3029 msgstr "percben"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3032 #, fuzzy
3033 msgid "B&ackup documents, every"
3034 msgstr "Biztonsági &mentés"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Open documents in &tabs"
3039 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Use &bundled format for new documents"
3044 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Automatic help"
3049 msgstr "Automatikus frissítés"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3052 msgid ""
3053 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3054 "the main work area of an edited document"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3058 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3062 msgid "Bro&wse..."
3063 msgstr "Talló&zás..."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3066 msgid "&User interface file:"
3067 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3071 msgid "&Save"
3072 msgstr "Menté&s"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3075 msgid "Pages"
3076 msgstr "Oldalak"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3079 msgid "Page number to print from"
3080 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3083 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3084 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3087 msgid "Page number to print to"
3088 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3091 msgid "Print all pages"
3092 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3095 msgid "Fro&m"
3096 msgstr "&Kezdõ"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3099 msgid "&All"
3100 msgstr "&Mind"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3103 msgid "Print &odd-numbered pages"
3104 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3107 msgid "Print &even-numbered pages"
3108 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3111 msgid "Print in reverse order"
3112 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3115 msgid "Re&verse order"
3116 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3119 msgid "Copie&s"
3120 msgstr "&Példányok"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3123 msgid "Number of copies"
3124 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3127 msgid "Collate copies"
3128 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3131 msgid "&Collate"
3132 msgstr "L&eválogatás"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3135 msgid "&Print"
3136 msgstr "&Nyomtatás"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3139 msgid "Print Destination"
3140 msgstr "Használandó nyomtató"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3143 msgid "Send output to the printer"
3144 msgstr "Nyomtatót használva"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3147 msgid "P&rinter:"
3148 msgstr "Nyomtató&ra:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3151 msgid "Send output to the given printer"
3152 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3155 msgid "Send output to a file"
3156 msgstr "Fájlba nyomtat"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3159 msgid "La&bels in:"
3160 msgstr "Cí&mkék itt:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3163 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3164 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3167 msgid "<reference>"
3168 msgstr "<hivatkozás>"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3171 msgid "(<reference>)"
3172 msgstr "(<hivatkozás>)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3175 msgid "<page>"
3176 msgstr "<oldal>"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3179 msgid "on page <page>"
3180 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3183 msgid "<reference> on page <page>"
3184 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3187 msgid "Formatted reference"
3188 msgstr "Formázott hivatkozás"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3191 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3192 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3195 msgid "&Sort"
3196 msgstr "&Rendezés"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3199 msgid "Update the label list"
3200 msgstr "Címlista frissítése"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3203 msgid "Jump to the label"
3204 msgstr "Címkére ugrás"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3207 msgid "&Go to Label"
3208 msgstr "Címkére &ugrás"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3211 msgid "&Find:"
3212 msgstr "&Mit keres:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3215 msgid "Replace &with:"
3216 msgstr "Mire &cseréli:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3219 msgid "Case &sensitive"
3220 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3223 msgid "Match whole words onl&y"
3224 msgstr "Csak egész &szavakat"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3227 msgid "Find &Next"
3228 msgstr "&Következõ..."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3233 msgid "&Replace"
3234 msgstr "Cse&rél"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3237 msgid "Replace &All"
3238 msgstr "M&indet cseréli"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3241 msgid "Search &backwards"
3242 msgstr "&Visszafelé keres"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3245 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3246 msgstr ""
3247 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3250 msgid "&Export formats:"
3251 msgstr "&Export formátumok:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3254 msgid "&Command:"
3255 msgstr "Paran&cs:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Edit shortcut"
3260 msgstr "&Rövidítés:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Clear"
3265 msgstr "Összes tör&lése"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Function:"
3270 msgstr "Függvények"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Shortcut"
3275 msgstr "&Rövidítés:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3278 msgid "Suggestions:"
3279 msgstr "Javaslatok:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3282 msgid "Replace word with current choice"
3283 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3286 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3287 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3290 msgid "Ignore this word"
3291 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3294 msgid "&Ignore"
3295 msgstr "&Mellõz"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3298 msgid "Ignore this word throughout this session"
3299 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3302 msgid "I&gnore All"
3303 msgstr "Mellõzze m&indet"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3306 msgid "Replacement:"
3307 msgstr "Kicserélés:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3310 msgid "Current word"
3311 msgstr "Aktuális szó"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3314 msgid "Unknown word:"
3315 msgstr "Ismeretlen szó:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3318 msgid "Replace with selected word"
3319 msgstr "Választott szóra cserél"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3322 msgid ""
3323 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3324 "full range."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Ca&tegory:"
3330 msgstr "Áb&racím:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3333 msgid "Select this to display all available characters at once"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Display all"
3339 msgstr "&Megjelenítés:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3342 msgid "&Table Settings"
3343 msgstr "Táblázat &beállításai"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3346 msgid "Column Width"
3347 msgstr "Oszlopszélesség"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3350 msgid "Fixed width of the column"
3351 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3354 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3355 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3358 msgid "&Vertical alignment:"
3359 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3362 msgid "&Horizontal alignment:"
3363 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3366 msgid "Horizontal alignment in column"
3367 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3371 msgid "Justified"
3372 msgstr "Sorkizárt"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3375 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3376 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3379 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3380 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3383 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3384 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3387 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3388 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3391 msgid "Merge cells"
3392 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3395 msgid "&Multicolumn"
3396 msgstr "&Egyesítés"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3399 msgid "LaTe&X argument:"
3400 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3403 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3404 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3407 msgid "&Borders"
3408 msgstr "Szegélye&k"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3411 msgid "All Borders"
3412 msgstr "Minden szegély"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3415 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3416 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3419 msgid "&Set"
3420 msgstr "&Mind be"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3423 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3424 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3427 msgid "C&lear"
3428 msgstr "Összes tör&lése"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3431 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3432 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3435 msgid "Fo&rmal"
3436 msgstr "&Formális"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3439 msgid "Use default (grid-like) border style"
3440 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3443 msgid "De&fault"
3444 msgstr "Alapé&rték"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3447 msgid "Set Borders"
3448 msgstr "Szegélyek beállítása"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3451 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3452 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3455 msgid "Additional Space"
3456 msgstr "További üres hely"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3459 msgid "T&op of row:"
3460 msgstr "&Sor teteje:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3463 msgid "Botto&m of row:"
3464 msgstr "S&or alja:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3467 msgid "Bet&ween rows:"
3468 msgstr "Sorok &között:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3471 msgid "&Longtable"
3472 msgstr "N&agy táblázat"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3475 msgid "Set a page break on the current row"
3476 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3479 msgid "Page &break on current row"
3480 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3483 msgid "Settings"
3484 msgstr "Beállítások"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3487 msgid "Status"
3488 msgstr "Státusz"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3491 msgid "Header:"
3492 msgstr "Fejléc:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3495 msgid "Footer:"
3496 msgstr "Lábléc:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3499 msgid "First header:"
3500 msgstr "Elsõ fejléc:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3503 msgid "Last footer:"
3504 msgstr "Utolsó lábléc:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3507 msgid "Contents"
3508 msgstr "Tartalom"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3511 msgid "Border above"
3512 msgstr "Szegély fent"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3515 msgid "Border below"
3516 msgstr "Szegély lent"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3519 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3520 msgstr ""
3521 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3522 "elsõn)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3527 msgid "on"
3528 msgstr "be"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3531 msgid "This row is the header of the first page"
3532 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3535 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3536 msgstr ""
3537 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3538 "elsõn)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3541 msgid "This row is the footer of the last page"
3542 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3548 msgid "double"
3549 msgstr "kétszeres"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3552 msgid "Don't output the last footer"
3553 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3557 msgid "is empty"
3558 msgstr "üres"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3561 msgid "Don't output the first header"
3562 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3565 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3566 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3569 msgid "&Use long table"
3570 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3573 msgid "Current cell:"
3574 msgstr "Aktuális cella:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3577 msgid "Current row position"
3578 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3581 msgid "Current column position"
3582 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3585 msgid "Close this dialog"
3586 msgstr "Ablak bezárása"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3589 msgid "Rebuild the file lists"
3590 msgstr "Fájllista frissítése"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3593 msgid "&Rescan"
3594 msgstr "Lista f&rissítése"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3597 msgid ""
3598 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3599 msgstr ""
3600 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3601 "elérési út is látható."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3604 msgid "&View"
3605 msgstr "&Nézet"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3608 msgid "Selected classes or styles"
3609 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3612 msgid "LaTeX classes"
3613 msgstr "LaTeX osztályok"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3616 msgid "LaTeX styles"
3617 msgstr "LaTeX stílusok"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3620 msgid "BibTeX styles"
3621 msgstr "BibTeX stílusok"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3624 msgid "Toggles view of the file list"
3625 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3628 msgid "Show &path"
3629 msgstr "M&utasd a helyét"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3632 msgid "Spacing"
3633 msgstr "Térköz"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Separate paragraphs with"
3638 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3641 msgid "Listing settings"
3642 msgstr "Lista beállítások"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3645 msgid "Format text into two columns"
3646 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3649 msgid "Two-&column document"
3650 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3653 msgid "&Vertical space"
3654 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3657 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3658 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3661 msgid "&Indentation"
3662 msgstr "Behúzá&s"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3665 msgid "&Line spacing:"
3666 msgstr "Sorkö&z:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3669 msgid "Index entry"
3670 msgstr "Tárgyszó"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3673 msgid "&Keyword:"
3674 msgstr "&Kulcsszó:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3677 msgid "Entry"
3678 msgstr "Bejegyzés"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3682 msgid "The selected entry"
3683 msgstr "A választott bejegyzés"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3686 msgid "&Selection:"
3687 msgstr "Kijelölé&s:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3690 msgid "Replace the entry with the selection"
3691 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3694 msgid "Update navigation tree"
3695 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3700 msgid "..."
3701 msgstr "..."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3704 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3705 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3708 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3709 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3712 msgid "Move selected item down by one"
3713 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3716 msgid "Move selected item up by one"
3717 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3720 msgid ""
3721 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3722 "available"
3723 msgstr ""
3724 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3725 "amennyiben elérhetõek"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3728 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3729 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3732 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3733 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3736 msgid "DefSkip"
3737 msgstr "Alap kihagyás"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3740 msgid "SmallSkip"
3741 msgstr "Kis kihagyás"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3744 msgid "MedSkip"
3745 msgstr "Közepes kihagyás"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3748 msgid "BigSkip"
3749 msgstr "Nagy kihagyás"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3752 msgid "VFill"
3753 msgstr "Függõleges kitöltés"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3756 msgid "Complete source"
3757 msgstr "Teljes forrás"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3760 msgid "Automatic update"
3761 msgstr "Automatikus frissítés"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Unit of width value"
3766 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3769 #, fuzzy
3770 msgid "number of needed lines"
3771 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3774 #, fuzzy
3775 msgid "use number of lines"
3776 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&Line span:"
3781 msgstr "Sorkö&z:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3784 msgid "Outer (default)"
3785 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3788 msgid "Inner"
3789 msgstr "Belsõ"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3792 msgid "use overhang"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3796 msgid "Over&hang:"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Overhang value"
3802 msgstr "Magasság értéke"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Unit of overhang value"
3807 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3810 msgid "Check this to allow flexible placement"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3814 msgid "Allow &floating"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3818 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3819 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3820 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3821 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3823 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3824 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3826 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3827 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3828 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3829 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3830 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3831 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3833 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3835 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3836 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3838 msgid "Standard"
3839 msgstr "Normál szöveg"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3842 msgid "TheoremTemplate"
3843 msgstr "Tétel-sablon"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3846 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3847 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3849 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3851 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3852 msgid "Proof"
3853 msgstr "Bizonyítás"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3856 msgid "Proof:"
3857 msgstr "Bizonyítás:"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3861 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3864 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3867 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3868 msgid "Theorem"
3869 msgstr "Tétel"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3872 msgid "Theorem #:"
3873 msgstr "Tétel #:"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3876 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3878 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3879 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3882 msgid "Lemma"
3883 msgstr "Segédtétel"
3884
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3886 msgid "Lemma #:"
3887 msgstr "Segédtétel #:"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3890 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3891 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3893 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3894 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3897 msgid "Corollary"
3898 msgstr "Következmény"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3901 msgid "Corollary #:"
3902 msgstr "Következmény #:"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3905 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3908 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3911 msgid "Proposition"
3912 msgstr "Javaslat"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3915 msgid "Proposition #:"
3916 msgstr "Javaslat #:"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3920 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3921 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3924 msgid "Conjecture"
3925 msgstr "Feltevés"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3928 msgid "Conjecture #:"
3929 msgstr "Feltevés #:"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3933 msgid "Criterion"
3934 msgstr "Kritérium"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3937 msgid "Criterion #:"
3938 msgstr "Kritérium #:"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3941 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3942 msgid "Fact"
3943 msgstr "Tény"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3946 msgid "Fact #:"
3947 msgstr "Tény #:"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3950 msgid "Axiom"
3951 msgstr "Axióma"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3954 msgid "Axiom #:"
3955 msgstr "Axióma #:"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3958 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3959 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3962 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3965 msgid "Definition"
3966 msgstr "Definíció"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3969 msgid "Definition #:"
3970 msgstr "Definíció #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3975 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3979 msgid "Example"
3980 msgstr "Példa"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3983 msgid "Example #:"
3984 msgstr "Példa #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3988 msgid "Condition"
3989 msgstr "Feltétel"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3992 msgid "Condition #:"
3993 msgstr "Feltétel #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4000 msgid "Problem"
4001 msgstr "Probléma"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4004 msgid "Problem #:"
4005 msgstr "Probléma #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4008 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4011 msgid "Exercise"
4012 msgstr "Feladat"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4015 msgid "Exercise #:"
4016 msgstr "Feladat #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4021 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4024 msgid "Remark"
4025 msgstr "Észrevétel"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4028 msgid "Remark #:"
4029 msgstr "Észrevétel #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4032 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4037 msgid "Claim"
4038 msgstr "Követelés"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4041 msgid "Claim #:"
4042 msgstr "Követelés #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4045 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4046 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4047 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4049 msgid "Note"
4050 msgstr "Megjegyzés"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4053 msgid "Note #:"
4054 msgstr "Megjegyzés #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4058 msgid "Notation"
4059 msgstr "Jelölés"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4062 msgid "Notation #:"
4063 msgstr "Jelölés #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4068 msgid "Case"
4069 msgstr "Eset"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4073 msgid "Case #:"
4074 msgstr "Eset #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4077 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4080 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4082 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4084 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4085 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4086 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4087 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4088 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4089 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4090 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4093 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4095 msgid "Section"
4096 msgstr "Szakasz"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4099 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4102 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4103 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4105 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4107 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4108 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4109 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4110 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4111 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4113 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4114 msgid "Subsection"
4115 msgstr "Alszakasz"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4118 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4121 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4123 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4125 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4126 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4129 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4130 msgid "Subsubsection"
4131 msgstr "Alalszakasz"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4134 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4136 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4137 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4139 msgid "Section*"
4140 msgstr "Szakasz*"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4143 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4144 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4145 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4146 msgid "Subsection*"
4147 msgstr "Alszakasz*"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4152 msgid "Subsubsection*"
4153 msgstr "Alalszakasz*"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4156 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4159 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4160 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4161 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4162 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4164 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4165 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4166 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4167 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4168 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4169 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4170 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4171 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4173 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4175 #: src/output_plaintext.cpp:133
4176 msgid "Abstract"
4177 msgstr "Kivonat"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4180 msgid "Abstract---"
4181 msgstr "Kivonat---"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4186 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4187 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4189 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4191 msgid "Keywords"
4192 msgstr "Kulcsszavak"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4195 msgid "Index Terms---"
4196 msgstr "Tárgyszavak---"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4199 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4201 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4202 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4203 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4205 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4206 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4207 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4208 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4209 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4210 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4211 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4212 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4213 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4214 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4215 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4217 msgid "Bibliography"
4218 msgstr "Irodalomjegyzék"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4223 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4224 #: src/rowpainter.cpp:464
4225 msgid "Appendix"
4226 msgstr "Függelék"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4229 msgid "Appendices"
4230 msgstr "Függelékek"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4233 msgid "Biography"
4234 msgstr "Életrajz"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4237 msgid "BiographyNoPhoto"
4238 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4241 msgid "Footernote"
4242 msgstr "Lábjegyzet"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4245 msgid "MarkBoth"
4246 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4247
4248 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4251 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4252 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4253 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4254 msgid "Itemize"
4255 msgstr "Felsorolás"
4256
4257 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4260 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4261 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4262 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4263 msgid "Enumerate"
4264 msgstr "Számozott felsorolás"
4265
4266 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4268 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4269 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4271 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4272 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4274 msgid "Description"
4275 msgstr "Leírás"
4276
4277 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4282 msgid "List"
4283 msgstr "Lista"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4288 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4289 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4290 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4291 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4293 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4297 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4298 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4299 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4301 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4302 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4304 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4305 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4306 msgid "Title"
4307 msgstr "Cím"
4308
4309 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4312 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4314 msgid "Subtitle"
4315 msgstr "Felirat"
4316
4317 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4320 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4321 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4322 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4323 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4324 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4326 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4328 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4329 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4334 msgid "Author"
4335 msgstr "Szerzõ"
4336
4337 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4339 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4342 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4343 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4345 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4346 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4347 msgid "Address"
4348 msgstr "Cím"
4349
4350 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4352 msgid "Offprint"
4353 msgstr "Offprint"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4357 msgid "Mail"
4358 msgstr "Levél"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4364 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4366 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4367 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4371 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4372 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4373 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4374 msgid "Date"
4375 msgstr "Dátum"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4379 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4381 msgid "Acknowledgement"
4382 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4385 msgid "Offprint Requests to:"
4386 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:175
4389 msgid "Correspondence to:"
4390 msgstr "Levelezés vele:"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4394 msgid "Acknowledgements."
4395 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4396
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4399 msgid "LaTeX"
4400 msgstr "LaTeX"
4401
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4404 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4405 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4407 msgid "Email"
4408 msgstr "E-mail"
4409
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4412 msgid "Thesaurus"
4413 msgstr "Szótár"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4416 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4418 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4421 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4423 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4424 msgid "Paragraph"
4425 msgstr "Bekezdés"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4428 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4429 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4430 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4431 msgid "Affiliation"
4432 msgstr "Kapcsolat"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4435 msgid "And"
4436 msgstr "És"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4439 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4440 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4442 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4443 msgid "Acknowledgements"
4444 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4448 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4449 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4450 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4451 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4452 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4453 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4454 #: src/output_plaintext.cpp:145
4455 msgid "References"
4456 msgstr "Hivatkozások"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4459 msgid "PlaceFigure"
4460 msgstr "Ábra elhelyezése"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4463 msgid "PlaceTable"
4464 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4467 msgid "TableComments"
4468 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4471 msgid "TableRefs"
4472 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4475 msgid "MathLetters"
4476 msgstr "MathLetters"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4479 msgid "NoteToEditor"
4480 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4483 msgid "Facility"
4484 msgstr "Facility"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4487 msgid "Objectname"
4488 msgstr "Objektumnév"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4491 msgid "Dataset"
4492 msgstr "Adatkészlet"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4495 msgid "Subject headings:"
4496 msgstr "Tárgy címsor:"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4499 msgid "[Acknowledgements]"
4500 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4506 msgid "and"
4507 msgstr "és"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4510 msgid "Place Figure here:"
4511 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4514 msgid "Place Table here:"
4515 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4518 msgid "[Appendix]"
4519 msgstr "[Függelék]"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4522 msgid "Note to Editor:"
4523 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4526 msgid "References. ---"
4527 msgstr "Hivatkozások. ---"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4530 msgid "Note. ---"
4531 msgstr "Megjegyzés. ---"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4534 msgid "FigCaption"
4535 msgstr "Ábra címe"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4538 msgid "Fig. ---"
4539 msgstr "Kép ---"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4542 msgid "Facility:"
4543 msgstr "Facility:"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4546 msgid "Obj:"
4547 msgstr "Obj:"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4550 msgid "Dataset:"
4551 msgstr "Adatkészlet"
4552
4553 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4554 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4555 msgid "\\arabic{section}"
4556 msgstr "\\arabic{section}."
4557
4558 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4559 msgid "Chapter Exercises"
4560 msgstr "Fejezet feladatok"
4561
4562 #: lib/layouts/apa.layout:50
4563 msgid "RightHeader"
4564 msgstr "Jobb fejléc"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:59
4567 msgid "Right header:"
4568 msgstr "Jobb fejléc:"
4569
4570 #: lib/layouts/apa.layout:82
4571 msgid "Abstract:"
4572 msgstr "Kivonat: "
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:91
4575 msgid "ShortTitle"
4576 msgstr "Rövid cím"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:99
4579 msgid "Short title:"
4580 msgstr "Rövid cím:"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:128
4583 msgid "TwoAuthors"
4584 msgstr "Két-szerzõ"
4585
4586 #: lib/layouts/apa.layout:135
4587 msgid "ThreeAuthors"
4588 msgstr "Három-szerzõ"
4589
4590 #: lib/layouts/apa.layout:142
4591 msgid "FourAuthors"
4592 msgstr "Négy-szerzõ"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4596 msgid "Affiliation:"
4597 msgstr "Kapcsolat:"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:170
4600 msgid "TwoAffiliations"
4601 msgstr "Két kapcsolat"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:177
4604 msgid "ThreeAffiliations"
4605 msgstr "Három kapcsolat"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:184
4608 msgid "FourAffiliations"
4609 msgstr "Négy kapcsolat"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4612 msgid "Journal"
4613 msgstr "Folyóirat"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:205
4616 msgid "CopNum"
4617 msgstr "CopNum"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:233
4620 msgid "Acknowledgements:"
4621 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4624 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4625 #: lib/layouts/spie.layout:88
4626 msgid "Acknowledgments"
4627 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:247
4630 msgid "ThickLine"
4631 msgstr "Vastagvonal"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:257
4634 msgid "CenteredCaption"
4635 msgstr "Felirat középen"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4638 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4639 msgid "Senseless!"
4640 msgstr "Értelmetlen!"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:277
4643 msgid "FitFigure"
4644 msgstr "FitFigure"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:283
4647 msgid "FitBitmap"
4648 msgstr "FitBitmap"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4651 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4652 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4653 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4654 msgid "*"
4655 msgstr "*"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:341
4658 msgid "Seriate"
4659 msgstr "Seriate"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4662 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4663 msgid "(\\alph{enumii})"
4664 msgstr "(\\alph{enumii})"
4665
4666 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4667 msgid "LatinOn"
4668 msgstr "LatinOn"
4669
4670 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4671 msgid "Latin on"
4672 msgstr "Latin on"
4673
4674 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4675 msgid "LatinOff"
4676 msgstr "LatinOff"
4677
4678 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4679 msgid "Latin off"
4680 msgstr "Latin off"
4681
4682 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4684 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4685 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4687 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4688 msgid "Part"
4689 msgstr "Rész"
4690
4691 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4692 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4693 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4694 msgid "Part*"
4695 msgstr "Rész*"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4698 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4699 msgid "MM"
4700 msgstr "MM"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4703 msgid "Section \\arabic{section}"
4704 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4707 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4708 msgid "\\Alph{section}"
4709 msgstr "\\Alph{section}."
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4712 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4713 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4716 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4717 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4720 msgid "BeginFrame"
4721 msgstr "Fólia kezdés"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4724 msgid "Frame"
4725 msgstr "Fólia"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4728 msgid "BeginPlainFrame"
4729 msgstr "Síma keret kezdés"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4732 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4733 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4736 msgid "AgainFrame"
4737 msgstr "Fólia folytatása"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4740 msgid "Again frame with label"
4741 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4744 msgid "EndFrame"
4745 msgstr "Fólia Zárása"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4748 msgid "________________________________"
4749 msgstr "________________________________"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4752 msgid "FrameSubtitle"
4753 msgstr "Fólia alcím"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4756 msgid "Column"
4757 msgstr "Oszlop"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4760 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4761 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4764 msgid "Columns"
4765 msgstr "Hasábok"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4768 msgid "ColumnsCenterAligned"
4769 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4772 msgid "Columns (center aligned)"
4773 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4776 msgid "ColumnsTopAligned"
4777 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4780 msgid "Columns (top aligned)"
4781 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4784 msgid "Pause"
4785 msgstr "Pause"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4788 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4789 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4792 msgid "Overprint"
4793 msgstr "Felülnyomás"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4796 msgid "OverlayArea"
4797 msgstr "Átfedési terület"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4800 msgid "Overlayarea"
4801 msgstr "Átfedési terület"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4804 msgid "Uncover"
4805 msgstr "Felfed"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4808 msgid "Uncovered on slides"
4809 msgstr "Felfedés fólián  "
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4812 msgid "Only"
4813 msgstr "Csak"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4816 msgid "Only on slides"
4817 msgstr "Csak a fóliákon"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4820 msgid "Block"
4821 msgstr "Sorkizárt"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4824 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4825 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4828 msgid "ExampleBlock"
4829 msgstr "Példa-blokk"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4832 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4833 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4836 msgid "AlertBlock"
4837 msgstr "Figyelem blokk"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4840 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4841 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4844 msgid "Title (Plain Frame)"
4845 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4848 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4849 msgid "Institute"
4850 msgstr "Intézet"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4853 msgid "TitleGraphic"
4854 msgstr "Cím grafika"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4857 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4858 msgid "Corollary."
4859 msgstr "Következmény."
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4862 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4863 msgid "Definition."
4864 msgstr "Definíció."
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4867 msgid "Definitions"
4868 msgstr "Definíciók"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4871 msgid "Definitions."
4872 msgstr "Definíciók."
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4875 msgid "Example."
4876 msgstr "Példa."
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4879 msgid "Examples"
4880 msgstr "Példák"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4883 msgid "Examples."
4884 msgstr "Példák."
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4887 msgid "Fact."
4888 msgstr "Tény."
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4892 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4893 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4894 msgid "Proof."
4895 msgstr "Bizonyítás"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4898 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4899 msgid "Theorem."
4900 msgstr "Tétel."
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4903 msgid "Separator"
4904 msgstr "Elválasztó"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4907 msgid "___"
4908 msgstr "___"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4911 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4912 msgid "LyX-Code"
4913 msgstr "LyX-kód"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4916 msgid "NoteItem"
4917 msgstr "Megjegyzés elem"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4920 msgid "Note:"
4921 msgstr "Megjegyzés:"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Alert"
4926 msgstr "Figyelem blokk"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4929 msgid "Structure"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4935 msgid "Table"
4936 msgstr "Táblázat"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4939 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4940 msgid "List of Tables"
4941 msgstr "Táblázatok listája"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4944 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4945 msgid "Figure"
4946 msgstr "Ábra"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4950 msgid "List of Figures"
4951 msgstr "Ábrák listája"
4952
4953 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4954 msgid "Dialogue"
4955 msgstr "Párbeszéd"
4956
4957 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4958 msgid "Narrative"
4959 msgstr "Elbeszélés"
4960
4961 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4962 msgid "ACT"
4963 msgstr "Cselekvés"
4964
4965 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4966 msgid "ACT \\arabic{act}"
4967 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4968
4969 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4970 msgid "SCENE"
4971 msgstr "SZÍNHELY"
4972
4973 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4974 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4975 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4976
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4978 msgid "SCENE*"
4979 msgstr "SZÍNHELY*"
4980
4981 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4982 msgid "AT RISE:"
4983 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4984
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4986 msgid "Speaker"
4987 msgstr "Beszélõ"
4988
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4990 msgid "Parenthetical"
4991 msgstr "Közbevetett"
4992
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4994 msgid "("
4995 msgstr "("
4996
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4998 msgid ")"
4999 msgstr ")"
5000
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5002 msgid "CURTAIN"
5003 msgstr "FÜGGÖNY"
5004
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5006 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5007 msgid "Right Address"
5008 msgstr "Jobb cím"
5009
5010 #: lib/layouts/chess.layout:35
5011 msgid "Mainline"
5012 msgstr "Fõjáték"
5013
5014 #: lib/layouts/chess.layout:42
5015 msgid "Mainline:"
5016 msgstr "Fõjáték:"
5017
5018 #: lib/layouts/chess.layout:60
5019 msgid "Variation"
5020 msgstr "Variáció"
5021
5022 #: lib/layouts/chess.layout:64
5023 msgid "Variation:"
5024 msgstr "Variáció:"
5025
5026 #: lib/layouts/chess.layout:70
5027 msgid "SubVariation"
5028 msgstr "Alvariáció"
5029
5030 #: lib/layouts/chess.layout:73
5031 msgid "Subvariation:"
5032 msgstr "Alvariáció:"
5033
5034 #: lib/layouts/chess.layout:79
5035 msgid "SubVariation2"
5036 msgstr "Alvariáció2"
5037
5038 #: lib/layouts/chess.layout:82
5039 msgid "Subvariation(2):"
5040 msgstr "Alvariáció(2):"
5041
5042 #: lib/layouts/chess.layout:88
5043 msgid "SubVariation3"
5044 msgstr "Alvariáció3"
5045
5046 #: lib/layouts/chess.layout:91
5047 msgid "Subvariation(3):"
5048 msgstr "Alvariáció(3):"
5049
5050 #: lib/layouts/chess.layout:97
5051 msgid "SubVariation4"
5052 msgstr "Alvariáció4"
5053
5054 #: lib/layouts/chess.layout:100
5055 msgid "Subvariation(4):"
5056 msgstr "Alvariáció(4):"
5057
5058 #: lib/layouts/chess.layout:106
5059 msgid "SubVariation5"
5060 msgstr "Alvariáció5"
5061
5062 #: lib/layouts/chess.layout:109
5063 msgid "Subvariation(5):"
5064 msgstr "Alvariáció(5):"
5065
5066 #: lib/layouts/chess.layout:116
5067 msgid "HideMoves"
5068 msgstr "LépésRejtés"
5069
5070 #: lib/layouts/chess.layout:121
5071 msgid "HideMoves:"
5072 msgstr "LépésRejtés:"
5073
5074 #: lib/layouts/chess.layout:126
5075 msgid "ChessBoard"
5076 msgstr "Sakktábla"
5077
5078 #: lib/layouts/chess.layout:130
5079 msgid "[chessboard]"
5080 msgstr "[Sakktábla]"
5081
5082 #: lib/layouts/chess.layout:139
5083 msgid "BoardCentered"
5084 msgstr "Tábla középen"
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:144
5087 msgid "[centered board]"
5088 msgstr "[tábla középen]"
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:154
5091 msgid "HighLight"
5092 msgstr "Kiemel"
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:159
5095 msgid "Highlights:"
5096 msgstr "Kijelölés:"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:174
5099 msgid "Arrow"
5100 msgstr "Nyíl"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:179
5103 msgid "Arrow:"
5104 msgstr "Nyíl:"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:185
5107 msgid "KnightMove"
5108 msgstr "Király lépése"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:190
5111 msgid "KnightMove:"
5112 msgstr "Király lépése:"
5113
5114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5115 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5116 msgid "My Address"
5117 msgstr "Címem"
5118
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5120 msgid "Briefkopf:"
5121 msgstr "Levélfejléc:"
5122
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5124 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5125 msgid "Send To Address"
5126 msgstr "Címzett"
5127
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5129 msgid "Adresse:"
5130 msgstr "Cím:"
5131
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5135 msgid "Opening"
5136 msgstr "Megnyitás"
5137
5138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5139 msgid "Anrede:"
5140 msgstr "Megszólítás:"
5141
5142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5145 msgid "Signature"
5146 msgstr "Aláírás"
5147
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5149 msgid "Unterschrift:"
5150 msgstr "Aláírás:"
5151
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5155 msgid "Closing"
5156 msgstr "Zárszó"
5157
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5159 msgid "Gruss:"
5160 msgstr "Köszöntés:"
5161
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5163 msgid "encl"
5164 msgstr "csatolva"
5165
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5167 msgid "Anlagen:"
5168 msgstr "Megérkezik(?)"
5169
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5171 msgid "ps"
5172 msgstr "ui"
5173
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5175 msgid "PS:"
5176 msgstr "UI:"
5177
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5180 msgid "cc"
5181 msgstr "cc"
5182
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5184 msgid "Verteiler:"
5185 msgstr "Elosztás:"
5186
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5188 msgid "Betreff"
5189 msgstr "Tárgy"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5192 msgid "Betreff:"
5193 msgstr "Tárgy:"
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5196 msgid "Stadt"
5197 msgstr "Város"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5200 msgid "Stadt:"
5201 msgstr "Város:"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5204 msgid "Datum"
5205 msgstr "Dátum"
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5208 msgid "Datum:"
5209 msgstr "Dátum:"
5210
5211 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5213 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5215 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5216 msgid "Subparagraph"
5217 msgstr "Albekezdés"
5218
5219 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5220 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5221 msgid "Quotation"
5222 msgstr "Idézet (hosszú)"
5223
5224 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5225 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5226 msgid "Quote"
5227 msgstr "Idézet"
5228
5229 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5230 msgid "00.00.0000"
5231 msgstr "00.00.0000"
5232
5233 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5234 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5235 msgid "Verse"
5236 msgstr "Vers"
5237
5238 #: lib/layouts/egs.layout:268
5239 msgid "LaTeX Title"
5240 msgstr "LaTeX cím"
5241
5242 #: lib/layouts/egs.layout:301
5243 msgid "Author:"
5244 msgstr "Szerzõ:"
5245
5246 #: lib/layouts/egs.layout:310
5247 msgid "Affil"
5248 msgstr "Kapcsolat"
5249
5250 #: lib/layouts/egs.layout:323
5251 msgid "Affilation:"
5252 msgstr "Kapcsolat:"
5253
5254 #: lib/layouts/egs.layout:345
5255 msgid "Journal:"
5256 msgstr "Folyóirat:"
5257
5258 #: lib/layouts/egs.layout:354
5259 msgid "msnumber"
5260 msgstr "ms szám"
5261
5262 #: lib/layouts/egs.layout:368
5263 msgid "MS_number:"
5264 msgstr "MS_number:"
5265
5266 #: lib/layouts/egs.layout:378
5267 msgid "FirstAuthor"
5268 msgstr "Elsõ szerzõ"
5269
5270 #: lib/layouts/egs.layout:391
5271 msgid "1st_author_surname:"
5272 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5273
5274 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5275 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5276 msgid "Received"
5277 msgstr "Beérkezett"
5278
5279 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5280 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5281 msgid "Received:"
5282 msgstr "Beérkezett:"
5283
5284 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5285 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5286 msgid "Accepted"
5287 msgstr "Elfogadott"
5288
5289 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5290 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5291 msgid "Accepted:"
5292 msgstr "Elfogadott:"
5293
5294 #: lib/layouts/egs.layout:444
5295 msgid "Offsets"
5296 msgstr "Eltolások"
5297
5298 #: lib/layouts/egs.layout:457
5299 msgid "reprint_reqs_to:"
5300 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5301
5302 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5304 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5306 msgid "Abstract."
5307 msgstr "Kivonat."
5308
5309 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5311 msgid "Acknowledgement."
5312 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5313
5314 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5315 msgid "Author Address"
5316 msgstr "Szerzõ cím"
5317
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5320 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5322 msgid "Address:"
5323 msgstr "Cím:"
5324
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5326 msgid "Author Email"
5327 msgstr "Szerzõ e-mail"
5328
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5330 msgid "Email:"
5331 msgstr "Email:"
5332
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5334 msgid "Author URL"
5335 msgstr "Szerzõ URL"
5336
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5339 msgid "URL:"
5340 msgstr "URL:"
5341
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5344 msgid "Thanks"
5345 msgstr "Köszönet"
5346
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5348 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5349 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5350
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5352 msgid "PROOF."
5353 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5354
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5356 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5357 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5358
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5360 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5361 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5362
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5364 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5365 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5366
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5368 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5369 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5372 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5374 msgid "Algorithm"
5375 msgstr "Algoritmus"
5376
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5378 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5379 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5380
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5382 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5383 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5384
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5386 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5387 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5388
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5390 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5391 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5392
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5394 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5395 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5396
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5398 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5400
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5402 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5403 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5404
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5406 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5407 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5408
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5410 msgid "Summary"
5411 msgstr "Összegzés"
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5414 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5415 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5418 msgid "Case \\arabic{case}"
5419 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5420
5421 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5422 msgid "FrontMatter"
5423 msgstr "Fõtéma"
5424
5425 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5426 msgid "Keyword"
5427 msgstr "Kulcsszó"
5428
5429 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5430 msgid "Key words:"
5431 msgstr "Kulcsszavak:"
5432
5433 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5434 msgid "Item"
5435 msgstr "Elem"
5436
5437 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5438 msgid "Item:"
5439 msgstr "Elem:"
5440
5441 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5442 msgid "BulletedItem"
5443 msgstr "Jelölt elem"
5444
5445 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5446 msgid "Bulleted Item:"
5447 msgstr "Jelölt elem:"
5448
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5450 msgid "Begin"
5451 msgstr "Kezdés"
5452
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5454 msgid "Begin of CV"
5455 msgstr "CV kezdete"
5456
5457 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5458 msgid "PersonalInfo"
5459 msgstr "SzemélyesInformáció"
5460
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5462 msgid "Personal Info"
5463 msgstr "Személyes információ"
5464
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5466 msgid "MotherTongue"
5467 msgstr "Anyanyelv:"
5468
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5470 msgid "Mother Tongue:"
5471 msgstr "Anyanyelv:"
5472
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5474 msgid "LangHeader"
5475 msgstr "NyelvFejléc"
5476
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5478 msgid "Language Header:"
5479 msgstr "Nyelv fejléc:"
5480
5481 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5482 msgid "Language:"
5483 msgstr "Nyelv:"
5484
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5486 msgid "LastLanguage"
5487 msgstr "UtolsóNyelv"
5488
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5490 msgid "Last Language:"
5491 msgstr "Utolsó nyelv:"
5492
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5494 msgid "LangFooter"
5495 msgstr "NyelviLábléc"
5496
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5498 msgid "Language Footer:"
5499 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5500
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5502 msgid "End"
5503 msgstr "Vége"
5504
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5506 msgid "End of CV"
5507 msgstr "CV vége"
5508
5509 #: lib/layouts/foils.layout:42
5510 msgid "Foilhead"
5511 msgstr "Fólia fej"
5512
5513 #: lib/layouts/foils.layout:61
5514 msgid "ShortFoilhead"
5515 msgstr "Fólia rövid fej"
5516
5517 #: lib/layouts/foils.layout:67
5518 msgid "Rotatefoilhead"
5519 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5520
5521 #: lib/layouts/foils.layout:73
5522 msgid "ShortRotatefoilhead"
5523 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5524
5525 #: lib/layouts/foils.layout:82
5526 msgid "TickList"
5527 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5528
5529 #: lib/layouts/foils.layout:97
5530 msgid "_/"
5531 msgstr "_/"
5532
5533 #: lib/layouts/foils.layout:101
5534 msgid "CrossList"
5535 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5536
5537 #: lib/layouts/foils.layout:116
5538 msgid "><"
5539 msgstr "><"
5540
5541 #: lib/layouts/foils.layout:160
5542 msgid "My Logo"
5543 msgstr "Saját embléma"
5544
5545 #: lib/layouts/foils.layout:168
5546 msgid "My Logo:"
5547 msgstr "Saját embléma:"
5548
5549 #: lib/layouts/foils.layout:177
5550 msgid "Restriction"
5551 msgstr "Korlátozás"
5552
5553 #: lib/layouts/foils.layout:181
5554 msgid "Restriction:"
5555 msgstr "Korlátozás:"
5556
5557 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5558 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5559 msgid "Left Header"
5560 msgstr "Bal fejléc"
5561
5562 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5563 msgid "Left Header:"
5564 msgstr "Bal fejléc:"
5565
5566 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5567 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5568 msgid "Right Header"
5569 msgstr "Jobb fejléc"
5570
5571 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5572 msgid "Right Header:"
5573 msgstr "Jobb fejléc:"
5574
5575 #: lib/layouts/foils.layout:201
5576 msgid "Right Footer"
5577 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5578
5579 #: lib/layouts/foils.layout:205
5580 msgid "Right Footer:"
5581 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5586 msgid "Theorem #."
5587 msgstr "Tétel #."
5588
5589 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5592 msgid "Lemma #."
5593 msgstr "Segédtétel #."
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5598 msgid "Corollary #."
5599 msgstr "Következmény #."
5600
5601 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5603 msgid "Proposition #."
5604 msgstr "Javaslat #."
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5609 msgid "Definition #."
5610 msgstr "Definíció #."
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5614 msgid "Theorem*"
5615 msgstr "Tétel*"
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5619 msgid "Lemma*"
5620 msgstr "Segédtétel*"
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5624 msgid "Lemma."
5625 msgstr "Segédtétel."
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5629 msgid "Corollary*"
5630 msgstr "Következmény*"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5634 msgid "Proposition*"
5635 msgstr "Javaslat*"
5636
5637 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5639 msgid "Proposition."
5640 msgstr "Javaslat."
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5644 msgid "Definition*"
5645 msgstr "Definíció*"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5648 msgid "Brieftext"
5649 msgstr "Levélszövege"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5652 msgid "Text:"
5653 msgstr "Szöveg:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5658 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5659 msgid "Name"
5660 msgstr "Név"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5665 msgid "Name:"
5666 msgstr "Nyomtató neve:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5669 msgid "Unterschrift"
5670 msgstr "Aláírás"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5673 msgid "Strasse"
5674 msgstr "Utca"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5677 msgid "Strasse:"
5678 msgstr "Utca:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5681 msgid "Zusatz"
5682 msgstr "Kiegészítés"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5685 msgid "Zusatz:"
5686 msgstr "Kiegészítés:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5689 msgid "Ort"
5690 msgstr "Hely"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5693 msgid "Ort:"
5694 msgstr "Hely:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5697 msgid "Land"
5698 msgstr "Ország"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5701 msgid "Land:"
5702 msgstr "Ország:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5705 msgid "RetourAdresse"
5706 msgstr "Feladó címe"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5709 msgid "RetourAdresse:"
5710 msgstr "Feladó címe:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5713 msgid "MeinZeichen"
5714 msgstr "Sajátjel"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5717 msgid "MeinZeichen:"
5718 msgstr "Sajátjel:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5721 msgid "IhrZeichen"
5722 msgstr "Önjele"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5725 msgid "IhrZeichen:"
5726 msgstr "Önjele:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5729 msgid "IhrSchreiben"
5730 msgstr "Önírása"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5733 msgid "IhrSchreiben:"
5734 msgstr "Önírása:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5737 msgid "Telefon"
5738 msgstr "Telefon"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5741 msgid "Telefon:"
5742 msgstr "Telefon:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5745 msgid "Telefax"
5746 msgstr "Telefax"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5749 msgid "Telefax:"
5750 msgstr "Telefax:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5753 msgid "Telex"
5754 msgstr "Telex"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5757 msgid "Telex:"
5758 msgstr "Telex:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5761 msgid "EMail"
5762 msgstr "E-mail"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5765 msgid "EMail:"
5766 msgstr "E-mail:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5769 msgid "HTTP"
5770 msgstr "HTTP"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5773 msgid "HTTP:"
5774 msgstr "HTTP:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5778 msgid "Bank"
5779 msgstr "Bank"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5783 msgid "Bank:"
5784 msgstr "Bank:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5787 msgid "BLZ"
5788 msgstr "Banki azonosító"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5791 msgid "BLZ:"
5792 msgstr "Banki azonosító:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5795 msgid "Konto"
5796 msgstr "Számla"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5799 msgid "Konto:"
5800 msgstr "Számla:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5803 msgid "Postvermerk"
5804 msgstr "Postai megjegyzés"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5807 msgid "Postvermerk:"
5808 msgstr "Postai megjegyzés:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5811 msgid "Adresse"
5812 msgstr "Cím"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5815 msgid "Anrede"
5816 msgstr "Megszólítás"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5819 msgid "Anlagen"
5820 msgstr "Megérkezik(?)"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5823 msgid "Verteiler"
5824 msgstr "Elosztás"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5827 msgid "Gruss"
5828 msgstr "Köszöntés"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5832 msgid "Letter"
5833 msgstr "Levél"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5836 msgid "Letter:"
5837 msgstr "Levél:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5841 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5842 msgid "Signature:"
5843 msgstr "Aláírás:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5846 msgid "Street"
5847 msgstr "Utca"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5850 msgid "Street:"
5851 msgstr "Utca:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5854 msgid "Addition"
5855 msgstr "Kiegészítés"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5858 msgid "Addition:"
5859 msgstr "Továbbá:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5862 msgid "Town"
5863 msgstr "Város"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5866 msgid "Town:"
5867 msgstr "Város:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5870 msgid "State"
5871 msgstr "Állam"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5874 msgid "State:"
5875 msgstr "Állam:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5878 msgid "ReturnAddress"
5879 msgstr "Feladó címe"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5882 msgid "ReturnAddress:"
5883 msgstr "Visszaküldési cím:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5886 msgid "MyRef"
5887 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5890 msgid "MyRef:"
5891 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5894 msgid "YourRef"
5895 msgstr "Címzett hivatkozása"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5898 msgid "YourRef:"
5899 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5902 msgid "YourMail"
5903 msgstr "Címzett levele"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5906 msgid "YourMail:"
5907 msgstr "Címzett levele:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5910 msgid "Phone"
5911 msgstr "Telefon"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5914 msgid "Phone:"
5915 msgstr "Telefon:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5918 msgid "BankCode"
5919 msgstr "Bankkód"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5922 msgid "BankCode:"
5923 msgstr "Bankkód:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5926 msgid "BankAccount"
5927 msgstr "Bankszámlaszám"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5930 msgid "BankAccount:"
5931 msgstr "Bankszámlaszám:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5934 msgid "PostalComment"
5935 msgstr "Postai megjegyzés"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5938 msgid "PostalComment:"
5939 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5942 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5945 msgid "Date:"
5946 msgstr "Dátum:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5949 msgid "Reference"
5950 msgstr "Hivatkozások"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5953 msgid "Reference:"
5954 msgstr "Hivatkozás:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5958 msgid "Opening:"
5959 msgstr "Nyitószó:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5962 msgid "Encl."
5963 msgstr "Csatolva."
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5966 msgid "Encl.:"
5967 msgstr "Csatolva:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5971 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5972 msgid "cc:"
5973 msgstr "cc:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5977 msgid "Closing:"
5978 msgstr "Zárszó:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5981 msgid "NameRowA"
5982 msgstr "NévsorA"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5985 msgid "NameRowA:"
5986 msgstr "NévSorA"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5989 msgid "NameRowB"
5990 msgstr "NévsorB"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5993 msgid "NameRowB:"
5994 msgstr "NévSorB"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5997 msgid "NameRowC"
5998 msgstr "NévsorC"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6001 msgid "NameRowC:"
6002 msgstr "NévSorC"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6005 msgid "NameRowD"
6006 msgstr "NévsorD"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6009 msgid "NameRowD:"
6010 msgstr "NévSorD"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6013 msgid "NameRowE"
6014 msgstr "NévsorE"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6017 msgid "NameRowE:"
6018 msgstr "NévSorE"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6021 msgid "NameRowF"
6022 msgstr "NévsorF"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6025 msgid "NameRowF:"
6026 msgstr "NévSorF"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6029 msgid "NameRowG"
6030 msgstr "NévsorG"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6033 msgid "NameRowG:"
6034 msgstr "NévSorG"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6037 msgid "AddressRowA"
6038 msgstr "CímsorA"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6041 msgid "AddressRowA:"
6042 msgstr "CímsorA:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6045 msgid "AddressRowB"
6046 msgstr "CímsorB"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6049 msgid "AddressRowB:"
6050 msgstr "CímsorB:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6053 msgid "AddressRowC"
6054 msgstr "CímsorC"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6057 msgid "AddressRowC:"
6058 msgstr "CímsorC:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6061 msgid "AddressRowD"
6062 msgstr "CímsorD"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6065 msgid "AddressRowD:"
6066 msgstr "CímsorD:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6069 msgid "AddressRowE"
6070 msgstr "CímsorE"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6073 msgid "AddressRowE:"
6074 msgstr "CímsorE:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6077 msgid "AddressRowF"
6078 msgstr "CímsorF"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6081 msgid "AddressRowF:"
6082 msgstr "CímsorF:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6085 msgid "TelephoneRowA"
6086 msgstr "TelefonsorA"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6089 msgid "TelephoneRowA:"
6090 msgstr "TelefonsorA"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6093 msgid "TelephoneRowB"
6094 msgstr "TelefonsorB"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6097 msgid "TelephoneRowB:"
6098 msgstr "TelefonSorB:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6101 msgid "TelephoneRowC"
6102 msgstr "TelefonsorC"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6105 msgid "TelephoneRowC:"
6106 msgstr "TelefonSorC:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6109 msgid "TelephoneRowD"
6110 msgstr "TelefonsorD"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6113 msgid "TelephoneRowD:"
6114 msgstr "TelefonSorD:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6117 msgid "TelephoneRowE"
6118 msgstr "TelefonsorE"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6121 msgid "TelephoneRowE:"
6122 msgstr "TelefonSorE:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6125 msgid "TelephoneRowF"
6126 msgstr "TelefonsorF"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6129 msgid "TelephoneRowF:"
6130 msgstr "TelefonSorF:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6133 msgid "InternetRowA"
6134 msgstr "InternetSorA"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6137 msgid "InternetRowA:"
6138 msgstr "InternetSorA:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6141 msgid "InternetRowB"
6142 msgstr "InternetSorB"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6145 msgid "InternetRowB:"
6146 msgstr "InternetSorB:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6149 msgid "InternetRowC"
6150 msgstr "InternetSorC"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6153 msgid "InternetRowC:"
6154 msgstr "InternetSorC:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6157 msgid "InternetRowD"
6158 msgstr "InternetSorD"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6161 msgid "InternetRowD:"
6162 msgstr "InternetSorD:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6165 msgid "InternetRowE"
6166 msgstr "InternetSorE"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6169 msgid "InternetRowE:"
6170 msgstr "InternetSorE:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6173 msgid "InternetRowF"
6174 msgstr "InternetSorF"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6177 msgid "InternetRowF:"
6178 msgstr "InternetSorF:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6181 msgid "BankRowA"
6182 msgstr "BankSorA"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6185 msgid "BankRowA:"
6186 msgstr "BankSorA:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6189 msgid "BankRowB"
6190 msgstr "BankSorB"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6193 msgid "BankRowB:"
6194 msgstr "BankSorB:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6197 msgid "BankRowC"
6198 msgstr "BankSorC"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6201 msgid "BankRowC:"
6202 msgstr "BankSorC:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6205 msgid "BankRowD"
6206 msgstr "BankSorD"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6209 msgid "BankRowD:"
6210 msgstr "BankSorD:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6213 msgid "BankRowE"
6214 msgstr "BankSorE"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6217 msgid "BankRowE:"
6218 msgstr "BankSorE:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6221 msgid "BankRowF"
6222 msgstr "BankSorF"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6225 msgid "BankRowF:"
6226 msgstr "BankSorF:"
6227
6228 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6229 msgid "Claim #."
6230 msgstr "Követelés #."
6231
6232 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6233 msgid "Remarks"
6234 msgstr "Megjegyzések"
6235
6236 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6237 msgid "Remarks #."
6238 msgstr "Észrevételek #."
6239
6240 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6241 msgid "More"
6242 msgstr "Dialógus felosztás"
6243
6244 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6245 msgid "(MORE)"
6246 msgstr "(dialógus felosztás)"
6247
6248 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6249 msgid "FADE IN:"
6250 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6251
6252 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6253 msgid "INT."
6254 msgstr "Belsõ színhely"
6255
6256 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6257 msgid "EXT."
6258 msgstr "Külsõ színhely"
6259
6260 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6261 msgid "Continuing"
6262 msgstr "Folytatás"
6263
6264 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6265 msgid "(continuing)"
6266 msgstr "(folytatás)"
6267
6268 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6269 msgid "Transition"
6270 msgstr "Átmenet"
6271
6272 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6273 msgid "TITLE OVER:"
6274 msgstr "CÍM UTÁN:"
6275
6276 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6277 msgid "INTERCUT"
6278 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6279
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6281 msgid "INTERCUT WITH:"
6282 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6283
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6285 msgid "FADE OUT"
6286 msgstr "ELTÜNÉS:"
6287
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6289 msgid "Scene"
6290 msgstr "Helyszín"
6291
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6294 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6295 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6296 msgid "Keywords:"
6297 msgstr "Kulcsszavak:"
6298
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6300 msgid "Classification Codes"
6301 msgstr "Osztályozási kódok"
6302
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Definition \\thedefinition."
6306 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6307
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6309 msgid "Step"
6310 msgstr "Lépés"
6311
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Step \\thestep."
6315 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6316
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Example \\theexample."
6320 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6321
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Remark \\theremark."
6325 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6326
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Notation \\thenotation."
6330 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6331
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Theorem \\thetheorem."
6336 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6337
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Corollary \\thecorollary."
6341 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6342
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Lemma \\thelemma."
6346 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6347
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Proposition \\theproposition."
6351 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6352
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6354 msgid "Prop"
6355 msgstr "Prop"
6356
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Prop \\theprop."
6360 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6361
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6364 msgid "Question"
6365 msgstr "Kérdés"
6366
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Question \\thequestion."
6370 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6371
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Claim \\theclaim."
6375 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6376
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6380 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6381
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6383 msgid "Appendices Section"
6384 msgstr "Függelék szakasz"
6385
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6387 msgid "--- Appendices ---"
6388 msgstr "--- Függelékek ---"
6389
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6391 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6392 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6393
6394 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6395 msgid "Review"
6396 msgstr "Korrektúra"
6397
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6399 msgid "Topical"
6400 msgstr "Topical"
6401
6402 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6403 msgid "Comment"
6404 msgstr "Megjegyzés"
6405
6406 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6407 msgid "Paper"
6408 msgstr "Papír"
6409
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6411 msgid "Prelim"
6412 msgstr "Prelim"
6413
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6415 msgid "Rapid"
6416 msgstr "Rapid"
6417
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6419 msgid "PACS"
6420 msgstr "PACS"
6421
6422 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6423 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6424 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6425
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6427 msgid "MSC"
6428 msgstr "MSC"
6429
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6431 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6432 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6433
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6435 msgid "submitto"
6436 msgstr "submitto"
6437
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6439 msgid "submit to paper:"
6440 msgstr "submit to paper:"
6441
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6443 msgid "Bibliography (plain)"
6444 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6445
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6447 msgid "Bibliography heading"
6448 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6449
6450 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6451 msgid "ABSTRACT:"
6452 msgstr "KIVONAT:"
6453
6454 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6455 msgid "KEY WORDS:"
6456 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6457
6458 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6459 msgid "Commission"
6460 msgstr "Commission"
6461
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6463 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6464 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6465
6466 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6467 msgid "AddressForOffprints"
6468 msgstr "Cím offprint-hez"
6469
6470 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6471 msgid "Address for Offprints:"
6472 msgstr "Cím offprint-hez:"
6473
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6475 msgid "RunningTitle"
6476 msgstr "Futó cím"
6477
6478 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6479 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6480 msgid "Running title:"
6481 msgstr "Futó cím:"
6482
6483 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6484 msgid "RunningAuthor"
6485 msgstr "Futó szerzõ"
6486
6487 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6488 msgid "Running author:"
6489 msgstr "Futó szerzõ:"
6490
6491 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6492 msgid "E-mail:"
6493 msgstr "E-mail:"
6494
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6496 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6498 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6499 msgid "Chapter"
6500 msgstr "Fejezet"
6501
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6503 msgid "Running LaTeX Title"
6504 msgstr "Futó LaTeX cím"
6505
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6507 msgid "TOC Title"
6508 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6509
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6511 msgid "TOC title:"
6512 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6513
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6515 msgid "Author Running"
6516 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6517
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6519 msgid "Author Running:"
6520 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6521
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6523 msgid "TOC Author"
6524 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6525
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6527 msgid "TOC Author:"
6528 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6529
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6531 msgid "Case #."
6532 msgstr "Eset #."
6533
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6536 msgid "Claim."
6537 msgstr "Követelés."
6538
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6540 msgid "Conjecture #."
6541 msgstr "Feltevés #."
6542
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6544 msgid "Example #."
6545 msgstr "Példa #."
6546
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6548 msgid "Exercise #."
6549 msgstr "Feladat #."
6550
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6552 msgid "Note #."
6553 msgstr "Megjegyzés #."
6554
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6556 msgid "Problem #."
6557 msgstr "Probléma #."
6558
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6560 msgid "Property"
6561 msgstr "Tulajdonság"
6562
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6564 msgid "Property #."
6565 msgstr "Tulajdonság #."
6566
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6568 msgid "Question #."
6569 msgstr "Kérdés #."
6570
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6572 msgid "Remark #."
6573 msgstr "Észrevétel #."
6574
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6576 msgid "Solution"
6577 msgstr "Megoldás"
6578
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6580 msgid "Solution #."
6581 msgstr "Megoldás #."
6582
6583 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6584 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6585 msgid "Code"
6586 msgstr "Kód"
6587
6588 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6589 msgid "SGML"
6590 msgstr "SGML"
6591
6592 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6593 msgid "Chapterprecis"
6594 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6595
6596 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6597 msgid "Epigraph"
6598 msgstr "Mottó"
6599
6600 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6601 msgid "Poemtitle"
6602 msgstr "Verscím"
6603
6604 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6605 msgid "Poemtitle*"
6606 msgstr "Verscím*"
6607
6608 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6609 msgid "Legend"
6610 msgstr "Jelölés"
6611
6612 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6613 msgid "Entry:"
6614 msgstr "Bejegyzés:"
6615
6616 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6617 msgid "ListItem"
6618 msgstr "Lista elem"
6619
6620 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6621 msgid "List Item:"
6622 msgstr "Lista elem:"
6623
6624 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6625 msgid "DoubleItem"
6626 msgstr "Dupla elem"
6627
6628 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6629 msgid "Double Item:"
6630 msgstr "Dupla elem:"
6631
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6633 msgid "Space"
6634 msgstr "Space"
6635
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6637 msgid "Space:"
6638 msgstr "Space:"
6639
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6641 msgid "Computer"
6642 msgstr "Számítógép"
6643
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6645 msgid "Computer:"
6646 msgstr "Számítógép:"
6647
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6649 msgid "EmptySection"
6650 msgstr "ÜresSzakasz"
6651
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6653 msgid "Empty Section"
6654 msgstr "Üres szakasz"
6655
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6657 msgid "CloseSection"
6658 msgstr "SzakaszZárása"
6659
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6661 msgid "Close Section"
6662 msgstr "Szakasz zárása"
6663
6664 #: lib/layouts/paper.layout:149
6665 msgid "SubTitle"
6666 msgstr "Alcím"
6667
6668 #: lib/layouts/paper.layout:160
6669 msgid "Institution"
6670 msgstr "Intézet"
6671
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6673 #: lib/layouts/slides.layout:89
6674 msgid "Slide"
6675 msgstr "Fólia"
6676
6677 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6678 msgid "    "
6679 msgstr "    "
6680
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6682 msgid "EndSlide"
6683 msgstr "Utolsó fólia"
6684
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6686 msgid "~=~"
6687 msgstr "~=~"
6688
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6690 msgid "WideSlide"
6691 msgstr "Széles fólia"
6692
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6694 msgid "EmptySlide"
6695 msgstr "Üres fólia"
6696
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6698 msgid "Empty slide:"
6699 msgstr "Üres fólia:"
6700
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6702 msgid "ItemizeType1"
6703 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6704
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6706 msgid "EnumerateType1"
6707 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6708
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6710 msgid "List of Algorithms"
6711 msgstr "Algoritmusok listája"
6712
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6714 msgid "Preprint"
6715 msgstr "Elõnyomat"
6716
6717 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6718 msgid "AltAffiliation"
6719 msgstr "Másik kapcsolat"
6720
6721 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6722 msgid "Thanks:"
6723 msgstr "Köszönet:"
6724
6725 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6726 msgid "Electronic Address:"
6727 msgstr "Elektronikus cím:"
6728
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6730 msgid "acknowledgments"
6731 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6732
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6734 msgid "PACS number:"
6735 msgstr "PACS szám:"
6736
6737 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6738 #, fuzzy
6739 msgid "\\thechapter"
6740 msgstr "\\Alph{chapter}."
6741
6742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6744 msgid "Labeling"
6745 msgstr "Címkézés"
6746
6747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6748 msgid "L"
6749 msgstr "L"
6750
6751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6752 msgid "O"
6753 msgstr "O"
6754
6755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6756 msgid "PS"
6757 msgstr "UI"
6758
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6760 msgid "CC"
6761 msgstr "CC"
6762
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6764 msgid "Encl"
6765 msgstr "Csatolva"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6768 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6769 msgid "encl:"
6770 msgstr "csatolva:"
6771
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6773 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6774 msgid "Telephone"
6775 msgstr "Telefon"
6776
6777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6778 msgid "Telephone:"
6779 msgstr "Telefon:"
6780
6781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6782 msgid "Place"
6783 msgstr "Hely"
6784
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6786 msgid "Place:"
6787 msgstr "Hely:"
6788
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6790 msgid "Backaddress"
6791 msgstr "Feladó címe"
6792
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6794 msgid "Backaddress:"
6795 msgstr "Visszaküldési cím:"
6796
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6798 msgid "Specialmail"
6799 msgstr "Speciális levél"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6802 msgid "Specialmail:"
6803 msgstr "Különleges levél:"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6806 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6807 msgid "Location"
6808 msgstr "Hely"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6811 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6812 msgid "Location:"
6813 msgstr "Hely:"
6814
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6816 msgid "Title:"
6817 msgstr "Cím:"
6818
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6820 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6821 msgid "Subject"
6822 msgstr "Tárgy"
6823
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6825 msgid "Subject:"
6826 msgstr "Tárgy:"
6827
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6829 msgid "Yourref"
6830 msgstr "Címzett hivatkozása"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6833 msgid "Your ref.:"
6834 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6837 msgid "Yourmail"
6838 msgstr "Címzett levele"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6841 msgid "Your letter of:"
6842 msgstr "Címzett levele:"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6845 msgid "Myref"
6846 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6849 msgid "Our ref.:"
6850 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6853 msgid "Customer"
6854 msgstr "Vásárló"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6857 msgid "Customer no.:"
6858 msgstr "Vásárló szám:"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6861 msgid "Invoice"
6862 msgstr "Számla"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6865 msgid "Invoice no.:"
6866 msgstr "Számla száma:"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6869 msgid "NextAddress"
6870 msgstr "Következõ cím"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6873 msgid "Next Address:"
6874 msgstr "Következõ cím:"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6877 msgid "Post Scriptum:"
6878 msgstr "Utóirat:"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6881 msgid "Sender Name:"
6882 msgstr "Küldõ neve:"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6885 msgid "SenderAddress"
6886 msgstr "Küldõ címe"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6889 msgid "Sender Address:"
6890 msgstr "Küldõ címe:"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6893 msgid "Sender Phone:"
6894 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6897 msgid "Fax"
6898 msgstr "Fax"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6901 msgid "Sender Fax:"
6902 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6905 msgid "E-Mail"
6906 msgstr "E-mail"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6909 msgid "Sender E-Mail:"
6910 msgstr "Küldõ E-mail:"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6913 msgid "Sender URL:"
6914 msgstr "Küldõ URL:"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6917 msgid "Logo"
6918 msgstr "Logó"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6921 msgid "Logo:"
6922 msgstr "Logó:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6925 msgid "EndLetter"
6926 msgstr "LevélVége"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6929 msgid "End of letter"
6930 msgstr "Levél vége"
6931
6932 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6933 msgid "LandscapeSlide"
6934 msgstr "Fekvõfólia"
6935
6936 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6937 msgid "Landscape Slide"
6938 msgstr "Fekvõfólia"
6939
6940 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6941 msgid "PortraitSlide"
6942 msgstr "Állófólia"
6943
6944 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6945 msgid "Portrait Slide"
6946 msgstr "Állófólia"
6947
6948 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6949 msgid "Slide*"
6950 msgstr "Fólia*"
6951
6952 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6953 msgid "SlideHeading"
6954 msgstr "Fólia cím"
6955
6956 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6957 msgid "SlideSubHeading"
6958 msgstr "Fólia alcím"
6959
6960 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6961 msgid "ListOfSlides"
6962 msgstr "Fóliák listája"
6963
6964 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6965 msgid "List Of Slides"
6966 msgstr "Fóliák listája"
6967
6968 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6969 msgid "SlideContents"
6970 msgstr "Fólialista"
6971
6972 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6973 msgid "Slidecontents"
6974 msgstr "Fólialista"
6975
6976 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6977 msgid "ProgressContents"
6978 msgstr "Fólialista-"
6979
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6981 msgid "Progress Contents"
6982 msgstr "Fólialista-"
6983
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6985 msgid "."
6986 msgstr "."
6987
6988 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6990 msgid "Paragraph*"
6991 msgstr "Bekezdés*"
6992
6993 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6994 msgid "Key words."
6995 msgstr "Kulcsszavak."
6996
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6998 msgid "AMS"
6999 msgstr "AMS"
7000
7001 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7002 msgid "AMS subject classifications."
7003 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7004
7005 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7006 msgid "Topic"
7007 msgstr "Téma"
7008
7009 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7010 msgid "MMMMM"
7011 msgstr "MMMMM"
7012
7013 #: lib/layouts/slides.layout:105
7014 msgid "New Slide:"
7015 msgstr "Új fólia:"
7016
7017 #: lib/layouts/slides.layout:127
7018 msgid "Overlay"
7019 msgstr "Átfedés"
7020
7021 #: lib/layouts/slides.layout:142
7022 msgid "New Overlay:"
7023 msgstr "Új átfedés:"
7024
7025 #: lib/layouts/slides.layout:182
7026 msgid "New Note:"
7027 msgstr "Új megjegyzés:"
7028
7029 #: lib/layouts/slides.layout:207
7030 msgid "InvisibleText"
7031 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7032
7033 #: lib/layouts/slides.layout:214
7034 msgid "<Invisible Text Follows>"
7035 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7036
7037 #: lib/layouts/slides.layout:231
7038 msgid "VisibleText"
7039 msgstr "Látható szöveg"
7040
7041 #: lib/layouts/slides.layout:238
7042 msgid "<Visible Text Follows>"
7043 msgstr "<Látható szöveg>"
7044
7045 #: lib/layouts/spie.layout:53
7046 msgid "Authorinfo"
7047 msgstr "Szerzõ infó"
7048
7049 #: lib/layouts/spie.layout:65
7050 msgid "Authorinfo:"
7051 msgstr "Szerzõ infó:"
7052
7053 #: lib/layouts/spie.layout:78
7054 msgid "ABSTRACT"
7055 msgstr "KIVONAT"
7056
7057 #: lib/layouts/spie.layout:93
7058 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7059 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7060
7061 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7062 msgid "email:"
7063 msgstr "email:"
7064
7065 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7066 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7067 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7068
7069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Firstname"
7072 msgstr "Keresztnév"
7073
7074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Fname"
7077 msgstr "Fólia"
7078
7079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7080 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7081 msgid "Surname"
7082 msgstr "Családnév"
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7085 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7086 msgid "Literal"
7087 msgstr "Betûszerinti"
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7090 msgid "Emph"
7091 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7092
7093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Abbrev"
7096 msgstr "breve"
7097
7098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7099 msgid "Citation-number"
7100 msgstr "Hivatkozás száma"
7101
7102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Volume"
7105 msgstr "Oszlop"
7106
7107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Day"
7110 msgstr "Megjelenítési mód"
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Month"
7115 msgstr "Képlet"
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Year"
7120 msgstr "Összes tör&lése"
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Issue-number"
7125 msgstr "ms szám"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7128 msgid "Issue-day"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7132 msgid "Issue-months"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7136 msgid "Subsubparagraph"
7137 msgstr "Alalbekezdés"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7140 msgid "Header"
7141 msgstr "Fejléc"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7144 msgid "-- Header --"
7145 msgstr "-- Fejléc --"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7148 msgid "Special-section"
7149 msgstr "Speciális-szakasz"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7152 msgid "Special-section:"
7153 msgstr "Speciális-szakasz:"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7156 msgid "AGU-journal"
7157 msgstr "AGU-folyóirat"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7160 msgid "AGU-journal:"
7161 msgstr "AGU-folyóirat:"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7164 msgid "Citation-number:"
7165 msgstr "Hivatkozás száma:"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7168 msgid "AGU-volume"
7169 msgstr "AGU-kötet"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7172 msgid "AGU-volume:"
7173 msgstr "AGU-kötet:"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7176 msgid "AGU-issue"
7177 msgstr "AGU-példány"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7180 msgid "AGU-issue:"
7181 msgstr "AGU-példány:"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7184 msgid "Copyright:"
7185 msgstr "Copyright:"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7188 msgid "Index-terms"
7189 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7192 msgid "Index-terms..."
7193 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7196 msgid "Index-term"
7197 msgstr "Tárgyszó-elem"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7200 msgid "Index-term:"
7201 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7204 msgid "Cross-term"
7205 msgstr "Keresztkifejezés"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7208 msgid "Cross-term:"
7209 msgstr "Keresztkifejezés:"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7212 msgid "Supplementary"
7213 msgstr "Kiegészítés"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7216 msgid "Supplementary..."
7217 msgstr "Kiegészítõ..."
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7220 msgid "Supp-note"
7221 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7224 msgid "Sup-mat-note:"
7225 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7228 msgid "Cite-other"
7229 msgstr "Hivatkozás másra"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7232 msgid "Cite-other:"
7233 msgstr "Hivatkozás másra:"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7236 msgid "Revised"
7237 msgstr "Felülvizsgált"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7240 msgid "Revised:"
7241 msgstr "Felülvizsgált:"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7244 msgid "Ident-line"
7245 msgstr "Behúzott sor"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7248 msgid "Ident-line:"
7249 msgstr "Behúzott sor"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7252 msgid "Runhead"
7253 msgstr "Futófej"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7256 msgid "Runhead:"
7257 msgstr "Futófej:"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7260 msgid "Published-online:"
7261 msgstr "Online kiadás:"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7264 msgid "Citation"
7265 msgstr "Hivatkozás"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7268 msgid "Citation:"
7269 msgstr "Hivatkozás:"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7272 msgid "Posting-order"
7273 msgstr "Postázási sorrend"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7276 msgid "Posting-order:"
7277 msgstr "Postázási sorrend:"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7280 msgid "AGU-pages"
7281 msgstr "AGU-oldalak"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7284 msgid "AGU-pages:"
7285 msgstr "AGU-oldalak:"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7288 msgid "Words"
7289 msgstr "Szavak"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7292 msgid "Words:"
7293 msgstr "Szavak:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7296 msgid "Figures"
7297 msgstr "Ábrák"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7300 msgid "Figures:"
7301 msgstr "Ábrák:"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7304 msgid "Tables"
7305 msgstr "Táblázatok"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7308 msgid "Tables:"
7309 msgstr "Táblázat:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7312 msgid "Datasets"
7313 msgstr "Adatkészletek"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7316 msgid "Datasets:"
7317 msgstr "Adatkészletek:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7320 msgid "ISSN"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7324 #, fuzzy
7325 msgid "CODEN"
7326 msgstr "SZÍNHELY"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7329 #, fuzzy
7330 msgid "SS-Code"
7331 msgstr "Kód"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7334 #, fuzzy
7335 msgid "SS-Title"
7336 msgstr "Cím"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7339 #, fuzzy
7340 msgid "CCC-Code"
7341 msgstr "CCC kód:"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Dscr"
7346 msgstr "&Elvetés"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Orgdiv"
7351 msgstr "osztás"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Orgname"
7356 msgstr "Családnév"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7359 #, fuzzy
7360 msgid "City"
7361 msgstr "infty"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Postcode"
7366 msgstr "Postázási sorrend"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Country"
7371 msgstr "Bejegyzés"
7372
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7374 msgid "CCC"
7375 msgstr "CCC"
7376
7377 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7378 msgid "CCC code:"
7379 msgstr "CCC kód:"
7380
7381 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7382 msgid "PaperId"
7383 msgstr "Papír azonosító"
7384
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7386 msgid "Paper Id:"
7387 msgstr "Papír azonosító:"
7388
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7390 msgid "AuthorAddr"
7391 msgstr "Szerzõcíme"
7392
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7394 msgid "Author Address:"
7395 msgstr "Szerzõ címe:"
7396
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7398 msgid "SlugComment"
7399 msgstr "Köztes megjegyzés"
7400
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7402 msgid "Slug Comment:"
7403 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7404
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7406 msgid "Plate"
7407 msgstr "Plate"
7408
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7410 msgid "Planotable"
7411 msgstr "Planotable"
7412
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7414 msgid "Table Caption"
7415 msgstr "Táblázat címe"
7416
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7418 msgid "TableCaption"
7419 msgstr "Táblázat címe"
7420
7421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7422 msgid "Current Address"
7423 msgstr "Jelenlegi cím"
7424
7425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7426 msgid "Current address:"
7427 msgstr "Jelenlegi cím:"
7428
7429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7430 msgid "E-mail address:"
7431 msgstr "E-mail cím:"
7432
7433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7434 msgid "Key words and phrases:"
7435 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7436
7437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7438 msgid "Dedicatory"
7439 msgstr "Ajánló"
7440
7441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7442 msgid "Dedication:"
7443 msgstr "Dedikálás:"
7444
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7446 msgid "Translator"
7447 msgstr "Fordító"
7448
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7450 msgid "Translator:"
7451 msgstr "Fordító:"
7452
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7454 msgid "Subjectclass"
7455 msgstr "Tárgyosztály"
7456
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7458 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7459 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7460
7461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Directory"
7464 msgstr "Könyvtárak"
7465
7466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7467 #, fuzzy
7468 msgid "KeyCombo"
7469 msgstr "Billentyûzet"
7470
7471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7472 #, fuzzy
7473 msgid "KeyCap"
7474 msgstr "Cap"
7475
7476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7477 msgid "GuiMenu"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7481 msgid "GuiMenuItem"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7485 msgid "GuiButton"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7489 msgid "MenuChoice"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7493 msgid "Chapter*"
7494 msgstr "Fejezet*"
7495
7496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7497 msgid "Subparagraph*"
7498 msgstr "Albekezdés*"
7499
7500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7501 msgid "Authorgroup"
7502 msgstr "Szerzõcsoport"
7503
7504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7505 msgid "RevisionHistory"
7506 msgstr "Revízió elõélete"
7507
7508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7509 msgid "Revision History"
7510 msgstr "Revízió elõélete"
7511
7512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7513 msgid "Revision"
7514 msgstr "Revízió"
7515
7516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7517 msgid "RevisionRemark"
7518 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7519
7520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7521 msgid "FirstName"
7522 msgstr "Keresztnév"
7523
7524 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7525 msgid "Scrap"
7526 msgstr "Töredék"
7527
7528 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7529 msgid "\\arabic{chapter}"
7530 msgstr "\\arabic{chapter}."
7531
7532 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7533 msgid "\\Alph{chapter}"
7534 msgstr "\\Alph{chapter}."
7535
7536 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7537 #, fuzzy
7538 msgid "\\arabic{footnote}"
7539 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7540
7541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7542 msgid "\\Roman{section}."
7543 msgstr "\\Roman{section}."
7544
7545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7546 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7547 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7548
7549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7550 msgid "\\Alph{subsection}."
7551 msgstr "\\Alph{subsection}."
7552
7553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7554 msgid "\\arabic{subsection}."
7555 msgstr "\\arabic{subsection}."
7556
7557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7558 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7559 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7560
7561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7562 msgid "\\alph{subsubsection}."
7563 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7564
7565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7566 msgid "\\alph{paragraph}."
7567 msgstr "\\alph{paragraph}."
7568
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7570 msgid "Addpart"
7571 msgstr "Rész hozzáadása"
7572
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7574 msgid "Addchap"
7575 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7576
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7578 msgid "Addsec"
7579 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7580
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7582 msgid "Addchap*"
7583 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7584
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7586 msgid "Addsec*"
7587 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7588
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7590 msgid "Minisec"
7591 msgstr "Miniszakasz"
7592
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7594 msgid "Publishers"
7595 msgstr "Kiadók"
7596
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7598 msgid "Dedication"
7599 msgstr "Ajánlás"
7600
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7602 msgid "Titlehead"
7603 msgstr "Címfej"
7604
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7606 msgid "Uppertitleback"
7607 msgstr "Címoldal háta felül"
7608
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7610 msgid "Lowertitleback"
7611 msgstr "Címoldal háta alul"
7612
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7614 msgid "Extratitle"
7615 msgstr "Extra címoldal"
7616
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7618 msgid "Captionabove"
7619 msgstr "Felirat felette"
7620
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7622 msgid "Captionbelow"
7623 msgstr "Felirat alatta"
7624
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7626 msgid "Dictum"
7627 msgstr "Szólás"
7628
7629 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7630 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
7631 msgid "UNDEFINED"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7635 #, fuzzy
7636 msgid "\\Roman{part}"
7637 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7638
7639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7640 msgid "margin"
7641 msgstr "széljegyzet"
7642
7643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7644 msgid "foot"
7645 msgstr "lábjegyzet"
7646
7647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7648 msgid "comment"
7649 msgstr "megjegyzés"
7650
7651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7652 msgid "note"
7653 msgstr "megjegyzés"
7654
7655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7656 #, fuzzy
7657 msgid "greyedout"
7658 msgstr "Kiszürkített"
7659
7660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7661 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7662 msgid "ERT"
7663 msgstr "ERT"
7664
7665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Listings"
7668 msgstr "Lista"
7669
7670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Idx"
7673 msgstr "Tárgyszó: "
7674
7675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7676 msgid "opt"
7677 msgstr "rövid cím"
7678
7679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7680 msgid "--Separator--"
7681 msgstr "--Elválasztó--"
7682
7683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7684 msgid "--- Separate Environment ---"
7685 msgstr "--- Másik környezet ---"
7686
7687 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Part \\thepart"
7690 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7691
7692 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Chapter \\thechapter"
7695 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7696
7697 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Appendix \\thechapter"
7700 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7701
7702 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7703 msgid "Headnote"
7704 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7705
7706 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7707 msgid "Headnote (optional):"
7708 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7709
7710 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7711 msgid "Corr Author:"
7712 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7713
7714 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7715 msgid "Offprints"
7716 msgstr "Offprints"
7717
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7719 msgid "Offprints:"
7720 msgstr "Offprints:"
7721
7722 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Corollary \\thetheorem."
7725 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7726
7727 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Lemma \\thetheorem."
7730 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7731
7732 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Proposition \\thetheorem."
7735 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7736
7737 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7740 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7741
7742 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7743 msgid "Fact \\thetheorem."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Definition \\thetheorem."
7749 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7750
7751 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Example \\thetheorem."
7754 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7755
7756 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Problem \\thetheorem."
7759 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7760
7761 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Exercise \\thetheorem."
7764 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7765
7766 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Remark \\thetheorem."
7769 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7770
7771 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Claim \\thetheorem."
7774 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7775
7776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7777 msgid "Conjecture*"
7778 msgstr "Feltevés*"
7779
7780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7781 msgid "Example*"
7782 msgstr "Példa*"
7783
7784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7785 msgid "Problem*"
7786 msgstr "Probléma*"
7787
7788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7789 msgid "Exercise*"
7790 msgstr "Feladat*"
7791
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7793 msgid "Remark*"
7794 msgstr "Észrevétel*"
7795
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7797 msgid "Claim*"
7798 msgstr "Követelés*"
7799
7800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7801 msgid "Conjecture."
7802 msgstr "Feltevés."
7803
7804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7805 msgid "Fact*"
7806 msgstr "Tény*"
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7809 msgid "Problem."
7810 msgstr "Probléma."
7811
7812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7813 msgid "Exercise."
7814 msgstr "Feladat."
7815
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7817 msgid "Remark."
7818 msgstr "Észrevétel."
7819
7820 #: lib/layouts/braille.module:2
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Braille"
7823 msgstr "parallel"
7824
7825 #: lib/layouts/braille.module:5
7826 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/braille.module:20
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Braille (default)"
7832 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7833
7834 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Braille:"
7837 msgstr "Kisebb:"
7838
7839 #: lib/layouts/braille.module:42
7840 msgid "Braille (textsize)"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/braille.module:64
7844 msgid "Braille (dots on)"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/braille.module:79
7848 msgid "Braille_dots_on"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/braille.module:87
7852 msgid "Braille (dots off)"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/braille.module:102
7856 msgid "Braille_dots_off"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/braille.module:110
7860 msgid "Braille (mirror on)"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/braille.module:125
7864 msgid "Braille_mirror_on"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/braille.module:133
7868 msgid "Braille (mirror off)"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/braille.module:148
7872 msgid "Braille mirror off"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Endnote"
7878 msgstr "megjegyzés"
7879
7880 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7881 msgid ""
7882 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7883 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7887 #, fuzzy
7888 msgid "endnote"
7889 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7890
7891 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Foot to End"
7894 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7895
7896 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7897 msgid ""
7898 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7899 "where you want the endnotes to appear."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Hanging"
7905 msgstr "széljegyzet"
7906
7907 #: lib/layouts/hanging.module:5
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7910 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7911
7912 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Linguistics"
7915 msgstr "Lista"
7916
7917 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7918 msgid ""
7919 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7920 "glosses, semantic markup)."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7924 msgid "Numbered Example (multiline)"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Example:"
7930 msgstr "Példa"
7931
7932 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7933 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Examples:"
7939 msgstr "Példák"
7940
7941 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Subexample"
7944 msgstr "Példa"
7945
7946 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Subexample:"
7949 msgstr "Példa"
7950
7951 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Glosse"
7954 msgstr "Bezár"
7955
7956 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7957 msgid "Tri-Glosse"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7961 #, fuzzy
7962 msgid "expr."
7963 msgstr "exp"
7964
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7966 #, fuzzy
7967 msgid "concept"
7968 msgstr "Elfog&adás"
7969
7970 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7971 #, fuzzy
7972 msgid "meaning"
7973 msgstr "Megnyitás"
7974
7975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Logical Markup"
7978 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
7979
7980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7981 msgid ""
7982 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7983 "code."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7987 #, fuzzy
7988 msgid "noun"
7989 msgstr "színtelen"
7990
7991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7992 #, fuzzy
7993 msgid "emph"
7994 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7995
7996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7997 #, fuzzy
7998 msgid "strong"
7999 msgstr "Lista"
8000
8001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8002 #, fuzzy
8003 msgid "code"
8004 msgstr "Kód"
8005
8006 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Minimalistic"
8009 msgstr "Miniszakasz"
8010
8011 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8012 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8016 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8020 msgid ""
8021 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8022 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8023 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8024 "starred and non-starred forms."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Criterion \\thetheorem."
8030 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8033 msgid "Criterion*"
8034 msgstr "Kritérium*"
8035
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8037 msgid "Criterion."
8038 msgstr "Kritérium."
8039
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8043 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8046 msgid "Algorithm*"
8047 msgstr "Algoritmus*"
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8050 msgid "Algorithm."
8051 msgstr "Algoritmus."
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8054 msgid "Axiom \\thetheorem."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8058 msgid "Axiom*"
8059 msgstr "Axióma*"
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8062 msgid "Axiom."
8063 msgstr "Axióma."
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Condition \\thetheorem."
8068 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8071 msgid "Condition*"
8072 msgstr "Feltétel*"
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8075 msgid "Condition."
8076 msgstr "Feltétel."
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Note \\thetheorem."
8081 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8084 msgid "Note*"
8085 msgstr "Megjegyzés*"
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8088 msgid "Note."
8089 msgstr "Megjegyzés."
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Notation \\thetheorem."
8094 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8097 msgid "Notation*"
8098 msgstr "Jelölés*"
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8101 msgid "Notation."
8102 msgstr "Jelölés."
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Summary \\thetheorem."
8107 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8110 msgid "Summary*"
8111 msgstr "Összegzés*"
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8114 msgid "Summary."
8115 msgstr "Összegzés."
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8120 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8121
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8123 msgid "Acknowledgement*"
8124 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8127 msgid "Conclusion"
8128 msgstr "Következtetés"
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8133 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8136 msgid "Conclusion*"
8137 msgstr "Következtetés*"
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8140 msgid "Conclusion."
8141 msgstr "Következtetés."
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8144 msgid "Assumption"
8145 msgstr "Feltevés"
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Assumption \\thetheorem."
8150 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8153 msgid "Assumption*"
8154 msgstr "Feltevés*"
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8157 msgid "Assumption."
8158 msgstr "Feltevés."
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Theorems (AMS)"
8163 msgstr "Tétel."
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8166 msgid ""
8167 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8168 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8169 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8170 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8174 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8178 msgid ""
8179 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8180 "that provide a chapter environment."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8184 msgid "Theorems (Order By Section)"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8188 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8192 msgid "Theorems (Starred)"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8196 msgid ""
8197 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8198 "using the extended AMS machinery."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Theorems"
8204 msgstr "Tétel"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8207 msgid ""
8208 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8209 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8210 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57
8214 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65
8215 msgid "Ignore"
8216 msgstr "Mellõz"
8217
8218 #: lib/languages:4
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Latex"
8221 msgstr "Dátum"
8222
8223 #: lib/languages:6
8224 msgid "Afrikaans"
8225 msgstr "Afrikai"
8226
8227 #: lib/languages:7
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Albanian"
8230 msgstr "Örmény"
8231
8232 #: lib/languages:8
8233 msgid "American"
8234 msgstr "Amerikai"
8235
8236 #: lib/languages:10
8237 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8238 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8239
8240 #: lib/languages:11
8241 msgid "Arabic (Arabi)"
8242 msgstr "Arab (Arabi)"
8243
8244 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8245 msgid "Armenian"
8246 msgstr "Örmény"
8247
8248 #: lib/languages:13
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Austrian (old spelling)"
8251 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8252
8253 #: lib/languages:14
8254 msgid "Austrian"
8255 msgstr "Osztrák"
8256
8257 #: lib/languages:15
8258 msgid "Bahasa Indonesia"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/languages:16
8262 msgid "Bahasa Malaysia"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/languages:17
8266 msgid "Basque"
8267 msgstr "Baszk"
8268
8269 #: lib/languages:18
8270 msgid "Belarusian"
8271 msgstr "Belarusian"
8272
8273 #: lib/languages:19
8274 msgid "Portuguese (Brazil)"
8275 msgstr "Portugál (Brazil)"
8276
8277 #: lib/languages:20
8278 msgid "Breton"
8279 msgstr "Bretoni"
8280
8281 #: lib/languages:21
8282 msgid "British"
8283 msgstr "Angol (UK)"
8284
8285 #: lib/languages:22
8286 msgid "Bulgarian"
8287 msgstr "Bolgár"
8288
8289 #: lib/languages:23
8290 msgid "Canadian"
8291 msgstr "Kanadai"
8292
8293 #: lib/languages:24
8294 msgid "French Canadian"
8295 msgstr "Francia-kanadai"
8296
8297 #: lib/languages:25
8298 msgid "Catalan"
8299 msgstr "Katalán"
8300
8301 #: lib/languages:26
8302 msgid "Chinese (simplified)"
8303 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8304
8305 #: lib/languages:27
8306 msgid "Chinese (traditional)"
8307 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8308
8309 #: lib/languages:28
8310 msgid "Croatian"
8311 msgstr "Horvát"
8312
8313 #: lib/languages:29
8314 msgid "Czech"
8315 msgstr "Cseh"
8316
8317 #: lib/languages:30
8318 msgid "Danish"
8319 msgstr "Dán"
8320
8321 #: lib/languages:31
8322 msgid "Dutch"
8323 msgstr "Holland"
8324
8325 #: lib/languages:32
8326 msgid "English"
8327 msgstr "Angol"
8328
8329 #: lib/languages:34
8330 msgid "Esperanto"
8331 msgstr "Eszperantó"
8332
8333 #: lib/languages:35
8334 msgid "Estonian"
8335 msgstr "Észt"
8336
8337 #: lib/languages:37
8338 msgid "Farsi"
8339 msgstr "Farsi"
8340
8341 #: lib/languages:38
8342 msgid "Finnish"
8343 msgstr "Finn"
8344
8345 #: lib/languages:40
8346 msgid "French"
8347 msgstr "Francia"
8348
8349 #: lib/languages:41
8350 msgid "Galician"
8351 msgstr "Galician"
8352
8353 #: lib/languages:42
8354 #, fuzzy
8355 msgid "German (old spelling)"
8356 msgstr "Német (Új írásmód)"
8357
8358 #: lib/languages:43
8359 msgid "German"
8360 msgstr "Német"
8361
8362 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8364 msgid "Greek"
8365 msgstr "Görög"
8366
8367 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8368 msgid "Hebrew"
8369 msgstr "Héber"
8370
8371 #: lib/languages:49
8372 msgid "Icelandic"
8373 msgstr "Izlandi"
8374
8375 #: lib/languages:51
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Interlingua"
8378 msgstr "Integrál beszúrása"
8379
8380 #: lib/languages:52
8381 msgid "Irish"
8382 msgstr "Ír"
8383
8384 #: lib/languages:53
8385 msgid "Italian"
8386 msgstr "Olasz"
8387
8388 #: lib/languages:54
8389 msgid "Japanese"
8390 msgstr "Japán"
8391
8392 #: lib/languages:55
8393 msgid "Kazakh"
8394 msgstr "Kazah"
8395
8396 #: lib/languages:57
8397 msgid "Korean"
8398 msgstr "Koreai"
8399
8400 #: lib/languages:59
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Latin"
8403 msgstr "LatinOn"
8404
8405 #: lib/languages:60
8406 msgid "Latvian"
8407 msgstr "Lett"
8408
8409 #: lib/languages:61
8410 msgid "Lithuanian"
8411 msgstr "Litván"
8412
8413 #: lib/languages:62
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Lower Sorbian"
8416 msgstr "Felsõ-szerb"
8417
8418 #: lib/languages:63
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Hungarian"
8421 msgstr "Bolgár"
8422
8423 #: lib/languages:64
8424 msgid "Norsk"
8425 msgstr "Norvég"
8426
8427 #: lib/languages:65
8428 msgid "Nynorsk"
8429 msgstr "Nynorsk"
8430
8431 #: lib/languages:66
8432 msgid "Polish"
8433 msgstr "Lengyel"
8434
8435 #: lib/languages:67
8436 msgid "Portuguese"
8437 msgstr "Portugál"
8438
8439 #: lib/languages:68
8440 msgid "Romanian"
8441 msgstr "Román"
8442
8443 #: lib/languages:69
8444 msgid "Russian"
8445 msgstr "Orosz"
8446
8447 #: lib/languages:70
8448 msgid "North Sami"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/languages:71
8452 msgid "Scottish"
8453 msgstr "Skót"
8454
8455 #: lib/languages:72
8456 msgid "Serbian"
8457 msgstr "Szerb"
8458
8459 #: lib/languages:73
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Serbian (Latin)"
8462 msgstr "Szerb"
8463
8464 #: lib/languages:74
8465 msgid "Slovak"
8466 msgstr "Szlovák"
8467
8468 #: lib/languages:75
8469 msgid "Slovene"
8470 msgstr "Szlovén"
8471
8472 #: lib/languages:76
8473 msgid "Spanish"
8474 msgstr "Spanyol"
8475
8476 #: lib/languages:77
8477 msgid "Swedish"
8478 msgstr "Svéd"
8479
8480 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8481 msgid "Thai"
8482 msgstr "Thaiföldi"
8483
8484 #: lib/languages:79
8485 msgid "Turkish"
8486 msgstr "Török"
8487
8488 #: lib/languages:80
8489 msgid "Ukrainian"
8490 msgstr "Ukrán"
8491
8492 #: lib/languages:81
8493 msgid "Upper Sorbian"
8494 msgstr "Felsõ-szerb"
8495
8496 #: lib/languages:82
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Vietnamese"
8499 msgstr "Fájlnév"
8500
8501 #: lib/languages:83
8502 msgid "Welsh"
8503 msgstr "Walesi"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8506 msgid "File|F"
8507 msgstr "Fájl|F"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8510 msgid "Edit|E"
8511 msgstr "Szerkesztés|e"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8514 msgid "Insert|I"
8515 msgstr "Beszúrás|B"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:35
8518 msgid "Layout|L"
8519 msgstr "Formátum|r"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8522 msgid "View|V"
8523 msgstr "Nézet|z"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8526 msgid "Navigate|N"
8527 msgstr "Navigáció|N"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:38
8530 msgid "Documents|D"
8531 msgstr "Dokumentumok|D"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8534 msgid "Help|H"
8535 msgstr "Segítség|S"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8538 msgid "New|N"
8539 msgstr "Új|j"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:48
8542 msgid "New from Template...|T"
8543 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8546 msgid "Open...|O"
8547 msgstr "Megnyitás...|n"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8550 msgid "Close|C"
8551 msgstr "Bezárás|z"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8554 msgid "Save|S"
8555 msgstr "Mentés|e"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8558 msgid "Save As...|A"
8559 msgstr "Mentés másként...|t"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:54
8562 msgid "Revert|R"
8563 msgstr "Visszatér|r"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8566 msgid "Version Control|V"
8567 msgstr "Verziókövetés|V"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8570 msgid "Import|I"
8571 msgstr "Importálás|I"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8574 msgid "Export|E"
8575 msgstr "Exportálás|x"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8578 msgid "Print...|P"
8579 msgstr "Nyomtatás...|o"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8582 msgid "Fax...|F"
8583 msgstr "Fax...|F"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8586 msgid "Exit|x"
8587 msgstr "Kilépés|K"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8590 msgid "Register...|R"
8591 msgstr "Regisztrálás...|R"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8594 msgid "Check In Changes...|I"
8595 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8598 msgid "Check Out for Edit|O"
8599 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8602 msgid "Revert to Last Version|L"
8603 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8606 msgid "Undo Last Check In|U"
8607 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8610 msgid "Show History|H"
8611 msgstr "Elõzmények|E"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8614 msgid "Custom...|C"
8615 msgstr "Egyéb...|E"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8618 msgid "Undo|U"
8619 msgstr "Visszavonás|n"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:91
8622 msgid "Redo|d"
8623 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:93
8626 msgid "Cut|C"
8627 msgstr "Kivágás|K"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:94
8630 msgid "Copy|o"
8631 msgstr "Másolás|o"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:95
8634 msgid "Paste|a"
8635 msgstr "Beillesztés|i"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:96
8638 msgid "Paste External Selection|x"
8639 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8642 msgid "Find & Replace...|F"
8643 msgstr "Keresés és csere...|c"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:100
8646 msgid "Tabular|T"
8647 msgstr "Táblázat|T"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8650 msgid "Math|M"
8651 msgstr "Képlet|p"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8654 msgid "Spellchecker...|S"
8655 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:105
8658 msgid "Thesaurus..."
8659 msgstr "Szinonímák..."
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:106
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Statistics...|i"
8664 msgstr "Statisztika"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8667 msgid "Check TeX|h"
8668 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:108
8671 msgid "Change Tracking|g"
8672 msgstr "Változások követése|k"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8675 msgid "Preferences...|P"
8676 msgstr "Beállítások...|B"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8679 msgid "Reconfigure|R"
8680 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:115
8683 msgid "Selection as Lines|L"
8684 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:116
8687 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8688 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8691 msgid "Multicolumn|M"
8692 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:122
8695 msgid "Line Top|T"
8696 msgstr "Felsõ vonal|F"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:123
8699 msgid "Line Bottom|B"
8700 msgstr "Alsó vonal|s"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:124
8703 msgid "Line Left|L"
8704 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:125
8707 msgid "Line Right|R"
8708 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:127
8711 msgid "Alignment|i"
8712 msgstr "Igazítás|a"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8715 msgid "Add Row|A"
8716 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:130
8719 msgid "Delete Row|w"
8720 msgstr "Sor törlése|o"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8723 msgid "Copy Row"
8724 msgstr "Sor másolása"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8727 msgid "Swap Rows"
8728 msgstr "Sorok cseréje"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8731 msgid "Add Column|u"
8732 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:135
8735 msgid "Delete Column|D"
8736 msgstr "Oszlop törlése|p"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8739 msgid "Copy Column"
8740 msgstr "Oszlop másolása"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8743 msgid "Swap Columns"
8744 msgstr "Oszlopok cseréje"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8747 msgid "Left|L"
8748 msgstr "Balra|B"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8751 msgid "Center|C"
8752 msgstr "Középre|K"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8755 msgid "Right|R"
8756 msgstr "Jobbra|J"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8759 msgid "Top|T"
8760 msgstr "Fent|F"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8763 msgid "Middle|M"
8764 msgstr "Középen|n"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8767 msgid "Bottom|B"
8768 msgstr "Lent|L"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:159
8771 msgid "Toggle Numbering|N"
8772 msgstr "Számozás váltása|z"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:160
8775 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8776 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8779 msgid "Change Limits Type|L"
8780 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8783 msgid "Change Formula Type|F"
8784 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8787 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8788 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:168
8791 msgid "Alignment|A"
8792 msgstr "Igazítás|a"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:170
8795 msgid "Add Row|R"
8796 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8799 msgid "Delete Row|D"
8800 msgstr "Sor törlése|t"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:175
8803 msgid "Add Column|C"
8804 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8807 msgid "Delete Column|e"
8808 msgstr "Oszlop törlése|e"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8811 msgid "Default|t"
8812 msgstr "Alapérték|t"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8815 msgid "Display|D"
8816 msgstr "Megjelenített"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8819 msgid "Inline|I"
8820 msgstr "Beszúrt"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:188
8823 msgid "Octave"
8824 msgstr "Oktális"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:189
8827 msgid "Maxima"
8828 msgstr "Maxima"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:190
8831 msgid "Mathematica"
8832 msgstr "Matematika"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:192
8835 msgid "Maple, simplify"
8836 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:193
8839 msgid "Maple, factor"
8840 msgstr "Maple, factor"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:194
8843 msgid "Maple, evalm"
8844 msgstr "Maple, evalm"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:195
8847 msgid "Maple, evalf"
8848 msgstr "Maple, evalf"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8852 msgid "Inline Formula|I"
8853 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8856 msgid "Displayed Formula|D"
8857 msgstr "Megjelenített képlet"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:201
8860 msgid "Eqnarray Environment|q"
8861 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:202
8864 msgid "Align Environment|A"
8865 msgstr "Igazítás környezet|a"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:203
8868 msgid "AlignAt Environment"
8869 msgstr "AlignAt környezet"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:204
8872 msgid "Flalign Environment|F"
8873 msgstr "Flalign környezet|F"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:207
8876 msgid "Gather Environment"
8877 msgstr "Gather környezet"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:208
8880 msgid "Multline Environment"
8881 msgstr "Többsoros környezet"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8884 msgid "Math|h"
8885 msgstr "Képlet|K"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:216
8888 msgid "Special Character|S"
8889 msgstr "Speciális jel|c"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8892 msgid "Citation...|C"
8893 msgstr "Hivatkozás...|i"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:218
8896 msgid "Cross-reference...|r"
8897 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8900 msgid "Label...|L"
8901 msgstr "Címke...|m"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8904 msgid "Footnote|F"
8905 msgstr "Lábjegyzet|b"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8908 msgid "Marginal Note|M"
8909 msgstr "Széljegyzet|e"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:222
8912 msgid "Short Title"
8913 msgstr "Rövid cím"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:223
8916 msgid "Index Entry|I"
8917 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:224
8920 msgid "Nomenclature Entry"
8921 msgstr "Szakkifejezés elem"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:225
8924 msgid "URL...|U"
8925 msgstr "URL...|U"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8928 msgid "Note|N"
8929 msgstr "Megjegyzés|z"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:227
8932 msgid "Lists & TOC|O"
8933 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:229
8936 msgid "TeX Code|T"
8937 msgstr "TeX kód|X"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:230
8940 msgid "Minipage|p"
8941 msgstr "Minilap|p"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8944 msgid "Graphics...|G"
8945 msgstr "Grafika...|G"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:232
8948 msgid "Tabular Material...|b"
8949 msgstr "Táblázat...|b"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:233
8952 msgid "Floats|a"
8953 msgstr "Úsztatások|a"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:235
8956 msgid "Include File...|d"
8957 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:236
8960 msgid "Insert File|e"
8961 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:237
8964 msgid "External Material...|x"
8965 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Symbols...|b"
8970 msgstr "Szimbólum"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8973 msgid "Superscript|S"
8974 msgstr "Felsõ index|F"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8977 msgid "Subscript|u"
8978 msgstr "Alsó index|x"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:244
8981 msgid "Hyphenation Point|P"
8982 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Protected Hyphen|y"
8987 msgstr "Védett szóköz|s"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8990 msgid "Ligature Break|k"
8991 msgstr "Ligatúratörés|L"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:247
8994 msgid "Protected Space|r"
8995 msgstr "Védett szóköz|s"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8998 msgid "Inter-word Space|w"
8999 msgstr "Betûköz|B"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9002 msgid "Thin Space|T"
9003 msgstr "Keskeny köz|K"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Horizontal Space...|o"
9008 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:251
9011 msgid "Vertical Space..."
9012 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:252
9015 msgid "Line Break|L"
9016 msgstr "Sortörés|r"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9019 msgid "Ellipsis|i"
9020 msgstr "Hármaspont|o"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9023 msgid "End of Sentence|E"
9024 msgstr "Mondat vége|v"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:255
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Protected Dash|D"
9029 msgstr "Védett szóköz|s"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9032 msgid "Breakable Slash|a"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:257
9036 msgid "Single Quote|Q"
9037 msgstr "Aposztrof|p"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:258
9040 msgid "Ordinary Quote|O"
9041 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9044 msgid "Menu Separator|M"
9045 msgstr "Menü elválasztó|M"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:260
9048 msgid "Horizontal Line"
9049 msgstr "Vízszintes vonal"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9052 msgid "Page Break"
9053 msgstr "Oldaltörés"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9056 msgid "Display Formula|D"
9057 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9060 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9061 msgid "Eqnarray Environment|E"
9062 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9065 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9066 msgid "AMS align Environment|a"
9067 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9070 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9071 msgid "AMS alignat Environment|t"
9072 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9076 msgid "AMS flalign Environment|f"
9077 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9081 msgid "AMS gather Environment|g"
9082 msgstr "AMS gather környezet|A"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9085 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9086 msgid "AMS multline Environment|m"
9087 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9090 msgid "Array Environment|y"
9091 msgstr "Tömbös környezet|y"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9094 msgid "Cases Environment|C"
9095 msgstr "Esetek környezet|s"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9098 msgid "Split Environment|S"
9099 msgstr "Környezet felosztása|o"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:280
9102 msgid "Font Change|o"
9103 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:284
9106 msgid "Math Normal Font"
9107 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:286
9110 msgid "Math Calligraphic Family"
9111 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:287
9114 msgid "Math Fraktur Family"
9115 msgstr "Képlet fraktúr család"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:288
9118 msgid "Math Roman Family"
9119 msgstr "Képlet Roman család"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:289
9122 msgid "Math Sans Serif Family"
9123 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:291
9126 msgid "Math Bold Series"
9127 msgstr "Képlet félkövér típus"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:293
9130 msgid "Text Normal Font"
9131 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9134 msgid "Text Roman Family"
9135 msgstr "Szöveg Roman család"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9138 msgid "Text Sans Serif Family"
9139 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9142 msgid "Text Typewriter Family"
9143 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9146 msgid "Text Bold Series"
9147 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9150 msgid "Text Medium Series"
9151 msgstr "Szöveg normál típus"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9154 msgid "Text Italic Shape"
9155 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9158 msgid "Text Small Caps Shape"
9159 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9162 msgid "Text Slanted Shape"
9163 msgstr "Szöveg döntött alak"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9166 msgid "Text Upright Shape"
9167 msgstr "Szöveg álló alak"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:310
9170 msgid "Floatflt Figure"
9171 msgstr "Floatflt ábra"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9174 msgid "Table of Contents|C"
9175 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9178 msgid "Index List|I"
9179 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9182 msgid "Nomenclature|N"
9183 msgstr "Szakkifejezések|S"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9186 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9187 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9190 msgid "LyX Document...|X"
9191 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9194 msgid "Plain Text...|T"
9195 msgstr "Síma szöveg...|m"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9198 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9199 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9202 msgid "Track Changes|T"
9203 msgstr "Változások követése|V"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9206 msgid "Merge Changes...|M"
9207 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:330
9210 msgid "Accept All Changes|A"
9211 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:331
9214 msgid "Reject All Changes|R"
9215 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9218 msgid "Show Changes in Output|S"
9219 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:339
9222 msgid "Character...|C"
9223 msgstr "Betû...|B"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:340
9226 msgid "Paragraph...|P"
9227 msgstr "Bekezdés...|e"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:341
9230 msgid "Document...|D"
9231 msgstr "Dokumentum...|D"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:342
9234 msgid "Tabular...|T"
9235 msgstr "Táblázat...|T"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:344
9238 msgid "Emphasize Style|E"
9239 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:345
9242 msgid "Noun Style|N"
9243 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:346
9246 msgid "Bold Style|B"
9247 msgstr "Félkövér stílus|v"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:349
9250 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9251 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:350
9254 msgid "Increase Environment Depth|i"
9255 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:351
9258 msgid "Start Appendix Here|S"
9259 msgstr "Innentõl függelék|f"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9262 msgid "Build Program|B"
9263 msgstr "Program fordítása|r"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9266 msgid "Update|U"
9267 msgstr "Frissítés|i"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9270 msgid "LaTeX Log|L"
9271 msgstr "LaTeX napló|X"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9274 msgid "Outline|O"
9275 msgstr "Vázlat|V"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:365
9278 msgid "TeX Information|X"
9279 msgstr "TeX információ|X"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9282 msgid "Next Note|N"
9283 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9286 msgid "Go to Label|L"
9287 msgstr "Címkére ugrás|C"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9290 msgid "Bookmarks|B"
9291 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9294 msgid "Save Bookmark 1|S"
9295 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9298 msgid "Save Bookmark 2"
9299 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9302 msgid "Save Bookmark 3"
9303 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9306 msgid "Save Bookmark 4"
9307 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9310 msgid "Save Bookmark 5"
9311 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:390
9314 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9315 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:391
9318 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9319 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:392
9322 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9323 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:393
9326 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9327 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:394
9330 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9331 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9334 msgid "Introduction|I"
9335 msgstr "Bevezetés|B"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9338 msgid "Tutorial|T"
9339 msgstr "Tankönyv|T"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9342 msgid "User's Guide|U"
9343 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9346 msgid "Extended Features|E"
9347 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9350 msgid "Embedded Objects|m"
9351 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9354 msgid "Customization|C"
9355 msgstr "Testreszabás|e"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9358 msgid "FAQ|F"
9359 msgstr "GYIK|G"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9362 msgid "Table of Contents|a"
9363 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9366 msgid "LaTeX Configuration|L"
9367 msgstr "LaTeX információ|L"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9370 msgid "About LyX|X"
9371 msgstr "LyX névjegy|X"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9374 msgid "About LyX"
9375 msgstr "LyX névjegy"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:429
9378 msgid "Preferences..."
9379 msgstr "Beállítások..."
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:430
9382 msgid "Quit LyX"
9383 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9384
9385 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9386 msgid "Aligned Environment|l"
9387 msgstr "Igazítás környezet|I"
9388
9389 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9390 msgid "AlignedAt Environment|v"
9391 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9392
9393 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9394 msgid "Gathered Environment|h"
9395 msgstr "Gathered környezet|G"
9396
9397 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9398 msgid "Delimiters|r"
9399 msgstr "Képlet határolók|K"
9400
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9402 msgid "Matrix|x"
9403 msgstr "Mátrix|x"
9404
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9406 msgid "Macro|o"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Equation Label|L"
9412 msgstr "Címkére ugrás|C"
9413
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9417 msgstr "Számozás váltása|z"
9418
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9420 msgid "Split Cell|C"
9421 msgstr "Cella felosztása|s"
9422
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Insert|n"
9426 msgstr "Beszúrás|B"
9427
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Add Line Above|o"
9431 msgstr "Szegély fent|f"
9432
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9434 msgid "Add Line Below|B"
9435 msgstr "Szegély lent|g"
9436
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9438 msgid "Delete Line Above|D"
9439 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9440
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9442 msgid "Delete Line Below|e"
9443 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9444
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9446 msgid "Add Line to Left"
9447 msgstr "Bal oldali vonal"
9448
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9450 msgid "Add Line to Right"
9451 msgstr "Jobb oldali vonal"
9452
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9454 msgid "Delete Line to Left"
9455 msgstr "Sor törlése balra"
9456
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9458 msgid "Delete Line to Right"
9459 msgstr "Sor törlése jobbra"
9460
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9462 msgid "Toggle Math Toolbar"
9463 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9464
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9468 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9469
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9471 msgid "Toggle Table Toolbar"
9472 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Next Cross-Reference|N"
9477 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Go to Label|G"
9482 msgstr "Címkére ugrás|C"
9483
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9485 #, fuzzy
9486 msgid "<reference>|r"
9487 msgstr "<hivatkozás>"
9488
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9490 #, fuzzy
9491 msgid "(<reference>)|e"
9492 msgstr "(<hivatkozás>)"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9495 #, fuzzy
9496 msgid "<page>|p"
9497 msgstr "<oldal>"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9500 #, fuzzy
9501 msgid "on page <page>|o"
9502 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9503
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9505 #, fuzzy
9506 msgid "<reference> on page <page>|f"
9507 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9508
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Formatted reference|t"
9512 msgstr "Formázott hivatkozás"
9513
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9519 msgid "Settings...|S"
9520 msgstr "Beállítások...|B"
9521
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9523 msgid "Go back to Reference|G"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Open Inset|O"
9529 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Close Inset|C"
9534 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9535
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Dissolve Inset|D"
9540 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Toggle Label|L"
9545 msgstr "Minde&t állítsa"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Frameless|l"
9550 msgstr "Nincs keret"
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Simple frame|f"
9555 msgstr "betét kerete"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9558 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Oval, thin|O"
9564 msgstr "Vékony, ovális keret"
9565
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Oval, thick|v"
9569 msgstr "vastag, ovális keret"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9572 msgid "Drop Shadow|w"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Shaded background|b"
9578 msgstr "megjegyzés háttere"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Double frame|D"
9583 msgstr "kétszeres"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9586 msgid "LyX Note|N"
9587 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9590 msgid "Comment|C"
9591 msgstr "Megjegyzés|M"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9594 msgid "Greyed Out|G"
9595 msgstr "Kiszürkített|s"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Interword Space|w"
9600 msgstr "Betûköz|B"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Protected Space|o"
9605 msgstr "Védett szóköz|s"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Negative Thin Space|N"
9610 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9613 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9619 msgstr "Védett szóköz|s"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Quad Space|Q"
9624 msgstr "Space"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Double Quad Space|u"
9629 msgstr "Space"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9632 msgid "Horizontal Fill|F"
9633 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9638 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9643 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9648 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Custom Length|C"
9653 msgstr "Megjegyzés|M"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9656 #, fuzzy
9657 msgid "DefSkip|D"
9658 msgstr "Alap kihagyás"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9661 #, fuzzy
9662 msgid "SmallSkip|S"
9663 msgstr "Kis kihagyás"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9666 #, fuzzy
9667 msgid "MedSkip|M"
9668 msgstr "Közepes kihagyás"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9671 #, fuzzy
9672 msgid "BigSkip|B"
9673 msgstr "Nagy kihagyás"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9676 #, fuzzy
9677 msgid "VFill|F"
9678 msgstr "Függõleges kitöltés"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Custom|C"
9683 msgstr "Egyéb"
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9686 #, fuzzy
9687 msgid "New Page|N"
9688 msgstr "Új|j"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9691 msgid "Page Break|a"
9692 msgstr "Oldaltörés|d"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9695 msgid "Clear Page|C"
9696 msgstr "Üres oldal|a"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9699 msgid "Clear Double Page|D"
9700 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Ragged Line Break|R"
9705 msgstr "Sortörés|r"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Justified Line Break|J"
9710 msgstr "Sortörés|r"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9715 msgid "Cut"
9716 msgstr "Kivágás"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9721 msgid "Copy"
9722 msgstr "Másolás"
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9727 msgid "Paste"
9728 msgstr "Beillesztés"
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9731 msgid "Paste Recent|e"
9732 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9733
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9737 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9740 msgid "Move Paragraph Up|o"
9741 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9744 msgid "Move Paragraph Down|v"
9745 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Apply Last Text Style|A"
9750 msgstr "Szöveg stílus|S"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9753 msgid "Text Style|S"
9754 msgstr "Szöveg stílus|S"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9757 msgid "Paragraph Settings...|P"
9758 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9761 msgid "Fullscreen Mode"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Append Parameter"
9768 msgstr "További paraméterek"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Remove Last Parameter"
9774 msgstr "Lista paraméterei"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9778 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9783 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Insert Optional Parameter"
9790 msgstr "Lista paraméterei"
9791
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Remove Optional Parameter"
9796 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9797
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9800 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9805 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9810 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Edit externally...|x"
9816 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9817
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9819 msgid "Top Line|T"
9820 msgstr "Felsõ volan|F"
9821
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9823 msgid "Bottom Line|B"
9824 msgstr "Alsó vonal|A"
9825
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9827 msgid "Left Line|L"
9828 msgstr "Bal vonal|B"
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9831 msgid "Right Line|R"
9832 msgstr "Jobb vonal|J"
9833
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9835 msgid "Copy Row|o"
9836 msgstr "Sor másolása|S"
9837
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9839 msgid "Copy Column|p"
9840 msgstr "Oszlop másolása|O"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9843 msgid "Document|D"
9844 msgstr "Dokumentum|D"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9847 msgid "Tools|T"
9848 msgstr "Eszközök|k"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9851 msgid "New from Template...|m"
9852 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9855 msgid "Open Recent|t"
9856 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9859 msgid "Save All|l"
9860 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9863 msgid "Revert to Saved|R"
9864 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9867 msgid "New Window|W"
9868 msgstr "Új ablak|a"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9871 msgid "Close Window|d"
9872 msgstr "Ablak bezárása|b"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9875 msgid "Redo|R"
9876 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9879 msgid "Paste Special"
9880 msgstr "Egyedi beillesztés"
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9883 msgid "Select All"
9884 msgstr "Minden kiválasztása"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9887 msgid "Table|T"
9888 msgstr "Táblázat|T"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9891 msgid "Rows & Columns|C"
9892 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9895 msgid "Increase List Depth|I"
9896 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9899 msgid "Decrease List Depth|D"
9900 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9903 msgid "Dissolve Inset|l"
9904 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9907 msgid "TeX Code Settings...|C"
9908 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9911 msgid "Float Settings...|a"
9912 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9915 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9916 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9919 msgid "Note Settings...|N"
9920 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9923 msgid "Branch Settings...|B"
9924 msgstr "Változat beállítások...|V"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9927 msgid "Box Settings...|x"
9928 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9931 msgid "Table Settings...|a"
9932 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9935 msgid "Plain Text|T"
9936 msgstr "Síma szöveg|m"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9939 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9940 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9943 msgid "Selection|S"
9944 msgstr "Kijelölés|s"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9947 msgid "Selection, Join Lines|i"
9948 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9951 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9955 msgid "Paste As PDF"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9959 msgid "Paste As PNG"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9963 msgid "Paste As JPEG"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Dissolve CharStyle"
9969 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9972 msgid "Customized...|C"
9973 msgstr "Egyéb...|E"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9976 msgid "Capitalize|a"
9977 msgstr "Nagybetûsít|a"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9980 msgid "Uppercase|U"
9981 msgstr "Nagybetû|N"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9984 msgid "Lowercase|L"
9985 msgstr "Kisbetû|K"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9988 msgid "Number whole Formula|N"
9989 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9992 msgid "Number this Line|u"
9993 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Macro Definition"
9998 msgstr "Definíció"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10001 msgid "Text Style|T"
10002 msgstr "Szöveg stílus|t"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10005 msgid "Add Line Above|A"
10006 msgstr "Szegély fent|f"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10009 msgid "Math Normal Font|N"
10010 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10013 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10014 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10017 msgid "Math Fraktur Family|F"
10018 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10021 msgid "Math Roman Family|R"
10022 msgstr "Képlet Roman család|R"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10025 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10026 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10029 msgid "Math Bold Series|B"
10030 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10033 msgid "Text Normal Font|T"
10034 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10037 msgid "Octave|O"
10038 msgstr "Oktális|O"
10039
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10041 msgid "Maxima|M"
10042 msgstr "Maxima|M"
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10045 msgid "Mathematica|a"
10046 msgstr "Matematika|a"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10049 msgid "Maple, simplify|s"
10050 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10053 msgid "Maple, factor|f"
10054 msgstr "Maple, factor|f"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10057 msgid "Maple, evalm|e"
10058 msgstr "Maple, evalm|e"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10061 msgid "Maple, evalf|v"
10062 msgstr "Maple, evalf|v"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10065 msgid "Open All Insets|O"
10066 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10069 msgid "Close All Insets|C"
10070 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10073 msgid "Unfold Math Macro"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Fold Math Macro"
10079 msgstr "képlet makró"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10082 msgid "View Source|S"
10083 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10086 msgid "Split View Horizontally|i"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10090 msgid "Split View Vertically|V"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10094 msgid "Close Tab Group|G"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10098 msgid "Fullscreen|l"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10102 msgid "Toolbars|b"
10103 msgstr "Eszköztárak|k"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10106 msgid "Special Character|p"
10107 msgstr "Speciális jel|c"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10110 msgid "Formatting|o"
10111 msgstr "Formázás|o"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10114 msgid "List / TOC|i"
10115 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10118 msgid "Float|a"
10119 msgstr "Úsztatás|a"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10122 msgid "Branch|B"
10123 msgstr "Változat|V"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Custom insets"
10128 msgstr "Vásárló"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10131 msgid "File|e"
10132 msgstr "Fájl|F"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10135 msgid "Box[[Menu]]"
10136 msgstr "Doboz"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10139 msgid "Cross-Reference...|R"
10140 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10143 msgid "Caption"
10144 msgstr "Felirat"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10147 msgid "Index Entry|d"
10148 msgstr "Tárgyszó|s"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10151 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10152 msgstr "Szakkifejezés|j"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10155 msgid "Table...|T"
10156 msgstr "Táblázat...|T"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10159 msgid "Hyperlink|k"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10163 msgid "Short Title|S"
10164 msgstr "Rövid cím|d"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10167 msgid "TeX Code|X"
10168 msgstr "TeX kód|X"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10171 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10172 msgstr "Programlista"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10175 msgid "Ordinary Quote|Q"
10176 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10179 msgid "Single Quote|S"
10180 msgstr "Aposztrof|p"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Phonetic Symbols|P"
10185 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10188 msgid "Protected Space|P"
10189 msgstr "Védett szóköz|s"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10192 msgid "Horizontal Line|L"
10193 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10196 msgid "Vertical Space...|V"
10197 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10200 msgid "Hyphenation Point|H"
10201 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10204 msgid "Numbered Formula|N"
10205 msgstr "Számozott képlet|p"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10208 msgid "Toggle Math Panels"
10209 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Figure Wrap Float|F"
10214 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Table Wrap Float|T"
10219 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10222 msgid "External Material...|M"
10223 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10226 msgid "Child Document...|d"
10227 msgstr "Aldokumentum...|d"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10230 msgid "Change Tracking|C"
10231 msgstr "Változások követése|l"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10234 msgid "Start Appendix Here|A"
10235 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10238 msgid "Save in Bundled Format|F"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10242 msgid "Compressed|m"
10243 msgstr "Tömörített|m"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10246 msgid "Accept Change|A"
10247 msgstr "Elfogadás|a"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10250 msgid "Reject Change|R"
10251 msgstr "Visszautasítás|i"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10254 msgid "Accept All Changes|c"
10255 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10258 msgid "Reject All Changes|e"
10259 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10262 msgid "Next Change|C"
10263 msgstr "Következõ változás|v"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10266 msgid "Next Cross-Reference|R"
10267 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10270 msgid "Clear Bookmarks|C"
10271 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10274 msgid "Thesaurus...|T"
10275 msgstr "Szinonímák...|o"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Statistics...|a"
10280 msgstr "Statisztika"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10283 msgid "TeX Information|I"
10284 msgstr "TeX információ|X"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Shortcuts|S"
10289 msgstr "&Rövidítés:"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10292 msgid "New document"
10293 msgstr "Új dokumentum"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10296 msgid "Open document"
10297 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10300 msgid "Save document"
10301 msgstr "Dokumentum mentése"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10304 msgid "Print document"
10305 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10308 msgid "Check spelling"
10309 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10312 msgid "Undo"
10313 msgstr "Visszavonás"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10316 msgid "Redo"
10317 msgstr "Mégis"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10320 msgid "Find and replace"
10321 msgstr "Keres és cserél"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10324 msgid "Toggle emphasis"
10325 msgstr "Kiemelés váltása"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10328 msgid "Toggle noun"
10329 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10332 msgid "Apply last"
10333 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10336 msgid "Insert math"
10337 msgstr "Képlet beszúrása"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10340 msgid "Insert graphics"
10341 msgstr "Grafika beszúrása"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10344 msgid "Insert table"
10345 msgstr "Táblázat beszúrása"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10348 msgid "Toggle Outline"
10349 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10352 msgid "Extra"
10353 msgstr "Extra"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10356 msgid "Numbered list"
10357 msgstr "Számozott lista"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10360 msgid "Itemized list"
10361 msgstr "Felsorolás"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10364 msgid "Increase depth"
10365 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10368 msgid "Decrease depth"
10369 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10372 msgid "Insert figure float"
10373 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10376 msgid "Insert table float"
10377 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10380 msgid "Insert label"
10381 msgstr "Címke beszúrása"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10384 msgid "Insert cross-reference"
10385 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10388 msgid "Insert citation"
10389 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10392 msgid "Insert index entry"
10393 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10396 msgid "Insert nomenclature entry"
10397 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10400 msgid "Insert footnote"
10401 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10404 msgid "Insert margin note"
10405 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10408 msgid "Insert note"
10409 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10412 msgid "Insert box"
10413 msgstr "Doboz beszúrása"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Insert Hyperlink"
10418 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10421 msgid "Insert TeX code"
10422 msgstr "TeX kód beszúrása"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Insert math macro"
10427 msgstr "Képlet beszúrása"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10430 msgid "Include file"
10431 msgstr "Fájl csatolása"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10434 msgid "Text style"
10435 msgstr "Szöveg stílus"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10438 msgid "Paragraph settings"
10439 msgstr "Bekezdés beállításai"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10442 msgid "Add row"
10443 msgstr "Sor hozzáadása"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10446 msgid "Add column"
10447 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10450 msgid "Delete row"
10451 msgstr "Sor törlése"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10454 msgid "Delete column"
10455 msgstr "Oszlop törlése"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10458 msgid "Set top line"
10459 msgstr "Felsõ szegély be"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10462 msgid "Set bottom line"
10463 msgstr "Alsó szegély be"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10466 msgid "Set left line"
10467 msgstr "Bal szegély be"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10470 msgid "Set right line"
10471 msgstr "Jobb szegély be"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Set border lines"
10476 msgstr "Szegélyek beállítása"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10479 msgid "Set all lines"
10480 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10483 msgid "Unset all lines"
10484 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10487 msgid "Align left"
10488 msgstr "Balra igazít"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10491 msgid "Align center"
10492 msgstr "Középre igazít"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10495 msgid "Align right"
10496 msgstr "Jobbra igazít"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10499 msgid "Align top"
10500 msgstr "Igazítás fel"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10503 msgid "Align middle"
10504 msgstr "Igazítás középre"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10507 msgid "Align bottom"
10508 msgstr "Igazítás le"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10511 msgid "Rotate cell"
10512 msgstr "Cella forgatása"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10515 msgid "Rotate table"
10516 msgstr "Táblázat forgatása"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10519 msgid "Set multi-column"
10520 msgstr "Cellák egyesítése"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10523 msgid "Math"
10524 msgstr "Képlet"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10527 msgid "Set display mode"
10528 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10531 msgid "Subscript"
10532 msgstr "Alsó index"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10535 msgid "Superscript"
10536 msgstr "Felsõ index"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10539 msgid "Insert square root"
10540 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10543 msgid "Insert root"
10544 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10547 msgid "Insert standard fraction"
10548 msgstr "Normál tört beszúrása"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10551 msgid "Insert sum"
10552 msgstr "Szumma beszúrása"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10555 msgid "Insert integral"
10556 msgstr "Integrál beszúrása"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10559 msgid "Insert product"
10560 msgstr "Szorzat beszúrása"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10563 msgid "Insert ( )"
10564 msgstr "() beszúrása"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10567 msgid "Insert [ ]"
10568 msgstr "[] beszúrása"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10571 msgid "Insert { }"
10572 msgstr "{} beszúrása"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10575 msgid "Insert delimiters"
10576 msgstr "Határoló beszúrása"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10579 msgid "Insert matrix"
10580 msgstr "Mátrix beszúrása"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10583 msgid "Insert cases environment"
10584 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Math Macros"
10589 msgstr "képlet makró"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10592 msgid "Command Buffer"
10593 msgstr "Parancs puffer"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10596 msgid "Review[[Toolbar]]"
10597 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10600 msgid "Track changes"
10601 msgstr "Változások követése"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10604 msgid "Show changes in output"
10605 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10608 msgid "Next change"
10609 msgstr "Következõ változás"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10612 msgid "Accept change"
10613 msgstr "Elfogadás"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10616 msgid "Reject change"
10617 msgstr "Visszautasítás"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10620 msgid "Merge changes"
10621 msgstr "Változások elfogadása"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10624 msgid "Accept all changes"
10625 msgstr "Minden változás elfogadása"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10628 msgid "Reject all changes"
10629 msgstr "Minden változás elvetése"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10632 msgid "Next note"
10633 msgstr "Következõ megjegyzés"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10636 msgid "View/Update"
10637 msgstr "Nézet / Frissítés"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10640 msgid "View DVI"
10641 msgstr "DVI nézete"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10644 msgid "Update DVI"
10645 msgstr "DVI frissítése"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10648 msgid "View PDF (pdflatex)"
10649 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10652 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10653 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10656 msgid "View PostScript"
10657 msgstr "PostScript nézete"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10660 msgid "Update PostScript"
10661 msgstr "PostScript frissítése"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10664 msgid "Math Panels"
10665 msgstr "Képlet panel"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10668 msgid "Math Spacings"
10669 msgstr "Képlet térköz"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10672 msgid "Styles"
10673 msgstr "Stílusok"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10676 msgid "Fractions"
10677 msgstr "Törtek"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10681 msgid "Fonts"
10682 msgstr "Betûkészletek"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10685 msgid "Functions"
10686 msgstr "Függvények"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10689 msgid "arccos"
10690 msgstr "arccos"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10693 msgid "arcsin"
10694 msgstr "arcsin"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10697 msgid "arctan"
10698 msgstr "arctan"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10701 msgid "arg"
10702 msgstr "arg"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10705 msgid "bmod"
10706 msgstr "bmod"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10709 msgid "cos"
10710 msgstr "cos"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10713 msgid "cosh"
10714 msgstr "cosh"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10717 msgid "cot"
10718 msgstr "cot"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10721 msgid "coth"
10722 msgstr "coth"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10725 msgid "csc"
10726 msgstr "csc"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10729 msgid "deg"
10730 msgstr "deg"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10733 msgid "det"
10734 msgstr "det"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10737 msgid "dim"
10738 msgstr "dim"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10741 msgid "exp"
10742 msgstr "exp"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10745 msgid "gcd"
10746 msgstr "gcd"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10749 msgid "hom"
10750 msgstr "hom"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10753 msgid "inf"
10754 msgstr "inf"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10757 msgid "ker"
10758 msgstr "ker"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10761 msgid "lg"
10762 msgstr "lg"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10765 msgid "lim"
10766 msgstr "lim"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10769 msgid "liminf"
10770 msgstr "liminf"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10773 msgid "limsup"
10774 msgstr "limsup"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10777 msgid "ln"
10778 msgstr "ln"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10781 msgid "log"
10782 msgstr "log"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10785 msgid "max"
10786 msgstr "max"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10789 msgid "min"
10790 msgstr "min"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10793 msgid "sec"
10794 msgstr "sec"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10797 msgid "sin"
10798 msgstr "sin"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10801 msgid "sinh"
10802 msgstr "sinh"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10805 msgid "sup"
10806 msgstr "sup"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10809 msgid "tan"
10810 msgstr "tan"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10813 msgid "tanh"
10814 msgstr "tanh"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10817 msgid "Pr"
10818 msgstr "Pr"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10821 msgid "Spacings"
10822 msgstr "Közök"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10825 msgid "Thin space\t\\,"
10826 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10829 msgid "Medium space\t\\:"
10830 msgstr "Normál köz\t\\:"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10833 msgid "Thick space\t\\;"
10834 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10837 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10838 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10841 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10842 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10845 msgid "Negative space\t\\!"
10846 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10849 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10850 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10853 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10854 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10857 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10858 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10861 msgid "Roots"
10862 msgstr "Gyökök"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10865 msgid "Square root\t\\sqrt"
10866 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10869 msgid "Other root\t\\root"
10870 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10873 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10874 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10877 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10878 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10881 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10882 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10885 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10886 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10889 msgid "Standard\t\\frac"
10890 msgstr "Normál\t\\frac"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10893 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10894 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10897 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10898 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10901 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10905 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10911 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10916 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10919 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10920 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10923 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10924 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Binomial\t\\binom"
10929 msgstr "Binominális\t\\choose"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10932 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10936 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10940 msgid "Roman\t\\mathrm"
10941 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10944 msgid "Bold\t\\mathbf"
10945 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10948 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10949 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10952 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10953 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10956 msgid "Italic\t\\mathit"
10957 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10960 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10961 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10964 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10965 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10968 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10969 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10972 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10973 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10976 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10977 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10980 msgid "Dots"
10981 msgstr "Pontok"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10984 msgid "ldots"
10985 msgstr "ldots"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10988 msgid "cdots"
10989 msgstr "cdots"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10992 msgid "vdots"
10993 msgstr "vdots"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10996 msgid "ddots"
10997 msgstr "ddots"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11000 msgid "Frame Decorations"
11001 msgstr "Keret díszítõelemek"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11004 msgid "hat"
11005 msgstr "hat"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11008 msgid "tilde"
11009 msgstr "tilde"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11012 msgid "bar"
11013 msgstr "bar"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11016 msgid "grave"
11017 msgstr "grave"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11020 msgid "dot"
11021 msgstr "dot"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11024 msgid "check"
11025 msgstr "check"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11028 msgid "widehat"
11029 msgstr "widehat"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11032 msgid "widetilde"
11033 msgstr "widetilde"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11036 msgid "vec"
11037 msgstr "vec"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11040 msgid "acute"
11041 msgstr "acute"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11044 msgid "ddot"
11045 msgstr "ddot"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11048 msgid "breve"
11049 msgstr "breve"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11052 msgid "overline"
11053 msgstr "overline"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11056 msgid "overbrace"
11057 msgstr "overbrace"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11060 msgid "overleftarrow"
11061 msgstr "overleftarrow"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11064 msgid "overrightarrow"
11065 msgstr "overrightarrow"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11068 msgid "overleftrightarrow"
11069 msgstr "overleftrightarrow"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11072 msgid "overset"
11073 msgstr "overset"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11076 msgid "underline"
11077 msgstr "underline"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11080 msgid "underbrace"
11081 msgstr "underbrace"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11084 msgid "underleftarrow"
11085 msgstr "underleftarrow"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11088 msgid "underrightarrow"
11089 msgstr "underrightarrow"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11092 msgid "underleftrightarrow"
11093 msgstr "underleftrightarrow"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11096 msgid "underset"
11097 msgstr "underset"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11100 msgid "Arrows"
11101 msgstr "Nyilak"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11104 msgid "leftarrow"
11105 msgstr "balra nyíl"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11108 msgid "rightarrow"
11109 msgstr "jobbra nyíl"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11112 msgid "downarrow"
11113 msgstr "le nyíl"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11116 msgid "uparrow"
11117 msgstr "fel nyíl"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11120 msgid "updownarrow"
11121 msgstr "fel-le nyíl"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11124 msgid "leftrightarrow"
11125 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11128 msgid "Leftarrow"
11129 msgstr "Balra nyíl"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11132 msgid "Rightarrow"
11133 msgstr "Jobbra nyíl"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11136 msgid "Downarrow"
11137 msgstr "Le nyíl"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11140 msgid "Uparrow"
11141 msgstr "Fel nyíl"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11144 msgid "Updownarrow"
11145 msgstr "Fel-le nyíl"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11148 msgid "Leftrightarrow"
11149 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11152 msgid "Longleftrightarrow"
11153 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11156 msgid "Longleftarrow"
11157 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11160 msgid "Longrightarrow"
11161 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11164 msgid "longleftrightarrow"
11165 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11168 msgid "longleftarrow"
11169 msgstr "hosszú balra nyíl"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11172 msgid "longrightarrow"
11173 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11176 msgid "leftharpoondown"
11177 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11180 msgid "rightharpoondown"
11181 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11184 msgid "mapsto"
11185 msgstr "mapsto"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11188 msgid "longmapsto"
11189 msgstr "longmapsto"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11192 msgid "nwarrow"
11193 msgstr "balra-fel nyíl"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11196 msgid "nearrow"
11197 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11200 msgid "leftharpoonup"
11201 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11204 msgid "rightharpoonup"
11205 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11208 msgid "hookleftarrow"
11209 msgstr "kampós balra nyíl"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11212 msgid "hookrightarrow"
11213 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11216 msgid "swarrow"
11217 msgstr "balra-le nyíl"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11220 msgid "searrow"
11221 msgstr "jobbra-le nyíl"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11224 msgid "rightleftharpoons"
11225 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11228 msgid "Operators"
11229 msgstr "Mûveleti jelek"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11232 msgid "pm"
11233 msgstr "plusz minusz"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11236 msgid "cap"
11237 msgstr "cap"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11240 msgid "diamond"
11241 msgstr "diamond"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11244 msgid "oplus"
11245 msgstr "oplus"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11248 msgid "mp"
11249 msgstr "minusz plusz"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11252 msgid "cup"
11253 msgstr "cup"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11256 msgid "bigtriangleup"
11257 msgstr "bigtriangleup"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11260 msgid "ominus"
11261 msgstr "ominus"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11264 msgid "times"
11265 msgstr "times"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11268 msgid "uplus"
11269 msgstr "uplus"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11272 msgid "bigtriangledown"
11273 msgstr "bigtriangledown"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11276 msgid "otimes"
11277 msgstr "otimes"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11280 msgid "div"
11281 msgstr "osztás"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11284 msgid "sqcap"
11285 msgstr "sqcap"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11288 msgid "triangleright"
11289 msgstr "triangleright"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11292 msgid "oslash"
11293 msgstr "oslash"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11296 msgid "cdot"
11297 msgstr "cdot"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11300 msgid "sqcup"
11301 msgstr "sqcup"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11304 msgid "triangleleft"
11305 msgstr "triangleleft"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11308 msgid "odot"
11309 msgstr "odot"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11312 msgid "star"
11313 msgstr "csillag"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11316 msgid "vee"
11317 msgstr "vee"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11320 msgid "amalg"
11321 msgstr "amalg"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11324 msgid "bigcirc"
11325 msgstr "bigcirc"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11328 msgid "setminus"
11329 msgstr "setminus"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11332 msgid "wedge"
11333 msgstr "wedge"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11336 msgid "dagger"
11337 msgstr "dagger"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11340 msgid "circ"
11341 msgstr "circ"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11344 msgid "bullet"
11345 msgstr "bullet"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11348 msgid "wr"
11349 msgstr "wr"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11352 msgid "ddagger"
11353 msgstr "ddagger"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11356 msgid "Relations"
11357 msgstr "Relációs jelek"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11360 msgid "leq"
11361 msgstr "leq"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11364 msgid "geq"
11365 msgstr "geq"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11368 msgid "equiv"
11369 msgstr "equiv"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11372 msgid "models"
11373 msgstr "models"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11376 msgid "prec"
11377 msgstr "prec"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11380 msgid "succ"
11381 msgstr "succ"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11384 msgid "sim"
11385 msgstr "sim"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11388 msgid "perp"
11389 msgstr "perp"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11392 msgid "preceq"
11393 msgstr "preceq"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11396 msgid "succeq"
11397 msgstr "succeq"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11400 msgid "simeq"
11401 msgstr "simeq"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11404 msgid "mid"
11405 msgstr "mid"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11408 msgid "ll"
11409 msgstr "ll"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11412 msgid "gg"
11413 msgstr "gg"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11416 msgid "asymp"
11417 msgstr "asymp"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11420 msgid "parallel"
11421 msgstr "parallel"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11424 msgid "subset"
11425 msgstr "subset"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11428 msgid "supset"
11429 msgstr "supset"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11432 msgid "approx"
11433 msgstr "approx"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11436 msgid "smile"
11437 msgstr "smile"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11440 msgid "subseteq"
11441 msgstr "subseteq"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11444 msgid "supseteq"
11445 msgstr "supseteq"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11448 msgid "cong"
11449 msgstr "cong"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11452 msgid "frown"
11453 msgstr "frown"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11456 msgid "sqsubseteq"
11457 msgstr "sqsubseteq"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11460 msgid "sqsupseteq"
11461 msgstr "sqsupseteq"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11464 msgid "doteq"
11465 msgstr "doteq"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11468 msgid "neq"
11469 msgstr "neq"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11472 msgid "in"
11473 msgstr "in"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11476 msgid "ni"
11477 msgstr "ni"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11480 msgid "propto"
11481 msgstr "propto"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11484 msgid "notin"
11485 msgstr "notin"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11488 msgid "vdash"
11489 msgstr "vdash"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11492 msgid "dashv"
11493 msgstr "dashv"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11496 msgid "bowtie"
11497 msgstr "bowtie"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11500 msgid "alpha"
11501 msgstr "alfa"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11504 msgid "beta"
11505 msgstr "béta"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11508 msgid "gamma"
11509 msgstr "gamma"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11512 msgid "delta"
11513 msgstr "delta"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11516 msgid "epsilon"
11517 msgstr "epszilon"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11520 msgid "varepsilon"
11521 msgstr "varepszilon"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11524 msgid "zeta"
11525 msgstr "zéta"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11528 msgid "eta"
11529 msgstr "éta"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11532 msgid "theta"
11533 msgstr "théta"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11536 msgid "vartheta"
11537 msgstr "varthéta"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11540 msgid "iota"
11541 msgstr "ióta"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11544 msgid "kappa"
11545 msgstr "kappa"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11548 msgid "lambda"
11549 msgstr "lambda"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11552 msgid "mu"
11553 msgstr "mû"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11556 msgid "nu"
11557 msgstr "nû"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11560 msgid "xi"
11561 msgstr "kszí"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11564 msgid "pi"
11565 msgstr "pí"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11568 msgid "varpi"
11569 msgstr "varpí"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11572 msgid "rho"
11573 msgstr "ró"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11576 msgid "varrho"
11577 msgstr "ró"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11580 msgid "sigma"
11581 msgstr "szigma"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11584 msgid "varsigma"
11585 msgstr "varszigma"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11588 msgid "tau"
11589 msgstr "tau"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11592 msgid "upsilon"
11593 msgstr "üpszilon"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11596 msgid "phi"
11597 msgstr "fí"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11600 msgid "varphi"
11601 msgstr "varfí"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11604 msgid "chi"
11605 msgstr "Khí"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11608 msgid "psi"
11609 msgstr "pszí"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11612 msgid "omega"
11613 msgstr "ómega"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11616 msgid "Gamma"
11617 msgstr "Gamma"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11620 msgid "Delta"
11621 msgstr "Delta"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11624 msgid "Theta"
11625 msgstr "Théta"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11628 msgid "Lambda"
11629 msgstr "Lambda"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11632 msgid "Xi"
11633 msgstr "Kszí"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11636 msgid "Pi"
11637 msgstr "Pí"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11640 msgid "Sigma"
11641 msgstr "Szigma"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11644 msgid "Upsilon"
11645 msgstr "Üpszilon"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11648 msgid "Phi"
11649 msgstr "Fí"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11652 msgid "Psi"
11653 msgstr "Pszí"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11656 msgid "Omega"
11657 msgstr "Ómega"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11660 msgid "Miscellaneous"
11661 msgstr "Egyéb jelek"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11664 msgid "nabla"
11665 msgstr "nabla"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11668 msgid "partial"
11669 msgstr "partial"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11672 msgid "infty"
11673 msgstr "infty"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11676 msgid "prime"
11677 msgstr "prime"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11680 msgid "ell"
11681 msgstr "ell"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11684 msgid "emptyset"
11685 msgstr "emptyset"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11688 msgid "exists"
11689 msgstr "exists"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11692 msgid "forall"
11693 msgstr "forall"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11696 msgid "imath"
11697 msgstr "imath"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11700 msgid "jmath"
11701 msgstr "jmath"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11704 msgid "Re"
11705 msgstr "Re"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11708 msgid "Im"
11709 msgstr "Im"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11712 msgid "aleph"
11713 msgstr "aleph"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11716 msgid "wp"
11717 msgstr "wp"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11720 msgid "hbar"
11721 msgstr "hbar"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11724 msgid "angle"
11725 msgstr "szög"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11728 msgid "top"
11729 msgstr "top"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11732 msgid "bot"
11733 msgstr "bot"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11736 msgid "Vert"
11737 msgstr "Vert"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11740 msgid "neg"
11741 msgstr "neg"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11744 msgid "flat"
11745 msgstr "flat"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11748 msgid "natural"
11749 msgstr "natural"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11752 msgid "sharp"
11753 msgstr "sharp"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11756 msgid "surd"
11757 msgstr "surd"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11760 msgid "triangle"
11761 msgstr "triangle"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11764 msgid "diamondsuit"
11765 msgstr "diamondsuit"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11768 msgid "heartsuit"
11769 msgstr "heartsuit"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11772 msgid "clubsuit"
11773 msgstr "clubsuit"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11776 msgid "spadesuit"
11777 msgstr "spadesuit"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11780 msgid "textrm \\AA"
11781 msgstr "textrm \\AA"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11784 msgid "textrm \\O"
11785 msgstr "textrm \\O"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11788 msgid "mathcircumflex"
11789 msgstr "mathcircumflex"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11792 msgid "_"
11793 msgstr "_"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11796 msgid "mathrm T"
11797 msgstr "mathrm T"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11800 msgid "mathbb N"
11801 msgstr "mathbb N"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11804 msgid "mathbb Z"
11805 msgstr "mathbb Z"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11808 msgid "mathbb Q"
11809 msgstr "mathbb Q"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11812 msgid "mathbb R"
11813 msgstr "mathbb R"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11816 msgid "mathbb C"
11817 msgstr "mathbb C"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11820 msgid "mathbb H"
11821 msgstr "mathbb H"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11824 msgid "mathcal F"
11825 msgstr "mathcal F"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11828 msgid "mathcal L"
11829 msgstr "mathcal L"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11832 msgid "mathcal H"
11833 msgstr "mathcal H"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11836 msgid "mathcal O"
11837 msgstr "mathcal O"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11840 msgid "Big Operators"
11841 msgstr "Globális mûveletek"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11844 msgid "intop"
11845 msgstr "intop"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11848 msgid "int"
11849 msgstr "int"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11852 msgid "iint"
11853 msgstr "iint"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11856 msgid "iintop"
11857 msgstr "iintop"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11860 msgid "iiint"
11861 msgstr "iiint"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11864 msgid "iiintop"
11865 msgstr "iiintop"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11868 msgid "iiiint"
11869 msgstr "iiiint"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11872 msgid "iiiintop"
11873 msgstr "iiiintop"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11876 msgid "dotsint"
11877 msgstr "dotsint"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11880 msgid "dotsintop"
11881 msgstr "dotsintop"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11884 msgid "oint"
11885 msgstr "oint"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11888 msgid "ointop"
11889 msgstr "ointop"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11892 msgid "oiint"
11893 msgstr "oiint"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11896 msgid "oiintop"
11897 msgstr "oiintop"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11900 msgid "ointctrclockwiseop"
11901 msgstr "ointctrclockwiseop"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11904 msgid "ointctrclockwise"
11905 msgstr "ointctrclockwise"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11908 msgid "ointclockwiseop"
11909 msgstr "ointclockwiseop"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11912 msgid "ointclockwise"
11913 msgstr "ointclockwise"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11916 msgid "sqint"
11917 msgstr "sqint"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11920 msgid "sqintop"
11921 msgstr "sqintop"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11924 msgid "sqiint"
11925 msgstr "sqiint"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11928 msgid "sqiintop"
11929 msgstr "sqiintop"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11932 msgid "sum"
11933 msgstr "sum"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11936 msgid "prod"
11937 msgstr "prod"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11940 msgid "coprod"
11941 msgstr "coprod"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11944 msgid "bigsqcup"
11945 msgstr "bigsqcup"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11948 msgid "bigotimes"
11949 msgstr "bigotimes"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11952 msgid "bigodot"
11953 msgstr "bigodot"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11956 msgid "bigoplus"
11957 msgstr "bigoplus"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11960 msgid "bigcap"
11961 msgstr "bigcap"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11964 msgid "bigcup"
11965 msgstr "bigcup"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11968 msgid "biguplus"
11969 msgstr "biguplus"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11972 msgid "bigvee"
11973 msgstr "bigvee"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11976 msgid "bigwedge"
11977 msgstr "bigwedge"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11980 msgid "AMS Miscellaneous"
11981 msgstr "AMS egyéb jelek"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11984 msgid "digamma"
11985 msgstr "digamma"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11988 msgid "varkappa"
11989 msgstr "varkappa"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11992 msgid "beth"
11993 msgstr "beth"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11996 msgid "daleth"
11997 msgstr "daleth"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12000 msgid "gimel"
12001 msgstr "gimel"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12004 msgid "ulcorner"
12005 msgstr "ulcorner"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12008 msgid "urcorner"
12009 msgstr "urcorner"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12012 msgid "llcorner"
12013 msgstr "llcorner"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12016 msgid "lrcorner"
12017 msgstr "lrcorner"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12020 msgid "hslash"
12021 msgstr "hslash"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12024 msgid "vartriangle"
12025 msgstr "vartriangle"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12028 msgid "triangledown"
12029 msgstr "triangledown"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12032 msgid "square"
12033 msgstr "square"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12036 msgid "lozenge"
12037 msgstr "lozenge"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12040 msgid "circledS"
12041 msgstr "circledS"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12044 msgid "measuredangle"
12045 msgstr "measuredangle"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12048 msgid "nexists"
12049 msgstr "nexists"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12052 msgid "mho"
12053 msgstr "mho"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12056 msgid "Finv"
12057 msgstr "Finv"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12060 msgid "Game"
12061 msgstr "Game"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12064 msgid "Bbbk"
12065 msgstr "Bbbk"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12068 msgid "backprime"
12069 msgstr "backprime"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12072 msgid "varnothing"
12073 msgstr "varnothing"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12076 msgid "blacktriangle"
12077 msgstr "blacktriangle"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12080 msgid "blacktriangledown"
12081 msgstr "blacktriangledown"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12084 msgid "blacksquare"
12085 msgstr "blacksquare"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12088 msgid "blacklozenge"
12089 msgstr "blacklozenge"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12092 msgid "bigstar"
12093 msgstr "bigstar"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12096 msgid "sphericalangle"
12097 msgstr "sphericalangle"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12100 msgid "complement"
12101 msgstr "komplemens"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12104 msgid "eth"
12105 msgstr "eth"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12108 msgid "diagup"
12109 msgstr "diagup"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12112 msgid "diagdown"
12113 msgstr "diagdown"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12116 msgid "AMS Arrows"
12117 msgstr "AMS nyilak"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12120 msgid "dashleftarrow"
12121 msgstr "dashleftarrow"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12124 msgid "dashrightarrow"
12125 msgstr "dashrightarrow"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12128 msgid "leftleftarrows"
12129 msgstr "leftleftarrows"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12132 msgid "leftrightarrows"
12133 msgstr "leftrightarrows"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12136 msgid "rightrightarrows"
12137 msgstr "rightrightarrows"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12140 msgid "rightleftarrows"
12141 msgstr "rightleftarrows"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12144 msgid "Lleftarrow"
12145 msgstr "Lleftarrow"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12148 msgid "Rrightarrow"
12149 msgstr "Rrightarrow"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12152 msgid "twoheadleftarrow"
12153 msgstr "twoheadleftarrow"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12156 msgid "twoheadrightarrow"
12157 msgstr "twoheadrightarrow"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12160 msgid "leftarrowtail"
12161 msgstr "leftarrowtail"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12164 msgid "rightarrowtail"
12165 msgstr "rightarrowtail"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12168 msgid "looparrowleft"
12169 msgstr "looparrowleft"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12172 msgid "looparrowright"
12173 msgstr "looparrowright"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12176 msgid "curvearrowleft"
12177 msgstr "curvearrowleft"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12180 msgid "curvearrowright"
12181 msgstr "curvearrowright"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12184 msgid "circlearrowleft"
12185 msgstr "circlearrowleft"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12188 msgid "circlearrowright"
12189 msgstr "circlearrowright"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12192 msgid "Lsh"
12193 msgstr "Lsh"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12196 msgid "Rsh"
12197 msgstr "Rsh"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12200 msgid "upuparrows"
12201 msgstr "upuparrows"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12204 msgid "downdownarrows"
12205 msgstr "downdownarrows"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12208 msgid "upharpoonleft"
12209 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12212 msgid "upharpoonright"
12213 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12216 msgid "downharpoonleft"
12217 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12220 msgid "downharpoonright"
12221 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12224 msgid "leftrightharpoons"
12225 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12228 msgid "rightsquigarrow"
12229 msgstr "rightsquigarrow"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12232 msgid "leftrightsquigarrow"
12233 msgstr "leftrightsquigarrow"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12236 msgid "nleftarrow"
12237 msgstr "nleftarrow"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12240 msgid "nrightarrow"
12241 msgstr "nrightarrow"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12244 msgid "nleftrightarrow"
12245 msgstr "nleftrightarrow"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12248 msgid "nLeftarrow"
12249 msgstr "nLeftarrow"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12252 msgid "nRightarrow"
12253 msgstr "nRightarrow"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12256 msgid "nLeftrightarrow"
12257 msgstr "nLeftrightarrow"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12260 msgid "multimap"
12261 msgstr "multimap"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12264 msgid "AMS Relations"
12265 msgstr "AMS relációs jelek"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12268 msgid "leqq"
12269 msgstr "leqq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12272 msgid "geqq"
12273 msgstr "geqq"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12276 msgid "leqslant"
12277 msgstr "leqslant"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12280 msgid "geqslant"
12281 msgstr "geqslant"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12284 msgid "eqslantless"
12285 msgstr "eqslantless"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12288 msgid "eqslantgtr"
12289 msgstr "eqslantgtr"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12292 msgid "lesssim"
12293 msgstr "lesssim"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12296 msgid "gtrsim"
12297 msgstr "gtrsim"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12300 msgid "lessapprox"
12301 msgstr "lessapprox"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12304 msgid "gtrapprox"
12305 msgstr "gtrapprox"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12308 msgid "approxeq"
12309 msgstr "approxeq"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12312 msgid "triangleq"
12313 msgstr "triangleq"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12316 msgid "lessdot"
12317 msgstr "lessdot"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12320 msgid "gtrdot"
12321 msgstr "gtrdot"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12324 msgid "lll"
12325 msgstr "lll"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12328 msgid "ggg"
12329 msgstr "ggg"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12332 msgid "lessgtr"
12333 msgstr "lessgtr"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12336 msgid "gtrless"
12337 msgstr "gtrless"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12340 msgid "lesseqgtr"
12341 msgstr "lesseqgtr"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12344 msgid "gtreqless"
12345 msgstr "gtreqless"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12348 msgid "lesseqqgtr"
12349 msgstr "lesseqqgtr"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12352 msgid "gtreqqless"
12353 msgstr "gtreqqless"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12356 msgid "eqcirc"
12357 msgstr "eqcirc"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12360 msgid "circeq"
12361 msgstr "circeq"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12364 msgid "thicksim"
12365 msgstr "thicksim"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12368 msgid "thickapprox"
12369 msgstr "thickapprox"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12372 msgid "backsim"
12373 msgstr "backsim"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12376 msgid "backsimeq"
12377 msgstr "backsimeq"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12380 msgid "subseteqq"
12381 msgstr "subseteqq"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12384 msgid "supseteqq"
12385 msgstr "supseteqq"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12388 msgid "Subset"
12389 msgstr "Subset"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12392 msgid "Supset"
12393 msgstr "Supset"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12396 msgid "sqsubset"
12397 msgstr "sqsubset"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12400 msgid "sqsupset"
12401 msgstr "sqsupset"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12404 msgid "preccurlyeq"
12405 msgstr "preccurlyeq"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12408 msgid "succcurlyeq"
12409 msgstr "succcurlyeq"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12412 msgid "curlyeqprec"
12413 msgstr "curlyeqprec"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12416 msgid "curlyeqsucc"
12417 msgstr "curlyeqsucc"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12420 msgid "precsim"
12421 msgstr "precsim"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12424 msgid "succsim"
12425 msgstr "succsim"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12428 msgid "precapprox"
12429 msgstr "precapprox"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12432 msgid "succapprox"
12433 msgstr "succapprox"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12436 msgid "vartriangleleft"
12437 msgstr "vartriangleleft"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12440 msgid "vartriangleright"
12441 msgstr "vartriangleright"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12444 msgid "trianglelefteq"
12445 msgstr "trianglelefteq"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12448 msgid "trianglerighteq"
12449 msgstr "trianglerighteq"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12452 msgid "bumpeq"
12453 msgstr "bumpeq"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12456 msgid "Bumpeq"
12457 msgstr "Bumpeq"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12460 msgid "doteqdot"
12461 msgstr "doteqdot"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12464 msgid "risingdotseq"
12465 msgstr "risingdotseq"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12468 msgid "fallingdotseq"
12469 msgstr "fallingdotseq"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12472 msgid "vDash"
12473 msgstr "vDash"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12476 msgid "Vvdash"
12477 msgstr "Vvdash"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12480 msgid "Vdash"
12481 msgstr "Vdash"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12484 msgid "shortmid"
12485 msgstr "shortmid"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12488 msgid "shortparallel"
12489 msgstr "shortparallel"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12492 msgid "smallsmile"
12493 msgstr "smallsmile"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12496 msgid "smallfrown"
12497 msgstr "smallfrown"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12500 msgid "blacktriangleleft"
12501 msgstr "blacktriangleleft"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12504 msgid "blacktriangleright"
12505 msgstr "blacktriangleright"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12508 msgid "because"
12509 msgstr "mert"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12512 msgid "therefore"
12513 msgstr "ezért"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12516 msgid "backepsilon"
12517 msgstr "backepsilon"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12520 msgid "varpropto"
12521 msgstr "varpropto"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12524 msgid "between"
12525 msgstr "between"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12528 msgid "pitchfork"
12529 msgstr "pitchfork"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12532 msgid "AMS Negative Relations"
12533 msgstr "AMS invertált relációk"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12536 msgid "nless"
12537 msgstr "nless"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12540 msgid "ngtr"
12541 msgstr "ngtr"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12544 msgid "nleq"
12545 msgstr "nleq"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12548 msgid "ngeq"
12549 msgstr "ngeq"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12552 msgid "nleqslant"
12553 msgstr "nleqslant"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12556 msgid "ngeqslant"
12557 msgstr "ngeqslant"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12560 msgid "nleqq"
12561 msgstr "nleqq"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12564 msgid "ngeqq"
12565 msgstr "ngeqq"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12568 msgid "lneq"
12569 msgstr "lneq"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12572 msgid "gneq"
12573 msgstr "gneq"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12576 msgid "lneqq"
12577 msgstr "lneqq"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12580 msgid "gneqq"
12581 msgstr "gneqq"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12584 msgid "lvertneqq"
12585 msgstr "lvertneqq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12588 msgid "gvertneqq"
12589 msgstr "gvertneqq"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12592 msgid "lnsim"
12593 msgstr "lnsim"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12596 msgid "gnsim"
12597 msgstr "gnsim"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12600 msgid "lnapprox"
12601 msgstr "lnapprox"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12604 msgid "gnapprox"
12605 msgstr "gnapprox"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12608 msgid "nprec"
12609 msgstr "nprec"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12612 msgid "nsucc"
12613 msgstr "nsucc"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12616 msgid "npreceq"
12617 msgstr "npreceq"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12620 msgid "nsucceq"
12621 msgstr "nsucceq"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12624 msgid "precnsim"
12625 msgstr "precnsim"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12628 msgid "succnsim"
12629 msgstr "succnsim"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12632 msgid "precnapprox"
12633 msgstr "precnapprox"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12636 msgid "succnapprox"
12637 msgstr "succnapprox"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12640 msgid "subsetneq"
12641 msgstr "subsetneq"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12644 msgid "supsetneq"
12645 msgstr "supsetneq"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12648 msgid "subsetneqq"
12649 msgstr "subsetneqq"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12652 msgid "supsetneqq"
12653 msgstr "supsetneqq"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12656 msgid "nsubseteq"
12657 msgstr "nsubseteq"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12660 msgid "nsupseteq"
12661 msgstr "nsupseteq"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12664 msgid "nsupseteqq"
12665 msgstr "nsupseteqq"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12668 msgid "nvdash"
12669 msgstr "nvdash"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12672 msgid "nvDash"
12673 msgstr "nvDash"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12676 msgid "nVDash"
12677 msgstr "nVDash"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12680 msgid "varsubsetneq"
12681 msgstr "varsubsetneq"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12684 msgid "varsupsetneq"
12685 msgstr "varsupsetneq"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12688 msgid "varsubsetneqq"
12689 msgstr "varsubsetneqq"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12692 msgid "varsupsetneqq"
12693 msgstr "varsupsetneqq"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12696 msgid "ntriangleleft"
12697 msgstr "ntriangleleft"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12700 msgid "ntriangleright"
12701 msgstr "ntriangleright"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12704 msgid "ntrianglelefteq"
12705 msgstr "ntrianglelefteq"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12708 msgid "ntrianglerighteq"
12709 msgstr "ntrianglerighteq"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12712 msgid "ncong"
12713 msgstr "ncong"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12716 msgid "nsim"
12717 msgstr "nsim"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12720 msgid "nmid"
12721 msgstr "nmid"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12724 msgid "nshortmid"
12725 msgstr "nshortmid"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12728 msgid "nparallel"
12729 msgstr "nparallel"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12732 msgid "nshortparallel"
12733 msgstr "nshortparallel"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12736 msgid "AMS Operators"
12737 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12740 msgid "dotplus"
12741 msgstr "dotplus"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12744 msgid "smallsetminus"
12745 msgstr "smallsetminus"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12748 msgid "Cap"
12749 msgstr "Cap"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12752 msgid "Cup"
12753 msgstr "Cup"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12756 msgid "barwedge"
12757 msgstr "barwedge"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12760 msgid "veebar"
12761 msgstr "veebar"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12764 msgid "doublebarwedge"
12765 msgstr "doublebarwedge"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12768 msgid "boxminus"
12769 msgstr "boxminus"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12772 msgid "boxtimes"
12773 msgstr "boxtimes"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12776 msgid "boxdot"
12777 msgstr "boxdot"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12780 msgid "boxplus"
12781 msgstr "boxplus"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12784 msgid "divideontimes"
12785 msgstr "divideontimes"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12788 msgid "ltimes"
12789 msgstr "ltimes"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12792 msgid "rtimes"
12793 msgstr "rtimes"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12796 msgid "leftthreetimes"
12797 msgstr "leftthreetimes"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12800 msgid "rightthreetimes"
12801 msgstr "rightthreetimes"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12804 msgid "curlywedge"
12805 msgstr "curlywedge"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12808 msgid "curlyvee"
12809 msgstr "curlyvee"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12812 msgid "circleddash"
12813 msgstr "circleddash"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12816 msgid "circledast"
12817 msgstr "circledast"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12820 msgid "circledcirc"
12821 msgstr "circledcirc"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12824 msgid "centerdot"
12825 msgstr "centerdot"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12828 msgid "intercal"
12829 msgstr "intercal"
12830
12831 #: lib/external_templates:37
12832 msgid "RasterImage"
12833 msgstr "RasterImage"
12834
12835 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12836 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12837 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12838
12839 #: lib/external_templates:45
12840 msgid "A bitmap file.\n"
12841 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12842
12843 #: lib/external_templates:102
12844 msgid "XFig"
12845 msgstr "XFig"
12846
12847 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12848 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12849 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12850
12851 #: lib/external_templates:105
12852 msgid "An Xfig figure.\n"
12853 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12854
12855 #: lib/external_templates:154
12856 msgid "ChessDiagram"
12857 msgstr "SakktáblaDiagram"
12858
12859 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12860 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12861 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12862
12863 #: lib/external_templates:157
12864 msgid ""
12865 "A chess position diagram.\n"
12866 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12867 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12868 "the position that you want to display.\n"
12869 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12870 "and remember to type in a relative path\n"
12871 "to the LyX document location.\n"
12872 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12873 "to enable general editing of the board.\n"
12874 "You might also check out the\n"
12875 "'Options->Test legality' option, and\n"
12876 "remember to middle and right click to\n"
12877 "insert new material in the board.\n"
12878 "In order for this to work, you have to\n"
12879 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12880 "that TeX will find it, and you will need\n"
12881 "to install the skak package from CTAN.\n"
12882 msgstr ""
12883 "Sakk állás diagram.\n"
12884 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12885 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12886 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12887 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12888 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12889 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12890 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12891 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12892 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12893 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12894 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12895 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12896 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12897 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12898 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12899 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12900
12901 #: lib/external_templates:199
12902 msgid "LilyPond"
12903 msgstr "LilyPond"
12904
12905 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12906 msgid "Lilypond typeset music"
12907 msgstr "Lilypond zene szedése"
12908
12909 #: lib/external_templates:202
12910 msgid ""
12911 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12912 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12913 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12914 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12915 msgstr ""
12916 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12917 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12918 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12919 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12920
12921 #: lib/external_templates:251
12922 msgid ""
12923 "Today's date.\n"
12924 "Read 'info date' for more information.\n"
12925 msgstr ""
12926 "A mai dátum.\n"
12927 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12928
12929 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12930 #, c-format
12931 msgid "%1$s and %2$s"
12932 msgstr "%1$s és %2$s"
12933
12934 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12935 #, c-format
12936 msgid "%1$s et al."
12937 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12938
12939 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12940 msgid "No year"
12941 msgstr "Nincs év"
12942
12943 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Add to bibliography only."
12946 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
12947
12948 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12949 msgid "before"
12950 msgstr "elõtte"
12951
12952 #: src/Buffer.cpp:228
12953 msgid "Disk Error: "
12954 msgstr ""
12955
12956 #: src/Buffer.cpp:229
12957 #, fuzzy, c-format
12958 msgid ""
12959 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12960 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12961
12962 #: src/Buffer.cpp:276
12963 msgid "Could not remove temporary directory"
12964 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12965
12966 #: src/Buffer.cpp:277
12967 #, c-format
12968 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12969 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12970
12971 #: src/Buffer.cpp:508
12972 msgid "Unknown document class"
12973 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12974
12975 #: src/Buffer.cpp:509
12976 #, c-format
12977 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12978 msgstr ""
12979 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
12980 "ismeretlen."
12981
12982 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245
12983 #, c-format
12984 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12985 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12986
12987 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:544
12988 msgid "Document header error"
12989 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12990
12991 #: src/Buffer.cpp:523
12992 msgid "\\begin_header is missing"
12993 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12994
12995 #: src/Buffer.cpp:543
12996 msgid "\\begin_document is missing"
12997 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12998
12999 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1145
13000 #: src/BufferView.cpp:1151
13001 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13002 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13003
13004 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1146
13005 msgid ""
13006 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13007 "xcolor/soul are installed.\n"
13008 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13009 "LaTeX preamble."
13010 msgstr ""
13011 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13012 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13013 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13014 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13015
13016 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1152
13017 msgid ""
13018 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13019 "xcolor and soul are not installed.\n"
13020 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13021 "LaTeX preamble."
13022 msgstr ""
13023 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13024 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13025 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13026 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13027
13028 #: src/Buffer.cpp:583
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Failed to read embedded files"
13031 msgstr "A fájl nem olvasható"
13032
13033 #: src/Buffer.cpp:584
13034 msgid ""
13035 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13036 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13037 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13038 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13039 msgstr ""
13040
13041 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
13042 msgid "Document format failure"
13043 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13044
13045 #: src/Buffer.cpp:735
13046 #, fuzzy, c-format
13047 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13048 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13049
13050 #: src/Buffer.cpp:772
13051 msgid "Conversion failed"
13052 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13053
13054 #: src/Buffer.cpp:773
13055 #, c-format
13056 msgid ""
13057 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13058 "it could not be created."
13059 msgstr ""
13060 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13061 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13062
13063 #: src/Buffer.cpp:782
13064 msgid "Conversion script not found"
13065 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13066
13067 #: src/Buffer.cpp:783
13068 #, c-format
13069 msgid ""
13070 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13071 "could not be found."
13072 msgstr ""
13073 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13074 "átalakító parancsfájlt."
13075
13076 #: src/Buffer.cpp:802
13077 msgid "Conversion script failed"
13078 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13079
13080 #: src/Buffer.cpp:803
13081 #, c-format
13082 msgid ""
13083 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13084 "convert it."
13085 msgstr ""
13086 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13087 "tudja átalakítani."
13088
13089 #: src/Buffer.cpp:818
13090 #, c-format
13091 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13092 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13093
13094 #: src/Buffer.cpp:851
13095 msgid "Backup failure"
13096 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13097
13098 #: src/Buffer.cpp:852
13099 #, c-format
13100 msgid ""
13101 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13102 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13103 msgstr ""
13104 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13105 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13106
13107 #: src/Buffer.cpp:862
13108 #, c-format
13109 msgid ""
13110 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13111 "overwrite this file?"
13112 msgstr ""
13113 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13114 "felülírja?"
13115
13116 #: src/Buffer.cpp:864
13117 msgid "Overwrite modified file?"
13118 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13119
13120 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13121 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13124 msgid "&Overwrite"
13125 msgstr "&Felülírja"
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:896
13128 #, c-format
13129 msgid "Saving document %1$s..."
13130 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13131
13132 #: src/Buffer.cpp:909
13133 #, fuzzy
13134 msgid " could not write file!"
13135 msgstr "A fájl nem olvasható"
13136
13137 #: src/Buffer.cpp:916
13138 #, fuzzy
13139 msgid " writing embedded files."
13140 msgstr "A fájl nem olvasható"
13141
13142 #: src/Buffer.cpp:920
13143 #, fuzzy
13144 msgid " could not write embedded files!"
13145 msgstr "A fájl nem olvasható"
13146
13147 #: src/Buffer.cpp:925
13148 msgid " done."
13149 msgstr " kész."
13150
13151 #: src/Buffer.cpp:1004
13152 msgid "Iconv software exception Detected"
13153 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13154
13155 #: src/Buffer.cpp:1004
13156 #, c-format
13157 msgid ""
13158 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13159 "installed"
13160 msgstr ""
13161 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13162 "program, jól van feltelepítve"
13163
13164 #: src/Buffer.cpp:1026
13165 #, c-format
13166 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13167 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13168
13169 #: src/Buffer.cpp:1029
13170 msgid ""
13171 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13172 "chosen encoding.\n"
13173 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13174 msgstr ""
13175 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13176 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13177
13178 #: src/Buffer.cpp:1036
13179 msgid "iconv conversion failed"
13180 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13181
13182 #: src/Buffer.cpp:1041
13183 msgid "conversion failed"
13184 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13185
13186 #: src/Buffer.cpp:1313
13187 msgid "Running chktex..."
13188 msgstr "Chktex futtatása..."
13189
13190 #: src/Buffer.cpp:1326
13191 msgid "chktex failure"
13192 msgstr "chktex hiba"
13193
13194 #: src/Buffer.cpp:1327
13195 msgid "Could not run chktex successfully."
13196 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13197
13198 #: src/Buffer.cpp:2092
13199 msgid "Preview source code"
13200 msgstr "Forráskód elõnézete"
13201
13202 #: src/Buffer.cpp:2104
13203 #, c-format
13204 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13205 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13206
13207 #: src/Buffer.cpp:2108
13208 #, c-format
13209 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13210 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13211
13212 #: src/Buffer.cpp:2207
13213 #, c-format
13214 msgid "Auto-saving %1$s"
13215 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13216
13217 #: src/Buffer.cpp:2251
13218 msgid "Autosave failed!"
13219 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13220
13221 #: src/Buffer.cpp:2274
13222 msgid "Autosaving current document..."
13223 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13224
13225 #: src/Buffer.cpp:2322
13226 msgid "Couldn't export file"
13227 msgstr "A fájl nem exportálható"
13228
13229 #: src/Buffer.cpp:2323
13230 #, c-format
13231 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13232 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13233
13234 #: src/Buffer.cpp:2360
13235 msgid "File name error"
13236 msgstr "Fájlnév hiba"
13237
13238 #: src/Buffer.cpp:2361
13239 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13240 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13241
13242 #: src/Buffer.cpp:2402
13243 msgid "Document export cancelled."
13244 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13245
13246 #: src/Buffer.cpp:2408
13247 #, c-format
13248 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13249 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13250
13251 #: src/Buffer.cpp:2414
13252 #, c-format
13253 msgid "Document exported as %1$s"
13254 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13255
13256 #: src/Buffer.cpp:2484
13257 #, c-format
13258 msgid ""
13259 "The specified document\n"
13260 "%1$s\n"
13261 "could not be read."
13262 msgstr ""
13263 "A megadott dokumentumot\n"
13264 "%1$s\n"
13265 "nem lehet olvasni."
13266
13267 #: src/Buffer.cpp:2486
13268 msgid "Could not read document"
13269 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13270
13271 #: src/Buffer.cpp:2496
13272 #, c-format
13273 msgid ""
13274 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13275 "\n"
13276 "Recover emergency save?"
13277 msgstr ""
13278 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13279 "\n"
13280 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13281
13282 #: src/Buffer.cpp:2499
13283 msgid "Load emergency save?"
13284 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13285
13286 #: src/Buffer.cpp:2500
13287 msgid "&Recover"
13288 msgstr "&Helyreállítás"
13289
13290 #: src/Buffer.cpp:2500
13291 msgid "&Load Original"
13292 msgstr "&Eredeti betöltése"
13293
13294 #: src/Buffer.cpp:2520
13295 #, c-format
13296 msgid ""
13297 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13298 "\n"
13299 "Load the backup instead?"
13300 msgstr ""
13301 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13302 "\n"
13303 "Inkább azt töltsem be?"
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:2523
13306 msgid "Load backup?"
13307 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13308
13309 #: src/Buffer.cpp:2524
13310 msgid "&Load backup"
13311 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13312
13313 #: src/Buffer.cpp:2524
13314 msgid "Load &original"
13315 msgstr "&Eredeti betöltése"
13316
13317 #: src/Buffer.cpp:2557
13318 #, c-format
13319 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13320 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13321
13322 #: src/Buffer.cpp:2559
13323 msgid "Retrieve from version control?"
13324 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13325
13326 #: src/Buffer.cpp:2560
13327 msgid "&Retrieve"
13328 msgstr "&Visszahozás"
13329
13330 #: src/BufferList.cpp:220
13331 #, fuzzy
13332 msgid "No file open!"
13333 msgstr "A fájl nincs meg!"
13334
13335 #: src/BufferList.cpp:230
13336 #, fuzzy, c-format
13337 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13338 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13339
13340 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13341 #, fuzzy
13342 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13343 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13344
13345 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13346 #, fuzzy
13347 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13348 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13349
13350 #: src/BufferList.cpp:271
13351 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13352 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13353
13354 #: src/BufferParams.cpp:497
13355 #, c-format
13356 msgid ""
13357 "The layout file requested by this document,\n"
13358 "%1$s.layout,\n"
13359 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13360 "class or style file required by it is not\n"
13361 "available. See the Customization documentation\n"
13362 "for more information.\n"
13363 msgstr ""
13364 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13365 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13366 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13367 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13368 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13369
13370 #: src/BufferParams.cpp:503
13371 msgid "Document class not available"
13372 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13373
13374 #: src/BufferParams.cpp:504
13375 msgid "LyX will not be able to produce output."
13376 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
13377
13378 #: src/BufferParams.cpp:1451
13379 #, fuzzy, c-format
13380 msgid "The document class %1$s could not be found."
13381 msgstr ""
13382 "A megadott dokumentumot\n"
13383 "%1$s\n"
13384 "nem lehet olvasni."
13385
13386 #: src/BufferParams.cpp:1453
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Class not found"
13389 msgstr "Nincs meg a fájl"
13390
13391 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13392 #, fuzzy, c-format
13393 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13394 msgstr ""
13395 "A megadott dokumentumot\n"
13396 "%1$s\n"
13397 "nem lehet olvasni."
13398
13399 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Could not load class"
13402 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13403
13404 #: src/BufferParams.cpp:1501
13405 #, c-format
13406 msgid ""
13407 "The module %1$s has been requested by\n"
13408 "this document but has not been found in the list of\n"
13409 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13410 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: src/BufferParams.cpp:1505
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Module not available"
13416 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13417
13418 #: src/BufferParams.cpp:1506
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Some layouts may not be available."
13421 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13422
13423 #: src/BufferParams.cpp:1514
13424 #, c-format
13425 msgid ""
13426 "The module %1$s requires a package that is\n"
13427 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13428 "may not be possible.\n"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: src/BufferParams.cpp:1517
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Package not available"
13434 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13435
13436 #: src/BufferParams.cpp:1522
13437 #, c-format
13438 msgid "Error reading module %1$s\n"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Read Error"
13444 msgstr "Keresési hiba"
13445
13446 #: src/BufferParams.cpp:1528
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Error reading internal layout information"
13449 msgstr "Általános információ"
13450
13451 #: src/BufferView.cpp:177
13452 msgid "No more insets"
13453 msgstr "Nincs több betét"
13454
13455 #: src/BufferView.cpp:668
13456 msgid "Save bookmark"
13457 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13458
13459 #: src/BufferView.cpp:1031
13460 msgid "No further undo information"
13461 msgstr "Nincs több visszavonás"
13462
13463 #: src/BufferView.cpp:1040
13464 msgid "No further redo information"
13465 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13466
13467 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13468 msgid "String not found!"
13469 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13470
13471 #: src/BufferView.cpp:1219
13472 msgid "Mark off"
13473 msgstr "Jel ki"
13474
13475 #: src/BufferView.cpp:1226
13476 msgid "Mark on"
13477 msgstr "Jel be"
13478
13479 #: src/BufferView.cpp:1233
13480 msgid "Mark removed"
13481 msgstr "Jel eltávolítva"
13482
13483 #: src/BufferView.cpp:1236
13484 msgid "Mark set"
13485 msgstr "Jel beállítva"
13486
13487 #: src/BufferView.cpp:1283
13488 msgid "Statistics for the selection:"
13489 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13490
13491 #: src/BufferView.cpp:1285
13492 msgid "Statistics for the document:"
13493 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13494
13495 #: src/BufferView.cpp:1288
13496 #, c-format
13497 msgid "%1$d words"
13498 msgstr "%1$d szó"
13499
13500 #: src/BufferView.cpp:1290
13501 msgid "One word"
13502 msgstr "Egy szó"
13503
13504 #: src/BufferView.cpp:1293
13505 #, c-format
13506 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13507 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13508
13509 #: src/BufferView.cpp:1296
13510 msgid "One character (including blanks)"
13511 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13512
13513 #: src/BufferView.cpp:1299
13514 #, c-format
13515 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13516 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13517
13518 #: src/BufferView.cpp:1302
13519 msgid "One character (excluding blanks)"
13520 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13521
13522 #: src/BufferView.cpp:1304
13523 msgid "Statistics"
13524 msgstr "Statisztika"
13525
13526 #: src/BufferView.cpp:1986
13527 #, c-format
13528 msgid "Inserting document %1$s..."
13529 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13530
13531 #: src/BufferView.cpp:1997
13532 #, c-format
13533 msgid "Document %1$s inserted."
13534 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13535
13536 #: src/BufferView.cpp:1999
13537 #, c-format
13538 msgid "Could not insert document %1$s"
13539 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13540
13541 #: src/BufferView.cpp:2225
13542 #, c-format
13543 msgid ""
13544 "Could not read the specified document\n"
13545 "%1$s\n"
13546 "due to the error: %2$s"
13547 msgstr ""
13548 "A %1$s dokumentum\n"
13549 "nem olvasható,\n"
13550 "%2$s hiba miatt"
13551
13552 #: src/BufferView.cpp:2227
13553 msgid "Could not read file"
13554 msgstr "A fájl nem olvasható"
13555
13556 #: src/BufferView.cpp:2234
13557 #, fuzzy, c-format
13558 msgid ""
13559 "%1$s\n"
13560 " is not readable."
13561 msgstr "%1$s nem olvasható."
13562
13563 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13564 msgid "Could not open file"
13565 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13566
13567 #: src/BufferView.cpp:2242
13568 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13569 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13570
13571 #: src/BufferView.cpp:2243
13572 msgid ""
13573 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13574 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13575 "If this does not give the correct result\n"
13576 "then please change the encoding of the file\n"
13577 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13578 msgstr ""
13579 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13580 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13581 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13582 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13583 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13584
13585 #: src/Chktex.cpp:63
13586 #, c-format
13587 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13588 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13589
13590 #: src/Chktex.cpp:65
13591 msgid "ChkTeX warning id # "
13592 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13593
13594 #: src/Color.cpp:92
13595 msgid "none"
13596 msgstr "színtelen"
13597
13598 #: src/Color.cpp:93
13599 msgid "black"
13600 msgstr "fekete"
13601
13602 #: src/Color.cpp:94
13603 msgid "white"
13604 msgstr "fehér"
13605
13606 #: src/Color.cpp:95
13607 msgid "red"
13608 msgstr "vörös"
13609
13610 #: src/Color.cpp:96
13611 msgid "green"
13612 msgstr "zöld"
13613
13614 #: src/Color.cpp:97
13615 msgid "blue"
13616 msgstr "kék"
13617
13618 #: src/Color.cpp:98
13619 msgid "cyan"
13620 msgstr "ciánkék"
13621
13622 #: src/Color.cpp:99
13623 msgid "magenta"
13624 msgstr "bíbor"
13625
13626 #: src/Color.cpp:100
13627 msgid "yellow"
13628 msgstr "sárga"
13629
13630 #: src/Color.cpp:101
13631 msgid "cursor"
13632 msgstr "kurzor"
13633
13634 #: src/Color.cpp:102
13635 msgid "background"
13636 msgstr "háttér"
13637
13638 #: src/Color.cpp:103
13639 msgid "text"
13640 msgstr "szöveg"
13641
13642 #: src/Color.cpp:104
13643 msgid "selection"
13644 msgstr "kijelölés"
13645
13646 #: src/Color.cpp:105
13647 #, fuzzy
13648 msgid "selected text"
13649 msgstr "Törölt szöveg"
13650
13651 #: src/Color.cpp:107
13652 msgid "LaTeX text"
13653 msgstr "LaTeX szöveg"
13654
13655 #: src/Color.cpp:108
13656 #, fuzzy
13657 msgid "inline completion"
13658 msgstr "Beszúrt l&ista"
13659
13660 #: src/Color.cpp:110
13661 msgid "non-unique inline completion"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: src/Color.cpp:112
13665 msgid "previewed snippet"
13666 msgstr "elõnézet rész"
13667
13668 #: src/Color.cpp:113
13669 #, fuzzy
13670 msgid "note label"
13671 msgstr "lábjegyzet"
13672
13673 #: src/Color.cpp:114
13674 msgid "note background"
13675 msgstr "megjegyzés háttere"
13676
13677 #: src/Color.cpp:115
13678 #, fuzzy
13679 msgid "comment label"
13680 msgstr "megjegyzés"
13681
13682 #: src/Color.cpp:116
13683 msgid "comment background"
13684 msgstr "megjegyzés háttere"
13685
13686 #: src/Color.cpp:117
13687 #, fuzzy
13688 msgid "greyedout inset label"
13689 msgstr "kiszürkített betét"
13690
13691 #: src/Color.cpp:118
13692 msgid "greyedout inset background"
13693 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13694
13695 #: src/Color.cpp:119
13696 msgid "shaded box"
13697 msgstr "árnyékolt keret"
13698
13699 #: src/Color.cpp:120
13700 #, fuzzy
13701 msgid "branch label"
13702 msgstr "változat"
13703
13704 #: src/Color.cpp:121
13705 #, fuzzy
13706 msgid "footnote label"
13707 msgstr "lábjegyzet"
13708
13709 #: src/Color.cpp:122
13710 #, fuzzy
13711 msgid "index label"
13712 msgstr "Címke beszúrása"
13713
13714 #: src/Color.cpp:123
13715 #, fuzzy
13716 msgid "margin note label"
13717 msgstr "Címkére ugrás"
13718
13719 #: src/Color.cpp:124
13720 #, fuzzy
13721 msgid "URL label"
13722 msgstr "Címke"
13723
13724 #: src/Color.cpp:125
13725 #, fuzzy
13726 msgid "URL text"
13727 msgstr "szöveg"
13728
13729 #: src/Color.cpp:126
13730 msgid "depth bar"
13731 msgstr "mélységjelölõ"
13732
13733 #: src/Color.cpp:127
13734 msgid "language"
13735 msgstr "nyelv"
13736
13737 #: src/Color.cpp:128
13738 msgid "command inset"
13739 msgstr "parancsbetét"
13740
13741 #: src/Color.cpp:129
13742 msgid "command inset background"
13743 msgstr "parancsbetét háttere"
13744
13745 #: src/Color.cpp:130
13746 msgid "command inset frame"
13747 msgstr "parancsbetét kerete"
13748
13749 #: src/Color.cpp:131
13750 msgid "special character"
13751 msgstr "speciális jel"
13752
13753 #: src/Color.cpp:132
13754 msgid "math"
13755 msgstr "képlet"
13756
13757 #: src/Color.cpp:133
13758 msgid "math background"
13759 msgstr "képlet háttere"
13760
13761 #: src/Color.cpp:134
13762 msgid "graphics background"
13763 msgstr "grafika háttere"
13764
13765 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13766 msgid "Math macro background"
13767 msgstr "képletmakró háttere"
13768
13769 #: src/Color.cpp:136
13770 msgid "math frame"
13771 msgstr "képlet kerete"
13772
13773 #: src/Color.cpp:137
13774 msgid "math corners"
13775 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13776
13777 #: src/Color.cpp:138
13778 msgid "math line"
13779 msgstr "képlet vonal"
13780
13781 #: src/Color.cpp:140
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Math macro hovered background"
13784 msgstr "képletmakró háttere"
13785
13786 #: src/Color.cpp:141
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Math macro label"
13789 msgstr "képlet makró"
13790
13791 #: src/Color.cpp:142
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Math macro frame"
13794 msgstr "képlet kerete"
13795
13796 #: src/Color.cpp:143
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Math macro blended out"
13799 msgstr "képletmakró háttere"
13800
13801 #: src/Color.cpp:144
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Math macro old parameter"
13804 msgstr "képlet kerete"
13805
13806 #: src/Color.cpp:145
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Math macro new parameter"
13809 msgstr "képlet kerete"
13810
13811 #: src/Color.cpp:146
13812 msgid "caption frame"
13813 msgstr "cím kerete"
13814
13815 #: src/Color.cpp:147
13816 msgid "collapsable inset text"
13817 msgstr "becsukható betét szövege"
13818
13819 #: src/Color.cpp:148
13820 msgid "collapsable inset frame"
13821 msgstr "becsukható betét kerete"
13822
13823 #: src/Color.cpp:149
13824 msgid "inset background"
13825 msgstr "betét háttér"
13826
13827 #: src/Color.cpp:150
13828 msgid "inset frame"
13829 msgstr "betét kerete"
13830
13831 #: src/Color.cpp:151
13832 msgid "LaTeX error"
13833 msgstr "LaTeX hiba"
13834
13835 #: src/Color.cpp:152
13836 msgid "end-of-line marker"
13837 msgstr "sorvégejelölõ"
13838
13839 #: src/Color.cpp:153
13840 msgid "appendix marker"
13841 msgstr "függelék jelölõ"
13842
13843 #: src/Color.cpp:154
13844 msgid "change bar"
13845 msgstr "change bar"
13846
13847 #: src/Color.cpp:155
13848 msgid "Deleted text"
13849 msgstr "Törölt szöveg"
13850
13851 #: src/Color.cpp:156
13852 msgid "Added text"
13853 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13854
13855 #: src/Color.cpp:157
13856 msgid "added space markers"
13857 msgstr "további helyjelölõk"
13858
13859 #: src/Color.cpp:158
13860 msgid "top/bottom line"
13861 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13862
13863 #: src/Color.cpp:159
13864 msgid "table line"
13865 msgstr "táblázat vonal"
13866
13867 #: src/Color.cpp:160
13868 msgid "table on/off line"
13869 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13870
13871 #: src/Color.cpp:162
13872 msgid "bottom area"
13873 msgstr "alsó terület"
13874
13875 #: src/Color.cpp:163
13876 #, fuzzy
13877 msgid "new page"
13878 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13879
13880 #: src/Color.cpp:164
13881 #, fuzzy
13882 msgid "page break / line break"
13883 msgstr "oldaltörés"
13884
13885 #: src/Color.cpp:165
13886 msgid "frame of button"
13887 msgstr "gomb kerete"
13888
13889 #: src/Color.cpp:166
13890 msgid "button background"
13891 msgstr "gomb háttere"
13892
13893 #: src/Color.cpp:167
13894 msgid "button background under focus"
13895 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13896
13897 #: src/Color.cpp:168
13898 msgid "inherit"
13899 msgstr "örökölt"
13900
13901 #: src/Color.cpp:169
13902 msgid "ignore"
13903 msgstr "mellõz"
13904
13905 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13906 #: src/Converter.cpp:515
13907 msgid "Cannot convert file"
13908 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13909
13910 #: src/Converter.cpp:307
13911 #, c-format
13912 msgid ""
13913 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13914 "Define a converter in the preferences."
13915 msgstr ""
13916 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13917 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13918
13919 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13920 msgid "Executing command: "
13921 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13922
13923 #: src/Converter.cpp:444
13924 msgid "Build errors"
13925 msgstr "Fordítási hibák"
13926
13927 #: src/Converter.cpp:445
13928 msgid "There were errors during the build process."
13929 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13930
13931 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13932 #, c-format
13933 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13934 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13935
13936 #: src/Converter.cpp:473
13937 #, c-format
13938 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13939 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13940
13941 #: src/Converter.cpp:517
13942 #, c-format
13943 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13944 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13945
13946 #: src/Converter.cpp:518
13947 #, c-format
13948 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13949 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13950
13951 #: src/Converter.cpp:574
13952 msgid "Running LaTeX..."
13953 msgstr "LaTeX futtatása..."
13954
13955 #: src/Converter.cpp:592
13956 #, c-format
13957 msgid ""
13958 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13959 "log %1$s."
13960 msgstr ""
13961 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
13962 "fájlt: %1$s."
13963
13964 #: src/Converter.cpp:595
13965 msgid "LaTeX failed"
13966 msgstr "LaTeX sikertelen"
13967
13968 #: src/Converter.cpp:597
13969 msgid "Output is empty"
13970 msgstr "A kimenet üres"
13971
13972 #: src/Converter.cpp:598
13973 msgid "An empty output file was generated."
13974 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13975
13976 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13977 #, c-format
13978 msgid ""
13979 "Layout had to be changed from\n"
13980 "%1$s to %2$s\n"
13981 "because of class conversion from\n"
13982 "%3$s to %4$s"
13983 msgstr ""
13984 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13985 "%1$s, erre: %2$s\n"
13986 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13987 "%3$s, erre %4$s"
13988
13989 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13990 msgid "Changed Layout"
13991 msgstr "Kinézet megváltozott"
13992
13993 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13994 #, fuzzy, c-format
13995 msgid ""
13996 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13997 "%2$s to %3$s"
13998 msgstr ""
13999 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14000 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14001
14002 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Undefined flex inset"
14005 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14006
14007 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Failed to extract file"
14010 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14011
14012 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14013 #, c-format
14014 msgid ""
14015 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14016 "Source file %2$s does not exist"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Overwrite external file?"
14022 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14023
14024 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14025 #, fuzzy, c-format
14026 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14027 msgstr ""
14028 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14029 "\n"
14030 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14031
14032 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14033 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Copy file failure"
14036 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14037
14038 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14039 #, fuzzy, c-format
14040 msgid ""
14041 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14042 "Please check whether the path is writeable."
14043 msgstr ""
14044 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14045 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14046
14047 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14048 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14049 #, fuzzy, c-format
14050 msgid ""
14051 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14052 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14053 msgstr ""
14054 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14055 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14056
14057 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Failed to embed file"
14060 msgstr "A fájl nem olvasható"
14061
14062 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14063 #, fuzzy, c-format
14064 msgid ""
14065 "Failed to embed file %1$s.\n"
14066 "Please check whether this file exists and is readable."
14067 msgstr ""
14068 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14069 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14070
14071 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14072 msgid "Update embedded file?"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14076 #, fuzzy, c-format
14077 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14078 msgstr ""
14079 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14080 "\n"
14081 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14082
14083 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Failed to copy embedded file"
14086 msgstr "A fájl nem olvasható"
14087
14088 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14089 #, fuzzy, c-format
14090 msgid ""
14091 "Failed to embed file %1$s.\n"
14092 "Please check whether the source file is available"
14093 msgstr ""
14094 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14095 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14096
14097 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Failed to open file"
14100 msgstr "A fájl nem olvasható"
14101
14102 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14103 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14104 #, c-format
14105 msgid ""
14106 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Sync file failure"
14112 msgstr "chktex hiba"
14113
14114 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14115 #, c-format
14116 msgid ""
14117 "%1$d external files are ignored.\n"
14118 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Packing all files"
14124 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
14125
14126 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14127 #, c-format
14128 msgid ""
14129 "%1$d external files are ignored.\n"
14130 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14134 msgid "Unpacking all files"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14138 msgid "Wrong embedding status."
14139 msgstr ""
14140
14141 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14142 #, c-format
14143 msgid ""
14144 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14145 "status. Assuming embedding status."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Failed to write file"
14151 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14152
14153 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Save failure"
14156 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14157
14158 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14159 #, fuzzy, c-format
14160 msgid ""
14161 "Cannot create file %1$s.\n"
14162 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14163 msgstr ""
14164 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14165 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14166
14167 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14168 #, c-format
14169 msgid ""
14170 "The file %1$s already exists.\n"
14171 "\n"
14172 "Do you want to overwrite that file?"
14173 msgstr ""
14174 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14175 "\n"
14176 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14177
14178 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14179 msgid "Overwrite file?"
14180 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14181
14182 #: src/Exporter.cpp:49
14183 msgid "Overwrite &all"
14184 msgstr "&Mindet felülírja"
14185
14186 #: src/Exporter.cpp:50
14187 msgid "&Cancel export"
14188 msgstr "&exportálás megszakítása"
14189
14190 #: src/Exporter.cpp:90
14191 msgid "Couldn't copy file"
14192 msgstr "A fájl nem másolható"
14193
14194 #: src/Exporter.cpp:91
14195 #, c-format
14196 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14197 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14198
14199 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14202 msgid "Roman"
14203 msgstr "Roman"
14204
14205 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14208 msgid "Sans Serif"
14209 msgstr "Sans Serif"
14210
14211 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14214 msgid "Typewriter"
14215 msgstr "Írógép"
14216
14217 #: src/Font.cpp:48
14218 msgid "Symbol"
14219 msgstr "Szimbólum"
14220
14221 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14222 #: src/Font.cpp:65
14223 msgid "Inherit"
14224 msgstr "Öröklés"
14225
14226 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14227 msgid "Medium"
14228 msgstr "Normál"
14229
14230 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14231 msgid "Bold"
14232 msgstr "Félkövér"
14233
14234 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14235 msgid "Upright"
14236 msgstr "Álló"
14237
14238 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14239 msgid "Italic"
14240 msgstr "Dõlt"
14241
14242 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14243 msgid "Slanted"
14244 msgstr "Döntött"
14245
14246 #: src/Font.cpp:56
14247 msgid "Smallcaps"
14248 msgstr "Kiskapitális"
14249
14250 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14251 msgid "Increase"
14252 msgstr "Növel"
14253
14254 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14255 msgid "Decrease"
14256 msgstr "Csökkent"
14257
14258 #: src/Font.cpp:65
14259 msgid "Toggle"
14260 msgstr "Váltás"
14261
14262 #: src/Font.cpp:170
14263 #, c-format
14264 msgid "Emphasis %1$s, "
14265 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14266
14267 #: src/Font.cpp:173
14268 #, c-format
14269 msgid "Underline %1$s, "
14270 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14271
14272 #: src/Font.cpp:176
14273 #, c-format
14274 msgid "Noun %1$s, "
14275 msgstr "Kapitális %1$s, "
14276
14277 #: src/Font.cpp:190
14278 #, c-format
14279 msgid "Language: %1$s, "
14280 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14281
14282 #: src/Font.cpp:193
14283 #, c-format
14284 msgid "  Number %1$s"
14285 msgstr "  Szám %1$s"
14286
14287 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14288 msgid "Cannot view file"
14289 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14290
14291 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14292 #, c-format
14293 msgid "File does not exist: %1$s"
14294 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14295
14296 #: src/Format.cpp:267
14297 #, c-format
14298 msgid "No information for viewing %1$s"
14299 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14300
14301 #: src/Format.cpp:277
14302 #, c-format
14303 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14304 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14305
14306 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14307 #: src/Format.cpp:383
14308 msgid "Cannot edit file"
14309 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14310
14311 #: src/Format.cpp:337
14312 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14313 msgstr ""
14314
14315 #: src/Format.cpp:350
14316 #, c-format
14317 msgid "No information for editing %1$s"
14318 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14319
14320 #: src/Format.cpp:361
14321 #, c-format
14322 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14323 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14324
14325 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14326 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14327 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14328
14329 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14330 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14331 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14332
14333 #: src/ISpell.cpp:267
14334 msgid ""
14335 "Could not create an ispell process.\n"
14336 "You may not have the right languages installed."
14337 msgstr ""
14338 "Az ispell program nem indítható.\n"
14339 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14340
14341 #: src/ISpell.cpp:290
14342 msgid ""
14343 "The ispell process returned an error.\n"
14344 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14345 msgstr ""
14346 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14347 "Megfelelõen van beállítva?"
14348
14349 #: src/ISpell.cpp:395
14350 #, c-format
14351 msgid ""
14352 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14353 "$s'."
14354 msgstr ""
14355 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14356
14357 #: src/ISpell.cpp:406
14358 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14359 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14360
14361 #: src/ISpell.cpp:466
14362 #, c-format
14363 msgid ""
14364 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14365 "2$s'."
14366 msgstr ""
14367 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14368
14369 #: src/ISpell.cpp:481
14370 #, c-format
14371 msgid ""
14372 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14373 "2$s'."
14374 msgstr ""
14375 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14376
14377 #: src/KeySequence.cpp:167
14378 msgid "   options: "
14379 msgstr "   opciók: "
14380
14381 #: src/LaTeX.cpp:61
14382 #, c-format
14383 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14384 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14385
14386 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14387 msgid "Running MakeIndex."
14388 msgstr "MakeIndex futtatása."
14389
14390 #: src/LaTeX.cpp:284
14391 msgid "Running BibTeX."
14392 msgstr "BibTeX futtatása."
14393
14394 #: src/LaTeX.cpp:418
14395 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14396 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14397
14398 #: src/LyX.cpp:99
14399 msgid "Could not read configuration file"
14400 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14401
14402 #: src/LyX.cpp:100
14403 #, c-format
14404 msgid ""
14405 "Error while reading the configuration file\n"
14406 "%1$s.\n"
14407 "Please check your installation."
14408 msgstr ""
14409 "%1$s hiba történt,\n"
14410 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14411 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14412
14413 #: src/LyX.cpp:109
14414 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14415 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14416
14417 #: src/LyX.cpp:113
14418 msgid "Done!"
14419 msgstr "Kész!"
14420
14421 #: src/LyX.cpp:466
14422 #, c-format
14423 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14424 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14425
14426 #: src/LyX.cpp:468
14427 msgid "Unable to remove temporary directory"
14428 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14429
14430 #: src/LyX.cpp:496
14431 #, c-format
14432 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14433 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14434
14435 #: src/LyX.cpp:569
14436 msgid "No textclass is found"
14437 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14438
14439 #: src/LyX.cpp:570
14440 msgid ""
14441 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14442 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14443 msgstr ""
14444 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14445 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14446 "kilép a LyX-bõl."
14447
14448 #: src/LyX.cpp:574
14449 msgid "&Reconfigure"
14450 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14451
14452 #: src/LyX.cpp:575
14453 msgid "&Use Default"
14454 msgstr "A&lapérték"
14455
14456 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14457 msgid "&Exit LyX"
14458 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14459
14460 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14461 msgid "LyX: "
14462 msgstr "LyX: "
14463
14464 #: src/LyX.cpp:846
14465 msgid "Could not create temporary directory"
14466 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14467
14468 #: src/LyX.cpp:847
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "Could not create a temporary directory in\n"
14472 "%1$s. Make sure that this\n"
14473 "path exists and is writable and try again."
14474 msgstr ""
14475 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14476 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14477 "írható, majd próbálja újra!"
14478
14479 #: src/LyX.cpp:935
14480 msgid "Missing user LyX directory"
14481 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14482
14483 #: src/LyX.cpp:936
14484 #, c-format
14485 msgid ""
14486 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14487 "It is needed to keep your own configuration."
14488 msgstr ""
14489 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14490 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14491
14492 #: src/LyX.cpp:941
14493 msgid "&Create directory"
14494 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14495
14496 #: src/LyX.cpp:943
14497 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14498 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14499
14500 #: src/LyX.cpp:947
14501 #, c-format
14502 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14503 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14504
14505 #: src/LyX.cpp:952
14506 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14507 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14508
14509 #: src/LyX.cpp:1120
14510 msgid "List of supported debug flags:"
14511 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14512
14513 #: src/LyX.cpp:1124
14514 #, c-format
14515 msgid "Setting debug level to %1$s"
14516 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14517
14518 #: src/LyX.cpp:1135
14519 #, fuzzy
14520 msgid ""
14521 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14522 "Command line switches (case sensitive):\n"
14523 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14524 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14525 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14526 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14527 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14528 "                  select the features to debug.\n"
14529 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14530 "\t-x [--execute] command\n"
14531 "                  where command is a lyx command.\n"
14532 "\t-e [--export] fmt\n"
14533 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14534 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14535 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14536 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14537 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14538 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14539 "\t-version        summarize version and build info\n"
14540 "Check the LyX man page for more details."
14541 msgstr ""
14542 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14543 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14544 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14545 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14546 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14547 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14548 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14549 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14550 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14551 "\t-x [--execute] parancs\n"
14552 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14553 "\t-e [--export] fmt\n"
14554 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14555 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14556 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14557 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14558 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14559 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14560
14561 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14562 msgid "No system directory"
14563 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14564
14565 #: src/LyX.cpp:1176
14566 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14567 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14568
14569 #: src/LyX.cpp:1187
14570 msgid "No user directory"
14571 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14572
14573 #: src/LyX.cpp:1188
14574 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14575 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14576
14577 #: src/LyX.cpp:1199
14578 msgid "Incomplete command"
14579 msgstr "Befejezetlen parancs"
14580
14581 #: src/LyX.cpp:1200
14582 msgid "Missing command string after --execute switch"
14583 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14584
14585 #: src/LyX.cpp:1211
14586 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14587 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14588
14589 #: src/LyX.cpp:1224
14590 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14591 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14592
14593 #: src/LyX.cpp:1229
14594 msgid "Missing filename for --import"
14595 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14596
14597 #: src/LyXFunc.cpp:113
14598 msgid "Running configure..."
14599 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14600
14601 #: src/LyXFunc.cpp:124
14602 msgid "Reloading configuration..."
14603 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14604
14605 #: src/LyXFunc.cpp:130
14606 msgid "System reconfiguration failed"
14607 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14608
14609 #: src/LyXFunc.cpp:131
14610 msgid ""
14611 "The system reconfiguration has failed.\n"
14612 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14613 "Please reconfigure again if needed."
14614 msgstr ""
14615 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14616 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14617 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14618 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14619
14620 #: src/LyXFunc.cpp:137
14621 msgid "System reconfigured"
14622 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14623
14624 #: src/LyXFunc.cpp:138
14625 msgid ""
14626 "The system has been reconfigured.\n"
14627 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14628 "updated document class specifications."
14629 msgstr ""
14630 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14631 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14632 "használatba vételéhez."
14633
14634 #: src/LyXFunc.cpp:362
14635 msgid "Unknown function."
14636 msgstr "Ismeretlen funkció."
14637
14638 #: src/LyXFunc.cpp:394
14639 msgid "Nothing to do"
14640 msgstr "Nincs mit tenni"
14641
14642 #: src/LyXFunc.cpp:413
14643 msgid "Unknown action"
14644 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14645
14646 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14647 msgid "Command disabled"
14648 msgstr "Letiltott parancs"
14649
14650 #: src/LyXFunc.cpp:426
14651 msgid "Command not allowed without any document open"
14652 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14653
14654 #: src/LyXFunc.cpp:660
14655 msgid "Document is read-only"
14656 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14657
14658 #: src/LyXFunc.cpp:669
14659 msgid "This portion of the document is deleted."
14660 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14661
14662 #: src/LyXFunc.cpp:688
14663 #, c-format
14664 msgid ""
14665 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14666 "\n"
14667 "Do you want to save the document?"
14668 msgstr ""
14669 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14670 "\n"
14671 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14672
14673 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14674 msgid "Save changed document?"
14675 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14676
14677 #: src/LyXFunc.cpp:706
14678 #, c-format
14679 msgid ""
14680 "Could not print the document %1$s.\n"
14681 "Check that your printer is set up correctly."
14682 msgstr ""
14683 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14684 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14685
14686 #: src/LyXFunc.cpp:709
14687 msgid "Print document failed"
14688 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14689
14690 #: src/LyXFunc.cpp:826
14691 #, c-format
14692 msgid ""
14693 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14694 "version of the document %1$s?"
14695 msgstr ""
14696 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14697 "dokumentum mentett változatához?"
14698
14699 #: src/LyXFunc.cpp:828
14700 msgid "Revert to saved document?"
14701 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14702
14703 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14704 msgid "&Revert"
14705 msgstr "&Visszatér"
14706
14707 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14708 msgid "Missing argument"
14709 msgstr "Hiányzó paraméter"
14710
14711 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14712 #, c-format
14713 msgid "Opening help file %1$s..."
14714 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14715
14716 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14717 #, c-format
14718 msgid "Opening child document %1$s..."
14719 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14720
14721 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14722 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14723 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14724
14725 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14726 #, c-format
14727 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14728 msgstr ""
14729 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14730 "újradefiniálni"
14731
14732 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14733 #, c-format
14734 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14735 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14736
14737 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14738 msgid "Unable to save document defaults"
14739 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14740
14741 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14742 #, fuzzy, c-format
14743 msgid "Document %1$s reloaded."
14744 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14745
14746 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14747 #, fuzzy, c-format
14748 msgid "Could not reload document %1$s"
14749 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14750
14751 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14752 msgid "Welcome to LyX!"
14753 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14754
14755 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14756 msgid "Converting document to new document class..."
14757 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14758
14759 #: src/LyXRC.cpp:2380
14760 msgid ""
14761 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14762 "legal words?"
14763 msgstr ""
14764 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14765 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14766
14767 #: src/LyXRC.cpp:2385
14768 msgid ""
14769 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14770 "document."
14771 msgstr ""
14772 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14773 "nyelve."
14774
14775 #: src/LyXRC.cpp:2389
14776 msgid ""
14777 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14778 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14779 "specified, an internal routine is used."
14780 msgstr ""
14781 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14782 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14783 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14784
14785 #: src/LyXRC.cpp:2397
14786 msgid ""
14787 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14788 "automatically by what you type."
14789 msgstr ""
14790 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14791 "azzal, amit gépel."
14792
14793 #: src/LyXRC.cpp:2401
14794 msgid ""
14795 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14796 "class change."
14797 msgstr ""
14798 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14799 "osztályváltozás után."
14800
14801 #: src/LyXRC.cpp:2405
14802 msgid ""
14803 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14804 msgstr ""
14805 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14806 "biztonsági mentés."
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2412
14809 msgid ""
14810 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14811 "the backup file in the same directory as the original file."
14812 msgstr ""
14813 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14814 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2416
14817 msgid ""
14818 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14819 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14820 msgstr ""
14821 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14822 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2420
14825 msgid ""
14826 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14827 "its global and local bind/ directories."
14828 msgstr ""
14829 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14830 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2424
14833 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14834 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14835
14836 #: src/LyXRC.cpp:2428
14837 msgid ""
14838 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14839 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14840 msgstr ""
14841 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14842 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14843
14844 #: src/LyXRC.cpp:2438
14845 msgid ""
14846 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14847 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14848 msgstr ""
14849 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14850 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14851
14852 #: src/LyXRC.cpp:2442
14853 msgid ""
14854 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14855 "inside."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: src/LyXRC.cpp:2453
14859 #, no-c-format
14860 msgid ""
14861 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14862 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14863 msgstr ""
14864 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14865 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14866
14867 #: src/LyXRC.cpp:2457
14868 #, fuzzy
14869 msgid ""
14870 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14871 "look in its global and local commands/ directories."
14872 msgstr ""
14873 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14874 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2461
14877 msgid "New documents will be assigned this language."
14878 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14879
14880 #: src/LyXRC.cpp:2465
14881 msgid "Specify the default paper size."
14882 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:2469
14885 msgid ""
14886 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14887 "shown after the change has been made.)"
14888 msgstr ""
14889 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14890 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2473
14893 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14894 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14895
14896 #: src/LyXRC.cpp:2477
14897 msgid ""
14898 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14899 "LyX was started from."
14900 msgstr ""
14901 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14902 "könyvtára."
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2482
14905 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14906 msgstr ""
14907 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14908 "lehetnek."
14909
14910 #: src/LyXRC.cpp:2486
14911 #, fuzzy
14912 msgid ""
14913 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14914 "value selects the directory LyX was started from."
14915 msgstr ""
14916 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14917 "indítási könyvtárát jelenti."
14918
14919 #: src/LyXRC.cpp:2490
14920 msgid ""
14921 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14922 "recommended for non-English languages."
14923 msgstr ""
14924 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14925 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14926
14927 #: src/LyXRC.cpp:2497
14928 msgid ""
14929 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14930 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14931 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14932 msgstr ""
14933 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14934 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14935 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14936
14937 #: src/LyXRC.cpp:2506
14938 msgid ""
14939 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14940 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14941 msgstr ""
14942 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14943 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2510
14946 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14947 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14948
14949 #: src/LyXRC.cpp:2514
14950 msgid ""
14951 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14952 "document."
14953 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2518
14956 msgid ""
14957 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14958 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2522
14961 msgid ""
14962 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14963 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14964 "name of the second language."
14965 msgstr ""
14966 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14967 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14968 "nevével."
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2526
14971 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14972 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2530
14975 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14976 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2534
14979 msgid ""
14980 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14981 "\\documentclass."
14982 msgstr ""
14983 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14984 "használni."
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2538
14987 msgid ""
14988 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14989 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14990 msgstr ""
14991 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14992 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2542
14995 msgid ""
14996 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14997 "document is the default language."
14998 msgstr ""
14999 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15000 "alapértelmezett nyelv."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2546
15003 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15004 msgstr ""
15005 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15006 "kurzort."
15007
15008 #: src/LyXRC.cpp:2550
15009 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15010 msgstr ""
15011 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15012 "fájlokat."
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2554
15015 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15016 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15017
15018 #: src/LyXRC.cpp:2558
15019 msgid ""
15020 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15021 "of the document."
15022 msgstr ""
15023 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15024 "kiemeléséhez."
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2562
15027 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2567
15031 msgid "The completion popup delay."
15032 msgstr ""
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2571
15035 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15036 msgstr ""
15037
15038 #: src/LyXRC.cpp:2575
15039 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: src/LyXRC.cpp:2579
15043 msgid ""
15044 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: src/LyXRC.cpp:2583
15048 msgid ""
15049 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15050 "available."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: src/LyXRC.cpp:2587
15054 msgid "The inline completion delay."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:2591
15058 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15059 msgstr ""
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:2595
15062 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15063 msgstr ""
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:2599
15066 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15067 msgstr ""
15068
15069 #: src/LyXRC.cpp:2603
15070 #, c-format
15071 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15072 msgstr ""
15073 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15074 "menüben."
15075
15076 #: src/LyXRC.cpp:2608
15077 msgid ""
15078 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15079 "variable. Use the OS native format."
15080 msgstr ""
15081 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15082 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15083
15084 #: src/LyXRC.cpp:2615
15085 msgid ""
15086 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15087 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:2619
15090 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15091 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15092
15093 #: src/LyXRC.cpp:2623
15094 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15095 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2627
15098 msgid "Scale the preview size to suit."
15099 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15100
15101 #: src/LyXRC.cpp:2631
15102 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15103 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15104
15105 #: src/LyXRC.cpp:2635
15106 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15107 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15108
15109 #: src/LyXRC.cpp:2639
15110 msgid ""
15111 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15112 "environment variable PRINTER."
15113 msgstr ""
15114 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15115 "környezeti változót használja."
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:2643
15118 msgid "The option to print only even pages."
15119 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:2647
15122 msgid ""
15123 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15124 "the filename of the DVI file to be printed."
15125 msgstr ""
15126 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15127 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15128
15129 #: src/LyXRC.cpp:2651
15130 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15131 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15132
15133 #: src/LyXRC.cpp:2655
15134 msgid "The option to print out in landscape."
15135 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15136
15137 #: src/LyXRC.cpp:2659
15138 msgid "The option to print only odd pages."
15139 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15140
15141 #: src/LyXRC.cpp:2663
15142 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15143 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:2667
15146 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15147 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15148
15149 #: src/LyXRC.cpp:2671
15150 msgid "The option to specify paper type."
15151 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15152
15153 #: src/LyXRC.cpp:2675
15154 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15155 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15156
15157 #: src/LyXRC.cpp:2679
15158 msgid ""
15159 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15160 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15161 "arguments."
15162 msgstr ""
15163 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15164 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15165 "paraméterekkel."
15166
15167 #: src/LyXRC.cpp:2683
15168 msgid ""
15169 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15170 "prepended along with the printer name after the spool command."
15171 msgstr ""
15172 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15173 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15174
15175 #: src/LyXRC.cpp:2687
15176 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15177 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15178
15179 #: src/LyXRC.cpp:2691
15180 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15181 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15182
15183 #: src/LyXRC.cpp:2695
15184 msgid ""
15185 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15186 "command."
15187 msgstr ""
15188 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15189
15190 #: src/LyXRC.cpp:2699
15191 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15192 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15193
15194 #: src/LyXRC.cpp:2707
15195 msgid ""
15196 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15197 msgstr ""
15198
15199 #: src/LyXRC.cpp:2711
15200 msgid ""
15201 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15202 "wrong, override the setting here."
15203 msgstr ""
15204 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15205 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15206
15207 #: src/LyXRC.cpp:2717
15208 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15209 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15210
15211 #: src/LyXRC.cpp:2726
15212 msgid ""
15213 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15214 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15215 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15216 msgstr ""
15217 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15218 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15219 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15220 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15221
15222 #: src/LyXRC.cpp:2730
15223 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15224 msgstr ""
15225 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:2735
15228 #, no-c-format
15229 msgid ""
15230 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15231 "roughly the same size as on paper."
15232 msgstr ""
15233 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15234 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15235
15236 #: src/LyXRC.cpp:2739
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15239 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15240
15241 #: src/LyXRC.cpp:2743
15242 msgid ""
15243 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15244 "\".out\". Only for advanced users."
15245 msgstr ""
15246 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15247 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15248
15249 #: src/LyXRC.cpp:2750
15250 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15251 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15252
15253 #: src/LyXRC.cpp:2754
15254 msgid "What command runs the spellchecker?"
15255 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15256
15257 #: src/LyXRC.cpp:2758
15258 msgid ""
15259 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15260 "when you quit LyX."
15261 msgstr ""
15262 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15263 "letörlõdnek."
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:2762
15266 msgid ""
15267 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15268 "value selects the directory LyX was started from."
15269 msgstr ""
15270 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15271 "indítási könyvtárát jelenti."
15272
15273 #: src/LyXRC.cpp:2772
15274 msgid ""
15275 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15276 "will look in its global and local ui/ directories."
15277 msgstr ""
15278 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15279 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15280
15281 #: src/LyXRC.cpp:2785
15282 msgid ""
15283 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15284 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15285 "may not work with all dictionaries."
15286 msgstr ""
15287 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15288 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15289 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15290
15291 #: src/LyXRC.cpp:2789
15292 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: src/LyXRC.cpp:2793
15296 msgid ""
15297 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15298 msgstr ""
15299 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15300 "teljesítményt."
15301
15302 #: src/LyXRC.cpp:2800
15303 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15304 msgstr ""
15305 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15306 "paper\"-t)"
15307
15308 #: src/LyXVC.cpp:91
15309 msgid "Document not saved"
15310 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15311
15312 #: src/LyXVC.cpp:92
15313 msgid "You must save the document before it can be registered."
15314 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15315
15316 #: src/LyXVC.cpp:117
15317 msgid "LyX VC: Initial description"
15318 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15319
15320 #: src/LyXVC.cpp:118
15321 msgid "(no initial description)"
15322 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15323
15324 #: src/LyXVC.cpp:133
15325 msgid "LyX VC: Log Message"
15326 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15327
15328 #: src/LyXVC.cpp:136
15329 msgid "(no log message)"
15330 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15331
15332 #: src/LyXVC.cpp:156
15333 #, c-format
15334 msgid ""
15335 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15336 "changes.\n"
15337 "\n"
15338 "Do you want to revert to the saved version?"
15339 msgstr ""
15340 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15341 "aktuális változtatásokat.\n"
15342 "\n"
15343 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15344
15345 #: src/LyXVC.cpp:159
15346 msgid "Revert to stored version of document?"
15347 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15348
15349 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15350 msgid "Senseless with this layout!"
15351 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15352
15353 #: src/Paragraph.cpp:1565
15354 msgid "Alignment not permitted"
15355 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15356
15357 #: src/Paragraph.cpp:1566
15358 msgid ""
15359 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15360 "Setting to default."
15361 msgstr ""
15362 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15363 "Visszaállítva alapértékbe."
15364
15365 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15366 msgid "LyX Warning: "
15367 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15368
15369 #: src/Paragraph.cpp:2035
15370 msgid "uncodable character"
15371 msgstr "kódolhatatlan jel"
15372
15373 #: src/SpellBase.cpp:51
15374 msgid "Native OS API not yet supported."
15375 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15376
15377 #: src/Text.cpp:120
15378 msgid "Unknown layout"
15379 msgstr "Ismeretlen formátum"
15380
15381 #: src/Text.cpp:121
15382 #, c-format
15383 msgid ""
15384 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15385 "Trying to use the default instead.\n"
15386 msgstr ""
15387 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15388 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15389
15390 #: src/Text.cpp:150
15391 msgid "Unknown Inset"
15392 msgstr "Ismeretlen betét"
15393
15394 #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236
15395 msgid "Change tracking error"
15396 msgstr "Változás követési hiba"
15397
15398 #: src/Text.cpp:224
15399 #, c-format
15400 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15401 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15402
15403 #: src/Text.cpp:237
15404 #, c-format
15405 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15406 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15407
15408 #: src/Text.cpp:244
15409 msgid "Unknown token"
15410 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15411
15412 #: src/Text.cpp:526
15413 msgid ""
15414 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15415 "Tutorial."
15416 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15417
15418 #: src/Text.cpp:537
15419 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15420 msgstr ""
15421 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15422
15423 #: src/Text.cpp:1223
15424 msgid "[Change Tracking] "
15425 msgstr "[Változás követés]"
15426
15427 #: src/Text.cpp:1229
15428 msgid "Change: "
15429 msgstr "Változás: "
15430
15431 #: src/Text.cpp:1233
15432 msgid " at "
15433 msgstr " itt "
15434
15435 #: src/Text.cpp:1243
15436 #, c-format
15437 msgid "Font: %1$s"
15438 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15439
15440 #: src/Text.cpp:1248
15441 #, c-format
15442 msgid ", Depth: %1$d"
15443 msgstr ", Mélység: %1$d"
15444
15445 #: src/Text.cpp:1254
15446 msgid ", Spacing: "
15447 msgstr ", sorköz: "
15448
15449 #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15450 msgid "OneHalf"
15451 msgstr "Másfél"
15452
15453 #: src/Text.cpp:1266
15454 msgid "Other ("
15455 msgstr "Egyéb ("
15456
15457 #: src/Text.cpp:1275
15458 msgid ", Inset: "
15459 msgstr ", Betét: "
15460
15461 #: src/Text.cpp:1276
15462 msgid ", Paragraph: "
15463 msgstr ", Bekezdés: "
15464
15465 #: src/Text.cpp:1277
15466 msgid ", Id: "
15467 msgstr ", Azon.: "
15468
15469 #: src/Text.cpp:1278
15470 msgid ", Position: "
15471 msgstr ", Pozíció: "
15472
15473 #: src/Text.cpp:1284
15474 msgid ", Char: 0x"
15475 msgstr ", Betû: 0x"
15476
15477 #: src/Text.cpp:1286
15478 msgid ", Boundary: "
15479 msgstr ", Határ: "
15480
15481 #: src/Text2.cpp:391
15482 msgid "No font change defined."
15483 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15484
15485 #: src/Text2.cpp:431
15486 msgid "Nothing to index!"
15487 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15488
15489 #: src/Text2.cpp:433
15490 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15491 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15492
15493 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15494 msgid "Math editor mode"
15495 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15496
15497 #: src/Text3.cpp:792
15498 msgid "Unknown spacing argument: "
15499 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15500
15501 #: src/Text3.cpp:1014
15502 msgid "Layout "
15503 msgstr "Elrendezés "
15504
15505 #: src/Text3.cpp:1015
15506 msgid " not known"
15507 msgstr " ismeretlen"
15508
15509 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15510 msgid "Character set"
15511 msgstr "Betûkészlet"
15512
15513 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15514 msgid "Paragraph layout set"
15515 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15516
15517 #: src/TextClass.cpp:113
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Plain Layout"
15520 msgstr "Oldal formátum"
15521
15522 #: src/TextClass.cpp:586
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Missing File"
15525 msgstr "Hiányzó paraméter"
15526
15527 #: src/TextClass.cpp:587
15528 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: src/TextClass.cpp:590
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Corrupt File"
15534 msgstr "Rövid cím"
15535
15536 #: src/TextClass.cpp:591
15537 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: src/Thesaurus.cpp:60
15541 msgid "Thesaurus failure"
15542 msgstr "Tézaurusz hiba"
15543
15544 #: src/Thesaurus.cpp:61
15545 #, c-format
15546 msgid ""
15547 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15548 "\n"
15549 "%1$s."
15550 msgstr ""
15551 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15552 "\n"
15553 "%1$s."
15554
15555 #: src/VSpace.cpp:472
15556 msgid "Default skip"
15557 msgstr "Alap kihagyás"
15558
15559 #: src/VSpace.cpp:475
15560 msgid "Small skip"
15561 msgstr "Kis kihagyás"
15562
15563 #: src/VSpace.cpp:478
15564 msgid "Medium skip"
15565 msgstr "Normál kihagyás"
15566
15567 #: src/VSpace.cpp:481
15568 msgid "Big skip"
15569 msgstr "Nagy kihagyás"
15570
15571 #: src/VSpace.cpp:484
15572 msgid "Vertical fill"
15573 msgstr "Függõleges kitöltés"
15574
15575 #: src/VSpace.cpp:491
15576 msgid "protected"
15577 msgstr "védett"
15578
15579 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15580 #, fuzzy, c-format
15581 msgid ""
15582 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15583 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15584 msgstr ""
15585 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15586 "\n"
15587 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15588
15589 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Reload saved document?"
15592 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15593
15594 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15595 #, fuzzy
15596 msgid "&Reload"
15597 msgstr "Cse&rél"
15598
15599 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15600 #, fuzzy
15601 msgid "&Keep Changes"
15602 msgstr "Változások elfogadása"
15603
15604 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15605 #, c-format
15606 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15610 #, fuzzy
15611 msgid "File not readable!"
15612 msgstr "A fájl nem olvasható"
15613
15614 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15615 #, c-format
15616 msgid ""
15617 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15618 "\n"
15619 "Do you want to create a new document?"
15620 msgstr ""
15621 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15622 "\n"
15623 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15624
15625 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15626 msgid "Create new document?"
15627 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15628
15629 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15630 msgid "&Create"
15631 msgstr "&Létrehozás"
15632
15633 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15634 #, c-format
15635 msgid ""
15636 "The specified document template\n"
15637 "%1$s\n"
15638 "could not be read."
15639 msgstr ""
15640 "A megadott sablon\n"
15641 "%1$s\n"
15642 "nem olvasható."
15643
15644 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15645 msgid "Could not read template"
15646 msgstr "Sablon nem olvasható"
15647
15648 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15649 msgid "\\arabic{enumi}."
15650 msgstr "\\arabic{enumi}."
15651
15652 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15653 msgid "\\roman{enumiii}."
15654 msgstr "\\roman{enumiii}."
15655
15656 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15657 msgid "\\Alph{enumiv}."
15658 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15659
15660 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282
15661 msgid "Senseless!!! "
15662 msgstr "Értelmetlen!"
15663
15664 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15665 msgid "No debugging message"
15666 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15667
15668 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15669 msgid "General information"
15670 msgstr "Általános információ"
15671
15672 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15673 msgid "Developers' general debug messages"
15674 msgstr "Developers' general debug messages"
15675
15676 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15677 msgid "All debugging messages"
15678 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15679
15680 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15681 #, c-format
15682 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15683 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15686 msgid "Standard[[Bullets]]"
15687 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15690 msgid "Maths"
15691 msgstr "Képlet"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15694 msgid "Dings 1"
15695 msgstr "1. csoport"
15696
15697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15698 msgid "Dings 2"
15699 msgstr "2. csoport"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15702 msgid "Dings 3"
15703 msgstr "3. csoport"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15706 msgid "Dings 4"
15707 msgstr "4. csoport"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15710 msgid "Directories"
15711 msgstr "Könyvtárak"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15714 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15715 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15718 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15719 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15722 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15723 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15726 #, fuzzy
15727 msgid ""
15728 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15729 "1995-2008 LyX Team"
15730 msgstr ""
15731 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15732 "1995-2006 A LyX csapat"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15735 msgid ""
15736 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15737 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15738 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15739 "any later version."
15740 msgstr ""
15741 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15742 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15743 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15746 msgid ""
15747 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15748 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15749 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15750 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15751 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15752 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15753 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15754 msgstr ""
15755 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15756 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15757 "nélkül.\n"
15758 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15759 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15760 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15761 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15764 msgid "LyX Version "
15765 msgstr "LyX verzió "
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15768 msgid "Library directory: "
15769 msgstr "Library könyvtár: "
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15772 msgid "User directory: "
15773 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15776 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15777 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15778 #, c-format
15779 msgid "LyX: %1$s"
15780 msgstr "LyX: %1$s"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15783 msgid "About %1"
15784 msgstr "%1 névjegy"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15788 msgid "Preferences"
15789 msgstr "Beállítások"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15792 msgid "Reconfigure"
15793 msgstr "Újrakonfigurálás"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15796 msgid "Quit %1"
15797 msgstr "Kilépés %1"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15800 msgid "Exiting."
15801 msgstr "Kilépés."
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15804 #, fuzzy
15805 msgid "The current document was closed."
15806 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15809 #, fuzzy
15810 msgid ""
15811 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15812 "documents and exit.\n"
15813 "\n"
15814 "Exception: "
15815 msgstr ""
15816 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15817 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15818 "\n"
15819 "Kivétel: "
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15823 msgid "Software exception Detected"
15824 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15827 #, fuzzy
15828 msgid ""
15829 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15830 "unsaved documents and exit."
15831 msgstr ""
15832 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15833 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15836 msgid "Bibliography Entry Settings"
15837 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15840 msgid "BibTeX Bibliography"
15841 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15846 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15849 msgid "Documents|#o#O"
15850 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15853 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15854 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15857 msgid "Select a BibTeX database to add"
15858 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15861 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15862 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15865 msgid "Select a BibTeX style"
15866 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15869 #, fuzzy
15870 msgid "No frame"
15871 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15874 msgid "Simple rectangular frame"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Oval frame, thin"
15880 msgstr "Vékony, ovális keret"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Oval frame, thick"
15885 msgstr "vastag, ovális keret"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15888 msgid "Drop shadow"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Shaded background"
15894 msgstr "megjegyzés háttere"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15897 msgid "Double rectangular frame"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15902 msgid "Height"
15903 msgstr "Magasság"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15907 msgid "Depth"
15908 msgstr "Mélység"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15913 msgid "Total Height"
15914 msgstr "Teljes magasság"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15918 msgid "Width"
15919 msgstr "Szélesség"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15922 msgid "Box Settings"
15923 msgstr "Doboz beállítások"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15926 msgid "Branch Settings"
15927 msgstr "Változat beállítások"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15930 msgid "Branch"
15931 msgstr "Változat"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15934 msgid "Activated"
15935 msgstr "Aktivált"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15939 msgid "Yes"
15940 msgstr "Igen"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15943 msgid "No"
15944 msgstr "Nem"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15947 msgid "Merge Changes"
15948 msgstr "Változások elfogadása"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15951 #, c-format
15952 msgid ""
15953 "Change by %1$s\n"
15954 "\n"
15955 msgstr ""
15956 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15957 "\n"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15960 #, c-format
15961 msgid "Change made at %1$s\n"
15962 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15968 msgid "No change"
15969 msgstr "Nincs változás"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15972 msgid "Small Caps"
15973 msgstr "Kiskapitális"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15979 msgid "Reset"
15980 msgstr "Alapértékre állít"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15983 msgid "Underbar"
15984 msgstr "Aláhúzás"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15987 msgid "Noun"
15988 msgstr "Kapitális"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15991 msgid "No color"
15992 msgstr "Színtelen"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15995 msgid "Black"
15996 msgstr "Fekete"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15999 msgid "White"
16000 msgstr "Fehér"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16003 msgid "Red"
16004 msgstr "Vörös"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16007 msgid "Green"
16008 msgstr "Zöld"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16011 msgid "Blue"
16012 msgstr "Kék"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16015 msgid "Cyan"
16016 msgstr "Ciánkék"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16019 msgid "Magenta"
16020 msgstr "Bíbor"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16023 msgid "Yellow"
16024 msgstr "Sárga"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16027 msgid "Text Style"
16028 msgstr "Szöveg stílus"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Keys"
16033 msgstr "&Kulcs:"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16036 msgid "Enhanced Metafile"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Windows Metafile"
16042 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16045 msgid "LinkBack PDF"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16049 msgid "PDF"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16053 msgid "PNG"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:335
16057 msgid "JPEG"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16061 #, fuzzy
16062 msgid "pasted"
16063 msgstr "Beillesztés"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16066 #, c-format
16067 msgid "%1$s Files"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16073 msgstr "Mentés másként..."
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16079 msgid "Canceled."
16080 msgstr "Törölve."
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
16083 #, fuzzy, c-format
16084 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16085 msgstr ""
16086 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16087 "\n"
16088 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16091 msgid "Next command"
16092 msgstr "Következõ parancs"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16095 msgid "big[[delimiter size]]"
16096 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16099 msgid "Big[[delimiter size]]"
16100 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16103 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16104 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16107 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16108 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16111 msgid "Math Delimiter"
16112 msgstr "Képlet határolók"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16116 msgid "(None)"
16117 msgstr "(Nincs)"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16120 msgid "Variable"
16121 msgstr "Változó méret"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16124 msgid "Computer Modern Roman"
16125 msgstr "Computer Modern Roman"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16128 msgid "Latin Modern Roman"
16129 msgstr "Latin Modern Roman"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16132 msgid "AE (Almost European)"
16133 msgstr "AE (Almost European)"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16136 msgid "Times Roman"
16137 msgstr "Times Roman"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16140 msgid "Palatino"
16141 msgstr "Palatino"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16144 msgid "Bitstream Charter"
16145 msgstr "Bitstream Charter"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16148 msgid "New Century Schoolbook"
16149 msgstr "New Century Schoolbook"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16152 msgid "Bookman"
16153 msgstr "Bookman"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16156 msgid "Utopia"
16157 msgstr "Utopia"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16160 msgid "Bera Serif"
16161 msgstr "Bera Serif"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16164 msgid "Concrete Roman"
16165 msgstr "Concrete Roman"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16168 msgid "Zapf Chancery"
16169 msgstr "Zapf Chancery"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16172 msgid "Computer Modern Sans"
16173 msgstr "Computer Modern Sans"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16176 msgid "Latin Modern Sans"
16177 msgstr "Latin Modern Sans"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16180 msgid "Helvetica"
16181 msgstr "Helvetica"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16184 msgid "Avant Garde"
16185 msgstr "Avant Garde"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16188 msgid "Bera Sans"
16189 msgstr "Bera Sans"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16192 msgid "CM Bright"
16193 msgstr "CM Bright"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16196 msgid "Computer Modern Typewriter"
16197 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16200 msgid "Latin Modern Typewriter"
16201 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16204 msgid "Courier"
16205 msgstr "Courier"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16208 msgid "Bera Mono"
16209 msgstr "Bera Mono"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16212 msgid "LuxiMono"
16213 msgstr "LuxiMono"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16216 msgid "CM Typewriter Light"
16217 msgstr "CM Typewriter Light"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Module not found!"
16222 msgstr "Nincs meg a fájl"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16225 msgid "Document Settings"
16226 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16230 msgid ""
16231 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16232 msgstr ""
16233 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16234 "paraméterek listájához."
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16237 msgid "Length"
16238 msgstr "Hossza"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16242 msgid " (not installed)"
16243 msgstr " (nincs telepítve)"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16246 msgid "10"
16247 msgstr "10"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16250 msgid "11"
16251 msgstr "11"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16254 msgid "12"
16255 msgstr "12"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16258 msgid "empty"
16259 msgstr "Üres"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16262 msgid "plain"
16263 msgstr "sima"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16266 msgid "headings"
16267 msgstr "címek"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16270 msgid "fancy"
16271 msgstr "egyéb (fancy)"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16274 msgid "B3"
16275 msgstr "B3"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16278 msgid "B4"
16279 msgstr "B4"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16282 msgid "LaTeX default"
16283 msgstr "LaTeX alapértékek"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16286 msgid "``text''"
16287 msgstr "``szöveg''"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16290 msgid "''text''"
16291 msgstr "''szöveg''"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16294 msgid ",,text``"
16295 msgstr ",,szöveg``"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16298 msgid ",,text''"
16299 msgstr ",,szöveg''"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16302 msgid "<<text>>"
16303 msgstr "<<szöveg>>"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16306 msgid ">>text<<"
16307 msgstr ">>szöveg<<"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16310 msgid "Numbered"
16311 msgstr "Számozás"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16314 msgid "Appears in TOC"
16315 msgstr "Megjelenik"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16318 msgid "Author-year"
16319 msgstr "Szerzõ-Év"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16322 msgid "Numerical"
16323 msgstr "Numerikus"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16326 #, c-format
16327 msgid "Unavailable: %1$s"
16328 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16331 msgid "Document Class"
16332 msgstr "Dokumentumosztály"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16335 msgid "Text Layout"
16336 msgstr "Szöveg formátum"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16339 msgid "Page Margins"
16340 msgstr "Oldal margók"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16343 msgid "Numbering & TOC"
16344 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16347 #, fuzzy
16348 msgid "PDF Properties"
16349 msgstr "Tulajdonság"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16352 msgid "Math Options"
16353 msgstr "Képlet beállítások"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16356 msgid "Float Placement"
16357 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16360 msgid "Bullets"
16361 msgstr "Felsorolásjelek"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16364 msgid "Branches"
16365 msgstr "Változatok"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Embedded Files"
16371 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16374 msgid "LaTeX Preamble"
16375 msgstr "LaTeX preambulum"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Layouts|#o#O"
16380 msgstr "Formátum|r"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16383 #, fuzzy
16384 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16385 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16389 msgid "Local layout file"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Error"
16397 msgstr "Nyíl"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Unable to read local layout file."
16402 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16405 msgid ""
16406 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16407 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16408 "document may not work with this layout if you do not\n"
16409 "keep the layout file in the same directory."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16414 #, fuzzy
16415 msgid "&Set Layout"
16416 msgstr "Szöveg formátum"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Embedded layout"
16421 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16424 msgid ""
16425 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16426 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16427 "it is already embedded to this buffer.\n"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Unable to set document class."
16434 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16438 msgid "Unapplied changes"
16439 msgstr "Fennmaradó változások"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16443 #, fuzzy
16444 msgid ""
16445 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16446 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16447 msgstr ""
16448 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16449 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16453 msgid "&Dismiss"
16454 msgstr "&Mégse"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16457 #, fuzzy, c-format
16458 msgid "%1$s, %2$s"
16459 msgstr "%1$s és %2$s"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16462 #, fuzzy, c-format
16463 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16464 msgstr "%1$s és %2$s"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16467 #, c-format
16468 msgid "Package(s) required: %1$s."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16472 #, fuzzy
16473 msgid "or"
16474 msgstr "Form"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16477 #, c-format
16478 msgid "Module required: %1$s."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16482 #, c-format
16483 msgid "Modules excluded: %1$s."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16487 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16491 msgid ""
16492 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16493 "bst})"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Extra embedded file"
16499 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Can't set layout!"
16504 msgstr "Kinézet megváltozott"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16507 #, fuzzy, c-format
16508 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16509 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16512 msgid "TeX Code Settings"
16513 msgstr "TeX kód beállítások"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Error List"
16518 msgstr "Programlista"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16521 #, c-format
16522 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16523 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16526 msgid "Top left"
16527 msgstr "Bal felsõ sarok"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16530 msgid "Bottom left"
16531 msgstr "Bal alsó sarok"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16534 msgid "Baseline left"
16535 msgstr "Alapvonal bal"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16538 msgid "Top center"
16539 msgstr "Felsõ közép"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16542 msgid "Bottom center"
16543 msgstr "Alsó közép"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16546 msgid "Baseline center"
16547 msgstr "Alapvonal közép"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16550 msgid "Top right"
16551 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16554 msgid "Bottom right"
16555 msgstr "Jobb alsó sarok"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16558 msgid "Baseline right"
16559 msgstr "Alapvonal jobb"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16562 msgid "External Material"
16563 msgstr "Külsõ anyag"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16566 msgid "Scale%"
16567 msgstr "Méretarány%"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16570 msgid "Select external file"
16571 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16574 msgid "Float Settings"
16575 msgstr "Úsztatási beállítások"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16578 msgid "Graphics"
16579 msgstr "Grafika"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16582 msgid "Select graphics file"
16583 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16586 msgid "Clipart|#C#c"
16587 msgstr "Clipart|#C#c"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Horizontal Space Settings"
16592 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16595 msgid ""
16596 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16597 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16598 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16602 msgid "Hyperlink"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16606 msgid "Child Document"
16607 msgstr "Aldokumentum"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16612 msgid ""
16613 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16614 msgstr ""
16615 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16616 "listájához."
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16619 msgid "Select document to include"
16620 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16623 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16624 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16627 msgid "Label"
16628 msgstr "Címke"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16631 msgid "No language"
16632 msgstr "Nincs nyelv"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16635 msgid "Program Listing Settings"
16636 msgstr "Program lista beállításai"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16639 msgid "No dialect"
16640 msgstr "Nincs dialektus"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16643 msgid "LaTeX Log"
16644 msgstr "LaTeX napló"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16647 msgid "Literate Programming Build Log"
16648 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16651 msgid "lyx2lyx Error Log"
16652 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16655 msgid "Version Control Log"
16656 msgstr "Verziókövetés naplója"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16659 msgid "No LaTeX log file found."
16660 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16663 msgid "No literate programming build log file found."
16664 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16667 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16668 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16671 msgid "No version control log file found."
16672 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16675 msgid "Math Matrix"
16676 msgstr "Mátrix"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16679 msgid "Nomenclature"
16680 msgstr "Szakkifejezés"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16683 msgid "Note Settings"
16684 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16687 msgid "Paragraph Settings"
16688 msgstr "Bekezdés beállításai"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16691 msgid ""
16692 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16693 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16694 "\n"
16695 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16696 "the items is used."
16697 msgstr ""
16698 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16699 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16700 "szélességét.\n"
16701 "\n"
16702 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16703 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16706 msgid "System files|#S#s"
16707 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16710 msgid "User files|#U#u"
16711 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Look & Feel"
16716 msgstr "Megjelenés és mûködés"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Language Settings"
16721 msgstr "Nyelvi beállítások"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Output"
16726 msgstr "Kimenetek"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16729 #, fuzzy
16730 msgid "File Handling"
16731 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16734 msgid "Plain text"
16735 msgstr "Sima szöveg"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16738 msgid "Date format"
16739 msgstr "Dátumforma"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Keyboard/Mouse"
16744 msgstr "Billentyûzet"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Input Completion"
16749 msgstr "Felirat"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16752 msgid "Screen fonts"
16753 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16756 msgid "Colors"
16757 msgstr "Színek"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16760 msgid "Paths"
16761 msgstr "Élérési útvonalak"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Select directory for example files"
16766 msgstr "Sablon kiválasztása"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16769 msgid "Select a document templates directory"
16770 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16773 msgid "Select a temporary directory"
16774 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16777 msgid "Select a backups directory"
16778 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16781 msgid "Select a document directory"
16782 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16785 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16786 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16790 msgid "Spellchecker"
16791 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16794 msgid "ispell"
16795 msgstr "ispell"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16798 msgid "aspell"
16799 msgstr "aspell"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16802 msgid "hspell"
16803 msgstr "hspell"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16806 msgid "pspell (library)"
16807 msgstr "pspell (library)"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16810 msgid "aspell (library)"
16811 msgstr "aspell (library)"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16814 msgid "Converters"
16815 msgstr "Átalakítók"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16818 msgid "File formats"
16819 msgstr "Fájlformátumok"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16822 msgid "Format in use"
16823 msgstr "Használt formátumok"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16826 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16827 msgstr ""
16828 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16829 "elõször az átalakítót."
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16832 msgid "Printer"
16833 msgstr "Nyomtató"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16836 msgid "User interface"
16837 msgstr "Felhasználói felület"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Control"
16842 msgstr "Bejegyzés"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Shortcuts"
16847 msgstr "&Rövidítés:"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Function"
16852 msgstr "Függvények"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16855 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Mathematical Symbols"
16861 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16864 msgid "Buffer and Window"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16868 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16872 #, fuzzy
16873 msgid "System and Miscellaneous"
16874 msgstr "AMS egyéb jelek"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Res&tore"
16879 msgstr "&Visszaállítás"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Failed to create shortcut"
16885 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16890 msgstr "Ismeretlen funkció."
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16893 msgid "Invalid or empty key sequence"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16897 msgid "Shortcut is already defined"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16903 msgstr "Új változat felvétele listára"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16906 msgid "Identity"
16907 msgstr "Felhasználó"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16910 msgid "Choose bind file"
16911 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16914 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16915 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16918 msgid "Choose UI file"
16919 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16922 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16923 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16926 msgid "Choose keyboard map"
16927 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16930 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16931 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16934 msgid "Choose personal dictionary"
16935 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16938 msgid "*.pws"
16939 msgstr "*.pws"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16942 msgid "*.ispell"
16943 msgstr "*.ispell"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16946 msgid "Print Document"
16947 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16950 msgid "Print to file"
16951 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16954 msgid "PostScript files (*.ps)"
16955 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16958 msgid "Cross-reference"
16959 msgstr "Kereszthivatkozás"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16962 msgid "&Go Back"
16963 msgstr "Visszau&grás"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16966 msgid "Jump back"
16967 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16970 msgid "Jump to label"
16971 msgstr "Címkére ugrás"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16974 msgid "Find and Replace"
16975 msgstr "Keres és cserél"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16978 msgid "Send Document to Command"
16979 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16982 msgid "Show File"
16983 msgstr "Fájl megjelenítése"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Error -> Cannot load file!"
16988 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16991 msgid "Spellchecker error"
16992 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16995 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16996 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16999 msgid ""
17000 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17001 "Maybe it has been killed."
17002 msgstr ""
17003 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17004 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17007 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17008 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17011 msgid "The spellchecker has failed"
17012 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17015 #, c-format
17016 msgid "%1$d words checked."
17017 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17020 msgid "One word checked."
17021 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17024 msgid "Spelling check completed"
17025 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Basic Latin"
17030 msgstr "BibTeX stílusok"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Latin-1 Supplement"
17035 msgstr "Kiegészítés"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17038 msgid "Latin Extended-A"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17042 msgid "Latin Extended-B"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17046 #, fuzzy
17047 msgid "IPA Extensions"
17048 msgstr "&Kiterjesztés:"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17051 msgid "Spacing Modifier Letters"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17055 msgid "Combining Diacritical Marks"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17059 msgid "Cyrillic"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Arabic"
17065 msgstr "Arab (Arabi)"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17068 msgid "Devanagari"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Bengali"
17074 msgstr "Kezdés"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17077 msgid "Gurmukhi"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Gujarati"
17083 msgstr "Alvariáció"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17086 msgid "Oriya"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Tamil"
17092 msgstr "Levél"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17095 msgid "Telugu"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Kannada"
17101 msgstr "Kanadai"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17104 msgid "Malayalam"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Lao"
17110 msgstr "Elrendezés "
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Tibetan"
17115 msgstr "béta"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Georgian"
17120 msgstr "Német"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17123 msgid "Hangul Jamo"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Phonetic Extensions"
17129 msgstr "&Kiterjesztés:"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17132 msgid "Latin Extended Additional"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17136 msgid "Greek Extended"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17140 #, fuzzy
17141 msgid "General Punctuation"
17142 msgstr "Általános információ"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Superscripts and Subscripts"
17147 msgstr "Felsõ index|F"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17150 msgid "Currency Symbols"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17154 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Letterlike Symbols"
17160 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Number Forms"
17165 msgstr "Sorok száma"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Mathematical Operators"
17170 msgstr "Matematika|a"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Miscellaneous Technical"
17175 msgstr "Egyéb jelek"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Control Pictures"
17180 msgstr "Feltevés"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17183 msgid "Optical Character Recognition"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17187 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Box Drawing"
17193 msgstr "Doboz beállítások"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Block Elements"
17198 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Geometric Shapes"
17203 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Miscellaneous Symbols"
17208 msgstr "Egyéb jelek"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Dingbats"
17213 msgstr "1. csoport"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17216 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17220 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17224 msgid "Hiragana"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Katakana"
17230 msgstr "Katalán"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Bopomofo"
17235 msgstr "S&or alja:"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17238 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17242 msgid "Kanbun"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17246 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17250 msgid "CJK Compatibility"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17254 msgid "CJK Unified Ideographs"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17258 msgid "Hangul Syllables"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17262 msgid "High Surrogates"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17266 msgid "Private Use High Surrogates"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17270 msgid "Low Surrogates"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17274 msgid "Private Use Area"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17278 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17282 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17286 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17290 msgid "Combining Half Marks"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17294 msgid "CJK Compatibility Forms"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17298 msgid "Small Form Variants"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17302 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17306 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Specials"
17312 msgstr "Speciális levél"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17315 msgid "Linear B Syllabary"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17319 msgid "Linear B Ideograms"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Aegean Numbers"
17325 msgstr "Oldalszám"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17328 msgid "Ancient Greek Numbers"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Old Italic"
17334 msgstr "Dõlt"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Gothic"
17339 msgstr "coth"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17342 msgid "Ugaritic"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17346 msgid "Old Persian"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Deseret"
17352 msgstr "Alapértékre állít"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Shavian"
17357 msgstr "Lett"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17360 msgid "Osmanya"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Cypriot Syllabary"
17366 msgstr "Következmény"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Kharoshthi"
17371 msgstr "varnothing"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17374 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Musical Symbols"
17380 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17383 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17387 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17391 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17395 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17399 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Tags"
17405 msgstr "Oldalak"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17408 msgid "Variation Selectors Supplement"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17412 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17416 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Character: "
17422 msgstr "Betûkészlet"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17425 msgid "Code Point: "
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Symbols"
17431 msgstr "Szimbólum"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17434 msgid "Table Settings"
17435 msgstr "Táblázat beállításai"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17438 msgid "Insert Table"
17439 msgstr "Táblázat beszúrása"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17442 msgid "TeX Information"
17443 msgstr "TeX információ"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17446 msgid "Outline"
17447 msgstr "Vázlat"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17450 msgid "Table of Contents"
17451 msgstr "Tartalomjegyzék"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Child Documents"
17456 msgstr "Aldokumentum"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
17459 #, fuzzy
17460 msgid "List of Graphics"
17461 msgstr "Táblázatok listája"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17464 #, fuzzy
17465 msgid "List of Equations"
17466 msgstr "Listák listája"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17469 #, fuzzy
17470 msgid "List of Foot notes"
17471 msgstr "Ábrák listája"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17474 #, fuzzy
17475 msgid "List of Listings"
17476 msgstr "Listák listája"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17479 #, fuzzy
17480 msgid "List of Indexes"
17481 msgstr "Táblázatok listája"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17484 #, fuzzy
17485 msgid "List of Marginal notes"
17486 msgstr "Táblázatok listája"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17489 #, fuzzy
17490 msgid "List of Notes"
17491 msgstr "Táblázatok listája"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17494 #, fuzzy
17495 msgid "List of Citations"
17496 msgstr "Listák listája"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Labels and References"
17501 msgstr "a használatlan hivatkozások"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17504 msgid "Filtering layouts with \""
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17508 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17509 msgstr ""
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17512 msgid "Vertical Space Settings"
17513 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17516 #, fuzzy
17517 msgid "version "
17518 msgstr "Verzió"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17521 msgid "unknown version"
17522 msgstr "ismeretlen verzió"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17525 msgid "Small-sized icons"
17526 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17529 msgid "Normal-sized icons"
17530 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17533 msgid "Big-sized icons"
17534 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17537 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17538 msgid "LyX"
17539 msgstr "LyX"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17542 msgid "Select template file"
17543 msgstr "Sablon kiválasztása"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17546 msgid "Templates|#T#t"
17547 msgstr "Sablonok|#a#A"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17551 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17552 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17555 msgid "Document not loaded."
17556 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17559 msgid "Select document to open"
17560 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17564 msgid "Examples|#E#e"
17565 msgstr "Példák|#P#p"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17568 #, c-format
17569 msgid "Opening document %1$s..."
17570 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17573 #, c-format
17574 msgid "Document %1$s opened."
17575 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17578 #, c-format
17579 msgid "Could not open document %1$s"
17580 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17583 msgid "Couldn't import file"
17584 msgstr "A fájl nem importálható"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17587 #, c-format
17588 msgid "No information for importing the format %1$s."
17589 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17592 #, c-format
17593 msgid "Select %1$s file to import"
17594 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17597 #, c-format
17598 msgid ""
17599 "The document %1$s already exists.\n"
17600 "\n"
17601 "Do you want to overwrite that document?"
17602 msgstr ""
17603 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17604 "\n"
17605 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17608 msgid "Overwrite document?"
17609 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17612 #, c-format
17613 msgid "Importing %1$s..."
17614 msgstr "Importálás %1$s..."
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17617 msgid "imported."
17618 msgstr "importálva."
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17621 #, fuzzy
17622 msgid "file not imported!"
17623 msgstr "Nincs meg a fájl"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17626 msgid "Select LyX document to insert"
17627 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17630 msgid "Select file to insert"
17631 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17634 msgid "Choose a filename to save document as"
17635 msgstr "Mentés másként..."
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17638 msgid "&Rename"
17639 msgstr "&Átnevezés"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17642 #, c-format
17643 msgid ""
17644 "The document %1$s could not be saved.\n"
17645 "\n"
17646 "Do you want to rename the document and try again?"
17647 msgstr ""
17648 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17649 "\n"
17650 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17653 msgid "Rename and save?"
17654 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17657 #, fuzzy
17658 msgid "&Retry"
17659 msgstr "&Visszaállítás"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17662 #, c-format
17663 msgid ""
17664 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17665 "\n"
17666 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17667 msgstr ""
17668 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17669 "\n"
17670 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17673 msgid "&Discard"
17674 msgstr "&Elvetés"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17677 msgid "Saving all documents..."
17678 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17681 msgid "All documents saved."
17682 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17685 #, c-format
17686 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17687 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17690 msgid "off"
17691 msgstr "ki"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17694 msgid "auto"
17695 msgstr "automatikus"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17698 #, c-format
17699 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17700 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17703 #, c-format
17704 msgid "%1$s unknown command!"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17709 msgid "LaTeX Source"
17710 msgstr "LaTeX forrás"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17713 msgid "DocBook Source"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Literate Source"
17719 msgstr "LaTeX forrás"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17722 msgid " (changed)"
17723 msgstr " (megváltozott)"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17726 msgid " (read only)"
17727 msgstr " (csak olvasható)"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Close File"
17732 msgstr "Bezár"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Hide tab"
17737 msgstr "delta"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Close tab"
17742 msgstr "Bezár"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17745 msgid "Wrap Float Settings"
17746 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17749 msgid "Click to detach"
17750 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17753 msgid "No Documents Open!"
17754 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:675 src/frontends/qt4/Menus.cpp:752
17757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:772 src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
17758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:875 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
17759 msgid "No Document Open!"
17760 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:716
17763 msgid "Plain Text"
17764 msgstr "Sima szöveg"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
17767 msgid "Plain Text, Join Lines"
17768 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
17771 msgid "Master Document"
17772 msgstr "Fõdokumentum"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Other floats: "
17777 msgstr "Egyéb lebegõk"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17780 msgid "Open Navigator..."
17781 msgstr ""
17782
17783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Other Lists"
17786 msgstr "Egyéb lebegõk"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17789 msgid "No Table of contents"
17790 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17793 msgid " (auto)"
17794 msgstr " (automatikus)"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
17797 msgid "No Branch in Document!"
17798 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17801 #, fuzzy
17802 msgid "No action defined!"
17803 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17804
17805 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17806 msgid "space"
17807 msgstr "szóköz"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17812 msgid "Invalid filename"
17813 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17816 msgid ""
17817 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17818 "characters:\n"
17819 msgstr ""
17820 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17821 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17824 msgid "Could not update TeX information"
17825 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17828 #, c-format
17829 msgid "The script `%s' failed."
17830 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17831
17832 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447
17834 msgid ""
17835 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17836 "file through LaTeX: "
17837 msgstr ""
17838 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17839 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17840
17841 #: src/insets/Inset.cpp:312
17842 msgid "Opened inset"
17843 msgstr "Betét kinyitva"
17844
17845 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17846 msgid "Keys must be unique!"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17850 #, c-format
17851 msgid ""
17852 "The key %1$s already exists,\n"
17853 "it will be changed to %2$s."
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17857 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17858 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17859
17860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17861 msgid "Export Warning!"
17862 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17863
17864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17865 msgid ""
17866 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17867 "BibTeX will be unable to find them."
17868 msgstr ""
17869 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17870 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17871
17872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17873 msgid ""
17874 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17875 "BibTeX will be unable to find it."
17876 msgstr ""
17877 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17878 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17879
17880 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17881 #, fuzzy
17882 msgid "simple frame"
17883 msgstr "betét kerete"
17884
17885 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17886 #, fuzzy
17887 msgid "frameless"
17888 msgstr "Nincs keret"
17889
17890 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17891 msgid "simple frame, page breaks"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17895 #, fuzzy
17896 msgid "oval, thin"
17897 msgstr "Vékony, ovális keret"
17898
17899 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17900 #, fuzzy
17901 msgid "oval, thick"
17902 msgstr "vastag, ovális keret"
17903
17904 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17905 msgid "drop shadow"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17909 #, fuzzy
17910 msgid "shaded background"
17911 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17912
17913 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17914 #, fuzzy
17915 msgid "double frame"
17916 msgstr "kétszeres"
17917
17918 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17919 msgid "Opened Box Inset"
17920 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17921
17922 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17923 msgid "Box"
17924 msgstr "Doboz"
17925
17926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17927 msgid "Opened Branch Inset"
17928 msgstr "Változat betét nyitva"
17929
17930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17931 msgid "Branch: "
17932 msgstr "Változat: "
17933
17934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17935 msgid "Undef: "
17936 msgstr "Undef: "
17937
17938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17939 msgid "branch"
17940 msgstr "változat"
17941
17942 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17943 msgid "Opened Caption Inset"
17944 msgstr "Címbetét kinyitva"
17945
17946 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
17947 #, c-format
17948 msgid "Sub-%1$s"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17952 #, fuzzy
17953 msgid "not cited"
17954 msgstr "védett"
17955
17956 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:116
17957 msgid "Left-click to collapse the inset"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17961 msgid "Left-click to open the inset"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17965 msgid "LaTeX Command: "
17966 msgstr "LaTeX parancs: "
17967
17968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17969 #, fuzzy
17970 msgid "InsetCommand Error: "
17971 msgstr "Betét parancsa: "
17972
17973 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Incompatible command name."
17976 msgstr "Befejezetlen parancs"
17977
17978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17979 #, fuzzy
17980 msgid "InsetCommandParams Error: "
17981 msgstr "Betét parancsa: "
17982
17983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17984 #, fuzzy
17985 msgid "InsetCommandParams: "
17986 msgstr "Betét parancsa: "
17987
17988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17989 msgid "Unknown parameter name: "
17990 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
17991
17992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17993 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17994 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
17995
17996 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17997 msgid "Opened ERT Inset"
17998 msgstr "ERT-betét kinyitva"
17999
18000 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18001 msgid "Opened Environment Inset: "
18002 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18003
18004 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18005 #, c-format
18006 msgid "External template %1$s is not installed"
18007 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18008
18009 #: src/insets/InsetFlex.cpp:59
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Opened Flex Inset"
18012 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18013
18014 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374
18015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394
18016 msgid "float: "
18017 msgstr "úsztatás:"
18018
18019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
18020 msgid "Opened Float Inset"
18021 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18022
18023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
18024 msgid "float"
18025 msgstr "úsztatás"
18026
18027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
18028 msgid " (sideways)"
18029 msgstr " (oldalt)"
18030
18031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
18032 #, fuzzy
18033 msgid "subfloat: "
18034 msgstr "úsztatás:"
18035
18036 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18037 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18038 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18039
18040 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18041 #, c-format
18042 msgid "List of %1$s"
18043 msgstr "%1$s listája"
18044
18045 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18046 msgid "Opened Footnote Inset"
18047 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18048
18049 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18050 msgid "footnote"
18051 msgstr "lábjegyzet"
18052
18053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524
18054 #, c-format
18055 msgid ""
18056 "Could not copy the file\n"
18057 "%1$s\n"
18058 "into the temporary directory."
18059 msgstr ""
18060 "A %1$s fájl\n"
18061 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18062
18063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18064 #, c-format
18065 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18066 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18067
18068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18069 #, c-format
18070 msgid "Graphics file: %1$s"
18071 msgstr "Képfájl: %1$s"
18072
18073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341
18074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899
18075 msgid " (embedded)"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18079 msgid "Verbatim Input"
18080 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18081
18082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18083 msgid "Verbatim Input*"
18084 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18085
18086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612
18087 msgid "Recursive input"
18088 msgstr "Rekurzív bemenet"
18089
18090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18091 #, c-format
18092 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18093 msgstr ""
18094 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18095
18096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
18097 #, c-format
18098 msgid ""
18099 "Included file `%1$s'\n"
18100 "has textclass `%2$s'\n"
18101 "while parent file has textclass `%3$s'."
18102 msgstr ""
18103 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18104 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18105 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18106
18107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
18108 msgid "Different textclasses"
18109 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18110
18111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
18112 #, fuzzy, c-format
18113 msgid ""
18114 "Included file `%1$s'\n"
18115 "uses module `%2$s'\n"
18116 "which is not used in parent file."
18117 msgstr ""
18118 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18119 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18120 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18121
18122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Module not found"
18125 msgstr "Nincs meg a fájl"
18126
18127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18128 msgid "Index"
18129 msgstr "Tárgymutató"
18130
18131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Information regarding "
18134 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18135
18136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Unknown Info: "
18139 msgstr "Ismeretlen szó:"
18140
18141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18142 #, fuzzy
18143 msgid "yes"
18144 msgstr "Stílusok"
18145
18146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18147 #, fuzzy
18148 msgid "no"
18149 msgstr "Visszavonás"
18150
18151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18152 #, fuzzy
18153 msgid "No menu entry for "
18154 msgstr "Szakkifejezés elem"
18155
18156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Unknown buffer info"
18159 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18160
18161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18162 msgid "Label names must be unique!"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "The label %1$s already exists,\n"
18169 "it will be changed to %2$s."
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18173 msgid "DUPLICATE: "
18174 msgstr ""
18175
18176 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18177 msgid "Opened Listing Inset"
18178 msgstr "Listabetét kinyitva"
18179
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18181 msgid "A value is expected."
18182 msgstr "Egy értéket vártam."
18183
18184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18190 msgid "Unbalanced braces!"
18191 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18192
18193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18194 msgid "Please specify true or false."
18195 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18196
18197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18198 msgid "Only true or false is allowed."
18199 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18200
18201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18202 msgid "Please specify an integer value."
18203 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18204
18205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18206 msgid "An integer is expected."
18207 msgstr "Egy számot vártam."
18208
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18210 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18211 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18212
18213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18214 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18215 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18216
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18218 #, c-format
18219 msgid "Please specify one of %1$s."
18220 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18221
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18223 #, c-format
18224 msgid "Try one of %1$s."
18225 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18226
18227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18228 #, c-format
18229 msgid "I guess you mean %1$s."
18230 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18231
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18233 #, c-format
18234 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18235 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18236
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18238 #, c-format
18239 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18240 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18241
18242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18243 msgid ""
18244 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18245 msgstr ""
18246 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18247 "valami hasonlót"
18248
18249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18250 msgid ""
18251 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18252 "trblTRBL"
18253 msgstr ""
18254 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18255 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18256
18257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18258 msgid ""
18259 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18260 "right, bottom left and top left corner."
18261 msgstr ""
18262 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18263 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18264
18265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18266 msgid "Enter something like \\color{white}"
18267 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18268
18269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18270 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18271 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18272
18273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18274 msgid "auto, last or a number"
18275 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18276
18277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18278 msgid ""
18279 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18280 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18281 "defining a listing inset)"
18282 msgstr ""
18283 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18284 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18285 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18286
18287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18288 msgid ""
18289 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18290 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18291 "a listing inset)"
18292 msgstr ""
18293 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18294 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18295 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18296
18297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18298 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18299 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18300
18301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18302 #, c-format
18303 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18304 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18305
18306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18307 #, c-format
18308 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18309 msgstr ""
18310 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18311 "%2$s"
18312
18313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18314 #, c-format
18315 msgid "Parameter %1$s: "
18316 msgstr "Paraméter %1$s: "
18317
18318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18319 #, c-format
18320 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18321 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18322
18323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18324 #, c-format
18325 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18326 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18327
18328 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18329 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18330 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18331
18332 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18333 #, fuzzy
18334 msgid "New Page"
18335 msgstr "Üres oldal"
18336
18337 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18338 msgid "Clear Page"
18339 msgstr "Üres oldal"
18340
18341 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18342 msgid "Clear Double Page"
18343 msgstr "Üres dupla oldal"
18344
18345 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18346 msgid "Nom"
18347 msgstr "szakkif."
18348
18349 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18350 msgid "Note[[InsetNote]]"
18351 msgstr "Megjegyzés"
18352
18353 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18354 msgid "Greyed out"
18355 msgstr "Kiszürkített"
18356
18357 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18358 msgid "Opened Note Inset"
18359 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18360
18361 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18362 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18363 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18364
18365 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18366 msgid "BROKEN: "
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18370 msgid "Ref: "
18371 msgstr "Hiv:"
18372
18373 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18374 msgid "Equation"
18375 msgstr "Egyenlet"
18376
18377 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18378 msgid "EqRef: "
18379 msgstr "Képl.Hiv:"
18380
18381 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18382 msgid "Page Number"
18383 msgstr "Oldalszám"
18384
18385 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18386 msgid "Page: "
18387 msgstr "Oldal: "
18388
18389 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18390 msgid "Textual Page Number"
18391 msgstr "Szöveges oldalszám"
18392
18393 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18394 msgid "TextPage: "
18395 msgstr "Szövegoldal:"
18396
18397 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18398 msgid "Standard+Textual Page"
18399 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18400
18401 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18402 msgid "Ref+Text: "
18403 msgstr "Hiv+szöveg:"
18404
18405 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18406 msgid "PrettyRef"
18407 msgstr "PrettyRef"
18408
18409 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18410 msgid "FormatRef: "
18411 msgstr "FormatRef: "
18412
18413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Interword Space"
18416 msgstr "Betûköz|B"
18417
18418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Protected Space"
18421 msgstr "Védett szóköz|s"
18422
18423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Thin Space"
18426 msgstr "Keskeny köz|K"
18427
18428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Quad Space"
18431 msgstr "Space"
18432
18433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18434 #, fuzzy
18435 msgid "QQuad Space"
18436 msgstr "Space"
18437
18438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Enspace"
18441 msgstr "szóköz"
18442
18443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Enskip"
18446 msgstr "nsim"
18447
18448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Negative Thin Space"
18451 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18452
18453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Protected Horizontal Fill"
18456 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18457
18458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18461 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18462
18463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18466 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18467
18468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18469 #, fuzzy, c-format
18470 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18471 msgstr "Vízszintes vonal"
18472
18473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18474 #, fuzzy, c-format
18475 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18476 msgstr "Védett szóköz|s"
18477
18478 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18479 msgid "Unknown TOC type"
18480 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18481
18482 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3068
18483 msgid "Opened table"
18484 msgstr "Táblázat megnyitása"
18485
18486 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4251
18487 msgid "Error setting multicolumn"
18488 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
18489
18490 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18491 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18492 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
18493
18494 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18495 msgid "Opened Text Inset"
18496 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18497
18498 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18499 msgid "Vertical Space"
18500 msgstr "Függõleges kitöltés"
18501
18502 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108
18503 msgid "wrap: "
18504 msgstr "körbefuttatott: "
18505
18506 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18507 msgid "Opened Wrap Inset"
18508 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18509
18510 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18511 msgid "wrap"
18512 msgstr "körbefuttatás"
18513
18514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18515 msgid "Not shown."
18516 msgstr "Nincs mutatva."
18517
18518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18519 msgid "Loading..."
18520 msgstr "Betöltés..."
18521
18522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18523 msgid "Converting to loadable format..."
18524 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18525
18526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18527 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18528 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18529
18530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18531 msgid "Scaling etc..."
18532 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18533
18534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18535 msgid "Ready to display"
18536 msgstr "Megjelenítésre kész"
18537
18538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18539 msgid "No file found!"
18540 msgstr "A fájl nincs meg!"
18541
18542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18543 msgid "Error converting to loadable format"
18544 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18545
18546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18547 msgid "Error loading file into memory"
18548 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18549
18550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18551 msgid "Error generating the pixmap"
18552 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18553
18554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18555 msgid "No image"
18556 msgstr "Nincs kép"
18557
18558 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18559 msgid "Preview loading"
18560 msgstr "Elõnézet betöltése"
18561
18562 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18563 msgid "Preview ready"
18564 msgstr "Elõnézet kész"
18565
18566 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18567 msgid "Preview failed"
18568 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18569
18570 #: src/lengthcommon.cpp:37
18571 msgid "sp"
18572 msgstr "sp"
18573
18574 #: src/lengthcommon.cpp:37
18575 msgid "pt"
18576 msgstr "pt"
18577
18578 #: src/lengthcommon.cpp:37
18579 msgid "bp"
18580 msgstr "bp"
18581
18582 #: src/lengthcommon.cpp:37
18583 msgid "dd"
18584 msgstr "dd"
18585
18586 #: src/lengthcommon.cpp:37
18587 msgid "mm"
18588 msgstr "mm"
18589
18590 #: src/lengthcommon.cpp:37
18591 msgid "pc"
18592 msgstr "pc"
18593
18594 #: src/lengthcommon.cpp:38
18595 msgid "cc[[unit of measure]]"
18596 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18597
18598 #: src/lengthcommon.cpp:38
18599 msgid "cm"
18600 msgstr "cm"
18601
18602 #: src/lengthcommon.cpp:38
18603 msgid "ex"
18604 msgstr "ex"
18605
18606 #: src/lengthcommon.cpp:38
18607 msgid "em"
18608 msgstr "em"
18609
18610 #: src/lengthcommon.cpp:39
18611 msgid "Text Width %"
18612 msgstr "Szöveg szélesség %"
18613
18614 #: src/lengthcommon.cpp:39
18615 msgid "Column Width %"
18616 msgstr "Oszlopszélesség %"
18617
18618 #: src/lengthcommon.cpp:39
18619 msgid "Page Width %"
18620 msgstr "Oldal szélesség %"
18621
18622 #: src/lengthcommon.cpp:39
18623 msgid "Line Width %"
18624 msgstr "Sorszélesség %"
18625
18626 #: src/lengthcommon.cpp:40
18627 msgid "Text Height %"
18628 msgstr "Szöveg magasság %"
18629
18630 #: src/lengthcommon.cpp:40
18631 msgid "Page Height %"
18632 msgstr "Oldal magasság %"
18633
18634 #: src/lyxfind.cpp:115
18635 msgid "Search error"
18636 msgstr "Keresési hiba"
18637
18638 #: src/lyxfind.cpp:115
18639 msgid "Search string is empty"
18640 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18641
18642 #: src/lyxfind.cpp:299
18643 msgid "String has been replaced."
18644 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18645
18646 #: src/lyxfind.cpp:302
18647 msgid " strings have been replaced."
18648 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18649
18650 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18651 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18652 #, c-format
18653 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18654 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18655
18656 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18657 #, c-format
18658 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18659 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18660
18661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18662 msgid "Only one row"
18663 msgstr "Csak egy sor"
18664
18665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18666 msgid "Only one column"
18667 msgstr "Csak egy oszlop"
18668
18669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18670 msgid "No hline to delete"
18671 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18672
18673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18674 msgid "No vline to delete"
18675 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18676
18677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18678 #, c-format
18679 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18680 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18681
18682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18683 msgid "No number"
18684 msgstr "Nem szám"
18685
18686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18687 msgid "Number"
18688 msgstr "Szám"
18689
18690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18691 #, c-format
18692 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18693 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18694
18695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18696 #, c-format
18697 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18698 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18699
18700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18701 #, c-format
18702 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18703 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18704
18705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18706 msgid "create new math text environment ($...$)"
18707 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18708
18709 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18710 msgid "entered math text mode (textrm)"
18711 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18712
18713 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18714 msgid "Standard[[mathref]]"
18715 msgstr "Standard[[mathref]]"
18716
18717 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18718 #, fuzzy
18719 msgid "optional"
18720 msgstr "Vízszintes"
18721
18722 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18723 #, fuzzy
18724 msgid "TeX"
18725 msgstr "LaTeX"
18726
18727 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18728 msgid "math macro"
18729 msgstr "képlet makró"
18730
18731 #: src/output.cpp:37
18732 #, c-format
18733 msgid ""
18734 "Could not open the specified document\n"
18735 "%1$s."
18736 msgstr ""
18737 "A %1$s dokumentum\n"
18738 "nem nyitható meg ."
18739
18740 #: src/output_plaintext.cpp:136
18741 msgid "Abstract: "
18742 msgstr "Kivonat: "
18743
18744 #: src/output_plaintext.cpp:148
18745 msgid "References: "
18746 msgstr "Hivatkozások: "
18747
18748 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18749 #, fuzzy
18750 msgid "All Files "
18751 msgstr "Minden fájl (*)"
18752
18753 #: src/support/Package.cpp:441
18754 msgid "LyX binary not found"
18755 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18756
18757 #: src/support/Package.cpp:442
18758 #, c-format
18759 msgid ""
18760 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18761 msgstr ""
18762 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18763 "parancssorból: %1$s"
18764
18765 #: src/support/Package.cpp:561
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18769 "\t%1$s\n"
18770 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18771 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18772 msgstr ""
18773 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18774 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18775 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
18776 "ltx' fájl van."
18777
18778 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18779 msgid "File not found"
18780 msgstr "Nincs meg a fájl"
18781
18782 #: src/support/Package.cpp:643
18783 #, c-format
18784 msgid ""
18785 "Invalid %1$s switch.\n"
18786 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18787 msgstr ""
18788 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18789 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18790
18791 #: src/support/Package.cpp:670
18792 #, c-format
18793 msgid ""
18794 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18795 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18796 msgstr ""
18797 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18798 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18799
18800 #: src/support/Package.cpp:694
18801 #, c-format
18802 msgid ""
18803 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18804 "%2$s is not a directory."
18805 msgstr ""
18806 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18807 "%2$s nem könyvtár."
18808
18809 #: src/support/Package.cpp:696
18810 msgid "Directory not found"
18811 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18812
18813 #: src/support/debug.cpp:40
18814 msgid "Program initialisation"
18815 msgstr "Program initialisation"
18816
18817 #: src/support/debug.cpp:41
18818 msgid "Keyboard events handling"
18819 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18820
18821 #: src/support/debug.cpp:42
18822 msgid "GUI handling"
18823 msgstr "GUI handling"
18824
18825 #: src/support/debug.cpp:43
18826 msgid "Lyxlex grammar parser"
18827 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18828
18829 #: src/support/debug.cpp:44
18830 msgid "Configuration files reading"
18831 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18832
18833 #: src/support/debug.cpp:45
18834 msgid "Custom keyboard definition"
18835 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18836
18837 #: src/support/debug.cpp:46
18838 msgid "LaTeX generation/execution"
18839 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18840
18841 #: src/support/debug.cpp:47
18842 msgid "Math editor"
18843 msgstr "Képletszerkesztõ"
18844
18845 #: src/support/debug.cpp:48
18846 msgid "Font handling"
18847 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18848
18849 #: src/support/debug.cpp:49
18850 msgid "Textclass files reading"
18851 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18852
18853 #: src/support/debug.cpp:50
18854 msgid "Version control"
18855 msgstr "Verziókövetés"
18856
18857 #: src/support/debug.cpp:51
18858 msgid "External control interface"
18859 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18860
18861 #: src/support/debug.cpp:52
18862 msgid "Keep *roff temporary files"
18863 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18864
18865 #: src/support/debug.cpp:53
18866 msgid "User commands"
18867 msgstr "Felhasználói parancsok"
18868
18869 #: src/support/debug.cpp:54
18870 msgid "The LyX Lexxer"
18871 msgstr "A LyX Lexx"
18872
18873 #: src/support/debug.cpp:55
18874 msgid "Dependency information"
18875 msgstr "Függõségi információ"
18876
18877 #: src/support/debug.cpp:56
18878 msgid "LyX Insets"
18879 msgstr "LyX betétek"
18880
18881 #: src/support/debug.cpp:57
18882 msgid "Files used by LyX"
18883 msgstr "LyX által használt fájlok"
18884
18885 #: src/support/debug.cpp:58
18886 msgid "Workarea events"
18887 msgstr "Munkaterület eseményei"
18888
18889 #: src/support/debug.cpp:59
18890 msgid "Insettext/tabular messages"
18891 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18892
18893 #: src/support/debug.cpp:60
18894 msgid "Graphics conversion and loading"
18895 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18896
18897 #: src/support/debug.cpp:61
18898 msgid "Change tracking"
18899 msgstr "Változások követése"
18900
18901 #: src/support/debug.cpp:62
18902 msgid "External template/inset messages"
18903 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18904
18905 #: src/support/debug.cpp:63
18906 msgid "RowPainter profiling"
18907 msgstr "RowPainter profiling"
18908
18909 #: src/support/debug.cpp:64
18910 msgid "scrolling debugging"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/support/debug.cpp:65
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Math macros"
18916 msgstr "képlet makró"
18917
18918 #: src/support/debug.cpp:66
18919 msgid "RTL/Bidi"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/support/filetools.cpp:247
18923 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18924 msgstr "hu"
18925
18926 #: src/support/os_win32.cpp:297
18927 msgid "System file not found"
18928 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18929
18930 #: src/support/os_win32.cpp:298
18931 msgid ""
18932 "Unable to load shfolder.dll\n"
18933 "Please install."
18934 msgstr ""
18935 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18936 "Kérem telepítse."
18937
18938 #: src/support/os_win32.cpp:303
18939 msgid "System function not found"
18940 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18941
18942 #: src/support/os_win32.cpp:304
18943 msgid ""
18944 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18945 "Don't know how to proceed. Sorry."
18946 msgstr ""
18947 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18948 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18949
18950 #: src/support/userinfo.cpp:45
18951 msgid "Unknown user"
18952 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18953
18954 #, fuzzy
18955 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18956 #~ msgstr "Japán"
18957
18958 #, fuzzy
18959 #~ msgid "Enspace|E"
18960 #~ msgstr "szóköz"
18961
18962 #, fuzzy
18963 #~ msgid "Enskip|k"
18964 #~ msgstr "nsim"
18965
18966 #~ msgid "Document could not be read"
18967 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
18968
18969 #~ msgid "%1$s could not be read."
18970 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
18971
18972 #, fuzzy
18973 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18974 #~ msgstr "Betét parancsa: "
18975
18976 #~ msgid "All files (*)"
18977 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
18978
18979 #, fuzzy
18980 #~ msgid "Properties...|P"
18981 #~ msgstr "Beállítások...|B"
18982
18983 #, fuzzy
18984 #~ msgid "New Line|e"
18985 #~ msgstr "Bal vonal|B"
18986
18987 #~ msgid "Line Break|B"
18988 #~ msgstr "Sortörés|r"
18989
18990 #, fuzzy
18991 #~ msgid "line break"
18992 #~ msgstr "Sortörés|r"
18993
18994 #, fuzzy
18995 #~ msgid "Widgets"
18996 #~ msgstr "Szélesség"
18997
18998 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18999 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
19000
19001 #, fuzzy
19002 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19003 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19004
19005 #, fuzzy
19006 #~ msgid "Links"
19007 #~ msgstr "Lista"
19008
19009 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19010 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19011
19012 #~ msgid "Swap Rows|S"
19013 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19014
19015 #~ msgid "Swap Columns|w"
19016 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19017
19018 #, fuzzy
19019 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19020 #~ msgstr ""
19021 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19022 #~ "%1$s\n"
19023 #~ "nem lehet olvasni."
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid "true"
19027 #~ msgstr "Utca"
19028
19029 #, fuzzy
19030 #~ msgid "false"
19031 #~ msgstr "Eset"
19032
19033 #~ msgid ""
19034 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19035 #~ "they will be lost after this action."
19036 #~ msgstr ""
19037 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19038 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19039
19040 #, fuzzy
19041 #~ msgid "&float"
19042 #~ msgstr "úsztatás"
19043
19044 #, fuzzy
19045 #~ msgid "Float"
19046 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19047
19048 #~ msgid "S&ubfigure"
19049 #~ msgstr "&Részábra"
19050
19051 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19052 #~ msgstr "A részábra címe"
19053
19054 #~ msgid "Ca&ption:"
19055 #~ msgstr "Áb&racím:"
19056
19057 #~ msgid "Databa&ses"
19058 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
19059
19060 #~ msgid "Show ERT inline"
19061 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19062
19063 #~ msgid "&Inline"
19064 #~ msgstr "&Beszúrt"
19065
19066 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19067 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19068
19069 #~ msgid "Framed in box"
19070 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19071
19072 #~ msgid "&Shaded"
19073 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19074
19075 #~ msgid "Paper Size"
19076 #~ msgstr "Papírméret"
19077
19078 #~ msgid "C&enter"
19079 #~ msgstr "&Középre"
19080
19081 #~ msgid "&Colors"
19082 #~ msgstr "S&zínek"
19083
19084 #~ msgid "C&opiers"
19085 #~ msgstr "Másoló&k"
19086
19087 #~ msgid "&File formats"
19088 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19089
19090 #~ msgid "F&ormat:"
19091 #~ msgstr "F&ormátum:"
19092
19093 #~ msgid "&GUI name:"
19094 #~ msgstr "&GUI név:"
19095
19096 #~ msgid "External Applications"
19097 #~ msgstr "Külsõ programok"
19098
19099 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19100 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19101
19102 #~ msgid "Save/restore window position"
19103 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19104
19105 #~ msgid " every"
19106 #~ msgstr " minden"
19107
19108 #~ msgid "Scrolling"
19109 #~ msgstr "Görgetés"
19110
19111 #~ msgid "Pixmap Cache"
19112 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19113
19114 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19115 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19116
19117 #~ msgid "&URL:"
19118 #~ msgstr "&URL:"
19119
19120 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19121 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19122
19123 #~ msgid "&Units:"
19124 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19125
19126 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19127 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19128
19129 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19130 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19131
19132 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19133 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19134
19135 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19136 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19137
19138 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19139 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19140
19141 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19142 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19143
19144 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19145 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19146
19147 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19148 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19149
19150 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19151 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19152
19153 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19154 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19155
19156 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19157 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19158
19159 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19160 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19161
19162 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19163 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19164
19165 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19166 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19167
19168 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19169 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19170
19171 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19172 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19173
19174 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19175 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19176
19177 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19178 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19179
19180 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19181 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19182
19183 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19184 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19185
19186 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19187 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19188
19189 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19190 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19191
19192 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19193 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19194
19195 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19196 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19197
19198 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19199 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19200
19201 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19202 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19203
19204 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19205 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19206
19207 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19208 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19209
19210 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19211 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19212
19213 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19214 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19215
19216 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19217 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19218
19219 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19220 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19221
19222 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19223 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19224
19225 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19226 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19227
19228 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19229 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19230
19231 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19232 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19233
19234 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19235 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19236
19237 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19238 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19239
19240 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19241 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19242
19243 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19244 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19245
19246 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19247 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19248
19249 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19250 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19251
19252 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19253 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19254
19255 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19256 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19257
19258 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19259 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19260
19261 #~ msgid "Bahasa"
19262 #~ msgstr "Bahasa"
19263
19264 #~ msgid "Magyar"
19265 #~ msgstr "Magyar"
19266
19267 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19268 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19269
19270 #~ msgid "Count Words|W"
19271 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
19272
19273 #~ msgid "Framed|F"
19274 #~ msgstr "Keretes|e"
19275
19276 #~ msgid "Shaded|S"
19277 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19278
19279 #~ msgid "Insert URL"
19280 #~ msgstr "URL beszúrása"
19281
19282 #~ msgid "Can't load document class"
19283 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19284
19285 #~ msgid ""
19286 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19287 #~ "loaded."
19288 #~ msgstr ""
19289 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19290 #~ "tölthetõ be."
19291
19292 #~ msgid "Undefined character style"
19293 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19294
19295 #~ msgid ""
19296 #~ "The document could not be converted\n"
19297 #~ "into the document class %1$s."
19298 #~ msgstr ""
19299 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19300 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19301
19302 #~ msgid ""
19303 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19304 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19305 #~ msgstr ""
19306 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19307 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19308
19309 #~ msgid "&Switch to document"
19310 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19311
19312 #~ msgid ""
19313 #~ "Could not open the specified document\n"
19314 #~ "%1$s\n"
19315 #~ "due to the error: %2$s"
19316 #~ msgstr ""
19317 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19318 #~ "nem nyitható meg,\n"
19319 #~ "%2$s hiba miatt"
19320
19321 #~ msgid "Formatting document..."
19322 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19323
19324 #~ msgid "Rectangular box"
19325 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19326
19327 #~ msgid "Shadow box"
19328 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19329
19330 #~ msgid "Double box"
19331 #~ msgstr "Dupla keret"
19332
19333 #~ msgid "Index Entry"
19334 #~ msgstr "Tárgyszó"
19335
19336 #~ msgid "Previous command"
19337 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19338
19339 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19340 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19341
19342 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19343 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19344
19345 #~ msgid "Copiers"
19346 #~ msgstr "Másolók"
19347
19348 #~ msgid "Boxed"
19349 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19350
19351 #~ msgid "ovalbox"
19352 #~ msgstr "ovális keret"
19353
19354 #~ msgid "Ovalbox"
19355 #~ msgstr "Ovális keret"
19356
19357 #~ msgid "Shadowbox"
19358 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19359
19360 #~ msgid "Doublebox"
19361 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19362
19363 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19364 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19365
19366 #~ msgid "Unknown inset name: "
19367 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19368
19369 #~ msgid "Program Listing "
19370 #~ msgstr "Program lista"
19371
19372 #~ msgid "Framed"
19373 #~ msgstr "Keretes"
19374
19375 #~ msgid "Shaded"
19376 #~ msgstr "Árnyékolt"
19377
19378 #~ msgid "theorem"
19379 #~ msgstr "tétel"
19380
19381 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19382 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19383
19384 #~ msgid "Url: "
19385 #~ msgstr "Url: "
19386
19387 #~ msgid "HtmlUrl: "
19388 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19389
19390 #~ msgid "CharStyle: "
19391 #~ msgstr "Betûstílus: "
19392
19393 #~ msgid "Default (outer)"
19394 #~ msgstr "Alapérték"
19395
19396 #~ msgid "Outer"
19397 #~ msgstr "Külsõ"
19398
19399 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19400 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19401
19402 #~ msgid "%1$d words in selection."
19403 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19404
19405 #~ msgid "%1$d words in document."
19406 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19407
19408 #~ msgid "One word in selection."
19409 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19410
19411 #~ msgid "One word in document."
19412 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19413
19414 #~ msgid "Count words"
19415 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19416
19417 #~ msgid "Encoding error"
19418 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19419
19420 #~ msgid "Placeholders"
19421 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19422
19423 #~ msgid "phantom"
19424 #~ msgstr "phantom"
19425
19426 #~ msgid "vphantom"
19427 #~ msgstr "vphantom"
19428
19429 #~ msgid "hphantom"
19430 #~ msgstr "hphantom"
19431
19432 #~ msgid "&Right"
19433 #~ msgstr "&Jobbra"
19434
19435 #~ msgid "Case."
19436 #~ msgstr "Eset."
19437
19438 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19439 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
19440
19441 #~ msgid "Algorithm #."
19442 #~ msgstr "Algoritmus #."
19443
19444 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19445 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
19446
19447 #~ msgid "&Load"
19448 #~ msgstr "Betö&ltés"
19449
19450 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19451 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
19452
19453 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19454 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
19455
19456 #~ msgid "To &file:"
19457 #~ msgstr "Fájl&ba:"
19458
19459 #~ msgid "Co&pies:"
19460 #~ msgstr "Példán&yszám:"
19461
19462 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19463 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
19464
19465 #~ msgid "Printer &name:"
19466 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
19467
19468 #, fuzzy
19469 #~ msgid "Columns "
19470 #~ msgstr "Hasábok"
19471
19472 #, fuzzy
19473 #~ msgid "Overprint "
19474 #~ msgstr "Felülnyomás"
19475
19476 #~ msgid "Conjecture "
19477 #~ msgstr "Feltevés"
19478
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid "Font st&yle:"
19481 #~ msgstr "Betûméret"
19482
19483 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19484 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
19485
19486 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19487 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
19488
19489 #~ msgid "&Type:"
19490 #~ msgstr "&Típus:"
19491
19492 #~ msgid "Part "
19493 #~ msgstr "Rész"
19494
19495 #~ msgid "columns "
19496 #~ msgstr "hasábok"
19497
19498 #~ msgid "overprint "
19499 #~ msgstr "felülnyomás"
19500
19501 #, fuzzy
19502 #~ msgid "overlayarea"
19503 #~ msgstr "átfedési terület"
19504
19505 #, fuzzy
19506 #~ msgid "Corollary_"
19507 #~ msgstr "Következmény"
19508
19509 #, fuzzy
19510 #~ msgid "Definition. "
19511 #~ msgstr "Definíció."
19512
19513 #, fuzzy
19514 #~ msgid "Example. "
19515 #~ msgstr "Példa."
19516
19517 #, fuzzy
19518 #~ msgid "Fact. "
19519 #~ msgstr "Tény."
19520
19521 #, fuzzy
19522 #~ msgid "Proof. "
19523 #~ msgstr "Bizonyítás  "
19524
19525 #, fuzzy
19526 #~ msgid "note: "
19527 #~ msgstr "megjegyzés:"
19528
19529 #, fuzzy
19530 #~ msgid "&Extended Chars"
19531 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
19532
19533 #, fuzzy
19534 #~ msgid "Placement:"
19535 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
19536
19537 #~ msgid "default"
19538 #~ msgstr "alapérték"
19539
19540 #, fuzzy
19541 #~ msgid "common"
19542 #~ msgstr "megjegyzés"
19543
19544 #, fuzzy
19545 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19546 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19547
19548 #~ msgid "Toc"
19549 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19550
19551 #~ msgid "Table of Contents|T"
19552 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19553
19554 #, fuzzy
19555 #~ msgid "OK"
19556 #~ msgstr "&OK"
19557
19558 #, fuzzy
19559 #~ msgid "Chinese"
19560 #~ msgstr "Példányok"
19561
19562 #, fuzzy
19563 #~ msgid "Upper"
19564 #~ msgstr "Nagybetû|N"
19565
19566 #~ msgid "Table of contents"
19567 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19568
19569 #, fuzzy
19570 #~ msgid "Number style"
19571 #~ msgstr "Számozott lista"
19572
19573 #~ msgid "Error closing file"
19574 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
19575
19576 #~ msgid ""
19577 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19578 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19579 #~ "chosen encoding.\n"
19580 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19581 #~ msgstr ""
19582 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
19583 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
19584 #~ "kódolásban.\n"
19585 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
19586
19587 #~ msgid "block "
19588 #~ msgstr "blokk"
19589
19590 #~ msgid "Corollary.  "
19591 #~ msgstr "Következmény."
19592
19593 #~ msgid "block showing an example "
19594 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
19595
19596 #, fuzzy
19597 #~ msgid "&Caption"
19598 #~ msgstr "Felirat"
19599
19600 #, fuzzy
19601 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19602 #~ msgstr "A részábra címe"
19603
19604 #, fuzzy
19605 #~ msgid "&Label"
19606 #~ msgstr "&Címke:"
19607
19608 #, fuzzy
19609 #~ msgid "A Label for the caption"
19610 #~ msgstr "Táblázat címe"
19611
19612 #~ msgid "<- P&romote"
19613 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
19614
19615 #~ msgid "D&own"
19616 #~ msgstr "&Le"
19617
19618 #~ msgid "De&mote ->"
19619 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
19620
19621 #~ msgid "Upd&ate"
19622 #~ msgstr "&Frissítés"
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "SubSection"
19626 #~ msgstr "Alszakasz"
19627
19628 #~ msgid ""
19629 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19630 #~ "font change."
19631 #~ msgstr ""
19632 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
19633 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
19634
19635 #~ msgid "Unknown toc list"
19636 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
19637
19638 #~ msgid "Glossary Entry"
19639 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
19640
19641 #~ msgid "Glossary|G"
19642 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
19643
19644 #~ msgid "Insert glossary entry"
19645 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
19646
19647 #~ msgid "Glo"
19648 #~ msgstr "Szó"
19649
19650 #~ msgid "Glossary"
19651 #~ msgstr "Szójegyzék"
19652
19653 #, fuzzy
19654 #~ msgid "TeX Code:"
19655 #~ msgstr "TeX kód|X"
19656
19657 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19658 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
19659
19660 #~ msgid "&Detach panel"
19661 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
19662
19663 #~ msgid "Insert spacing"
19664 #~ msgstr "Hely beszúrása"
19665
19666 #~ msgid "Set limits style"
19667 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
19668
19669 #~ msgid "Set math font"
19670 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
19671
19672 #~ msgid "Insert fraction"
19673 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19674
19675 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19676 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19677
19678 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19679 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19680
19681 #~ msgid "Math Panel|l"
19682 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19683
19684 #~ msgid "Math Panel|P"
19685 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19686
19687 #~ msgid "Show math panel"
19688 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19689
19690 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19691 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19692
19693 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19694 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19695
19696 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19697 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19698
19699 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19700 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19701
19702 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19703 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19704
19705 #, fuzzy
19706 #~ msgid "Insert math delimiters"
19707 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19708
19709 #~ msgid "E&xtra options"
19710 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19711
19712 #~ msgid "Alig&nment:"
19713 #~ msgstr "&Igazítás:"
19714
19715 #~ msgid "&From:"
19716 #~ msgstr "M&irõl:"
19717
19718 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19719 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19720
19721 #~ msgid "&Converters"
19722 #~ msgstr "Á&talakítók"
19723
19724 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19725 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
19726
19727 #~ msgid ""
19728 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19729 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19730 #~ msgstr ""
19731 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
19732 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
19733
19734 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19735 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
19736
19737 #~ msgid "Class Settings"
19738 #~ msgstr "Osztály beállítások"
19739
19740 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19741 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19742
19743 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19744 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19745
19746 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19747 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19748
19749 #~ msgid "\tEnd."
19750 #~ msgstr "\tVége."
19751
19752 #~ msgid "#*"
19753 #~ msgstr "#*"
19754
19755 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19756 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19757
19758 #~ msgid "PrettyRef: "
19759 #~ msgstr "PrettyRef: "
19760
19761 #~ msgid "Opening child document "
19762 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19763
19764 #, fuzzy
19765 #~ msgid "Special Insets|S"
19766 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19767
19768 #~ msgid "Insets|n"
19769 #~ msgstr "Betétek|k"