1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 03:27+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
85 #: src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2525 src/Buffer.cpp:2560
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
88 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgstr "&Natbib használata"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib &stílus:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Tallózás..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "felhasznált hivatkozások"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "a használatlan hivatkozások"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "minden hivatkozás"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgstr "Hozzáa&dás..."
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "A BibTeX stílusa"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
270 msgid "Allow &page breaks"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
328 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgstr "&Visszaállítás"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgstr "B&elsõ doboz:"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgstr "Magasság értéke"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgstr "Szélesség értéke"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
395 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Támogatott doboz típusok"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Elérhetõ változatok"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Változat kiválasztása"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Új változat felvétele listára"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
452 msgid "Toggle the selected branch"
453 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
456 msgid "(&De)activate"
457 msgstr "(De)a&ktivál"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
460 msgid "Define or change background color"
461 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
464 msgid "Alter Co&lor..."
465 msgstr "&Szín módosítása..."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgstr "&Betûkészlet:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Egyedi jel:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Menj a következõ változásra"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Következõ változás"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Ezen változás elfogadása"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgstr "&Visszautasítás"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Betûtestesség"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Mindig váltsa"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "Minde&t állítsa"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
679 msgid "Move the selected citation up"
680 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
683 msgid "Move the selected citation down"
684 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
695 msgid "&Selected Citations:"
696 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
699 msgid "A&vailable Citations:"
700 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
703 msgid "Search Citation"
704 msgstr "Hivatkozás keresése"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Keresési hiba"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
723 msgstr "Minden fájl (*)"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "Reguláris &kifejezés"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
736 msgid "All Entry Types"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
748 msgid "Natbib citation style to use"
749 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
756 msgid "List all authors"
757 msgstr "Összes szerzõ listázása"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
760 msgid "Full aut&hor list"
761 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
764 msgid "Force upper case in citation"
765 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
768 msgid "&Force upper case"
769 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
780 msgid "Text &before:"
781 msgstr "Szöveg &elõtte:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
784 msgid "Text to place before citation"
785 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
792 msgid "Insert the delimiters"
793 msgstr "Határoló beszúrása"
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
809 msgid "Match delimiter types"
810 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
813 msgid "&Keep matched"
814 msgstr "&Párjával együtt"
816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
817 msgid "Reset to the default settings for the document class"
818 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
821 msgid "Use Class Defaults"
822 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
825 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
827 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
831 msgid "Save as Document Defaults"
832 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
836 msgstr "Megjelenítési mód"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
839 msgid "Show ERT button only"
840 msgstr "Csak a helyét mutatja"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
847 msgid "Show ERT contents"
848 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
854 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
856 msgid "EmbeddedFiles"
857 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
860 msgid "Extra embedded files:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
888 msgid "Edit the file externally"
889 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
892 msgid "&Edit File..."
893 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Válassza ki a fájlt"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Elérhetõ sablonok"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
921 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
927 msgid "Screen display"
928 msgstr "A megjelenítés módja"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
957 msgid "Percentage to scale by in LyX"
958 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
967 msgstr "&Megjelenítés:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
971 msgstr "Mé&retarány:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
974 msgid "Display image in LyX"
975 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
979 msgstr "&LyX mutassa"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
989 msgid "Angle to rotate image by"
990 msgstr "A kép forgatási szöge"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
996 msgid "The origin of the rotation"
997 msgstr "A forgatás középpontja"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1001 msgstr "&Kiindulópont:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1027 msgid "Width of image in output"
1028 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1036 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1037 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1041 msgid "&Get from File"
1042 msgstr "B&etöltés fájlból"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1046 msgid "Clip to bounding box values"
1047 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1051 msgid "Clip to &bounding box"
1052 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1056 msgid "&Left bottom:"
1057 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1062 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1090 msgid "Use &default placement"
1091 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1094 msgid "Advanced Placement Options"
1095 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1098 msgid "&Top of page"
1099 msgstr "Oldal &teteje"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1102 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1103 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1106 msgid "Here de&finitely"
1107 msgstr "Feltét&lenül itt"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1110 msgid "&Here if possible"
1111 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1114 msgid "&Page of floats"
1115 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1118 msgid "&Bottom of page"
1119 msgstr "Ol&dal alja"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1122 msgid "&Span columns"
1123 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1126 msgid "&Rotate sideways"
1127 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1135 msgstr "Mére&tarány (%):"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1138 msgid "&Typewriter:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1148 msgstr "&Méretarány (%):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1151 msgid "&Sans Serif:"
1152 msgstr "Sa&ns Serif:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1155 msgid "Use &Old Style Figures"
1156 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1159 msgid "Use true S&mall Caps"
1160 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1163 msgid "&Default Family:"
1164 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1168 msgstr "Alap mé&ret:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1175 msgid "Select an image file"
1176 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1180 msgstr "Kimenet mérete"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1188 msgid "Set &height:"
1189 msgstr "M&agasság megadása:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1192 msgid "&Scale Graphics (%):"
1193 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1196 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1202 msgstr "&Szélesség megadása:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1205 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1207 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Rotate Graphics"
1211 msgstr "Grafika elforgatása"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1214 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1215 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 msgid "Ro&tate after scaling"
1219 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1223 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1226 msgid "A&ngle (Degrees):"
1227 msgstr "S&zög (fokban):"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1231 msgid "File name of image"
1232 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1249 msgid "LaTe&X and LyX options"
1250 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1253 msgid "Sho&w in LyX"
1254 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1270 msgid "Additional LaTeX options"
1271 msgstr "További LaTeX opciók"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1274 msgid "LaTeX &options:"
1275 msgstr "LaTeX &opciók:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1283 msgstr "Vázlat &mód"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1286 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1290 msgid "..............."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1302 msgid "Supported spacing types"
1303 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1307 msgid "Inter-word space"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1313 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1317 msgid "Negative thin space"
1318 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1321 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1330 msgid "Double Quad (2 em)"
1331 msgstr "Dupla elem:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1334 msgid "Horizontal Fill"
1335 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1349 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1350 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1354 msgid "&Fill Pattern:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1363 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1364 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1368 msgid "Specify the link target"
1369 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1376 msgid "Link to the web or to every other target"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1385 msgid "Link to an email address"
1386 msgstr "Az ön E-mail címe"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1395 msgid "Link to a file"
1396 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1406 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1412 msgid "Name associated with the URL"
1413 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1418 msgstr "Mégnagyobb:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1426 msgid "Listing Parameters"
1427 msgstr "Lista paraméterei"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1431 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1432 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1436 msgid "&Bypass validation"
1437 msgstr "&Validáció átlépése"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1448 msgid "Mo&re parameters"
1449 msgstr "&További paraméterek"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1452 msgid "Underline spaces in generated output"
1453 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1456 msgid "&Mark spaces in output"
1457 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1460 msgid "Show LaTeX preview"
1461 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1464 msgid "&Show preview"
1465 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1468 msgid "File name to include"
1469 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1472 msgid "&Include Type:"
1473 msgstr "&Csatolás módja:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933
1488 msgid "Program Listing"
1489 msgstr "Programlista"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1492 msgid "Edit the file"
1493 msgstr "Fájl szerkesztése"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1497 msgstr "Sz&erkesztés"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1523 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1527 msgid "&Postscript driver:"
1528 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1532 msgstr "&Kapcsolók:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1535 msgid "Click to select a local document class definition file"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1540 msgid "&Local Layout..."
1541 msgstr "Szöveg formátum"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1544 msgid "Document &class:"
1545 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1554 msgid "Language &Default"
1555 msgstr "Nyelv fejléc:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1563 msgid "&Quote Style:"
1564 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288
1567 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1572 msgid "&Main Settings"
1573 msgstr "&Fõ beállítások"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1580 msgid "The content's base font size"
1581 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1585 msgstr "Be&tûméret:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1588 msgid "The content's base font style"
1589 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1592 msgid "Font Famil&y:"
1593 msgstr "&Betûcsalád:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1596 msgid "Use extended character table"
1597 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1600 msgid "&Extended character table"
1601 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1604 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1605 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1608 msgid "Space i&n string as symbol"
1609 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1612 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1613 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1616 msgid "S&pace as symbol"
1617 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1620 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1621 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1624 msgid "&Break long lines"
1625 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1632 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1633 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1636 msgid "Check for floating listings"
1637 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1644 msgid "Check for inline listings"
1645 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1648 msgid "&Inline listing"
1649 msgstr "Beszúrt l&ista"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1653 msgstr "Elhelye&zés:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1656 msgid "Line numbering"
1657 msgstr "Sorszámozás"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1660 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1661 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1664 msgid "Choose the font size for line numbers"
1665 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1669 msgstr "Betû&méret:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1676 msgid "Difference between two numbered lines"
1677 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1684 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1685 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1689 msgstr "&Dialektus:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1696 msgid "Select the programming language"
1697 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1705 msgstr "&Utolsó sor:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1708 msgid "The last line to be printed"
1709 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1712 msgid "The first line to be printed"
1713 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1716 msgid "Fi&rst line:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1721 msgstr "To&vábbi beállítások"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1724 msgid "More Parameters"
1725 msgstr "További paraméterek"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1728 msgid "Feedback window"
1729 msgstr "Visszajelzés ablak"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1732 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1734 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1737 msgid "Copy to Clip&board"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1741 msgid "Update the display"
1742 msgstr "Képernyõ frissítése"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1750 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1751 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1754 msgid "&Default Margins"
1755 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1775 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1778 msgid "Head &height:"
1779 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1783 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1787 msgid "&Column Sep:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1794 msgid "Number of rows"
1795 msgstr "Sorok száma"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1806 msgid "Number of columns"
1807 msgstr "Oszlopok száma"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1815 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1816 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1819 msgid "Vertical alignment"
1820 msgstr "Függõleges igazítás"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1824 msgstr "&Függõleges:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1827 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1828 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1831 msgid "&Horizontal:"
1832 msgstr "&Vízszintes:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1835 msgid "&Use AMS math package automatically"
1836 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1839 msgid "Use AMS &math package"
1840 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1843 msgid "Use esint package &automatically"
1844 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1847 msgid "Use &esint package"
1848 msgstr "Esint &csomag használata"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1855 msgid "&Description:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1860 msgstr "&Szimbólum:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1867 msgid "LyX internal only"
1868 msgstr "LyX csak belsõ"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1872 msgstr "LyX &megjegyzés"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1875 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1876 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1880 msgstr "M&egjegyzés"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1883 msgid "Print as grey text"
1884 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1888 msgstr "&Kiszürkített"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1891 msgid "&List in Table of Contents"
1892 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1901 msgstr "Oldal formátum"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1905 msgid "Paper Format"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1909 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1910 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1913 msgid "Style used for the page header and footer"
1914 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1918 msgid "Headings &style:"
1919 msgstr "Ol&dalstílus:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1937 msgid "&Orientation:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1941 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1942 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1945 msgid "&Two-sided document"
1946 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1950 msgid "&Indent Paragraph"
1951 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1955 msgstr "Címke szélesség"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1959 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1960 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1963 msgid "Lo&ngest label"
1964 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1967 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1968 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1972 msgid "Paragraph's &Default"
1973 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1993 msgid "Line &spacing"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257
1997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2003 msgstr "Másfélszeres"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263
2006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2015 msgid "&Use hyperref support"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2020 msgid "Additional o&ptions"
2021 msgstr "További LaTeX opciók"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2024 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2039 msgid "Automatically fi&ll header"
2040 msgstr "Automatikus frissítés"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2043 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2047 msgid "Load in &fullscreen mode"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2052 msgid "Header Information"
2053 msgstr "TeX információ"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2078 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2081 msgid "Allows link text to break across lines."
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2086 msgid "B&reak links over lines"
2087 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2091 msgid "No &frames around links"
2092 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2096 msgid "C&olor links"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2101 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2105 msgid "B&ibliographical backreferences"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2110 msgid "Backreference by pa&ge number"
2111 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2116 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2120 msgid "G&enerate Bookmarks"
2121 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2125 msgid "&Open bookmarks"
2126 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2130 msgid "Number of levels"
2131 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2135 msgid "&Numbered bookmarks"
2136 msgstr "Számozott képlet|p"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2140 msgstr "&Módosítása..."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2149 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2155 msgid "Automatic in&line completion"
2156 msgstr "Beszúrt l&ista"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2159 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2164 msgid "Automatic p&opup"
2165 msgstr "Automatikus frissítés"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2170 msgstr "Sima szöveg"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2174 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2180 msgid "Automatic &inline completion"
2181 msgstr "Beszúrt l&ista"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2184 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2189 msgid "Automatic &popup"
2190 msgstr "Automatikus frissítés"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2194 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2199 msgid "Cursor i&ndicator"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2203 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2209 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2210 "if it is available."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2215 msgid "s inline completion dela&y"
2216 msgstr "Beszúrt l&ista"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2220 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2221 "if it is available."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2225 msgid "s popup d&elay"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2230 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2231 "It will be shown right away."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2235 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2239 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2243 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2248 msgstr "Átala&kító:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2251 msgid "E&xtra flag:"
2252 msgstr "E&xtra paraméter:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2255 msgid "&From format:"
2256 msgstr "Formá&tumról:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2260 msgstr "&Formátumra:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2273 msgid "Converter Defi&nitions"
2274 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2277 msgid "Converter File Cache"
2278 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2282 msgstr "&Engedélyezve"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2285 msgid "&Maximum Age (in days):"
2286 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2289 msgid "&Date format:"
2290 msgstr "&Dátumforma:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2293 msgid "Date format for strftime output"
2294 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2302 msgstr "Nincs képlet"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2309 msgid "Do not display"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2313 msgid "Display &Graphics:"
2314 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2326 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2327 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2331 msgid "Sort &environments alphabetically"
2332 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2335 msgid "&Group environments by their category"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2355 msgid "&Limit text width"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2359 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2364 msgid "Toggle tabba&r"
2365 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2369 msgid "To&ggle scrollbar"
2370 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2374 msgid "T&oggle toolbars"
2375 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2384 msgid "S&hort Name:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "&Dokumentum formátum"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2397 msgstr "Megjele&nítõ:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2401 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2405 msgstr "&Rövidítés:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2409 msgstr "&Kiterjesztés:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2425 msgid "Your E-mail address"
2426 msgstr "Az ön E-mail címe"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2430 msgstr "Billentyûzet"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2433 msgid "Use &keyboard map"
2434 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2444 msgstr "Ta&llózás..."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2452 msgstr "Ta&llózás..."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2457 msgstr "Dialógus felosztás"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2466 "speed it up, low values slow it down."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2471 msgid "Right-to-left language support"
2472 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2476 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2478 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2481 msgid "Enable &RTL support"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2486 msgid "Cursor movement:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2499 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2503 msgid "Mark &foreign languages"
2504 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2508 msgid "Select the default language of your documents"
2509 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2513 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2514 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2517 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2526 msgid "&Default language:"
2527 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2530 msgid "Language pac&kage:"
2531 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2534 msgid "Command s&tart:"
2535 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2538 msgid "Command e&nd:"
2539 msgstr "Záró paran&cs:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2543 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2544 "the language package)"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2553 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2559 msgstr "Automatikus &kezdés"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2563 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2569 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2572 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2577 msgstr "&Babel használata"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2580 msgid "Set class options to default on class change"
2582 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2585 msgid "&Reset class options when document class changes"
2586 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2590 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2591 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2592 "rather than the Cygwin teTeX."
2594 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2595 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2596 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2599 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2600 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2603 msgid "Default paper si&ze:"
2604 msgstr "Alap &papírméret:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2607 msgid "Te&X encoding:"
2608 msgstr "Te&X kódolás:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2611 msgid "CheckTeX start options and flags"
2612 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "&BibTeX parancs:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2626 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2629 msgid "Chec&kTeX command:"
2630 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2633 msgid "BibTeX command and options"
2634 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2638 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2642 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2656 msgid "US executive"
2657 msgstr "US executive"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2680 msgid "&Working directory:"
2681 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2690 msgstr "Tallózás..."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2693 msgid "&Document templates:"
2694 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2698 msgid "&Example files:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2702 msgid "&Backup directory:"
2703 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2706 msgid "Ly&XServer pipe:"
2707 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2710 msgid "&Temporary directory:"
2711 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2714 msgid "&PATH prefix:"
2715 msgstr "&PATH prefix:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2721 "paragraphs are separated by a blank line."
2723 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2724 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2725 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2728 msgid "Output &line length:"
2729 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2732 msgid "&roff command:"
2733 msgstr "&roff parancs:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2736 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2737 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2740 msgid "Printer Command Options"
2741 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2744 msgid "Extension to be used when printing to file."
2745 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2748 msgid "File ex&tension:"
2749 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2752 msgid "Option used to print to a file."
2753 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2756 msgid "Print to &file:"
2757 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2760 msgid "Option used to print to non-default printer."
2761 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2764 msgid "Set p&rinter:"
2765 msgstr "Nyomtató&ra:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2768 msgid "Option used with spool command to set printer."
2769 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2772 msgid "Spool pr&inter:"
2773 msgstr "Spool ny&omtató:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2777 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2780 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2781 "használja azt a nyomtatáshoz."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2784 msgid "Spool &command:"
2785 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2788 msgid "Option used to reverse page order."
2789 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2792 msgid "Re&verse pages:"
2793 msgstr "V&isszafelé:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2800 msgid "Number of Co&pies:"
2801 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2804 msgid "Option used to set number of copies."
2805 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2808 msgid "Option used to print a range of pages."
2809 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2813 msgstr "&Leválogatva:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2816 msgid "Pa&ge range:"
2817 msgstr "Ol&daltartomány:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2820 msgid "Option used to collate multiple copies."
2821 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2825 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2828 msgid "&Even pages:"
2829 msgstr "Páros oldala&k:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2832 msgid "Paper t&ype:"
2833 msgstr "Papírtíp&us:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2836 msgid "Paper si&ze:"
2837 msgstr "Papír&méret:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2840 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2841 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2844 msgid "E&xtra options:"
2845 msgstr "&Extra opciók:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2848 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2849 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2853 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2854 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2857 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2858 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2859 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2862 msgid "Adapt output to printer"
2863 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2866 msgid "Name of the default printer"
2867 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2870 msgid "Default &printer:"
2871 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2874 msgid "Printer co&mmand:"
2875 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2878 msgid "Sa&ns Serif:"
2879 msgstr "Sa&ns Serif:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2882 msgid "T&ypewriter:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2886 msgid "Screen &DPI:"
2887 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2891 msgstr "Nagyí&tás %:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2895 msgstr "Betûméretek"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2903 msgstr "Mégnagyobb:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2911 msgstr "Legnagyobb:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2940 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2943 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2947 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2951 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2956 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2964 msgid "Al&ternative language:"
2965 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2968 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2969 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2972 msgid "Personal &dictionary:"
2973 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2976 msgid "Escape cha&racters:"
2977 msgstr "&Parancskarakterek:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2980 msgid "Spellchec&ker executable:"
2981 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2984 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2985 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2988 msgid "Use input encod&ing"
2989 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2992 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2993 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2996 msgid "Accept compound &words"
2997 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3004 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3005 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3008 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3012 msgid "Restore cursor positions"
3013 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3016 msgid "Load opened files from last session"
3017 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3021 msgstr "Dokumentumok"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3024 msgid "&Maximum last files:"
3025 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3033 msgid "B&ackup documents, every"
3034 msgstr "Biztonsági &mentés"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3038 msgid "Open documents in &tabs"
3039 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3043 msgid "Use &bundled format for new documents"
3044 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3048 msgid "Automatic help"
3049 msgstr "Automatikus frissítés"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3053 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3054 "the main work area of an edited document"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3058 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3063 msgstr "Talló&zás..."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3066 msgid "&User interface file:"
3067 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3079 msgid "Page number to print from"
3080 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3083 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3084 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3087 msgid "Page number to print to"
3088 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3091 msgid "Print all pages"
3092 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3103 msgid "Print &odd-numbered pages"
3104 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3107 msgid "Print &even-numbered pages"
3108 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3111 msgid "Print in reverse order"
3112 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3115 msgid "Re&verse order"
3116 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3123 msgid "Number of copies"
3124 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3127 msgid "Collate copies"
3128 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3132 msgstr "L&eválogatás"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3139 msgid "Print Destination"
3140 msgstr "Használandó nyomtató"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3143 msgid "Send output to the printer"
3144 msgstr "Nyomtatót használva"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3148 msgstr "Nyomtató&ra:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3151 msgid "Send output to the given printer"
3152 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3155 msgid "Send output to a file"
3156 msgstr "Fájlba nyomtat"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3160 msgstr "Cí&mkék itt:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3163 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3164 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3168 msgstr "<hivatkozás>"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3171 msgid "(<reference>)"
3172 msgstr "(<hivatkozás>)"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3179 msgid "on page <page>"
3180 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3183 msgid "<reference> on page <page>"
3184 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3187 msgid "Formatted reference"
3188 msgstr "Formázott hivatkozás"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3191 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3192 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3199 msgid "Update the label list"
3200 msgstr "Címlista frissítése"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3203 msgid "Jump to the label"
3204 msgstr "Címkére ugrás"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3207 msgid "&Go to Label"
3208 msgstr "Címkére &ugrás"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3212 msgstr "&Mit keres:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3215 msgid "Replace &with:"
3216 msgstr "Mire &cseréli:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3219 msgid "Case &sensitive"
3220 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3223 msgid "Match whole words onl&y"
3224 msgstr "Csak egész &szavakat"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3228 msgstr "&Következõ..."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3237 msgid "Replace &All"
3238 msgstr "M&indet cseréli"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3241 msgid "Search &backwards"
3242 msgstr "&Visszafelé keres"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3245 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3247 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3250 msgid "&Export formats:"
3251 msgstr "&Export formátumok:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3259 msgid "Edit shortcut"
3260 msgstr "&Rövidítés:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3265 msgstr "Összes tör&lése"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3275 msgstr "&Rövidítés:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3278 msgid "Suggestions:"
3279 msgstr "Javaslatok:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3282 msgid "Replace word with current choice"
3283 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3286 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3287 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3290 msgid "Ignore this word"
3291 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3298 msgid "Ignore this word throughout this session"
3299 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3303 msgstr "Mellõzze m&indet"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3306 msgid "Replacement:"
3307 msgstr "Kicserélés:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3310 msgid "Current word"
3311 msgstr "Aktuális szó"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3314 msgid "Unknown word:"
3315 msgstr "Ismeretlen szó:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3318 msgid "Replace with selected word"
3319 msgstr "Választott szóra cserél"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3323 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3333 msgid "Select this to display all available characters at once"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3338 msgid "&Display all"
3339 msgstr "&Megjelenítés:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3342 msgid "&Table Settings"
3343 msgstr "Táblázat &beállításai"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3346 msgid "Column Width"
3347 msgstr "Oszlopszélesség"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3350 msgid "Fixed width of the column"
3351 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3354 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3355 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3358 msgid "&Vertical alignment:"
3359 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3362 msgid "&Horizontal alignment:"
3363 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3366 msgid "Horizontal alignment in column"
3367 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3375 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3376 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3379 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3380 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3383 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3384 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3387 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3388 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3392 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3395 msgid "&Multicolumn"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3399 msgid "LaTe&X argument:"
3400 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3403 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3404 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3412 msgstr "Minden szegély"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3415 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3416 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3423 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3424 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3428 msgstr "Összes tör&lése"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3431 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3432 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3439 msgid "Use default (grid-like) border style"
3440 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3448 msgstr "Szegélyek beállítása"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3451 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3452 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3455 msgid "Additional Space"
3456 msgstr "További üres hely"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3459 msgid "T&op of row:"
3460 msgstr "&Sor teteje:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3463 msgid "Botto&m of row:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3467 msgid "Bet&ween rows:"
3468 msgstr "Sorok &között:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3472 msgstr "N&agy táblázat"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3475 msgid "Set a page break on the current row"
3476 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3479 msgid "Page &break on current row"
3480 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3484 msgstr "Beállítások"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3499 msgid "First header:"
3500 msgstr "Elsõ fejléc:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3503 msgid "Last footer:"
3504 msgstr "Utolsó lábléc:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3511 msgid "Border above"
3512 msgstr "Szegély fent"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3515 msgid "Border below"
3516 msgstr "Szegély lent"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3519 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3521 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3531 msgid "This row is the header of the first page"
3532 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3535 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3537 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3541 msgid "This row is the footer of the last page"
3542 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3552 msgid "Don't output the last footer"
3553 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3561 msgid "Don't output the first header"
3562 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3565 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3566 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3569 msgid "&Use long table"
3570 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3573 msgid "Current cell:"
3574 msgstr "Aktuális cella:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3577 msgid "Current row position"
3578 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3581 msgid "Current column position"
3582 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3585 msgid "Close this dialog"
3586 msgstr "Ablak bezárása"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3589 msgid "Rebuild the file lists"
3590 msgstr "Fájllista frissítése"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3594 msgstr "Lista f&rissítése"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3598 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3600 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3601 "elérési út is látható."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3608 msgid "Selected classes or styles"
3609 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3612 msgid "LaTeX classes"
3613 msgstr "LaTeX osztályok"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3616 msgid "LaTeX styles"
3617 msgstr "LaTeX stílusok"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3620 msgid "BibTeX styles"
3621 msgstr "BibTeX stílusok"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3624 msgid "Toggles view of the file list"
3625 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3629 msgstr "M&utasd a helyét"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3637 msgid "Separate paragraphs with"
3638 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3641 msgid "Listing settings"
3642 msgstr "Lista beállítások"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3645 msgid "Format text into two columns"
3646 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3649 msgid "Two-&column document"
3650 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3653 msgid "&Vertical space"
3654 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3657 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3658 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3661 msgid "&Indentation"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3665 msgid "&Line spacing:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3682 msgid "The selected entry"
3683 msgstr "A választott bejegyzés"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3687 msgstr "Kijelölé&s:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3690 msgid "Replace the entry with the selection"
3691 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3694 msgid "Update navigation tree"
3695 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3704 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3705 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3708 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3709 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3712 msgid "Move selected item down by one"
3713 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3716 msgid "Move selected item up by one"
3717 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3721 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3724 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3725 "amennyiben elérhetõek"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3728 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3729 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3732 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3733 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3737 msgstr "Alap kihagyás"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3741 msgstr "Kis kihagyás"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3745 msgstr "Közepes kihagyás"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3749 msgstr "Nagy kihagyás"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3753 msgstr "Függõleges kitöltés"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3756 msgid "Complete source"
3757 msgstr "Teljes forrás"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3760 msgid "Automatic update"
3761 msgstr "Automatikus frissítés"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3765 msgid "Unit of width value"
3766 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3770 msgid "number of needed lines"
3771 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3775 msgid "use number of lines"
3776 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3784 msgid "Outer (default)"
3785 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3792 msgid "use overhang"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3801 msgid "Overhang value"
3802 msgstr "Magasság értéke"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3806 msgid "Unit of overhang value"
3807 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3810 msgid "Check this to allow flexible placement"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3814 msgid "Allow &floating"
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3818 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3819 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3820 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3821 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3823 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3824 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3826 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3827 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3828 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3829 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3830 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3831 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3833 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3835 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3836 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3839 msgstr "Normál szöveg"
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3842 msgid "TheoremTemplate"
3843 msgstr "Tétel-sablon"
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3846 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3847 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3849 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3851 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3857 msgstr "Bizonyítás:"
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3861 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3864 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3867 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3876 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3878 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3879 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3887 msgstr "Segédtétel #:"
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3890 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3891 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3893 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3894 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3898 msgstr "Következmény"
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3901 msgid "Corollary #:"
3902 msgstr "Következmény #:"
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3905 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3908 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3915 msgid "Proposition #:"
3916 msgstr "Javaslat #:"
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3920 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3921 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3928 msgid "Conjecture #:"
3929 msgstr "Feltevés #:"
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3937 msgid "Criterion #:"
3938 msgstr "Kritérium #:"
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3941 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3958 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3959 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3962 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3969 msgid "Definition #:"
3970 msgstr "Definíció #:"
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3975 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3992 msgid "Condition #:"
3993 msgstr "Feltétel #:"
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4005 msgstr "Probléma #:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4008 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4021 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4029 msgstr "Észrevétel #:"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4032 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4042 msgstr "Követelés #:"
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4045 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4046 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4047 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4054 msgstr "Megjegyzés #:"
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4077 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4080 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4082 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4084 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4085 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4086 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4087 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4088 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4089 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4090 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4093 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4099 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4102 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4103 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4105 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4107 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4108 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4109 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4110 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4111 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4113 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4118 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4121 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4123 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4125 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4126 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4129 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4130 msgid "Subsubsection"
4131 msgstr "Alalszakasz"
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4134 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4136 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4137 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4143 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4144 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4145 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4152 msgid "Subsubsection*"
4153 msgstr "Alalszakasz*"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4156 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4159 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4160 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4161 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4162 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4164 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4165 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4166 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4167 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4168 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4169 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4170 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4171 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4173 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4175 #: src/output_plaintext.cpp:133
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4186 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4187 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4189 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4192 msgstr "Kulcsszavak"
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4195 msgid "Index Terms---"
4196 msgstr "Tárgyszavak---"
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4199 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4201 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4202 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4203 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4205 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4206 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4207 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4208 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4209 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4210 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4211 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4212 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4213 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4214 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4215 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4217 msgid "Bibliography"
4218 msgstr "Irodalomjegyzék"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4223 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4224 #: src/rowpainter.cpp:464
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4237 msgid "BiographyNoPhoto"
4238 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4246 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4248 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4251 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4252 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4253 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4257 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4260 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4261 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4262 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4264 msgstr "Számozott felsorolás"
4266 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4268 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4269 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4271 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4272 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4277 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4285 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4288 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4289 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4290 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4291 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4293 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4297 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4298 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4299 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4301 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4302 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4304 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4305 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4309 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4312 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4317 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4320 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4321 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4322 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4323 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4324 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4326 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4328 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4329 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4337 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4339 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4342 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4343 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4345 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4346 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4350 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4355 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4360 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4364 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4366 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4367 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4371 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4372 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4373 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4377 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4379 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4381 msgid "Acknowledgement"
4382 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4384 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4385 msgid "Offprint Requests to:"
4386 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4388 #: lib/layouts/aa.layout:175
4389 msgid "Correspondence to:"
4390 msgstr "Levelezés vele:"
4392 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4394 msgid "Acknowledgements."
4395 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4404 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4405 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4416 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4418 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4421 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4423 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4428 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4429 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4430 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4439 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4440 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4442 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4443 msgid "Acknowledgements"
4444 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4448 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4449 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4450 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4451 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4452 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4453 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4454 #: src/output_plaintext.cpp:145
4456 msgstr "Hivatkozások"
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4460 msgstr "Ábra elhelyezése"
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4464 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4467 msgid "TableComments"
4468 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4472 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4476 msgstr "MathLetters"
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4479 msgid "NoteToEditor"
4480 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4488 msgstr "Objektumnév"
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4492 msgstr "Adatkészlet"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4495 msgid "Subject headings:"
4496 msgstr "Tárgy címsor:"
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4499 msgid "[Acknowledgements]"
4500 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4510 msgid "Place Figure here:"
4511 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4514 msgid "Place Table here:"
4515 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4522 msgid "Note to Editor:"
4523 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4526 msgid "References. ---"
4527 msgstr "Hivatkozások. ---"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4531 msgstr "Megjegyzés. ---"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4551 msgstr "Adatkészlet"
4553 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4554 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4555 msgid "\\arabic{section}"
4556 msgstr "\\arabic{section}."
4558 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4559 msgid "Chapter Exercises"
4560 msgstr "Fejezet feladatok"
4562 #: lib/layouts/apa.layout:50
4564 msgstr "Jobb fejléc"
4566 #: lib/layouts/apa.layout:59
4567 msgid "Right header:"
4568 msgstr "Jobb fejléc:"
4570 #: lib/layouts/apa.layout:82
4574 #: lib/layouts/apa.layout:91
4578 #: lib/layouts/apa.layout:99
4579 msgid "Short title:"
4582 #: lib/layouts/apa.layout:128
4586 #: lib/layouts/apa.layout:135
4587 msgid "ThreeAuthors"
4588 msgstr "Három-szerzõ"
4590 #: lib/layouts/apa.layout:142
4592 msgstr "Négy-szerzõ"
4594 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4596 msgid "Affiliation:"
4599 #: lib/layouts/apa.layout:170
4600 msgid "TwoAffiliations"
4601 msgstr "Két kapcsolat"
4603 #: lib/layouts/apa.layout:177
4604 msgid "ThreeAffiliations"
4605 msgstr "Három kapcsolat"
4607 #: lib/layouts/apa.layout:184
4608 msgid "FourAffiliations"
4609 msgstr "Négy kapcsolat"
4611 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4615 #: lib/layouts/apa.layout:205
4619 #: lib/layouts/apa.layout:233
4620 msgid "Acknowledgements:"
4621 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4624 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4625 #: lib/layouts/spie.layout:88
4626 msgid "Acknowledgments"
4627 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:247
4631 msgstr "Vastagvonal"
4633 #: lib/layouts/apa.layout:257
4634 msgid "CenteredCaption"
4635 msgstr "Felirat középen"
4637 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4638 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4640 msgstr "Értelmetlen!"
4642 #: lib/layouts/apa.layout:277
4646 #: lib/layouts/apa.layout:283
4650 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4651 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4652 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4653 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4657 #: lib/layouts/apa.layout:341
4661 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4662 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4663 msgid "(\\alph{enumii})"
4664 msgstr "(\\alph{enumii})"
4666 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4670 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4674 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4678 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4682 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4684 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4685 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4687 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4691 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4692 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4693 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4698 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4703 msgid "Section \\arabic{section}"
4704 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4707 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4708 msgid "\\Alph{section}"
4709 msgstr "\\Alph{section}."
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4712 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4713 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4716 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4717 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4721 msgstr "Fólia kezdés"
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4728 msgid "BeginPlainFrame"
4729 msgstr "Síma keret kezdés"
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4732 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4733 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4737 msgstr "Fólia folytatása"
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4740 msgid "Again frame with label"
4741 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4745 msgstr "Fólia Zárása"
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4748 msgid "________________________________"
4749 msgstr "________________________________"
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4752 msgid "FrameSubtitle"
4753 msgstr "Fólia alcím"
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4760 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4761 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4768 msgid "ColumnsCenterAligned"
4769 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4772 msgid "Columns (center aligned)"
4773 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4776 msgid "ColumnsTopAligned"
4777 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4780 msgid "Columns (top aligned)"
4781 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4788 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4789 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4793 msgstr "Felülnyomás"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4797 msgstr "Átfedési terület"
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4801 msgstr "Átfedési terület"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4808 msgid "Uncovered on slides"
4809 msgstr "Felfedés fólián "
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4816 msgid "Only on slides"
4817 msgstr "Csak a fóliákon"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4824 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4825 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4828 msgid "ExampleBlock"
4829 msgstr "Példa-blokk"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4832 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4833 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4837 msgstr "Figyelem blokk"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4840 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4841 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4844 msgid "Title (Plain Frame)"
4845 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4848 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4853 msgid "TitleGraphic"
4854 msgstr "Cím grafika"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4857 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4859 msgstr "Következmény."
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4862 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4871 msgid "Definitions."
4872 msgstr "Definíciók."
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4892 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4893 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4898 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4911 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4917 msgstr "Megjegyzés elem"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4921 msgstr "Megjegyzés:"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4926 msgstr "Figyelem blokk"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4939 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4940 msgid "List of Tables"
4941 msgstr "Táblázatok listája"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4944 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4950 msgid "List of Figures"
4951 msgstr "Ábrák listája"
4953 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4957 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4961 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4965 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4966 msgid "ACT \\arabic{act}"
4967 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4969 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4973 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4974 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4975 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4981 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4983 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4990 msgid "Parenthetical"
4991 msgstr "Közbevetett"
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5006 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5007 msgid "Right Address"
5010 #: lib/layouts/chess.layout:35
5014 #: lib/layouts/chess.layout:42
5018 #: lib/layouts/chess.layout:60
5022 #: lib/layouts/chess.layout:64
5026 #: lib/layouts/chess.layout:70
5027 msgid "SubVariation"
5030 #: lib/layouts/chess.layout:73
5031 msgid "Subvariation:"
5032 msgstr "Alvariáció:"
5034 #: lib/layouts/chess.layout:79
5035 msgid "SubVariation2"
5036 msgstr "Alvariáció2"
5038 #: lib/layouts/chess.layout:82
5039 msgid "Subvariation(2):"
5040 msgstr "Alvariáció(2):"
5042 #: lib/layouts/chess.layout:88
5043 msgid "SubVariation3"
5044 msgstr "Alvariáció3"
5046 #: lib/layouts/chess.layout:91
5047 msgid "Subvariation(3):"
5048 msgstr "Alvariáció(3):"
5050 #: lib/layouts/chess.layout:97
5051 msgid "SubVariation4"
5052 msgstr "Alvariáció4"
5054 #: lib/layouts/chess.layout:100
5055 msgid "Subvariation(4):"
5056 msgstr "Alvariáció(4):"
5058 #: lib/layouts/chess.layout:106
5059 msgid "SubVariation5"
5060 msgstr "Alvariáció5"
5062 #: lib/layouts/chess.layout:109
5063 msgid "Subvariation(5):"
5064 msgstr "Alvariáció(5):"
5066 #: lib/layouts/chess.layout:116
5068 msgstr "LépésRejtés"
5070 #: lib/layouts/chess.layout:121
5072 msgstr "LépésRejtés:"
5074 #: lib/layouts/chess.layout:126
5078 #: lib/layouts/chess.layout:130
5079 msgid "[chessboard]"
5080 msgstr "[Sakktábla]"
5082 #: lib/layouts/chess.layout:139
5083 msgid "BoardCentered"
5084 msgstr "Tábla középen"
5086 #: lib/layouts/chess.layout:144
5087 msgid "[centered board]"
5088 msgstr "[tábla középen]"
5090 #: lib/layouts/chess.layout:154
5094 #: lib/layouts/chess.layout:159
5098 #: lib/layouts/chess.layout:174
5102 #: lib/layouts/chess.layout:179
5106 #: lib/layouts/chess.layout:185
5108 msgstr "Király lépése"
5110 #: lib/layouts/chess.layout:190
5112 msgstr "Király lépése:"
5114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5115 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5121 msgstr "Levélfejléc:"
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5124 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5125 msgid "Send To Address"
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5140 msgstr "Megszólítás:"
5142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5149 msgid "Unterschrift:"
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5168 msgstr "Megérkezik(?)"
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5211 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5213 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5215 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5216 msgid "Subparagraph"
5219 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5220 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5222 msgstr "Idézet (hosszú)"
5224 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5225 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5229 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5233 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5234 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5238 #: lib/layouts/egs.layout:268
5242 #: lib/layouts/egs.layout:301
5246 #: lib/layouts/egs.layout:310
5250 #: lib/layouts/egs.layout:323
5254 #: lib/layouts/egs.layout:345
5258 #: lib/layouts/egs.layout:354
5262 #: lib/layouts/egs.layout:368
5266 #: lib/layouts/egs.layout:378
5268 msgstr "Elsõ szerzõ"
5270 #: lib/layouts/egs.layout:391
5271 msgid "1st_author_surname:"
5272 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5274 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5275 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5279 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5280 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5282 msgstr "Beérkezett:"
5284 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5285 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5289 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5290 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5292 msgstr "Elfogadott:"
5294 #: lib/layouts/egs.layout:444
5298 #: lib/layouts/egs.layout:457
5299 msgid "reprint_reqs_to:"
5300 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5302 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5304 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5309 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5311 msgid "Acknowledgement."
5312 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5314 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5315 msgid "Author Address"
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5320 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5326 msgid "Author Email"
5327 msgstr "Szerzõ e-mail"
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5348 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5349 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5356 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5357 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5360 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5361 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5364 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5365 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5368 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5369 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5372 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5378 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5379 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5382 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5383 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5386 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5387 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5390 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5391 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5394 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5395 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5398 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5402 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5403 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5406 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5407 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5414 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5415 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5418 msgid "Case \\arabic{case}"
5419 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5421 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5425 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5429 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5431 msgstr "Kulcsszavak:"
5433 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5437 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5441 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5442 msgid "BulletedItem"
5443 msgstr "Jelölt elem"
5445 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5446 msgid "Bulleted Item:"
5447 msgstr "Jelölt elem:"
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5457 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5458 msgid "PersonalInfo"
5459 msgstr "SzemélyesInformáció"
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5462 msgid "Personal Info"
5463 msgstr "Személyes információ"
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5466 msgid "MotherTongue"
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5470 msgid "Mother Tongue:"
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5475 msgstr "NyelvFejléc"
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5478 msgid "Language Header:"
5479 msgstr "Nyelv fejléc:"
5481 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5486 msgid "LastLanguage"
5487 msgstr "UtolsóNyelv"
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5490 msgid "Last Language:"
5491 msgstr "Utolsó nyelv:"
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5495 msgstr "NyelviLábléc"
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5498 msgid "Language Footer:"
5499 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5509 #: lib/layouts/foils.layout:42
5513 #: lib/layouts/foils.layout:61
5514 msgid "ShortFoilhead"
5515 msgstr "Fólia rövid fej"
5517 #: lib/layouts/foils.layout:67
5518 msgid "Rotatefoilhead"
5519 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5521 #: lib/layouts/foils.layout:73
5522 msgid "ShortRotatefoilhead"
5523 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5525 #: lib/layouts/foils.layout:82
5527 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5529 #: lib/layouts/foils.layout:97
5533 #: lib/layouts/foils.layout:101
5535 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5537 #: lib/layouts/foils.layout:116
5541 #: lib/layouts/foils.layout:160
5543 msgstr "Saját embléma"
5545 #: lib/layouts/foils.layout:168
5547 msgstr "Saját embléma:"
5549 #: lib/layouts/foils.layout:177
5553 #: lib/layouts/foils.layout:181
5554 msgid "Restriction:"
5555 msgstr "Korlátozás:"
5557 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5558 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5562 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5563 msgid "Left Header:"
5564 msgstr "Bal fejléc:"
5566 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5567 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5568 msgid "Right Header"
5569 msgstr "Jobb fejléc"
5571 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5572 msgid "Right Header:"
5573 msgstr "Jobb fejléc:"
5575 #: lib/layouts/foils.layout:201
5576 msgid "Right Footer"
5577 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5579 #: lib/layouts/foils.layout:205
5580 msgid "Right Footer:"
5581 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5583 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5589 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5593 msgstr "Segédtétel #."
5595 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5598 msgid "Corollary #."
5599 msgstr "Következmény #."
5601 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5603 msgid "Proposition #."
5604 msgstr "Javaslat #."
5606 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5609 msgid "Definition #."
5610 msgstr "Definíció #."
5612 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5617 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5620 msgstr "Segédtétel*"
5622 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5625 msgstr "Segédtétel."
5627 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5630 msgstr "Következmény*"
5632 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5634 msgid "Proposition*"
5637 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5639 msgid "Proposition."
5642 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5649 msgstr "Levélszövege"
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5658 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5666 msgstr "Nyomtató neve:"
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5669 msgid "Unterschrift"
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5682 msgstr "Kiegészítés"
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5686 msgstr "Kiegészítés:"
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5705 msgid "RetourAdresse"
5706 msgstr "Feladó címe"
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5709 msgid "RetourAdresse:"
5710 msgstr "Feladó címe:"
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5717 msgid "MeinZeichen:"
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5729 msgid "IhrSchreiben"
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5733 msgid "IhrSchreiben:"
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5788 msgstr "Banki azonosító"
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5792 msgstr "Banki azonosító:"
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5804 msgstr "Postai megjegyzés"
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5807 msgid "Postvermerk:"
5808 msgstr "Postai megjegyzés:"
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5816 msgstr "Megszólítás"
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5820 msgstr "Megérkezik(?)"
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5841 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5855 msgstr "Kiegészítés"
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5878 msgid "ReturnAddress"
5879 msgstr "Feladó címe"
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5882 msgid "ReturnAddress:"
5883 msgstr "Visszaküldési cím:"
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5887 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5891 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5895 msgstr "Címzett hivatkozása"
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5899 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5903 msgstr "Címzett levele"
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5907 msgstr "Címzett levele:"
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5927 msgstr "Bankszámlaszám"
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5930 msgid "BankAccount:"
5931 msgstr "Bankszámlaszám:"
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5934 msgid "PostalComment"
5935 msgstr "Postai megjegyzés"
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5938 msgid "PostalComment:"
5939 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5942 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5950 msgstr "Hivatkozások"
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5954 msgstr "Hivatkozás:"
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5971 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6041 msgid "AddressRowA:"
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6049 msgid "AddressRowB:"
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6057 msgid "AddressRowC:"
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6065 msgid "AddressRowD:"
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6073 msgid "AddressRowE:"
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6081 msgid "AddressRowF:"
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6085 msgid "TelephoneRowA"
6086 msgstr "TelefonsorA"
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6089 msgid "TelephoneRowA:"
6090 msgstr "TelefonsorA"
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6093 msgid "TelephoneRowB"
6094 msgstr "TelefonsorB"
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6097 msgid "TelephoneRowB:"
6098 msgstr "TelefonSorB:"
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6101 msgid "TelephoneRowC"
6102 msgstr "TelefonsorC"
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6105 msgid "TelephoneRowC:"
6106 msgstr "TelefonSorC:"
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6109 msgid "TelephoneRowD"
6110 msgstr "TelefonsorD"
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6113 msgid "TelephoneRowD:"
6114 msgstr "TelefonSorD:"
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6117 msgid "TelephoneRowE"
6118 msgstr "TelefonsorE"
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6121 msgid "TelephoneRowE:"
6122 msgstr "TelefonSorE:"
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6125 msgid "TelephoneRowF"
6126 msgstr "TelefonsorF"
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6129 msgid "TelephoneRowF:"
6130 msgstr "TelefonSorF:"
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6133 msgid "InternetRowA"
6134 msgstr "InternetSorA"
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6137 msgid "InternetRowA:"
6138 msgstr "InternetSorA:"
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6141 msgid "InternetRowB"
6142 msgstr "InternetSorB"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6145 msgid "InternetRowB:"
6146 msgstr "InternetSorB:"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6149 msgid "InternetRowC"
6150 msgstr "InternetSorC"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6153 msgid "InternetRowC:"
6154 msgstr "InternetSorC:"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6157 msgid "InternetRowD"
6158 msgstr "InternetSorD"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6161 msgid "InternetRowD:"
6162 msgstr "InternetSorD:"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6165 msgid "InternetRowE"
6166 msgstr "InternetSorE"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6169 msgid "InternetRowE:"
6170 msgstr "InternetSorE:"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6173 msgid "InternetRowF"
6174 msgstr "InternetSorF"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6177 msgid "InternetRowF:"
6178 msgstr "InternetSorF:"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6228 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6230 msgstr "Követelés #."
6232 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6234 msgstr "Megjegyzések"
6236 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6238 msgstr "Észrevételek #."
6240 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6242 msgstr "Dialógus felosztás"
6244 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6246 msgstr "(dialógus felosztás)"
6248 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6252 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6254 msgstr "Belsõ színhely"
6256 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6258 msgstr "Külsõ színhely"
6260 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6264 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6265 msgid "(continuing)"
6266 msgstr "(folytatás)"
6268 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6272 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6276 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6278 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6281 msgid "INTERCUT WITH:"
6282 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6294 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6295 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6297 msgstr "Kulcsszavak:"
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6300 msgid "Classification Codes"
6301 msgstr "Osztályozási kódok"
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6305 msgid "Definition \\thedefinition."
6306 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6314 msgid "Step \\thestep."
6315 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6319 msgid "Example \\theexample."
6320 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6324 msgid "Remark \\theremark."
6325 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6329 msgid "Notation \\thenotation."
6330 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6335 msgid "Theorem \\thetheorem."
6336 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6340 msgid "Corollary \\thecorollary."
6341 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6345 msgid "Lemma \\thelemma."
6346 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6350 msgid "Proposition \\theproposition."
6351 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6359 msgid "Prop \\theprop."
6360 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6369 msgid "Question \\thequestion."
6370 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6374 msgid "Claim \\theclaim."
6375 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6379 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6380 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6383 msgid "Appendices Section"
6384 msgstr "Függelék szakasz"
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6387 msgid "--- Appendices ---"
6388 msgstr "--- Függelékek ---"
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6391 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6392 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6394 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6402 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6406 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6422 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6423 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6424 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6431 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6432 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6439 msgid "submit to paper:"
6440 msgstr "submit to paper:"
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6443 msgid "Bibliography (plain)"
6444 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6447 msgid "Bibliography heading"
6448 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6450 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6454 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6456 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6458 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6463 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6464 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6466 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6467 msgid "AddressForOffprints"
6468 msgstr "Cím offprint-hez"
6470 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6471 msgid "Address for Offprints:"
6472 msgstr "Cím offprint-hez:"
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6475 msgid "RunningTitle"
6478 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6479 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6480 msgid "Running title:"
6483 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6484 msgid "RunningAuthor"
6485 msgstr "Futó szerzõ"
6487 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6488 msgid "Running author:"
6489 msgstr "Futó szerzõ:"
6491 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6496 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6498 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6503 msgid "Running LaTeX Title"
6504 msgstr "Futó LaTeX cím"
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6508 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6512 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6515 msgid "Author Running"
6516 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6519 msgid "Author Running:"
6520 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6524 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6528 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6540 msgid "Conjecture #."
6541 msgstr "Feltevés #."
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6553 msgstr "Megjegyzés #."
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6557 msgstr "Probléma #."
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6561 msgstr "Tulajdonság"
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6565 msgstr "Tulajdonság #."
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6573 msgstr "Észrevétel #."
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6581 msgstr "Megoldás #."
6583 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6584 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6588 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6592 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6593 msgid "Chapterprecis"
6594 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6596 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6600 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6604 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6608 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6612 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6616 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6620 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6622 msgstr "Lista elem:"
6624 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6628 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6629 msgid "Double Item:"
6630 msgstr "Dupla elem:"
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6646 msgstr "Számítógép:"
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6649 msgid "EmptySection"
6650 msgstr "ÜresSzakasz"
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6653 msgid "Empty Section"
6654 msgstr "Üres szakasz"
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6657 msgid "CloseSection"
6658 msgstr "SzakaszZárása"
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6661 msgid "Close Section"
6662 msgstr "Szakasz zárása"
6664 #: lib/layouts/paper.layout:149
6668 #: lib/layouts/paper.layout:160
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6673 #: lib/layouts/slides.layout:89
6677 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6683 msgstr "Utolsó fólia"
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6691 msgstr "Széles fólia"
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6698 msgid "Empty slide:"
6699 msgstr "Üres fólia:"
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6702 msgid "ItemizeType1"
6703 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6706 msgid "EnumerateType1"
6707 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6710 msgid "List of Algorithms"
6711 msgstr "Algoritmusok listája"
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6717 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6718 msgid "AltAffiliation"
6719 msgstr "Másik kapcsolat"
6721 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6725 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6726 msgid "Electronic Address:"
6727 msgstr "Elektronikus cím:"
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6730 msgid "acknowledgments"
6731 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6734 msgid "PACS number:"
6737 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6739 msgid "\\thechapter"
6740 msgstr "\\Alph{chapter}."
6742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6768 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6773 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6791 msgstr "Feladó címe"
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6794 msgid "Backaddress:"
6795 msgstr "Visszaküldési cím:"
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6799 msgstr "Speciális levél"
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6802 msgid "Specialmail:"
6803 msgstr "Különleges levél:"
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6806 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6811 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6820 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6830 msgstr "Címzett hivatkozása"
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6834 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6838 msgstr "Címzett levele"
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6841 msgid "Your letter of:"
6842 msgstr "Címzett levele:"
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6846 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6850 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6857 msgid "Customer no.:"
6858 msgstr "Vásárló szám:"
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6865 msgid "Invoice no.:"
6866 msgstr "Számla száma:"
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6870 msgstr "Következõ cím"
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6873 msgid "Next Address:"
6874 msgstr "Következõ cím:"
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6877 msgid "Post Scriptum:"
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6881 msgid "Sender Name:"
6882 msgstr "Küldõ neve:"
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6885 msgid "SenderAddress"
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6889 msgid "Sender Address:"
6890 msgstr "Küldõ címe:"
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6893 msgid "Sender Phone:"
6894 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6902 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6909 msgid "Sender E-Mail:"
6910 msgstr "Küldõ E-mail:"
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6929 msgid "End of letter"
6932 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6933 msgid "LandscapeSlide"
6936 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6937 msgid "Landscape Slide"
6940 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6941 msgid "PortraitSlide"
6944 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6945 msgid "Portrait Slide"
6948 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6952 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6953 msgid "SlideHeading"
6956 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6957 msgid "SlideSubHeading"
6958 msgstr "Fólia alcím"
6960 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6961 msgid "ListOfSlides"
6962 msgstr "Fóliák listája"
6964 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6965 msgid "List Of Slides"
6966 msgstr "Fóliák listája"
6968 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6969 msgid "SlideContents"
6972 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6973 msgid "Slidecontents"
6976 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6977 msgid "ProgressContents"
6978 msgstr "Fólialista-"
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6981 msgid "Progress Contents"
6982 msgstr "Fólialista-"
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6988 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6993 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6995 msgstr "Kulcsszavak."
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7001 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7002 msgid "AMS subject classifications."
7003 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7005 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7009 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7013 #: lib/layouts/slides.layout:105
7017 #: lib/layouts/slides.layout:127
7021 #: lib/layouts/slides.layout:142
7022 msgid "New Overlay:"
7023 msgstr "Új átfedés:"
7025 #: lib/layouts/slides.layout:182
7027 msgstr "Új megjegyzés:"
7029 #: lib/layouts/slides.layout:207
7030 msgid "InvisibleText"
7031 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7033 #: lib/layouts/slides.layout:214
7034 msgid "<Invisible Text Follows>"
7035 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7037 #: lib/layouts/slides.layout:231
7039 msgstr "Látható szöveg"
7041 #: lib/layouts/slides.layout:238
7042 msgid "<Visible Text Follows>"
7043 msgstr "<Látható szöveg>"
7045 #: lib/layouts/spie.layout:53
7047 msgstr "Szerzõ infó"
7049 #: lib/layouts/spie.layout:65
7051 msgstr "Szerzõ infó:"
7053 #: lib/layouts/spie.layout:78
7057 #: lib/layouts/spie.layout:93
7058 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7059 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7061 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7065 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7066 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7067 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7080 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7085 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7087 msgstr "Betûszerinti"
7089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7091 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7099 msgid "Citation-number"
7100 msgstr "Hivatkozás száma"
7102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7110 msgstr "Megjelenítési mód"
7112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7120 msgstr "Összes tör&lése"
7122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7124 msgid "Issue-number"
7127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7132 msgid "Issue-months"
7135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7136 msgid "Subsubparagraph"
7137 msgstr "Alalbekezdés"
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7144 msgid "-- Header --"
7145 msgstr "-- Fejléc --"
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7148 msgid "Special-section"
7149 msgstr "Speciális-szakasz"
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7152 msgid "Special-section:"
7153 msgstr "Speciális-szakasz:"
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7157 msgstr "AGU-folyóirat"
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7160 msgid "AGU-journal:"
7161 msgstr "AGU-folyóirat:"
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7164 msgid "Citation-number:"
7165 msgstr "Hivatkozás száma:"
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7177 msgstr "AGU-példány"
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7181 msgstr "AGU-példány:"
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7189 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7192 msgid "Index-terms..."
7193 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7197 msgstr "Tárgyszó-elem"
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7201 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7205 msgstr "Keresztkifejezés"
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7209 msgstr "Keresztkifejezés:"
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7212 msgid "Supplementary"
7213 msgstr "Kiegészítés"
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7216 msgid "Supplementary..."
7217 msgstr "Kiegészítõ..."
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7221 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7224 msgid "Sup-mat-note:"
7225 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7229 msgstr "Hivatkozás másra"
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7233 msgstr "Hivatkozás másra:"
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7237 msgstr "Felülvizsgált"
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7241 msgstr "Felülvizsgált:"
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7245 msgstr "Behúzott sor"
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7249 msgstr "Behúzott sor"
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7260 msgid "Published-online:"
7261 msgstr "Online kiadás:"
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7269 msgstr "Hivatkozás:"
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7272 msgid "Posting-order"
7273 msgstr "Postázási sorrend"
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7276 msgid "Posting-order:"
7277 msgstr "Postázási sorrend:"
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7281 msgstr "AGU-oldalak"
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7285 msgstr "AGU-oldalak:"
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7313 msgstr "Adatkészletek"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7317 msgstr "Adatkészletek:"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7366 msgstr "Postázási sorrend"
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7377 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7381 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7383 msgstr "Papír azonosító"
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7387 msgstr "Papír azonosító:"
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7394 msgid "Author Address:"
7395 msgstr "Szerzõ címe:"
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7399 msgstr "Köztes megjegyzés"
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7402 msgid "Slug Comment:"
7403 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7414 msgid "Table Caption"
7415 msgstr "Táblázat címe"
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7418 msgid "TableCaption"
7419 msgstr "Táblázat címe"
7421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7422 msgid "Current Address"
7423 msgstr "Jelenlegi cím"
7425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7426 msgid "Current address:"
7427 msgstr "Jelenlegi cím:"
7429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7430 msgid "E-mail address:"
7431 msgstr "E-mail cím:"
7433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7434 msgid "Key words and phrases:"
7435 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7454 msgid "Subjectclass"
7455 msgstr "Tárgyosztály"
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7458 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7459 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7469 msgstr "Billentyûzet"
7471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7492 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7497 msgid "Subparagraph*"
7498 msgstr "Albekezdés*"
7500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7502 msgstr "Szerzõcsoport"
7504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7505 msgid "RevisionHistory"
7506 msgstr "Revízió elõélete"
7508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7509 msgid "Revision History"
7510 msgstr "Revízió elõélete"
7512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7517 msgid "RevisionRemark"
7518 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7524 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7528 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7529 msgid "\\arabic{chapter}"
7530 msgstr "\\arabic{chapter}."
7532 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7533 msgid "\\Alph{chapter}"
7534 msgstr "\\Alph{chapter}."
7536 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7538 msgid "\\arabic{footnote}"
7539 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7542 msgid "\\Roman{section}."
7543 msgstr "\\Roman{section}."
7545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7546 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7547 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7550 msgid "\\Alph{subsection}."
7551 msgstr "\\Alph{subsection}."
7553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7554 msgid "\\arabic{subsection}."
7555 msgstr "\\arabic{subsection}."
7557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7558 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7559 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7562 msgid "\\alph{subsubsection}."
7563 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7566 msgid "\\alph{paragraph}."
7567 msgstr "\\alph{paragraph}."
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7571 msgstr "Rész hozzáadása"
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7575 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7579 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7583 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7587 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7591 msgstr "Miniszakasz"
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7606 msgid "Uppertitleback"
7607 msgstr "Címoldal háta felül"
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7610 msgid "Lowertitleback"
7611 msgstr "Címoldal háta alul"
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7615 msgstr "Extra címoldal"
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7618 msgid "Captionabove"
7619 msgstr "Felirat felette"
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7622 msgid "Captionbelow"
7623 msgstr "Felirat alatta"
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7629 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7630 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
7634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7636 msgid "\\Roman{part}"
7637 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7641 msgstr "széljegyzet"
7643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7658 msgstr "Kiszürkített"
7660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7661 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7680 msgid "--Separator--"
7681 msgstr "--Elválasztó--"
7683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7684 msgid "--- Separate Environment ---"
7685 msgstr "--- Másik környezet ---"
7687 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7689 msgid "Part \\thepart"
7690 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7692 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7694 msgid "Chapter \\thechapter"
7695 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7697 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7699 msgid "Appendix \\thechapter"
7700 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7702 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7704 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7706 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7707 msgid "Headnote (optional):"
7708 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7710 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7711 msgid "Corr Author:"
7712 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7714 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7722 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7724 msgid "Corollary \\thetheorem."
7725 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7727 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7729 msgid "Lemma \\thetheorem."
7730 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7732 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7734 msgid "Proposition \\thetheorem."
7735 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7737 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7739 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7740 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7742 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7743 msgid "Fact \\thetheorem."
7746 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7748 msgid "Definition \\thetheorem."
7749 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7751 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7753 msgid "Example \\thetheorem."
7754 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7756 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7758 msgid "Problem \\thetheorem."
7759 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7761 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7763 msgid "Exercise \\thetheorem."
7764 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7766 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7768 msgid "Remark \\thetheorem."
7769 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7771 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7773 msgid "Claim \\thetheorem."
7774 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7794 msgstr "Észrevétel*"
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7818 msgstr "Észrevétel."
7820 #: lib/layouts/braille.module:2
7825 #: lib/layouts/braille.module:5
7826 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7829 #: lib/layouts/braille.module:20
7831 msgid "Braille (default)"
7832 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7834 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7839 #: lib/layouts/braille.module:42
7840 msgid "Braille (textsize)"
7843 #: lib/layouts/braille.module:64
7844 msgid "Braille (dots on)"
7847 #: lib/layouts/braille.module:79
7848 msgid "Braille_dots_on"
7851 #: lib/layouts/braille.module:87
7852 msgid "Braille (dots off)"
7855 #: lib/layouts/braille.module:102
7856 msgid "Braille_dots_off"
7859 #: lib/layouts/braille.module:110
7860 msgid "Braille (mirror on)"
7863 #: lib/layouts/braille.module:125
7864 msgid "Braille_mirror_on"
7867 #: lib/layouts/braille.module:133
7868 msgid "Braille (mirror off)"
7871 #: lib/layouts/braille.module:148
7872 msgid "Braille mirror off"
7875 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7880 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7882 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7883 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7886 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7889 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7891 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7894 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7896 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7898 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7899 "where you want the endnotes to appear."
7902 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7905 msgstr "széljegyzet"
7907 #: lib/layouts/hanging.module:5
7909 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7910 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7912 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7917 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7919 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7920 "glosses, semantic markup)."
7923 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7924 msgid "Numbered Example (multiline)"
7927 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7932 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7933 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7936 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7941 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7946 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7951 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7956 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7960 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7970 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7977 msgid "Logical Markup"
7978 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
7980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7982 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7994 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8006 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8008 msgid "Minimalistic"
8009 msgstr "Miniszakasz"
8011 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8012 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8016 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8021 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8022 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8023 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8024 "starred and non-starred forms."
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8029 msgid "Criterion \\thetheorem."
8030 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8042 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8043 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8047 msgstr "Algoritmus*"
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8051 msgstr "Algoritmus."
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8054 msgid "Axiom \\thetheorem."
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8067 msgid "Condition \\thetheorem."
8068 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8080 msgid "Note \\thetheorem."
8081 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8085 msgstr "Megjegyzés*"
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8089 msgstr "Megjegyzés."
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8093 msgid "Notation \\thetheorem."
8094 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8106 msgid "Summary \\thetheorem."
8107 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8119 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8120 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8123 msgid "Acknowledgement*"
8124 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8128 msgstr "Következtetés"
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8132 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8133 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8137 msgstr "Következtetés*"
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8141 msgstr "Következtetés."
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8149 msgid "Assumption \\thetheorem."
8150 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8160 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8162 msgid "Theorems (AMS)"
8165 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8167 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8168 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8169 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8170 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8174 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8177 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8179 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8180 "that provide a chapter environment."
8183 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8184 msgid "Theorems (Order By Section)"
8187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8188 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8191 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8192 msgid "Theorems (Starred)"
8195 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8197 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8198 "using the extended AMS machinery."
8201 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8206 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8208 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8209 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8210 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8213 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57
8214 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65
8237 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8238 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8241 msgid "Arabic (Arabi)"
8242 msgstr "Arab (Arabi)"
8244 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8250 msgid "Austrian (old spelling)"
8251 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8258 msgid "Bahasa Indonesia"
8262 msgid "Bahasa Malaysia"
8274 msgid "Portuguese (Brazil)"
8275 msgstr "Portugál (Brazil)"
8294 msgid "French Canadian"
8295 msgstr "Francia-kanadai"
8302 msgid "Chinese (simplified)"
8303 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8306 msgid "Chinese (traditional)"
8307 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8355 msgid "German (old spelling)"
8356 msgstr "Német (Új írásmód)"
8362 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8367 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8378 msgstr "Integrál beszúrása"
8415 msgid "Lower Sorbian"
8416 msgstr "Felsõ-szerb"
8461 msgid "Serbian (Latin)"
8480 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8493 msgid "Upper Sorbian"
8494 msgstr "Felsõ-szerb"
8505 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8509 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8511 msgstr "Szerkesztés|e"
8513 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8517 #: lib/ui/classic.ui:35
8521 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8525 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8527 msgstr "Navigáció|N"
8529 #: lib/ui/classic.ui:38
8531 msgstr "Dokumentumok|D"
8533 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8537 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8541 #: lib/ui/classic.ui:48
8542 msgid "New from Template...|T"
8543 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8545 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8547 msgstr "Megnyitás...|n"
8549 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8553 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8557 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8558 msgid "Save As...|A"
8559 msgstr "Mentés másként...|t"
8561 #: lib/ui/classic.ui:54
8563 msgstr "Visszatér|r"
8565 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8566 msgid "Version Control|V"
8567 msgstr "Verziókövetés|V"
8569 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8571 msgstr "Importálás|I"
8573 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8575 msgstr "Exportálás|x"
8577 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8579 msgstr "Nyomtatás...|o"
8581 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8585 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8589 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8590 msgid "Register...|R"
8591 msgstr "Regisztrálás...|R"
8593 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8594 msgid "Check In Changes...|I"
8595 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8597 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8598 msgid "Check Out for Edit|O"
8599 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8601 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8602 msgid "Revert to Last Version|L"
8603 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8605 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8606 msgid "Undo Last Check In|U"
8607 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8609 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8610 msgid "Show History|H"
8611 msgstr "Elõzmények|E"
8613 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8617 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8619 msgstr "Visszavonás|n"
8621 #: lib/ui/classic.ui:91
8623 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8625 #: lib/ui/classic.ui:93
8629 #: lib/ui/classic.ui:94
8633 #: lib/ui/classic.ui:95
8635 msgstr "Beillesztés|i"
8637 #: lib/ui/classic.ui:96
8638 msgid "Paste External Selection|x"
8639 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8641 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8642 msgid "Find & Replace...|F"
8643 msgstr "Keresés és csere...|c"
8645 #: lib/ui/classic.ui:100
8649 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8653 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8654 msgid "Spellchecker...|S"
8655 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8657 #: lib/ui/classic.ui:105
8658 msgid "Thesaurus..."
8659 msgstr "Szinonímák..."
8661 #: lib/ui/classic.ui:106
8663 msgid "Statistics...|i"
8664 msgstr "Statisztika"
8666 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8668 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8670 #: lib/ui/classic.ui:108
8671 msgid "Change Tracking|g"
8672 msgstr "Változások követése|k"
8674 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8675 msgid "Preferences...|P"
8676 msgstr "Beállítások...|B"
8678 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8679 msgid "Reconfigure|R"
8680 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8682 #: lib/ui/classic.ui:115
8683 msgid "Selection as Lines|L"
8684 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8686 #: lib/ui/classic.ui:116
8687 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8688 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8690 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8691 msgid "Multicolumn|M"
8692 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8694 #: lib/ui/classic.ui:122
8696 msgstr "Felsõ vonal|F"
8698 #: lib/ui/classic.ui:123
8699 msgid "Line Bottom|B"
8700 msgstr "Alsó vonal|s"
8702 #: lib/ui/classic.ui:124
8704 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8706 #: lib/ui/classic.ui:125
8707 msgid "Line Right|R"
8708 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8710 #: lib/ui/classic.ui:127
8714 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8716 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8718 #: lib/ui/classic.ui:130
8719 msgid "Delete Row|w"
8720 msgstr "Sor törlése|o"
8722 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8724 msgstr "Sor másolása"
8726 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8728 msgstr "Sorok cseréje"
8730 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8731 msgid "Add Column|u"
8732 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8734 #: lib/ui/classic.ui:135
8735 msgid "Delete Column|D"
8736 msgstr "Oszlop törlése|p"
8738 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8740 msgstr "Oszlop másolása"
8742 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8743 msgid "Swap Columns"
8744 msgstr "Oszlopok cseréje"
8746 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8750 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8754 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8758 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8762 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8766 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8770 #: lib/ui/classic.ui:159
8771 msgid "Toggle Numbering|N"
8772 msgstr "Számozás váltása|z"
8774 #: lib/ui/classic.ui:160
8775 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8776 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8778 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8779 msgid "Change Limits Type|L"
8780 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8782 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8783 msgid "Change Formula Type|F"
8784 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8786 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8787 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8788 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8790 #: lib/ui/classic.ui:168
8794 #: lib/ui/classic.ui:170
8796 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8798 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8799 msgid "Delete Row|D"
8800 msgstr "Sor törlése|t"
8802 #: lib/ui/classic.ui:175
8803 msgid "Add Column|C"
8804 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8806 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8807 msgid "Delete Column|e"
8808 msgstr "Oszlop törlése|e"
8810 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8812 msgstr "Alapérték|t"
8814 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8816 msgstr "Megjelenített"
8818 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8822 #: lib/ui/classic.ui:188
8826 #: lib/ui/classic.ui:189
8830 #: lib/ui/classic.ui:190
8834 #: lib/ui/classic.ui:192
8835 msgid "Maple, simplify"
8836 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8838 #: lib/ui/classic.ui:193
8839 msgid "Maple, factor"
8840 msgstr "Maple, factor"
8842 #: lib/ui/classic.ui:194
8843 msgid "Maple, evalm"
8844 msgstr "Maple, evalm"
8846 #: lib/ui/classic.ui:195
8847 msgid "Maple, evalf"
8848 msgstr "Maple, evalf"
8850 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8852 msgid "Inline Formula|I"
8853 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8855 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8856 msgid "Displayed Formula|D"
8857 msgstr "Megjelenített képlet"
8859 #: lib/ui/classic.ui:201
8860 msgid "Eqnarray Environment|q"
8861 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8863 #: lib/ui/classic.ui:202
8864 msgid "Align Environment|A"
8865 msgstr "Igazítás környezet|a"
8867 #: lib/ui/classic.ui:203
8868 msgid "AlignAt Environment"
8869 msgstr "AlignAt környezet"
8871 #: lib/ui/classic.ui:204
8872 msgid "Flalign Environment|F"
8873 msgstr "Flalign környezet|F"
8875 #: lib/ui/classic.ui:207
8876 msgid "Gather Environment"
8877 msgstr "Gather környezet"
8879 #: lib/ui/classic.ui:208
8880 msgid "Multline Environment"
8881 msgstr "Többsoros környezet"
8883 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8887 #: lib/ui/classic.ui:216
8888 msgid "Special Character|S"
8889 msgstr "Speciális jel|c"
8891 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8892 msgid "Citation...|C"
8893 msgstr "Hivatkozás...|i"
8895 #: lib/ui/classic.ui:218
8896 msgid "Cross-reference...|r"
8897 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8899 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8903 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8905 msgstr "Lábjegyzet|b"
8907 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8908 msgid "Marginal Note|M"
8909 msgstr "Széljegyzet|e"
8911 #: lib/ui/classic.ui:222
8915 #: lib/ui/classic.ui:223
8916 msgid "Index Entry|I"
8917 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8919 #: lib/ui/classic.ui:224
8920 msgid "Nomenclature Entry"
8921 msgstr "Szakkifejezés elem"
8923 #: lib/ui/classic.ui:225
8927 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8929 msgstr "Megjegyzés|z"
8931 #: lib/ui/classic.ui:227
8932 msgid "Lists & TOC|O"
8933 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8935 #: lib/ui/classic.ui:229
8939 #: lib/ui/classic.ui:230
8943 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8944 msgid "Graphics...|G"
8945 msgstr "Grafika...|G"
8947 #: lib/ui/classic.ui:232
8948 msgid "Tabular Material...|b"
8949 msgstr "Táblázat...|b"
8951 #: lib/ui/classic.ui:233
8953 msgstr "Úsztatások|a"
8955 #: lib/ui/classic.ui:235
8956 msgid "Include File...|d"
8957 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8959 #: lib/ui/classic.ui:236
8960 msgid "Insert File|e"
8961 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8963 #: lib/ui/classic.ui:237
8964 msgid "External Material...|x"
8965 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8967 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8969 msgid "Symbols...|b"
8972 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8973 msgid "Superscript|S"
8974 msgstr "Felsõ index|F"
8976 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8978 msgstr "Alsó index|x"
8980 #: lib/ui/classic.ui:244
8981 msgid "Hyphenation Point|P"
8982 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8984 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8986 msgid "Protected Hyphen|y"
8987 msgstr "Védett szóköz|s"
8989 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8990 msgid "Ligature Break|k"
8991 msgstr "Ligatúratörés|L"
8993 #: lib/ui/classic.ui:247
8994 msgid "Protected Space|r"
8995 msgstr "Védett szóköz|s"
8997 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8998 msgid "Inter-word Space|w"
9001 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9002 msgid "Thin Space|T"
9003 msgstr "Keskeny köz|K"
9005 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9007 msgid "Horizontal Space...|o"
9008 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9010 #: lib/ui/classic.ui:251
9011 msgid "Vertical Space..."
9012 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9014 #: lib/ui/classic.ui:252
9015 msgid "Line Break|L"
9018 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9020 msgstr "Hármaspont|o"
9022 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9023 msgid "End of Sentence|E"
9024 msgstr "Mondat vége|v"
9026 #: lib/ui/classic.ui:255
9028 msgid "Protected Dash|D"
9029 msgstr "Védett szóköz|s"
9031 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9032 msgid "Breakable Slash|a"
9035 #: lib/ui/classic.ui:257
9036 msgid "Single Quote|Q"
9037 msgstr "Aposztrof|p"
9039 #: lib/ui/classic.ui:258
9040 msgid "Ordinary Quote|O"
9041 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9043 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9044 msgid "Menu Separator|M"
9045 msgstr "Menü elválasztó|M"
9047 #: lib/ui/classic.ui:260
9048 msgid "Horizontal Line"
9049 msgstr "Vízszintes vonal"
9051 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9055 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9056 msgid "Display Formula|D"
9057 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9059 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9060 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9061 msgid "Eqnarray Environment|E"
9062 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9064 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9065 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9066 msgid "AMS align Environment|a"
9067 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9069 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9070 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9071 msgid "AMS alignat Environment|t"
9072 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9074 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9076 msgid "AMS flalign Environment|f"
9077 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9079 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9081 msgid "AMS gather Environment|g"
9082 msgstr "AMS gather környezet|A"
9084 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9085 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9086 msgid "AMS multline Environment|m"
9087 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9089 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9090 msgid "Array Environment|y"
9091 msgstr "Tömbös környezet|y"
9093 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9094 msgid "Cases Environment|C"
9095 msgstr "Esetek környezet|s"
9097 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9098 msgid "Split Environment|S"
9099 msgstr "Környezet felosztása|o"
9101 #: lib/ui/classic.ui:280
9102 msgid "Font Change|o"
9103 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9105 #: lib/ui/classic.ui:284
9106 msgid "Math Normal Font"
9107 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9109 #: lib/ui/classic.ui:286
9110 msgid "Math Calligraphic Family"
9111 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9113 #: lib/ui/classic.ui:287
9114 msgid "Math Fraktur Family"
9115 msgstr "Képlet fraktúr család"
9117 #: lib/ui/classic.ui:288
9118 msgid "Math Roman Family"
9119 msgstr "Képlet Roman család"
9121 #: lib/ui/classic.ui:289
9122 msgid "Math Sans Serif Family"
9123 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9125 #: lib/ui/classic.ui:291
9126 msgid "Math Bold Series"
9127 msgstr "Képlet félkövér típus"
9129 #: lib/ui/classic.ui:293
9130 msgid "Text Normal Font"
9131 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9133 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9134 msgid "Text Roman Family"
9135 msgstr "Szöveg Roman család"
9137 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9138 msgid "Text Sans Serif Family"
9139 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9141 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9142 msgid "Text Typewriter Family"
9143 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9145 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9146 msgid "Text Bold Series"
9147 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9149 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9150 msgid "Text Medium Series"
9151 msgstr "Szöveg normál típus"
9153 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9154 msgid "Text Italic Shape"
9155 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9157 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9158 msgid "Text Small Caps Shape"
9159 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9161 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9162 msgid "Text Slanted Shape"
9163 msgstr "Szöveg döntött alak"
9165 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9166 msgid "Text Upright Shape"
9167 msgstr "Szöveg álló alak"
9169 #: lib/ui/classic.ui:310
9170 msgid "Floatflt Figure"
9171 msgstr "Floatflt ábra"
9173 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9174 msgid "Table of Contents|C"
9175 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9177 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9178 msgid "Index List|I"
9179 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9181 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9182 msgid "Nomenclature|N"
9183 msgstr "Szakkifejezések|S"
9185 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9186 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9187 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9189 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9190 msgid "LyX Document...|X"
9191 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9193 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9194 msgid "Plain Text...|T"
9195 msgstr "Síma szöveg...|m"
9197 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9198 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9199 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9201 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9202 msgid "Track Changes|T"
9203 msgstr "Változások követése|V"
9205 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9206 msgid "Merge Changes...|M"
9207 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9209 #: lib/ui/classic.ui:330
9210 msgid "Accept All Changes|A"
9211 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9213 #: lib/ui/classic.ui:331
9214 msgid "Reject All Changes|R"
9215 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9217 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9218 msgid "Show Changes in Output|S"
9219 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9221 #: lib/ui/classic.ui:339
9222 msgid "Character...|C"
9225 #: lib/ui/classic.ui:340
9226 msgid "Paragraph...|P"
9227 msgstr "Bekezdés...|e"
9229 #: lib/ui/classic.ui:341
9230 msgid "Document...|D"
9231 msgstr "Dokumentum...|D"
9233 #: lib/ui/classic.ui:342
9234 msgid "Tabular...|T"
9235 msgstr "Táblázat...|T"
9237 #: lib/ui/classic.ui:344
9238 msgid "Emphasize Style|E"
9239 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9241 #: lib/ui/classic.ui:345
9242 msgid "Noun Style|N"
9243 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9245 #: lib/ui/classic.ui:346
9246 msgid "Bold Style|B"
9247 msgstr "Félkövér stílus|v"
9249 #: lib/ui/classic.ui:349
9250 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9251 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9253 #: lib/ui/classic.ui:350
9254 msgid "Increase Environment Depth|i"
9255 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9257 #: lib/ui/classic.ui:351
9258 msgid "Start Appendix Here|S"
9259 msgstr "Innentõl függelék|f"
9261 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9262 msgid "Build Program|B"
9263 msgstr "Program fordítása|r"
9265 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9267 msgstr "Frissítés|i"
9269 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9271 msgstr "LaTeX napló|X"
9273 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9277 #: lib/ui/classic.ui:365
9278 msgid "TeX Information|X"
9279 msgstr "TeX információ|X"
9281 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9283 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9285 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9286 msgid "Go to Label|L"
9287 msgstr "Címkére ugrás|C"
9289 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9291 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9293 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9294 msgid "Save Bookmark 1|S"
9295 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9297 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9298 msgid "Save Bookmark 2"
9299 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9301 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9302 msgid "Save Bookmark 3"
9303 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9305 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9306 msgid "Save Bookmark 4"
9307 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9309 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9310 msgid "Save Bookmark 5"
9311 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9313 #: lib/ui/classic.ui:390
9314 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9315 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9317 #: lib/ui/classic.ui:391
9318 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9319 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9321 #: lib/ui/classic.ui:392
9322 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9323 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9325 #: lib/ui/classic.ui:393
9326 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9327 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9329 #: lib/ui/classic.ui:394
9330 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9331 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9333 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9334 msgid "Introduction|I"
9335 msgstr "Bevezetés|B"
9337 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9341 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9342 msgid "User's Guide|U"
9343 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9345 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9346 msgid "Extended Features|E"
9347 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9349 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9350 msgid "Embedded Objects|m"
9351 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9353 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9354 msgid "Customization|C"
9355 msgstr "Testreszabás|e"
9357 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9361 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9362 msgid "Table of Contents|a"
9363 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9365 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9366 msgid "LaTeX Configuration|L"
9367 msgstr "LaTeX információ|L"
9369 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9371 msgstr "LyX névjegy|X"
9373 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9375 msgstr "LyX névjegy"
9377 #: lib/ui/classic.ui:429
9378 msgid "Preferences..."
9379 msgstr "Beállítások..."
9381 #: lib/ui/classic.ui:430
9383 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9385 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9386 msgid "Aligned Environment|l"
9387 msgstr "Igazítás környezet|I"
9389 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9390 msgid "AlignedAt Environment|v"
9391 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9393 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9394 msgid "Gathered Environment|h"
9395 msgstr "Gathered környezet|G"
9397 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9398 msgid "Delimiters|r"
9399 msgstr "Képlet határolók|K"
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9409 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9411 msgid "Equation Label|L"
9412 msgstr "Címkére ugrás|C"
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9416 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9417 msgstr "Számozás váltása|z"
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9420 msgid "Split Cell|C"
9421 msgstr "Cella felosztása|s"
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9430 msgid "Add Line Above|o"
9431 msgstr "Szegély fent|f"
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9434 msgid "Add Line Below|B"
9435 msgstr "Szegély lent|g"
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9438 msgid "Delete Line Above|D"
9439 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9442 msgid "Delete Line Below|e"
9443 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9446 msgid "Add Line to Left"
9447 msgstr "Bal oldali vonal"
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9450 msgid "Add Line to Right"
9451 msgstr "Jobb oldali vonal"
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9454 msgid "Delete Line to Left"
9455 msgstr "Sor törlése balra"
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9458 msgid "Delete Line to Right"
9459 msgstr "Sor törlése jobbra"
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9462 msgid "Toggle Math Toolbar"
9463 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9467 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9468 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9471 msgid "Toggle Table Toolbar"
9472 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9476 msgid "Next Cross-Reference|N"
9477 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9481 msgid "Go to Label|G"
9482 msgstr "Címkére ugrás|C"
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9486 msgid "<reference>|r"
9487 msgstr "<hivatkozás>"
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9491 msgid "(<reference>)|e"
9492 msgstr "(<hivatkozás>)"
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9501 msgid "on page <page>|o"
9502 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9506 msgid "<reference> on page <page>|f"
9507 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9511 msgid "Formatted reference|t"
9512 msgstr "Formázott hivatkozás"
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9519 msgid "Settings...|S"
9520 msgstr "Beállítások...|B"
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9523 msgid "Go back to Reference|G"
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9528 msgid "Open Inset|O"
9529 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9533 msgid "Close Inset|C"
9534 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9539 msgid "Dissolve Inset|D"
9540 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9544 msgid "Toggle Label|L"
9545 msgstr "Minde&t állítsa"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9550 msgstr "Nincs keret"
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9554 msgid "Simple frame|f"
9555 msgstr "betét kerete"
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9558 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9563 msgid "Oval, thin|O"
9564 msgstr "Vékony, ovális keret"
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9568 msgid "Oval, thick|v"
9569 msgstr "vastag, ovális keret"
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9572 msgid "Drop Shadow|w"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9577 msgid "Shaded background|b"
9578 msgstr "megjegyzés háttere"
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9582 msgid "Double frame|D"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9587 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9591 msgstr "Megjegyzés|M"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9594 msgid "Greyed Out|G"
9595 msgstr "Kiszürkített|s"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9599 msgid "Interword Space|w"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9604 msgid "Protected Space|o"
9605 msgstr "Védett szóköz|s"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9609 msgid "Negative Thin Space|N"
9610 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9613 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9618 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9619 msgstr "Védett szóköz|s"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9623 msgid "Quad Space|Q"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9628 msgid "Double Quad Space|u"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9632 msgid "Horizontal Fill|F"
9633 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9637 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9638 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9642 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9643 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9647 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9648 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9652 msgid "Custom Length|C"
9653 msgstr "Megjegyzés|M"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9658 msgstr "Alap kihagyás"
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9663 msgstr "Kis kihagyás"
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9668 msgstr "Közepes kihagyás"
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9673 msgstr "Nagy kihagyás"
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9678 msgstr "Függõleges kitöltés"
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9691 msgid "Page Break|a"
9692 msgstr "Oldaltörés|d"
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9695 msgid "Clear Page|C"
9696 msgstr "Üres oldal|a"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9699 msgid "Clear Double Page|D"
9700 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9704 msgid "Ragged Line Break|R"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9709 msgid "Justified Line Break|J"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9728 msgstr "Beillesztés"
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9731 msgid "Paste Recent|e"
9732 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9736 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9737 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9740 msgid "Move Paragraph Up|o"
9741 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9744 msgid "Move Paragraph Down|v"
9745 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9749 msgid "Apply Last Text Style|A"
9750 msgstr "Szöveg stílus|S"
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9753 msgid "Text Style|S"
9754 msgstr "Szöveg stílus|S"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9757 msgid "Paragraph Settings...|P"
9758 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9761 msgid "Fullscreen Mode"
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9767 msgid "Append Parameter"
9768 msgstr "További paraméterek"
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9773 msgid "Remove Last Parameter"
9774 msgstr "Lista paraméterei"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9778 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9783 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9789 msgid "Insert Optional Parameter"
9790 msgstr "Lista paraméterei"
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9795 msgid "Remove Optional Parameter"
9796 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9800 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9805 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9810 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9815 msgid "Edit externally...|x"
9816 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9820 msgstr "Felsõ volan|F"
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9823 msgid "Bottom Line|B"
9824 msgstr "Alsó vonal|A"
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9828 msgstr "Bal vonal|B"
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9831 msgid "Right Line|R"
9832 msgstr "Jobb vonal|J"
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9836 msgstr "Sor másolása|S"
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9839 msgid "Copy Column|p"
9840 msgstr "Oszlop másolása|O"
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9844 msgstr "Dokumentum|D"
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9851 msgid "New from Template...|m"
9852 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9855 msgid "Open Recent|t"
9856 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9860 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9863 msgid "Revert to Saved|R"
9864 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9867 msgid "New Window|W"
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9871 msgid "Close Window|d"
9872 msgstr "Ablak bezárása|b"
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9876 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9879 msgid "Paste Special"
9880 msgstr "Egyedi beillesztés"
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9884 msgstr "Minden kiválasztása"
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9891 msgid "Rows & Columns|C"
9892 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9895 msgid "Increase List Depth|I"
9896 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9899 msgid "Decrease List Depth|D"
9900 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9903 msgid "Dissolve Inset|l"
9904 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9907 msgid "TeX Code Settings...|C"
9908 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9911 msgid "Float Settings...|a"
9912 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9915 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9916 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9919 msgid "Note Settings...|N"
9920 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9923 msgid "Branch Settings...|B"
9924 msgstr "Változat beállítások...|V"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9927 msgid "Box Settings...|x"
9928 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9931 msgid "Table Settings...|a"
9932 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9935 msgid "Plain Text|T"
9936 msgstr "Síma szöveg|m"
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9939 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9940 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9944 msgstr "Kijelölés|s"
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9947 msgid "Selection, Join Lines|i"
9948 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9951 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9955 msgid "Paste As PDF"
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9959 msgid "Paste As PNG"
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9963 msgid "Paste As JPEG"
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9968 msgid "Dissolve CharStyle"
9969 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9972 msgid "Customized...|C"
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9976 msgid "Capitalize|a"
9977 msgstr "Nagybetûsít|a"
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9988 msgid "Number whole Formula|N"
9989 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9992 msgid "Number this Line|u"
9993 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9997 msgid "Macro Definition"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10001 msgid "Text Style|T"
10002 msgstr "Szöveg stílus|t"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10005 msgid "Add Line Above|A"
10006 msgstr "Szegély fent|f"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10009 msgid "Math Normal Font|N"
10010 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10013 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10014 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10017 msgid "Math Fraktur Family|F"
10018 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10021 msgid "Math Roman Family|R"
10022 msgstr "Képlet Roman család|R"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10025 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10026 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10029 msgid "Math Bold Series|B"
10030 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10033 msgid "Text Normal Font|T"
10034 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10045 msgid "Mathematica|a"
10046 msgstr "Matematika|a"
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10049 msgid "Maple, simplify|s"
10050 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10053 msgid "Maple, factor|f"
10054 msgstr "Maple, factor|f"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10057 msgid "Maple, evalm|e"
10058 msgstr "Maple, evalm|e"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10061 msgid "Maple, evalf|v"
10062 msgstr "Maple, evalf|v"
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10065 msgid "Open All Insets|O"
10066 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10069 msgid "Close All Insets|C"
10070 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10073 msgid "Unfold Math Macro"
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10078 msgid "Fold Math Macro"
10079 msgstr "képlet makró"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10082 msgid "View Source|S"
10083 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10086 msgid "Split View Horizontally|i"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10090 msgid "Split View Vertically|V"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10094 msgid "Close Tab Group|G"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10098 msgid "Fullscreen|l"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10103 msgstr "Eszköztárak|k"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10106 msgid "Special Character|p"
10107 msgstr "Speciális jel|c"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10110 msgid "Formatting|o"
10111 msgstr "Formázás|o"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10114 msgid "List / TOC|i"
10115 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10119 msgstr "Úsztatás|a"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10123 msgstr "Változat|V"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10127 msgid "Custom insets"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10135 msgid "Box[[Menu]]"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10139 msgid "Cross-Reference...|R"
10140 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10147 msgid "Index Entry|d"
10148 msgstr "Tárgyszó|s"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10151 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10152 msgstr "Szakkifejezés|j"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10156 msgstr "Táblázat...|T"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10159 msgid "Hyperlink|k"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10163 msgid "Short Title|S"
10164 msgstr "Rövid cím|d"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10171 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10172 msgstr "Programlista"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10175 msgid "Ordinary Quote|Q"
10176 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10179 msgid "Single Quote|S"
10180 msgstr "Aposztrof|p"
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10184 msgid "Phonetic Symbols|P"
10185 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10188 msgid "Protected Space|P"
10189 msgstr "Védett szóköz|s"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10192 msgid "Horizontal Line|L"
10193 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10196 msgid "Vertical Space...|V"
10197 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10200 msgid "Hyphenation Point|H"
10201 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10204 msgid "Numbered Formula|N"
10205 msgstr "Számozott képlet|p"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10208 msgid "Toggle Math Panels"
10209 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10213 msgid "Figure Wrap Float|F"
10214 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10218 msgid "Table Wrap Float|T"
10219 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10222 msgid "External Material...|M"
10223 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10226 msgid "Child Document...|d"
10227 msgstr "Aldokumentum...|d"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10230 msgid "Change Tracking|C"
10231 msgstr "Változások követése|l"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10234 msgid "Start Appendix Here|A"
10235 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10238 msgid "Save in Bundled Format|F"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10242 msgid "Compressed|m"
10243 msgstr "Tömörített|m"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10246 msgid "Accept Change|A"
10247 msgstr "Elfogadás|a"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10250 msgid "Reject Change|R"
10251 msgstr "Visszautasítás|i"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10254 msgid "Accept All Changes|c"
10255 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10258 msgid "Reject All Changes|e"
10259 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10262 msgid "Next Change|C"
10263 msgstr "Következõ változás|v"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10266 msgid "Next Cross-Reference|R"
10267 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10270 msgid "Clear Bookmarks|C"
10271 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10274 msgid "Thesaurus...|T"
10275 msgstr "Szinonímák...|o"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10279 msgid "Statistics...|a"
10280 msgstr "Statisztika"
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10283 msgid "TeX Information|I"
10284 msgstr "TeX információ|X"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10288 msgid "Shortcuts|S"
10289 msgstr "&Rövidítés:"
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10292 msgid "New document"
10293 msgstr "Új dokumentum"
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10296 msgid "Open document"
10297 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10300 msgid "Save document"
10301 msgstr "Dokumentum mentése"
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10304 msgid "Print document"
10305 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10308 msgid "Check spelling"
10309 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10313 msgstr "Visszavonás"
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10320 msgid "Find and replace"
10321 msgstr "Keres és cserél"
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10324 msgid "Toggle emphasis"
10325 msgstr "Kiemelés váltása"
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10328 msgid "Toggle noun"
10329 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10333 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10336 msgid "Insert math"
10337 msgstr "Képlet beszúrása"
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10340 msgid "Insert graphics"
10341 msgstr "Grafika beszúrása"
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10344 msgid "Insert table"
10345 msgstr "Táblázat beszúrása"
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10348 msgid "Toggle Outline"
10349 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10356 msgid "Numbered list"
10357 msgstr "Számozott lista"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10360 msgid "Itemized list"
10361 msgstr "Felsorolás"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10364 msgid "Increase depth"
10365 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10368 msgid "Decrease depth"
10369 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10372 msgid "Insert figure float"
10373 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10376 msgid "Insert table float"
10377 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10380 msgid "Insert label"
10381 msgstr "Címke beszúrása"
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10384 msgid "Insert cross-reference"
10385 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10388 msgid "Insert citation"
10389 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10392 msgid "Insert index entry"
10393 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10396 msgid "Insert nomenclature entry"
10397 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10400 msgid "Insert footnote"
10401 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10404 msgid "Insert margin note"
10405 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10408 msgid "Insert note"
10409 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10413 msgstr "Doboz beszúrása"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10417 msgid "Insert Hyperlink"
10418 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10421 msgid "Insert TeX code"
10422 msgstr "TeX kód beszúrása"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10426 msgid "Insert math macro"
10427 msgstr "Képlet beszúrása"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10430 msgid "Include file"
10431 msgstr "Fájl csatolása"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10435 msgstr "Szöveg stílus"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10438 msgid "Paragraph settings"
10439 msgstr "Bekezdés beállításai"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10443 msgstr "Sor hozzáadása"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10447 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10451 msgstr "Sor törlése"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10454 msgid "Delete column"
10455 msgstr "Oszlop törlése"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10458 msgid "Set top line"
10459 msgstr "Felsõ szegély be"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10462 msgid "Set bottom line"
10463 msgstr "Alsó szegély be"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10466 msgid "Set left line"
10467 msgstr "Bal szegély be"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10470 msgid "Set right line"
10471 msgstr "Jobb szegély be"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10475 msgid "Set border lines"
10476 msgstr "Szegélyek beállítása"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10479 msgid "Set all lines"
10480 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10483 msgid "Unset all lines"
10484 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10488 msgstr "Balra igazít"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10491 msgid "Align center"
10492 msgstr "Középre igazít"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10495 msgid "Align right"
10496 msgstr "Jobbra igazít"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10500 msgstr "Igazítás fel"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10503 msgid "Align middle"
10504 msgstr "Igazítás középre"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10507 msgid "Align bottom"
10508 msgstr "Igazítás le"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10511 msgid "Rotate cell"
10512 msgstr "Cella forgatása"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10515 msgid "Rotate table"
10516 msgstr "Táblázat forgatása"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10519 msgid "Set multi-column"
10520 msgstr "Cellák egyesítése"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10527 msgid "Set display mode"
10528 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10532 msgstr "Alsó index"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10535 msgid "Superscript"
10536 msgstr "Felsõ index"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10539 msgid "Insert square root"
10540 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10543 msgid "Insert root"
10544 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10547 msgid "Insert standard fraction"
10548 msgstr "Normál tört beszúrása"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10552 msgstr "Szumma beszúrása"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10555 msgid "Insert integral"
10556 msgstr "Integrál beszúrása"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10559 msgid "Insert product"
10560 msgstr "Szorzat beszúrása"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10564 msgstr "() beszúrása"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10568 msgstr "[] beszúrása"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10572 msgstr "{} beszúrása"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10575 msgid "Insert delimiters"
10576 msgstr "Határoló beszúrása"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10579 msgid "Insert matrix"
10580 msgstr "Mátrix beszúrása"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10583 msgid "Insert cases environment"
10584 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10588 msgid "Math Macros"
10589 msgstr "képlet makró"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10592 msgid "Command Buffer"
10593 msgstr "Parancs puffer"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10596 msgid "Review[[Toolbar]]"
10597 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10600 msgid "Track changes"
10601 msgstr "Változások követése"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10604 msgid "Show changes in output"
10605 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10608 msgid "Next change"
10609 msgstr "Következõ változás"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10612 msgid "Accept change"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10616 msgid "Reject change"
10617 msgstr "Visszautasítás"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10620 msgid "Merge changes"
10621 msgstr "Változások elfogadása"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10624 msgid "Accept all changes"
10625 msgstr "Minden változás elfogadása"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10628 msgid "Reject all changes"
10629 msgstr "Minden változás elvetése"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10633 msgstr "Következõ megjegyzés"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10636 msgid "View/Update"
10637 msgstr "Nézet / Frissítés"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10641 msgstr "DVI nézete"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10645 msgstr "DVI frissítése"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10648 msgid "View PDF (pdflatex)"
10649 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10652 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10653 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10656 msgid "View PostScript"
10657 msgstr "PostScript nézete"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10660 msgid "Update PostScript"
10661 msgstr "PostScript frissítése"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10664 msgid "Math Panels"
10665 msgstr "Képlet panel"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10668 msgid "Math Spacings"
10669 msgstr "Képlet térköz"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10682 msgstr "Betûkészletek"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10686 msgstr "Függvények"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10825 msgid "Thin space\t\\,"
10826 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10829 msgid "Medium space\t\\:"
10830 msgstr "Normál köz\t\\:"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10833 msgid "Thick space\t\\;"
10834 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10837 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10838 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10841 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10842 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10845 msgid "Negative space\t\\!"
10846 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10849 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10850 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10853 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10854 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10857 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10858 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10865 msgid "Square root\t\\sqrt"
10866 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10869 msgid "Other root\t\\root"
10870 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10873 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10874 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10877 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10878 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10881 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10882 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10885 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10886 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10889 msgid "Standard\t\\frac"
10890 msgstr "Normál\t\\frac"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10893 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10894 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10897 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10898 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10901 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10905 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10910 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10911 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10915 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10916 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10919 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10920 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10923 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10924 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10928 msgid "Binomial\t\\binom"
10929 msgstr "Binominális\t\\choose"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10932 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10936 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10940 msgid "Roman\t\\mathrm"
10941 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10944 msgid "Bold\t\\mathbf"
10945 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10948 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10949 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10952 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10953 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10956 msgid "Italic\t\\mathit"
10957 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10960 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10961 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10964 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10965 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10968 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10969 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10972 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10973 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10976 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10977 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11000 msgid "Frame Decorations"
11001 msgstr "Keret díszítõelemek"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11060 msgid "overleftarrow"
11061 msgstr "overleftarrow"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11064 msgid "overrightarrow"
11065 msgstr "overrightarrow"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11068 msgid "overleftrightarrow"
11069 msgstr "overleftrightarrow"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11081 msgstr "underbrace"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11084 msgid "underleftarrow"
11085 msgstr "underleftarrow"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11088 msgid "underrightarrow"
11089 msgstr "underrightarrow"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11092 msgid "underleftrightarrow"
11093 msgstr "underleftrightarrow"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11105 msgstr "balra nyíl"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11109 msgstr "jobbra nyíl"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11120 msgid "updownarrow"
11121 msgstr "fel-le nyíl"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11124 msgid "leftrightarrow"
11125 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11129 msgstr "Balra nyíl"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11133 msgstr "Jobbra nyíl"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11144 msgid "Updownarrow"
11145 msgstr "Fel-le nyíl"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11148 msgid "Leftrightarrow"
11149 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11152 msgid "Longleftrightarrow"
11153 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11156 msgid "Longleftarrow"
11157 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11160 msgid "Longrightarrow"
11161 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11164 msgid "longleftrightarrow"
11165 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11168 msgid "longleftarrow"
11169 msgstr "hosszú balra nyíl"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11172 msgid "longrightarrow"
11173 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11176 msgid "leftharpoondown"
11177 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11180 msgid "rightharpoondown"
11181 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11189 msgstr "longmapsto"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11193 msgstr "balra-fel nyíl"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11197 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11200 msgid "leftharpoonup"
11201 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11204 msgid "rightharpoonup"
11205 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11208 msgid "hookleftarrow"
11209 msgstr "kampós balra nyíl"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11212 msgid "hookrightarrow"
11213 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11217 msgstr "balra-le nyíl"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11221 msgstr "jobbra-le nyíl"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11224 msgid "rightleftharpoons"
11225 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11229 msgstr "Mûveleti jelek"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11233 msgstr "plusz minusz"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11249 msgstr "minusz plusz"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11256 msgid "bigtriangleup"
11257 msgstr "bigtriangleup"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11272 msgid "bigtriangledown"
11273 msgstr "bigtriangledown"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11288 msgid "triangleright"
11289 msgstr "triangleright"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11304 msgid "triangleleft"
11305 msgstr "triangleleft"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11357 msgstr "Relációs jelek"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11457 msgstr "sqsubseteq"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11461 msgstr "sqsupseteq"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11521 msgstr "varepszilon"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11660 msgid "Miscellaneous"
11661 msgstr "Egyéb jelek"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11764 msgid "diamondsuit"
11765 msgstr "diamondsuit"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11780 msgid "textrm \\AA"
11781 msgstr "textrm \\AA"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11785 msgstr "textrm \\O"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11788 msgid "mathcircumflex"
11789 msgstr "mathcircumflex"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11840 msgid "Big Operators"
11841 msgstr "Globális mûveletek"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11900 msgid "ointctrclockwiseop"
11901 msgstr "ointctrclockwiseop"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11904 msgid "ointctrclockwise"
11905 msgstr "ointctrclockwise"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11908 msgid "ointclockwiseop"
11909 msgstr "ointclockwiseop"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11912 msgid "ointclockwise"
11913 msgstr "ointclockwise"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11980 msgid "AMS Miscellaneous"
11981 msgstr "AMS egyéb jelek"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12024 msgid "vartriangle"
12025 msgstr "vartriangle"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12028 msgid "triangledown"
12029 msgstr "triangledown"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12044 msgid "measuredangle"
12045 msgstr "measuredangle"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12073 msgstr "varnothing"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12076 msgid "blacktriangle"
12077 msgstr "blacktriangle"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12080 msgid "blacktriangledown"
12081 msgstr "blacktriangledown"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12084 msgid "blacksquare"
12085 msgstr "blacksquare"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12088 msgid "blacklozenge"
12089 msgstr "blacklozenge"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12096 msgid "sphericalangle"
12097 msgstr "sphericalangle"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12101 msgstr "komplemens"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12117 msgstr "AMS nyilak"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12120 msgid "dashleftarrow"
12121 msgstr "dashleftarrow"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12124 msgid "dashrightarrow"
12125 msgstr "dashrightarrow"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12128 msgid "leftleftarrows"
12129 msgstr "leftleftarrows"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12132 msgid "leftrightarrows"
12133 msgstr "leftrightarrows"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12136 msgid "rightrightarrows"
12137 msgstr "rightrightarrows"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12140 msgid "rightleftarrows"
12141 msgstr "rightleftarrows"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12145 msgstr "Lleftarrow"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12148 msgid "Rrightarrow"
12149 msgstr "Rrightarrow"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12152 msgid "twoheadleftarrow"
12153 msgstr "twoheadleftarrow"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12156 msgid "twoheadrightarrow"
12157 msgstr "twoheadrightarrow"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12160 msgid "leftarrowtail"
12161 msgstr "leftarrowtail"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12164 msgid "rightarrowtail"
12165 msgstr "rightarrowtail"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12168 msgid "looparrowleft"
12169 msgstr "looparrowleft"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12172 msgid "looparrowright"
12173 msgstr "looparrowright"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12176 msgid "curvearrowleft"
12177 msgstr "curvearrowleft"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12180 msgid "curvearrowright"
12181 msgstr "curvearrowright"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12184 msgid "circlearrowleft"
12185 msgstr "circlearrowleft"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12188 msgid "circlearrowright"
12189 msgstr "circlearrowright"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12201 msgstr "upuparrows"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12204 msgid "downdownarrows"
12205 msgstr "downdownarrows"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12208 msgid "upharpoonleft"
12209 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12212 msgid "upharpoonright"
12213 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12216 msgid "downharpoonleft"
12217 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12220 msgid "downharpoonright"
12221 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12224 msgid "leftrightharpoons"
12225 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12228 msgid "rightsquigarrow"
12229 msgstr "rightsquigarrow"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12232 msgid "leftrightsquigarrow"
12233 msgstr "leftrightsquigarrow"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12237 msgstr "nleftarrow"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12240 msgid "nrightarrow"
12241 msgstr "nrightarrow"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12244 msgid "nleftrightarrow"
12245 msgstr "nleftrightarrow"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12249 msgstr "nLeftarrow"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12252 msgid "nRightarrow"
12253 msgstr "nRightarrow"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12256 msgid "nLeftrightarrow"
12257 msgstr "nLeftrightarrow"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12264 msgid "AMS Relations"
12265 msgstr "AMS relációs jelek"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12284 msgid "eqslantless"
12285 msgstr "eqslantless"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12289 msgstr "eqslantgtr"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12301 msgstr "lessapprox"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12349 msgstr "lesseqqgtr"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12353 msgstr "gtreqqless"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12368 msgid "thickapprox"
12369 msgstr "thickapprox"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12404 msgid "preccurlyeq"
12405 msgstr "preccurlyeq"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12408 msgid "succcurlyeq"
12409 msgstr "succcurlyeq"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12412 msgid "curlyeqprec"
12413 msgstr "curlyeqprec"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12416 msgid "curlyeqsucc"
12417 msgstr "curlyeqsucc"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12429 msgstr "precapprox"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12433 msgstr "succapprox"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12436 msgid "vartriangleleft"
12437 msgstr "vartriangleleft"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12440 msgid "vartriangleright"
12441 msgstr "vartriangleright"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12444 msgid "trianglelefteq"
12445 msgstr "trianglelefteq"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12448 msgid "trianglerighteq"
12449 msgstr "trianglerighteq"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12464 msgid "risingdotseq"
12465 msgstr "risingdotseq"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12468 msgid "fallingdotseq"
12469 msgstr "fallingdotseq"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12488 msgid "shortparallel"
12489 msgstr "shortparallel"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12493 msgstr "smallsmile"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12497 msgstr "smallfrown"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12500 msgid "blacktriangleleft"
12501 msgstr "blacktriangleleft"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12504 msgid "blacktriangleright"
12505 msgstr "blacktriangleright"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12516 msgid "backepsilon"
12517 msgstr "backepsilon"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12532 msgid "AMS Negative Relations"
12533 msgstr "AMS invertált relációk"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12632 msgid "precnapprox"
12633 msgstr "precnapprox"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12636 msgid "succnapprox"
12637 msgstr "succnapprox"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12649 msgstr "subsetneqq"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12653 msgstr "supsetneqq"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12665 msgstr "nsupseteqq"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12680 msgid "varsubsetneq"
12681 msgstr "varsubsetneq"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12684 msgid "varsupsetneq"
12685 msgstr "varsupsetneq"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12688 msgid "varsubsetneqq"
12689 msgstr "varsubsetneqq"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12692 msgid "varsupsetneqq"
12693 msgstr "varsupsetneqq"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12696 msgid "ntriangleleft"
12697 msgstr "ntriangleleft"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12700 msgid "ntriangleright"
12701 msgstr "ntriangleright"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12704 msgid "ntrianglelefteq"
12705 msgstr "ntrianglelefteq"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12708 msgid "ntrianglerighteq"
12709 msgstr "ntrianglerighteq"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12732 msgid "nshortparallel"
12733 msgstr "nshortparallel"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12736 msgid "AMS Operators"
12737 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12744 msgid "smallsetminus"
12745 msgstr "smallsetminus"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12764 msgid "doublebarwedge"
12765 msgstr "doublebarwedge"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12784 msgid "divideontimes"
12785 msgstr "divideontimes"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12796 msgid "leftthreetimes"
12797 msgstr "leftthreetimes"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12800 msgid "rightthreetimes"
12801 msgstr "rightthreetimes"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12805 msgstr "curlywedge"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12812 msgid "circleddash"
12813 msgstr "circleddash"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12817 msgstr "circledast"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12820 msgid "circledcirc"
12821 msgstr "circledcirc"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12831 #: lib/external_templates:37
12832 msgid "RasterImage"
12833 msgstr "RasterImage"
12835 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12836 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12837 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12839 #: lib/external_templates:45
12840 msgid "A bitmap file.\n"
12841 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12843 #: lib/external_templates:102
12847 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12848 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12849 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12851 #: lib/external_templates:105
12852 msgid "An Xfig figure.\n"
12853 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12855 #: lib/external_templates:154
12856 msgid "ChessDiagram"
12857 msgstr "SakktáblaDiagram"
12859 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12860 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12861 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12863 #: lib/external_templates:157
12865 "A chess position diagram.\n"
12866 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12867 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12868 "the position that you want to display.\n"
12869 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12870 "and remember to type in a relative path\n"
12871 "to the LyX document location.\n"
12872 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12873 "to enable general editing of the board.\n"
12874 "You might also check out the\n"
12875 "'Options->Test legality' option, and\n"
12876 "remember to middle and right click to\n"
12877 "insert new material in the board.\n"
12878 "In order for this to work, you have to\n"
12879 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12880 "that TeX will find it, and you will need\n"
12881 "to install the skak package from CTAN.\n"
12883 "Sakk állás diagram.\n"
12884 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12885 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12886 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12887 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12888 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12889 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12890 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12891 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12892 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12893 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12894 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12895 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12896 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12897 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12898 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12899 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12901 #: lib/external_templates:199
12905 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12906 msgid "Lilypond typeset music"
12907 msgstr "Lilypond zene szedése"
12909 #: lib/external_templates:202
12911 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12912 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12913 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12914 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12916 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12917 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12918 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12919 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12921 #: lib/external_templates:251
12924 "Read 'info date' for more information.\n"
12927 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12929 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12931 msgid "%1$s and %2$s"
12932 msgstr "%1$s és %2$s"
12934 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12936 msgid "%1$s et al."
12937 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12939 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12943 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12945 msgid "Add to bibliography only."
12946 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
12948 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12952 #: src/Buffer.cpp:228
12953 msgid "Disk Error: "
12956 #: src/Buffer.cpp:229
12959 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12960 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12962 #: src/Buffer.cpp:276
12963 msgid "Could not remove temporary directory"
12964 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12966 #: src/Buffer.cpp:277
12968 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12969 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12971 #: src/Buffer.cpp:508
12972 msgid "Unknown document class"
12973 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12975 #: src/Buffer.cpp:509
12977 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12979 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
12982 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245
12984 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12985 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12987 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:544
12988 msgid "Document header error"
12989 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12991 #: src/Buffer.cpp:523
12992 msgid "\\begin_header is missing"
12993 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12995 #: src/Buffer.cpp:543
12996 msgid "\\begin_document is missing"
12997 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12999 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1145
13000 #: src/BufferView.cpp:1151
13001 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13002 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13004 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1146
13006 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13007 "xcolor/soul are installed.\n"
13008 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13011 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13012 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13013 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13014 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13016 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1152
13018 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13019 "xcolor and soul are not installed.\n"
13020 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13023 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13024 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13025 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13026 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13028 #: src/Buffer.cpp:583
13030 msgid "Failed to read embedded files"
13031 msgstr "A fájl nem olvasható"
13033 #: src/Buffer.cpp:584
13035 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13036 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13037 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13038 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13041 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
13042 msgid "Document format failure"
13043 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13045 #: src/Buffer.cpp:735
13047 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13048 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13050 #: src/Buffer.cpp:772
13051 msgid "Conversion failed"
13052 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13054 #: src/Buffer.cpp:773
13057 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13058 "it could not be created."
13060 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13061 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13063 #: src/Buffer.cpp:782
13064 msgid "Conversion script not found"
13065 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13067 #: src/Buffer.cpp:783
13070 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13071 "could not be found."
13073 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13074 "átalakító parancsfájlt."
13076 #: src/Buffer.cpp:802
13077 msgid "Conversion script failed"
13078 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13080 #: src/Buffer.cpp:803
13083 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13086 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13087 "tudja átalakítani."
13089 #: src/Buffer.cpp:818
13091 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13092 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13094 #: src/Buffer.cpp:851
13095 msgid "Backup failure"
13096 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13098 #: src/Buffer.cpp:852
13101 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13102 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13104 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13105 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13107 #: src/Buffer.cpp:862
13110 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13111 "overwrite this file?"
13113 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13116 #: src/Buffer.cpp:864
13117 msgid "Overwrite modified file?"
13118 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13120 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13121 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13125 msgstr "&Felülírja"
13127 #: src/Buffer.cpp:896
13129 msgid "Saving document %1$s..."
13130 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13132 #: src/Buffer.cpp:909
13134 msgid " could not write file!"
13135 msgstr "A fájl nem olvasható"
13137 #: src/Buffer.cpp:916
13139 msgid " writing embedded files."
13140 msgstr "A fájl nem olvasható"
13142 #: src/Buffer.cpp:920
13144 msgid " could not write embedded files!"
13145 msgstr "A fájl nem olvasható"
13147 #: src/Buffer.cpp:925
13151 #: src/Buffer.cpp:1004
13152 msgid "Iconv software exception Detected"
13153 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13155 #: src/Buffer.cpp:1004
13158 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13161 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13162 "program, jól van feltelepítve"
13164 #: src/Buffer.cpp:1026
13166 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13167 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13169 #: src/Buffer.cpp:1029
13171 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13172 "chosen encoding.\n"
13173 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13175 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13176 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13178 #: src/Buffer.cpp:1036
13179 msgid "iconv conversion failed"
13180 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13182 #: src/Buffer.cpp:1041
13183 msgid "conversion failed"
13184 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13186 #: src/Buffer.cpp:1313
13187 msgid "Running chktex..."
13188 msgstr "Chktex futtatása..."
13190 #: src/Buffer.cpp:1326
13191 msgid "chktex failure"
13192 msgstr "chktex hiba"
13194 #: src/Buffer.cpp:1327
13195 msgid "Could not run chktex successfully."
13196 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13198 #: src/Buffer.cpp:2092
13199 msgid "Preview source code"
13200 msgstr "Forráskód elõnézete"
13202 #: src/Buffer.cpp:2104
13204 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13205 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13207 #: src/Buffer.cpp:2108
13209 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13210 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13212 #: src/Buffer.cpp:2207
13214 msgid "Auto-saving %1$s"
13215 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13217 #: src/Buffer.cpp:2251
13218 msgid "Autosave failed!"
13219 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13221 #: src/Buffer.cpp:2274
13222 msgid "Autosaving current document..."
13223 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13225 #: src/Buffer.cpp:2322
13226 msgid "Couldn't export file"
13227 msgstr "A fájl nem exportálható"
13229 #: src/Buffer.cpp:2323
13231 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13232 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13234 #: src/Buffer.cpp:2360
13235 msgid "File name error"
13236 msgstr "Fájlnév hiba"
13238 #: src/Buffer.cpp:2361
13239 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13240 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13242 #: src/Buffer.cpp:2402
13243 msgid "Document export cancelled."
13244 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13246 #: src/Buffer.cpp:2408
13248 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13249 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13251 #: src/Buffer.cpp:2414
13253 msgid "Document exported as %1$s"
13254 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13256 #: src/Buffer.cpp:2484
13259 "The specified document\n"
13261 "could not be read."
13263 "A megadott dokumentumot\n"
13265 "nem lehet olvasni."
13267 #: src/Buffer.cpp:2486
13268 msgid "Could not read document"
13269 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13271 #: src/Buffer.cpp:2496
13274 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13276 "Recover emergency save?"
13278 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13280 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13282 #: src/Buffer.cpp:2499
13283 msgid "Load emergency save?"
13284 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13286 #: src/Buffer.cpp:2500
13288 msgstr "&Helyreállítás"
13290 #: src/Buffer.cpp:2500
13291 msgid "&Load Original"
13292 msgstr "&Eredeti betöltése"
13294 #: src/Buffer.cpp:2520
13297 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13299 "Load the backup instead?"
13301 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13303 "Inkább azt töltsem be?"
13305 #: src/Buffer.cpp:2523
13306 msgid "Load backup?"
13307 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13309 #: src/Buffer.cpp:2524
13310 msgid "&Load backup"
13311 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13313 #: src/Buffer.cpp:2524
13314 msgid "Load &original"
13315 msgstr "&Eredeti betöltése"
13317 #: src/Buffer.cpp:2557
13319 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13320 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13322 #: src/Buffer.cpp:2559
13323 msgid "Retrieve from version control?"
13324 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13326 #: src/Buffer.cpp:2560
13328 msgstr "&Visszahozás"
13330 #: src/BufferList.cpp:220
13332 msgid "No file open!"
13333 msgstr "A fájl nincs meg!"
13335 #: src/BufferList.cpp:230
13337 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13338 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13340 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13342 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13343 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13345 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13347 msgid " Save failed! Trying...\n"
13348 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13350 #: src/BufferList.cpp:271
13351 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13352 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13354 #: src/BufferParams.cpp:497
13357 "The layout file requested by this document,\n"
13359 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13360 "class or style file required by it is not\n"
13361 "available. See the Customization documentation\n"
13362 "for more information.\n"
13364 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13365 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13366 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13367 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13368 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13370 #: src/BufferParams.cpp:503
13371 msgid "Document class not available"
13372 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13374 #: src/BufferParams.cpp:504
13375 msgid "LyX will not be able to produce output."
13376 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
13378 #: src/BufferParams.cpp:1451
13380 msgid "The document class %1$s could not be found."
13382 "A megadott dokumentumot\n"
13384 "nem lehet olvasni."
13386 #: src/BufferParams.cpp:1453
13388 msgid "Class not found"
13389 msgstr "Nincs meg a fájl"
13391 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13393 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13395 "A megadott dokumentumot\n"
13397 "nem lehet olvasni."
13399 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13401 msgid "Could not load class"
13402 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13404 #: src/BufferParams.cpp:1501
13407 "The module %1$s has been requested by\n"
13408 "this document but has not been found in the list of\n"
13409 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13410 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13413 #: src/BufferParams.cpp:1505
13415 msgid "Module not available"
13416 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13418 #: src/BufferParams.cpp:1506
13420 msgid "Some layouts may not be available."
13421 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13423 #: src/BufferParams.cpp:1514
13426 "The module %1$s requires a package that is\n"
13427 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13428 "may not be possible.\n"
13431 #: src/BufferParams.cpp:1517
13433 msgid "Package not available"
13434 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13436 #: src/BufferParams.cpp:1522
13438 msgid "Error reading module %1$s\n"
13441 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13444 msgstr "Keresési hiba"
13446 #: src/BufferParams.cpp:1528
13448 msgid "Error reading internal layout information"
13449 msgstr "Általános információ"
13451 #: src/BufferView.cpp:177
13452 msgid "No more insets"
13453 msgstr "Nincs több betét"
13455 #: src/BufferView.cpp:668
13456 msgid "Save bookmark"
13457 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13459 #: src/BufferView.cpp:1031
13460 msgid "No further undo information"
13461 msgstr "Nincs több visszavonás"
13463 #: src/BufferView.cpp:1040
13464 msgid "No further redo information"
13465 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13467 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13468 msgid "String not found!"
13469 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13471 #: src/BufferView.cpp:1219
13475 #: src/BufferView.cpp:1226
13479 #: src/BufferView.cpp:1233
13480 msgid "Mark removed"
13481 msgstr "Jel eltávolítva"
13483 #: src/BufferView.cpp:1236
13485 msgstr "Jel beállítva"
13487 #: src/BufferView.cpp:1283
13488 msgid "Statistics for the selection:"
13489 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13491 #: src/BufferView.cpp:1285
13492 msgid "Statistics for the document:"
13493 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13495 #: src/BufferView.cpp:1288
13500 #: src/BufferView.cpp:1290
13504 #: src/BufferView.cpp:1293
13506 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13507 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13509 #: src/BufferView.cpp:1296
13510 msgid "One character (including blanks)"
13511 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13513 #: src/BufferView.cpp:1299
13515 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13516 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13518 #: src/BufferView.cpp:1302
13519 msgid "One character (excluding blanks)"
13520 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13522 #: src/BufferView.cpp:1304
13524 msgstr "Statisztika"
13526 #: src/BufferView.cpp:1986
13528 msgid "Inserting document %1$s..."
13529 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13531 #: src/BufferView.cpp:1997
13533 msgid "Document %1$s inserted."
13534 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13536 #: src/BufferView.cpp:1999
13538 msgid "Could not insert document %1$s"
13539 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13541 #: src/BufferView.cpp:2225
13544 "Could not read the specified document\n"
13546 "due to the error: %2$s"
13548 "A %1$s dokumentum\n"
13552 #: src/BufferView.cpp:2227
13553 msgid "Could not read file"
13554 msgstr "A fájl nem olvasható"
13556 #: src/BufferView.cpp:2234
13560 " is not readable."
13561 msgstr "%1$s nem olvasható."
13563 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13564 msgid "Could not open file"
13565 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13567 #: src/BufferView.cpp:2242
13568 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13569 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13571 #: src/BufferView.cpp:2243
13573 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13574 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13575 "If this does not give the correct result\n"
13576 "then please change the encoding of the file\n"
13577 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13579 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13580 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13581 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13582 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13583 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13585 #: src/Chktex.cpp:63
13587 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13588 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13590 #: src/Chktex.cpp:65
13591 msgid "ChkTeX warning id # "
13592 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13594 #: src/Color.cpp:92
13598 #: src/Color.cpp:93
13602 #: src/Color.cpp:94
13606 #: src/Color.cpp:95
13610 #: src/Color.cpp:96
13614 #: src/Color.cpp:97
13618 #: src/Color.cpp:98
13622 #: src/Color.cpp:99
13626 #: src/Color.cpp:100
13630 #: src/Color.cpp:101
13634 #: src/Color.cpp:102
13638 #: src/Color.cpp:103
13642 #: src/Color.cpp:104
13646 #: src/Color.cpp:105
13648 msgid "selected text"
13649 msgstr "Törölt szöveg"
13651 #: src/Color.cpp:107
13653 msgstr "LaTeX szöveg"
13655 #: src/Color.cpp:108
13657 msgid "inline completion"
13658 msgstr "Beszúrt l&ista"
13660 #: src/Color.cpp:110
13661 msgid "non-unique inline completion"
13664 #: src/Color.cpp:112
13665 msgid "previewed snippet"
13666 msgstr "elõnézet rész"
13668 #: src/Color.cpp:113
13671 msgstr "lábjegyzet"
13673 #: src/Color.cpp:114
13674 msgid "note background"
13675 msgstr "megjegyzés háttere"
13677 #: src/Color.cpp:115
13679 msgid "comment label"
13680 msgstr "megjegyzés"
13682 #: src/Color.cpp:116
13683 msgid "comment background"
13684 msgstr "megjegyzés háttere"
13686 #: src/Color.cpp:117
13688 msgid "greyedout inset label"
13689 msgstr "kiszürkített betét"
13691 #: src/Color.cpp:118
13692 msgid "greyedout inset background"
13693 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13695 #: src/Color.cpp:119
13697 msgstr "árnyékolt keret"
13699 #: src/Color.cpp:120
13701 msgid "branch label"
13704 #: src/Color.cpp:121
13706 msgid "footnote label"
13707 msgstr "lábjegyzet"
13709 #: src/Color.cpp:122
13711 msgid "index label"
13712 msgstr "Címke beszúrása"
13714 #: src/Color.cpp:123
13716 msgid "margin note label"
13717 msgstr "Címkére ugrás"
13719 #: src/Color.cpp:124
13724 #: src/Color.cpp:125
13729 #: src/Color.cpp:126
13731 msgstr "mélységjelölõ"
13733 #: src/Color.cpp:127
13737 #: src/Color.cpp:128
13738 msgid "command inset"
13739 msgstr "parancsbetét"
13741 #: src/Color.cpp:129
13742 msgid "command inset background"
13743 msgstr "parancsbetét háttere"
13745 #: src/Color.cpp:130
13746 msgid "command inset frame"
13747 msgstr "parancsbetét kerete"
13749 #: src/Color.cpp:131
13750 msgid "special character"
13751 msgstr "speciális jel"
13753 #: src/Color.cpp:132
13757 #: src/Color.cpp:133
13758 msgid "math background"
13759 msgstr "képlet háttere"
13761 #: src/Color.cpp:134
13762 msgid "graphics background"
13763 msgstr "grafika háttere"
13765 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13766 msgid "Math macro background"
13767 msgstr "képletmakró háttere"
13769 #: src/Color.cpp:136
13771 msgstr "képlet kerete"
13773 #: src/Color.cpp:137
13774 msgid "math corners"
13775 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13777 #: src/Color.cpp:138
13779 msgstr "képlet vonal"
13781 #: src/Color.cpp:140
13783 msgid "Math macro hovered background"
13784 msgstr "képletmakró háttere"
13786 #: src/Color.cpp:141
13788 msgid "Math macro label"
13789 msgstr "képlet makró"
13791 #: src/Color.cpp:142
13793 msgid "Math macro frame"
13794 msgstr "képlet kerete"
13796 #: src/Color.cpp:143
13798 msgid "Math macro blended out"
13799 msgstr "képletmakró háttere"
13801 #: src/Color.cpp:144
13803 msgid "Math macro old parameter"
13804 msgstr "képlet kerete"
13806 #: src/Color.cpp:145
13808 msgid "Math macro new parameter"
13809 msgstr "képlet kerete"
13811 #: src/Color.cpp:146
13812 msgid "caption frame"
13813 msgstr "cím kerete"
13815 #: src/Color.cpp:147
13816 msgid "collapsable inset text"
13817 msgstr "becsukható betét szövege"
13819 #: src/Color.cpp:148
13820 msgid "collapsable inset frame"
13821 msgstr "becsukható betét kerete"
13823 #: src/Color.cpp:149
13824 msgid "inset background"
13825 msgstr "betét háttér"
13827 #: src/Color.cpp:150
13828 msgid "inset frame"
13829 msgstr "betét kerete"
13831 #: src/Color.cpp:151
13832 msgid "LaTeX error"
13833 msgstr "LaTeX hiba"
13835 #: src/Color.cpp:152
13836 msgid "end-of-line marker"
13837 msgstr "sorvégejelölõ"
13839 #: src/Color.cpp:153
13840 msgid "appendix marker"
13841 msgstr "függelék jelölõ"
13843 #: src/Color.cpp:154
13845 msgstr "change bar"
13847 #: src/Color.cpp:155
13848 msgid "Deleted text"
13849 msgstr "Törölt szöveg"
13851 #: src/Color.cpp:156
13853 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13855 #: src/Color.cpp:157
13856 msgid "added space markers"
13857 msgstr "további helyjelölõk"
13859 #: src/Color.cpp:158
13860 msgid "top/bottom line"
13861 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13863 #: src/Color.cpp:159
13865 msgstr "táblázat vonal"
13867 #: src/Color.cpp:160
13868 msgid "table on/off line"
13869 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13871 #: src/Color.cpp:162
13872 msgid "bottom area"
13873 msgstr "alsó terület"
13875 #: src/Color.cpp:163
13878 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13880 #: src/Color.cpp:164
13882 msgid "page break / line break"
13883 msgstr "oldaltörés"
13885 #: src/Color.cpp:165
13886 msgid "frame of button"
13887 msgstr "gomb kerete"
13889 #: src/Color.cpp:166
13890 msgid "button background"
13891 msgstr "gomb háttere"
13893 #: src/Color.cpp:167
13894 msgid "button background under focus"
13895 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13897 #: src/Color.cpp:168
13901 #: src/Color.cpp:169
13905 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13906 #: src/Converter.cpp:515
13907 msgid "Cannot convert file"
13908 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13910 #: src/Converter.cpp:307
13913 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13914 "Define a converter in the preferences."
13916 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13917 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13919 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13920 msgid "Executing command: "
13921 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13923 #: src/Converter.cpp:444
13924 msgid "Build errors"
13925 msgstr "Fordítási hibák"
13927 #: src/Converter.cpp:445
13928 msgid "There were errors during the build process."
13929 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13931 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13933 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13934 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13936 #: src/Converter.cpp:473
13938 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13939 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13941 #: src/Converter.cpp:517
13943 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13944 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13946 #: src/Converter.cpp:518
13948 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13949 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13951 #: src/Converter.cpp:574
13952 msgid "Running LaTeX..."
13953 msgstr "LaTeX futtatása..."
13955 #: src/Converter.cpp:592
13958 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13961 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
13964 #: src/Converter.cpp:595
13965 msgid "LaTeX failed"
13966 msgstr "LaTeX sikertelen"
13968 #: src/Converter.cpp:597
13969 msgid "Output is empty"
13970 msgstr "A kimenet üres"
13972 #: src/Converter.cpp:598
13973 msgid "An empty output file was generated."
13974 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13976 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13979 "Layout had to be changed from\n"
13981 "because of class conversion from\n"
13984 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13985 "%1$s, erre: %2$s\n"
13986 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13989 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13990 msgid "Changed Layout"
13991 msgstr "Kinézet megváltozott"
13993 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13996 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13999 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14000 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14002 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14004 msgid "Undefined flex inset"
14005 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14007 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14009 msgid "Failed to extract file"
14010 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14012 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14015 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14016 "Source file %2$s does not exist"
14019 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
14021 msgid "Overwrite external file?"
14022 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14024 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14026 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14028 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14030 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14032 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14033 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14035 msgid "Copy file failure"
14036 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14038 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14041 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14042 "Please check whether the path is writeable."
14044 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14045 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14047 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14048 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14051 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14052 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14054 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14055 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14057 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14059 msgid "Failed to embed file"
14060 msgstr "A fájl nem olvasható"
14062 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14065 "Failed to embed file %1$s.\n"
14066 "Please check whether this file exists and is readable."
14068 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14069 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14071 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14072 msgid "Update embedded file?"
14075 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14077 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14079 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14081 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14083 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14085 msgid "Failed to copy embedded file"
14086 msgstr "A fájl nem olvasható"
14088 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14091 "Failed to embed file %1$s.\n"
14092 "Please check whether the source file is available"
14094 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14095 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14097 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14099 msgid "Failed to open file"
14100 msgstr "A fájl nem olvasható"
14102 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14103 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14106 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14111 msgid "Sync file failure"
14112 msgstr "chktex hiba"
14114 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14117 "%1$d external files are ignored.\n"
14118 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14121 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14123 msgid "Packing all files"
14124 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
14126 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14129 "%1$d external files are ignored.\n"
14130 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14133 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14134 msgid "Unpacking all files"
14137 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14138 msgid "Wrong embedding status."
14141 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14144 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14145 "status. Assuming embedding status."
14148 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14150 msgid "Failed to write file"
14151 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14153 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14155 msgid "Save failure"
14156 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14158 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14161 "Cannot create file %1$s.\n"
14162 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14164 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14165 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14167 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14170 "The file %1$s already exists.\n"
14172 "Do you want to overwrite that file?"
14174 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14176 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14178 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14179 msgid "Overwrite file?"
14180 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14182 #: src/Exporter.cpp:49
14183 msgid "Overwrite &all"
14184 msgstr "&Mindet felülírja"
14186 #: src/Exporter.cpp:50
14187 msgid "&Cancel export"
14188 msgstr "&exportálás megszakítása"
14190 #: src/Exporter.cpp:90
14191 msgid "Couldn't copy file"
14192 msgstr "A fájl nem másolható"
14194 #: src/Exporter.cpp:91
14196 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14197 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14199 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14205 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14209 msgstr "Sans Serif"
14211 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14221 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14226 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14230 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14234 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14238 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14242 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14248 msgstr "Kiskapitális"
14250 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14254 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14262 #: src/Font.cpp:170
14264 msgid "Emphasis %1$s, "
14265 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14267 #: src/Font.cpp:173
14269 msgid "Underline %1$s, "
14270 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14272 #: src/Font.cpp:176
14274 msgid "Noun %1$s, "
14275 msgstr "Kapitális %1$s, "
14277 #: src/Font.cpp:190
14279 msgid "Language: %1$s, "
14280 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14282 #: src/Font.cpp:193
14284 msgid " Number %1$s"
14285 msgstr " Szám %1$s"
14287 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14288 msgid "Cannot view file"
14289 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14291 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14293 msgid "File does not exist: %1$s"
14294 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14296 #: src/Format.cpp:267
14298 msgid "No information for viewing %1$s"
14299 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14301 #: src/Format.cpp:277
14303 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14304 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14306 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14307 #: src/Format.cpp:383
14308 msgid "Cannot edit file"
14309 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14311 #: src/Format.cpp:337
14312 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14315 #: src/Format.cpp:350
14317 msgid "No information for editing %1$s"
14318 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14320 #: src/Format.cpp:361
14322 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14323 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14325 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14326 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14327 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14329 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14330 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14331 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14333 #: src/ISpell.cpp:267
14335 "Could not create an ispell process.\n"
14336 "You may not have the right languages installed."
14338 "Az ispell program nem indítható.\n"
14339 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14341 #: src/ISpell.cpp:290
14343 "The ispell process returned an error.\n"
14344 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14346 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14347 "Megfelelõen van beállítva?"
14349 #: src/ISpell.cpp:395
14352 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14355 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14357 #: src/ISpell.cpp:406
14358 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14359 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14361 #: src/ISpell.cpp:466
14364 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14367 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14369 #: src/ISpell.cpp:481
14372 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14375 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14377 #: src/KeySequence.cpp:167
14381 #: src/LaTeX.cpp:61
14383 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14384 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14386 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14387 msgid "Running MakeIndex."
14388 msgstr "MakeIndex futtatása."
14390 #: src/LaTeX.cpp:284
14391 msgid "Running BibTeX."
14392 msgstr "BibTeX futtatása."
14394 #: src/LaTeX.cpp:418
14395 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14396 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14399 msgid "Could not read configuration file"
14400 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14405 "Error while reading the configuration file\n"
14407 "Please check your installation."
14409 "%1$s hiba történt,\n"
14410 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14411 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14414 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14415 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14423 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14424 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14427 msgid "Unable to remove temporary directory"
14428 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14432 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14433 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14436 msgid "No textclass is found"
14437 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14441 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14442 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14444 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14445 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14449 msgid "&Reconfigure"
14450 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14453 msgid "&Use Default"
14454 msgstr "A&lapérték"
14456 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14458 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14460 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14465 msgid "Could not create temporary directory"
14466 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14471 "Could not create a temporary directory in\n"
14472 "%1$s. Make sure that this\n"
14473 "path exists and is writable and try again."
14475 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14476 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14477 "írható, majd próbálja újra!"
14480 msgid "Missing user LyX directory"
14481 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14486 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14487 "It is needed to keep your own configuration."
14489 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14490 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14493 msgid "&Create directory"
14494 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14497 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14498 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14502 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14503 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14506 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14507 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14509 #: src/LyX.cpp:1120
14510 msgid "List of supported debug flags:"
14511 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14513 #: src/LyX.cpp:1124
14515 msgid "Setting debug level to %1$s"
14516 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14518 #: src/LyX.cpp:1135
14521 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14522 "Command line switches (case sensitive):\n"
14523 "\t-help summarize LyX usage\n"
14524 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14525 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14526 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14527 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14528 " select the features to debug.\n"
14529 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14530 "\t-x [--execute] command\n"
14531 " where command is a lyx command.\n"
14532 "\t-e [--export] fmt\n"
14533 " where fmt is the export format of choice.\n"
14534 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14535 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14536 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14537 " where fmt is the import format of choice\n"
14538 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14539 "\t-version summarize version and build info\n"
14540 "Check the LyX man page for more details."
14542 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14543 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14544 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
14545 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
14546 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
14547 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
14548 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14549 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14550 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14551 "\t-x [--execute] parancs\n"
14552 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14553 "\t-e [--export] fmt\n"
14554 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14555 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14556 " ahol fmt az importálási formátum\n"
14557 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14558 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14559 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14561 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14562 msgid "No system directory"
14563 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14565 #: src/LyX.cpp:1176
14566 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14567 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14569 #: src/LyX.cpp:1187
14570 msgid "No user directory"
14571 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14573 #: src/LyX.cpp:1188
14574 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14575 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14577 #: src/LyX.cpp:1199
14578 msgid "Incomplete command"
14579 msgstr "Befejezetlen parancs"
14581 #: src/LyX.cpp:1200
14582 msgid "Missing command string after --execute switch"
14583 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14585 #: src/LyX.cpp:1211
14586 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14587 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14589 #: src/LyX.cpp:1224
14590 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14591 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14593 #: src/LyX.cpp:1229
14594 msgid "Missing filename for --import"
14595 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14597 #: src/LyXFunc.cpp:113
14598 msgid "Running configure..."
14599 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14601 #: src/LyXFunc.cpp:124
14602 msgid "Reloading configuration..."
14603 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14605 #: src/LyXFunc.cpp:130
14606 msgid "System reconfiguration failed"
14607 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14609 #: src/LyXFunc.cpp:131
14611 "The system reconfiguration has failed.\n"
14612 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14613 "Please reconfigure again if needed."
14615 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14616 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14617 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14618 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14620 #: src/LyXFunc.cpp:137
14621 msgid "System reconfigured"
14622 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14624 #: src/LyXFunc.cpp:138
14626 "The system has been reconfigured.\n"
14627 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14628 "updated document class specifications."
14630 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14631 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14632 "használatba vételéhez."
14634 #: src/LyXFunc.cpp:362
14635 msgid "Unknown function."
14636 msgstr "Ismeretlen funkció."
14638 #: src/LyXFunc.cpp:394
14639 msgid "Nothing to do"
14640 msgstr "Nincs mit tenni"
14642 #: src/LyXFunc.cpp:413
14643 msgid "Unknown action"
14644 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14646 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14647 msgid "Command disabled"
14648 msgstr "Letiltott parancs"
14650 #: src/LyXFunc.cpp:426
14651 msgid "Command not allowed without any document open"
14652 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14654 #: src/LyXFunc.cpp:660
14655 msgid "Document is read-only"
14656 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14658 #: src/LyXFunc.cpp:669
14659 msgid "This portion of the document is deleted."
14660 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14662 #: src/LyXFunc.cpp:688
14665 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14667 "Do you want to save the document?"
14669 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14671 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14673 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14674 msgid "Save changed document?"
14675 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14677 #: src/LyXFunc.cpp:706
14680 "Could not print the document %1$s.\n"
14681 "Check that your printer is set up correctly."
14683 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14684 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14686 #: src/LyXFunc.cpp:709
14687 msgid "Print document failed"
14688 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14690 #: src/LyXFunc.cpp:826
14693 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14694 "version of the document %1$s?"
14696 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14697 "dokumentum mentett változatához?"
14699 #: src/LyXFunc.cpp:828
14700 msgid "Revert to saved document?"
14701 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14703 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14705 msgstr "&Visszatér"
14707 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14708 msgid "Missing argument"
14709 msgstr "Hiányzó paraméter"
14711 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14713 msgid "Opening help file %1$s..."
14714 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14716 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14718 msgid "Opening child document %1$s..."
14719 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14721 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14722 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14723 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14725 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14727 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14729 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14732 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14734 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14735 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14737 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14738 msgid "Unable to save document defaults"
14739 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14741 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14743 msgid "Document %1$s reloaded."
14744 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14746 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14748 msgid "Could not reload document %1$s"
14749 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14751 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14752 msgid "Welcome to LyX!"
14753 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14755 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14756 msgid "Converting document to new document class..."
14757 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14759 #: src/LyXRC.cpp:2380
14761 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14764 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14765 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14767 #: src/LyXRC.cpp:2385
14769 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14772 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14775 #: src/LyXRC.cpp:2389
14777 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14778 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14779 "specified, an internal routine is used."
14781 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14782 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14783 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14785 #: src/LyXRC.cpp:2397
14787 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14788 "automatically by what you type."
14790 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14791 "azzal, amit gépel."
14793 #: src/LyXRC.cpp:2401
14795 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14798 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14799 "osztályváltozás után."
14801 #: src/LyXRC.cpp:2405
14803 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14805 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14806 "biztonsági mentés."
14808 #: src/LyXRC.cpp:2412
14810 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14811 "the backup file in the same directory as the original file."
14813 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14814 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14816 #: src/LyXRC.cpp:2416
14818 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14819 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14821 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14822 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14824 #: src/LyXRC.cpp:2420
14826 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14827 "its global and local bind/ directories."
14829 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14830 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14832 #: src/LyXRC.cpp:2424
14833 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14834 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14836 #: src/LyXRC.cpp:2428
14838 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14839 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14841 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14842 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14844 #: src/LyXRC.cpp:2438
14846 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14847 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14849 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14850 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14852 #: src/LyXRC.cpp:2442
14854 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14858 #: src/LyXRC.cpp:2453
14861 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14862 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14864 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14865 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14867 #: src/LyXRC.cpp:2457
14870 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14871 "look in its global and local commands/ directories."
14873 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14874 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14876 #: src/LyXRC.cpp:2461
14877 msgid "New documents will be assigned this language."
14878 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14880 #: src/LyXRC.cpp:2465
14881 msgid "Specify the default paper size."
14882 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14884 #: src/LyXRC.cpp:2469
14886 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14887 "shown after the change has been made.)"
14889 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14890 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14892 #: src/LyXRC.cpp:2473
14893 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14894 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14896 #: src/LyXRC.cpp:2477
14898 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14899 "LyX was started from."
14901 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14904 #: src/LyXRC.cpp:2482
14905 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14907 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14910 #: src/LyXRC.cpp:2486
14913 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14914 "value selects the directory LyX was started from."
14916 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14917 "indítási könyvtárát jelenti."
14919 #: src/LyXRC.cpp:2490
14921 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14922 "recommended for non-English languages."
14924 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14925 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14927 #: src/LyXRC.cpp:2497
14929 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14930 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14931 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14933 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14934 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14935 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14937 #: src/LyXRC.cpp:2506
14939 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14940 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14942 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14943 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14945 #: src/LyXRC.cpp:2510
14946 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14947 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14949 #: src/LyXRC.cpp:2514
14951 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14953 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14955 #: src/LyXRC.cpp:2518
14957 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14958 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14960 #: src/LyXRC.cpp:2522
14962 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14963 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14964 "name of the second language."
14966 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14967 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14970 #: src/LyXRC.cpp:2526
14971 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14972 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14974 #: src/LyXRC.cpp:2530
14975 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14976 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14978 #: src/LyXRC.cpp:2534
14980 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14983 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14986 #: src/LyXRC.cpp:2538
14988 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14989 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14991 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14992 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14994 #: src/LyXRC.cpp:2542
14996 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14997 "document is the default language."
14999 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15000 "alapértelmezett nyelv."
15002 #: src/LyXRC.cpp:2546
15003 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15005 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15008 #: src/LyXRC.cpp:2550
15009 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15011 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15014 #: src/LyXRC.cpp:2554
15015 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15016 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15018 #: src/LyXRC.cpp:2558
15020 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15023 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15026 #: src/LyXRC.cpp:2562
15027 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15030 #: src/LyXRC.cpp:2567
15031 msgid "The completion popup delay."
15034 #: src/LyXRC.cpp:2571
15035 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15038 #: src/LyXRC.cpp:2575
15039 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15042 #: src/LyXRC.cpp:2579
15044 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15047 #: src/LyXRC.cpp:2583
15049 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15053 #: src/LyXRC.cpp:2587
15054 msgid "The inline completion delay."
15057 #: src/LyXRC.cpp:2591
15058 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15061 #: src/LyXRC.cpp:2595
15062 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15065 #: src/LyXRC.cpp:2599
15066 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15069 #: src/LyXRC.cpp:2603
15071 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15073 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15076 #: src/LyXRC.cpp:2608
15078 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15079 "variable. Use the OS native format."
15081 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15082 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15084 #: src/LyXRC.cpp:2615
15086 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15087 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15089 #: src/LyXRC.cpp:2619
15090 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15091 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15093 #: src/LyXRC.cpp:2623
15094 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15095 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15097 #: src/LyXRC.cpp:2627
15098 msgid "Scale the preview size to suit."
15099 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15101 #: src/LyXRC.cpp:2631
15102 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15103 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15105 #: src/LyXRC.cpp:2635
15106 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15107 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15109 #: src/LyXRC.cpp:2639
15111 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15112 "environment variable PRINTER."
15114 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15115 "környezeti változót használja."
15117 #: src/LyXRC.cpp:2643
15118 msgid "The option to print only even pages."
15119 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15121 #: src/LyXRC.cpp:2647
15123 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15124 "the filename of the DVI file to be printed."
15126 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15127 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15129 #: src/LyXRC.cpp:2651
15130 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15131 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15133 #: src/LyXRC.cpp:2655
15134 msgid "The option to print out in landscape."
15135 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15137 #: src/LyXRC.cpp:2659
15138 msgid "The option to print only odd pages."
15139 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15141 #: src/LyXRC.cpp:2663
15142 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15143 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15145 #: src/LyXRC.cpp:2667
15146 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15147 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15149 #: src/LyXRC.cpp:2671
15150 msgid "The option to specify paper type."
15151 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15153 #: src/LyXRC.cpp:2675
15154 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15155 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15157 #: src/LyXRC.cpp:2679
15159 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15160 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15163 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15164 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15167 #: src/LyXRC.cpp:2683
15169 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15170 "prepended along with the printer name after the spool command."
15172 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15173 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15175 #: src/LyXRC.cpp:2687
15176 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15177 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15179 #: src/LyXRC.cpp:2691
15180 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15181 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15183 #: src/LyXRC.cpp:2695
15185 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15188 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15190 #: src/LyXRC.cpp:2699
15191 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15192 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15194 #: src/LyXRC.cpp:2707
15196 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15199 #: src/LyXRC.cpp:2711
15201 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15202 "wrong, override the setting here."
15204 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15205 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15207 #: src/LyXRC.cpp:2717
15208 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15209 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15211 #: src/LyXRC.cpp:2726
15213 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15214 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15215 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15217 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15218 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15219 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15220 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15222 #: src/LyXRC.cpp:2730
15223 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15225 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15227 #: src/LyXRC.cpp:2735
15230 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15231 "roughly the same size as on paper."
15233 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15234 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15236 #: src/LyXRC.cpp:2739
15238 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15239 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15241 #: src/LyXRC.cpp:2743
15243 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15244 "\".out\". Only for advanced users."
15246 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15247 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15249 #: src/LyXRC.cpp:2750
15250 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15251 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15253 #: src/LyXRC.cpp:2754
15254 msgid "What command runs the spellchecker?"
15255 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15257 #: src/LyXRC.cpp:2758
15259 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15260 "when you quit LyX."
15262 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15265 #: src/LyXRC.cpp:2762
15267 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15268 "value selects the directory LyX was started from."
15270 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15271 "indítási könyvtárát jelenti."
15273 #: src/LyXRC.cpp:2772
15275 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15276 "will look in its global and local ui/ directories."
15278 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15279 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15281 #: src/LyXRC.cpp:2785
15283 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15284 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15285 "may not work with all dictionaries."
15287 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15288 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15289 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15291 #: src/LyXRC.cpp:2789
15292 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15295 #: src/LyXRC.cpp:2793
15297 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15299 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15302 #: src/LyXRC.cpp:2800
15303 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15305 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15308 #: src/LyXVC.cpp:91
15309 msgid "Document not saved"
15310 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15312 #: src/LyXVC.cpp:92
15313 msgid "You must save the document before it can be registered."
15314 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15316 #: src/LyXVC.cpp:117
15317 msgid "LyX VC: Initial description"
15318 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15320 #: src/LyXVC.cpp:118
15321 msgid "(no initial description)"
15322 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15324 #: src/LyXVC.cpp:133
15325 msgid "LyX VC: Log Message"
15326 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15328 #: src/LyXVC.cpp:136
15329 msgid "(no log message)"
15330 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15332 #: src/LyXVC.cpp:156
15335 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15338 "Do you want to revert to the saved version?"
15340 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15341 "aktuális változtatásokat.\n"
15343 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15345 #: src/LyXVC.cpp:159
15346 msgid "Revert to stored version of document?"
15347 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15349 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15350 msgid "Senseless with this layout!"
15351 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15353 #: src/Paragraph.cpp:1565
15354 msgid "Alignment not permitted"
15355 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15357 #: src/Paragraph.cpp:1566
15359 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15360 "Setting to default."
15362 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15363 "Visszaállítva alapértékbe."
15365 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15366 msgid "LyX Warning: "
15367 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15369 #: src/Paragraph.cpp:2035
15370 msgid "uncodable character"
15371 msgstr "kódolhatatlan jel"
15373 #: src/SpellBase.cpp:51
15374 msgid "Native OS API not yet supported."
15375 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15377 #: src/Text.cpp:120
15378 msgid "Unknown layout"
15379 msgstr "Ismeretlen formátum"
15381 #: src/Text.cpp:121
15384 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15385 "Trying to use the default instead.\n"
15387 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15388 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15390 #: src/Text.cpp:150
15391 msgid "Unknown Inset"
15392 msgstr "Ismeretlen betét"
15394 #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236
15395 msgid "Change tracking error"
15396 msgstr "Változás követési hiba"
15398 #: src/Text.cpp:224
15400 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15401 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15403 #: src/Text.cpp:237
15405 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15406 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15408 #: src/Text.cpp:244
15409 msgid "Unknown token"
15410 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15412 #: src/Text.cpp:526
15414 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15416 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15418 #: src/Text.cpp:537
15419 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15421 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15423 #: src/Text.cpp:1223
15424 msgid "[Change Tracking] "
15425 msgstr "[Változás követés]"
15427 #: src/Text.cpp:1229
15429 msgstr "Változás: "
15431 #: src/Text.cpp:1233
15435 #: src/Text.cpp:1243
15438 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15440 #: src/Text.cpp:1248
15442 msgid ", Depth: %1$d"
15443 msgstr ", Mélység: %1$d"
15445 #: src/Text.cpp:1254
15446 msgid ", Spacing: "
15447 msgstr ", sorköz: "
15449 #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15453 #: src/Text.cpp:1266
15457 #: src/Text.cpp:1275
15461 #: src/Text.cpp:1276
15462 msgid ", Paragraph: "
15463 msgstr ", Bekezdés: "
15465 #: src/Text.cpp:1277
15469 #: src/Text.cpp:1278
15470 msgid ", Position: "
15471 msgstr ", Pozíció: "
15473 #: src/Text.cpp:1284
15475 msgstr ", Betû: 0x"
15477 #: src/Text.cpp:1286
15478 msgid ", Boundary: "
15481 #: src/Text2.cpp:391
15482 msgid "No font change defined."
15483 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15485 #: src/Text2.cpp:431
15486 msgid "Nothing to index!"
15487 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15489 #: src/Text2.cpp:433
15490 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15491 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15493 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15494 msgid "Math editor mode"
15495 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15497 #: src/Text3.cpp:792
15498 msgid "Unknown spacing argument: "
15499 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15501 #: src/Text3.cpp:1014
15503 msgstr "Elrendezés "
15505 #: src/Text3.cpp:1015
15507 msgstr " ismeretlen"
15509 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15510 msgid "Character set"
15511 msgstr "Betûkészlet"
15513 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15514 msgid "Paragraph layout set"
15515 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15517 #: src/TextClass.cpp:113
15519 msgid "Plain Layout"
15520 msgstr "Oldal formátum"
15522 #: src/TextClass.cpp:586
15524 msgid "Missing File"
15525 msgstr "Hiányzó paraméter"
15527 #: src/TextClass.cpp:587
15528 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15531 #: src/TextClass.cpp:590
15533 msgid "Corrupt File"
15536 #: src/TextClass.cpp:591
15537 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15540 #: src/Thesaurus.cpp:60
15541 msgid "Thesaurus failure"
15542 msgstr "Tézaurusz hiba"
15544 #: src/Thesaurus.cpp:61
15547 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15551 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15555 #: src/VSpace.cpp:472
15556 msgid "Default skip"
15557 msgstr "Alap kihagyás"
15559 #: src/VSpace.cpp:475
15561 msgstr "Kis kihagyás"
15563 #: src/VSpace.cpp:478
15564 msgid "Medium skip"
15565 msgstr "Normál kihagyás"
15567 #: src/VSpace.cpp:481
15569 msgstr "Nagy kihagyás"
15571 #: src/VSpace.cpp:484
15572 msgid "Vertical fill"
15573 msgstr "Függõleges kitöltés"
15575 #: src/VSpace.cpp:491
15579 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15582 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15583 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15585 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15587 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15589 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15591 msgid "Reload saved document?"
15592 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15594 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15599 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15601 msgid "&Keep Changes"
15602 msgstr "Változások elfogadása"
15604 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15606 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15609 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15611 msgid "File not readable!"
15612 msgstr "A fájl nem olvasható"
15614 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15617 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15619 "Do you want to create a new document?"
15621 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15623 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15625 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15626 msgid "Create new document?"
15627 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15629 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15631 msgstr "&Létrehozás"
15633 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15636 "The specified document template\n"
15638 "could not be read."
15640 "A megadott sablon\n"
15644 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15645 msgid "Could not read template"
15646 msgstr "Sablon nem olvasható"
15648 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15649 msgid "\\arabic{enumi}."
15650 msgstr "\\arabic{enumi}."
15652 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15653 msgid "\\roman{enumiii}."
15654 msgstr "\\roman{enumiii}."
15656 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15657 msgid "\\Alph{enumiv}."
15658 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15660 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282
15661 msgid "Senseless!!! "
15662 msgstr "Értelmetlen!"
15664 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15665 msgid "No debugging message"
15666 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15668 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15669 msgid "General information"
15670 msgstr "Általános információ"
15672 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15673 msgid "Developers' general debug messages"
15674 msgstr "Developers' general debug messages"
15676 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15677 msgid "All debugging messages"
15678 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15680 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15682 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15683 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15686 msgid "Standard[[Bullets]]"
15687 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15695 msgstr "1. csoport"
15697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15699 msgstr "2. csoport"
15701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15703 msgstr "3. csoport"
15705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15707 msgstr "4. csoport"
15709 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15710 msgid "Directories"
15711 msgstr "Könyvtárak"
15713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15714 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15715 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15718 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15719 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15722 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15723 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15728 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15729 "1995-2008 LyX Team"
15731 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15732 "1995-2006 A LyX csapat"
15734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15736 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15737 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15738 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15739 "any later version."
15741 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15742 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15743 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15747 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15748 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15749 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15750 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15751 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15752 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15753 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15755 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15756 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15758 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15759 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15760 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15761 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15764 msgid "LyX Version "
15765 msgstr "LyX verzió "
15767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15768 msgid "Library directory: "
15769 msgstr "Library könyvtár: "
15771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15772 msgid "User directory: "
15773 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15775 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15776 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15777 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15784 msgstr "%1 névjegy"
15786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15788 msgid "Preferences"
15789 msgstr "Beállítások"
15791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15792 msgid "Reconfigure"
15793 msgstr "Újrakonfigurálás"
15795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15797 msgstr "Kilépés %1"
15799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15805 msgid "The current document was closed."
15806 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15811 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15812 "documents and exit.\n"
15816 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15817 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15823 msgid "Software exception Detected"
15824 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15829 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15830 "unsaved documents and exit."
15832 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15833 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15835 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15836 msgid "Bibliography Entry Settings"
15837 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15840 msgid "BibTeX Bibliography"
15841 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15846 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15849 msgid "Documents|#o#O"
15850 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15853 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15854 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15857 msgid "Select a BibTeX database to add"
15858 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15861 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15862 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15865 msgid "Select a BibTeX style"
15866 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15871 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15874 msgid "Simple rectangular frame"
15877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15879 msgid "Oval frame, thin"
15880 msgstr "Vékony, ovális keret"
15882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15884 msgid "Oval frame, thick"
15885 msgstr "vastag, ovális keret"
15887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15888 msgid "Drop shadow"
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15893 msgid "Shaded background"
15894 msgstr "megjegyzés háttere"
15896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15897 msgid "Double rectangular frame"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15913 msgid "Total Height"
15914 msgstr "Teljes magasság"
15916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15922 msgid "Box Settings"
15923 msgstr "Doboz beállítások"
15925 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15926 msgid "Branch Settings"
15927 msgstr "Változat beállítások"
15929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15947 msgid "Merge Changes"
15948 msgstr "Változások elfogadása"
15950 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15956 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15959 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15961 msgid "Change made at %1$s\n"
15962 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15969 msgstr "Nincs változás"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15973 msgstr "Kiskapitális"
15975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15980 msgstr "Alapértékre állít"
15982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16028 msgstr "Szöveg stílus"
16030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16036 msgid "Enhanced Metafile"
16039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16041 msgid "Windows Metafile"
16042 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16045 msgid "LinkBack PDF"
16048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:335
16060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16063 msgstr "Beillesztés"
16065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16072 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16073 msgstr "Mentés másként..."
16075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
16084 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16086 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16088 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16090 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16091 msgid "Next command"
16092 msgstr "Következõ parancs"
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16095 msgid "big[[delimiter size]]"
16096 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16099 msgid "Big[[delimiter size]]"
16100 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16103 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16104 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16107 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16108 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16111 msgid "Math Delimiter"
16112 msgstr "Képlet határolók"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16121 msgstr "Változó méret"
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16124 msgid "Computer Modern Roman"
16125 msgstr "Computer Modern Roman"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16128 msgid "Latin Modern Roman"
16129 msgstr "Latin Modern Roman"
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16132 msgid "AE (Almost European)"
16133 msgstr "AE (Almost European)"
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16136 msgid "Times Roman"
16137 msgstr "Times Roman"
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16144 msgid "Bitstream Charter"
16145 msgstr "Bitstream Charter"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16148 msgid "New Century Schoolbook"
16149 msgstr "New Century Schoolbook"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16161 msgstr "Bera Serif"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16164 msgid "Concrete Roman"
16165 msgstr "Concrete Roman"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16168 msgid "Zapf Chancery"
16169 msgstr "Zapf Chancery"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16172 msgid "Computer Modern Sans"
16173 msgstr "Computer Modern Sans"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16176 msgid "Latin Modern Sans"
16177 msgstr "Latin Modern Sans"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16184 msgid "Avant Garde"
16185 msgstr "Avant Garde"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16196 msgid "Computer Modern Typewriter"
16197 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16200 msgid "Latin Modern Typewriter"
16201 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16216 msgid "CM Typewriter Light"
16217 msgstr "CM Typewriter Light"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16221 msgid "Module not found!"
16222 msgstr "Nincs meg a fájl"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16225 msgid "Document Settings"
16226 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16231 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16233 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16234 "paraméterek listájához."
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16242 msgid " (not installed)"
16243 msgstr " (nincs telepítve)"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16271 msgstr "egyéb (fancy)"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16282 msgid "LaTeX default"
16283 msgstr "LaTeX alapértékek"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16287 msgstr "``szöveg''"
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16291 msgstr "''szöveg''"
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16295 msgstr ",,szöveg``"
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16299 msgstr ",,szöveg''"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16303 msgstr "<<szöveg>>"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16307 msgstr ">>szöveg<<"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16314 msgid "Appears in TOC"
16315 msgstr "Megjelenik"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16318 msgid "Author-year"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16327 msgid "Unavailable: %1$s"
16328 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16331 msgid "Document Class"
16332 msgstr "Dokumentumosztály"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16335 msgid "Text Layout"
16336 msgstr "Szöveg formátum"
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16339 msgid "Page Margins"
16340 msgstr "Oldal margók"
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16343 msgid "Numbering & TOC"
16344 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16348 msgid "PDF Properties"
16349 msgstr "Tulajdonság"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16352 msgid "Math Options"
16353 msgstr "Képlet beállítások"
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16356 msgid "Float Placement"
16357 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16361 msgstr "Felsorolásjelek"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16365 msgstr "Változatok"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16370 msgid "Embedded Files"
16371 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16374 msgid "LaTeX Preamble"
16375 msgstr "LaTeX preambulum"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16379 msgid "Layouts|#o#O"
16380 msgstr "Formátum|r"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16384 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16385 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16389 msgid "Local layout file"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16401 msgid "Unable to read local layout file."
16402 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16406 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16407 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16408 "document may not work with this layout if you do not\n"
16409 "keep the layout file in the same directory."
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16415 msgid "&Set Layout"
16416 msgstr "Szöveg formátum"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16420 msgid "Embedded layout"
16421 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16425 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16426 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16427 "it is already embedded to this buffer.\n"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16433 msgid "Unable to set document class."
16434 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16438 msgid "Unapplied changes"
16439 msgstr "Fennmaradó változások"
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16445 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16446 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16448 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16449 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16459 msgstr "%1$s és %2$s"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16463 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16464 msgstr "%1$s és %2$s"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16468 msgid "Package(s) required: %1$s."
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16478 msgid "Module required: %1$s."
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16483 msgid "Modules excluded: %1$s."
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16487 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16492 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16498 msgid "Extra embedded file"
16499 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16503 msgid "Can't set layout!"
16504 msgstr "Kinézet megváltozott"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16508 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16509 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16512 msgid "TeX Code Settings"
16513 msgstr "TeX kód beállítások"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16518 msgstr "Programlista"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16522 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16523 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16527 msgstr "Bal felsõ sarok"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16530 msgid "Bottom left"
16531 msgstr "Bal alsó sarok"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16534 msgid "Baseline left"
16535 msgstr "Alapvonal bal"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16539 msgstr "Felsõ közép"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16542 msgid "Bottom center"
16543 msgstr "Alsó közép"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16546 msgid "Baseline center"
16547 msgstr "Alapvonal közép"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16551 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16554 msgid "Bottom right"
16555 msgstr "Jobb alsó sarok"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16558 msgid "Baseline right"
16559 msgstr "Alapvonal jobb"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16562 msgid "External Material"
16563 msgstr "Külsõ anyag"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16567 msgstr "Méretarány%"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16570 msgid "Select external file"
16571 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16574 msgid "Float Settings"
16575 msgstr "Úsztatási beállítások"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16582 msgid "Select graphics file"
16583 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16586 msgid "Clipart|#C#c"
16587 msgstr "Clipart|#C#c"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16591 msgid "Horizontal Space Settings"
16592 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16596 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16597 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16598 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16606 msgid "Child Document"
16607 msgstr "Aldokumentum"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16613 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16615 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16618 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16619 msgid "Select document to include"
16620 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16623 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16624 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16631 msgid "No language"
16632 msgstr "Nincs nyelv"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16635 msgid "Program Listing Settings"
16636 msgstr "Program lista beállításai"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16640 msgstr "Nincs dialektus"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16644 msgstr "LaTeX napló"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16647 msgid "Literate Programming Build Log"
16648 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16651 msgid "lyx2lyx Error Log"
16652 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16655 msgid "Version Control Log"
16656 msgstr "Verziókövetés naplója"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16659 msgid "No LaTeX log file found."
16660 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16663 msgid "No literate programming build log file found."
16664 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16667 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16668 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16671 msgid "No version control log file found."
16672 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16674 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16675 msgid "Math Matrix"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16679 msgid "Nomenclature"
16680 msgstr "Szakkifejezés"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16683 msgid "Note Settings"
16684 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16687 msgid "Paragraph Settings"
16688 msgstr "Bekezdés beállításai"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16692 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16693 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16695 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16696 "the items is used."
16698 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16699 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16702 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16703 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16706 msgid "System files|#S#s"
16707 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16710 msgid "User files|#U#u"
16711 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16715 msgid "Look & Feel"
16716 msgstr "Megjelenés és mûködés"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16720 msgid "Language Settings"
16721 msgstr "Nyelvi beállítások"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16730 msgid "File Handling"
16731 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16735 msgstr "Sima szöveg"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16738 msgid "Date format"
16739 msgstr "Dátumforma"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16743 msgid "Keyboard/Mouse"
16744 msgstr "Billentyûzet"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16748 msgid "Input Completion"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16752 msgid "Screen fonts"
16753 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16761 msgstr "Élérési útvonalak"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16765 msgid "Select directory for example files"
16766 msgstr "Sablon kiválasztása"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16769 msgid "Select a document templates directory"
16770 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16773 msgid "Select a temporary directory"
16774 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16777 msgid "Select a backups directory"
16778 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16781 msgid "Select a document directory"
16782 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16785 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16786 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16790 msgid "Spellchecker"
16791 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16806 msgid "pspell (library)"
16807 msgstr "pspell (library)"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16810 msgid "aspell (library)"
16811 msgstr "aspell (library)"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16815 msgstr "Átalakítók"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16818 msgid "File formats"
16819 msgstr "Fájlformátumok"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16822 msgid "Format in use"
16823 msgstr "Használt formátumok"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16826 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16828 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16829 "elõször az átalakítót."
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16836 msgid "User interface"
16837 msgstr "Felhasználói felület"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16847 msgstr "&Rövidítés:"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16852 msgstr "Függvények"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16855 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16860 msgid "Mathematical Symbols"
16861 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16864 msgid "Buffer and Window"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16868 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16873 msgid "System and Miscellaneous"
16874 msgstr "AMS egyéb jelek"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16879 msgstr "&Visszaállítás"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16884 msgid "Failed to create shortcut"
16885 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16889 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16890 msgstr "Ismeretlen funkció."
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16893 msgid "Invalid or empty key sequence"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16897 msgid "Shortcut is already defined"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16902 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16903 msgstr "Új változat felvétele listára"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16907 msgstr "Felhasználó"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16910 msgid "Choose bind file"
16911 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16914 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16915 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16918 msgid "Choose UI file"
16919 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16922 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16923 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16926 msgid "Choose keyboard map"
16927 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16930 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16931 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16934 msgid "Choose personal dictionary"
16935 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16946 msgid "Print Document"
16947 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16950 msgid "Print to file"
16951 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16954 msgid "PostScript files (*.ps)"
16955 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16958 msgid "Cross-reference"
16959 msgstr "Kereszthivatkozás"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16963 msgstr "Visszau&grás"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16967 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16970 msgid "Jump to label"
16971 msgstr "Címkére ugrás"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16974 msgid "Find and Replace"
16975 msgstr "Keres és cserél"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16978 msgid "Send Document to Command"
16979 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16983 msgstr "Fájl megjelenítése"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16987 msgid "Error -> Cannot load file!"
16988 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16991 msgid "Spellchecker error"
16992 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16995 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16996 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17000 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17001 "Maybe it has been killed."
17003 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17004 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17007 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17008 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17011 msgid "The spellchecker has failed"
17012 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17016 msgid "%1$d words checked."
17017 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17020 msgid "One word checked."
17021 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17024 msgid "Spelling check completed"
17025 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17029 msgid "Basic Latin"
17030 msgstr "BibTeX stílusok"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17034 msgid "Latin-1 Supplement"
17035 msgstr "Kiegészítés"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17038 msgid "Latin Extended-A"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17042 msgid "Latin Extended-B"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17047 msgid "IPA Extensions"
17048 msgstr "&Kiterjesztés:"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17051 msgid "Spacing Modifier Letters"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17055 msgid "Combining Diacritical Marks"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17065 msgstr "Arab (Arabi)"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17083 msgstr "Alvariáció"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17110 msgstr "Elrendezés "
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17123 msgid "Hangul Jamo"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17128 msgid "Phonetic Extensions"
17129 msgstr "&Kiterjesztés:"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17132 msgid "Latin Extended Additional"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17136 msgid "Greek Extended"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17141 msgid "General Punctuation"
17142 msgstr "Általános információ"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17146 msgid "Superscripts and Subscripts"
17147 msgstr "Felsõ index|F"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17150 msgid "Currency Symbols"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17154 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17159 msgid "Letterlike Symbols"
17160 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17164 msgid "Number Forms"
17165 msgstr "Sorok száma"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17169 msgid "Mathematical Operators"
17170 msgstr "Matematika|a"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17174 msgid "Miscellaneous Technical"
17175 msgstr "Egyéb jelek"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17179 msgid "Control Pictures"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17183 msgid "Optical Character Recognition"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17187 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17192 msgid "Box Drawing"
17193 msgstr "Doboz beállítások"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17197 msgid "Block Elements"
17198 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17202 msgid "Geometric Shapes"
17203 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17207 msgid "Miscellaneous Symbols"
17208 msgstr "Egyéb jelek"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17213 msgstr "1. csoport"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17216 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17220 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17235 msgstr "S&or alja:"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17238 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17246 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17250 msgid "CJK Compatibility"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17254 msgid "CJK Unified Ideographs"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17258 msgid "Hangul Syllables"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17262 msgid "High Surrogates"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17266 msgid "Private Use High Surrogates"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17270 msgid "Low Surrogates"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17274 msgid "Private Use Area"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17278 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17282 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17286 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17290 msgid "Combining Half Marks"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17294 msgid "CJK Compatibility Forms"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17298 msgid "Small Form Variants"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17302 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17306 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17312 msgstr "Speciális levél"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17315 msgid "Linear B Syllabary"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17319 msgid "Linear B Ideograms"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17324 msgid "Aegean Numbers"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17328 msgid "Ancient Greek Numbers"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17346 msgid "Old Persian"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17352 msgstr "Alapértékre állít"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17365 msgid "Cypriot Syllabary"
17366 msgstr "Következmény"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17371 msgstr "varnothing"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17374 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17379 msgid "Musical Symbols"
17380 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17383 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17387 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17391 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17395 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17399 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17408 msgid "Variation Selectors Supplement"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17412 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17416 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17421 msgid "Character: "
17422 msgstr "Betûkészlet"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17425 msgid "Code Point: "
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17433 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17434 msgid "Table Settings"
17435 msgstr "Táblázat beállításai"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17438 msgid "Insert Table"
17439 msgstr "Táblázat beszúrása"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17442 msgid "TeX Information"
17443 msgstr "TeX információ"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17449 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17450 msgid "Table of Contents"
17451 msgstr "Tartalomjegyzék"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
17455 msgid "Child Documents"
17456 msgstr "Aldokumentum"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
17460 msgid "List of Graphics"
17461 msgstr "Táblázatok listája"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17465 msgid "List of Equations"
17466 msgstr "Listák listája"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17470 msgid "List of Foot notes"
17471 msgstr "Ábrák listája"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17475 msgid "List of Listings"
17476 msgstr "Listák listája"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17480 msgid "List of Indexes"
17481 msgstr "Táblázatok listája"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17485 msgid "List of Marginal notes"
17486 msgstr "Táblázatok listája"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17490 msgid "List of Notes"
17491 msgstr "Táblázatok listája"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17495 msgid "List of Citations"
17496 msgstr "Listák listája"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17500 msgid "Labels and References"
17501 msgstr "a használatlan hivatkozások"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17504 msgid "Filtering layouts with \""
17507 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17508 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17511 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17512 msgid "Vertical Space Settings"
17513 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17521 msgid "unknown version"
17522 msgstr "ismeretlen verzió"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17525 msgid "Small-sized icons"
17526 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17529 msgid "Normal-sized icons"
17530 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17533 msgid "Big-sized icons"
17534 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17537 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17542 msgid "Select template file"
17543 msgstr "Sablon kiválasztása"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17546 msgid "Templates|#T#t"
17547 msgstr "Sablonok|#a#A"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17551 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17552 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17555 msgid "Document not loaded."
17556 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17559 msgid "Select document to open"
17560 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17564 msgid "Examples|#E#e"
17565 msgstr "Példák|#P#p"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17569 msgid "Opening document %1$s..."
17570 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17574 msgid "Document %1$s opened."
17575 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17579 msgid "Could not open document %1$s"
17580 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17583 msgid "Couldn't import file"
17584 msgstr "A fájl nem importálható"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17588 msgid "No information for importing the format %1$s."
17589 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17593 msgid "Select %1$s file to import"
17594 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17599 "The document %1$s already exists.\n"
17601 "Do you want to overwrite that document?"
17603 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17605 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17608 msgid "Overwrite document?"
17609 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17613 msgid "Importing %1$s..."
17614 msgstr "Importálás %1$s..."
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17618 msgstr "importálva."
17620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17622 msgid "file not imported!"
17623 msgstr "Nincs meg a fájl"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17626 msgid "Select LyX document to insert"
17627 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17630 msgid "Select file to insert"
17631 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17634 msgid "Choose a filename to save document as"
17635 msgstr "Mentés másként..."
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17639 msgstr "&Átnevezés"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17644 "The document %1$s could not be saved.\n"
17646 "Do you want to rename the document and try again?"
17648 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17650 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17653 msgid "Rename and save?"
17654 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17659 msgstr "&Visszaállítás"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17664 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17666 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17668 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17670 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17677 msgid "Saving all documents..."
17678 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17681 msgid "All documents saved."
17682 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17686 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17687 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17695 msgstr "automatikus"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17699 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17700 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17704 msgid "%1$s unknown command!"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17709 msgid "LaTeX Source"
17710 msgstr "LaTeX forrás"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17713 msgid "DocBook Source"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17718 msgid "Literate Source"
17719 msgstr "LaTeX forrás"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17723 msgstr " (megváltozott)"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17726 msgid " (read only)"
17727 msgstr " (csak olvasható)"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17744 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17745 msgid "Wrap Float Settings"
17746 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17748 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17749 msgid "Click to detach"
17750 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17753 msgid "No Documents Open!"
17754 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:675 src/frontends/qt4/Menus.cpp:752
17757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:772 src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
17758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:875 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
17759 msgid "No Document Open!"
17760 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:716
17764 msgstr "Sima szöveg"
17766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
17767 msgid "Plain Text, Join Lines"
17768 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
17771 msgid "Master Document"
17772 msgstr "Fõdokumentum"
17774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17776 msgid "Other floats: "
17777 msgstr "Egyéb lebegõk"
17779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17780 msgid "Open Navigator..."
17783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
17785 msgid "Other Lists"
17786 msgstr "Egyéb lebegõk"
17788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17789 msgid "No Table of contents"
17790 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17794 msgstr " (automatikus)"
17796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
17797 msgid "No Branch in Document!"
17798 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17802 msgid "No action defined!"
17803 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17805 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17812 msgid "Invalid filename"
17813 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17815 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17817 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17820 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17821 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17824 msgid "Could not update TeX information"
17825 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17829 msgid "The script `%s' failed."
17830 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17832 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447
17835 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17836 "file through LaTeX: "
17838 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17839 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17841 #: src/insets/Inset.cpp:312
17842 msgid "Opened inset"
17843 msgstr "Betét kinyitva"
17845 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17846 msgid "Keys must be unique!"
17849 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17852 "The key %1$s already exists,\n"
17853 "it will be changed to %2$s."
17856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17857 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17858 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17861 msgid "Export Warning!"
17862 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17866 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17867 "BibTeX will be unable to find them."
17869 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17870 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17874 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17875 "BibTeX will be unable to find it."
17877 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17878 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17880 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17882 msgid "simple frame"
17883 msgstr "betét kerete"
17885 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17888 msgstr "Nincs keret"
17890 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17891 msgid "simple frame, page breaks"
17894 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17897 msgstr "Vékony, ovális keret"
17899 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17901 msgid "oval, thick"
17902 msgstr "vastag, ovális keret"
17904 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17905 msgid "drop shadow"
17908 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17910 msgid "shaded background"
17911 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17913 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17915 msgid "double frame"
17918 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17919 msgid "Opened Box Inset"
17920 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17922 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17927 msgid "Opened Branch Inset"
17928 msgstr "Változat betét nyitva"
17930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17932 msgstr "Változat: "
17934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17942 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17943 msgid "Opened Caption Inset"
17944 msgstr "Címbetét kinyitva"
17946 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
17951 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17956 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:116
17957 msgid "Left-click to collapse the inset"
17960 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17961 msgid "Left-click to open the inset"
17964 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17965 msgid "LaTeX Command: "
17966 msgstr "LaTeX parancs: "
17968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17970 msgid "InsetCommand Error: "
17971 msgstr "Betét parancsa: "
17973 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17975 msgid "Incompatible command name."
17976 msgstr "Befejezetlen parancs"
17978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17980 msgid "InsetCommandParams Error: "
17981 msgstr "Betét parancsa: "
17983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17985 msgid "InsetCommandParams: "
17986 msgstr "Betét parancsa: "
17988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17989 msgid "Unknown parameter name: "
17990 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
17992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17993 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17994 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
17996 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17997 msgid "Opened ERT Inset"
17998 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18000 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18001 msgid "Opened Environment Inset: "
18002 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18004 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18006 msgid "External template %1$s is not installed"
18007 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18009 #: src/insets/InsetFlex.cpp:59
18011 msgid "Opened Flex Inset"
18012 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18014 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374
18015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394
18019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
18020 msgid "Opened Float Inset"
18021 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
18027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
18028 msgid " (sideways)"
18031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
18036 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18037 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18038 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18040 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18042 msgid "List of %1$s"
18043 msgstr "%1$s listája"
18045 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18046 msgid "Opened Footnote Inset"
18047 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18049 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18051 msgstr "lábjegyzet"
18053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524
18056 "Could not copy the file\n"
18058 "into the temporary directory."
18061 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18065 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18066 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18070 msgid "Graphics file: %1$s"
18071 msgstr "Képfájl: %1$s"
18073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341
18074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899
18075 msgid " (embedded)"
18078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18079 msgid "Verbatim Input"
18080 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18083 msgid "Verbatim Input*"
18084 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612
18087 msgid "Recursive input"
18088 msgstr "Rekurzív bemenet"
18090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18092 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18094 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
18099 "Included file `%1$s'\n"
18100 "has textclass `%2$s'\n"
18101 "while parent file has textclass `%3$s'."
18103 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18104 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18105 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
18108 msgid "Different textclasses"
18109 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
18114 "Included file `%1$s'\n"
18115 "uses module `%2$s'\n"
18116 "which is not used in parent file."
18118 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18119 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18120 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18124 msgid "Module not found"
18125 msgstr "Nincs meg a fájl"
18127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18129 msgstr "Tárgymutató"
18131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18133 msgid "Information regarding "
18134 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18138 msgid "Unknown Info: "
18139 msgstr "Ismeretlen szó:"
18141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18149 msgstr "Visszavonás"
18151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18153 msgid "No menu entry for "
18154 msgstr "Szakkifejezés elem"
18156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18158 msgid "Unknown buffer info"
18159 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18162 msgid "Label names must be unique!"
18165 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18168 "The label %1$s already exists,\n"
18169 "it will be changed to %2$s."
18172 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18173 msgid "DUPLICATE: "
18176 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18177 msgid "Opened Listing Inset"
18178 msgstr "Listabetét kinyitva"
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18181 msgid "A value is expected."
18182 msgstr "Egy értéket vártam."
18184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18190 msgid "Unbalanced braces!"
18191 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18194 msgid "Please specify true or false."
18195 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18198 msgid "Only true or false is allowed."
18199 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18202 msgid "Please specify an integer value."
18203 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18206 msgid "An integer is expected."
18207 msgstr "Egy számot vártam."
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18210 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18211 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18214 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18215 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18219 msgid "Please specify one of %1$s."
18220 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18224 msgid "Try one of %1$s."
18225 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18229 msgid "I guess you mean %1$s."
18230 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18234 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18235 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18239 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18240 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18244 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18246 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18251 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18254 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18255 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18259 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18260 "right, bottom left and top left corner."
18262 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18263 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18266 msgid "Enter something like \\color{white}"
18267 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18270 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18271 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18274 msgid "auto, last or a number"
18275 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18279 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18280 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18281 "defining a listing inset)"
18283 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18284 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18285 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18289 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18290 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18293 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18294 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18295 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18298 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18299 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18303 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18304 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18308 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18310 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18315 msgid "Parameter %1$s: "
18316 msgstr "Paraméter %1$s: "
18318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18320 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18321 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18325 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18326 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18328 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18329 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18330 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18332 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18335 msgstr "Üres oldal"
18337 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18339 msgstr "Üres oldal"
18341 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18342 msgid "Clear Double Page"
18343 msgstr "Üres dupla oldal"
18345 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18349 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18350 msgid "Note[[InsetNote]]"
18351 msgstr "Megjegyzés"
18353 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18355 msgstr "Kiszürkített"
18357 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18358 msgid "Opened Note Inset"
18359 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18361 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18362 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18363 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18365 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18369 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18373 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18377 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18381 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18382 msgid "Page Number"
18385 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18389 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18390 msgid "Textual Page Number"
18391 msgstr "Szöveges oldalszám"
18393 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18395 msgstr "Szövegoldal:"
18397 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18398 msgid "Standard+Textual Page"
18399 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18401 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18403 msgstr "Hiv+szöveg:"
18405 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18409 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18410 msgid "FormatRef: "
18411 msgstr "FormatRef: "
18413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18415 msgid "Interword Space"
18418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18420 msgid "Protected Space"
18421 msgstr "Védett szóköz|s"
18423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18426 msgstr "Keskeny köz|K"
18428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18435 msgid "QQuad Space"
18438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18450 msgid "Negative Thin Space"
18451 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18455 msgid "Protected Horizontal Fill"
18456 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18460 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18461 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18465 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18466 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18470 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18471 msgstr "Vízszintes vonal"
18473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18475 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18476 msgstr "Védett szóköz|s"
18478 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18479 msgid "Unknown TOC type"
18480 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18482 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3068
18483 msgid "Opened table"
18484 msgstr "Táblázat megnyitása"
18486 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4251
18487 msgid "Error setting multicolumn"
18488 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
18490 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18491 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18492 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
18494 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18495 msgid "Opened Text Inset"
18496 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18498 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18499 msgid "Vertical Space"
18500 msgstr "Függõleges kitöltés"
18502 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108
18504 msgstr "körbefuttatott: "
18506 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18507 msgid "Opened Wrap Inset"
18508 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18510 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18512 msgstr "körbefuttatás"
18514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18516 msgstr "Nincs mutatva."
18518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18520 msgstr "Betöltés..."
18522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18523 msgid "Converting to loadable format..."
18524 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18527 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18528 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18531 msgid "Scaling etc..."
18532 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18535 msgid "Ready to display"
18536 msgstr "Megjelenítésre kész"
18538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18539 msgid "No file found!"
18540 msgstr "A fájl nincs meg!"
18542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18543 msgid "Error converting to loadable format"
18544 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18547 msgid "Error loading file into memory"
18548 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18551 msgid "Error generating the pixmap"
18552 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18558 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18559 msgid "Preview loading"
18560 msgstr "Elõnézet betöltése"
18562 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18563 msgid "Preview ready"
18564 msgstr "Elõnézet kész"
18566 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18567 msgid "Preview failed"
18568 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18570 #: src/lengthcommon.cpp:37
18574 #: src/lengthcommon.cpp:37
18578 #: src/lengthcommon.cpp:37
18582 #: src/lengthcommon.cpp:37
18586 #: src/lengthcommon.cpp:37
18590 #: src/lengthcommon.cpp:37
18594 #: src/lengthcommon.cpp:38
18595 msgid "cc[[unit of measure]]"
18596 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18598 #: src/lengthcommon.cpp:38
18602 #: src/lengthcommon.cpp:38
18606 #: src/lengthcommon.cpp:38
18610 #: src/lengthcommon.cpp:39
18611 msgid "Text Width %"
18612 msgstr "Szöveg szélesség %"
18614 #: src/lengthcommon.cpp:39
18615 msgid "Column Width %"
18616 msgstr "Oszlopszélesség %"
18618 #: src/lengthcommon.cpp:39
18619 msgid "Page Width %"
18620 msgstr "Oldal szélesség %"
18622 #: src/lengthcommon.cpp:39
18623 msgid "Line Width %"
18624 msgstr "Sorszélesség %"
18626 #: src/lengthcommon.cpp:40
18627 msgid "Text Height %"
18628 msgstr "Szöveg magasság %"
18630 #: src/lengthcommon.cpp:40
18631 msgid "Page Height %"
18632 msgstr "Oldal magasság %"
18634 #: src/lyxfind.cpp:115
18635 msgid "Search error"
18636 msgstr "Keresési hiba"
18638 #: src/lyxfind.cpp:115
18639 msgid "Search string is empty"
18640 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18642 #: src/lyxfind.cpp:299
18643 msgid "String has been replaced."
18644 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18646 #: src/lyxfind.cpp:302
18647 msgid " strings have been replaced."
18648 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18650 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18651 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18653 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18654 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18656 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18658 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18659 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18662 msgid "Only one row"
18663 msgstr "Csak egy sor"
18665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18666 msgid "Only one column"
18667 msgstr "Csak egy oszlop"
18669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18670 msgid "No hline to delete"
18671 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18674 msgid "No vline to delete"
18675 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18679 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18680 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18692 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18693 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18697 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18698 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18702 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18703 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18706 msgid "create new math text environment ($...$)"
18707 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18709 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18710 msgid "entered math text mode (textrm)"
18711 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18713 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18714 msgid "Standard[[mathref]]"
18715 msgstr "Standard[[mathref]]"
18717 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18720 msgstr "Vízszintes"
18722 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18727 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18729 msgstr "képlet makró"
18731 #: src/output.cpp:37
18734 "Could not open the specified document\n"
18737 "A %1$s dokumentum\n"
18738 "nem nyitható meg ."
18740 #: src/output_plaintext.cpp:136
18744 #: src/output_plaintext.cpp:148
18745 msgid "References: "
18746 msgstr "Hivatkozások: "
18748 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18751 msgstr "Minden fájl (*)"
18753 #: src/support/Package.cpp:441
18754 msgid "LyX binary not found"
18755 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18757 #: src/support/Package.cpp:442
18760 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18762 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18763 "parancssorból: %1$s"
18765 #: src/support/Package.cpp:561
18768 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18770 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18771 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18773 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18774 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18775 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
18778 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18779 msgid "File not found"
18780 msgstr "Nincs meg a fájl"
18782 #: src/support/Package.cpp:643
18785 "Invalid %1$s switch.\n"
18786 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18788 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18789 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18791 #: src/support/Package.cpp:670
18794 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18795 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18797 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18798 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18800 #: src/support/Package.cpp:694
18803 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18804 "%2$s is not a directory."
18806 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18807 "%2$s nem könyvtár."
18809 #: src/support/Package.cpp:696
18810 msgid "Directory not found"
18811 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18813 #: src/support/debug.cpp:40
18814 msgid "Program initialisation"
18815 msgstr "Program initialisation"
18817 #: src/support/debug.cpp:41
18818 msgid "Keyboard events handling"
18819 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18821 #: src/support/debug.cpp:42
18822 msgid "GUI handling"
18823 msgstr "GUI handling"
18825 #: src/support/debug.cpp:43
18826 msgid "Lyxlex grammar parser"
18827 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18829 #: src/support/debug.cpp:44
18830 msgid "Configuration files reading"
18831 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18833 #: src/support/debug.cpp:45
18834 msgid "Custom keyboard definition"
18835 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18837 #: src/support/debug.cpp:46
18838 msgid "LaTeX generation/execution"
18839 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18841 #: src/support/debug.cpp:47
18842 msgid "Math editor"
18843 msgstr "Képletszerkesztõ"
18845 #: src/support/debug.cpp:48
18846 msgid "Font handling"
18847 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18849 #: src/support/debug.cpp:49
18850 msgid "Textclass files reading"
18851 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18853 #: src/support/debug.cpp:50
18854 msgid "Version control"
18855 msgstr "Verziókövetés"
18857 #: src/support/debug.cpp:51
18858 msgid "External control interface"
18859 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18861 #: src/support/debug.cpp:52
18862 msgid "Keep *roff temporary files"
18863 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18865 #: src/support/debug.cpp:53
18866 msgid "User commands"
18867 msgstr "Felhasználói parancsok"
18869 #: src/support/debug.cpp:54
18870 msgid "The LyX Lexxer"
18871 msgstr "A LyX Lexx"
18873 #: src/support/debug.cpp:55
18874 msgid "Dependency information"
18875 msgstr "Függõségi információ"
18877 #: src/support/debug.cpp:56
18879 msgstr "LyX betétek"
18881 #: src/support/debug.cpp:57
18882 msgid "Files used by LyX"
18883 msgstr "LyX által használt fájlok"
18885 #: src/support/debug.cpp:58
18886 msgid "Workarea events"
18887 msgstr "Munkaterület eseményei"
18889 #: src/support/debug.cpp:59
18890 msgid "Insettext/tabular messages"
18891 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18893 #: src/support/debug.cpp:60
18894 msgid "Graphics conversion and loading"
18895 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18897 #: src/support/debug.cpp:61
18898 msgid "Change tracking"
18899 msgstr "Változások követése"
18901 #: src/support/debug.cpp:62
18902 msgid "External template/inset messages"
18903 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18905 #: src/support/debug.cpp:63
18906 msgid "RowPainter profiling"
18907 msgstr "RowPainter profiling"
18909 #: src/support/debug.cpp:64
18910 msgid "scrolling debugging"
18913 #: src/support/debug.cpp:65
18915 msgid "Math macros"
18916 msgstr "képlet makró"
18918 #: src/support/debug.cpp:66
18922 #: src/support/filetools.cpp:247
18923 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18926 #: src/support/os_win32.cpp:297
18927 msgid "System file not found"
18928 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18930 #: src/support/os_win32.cpp:298
18932 "Unable to load shfolder.dll\n"
18935 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18938 #: src/support/os_win32.cpp:303
18939 msgid "System function not found"
18940 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18942 #: src/support/os_win32.cpp:304
18944 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18945 "Don't know how to proceed. Sorry."
18947 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18948 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18950 #: src/support/userinfo.cpp:45
18951 msgid "Unknown user"
18952 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18955 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18959 #~ msgid "Enspace|E"
18963 #~ msgid "Enskip|k"
18966 #~ msgid "Document could not be read"
18967 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
18969 #~ msgid "%1$s could not be read."
18970 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
18973 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18974 #~ msgstr "Betét parancsa: "
18976 #~ msgid "All files (*)"
18977 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
18980 #~ msgid "Properties...|P"
18981 #~ msgstr "Beállítások...|B"
18984 #~ msgid "New Line|e"
18985 #~ msgstr "Bal vonal|B"
18987 #~ msgid "Line Break|B"
18988 #~ msgstr "Sortörés|r"
18991 #~ msgid "line break"
18992 #~ msgstr "Sortörés|r"
18996 #~ msgstr "Szélesség"
18998 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18999 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
19002 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19003 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19009 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19010 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19012 #~ msgid "Swap Rows|S"
19013 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19015 #~ msgid "Swap Columns|w"
19016 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19019 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19021 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19023 #~ "nem lehet olvasni."
19034 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19035 #~ "they will be lost after this action."
19037 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19038 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19042 #~ msgstr "úsztatás"
19046 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19048 #~ msgid "S&ubfigure"
19049 #~ msgstr "&Részábra"
19051 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19052 #~ msgstr "A részábra címe"
19054 #~ msgid "Ca&ption:"
19055 #~ msgstr "Áb&racím:"
19057 #~ msgid "Databa&ses"
19058 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
19060 #~ msgid "Show ERT inline"
19061 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19064 #~ msgstr "&Beszúrt"
19066 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19067 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19069 #~ msgid "Framed in box"
19070 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19073 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19075 #~ msgid "Paper Size"
19076 #~ msgstr "Papírméret"
19079 #~ msgstr "&Középre"
19082 #~ msgstr "S&zínek"
19084 #~ msgid "C&opiers"
19085 #~ msgstr "Másoló&k"
19087 #~ msgid "&File formats"
19088 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19090 #~ msgid "F&ormat:"
19091 #~ msgstr "F&ormátum:"
19093 #~ msgid "&GUI name:"
19094 #~ msgstr "&GUI név:"
19096 #~ msgid "External Applications"
19097 #~ msgstr "Külsõ programok"
19099 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19100 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19102 #~ msgid "Save/restore window position"
19103 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19106 #~ msgstr " minden"
19108 #~ msgid "Scrolling"
19109 #~ msgstr "Görgetés"
19111 #~ msgid "Pixmap Cache"
19112 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19114 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19115 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19120 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19121 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19124 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19126 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19127 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19129 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19130 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19132 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19133 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19135 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19136 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19138 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19139 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19141 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19142 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19144 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19145 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19147 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19148 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19150 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19151 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19153 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19154 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19156 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19157 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19159 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19160 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19162 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19163 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19165 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19166 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19168 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19169 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19171 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19172 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19174 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19175 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19177 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19178 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19180 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19181 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19183 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19184 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19186 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19187 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19189 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19190 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19192 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19193 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19195 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19196 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19198 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19199 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19201 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19202 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19204 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19205 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19207 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19208 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19210 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19211 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19213 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19214 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19216 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19217 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19219 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19220 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19222 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19223 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19225 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19226 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19228 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19229 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19231 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19232 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19234 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19235 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19237 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19238 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19240 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19241 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19243 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19244 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19246 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19247 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19249 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19250 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19252 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19253 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19255 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19256 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19258 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19259 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19267 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19268 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19270 #~ msgid "Count Words|W"
19271 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
19273 #~ msgid "Framed|F"
19274 #~ msgstr "Keretes|e"
19276 #~ msgid "Shaded|S"
19277 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19279 #~ msgid "Insert URL"
19280 #~ msgstr "URL beszúrása"
19282 #~ msgid "Can't load document class"
19283 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19286 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19289 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19292 #~ msgid "Undefined character style"
19293 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19296 #~ "The document could not be converted\n"
19297 #~ "into the document class %1$s."
19299 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19300 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19303 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19304 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19306 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19307 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19309 #~ msgid "&Switch to document"
19310 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19313 #~ "Could not open the specified document\n"
19315 #~ "due to the error: %2$s"
19317 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19318 #~ "nem nyitható meg,\n"
19319 #~ "%2$s hiba miatt"
19321 #~ msgid "Formatting document..."
19322 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19324 #~ msgid "Rectangular box"
19325 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19327 #~ msgid "Shadow box"
19328 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19330 #~ msgid "Double box"
19331 #~ msgstr "Dupla keret"
19333 #~ msgid "Index Entry"
19334 #~ msgstr "Tárgyszó"
19336 #~ msgid "Previous command"
19337 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19339 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19340 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19342 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19343 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19346 #~ msgstr "Másolók"
19349 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19352 #~ msgstr "ovális keret"
19355 #~ msgstr "Ovális keret"
19357 #~ msgid "Shadowbox"
19358 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19360 #~ msgid "Doublebox"
19361 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19363 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19364 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19366 #~ msgid "Unknown inset name: "
19367 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19369 #~ msgid "Program Listing "
19370 #~ msgstr "Program lista"
19373 #~ msgstr "Keretes"
19376 #~ msgstr "Árnyékolt"
19381 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19382 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19387 #~ msgid "HtmlUrl: "
19388 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19390 #~ msgid "CharStyle: "
19391 #~ msgstr "Betûstílus: "
19393 #~ msgid "Default (outer)"
19394 #~ msgstr "Alapérték"
19399 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19400 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19402 #~ msgid "%1$d words in selection."
19403 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19405 #~ msgid "%1$d words in document."
19406 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19408 #~ msgid "One word in selection."
19409 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19411 #~ msgid "One word in document."
19412 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19414 #~ msgid "Count words"
19415 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19417 #~ msgid "Encoding error"
19418 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19420 #~ msgid "Placeholders"
19421 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19424 #~ msgstr "phantom"
19426 #~ msgid "vphantom"
19427 #~ msgstr "vphantom"
19429 #~ msgid "hphantom"
19430 #~ msgstr "hphantom"
19433 #~ msgstr "&Jobbra"
19438 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19439 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
19441 #~ msgid "Algorithm #."
19442 #~ msgstr "Algoritmus #."
19444 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19445 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
19448 #~ msgstr "Betö<és"
19450 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19451 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
19453 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19454 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
19456 #~ msgid "To &file:"
19457 #~ msgstr "Fájl&ba:"
19459 #~ msgid "Co&pies:"
19460 #~ msgstr "Példán&yszám:"
19462 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19463 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
19465 #~ msgid "Printer &name:"
19466 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
19469 #~ msgid "Columns "
19470 #~ msgstr "Hasábok"
19473 #~ msgid "Overprint "
19474 #~ msgstr "Felülnyomás"
19476 #~ msgid "Conjecture "
19477 #~ msgstr "Feltevés"
19480 #~ msgid "Font st&yle:"
19481 #~ msgstr "Betûméret"
19483 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19484 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
19486 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19487 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
19490 #~ msgstr "&Típus:"
19495 #~ msgid "columns "
19496 #~ msgstr "hasábok"
19498 #~ msgid "overprint "
19499 #~ msgstr "felülnyomás"
19502 #~ msgid "overlayarea"
19503 #~ msgstr "átfedési terület"
19506 #~ msgid "Corollary_"
19507 #~ msgstr "Következmény"
19510 #~ msgid "Definition. "
19511 #~ msgstr "Definíció."
19514 #~ msgid "Example. "
19523 #~ msgstr "Bizonyítás "
19527 #~ msgstr "megjegyzés:"
19530 #~ msgid "&Extended Chars"
19531 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
19534 #~ msgid "Placement:"
19535 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
19538 #~ msgstr "alapérték"
19542 #~ msgstr "megjegyzés"
19545 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19546 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19549 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19551 #~ msgid "Table of Contents|T"
19552 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19560 #~ msgstr "Példányok"
19564 #~ msgstr "Nagybetû|N"
19566 #~ msgid "Table of contents"
19567 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19570 #~ msgid "Number style"
19571 #~ msgstr "Számozott lista"
19573 #~ msgid "Error closing file"
19574 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
19577 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19578 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19579 #~ "chosen encoding.\n"
19580 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19582 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
19583 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
19585 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
19590 #~ msgid "Corollary. "
19591 #~ msgstr "Következmény."
19593 #~ msgid "block showing an example "
19594 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
19597 #~ msgid "&Caption"
19598 #~ msgstr "Felirat"
19601 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19602 #~ msgstr "A részábra címe"
19606 #~ msgstr "&Címke:"
19609 #~ msgid "A Label for the caption"
19610 #~ msgstr "Táblázat címe"
19612 #~ msgid "<- P&romote"
19613 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
19618 #~ msgid "De&mote ->"
19619 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
19622 #~ msgstr "&Frissítés"
19625 #~ msgid "SubSection"
19626 #~ msgstr "Alszakasz"
19629 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19632 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
19633 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
19635 #~ msgid "Unknown toc list"
19636 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
19638 #~ msgid "Glossary Entry"
19639 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
19641 #~ msgid "Glossary|G"
19642 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
19644 #~ msgid "Insert glossary entry"
19645 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
19650 #~ msgid "Glossary"
19651 #~ msgstr "Szójegyzék"
19654 #~ msgid "TeX Code:"
19655 #~ msgstr "TeX kód|X"
19657 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19658 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
19660 #~ msgid "&Detach panel"
19661 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
19663 #~ msgid "Insert spacing"
19664 #~ msgstr "Hely beszúrása"
19666 #~ msgid "Set limits style"
19667 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
19669 #~ msgid "Set math font"
19670 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
19672 #~ msgid "Insert fraction"
19673 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19675 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19676 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19678 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19679 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19681 #~ msgid "Math Panel|l"
19682 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19684 #~ msgid "Math Panel|P"
19685 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19687 #~ msgid "Show math panel"
19688 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19690 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19691 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19693 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19694 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19696 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19697 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19699 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19700 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19702 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19703 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19706 #~ msgid "Insert math delimiters"
19707 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19709 #~ msgid "E&xtra options"
19710 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19712 #~ msgid "Alig&nment:"
19713 #~ msgstr "&Igazítás:"
19716 #~ msgstr "M&irõl:"
19718 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19719 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19721 #~ msgid "&Converters"
19722 #~ msgstr "Á&talakítók"
19724 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19725 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
19728 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19729 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19731 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
19732 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
19734 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19735 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
19737 #~ msgid "Class Settings"
19738 #~ msgstr "Osztály beállítások"
19740 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19741 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19743 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19744 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19746 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19747 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19750 #~ msgstr "\tVége."
19755 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19756 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19758 #~ msgid "PrettyRef: "
19759 #~ msgstr "PrettyRef: "
19761 #~ msgid "Opening child document "
19762 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19765 #~ msgid "Special Insets|S"
19766 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19768 #~ msgid "Insets|n"
19769 #~ msgstr "Betétek|k"