]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Chinese translation of the LyX tutorial, contributed by mgc.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Bezár"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Dummy"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "&OK"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:905
95 #: src/Buffer.cpp:2032 src/Buffer.cpp:3293 src/Buffer.cpp:3338
96 #: src/Buffer.cpp:3373 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
97 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
105 msgid "&Cancel"
106 msgstr "&Mégsem"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
109 msgid "The bibliography key"
110 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
113 msgid "The label as it appears in the document"
114 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
118 msgid "&Label:"
119 msgstr "&Címke:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
122 msgid "&Key:"
123 msgstr "&Kulcs:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
138 #, fuzzy
139 msgid ""
140 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
141 "parameters in document class options."
142 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
145 msgid "&Natbib"
146 msgstr "&Natbib használata"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "Natbib &stílus:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
165 msgid "S&ectioned bibliography"
166 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
169 msgid ""
170 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
171 msgstr ""
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
175 #, fuzzy
176 msgid "Bibliography generation"
177 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
181 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
182 #, fuzzy
183 msgid "&Processor:"
184 msgstr "&Tovább"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
187 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
188 #, fuzzy
189 msgid "Select a processor"
190 msgstr "Válassza ki a fájlt"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
195 msgid "&Options:"
196 msgstr "&Kapcsolók:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
199 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
200 msgstr ""
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
203 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
204 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
207 msgid "Scan for new databases and styles"
208 msgstr ""
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
212 msgid "&Rescan"
213 msgstr "Lista f&rissítése"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
219 msgid "&Browse..."
220 msgstr "&Tallózás..."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
223 msgid "Enter BibTeX database name"
224 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
230 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
231 msgid "&Add"
232 msgstr "Hozzáa&dás"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
236 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
238 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
240 msgid "Cancel"
241 msgstr "Mégse"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "A BibTeX stílusa"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
248 msgid "St&yle"
249 msgstr "Stíl&us"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
252 msgid "Choose a style file"
253 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
256 msgid "This bibliography section contains..."
257 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
260 msgid "&Content:"
261 msgstr "&Tartalom:"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
264 msgid "all cited references"
265 msgstr "felhasznált hivatkozások"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
269 msgid "all uncited references"
270 msgstr "a használatlan hivatkozások"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
273 msgid "all references"
274 msgstr "minden hivatkozás"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
277 msgid "Add bibliography to the table of contents"
278 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
281 msgid "Add bibliography to &TOC"
282 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
285 msgid "Move the selected database downwards in the list"
286 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
289 msgid "Do&wn"
290 msgstr "&Le"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
293 msgid "Move the selected database upwards in the list"
294 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
297 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
298 msgid "&Up"
299 msgstr "&Fel"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
302 msgid "BibTeX database to use"
303 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
306 msgid "Databa&ses"
307 msgstr "Adatbázi&sok"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
314 msgid "&Add..."
315 msgstr "Hozzáa&dás..."
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
322 msgid "&Delete"
323 msgstr "Tör&lés"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
326 msgid "Check this if the box should break across pages"
327 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
330 msgid "Allow &page breaks"
331 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
335 msgid "Alignment"
336 msgstr "Igazítás"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
339 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
340 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
346 msgid "Left"
347 msgstr "Balra"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
353 msgid "Center"
354 msgstr "Középre"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
360 msgid "Right"
361 msgstr "Jobbra"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
364 msgid "Stretch"
365 msgstr "Kitölt"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
374 msgid "Top"
375 msgstr "Fel"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
380 msgid "Middle"
381 msgstr "Középre"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
386 msgid "Bottom"
387 msgstr "Le"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
390 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
394 msgid "&Box:"
395 msgstr "Do&boz:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "&Tartalom:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
402 msgid "Vertical"
403 msgstr "Függőleges"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
406 msgid "Horizontal"
407 msgstr "Vízszintes"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
410 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
414 msgid "&Restore"
415 msgstr "&Visszaállítás"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
428 msgid "&Apply"
429 msgstr "&Alkalmaz"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
433 msgid "&Height:"
434 msgstr "Ma&gasság:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "B&első doboz:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
441 msgid "&Decoration:"
442 msgstr "&Dekoráció:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Szélesség:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
451 msgid "Height value"
452 msgstr "Magasság értéke"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
455 msgid "Width value"
456 msgstr "Szélesség értéke"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
459 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
460 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
471 msgid "None"
472 msgstr "Nincs"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
476 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
477 msgid "Parbox"
478 msgstr "Parbox"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
482 msgid "Minipage"
483 msgstr "Minilap"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
486 msgid "Supported box types"
487 msgstr "Támogatott doboz típusok"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
490 msgid "&Available branches:"
491 msgstr "&Elérhető változatok"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
494 msgid "Select your branch"
495 msgstr "Változat kiválasztása"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
498 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
499 msgid "&New:"
500 msgstr "Ú&j:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
503 msgid ""
504 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
505 "active."
506 msgstr ""
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
509 #, fuzzy
510 msgid "Filename &Suffix"
511 msgstr "Fájlnév"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
514 #, fuzzy
515 msgid "Show undefined branches used in this document."
516 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
519 #, fuzzy
520 msgid "&Undefined Branches"
521 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Elérhető változatok:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
528 msgid "Toggle the selected branch"
529 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
532 msgid "(&De)activate"
533 msgstr "(De)a&ktivál"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
537 msgid "Add a new branch to the list"
538 msgstr "Új változat felvétele listára"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
541 msgid "Define or change background color"
542 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
546 msgid "Alter Co&lor..."
547 msgstr "&Szín módosítása..."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
550 msgid "Remove the selected branch"
551 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3308
555 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
556 msgid "&Remove"
557 msgstr "E&ltávolít"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
560 #, fuzzy
561 msgid "Change the name of the selected branch"
562 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
565 #, fuzzy
566 msgid "Re&name..."
567 msgstr "&Átnevezés"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
570 #, fuzzy
571 msgid "Add the selected branches to the list."
572 msgstr "Új változat felvétele listára"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
575 #, fuzzy
576 msgid "&Add Selected"
577 msgstr "&Kiválasztott:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
580 #, fuzzy
581 msgid "Add all unknown branches to the list."
582 msgstr "Új változat felvétele listára"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
585 msgid "Add A&ll"
586 msgstr ""
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
590 #, fuzzy
591 msgid "Undefined branches used in this document."
592 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
595 #, fuzzy
596 msgid "&Undefined Branches:"
597 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 msgid "&Font:"
601 msgstr "&Betűkészlet:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
605 msgid "Si&ze:"
606 msgstr "&Méret:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
614 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
630 msgid "Default"
631 msgstr "Alapérték"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Tiny"
636 msgstr "Legkisebb"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Smallest"
641 msgstr "Mégkisebb"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Smaller"
646 msgstr "Kisebb"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Small"
651 msgstr "Kicsi"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Normal"
656 msgstr "Normál"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 msgid "Large"
661 msgstr "Nagy"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 msgid "Larger"
666 msgstr "Nagyobb"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
670 msgid "Largest"
671 msgstr "Mégnagyobb"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
675 msgid "Huge"
676 msgstr "Óriás"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
680 msgid "Huger"
681 msgstr "Legnagyobb"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
684 msgid "&Custom Bullet:"
685 msgstr "&Egyedi jel:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
689 msgid "&Level:"
690 msgstr "&Szint:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
693 msgid "Change:"
694 msgstr "Változás:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
697 #, fuzzy
698 msgid "Go to previous change"
699 msgstr "Menj a következő változásra"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
702 #, fuzzy
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "&Következő változás"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Menj a következő változásra"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
711 msgid "&Next change"
712 msgstr "&Következő változás"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Ezen változás elfogadása"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
719 msgid "&Accept"
720 msgstr "Elfog&adás"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
727 msgid "&Reject"
728 msgstr "&Visszautasítás"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
732 msgid "Font family"
733 msgstr "Betűcsalád"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
736 msgid "&Family:"
737 msgstr "&Család:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
741 msgid "Font shape"
742 msgstr "Betűalak"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
745 msgid "S&hape:"
746 msgstr "Ala&k:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
750 msgid "Font series"
751 msgstr "Betűtestesség"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
757 msgid "Language"
758 msgstr "Nyelv"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
762 msgid "Font color"
763 msgstr "Betűszín"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
766 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
768 msgid "&Language:"
769 msgstr "Nye&lv:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
772 msgid "&Series:"
773 msgstr "Te&stesség:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
776 msgid "&Color:"
777 msgstr "Szí&n:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
780 msgid "Never Toggled"
781 msgstr "Sose váltsa"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
785 msgid "Font size"
786 msgstr "Betűméret"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
790 msgid "Other font settings"
791 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
794 msgid "Always Toggled"
795 msgstr "Mindig váltsa"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
798 msgid "&Misc:"
799 msgstr "Egyé&b:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "toggle font on all of the above"
803 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
806 msgid "&Toggle all"
807 msgstr "Minde&t állítsa"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
810 msgid "Apply each change automatically"
811 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
814 #, fuzzy
815 msgid "Apply changes &immediately"
816 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 msgid "Close"
826 msgstr "Bezár"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
829 msgid "Search Citation"
830 msgstr "Hivatkozás keresése"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
833 msgid "F&ind:"
834 msgstr "&Mit keres:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
837 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
838 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
841 msgid "You can also hit Enter in the search box"
842 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
845 msgid "&Go!"
846 msgstr "&Menj!"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
849 msgid "Search Field:"
850 msgstr "Keresési mező:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
854 msgid "All Fields"
855 msgstr "Összes mező"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
858 msgid "Regular E&xpression"
859 msgstr "Reguláris &kifejezés"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
862 msgid "Entry Types:"
863 msgstr "Bejegyzés típus:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
867 msgid "All Entry Types"
868 msgstr "Minden bejegyzés típus"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
871 msgid "Case Se&nsitive"
872 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
875 msgid "Search As You &Type"
876 msgstr "&Keres gépelés közben"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
879 msgid "Formatting"
880 msgstr "Formátum"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Összes szerző listázása"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "Teljes sze&rző lista"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
899 msgid "Citation st&yle:"
900 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
903 msgid "Text &before:"
904 msgstr "Szöveg &előtte:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
907 msgid "Natbib citation style to use"
908 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
911 msgid "Text to place before citation"
912 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
915 msgid "Text a&fter:"
916 msgstr "Szöveg &utána:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
919 msgid "Text to place after citation"
920 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
923 msgid "App&ly"
924 msgstr "&Alkalmaz"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
927 msgid "A&vailable Citations:"
928 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
931 msgid "&Selected Citations:"
932 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
935 msgid "The Enter key works, too"
936 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
939 msgid "The delete key works, too"
940 msgstr "A delete gomb szintén működik"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
943 msgid "D&elete"
944 msgstr "&Törlés"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
947 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
948 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
951 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
952 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
955 msgid "&Down"
956 msgstr "&Le"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
960 msgid "TeX Code: "
961 msgstr "TeX kód: "
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
964 msgid "Match delimiter types"
965 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
968 msgid "&Keep matched"
969 msgstr "&Párjával együtt"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
972 msgid "&Size:"
973 msgstr "Mé&ret:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
977 msgid "Insert the delimiters"
978 msgstr "Határoló beszúrása"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
981 msgid "&Insert"
982 msgstr "&Beszúrás"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
985 msgid "Reset to the default settings for the document class"
986 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
989 msgid "Use Class Defaults"
990 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
993 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
994 msgstr ""
995 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
996 "beállításnak"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
999 msgid "Save as Document Defaults"
1000 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1003 msgid "Display"
1004 msgstr "Megjelenítési mód"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1007 msgid "Show ERT button only"
1008 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1011 msgid "&Collapsed"
1012 msgstr "&Zárt"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1015 msgid "Show ERT contents"
1016 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1019 msgid "O&pen"
1020 msgstr "&Nyitott"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1023 msgid "&Errors:"
1024 msgstr "&Hibák"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1027 msgid "Description:"
1028 msgstr "Leírás:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1031 msgid "F&ile"
1032 msgstr "&Fájl"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1036 msgid "Filename"
1037 msgstr "Fájlnév"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1042 msgid "&File:"
1043 msgstr "&Fájl:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1046 msgid "Select a file"
1047 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1050 msgid "&Draft"
1051 msgstr "&Vázlat"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1054 msgid "&Template"
1055 msgstr "&Sablon"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1058 msgid "Available templates"
1059 msgstr "Elérhető sablonok"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1063 msgid "LaTe&X and LyX options"
1064 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1067 msgid "LaTeX Options"
1068 msgstr "LaTeX opciók"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1071 msgid "O&ption:"
1072 msgstr "Op&ciók:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1075 msgid "Forma&t:"
1076 msgstr "Fo&rmátum:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1079 msgid "&Show in LyX"
1080 msgstr "&LyX mutassa"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1086 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1087 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1091 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1092 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1095 msgid "Si&ze and Rotation"
1096 msgstr "&Méret és elforgatás"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1099 msgid "Rotate"
1100 msgstr "Elforgatás"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1106 msgid "Angle to rotate image by"
1107 msgstr "A kép forgatási szöge"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1113 msgid "The origin of the rotation"
1114 msgstr "A forgatás középpontja"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1117 msgid "Ori&gin:"
1118 msgstr "&Kiindulópont:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1121 msgid "A&ngle:"
1122 msgstr "S&zög:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1125 msgid "Scale"
1126 msgstr "Méretarány"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1130 msgid "Height of image in output"
1131 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1135 msgid "Width of image in output"
1136 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1139 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1140 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1144 msgid "&Maintain aspect ratio"
1145 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1148 msgid "Crop"
1149 msgstr "Vágás"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1153 msgid "Clip to bounding box values"
1154 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1158 msgid "Clip to &bounding box"
1159 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1163 msgid "&Left bottom:"
1164 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1167 msgid "x"
1168 msgstr "x"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1172 msgid "Right &top:"
1173 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1177 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1178 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1182 msgid "&Get from File"
1183 msgstr "B&etöltés fájlból"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1186 msgid "y"
1187 msgstr "y"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Find LyX Text"
1192 msgstr "&Következő..."
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1195 #, fuzzy
1196 msgid "&Basic"
1197 msgstr "Alap Latin"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1201 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1205 #, fuzzy
1206 msgid "&Replace with..."
1207 msgstr "Mire &cseréli:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1210 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Next"
1217 msgstr "szöveg"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1220 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Prev"
1227 msgstr "Előnézet"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1232 msgid "Replace &All"
1233 msgstr "M&indet cseréli"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1236 msgid ""
1237 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1238 "first letter"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1242 #, fuzzy
1243 msgid "&Keep case"
1244 msgstr "&Párjával együtt"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Close this panel"
1249 msgstr "Ablak bezárása"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1253 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1257 #, fuzzy
1258 msgid "&Find..."
1259 msgstr "&Mit keres:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1262 msgid "Perform a case-sensitive search"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1267 msgid "Case &sensitive"
1268 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1271 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Match..."
1277 msgstr "Képlet"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Anything"
1282 msgstr "varnothing"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1285 msgid "Any non-empty"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Any word"
1291 msgstr "Egy szó"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Any number"
1296 msgstr "Nem szám"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1299 #, fuzzy
1300 msgid "User-defined"
1301 msgstr "Elő&redefiniált:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1304 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1308 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Restrict search to whole words only"
1314 msgstr "Csak egész &szavakat"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Whole &words"
1319 msgstr "Csak egész &szavakat"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1323 msgid "Ad&vanced"
1324 msgstr "To&vábbi beállítások"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1327 msgid "Restrict the search horizon to:"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Sco&pe"
1333 msgstr "Ala&k:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Current paragraph"
1338 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Current &Paragraph"
1343 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Document in current file"
1348 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Current &Document"
1353 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1358 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1361 #, fuzzy
1362 msgid "&Master Document"
1363 msgstr "Fődokumentum"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1366 #, fuzzy
1367 msgid "All open documents"
1368 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1371 #, fuzzy
1372 msgid "&Open Documents"
1373 msgstr "OpenDocument"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1376 #, fuzzy
1377 msgid "All Ma&nuals"
1378 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Expand macros"
1383 msgstr "Képlet makrók"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Ignore &Format"
1388 msgstr "Papír formátum"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1391 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1392 msgid "Form"
1393 msgstr "Form"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1396 msgid "Use &default placement"
1397 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1400 msgid "Advanced Placement Options"
1401 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1404 msgid "&Top of page"
1405 msgstr "Oldal &teteje"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1408 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1409 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1412 msgid "Here de&finitely"
1413 msgstr "Feltét&lenül itt"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1416 msgid "&Here if possible"
1417 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1420 msgid "&Page of floats"
1421 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1424 msgid "&Bottom of page"
1425 msgstr "Ol&dal alja"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1428 msgid "&Span columns"
1429 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1432 msgid "&Rotate sideways"
1433 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1436 msgid "FontUi"
1437 msgstr "FontUi"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1440 msgid "Use old style instead of lining figures"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1444 msgid "Use &Old Style Figures"
1445 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1448 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1449 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1452 msgid "Use true S&mall Caps"
1453 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1456 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1457 msgstr ""
1458 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1459 "használ"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1462 msgid "C&JK:"
1463 msgstr "C&JK:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1466 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1467 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1470 msgid "Sc&ale (%):"
1471 msgstr "Mére&tarány (%):"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1474 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1475 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1478 msgid "&Typewriter:"
1479 msgstr "Írógé&p:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1482 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1483 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1486 msgid "S&cale (%):"
1487 msgstr "&Méretarány (%):"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1490 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1491 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1494 msgid "&Sans Serif:"
1495 msgstr "Sa&ns Serif:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1498 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1499 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1502 msgid "&Roman:"
1503 msgstr "&Roman:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1506 msgid "&Base Size:"
1507 msgstr "Alap mé&ret:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1510 msgid "Select the default family for the document"
1511 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1514 msgid "&Default Family:"
1515 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1518 msgid "&Graphics"
1519 msgstr "&Grafika"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1522 msgid "Select an image file"
1523 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1526 msgid "Output Size"
1527 msgstr "Kimenet mérete"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1530 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1531 msgstr ""
1532 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1535 msgid "Set &height:"
1536 msgstr "M&agasság megadása:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1539 msgid "&Scale Graphics (%):"
1540 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1543 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1544 msgstr ""
1545 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1548 msgid "Set &width:"
1549 msgstr "&Szélesség megadása:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1552 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1553 msgstr ""
1554 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1557 msgid "Rotate Graphics"
1558 msgstr "Grafika elforgatása"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1561 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1562 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1565 msgid "Ro&tate after scaling"
1566 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1569 msgid "Or&igin:"
1570 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1573 msgid "A&ngle (Degrees):"
1574 msgstr "S&zög (fokban):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1578 msgid "File name of image"
1579 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1582 msgid "&Clipping"
1583 msgstr "Vágá&s"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1587 msgid "y:"
1588 msgstr "y:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1592 msgid "x:"
1593 msgstr "x:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1596 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1597 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1600 msgid "Don't un&zip on export"
1601 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1605 msgid "Additional LaTeX options"
1606 msgstr "További LaTeX opciók"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1609 msgid "LaTeX &options:"
1610 msgstr "LaTeX &opciók:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1613 msgid ""
1614 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1615 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1616 msgstr ""
1617 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1618 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1621 msgid "Sho&w in LyX"
1622 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1625 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Graphics Group"
1631 msgstr "Grafika"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1634 msgid "A&ssigned to group:"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1638 msgid "Click to define a new graphics group."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1642 msgid "O&pen new group..."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1646 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1650 msgid "Draft mode"
1651 msgstr "Vázlat mód"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1654 msgid "&Draft mode"
1655 msgstr "Vázlat &mód"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1658 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1659 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1662 msgid "..............."
1663 msgstr "..............."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1666 msgid "________"
1667 msgstr "________"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1670 msgid "<-----------"
1671 msgstr "<-----------"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1674 msgid "----------->"
1675 msgstr "----------->"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1678 msgid "\\-----v-----/"
1679 msgstr "\\-----v-----/"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1682 msgid "/-----^-----\\"
1683 msgstr "/-----^-----\\"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1686 msgid "&Spacing:"
1687 msgstr "&Mérete:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1690 msgid "Supported spacing types"
1691 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1694 msgid "&Value:"
1695 msgstr "É&rték:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1698 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1699 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1702 #, fuzzy
1703 msgid "&Fill Pattern:"
1704 msgstr "&Fájl:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1707 msgid "&Protect:"
1708 msgstr "&Védett:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1712 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1713 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Specify the link target"
1718 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1721 msgid "Link type"
1722 msgstr "Link típus"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1725 msgid "Link to the web or to every other target"
1726 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1729 msgid "&Web"
1730 msgstr "&Web"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1733 msgid "Link to an email address"
1734 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1737 msgid "&Email"
1738 msgstr "&Email"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1741 msgid "Link to a file"
1742 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1745 msgid "&File"
1746 msgstr "&Fájl"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1752 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1753 msgid "URL"
1754 msgstr "URL"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1758 msgid "Name associated with the URL"
1759 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1762 #, fuzzy
1763 msgid "&Target:"
1764 msgstr "Mégnagyobb:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1768 msgid "&Name:"
1769 msgstr "&Név:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1772 msgid "Listing Parameters"
1773 msgstr "Lista paraméterei"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1778 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1779 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1784 msgid "&Bypass validation"
1785 msgstr "&Validáció átlépése"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1788 msgid "C&aption:"
1789 msgstr "F&elirat:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1792 msgid "La&bel:"
1793 msgstr "&Címke:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1796 msgid "Mo&re parameters"
1797 msgstr "&További paraméterek"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1800 msgid "Underline spaces in generated output"
1801 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1804 msgid "&Mark spaces in output"
1805 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1808 msgid "Show LaTeX preview"
1809 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1812 msgid "&Show preview"
1813 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1816 msgid "File name to include"
1817 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1820 msgid "&Include Type:"
1821 msgstr "&Csatolás módja:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1824 msgid "Include"
1825 msgstr "Include"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1828 msgid "Input"
1829 msgstr "Input"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1832 msgid "Verbatim"
1833 msgstr "Verbatim"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1837 msgid "Program Listing"
1838 msgstr "Programlista"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1841 msgid "Edit the file"
1842 msgstr "Fájl szerkesztése"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1845 msgid "&Edit"
1846 msgstr "Sz&erkesztés"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1849 #, fuzzy
1850 msgid "A&vailable indices:"
1851 msgstr "&Elérhető változatok:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1854 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1858 msgid ""
1859 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1864 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Index generation"
1867 msgstr "Behúzá&s"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1870 msgid "Define program options of the selected processor."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1874 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&Use multiple indexes"
1880 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1883 msgid ""
1884 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1888 #, fuzzy
1889 msgid "A&vailable Indexes:"
1890 msgstr "&Elérhető változatok:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1893 #, fuzzy
1894 msgid "1"
1895 msgstr "10"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Remove the selected index"
1900 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Rename the selected index"
1905 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1908 #, fuzzy
1909 msgid "R&ename..."
1910 msgstr "&Átnevezés"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Define or change button color"
1915 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1918 msgid "Information Type:"
1919 msgstr "Információ típus:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1922 msgid "Information Name:"
1923 msgstr "Információ néve:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1927 msgid "&New"
1928 msgstr "Ú&j:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1931 msgid "Document &class"
1932 msgstr "&Dokumentumosztály"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1935 msgid "Click to select a local document class definition file"
1936 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1939 msgid "&Local Layout..."
1940 msgstr "&Helyi formátum..."
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1943 msgid "Class options"
1944 msgstr "Osztály beállítások"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1947 msgid ""
1948 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1949 "select/deselect."
1950 msgstr ""
1951 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1952 "törléshez."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1955 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1956 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1959 msgid "P&redefined:"
1960 msgstr "Elő&redefiniált:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1963 msgid "Cust&om:"
1964 msgstr "&Egyéb:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1967 #, fuzzy
1968 msgid "&Graphics driver:"
1969 msgstr "&Grafika"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1972 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1973 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1976 msgid "Select de&fault master document"
1977 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1980 msgid "&Master:"
1981 msgstr "&Fődokumentum:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1984 msgid "Enter the name of the default master document"
1985 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1988 msgid "Suppress default date on front page"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1992 msgid "Encoding"
1993 msgstr "Kódolás"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1996 msgid "Language &Default"
1997 msgstr "&Nyelv alapérték"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2000 msgid "&Other:"
2001 msgstr "&Egyéb:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2004 msgid "&Quote Style:"
2005 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Input here the listings parameters"
2010 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2014 msgid "Feedback window"
2015 msgstr "Visszajelzés ablak"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2018 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2019 msgid "Listing"
2020 msgstr "Lista"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2023 msgid "&Main Settings"
2024 msgstr "&Fő beállítások"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2027 msgid "Placement"
2028 msgstr "Elhelyezés"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2031 msgid "Check for inline listings"
2032 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2035 msgid "&Inline listing"
2036 msgstr "Beszúrt l&ista"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2039 msgid "Check for floating listings"
2040 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2043 msgid "&Float"
2044 msgstr "Ú&sztatás"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2047 msgid "&Placement:"
2048 msgstr "Elhelye&zés:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2051 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2052 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2055 msgid "Line numbering"
2056 msgstr "Sorszámozás"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2059 msgid "&Side:"
2060 msgstr "Ol&dal:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2063 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2064 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2067 msgid "S&tep:"
2068 msgstr "Lé&pés:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2071 msgid "Difference between two numbered lines"
2072 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2075 msgid "Font si&ze:"
2076 msgstr "Betű&méret:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2079 msgid "Choose the font size for line numbers"
2080 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2084 msgid "Style"
2085 msgstr "Stílus"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2088 msgid "F&ont size:"
2089 msgstr "Be&tűméret:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2092 msgid "The content's base font size"
2093 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2096 msgid "Font Famil&y:"
2097 msgstr "&Betűcsalád:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2100 msgid "The content's base font style"
2101 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2104 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2105 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2108 msgid "&Break long lines"
2109 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2112 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2113 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2116 msgid "S&pace as symbol"
2117 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2120 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2121 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2124 msgid "Space i&n string as symbol"
2125 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2128 msgid "Tab&ulator size:"
2129 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2132 msgid "Use extended character table"
2133 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2136 msgid "&Extended character table"
2137 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2140 msgid "Lan&guage:"
2141 msgstr "&Nyelv:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2144 msgid "Select the programming language"
2145 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2148 msgid "&Dialect:"
2149 msgstr "&Dialektus:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2152 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2153 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2156 msgid "Range"
2157 msgstr "Tartomány"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2160 msgid "Fi&rst line:"
2161 msgstr "&Első sor:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2164 msgid "The first line to be printed"
2165 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2168 msgid "&Last line:"
2169 msgstr "&Utolsó sor:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2172 msgid "The last line to be printed"
2173 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2176 msgid "More Parameters"
2177 msgstr "További paraméterek"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2180 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2181 msgstr ""
2182 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2185 msgid "&Find:"
2186 msgstr "&Mit keres:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2189 msgid "Jump to the next error message."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Next &Error"
2195 msgstr "Olvasási hiba"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2198 msgid "Jump to the next warning message."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Next &Warning"
2204 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2207 msgid "Copy to Clip&board"
2208 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2211 msgid "Update the display"
2212 msgstr "Képernyő frissítése"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2216 msgid "&Update"
2217 msgstr "&Frissítés"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2220 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2221 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2224 msgid "&Default Margins"
2225 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2228 msgid "&Top:"
2229 msgstr "&Felső:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2232 msgid "&Bottom:"
2233 msgstr "A&lsó:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2236 msgid "&Inner:"
2237 msgstr "&Belső:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2240 msgid "O&uter:"
2241 msgstr "&Külső:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2244 msgid "Head &sep:"
2245 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2248 msgid "Head &height:"
2249 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2252 msgid "&Foot skip:"
2253 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2256 msgid "&Column Sep:"
2257 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2263 msgid "Number of rows"
2264 msgstr "Sorok száma"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2268 msgid "&Rows:"
2269 msgstr "So&rok:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2275 msgid "Number of columns"
2276 msgstr "Oszlopok száma"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2280 msgid "&Columns:"
2281 msgstr "Osz&lopok:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2284 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2285 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2288 msgid "Vertical alignment"
2289 msgstr "Függőleges igazítás"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2292 msgid "&Vertical:"
2293 msgstr "&Függőleges:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2296 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2297 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2300 msgid "&Horizontal:"
2301 msgstr "&Vízszintes:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Decoration"
2306 msgstr "&Dekoráció:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2309 msgid "&Type:"
2310 msgstr "&Típus:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2313 msgid "decoration type / matrix border"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2317 msgid "[x]"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2321 msgid "(x)"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2325 msgid "{x}"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2329 msgid "|x|"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2333 msgid "||x||"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2337 msgid "&Use AMS math package automatically"
2338 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2341 msgid "Use AMS &math package"
2342 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2345 msgid "Use esint package &automatically"
2346 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2349 msgid "Use &esint package"
2350 msgstr "Esint &csomag használata"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2353 msgid "A&vailable:"
2354 msgstr "&Elérhető:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2359 msgid "A&dd"
2360 msgstr "&Hozzáadás"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2363 msgid "De&lete"
2364 msgstr "Tör&lés"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2367 msgid "S&elected:"
2368 msgstr "&Kiválasztott:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2371 msgid "Sort &as:"
2372 msgstr "&Rendezés:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2375 msgid "&Description:"
2376 msgstr "&Leírás:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2379 msgid "&Symbol:"
2380 msgstr "&Szimbólum:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2383 msgid "Type"
2384 msgstr "Típus"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2387 msgid "LyX internal only"
2388 msgstr "LyX csak belső"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2391 msgid "LyX &Note"
2392 msgstr "LyX &megjegyzés"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2395 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2396 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2399 msgid "&Comment"
2400 msgstr "M&egjegyzés"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2403 msgid "Print as grey text"
2404 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2407 msgid "&Greyed out"
2408 msgstr "&Kiszürkített"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2411 msgid "&List in Table of Contents"
2412 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2415 msgid "&Numbering"
2416 msgstr "&Számozás"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Output Format"
2421 msgstr "A kimenet üres"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2426 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2430 #, fuzzy
2431 msgid "De&fault Output Format:"
2432 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2435 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Use &XeTeX"
2441 msgstr "&Babel használata"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2444 msgid "&Use hyperref support"
2445 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2448 msgid "&General"
2449 msgstr "Á&ltalános"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2452 msgid ""
2453 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2454 msgstr ""
2455 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2456 "környezetekben"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2459 msgid "Automatically fi&ll header"
2460 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2463 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2464 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2467 msgid "Load in &fullscreen mode"
2468 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2471 msgid "Header Information"
2472 msgstr "Fejléc információ"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2475 msgid "&Title:"
2476 msgstr "&Cím:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2479 msgid "&Author:"
2480 msgstr "&Szerző:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2483 msgid "&Subject:"
2484 msgstr "&Tárgy:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2487 msgid "&Keywords:"
2488 msgstr "&Kulcsszó:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2491 msgid "H&yperlinks"
2492 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2495 msgid "Allows link text to break across lines."
2496 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2499 msgid "B&reak links over lines"
2500 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2503 msgid "No &frames around links"
2504 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2507 msgid "C&olor links"
2508 msgstr "&Színes linkek"
2509
2510 # ??
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Bibliographical backreferences"
2514 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2517 #, fuzzy
2518 msgid "B&ackreferences:"
2519 msgstr "Beállítások"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2522 msgid "&Bookmarks"
2523 msgstr "&Könyvjelzők"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2526 msgid "G&enerate Bookmarks"
2527 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2530 msgid "&Numbered bookmarks"
2531 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2534 msgid "Number of levels"
2535 msgstr "Szintek száma"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2538 msgid "&Open bookmarks"
2539 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2542 msgid "Additional o&ptions"
2543 msgstr "&További opciók"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2546 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2547 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2550 msgid "Paper Format"
2551 msgstr "Papír formátum"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2556 msgid "&Format:"
2557 msgstr "Formá&tum:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2562 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2565 msgid "&Orientation:"
2566 msgstr "&Elrendezés:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2569 msgid "&Portrait"
2570 msgstr "Á&lló"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2573 msgid "&Landscape"
2574 msgstr "&Fekvő"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2578 msgid "Page Layout"
2579 msgstr "Oldal formátum"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2582 msgid "Headings &style:"
2583 msgstr "Cím &stílus:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2586 msgid "Style used for the page header and footer"
2587 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2590 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2591 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2594 msgid "&Two-sided document"
2595 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Background Color:"
2600 msgstr "háttér"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2603 #, fuzzy
2604 msgid "&Change..."
2605 msgstr "Változás:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2608 msgid "Revert the color to the default"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2612 #, fuzzy
2613 msgid "R&eset"
2614 msgstr "Alapértékre állít"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2617 msgid "I&mmediate Apply"
2618 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2621 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2622 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2625 msgid "Paragraph's &Default"
2626 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2629 msgid "Ri&ght"
2630 msgstr "&Jobbra"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2633 msgid "C&enter"
2634 msgstr "&Középre"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2637 msgid "&Left"
2638 msgstr "Bal&ra"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2641 msgid "&Justified"
2642 msgstr "&Sorkizárt"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2645 msgid "&Indent Paragraph"
2646 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2649 msgid "Label Width"
2650 msgstr "Címke szélesség"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2654 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2655 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2658 msgid "Lo&ngest label"
2659 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2662 msgid "Line &spacing"
2663 msgstr "Sor&köz"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1757
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2667 msgid "Single"
2668 msgstr "Egyszeres"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2671 msgid "1.5"
2672 msgstr "Másfélszeres"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1763
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2676 msgid "Double"
2677 msgstr "Kétszeres"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2683 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2689 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2690 msgid "Custom"
2691 msgstr "Egyéb"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2694 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2698 #, fuzzy
2699 msgid "&Phantom"
2700 msgstr "phantom"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2705 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2708 #, fuzzy
2709 msgid "&Horiz. Phantom"
2710 msgstr "phantom"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Vertical space of the phantom content"
2715 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2718 #, fuzzy
2719 msgid "&Vert. Phantom"
2720 msgstr "phantom"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2723 #, fuzzy
2724 msgid "A&lter..."
2725 msgstr "&Módosítása..."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2728 msgid "In Math"
2729 msgstr "Képletben"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2732 msgid ""
2733 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2734 "delay."
2735 msgstr ""
2736 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2737 "késleltetés után."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2740 msgid "Automatic in&line completion"
2741 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2744 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2745 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2748 msgid "Automatic p&opup"
2749 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Autoco&rrection"
2754 msgstr "Automatikus &kezdés"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2757 msgid "In Text"
2758 msgstr "Szövegben"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2761 msgid ""
2762 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2763 "delay."
2764 msgstr ""
2765 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2766 "késleltetés után."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2769 msgid "Automatic &inline completion"
2770 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2773 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2774 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2777 msgid "Automatic &popup"
2778 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2781 msgid ""
2782 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2783 "mode."
2784 msgstr ""
2785 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2786 "kiegészítés elérhető."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2789 msgid "Cursor i&ndicator"
2790 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2793 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2794 msgid "General"
2795 msgstr "Általános"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2798 msgid ""
2799 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2800 "if it is available."
2801 msgstr ""
2802 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2803 "elérhető."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2806 msgid "s inline completion dela&y"
2807 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2810 msgid ""
2811 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2812 "if it is available."
2813 msgstr ""
2814 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2815 "az elérhető."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2818 msgid "s popup d&elay"
2819 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2822 msgid ""
2823 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2824 "It will be shown right away."
2825 msgstr ""
2826 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2827 "azonnal jelenjen meg."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2830 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2831 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2834 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2835 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2838 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2839 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2842 msgid "C&onverter:"
2843 msgstr "Átala&kító:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2846 msgid "E&xtra flag:"
2847 msgstr "E&xtra paraméter:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2850 msgid "&From format:"
2851 msgstr "Formá&tumról:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2854 msgid "&To format:"
2855 msgstr "&Formátumra:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2859 msgid "&Modify"
2860 msgstr "&Módosít"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
2865 msgid "Remo&ve"
2866 msgstr "E&ltávolít"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2869 msgid "Converter Defi&nitions"
2870 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2873 msgid "Converter File Cache"
2874 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2877 msgid "&Enabled"
2878 msgstr "&Engedélyezve"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2883 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2886 msgid "&Date format:"
2887 msgstr "&Dátumforma:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2890 msgid "Date format for strftime output"
2891 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2894 msgid "Display &Graphics"
2895 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2898 msgid "Instant &Preview:"
2899 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2903 msgid "Off"
2904 msgstr "Ki"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2907 msgid "No math"
2908 msgstr "Nincs képlet"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2911 msgid "On"
2912 msgstr "Be"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Preview Si&ze:"
2917 msgstr "Előnézet sikertelen!"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Factor for the preview size"
2922 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
2925 #, fuzzy
2926 msgid "&Mark end of paragraphs"
2927 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2930 msgid "Editing"
2931 msgstr "Szerkesztés"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2936 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Scroll &below end of document"
2941 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2944 msgid "Sort &environments alphabetically"
2945 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2948 msgid "&Group environments by their category"
2949 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2952 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2953 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2956 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2957 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2960 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2961 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2964 msgid "Fullscreen"
2965 msgstr "Teljes-képernyő"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2968 msgid "&Limit text width"
2969 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Screen used (&pixels):"
2974 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Hide &menubar"
2979 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Hide &tabbar"
2984 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2987 msgid "Hide scr&ollbar"
2988 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2991 msgid "&Hide toolbars"
2992 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
2995 msgid "Ed&itor:"
2996 msgstr "Sz&erkesztő:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
2999 msgid "Co&pier:"
3000 msgstr "Más&oló:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Shortc&ut:"
3005 msgstr "&Rövidítés:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3008 msgid "S&hort Name:"
3009 msgstr "&Rövid név:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3012 msgid "&Viewer:"
3013 msgstr "Megjele&nítő:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3016 msgid "E&xtension:"
3017 msgstr "&Kiterjesztés:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3022 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Default Format"
3027 msgstr "Dátumforma"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Vector &graphics format"
3032 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3035 msgid "&Document format"
3036 msgstr "&Dokumentum formátum"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Re&move"
3041 msgstr "E&ltávolít"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3044 msgid "&New..."
3045 msgstr "Ú&j..."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3048 msgid "&E-mail:"
3049 msgstr "&E-mail:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3052 msgid "Your name"
3053 msgstr "Az Ön neve"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3056 msgid "Your E-mail address"
3057 msgstr "Az ön E-mail címe"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3060 msgid "Keyboard"
3061 msgstr "Billentyűzet"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3064 msgid "Use &keyboard map"
3065 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3068 msgid "&First:"
3069 msgstr "&Első:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3073 msgid "Br&owse..."
3074 msgstr "Ta&llózás..."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3077 msgid "S&econd:"
3078 msgstr "&Második:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3081 msgid "Mouse"
3082 msgstr "Egér"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3085 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3086 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3089 msgid ""
3090 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3091 "speed it up, low values slow it down."
3092 msgstr ""
3093 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3094 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3097 #, fuzzy
3098 msgid "User &interface language:"
3099 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3102 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3106 msgid "Language pac&kage:"
3107 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3110 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3111 msgstr ""
3112 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3115 msgid "Command s&tart:"
3116 msgstr "Kez&dő parancs:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3119 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3120 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3123 msgid "Command e&nd:"
3124 msgstr "Záró paran&cs:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3127 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3128 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3131 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3132 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3135 #, fuzzy
3136 msgid "&Use babel"
3137 msgstr "&Babel használata"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3140 msgid ""
3141 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3142 "the language package)"
3143 msgstr ""
3144 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3145 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3148 msgid "&Global"
3149 msgstr "&Globális nyelv"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3152 msgid ""
3153 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3154 "switch command"
3155 msgstr ""
3156 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3157 "explicit van indítva"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3160 msgid "Auto &begin"
3161 msgstr "Automatikus &kezdés"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3164 msgid ""
3165 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3166 "switch command"
3167 msgstr ""
3168 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3169 "explicit van zárva"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3172 msgid "Auto &end"
3173 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3176 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3177 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3180 msgid "Mark &foreign languages"
3181 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3184 msgid "Right-to-left language support"
3185 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3108
3188 msgid ""
3189 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3190 msgstr ""
3191 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Enable RTL su&pport"
3196 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3199 msgid "Cursor movement:"
3200 msgstr "Kurzor mozgás:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3203 msgid "&Logical"
3204 msgstr "&LogIkai"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3207 msgid "&Visual"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3211 msgid "Te&X encoding:"
3212 msgstr "Te&X kódolás:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3215 msgid "Default paper si&ze:"
3216 msgstr "Alap &papírméret:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3220 msgid "US letter"
3221 msgstr "US letter"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3225 msgid "US legal"
3226 msgstr "US legal"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3230 msgid "US executive"
3231 msgstr "US executive"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3235 msgid "A3"
3236 msgstr "A3"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3240 msgid "A4"
3241 msgstr "A4"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3245 msgid "A5"
3246 msgstr "A5"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3250 msgid "B5"
3251 msgstr "B5"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3254 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3255 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3258 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3259 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3262 msgid "BibTeX command and options"
3263 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3267 msgid "Processor for &Japanese:"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3273 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3276 msgid "Pr&ocessor:"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Op&tions:"
3283 msgstr "&Kapcsolók:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3286 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3287 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3292 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3295 msgid "&Nomenclature command:"
3296 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3299 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3300 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3303 msgid "Chec&kTeX command:"
3304 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3307 msgid "CheckTeX start options and flags"
3308 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3311 msgid ""
3312 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3313 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3314 "rather than the Cygwin teTeX."
3315 msgstr ""
3316 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3317 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3318 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3321 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3322 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3325 msgid "Set class options to default on class change"
3326 msgstr ""
3327 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3330 #, fuzzy
3331 msgid "R&eset class options when document class changes"
3332 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3335 msgid "&PATH prefix:"
3336 msgstr "&PATH prefix:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3346 msgid "Browse..."
3347 msgstr "Tallózás..."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3350 #, fuzzy
3351 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3352 msgstr "Tézaurusz hiba"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3355 msgid "&Temporary directory:"
3356 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3359 msgid "Ly&XServer pipe:"
3360 msgstr "Ly&XServer cső:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3363 msgid "&Backup directory:"
3364 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3367 msgid "&Example files:"
3368 msgstr "&Példa fájlok:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3371 msgid "&Document templates:"
3372 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3375 msgid "&Working directory:"
3376 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Hunspell dictionaries:"
3381 msgstr "Tézaurusz hiba"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2781
3384 msgid ""
3385 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3386 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3387 "paragraphs are separated by a blank line."
3388 msgstr ""
3389 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3390 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3391 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3394 msgid "Output &line length:"
3395 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3398 msgid "Printer Command Options"
3399 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3402 msgid "Extension to be used when printing to file."
3403 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3406 msgid "File ex&tension:"
3407 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3410 msgid "Option used to print to a file."
3411 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3414 msgid "Print to &file:"
3415 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3418 msgid "Option used to print to non-default printer."
3419 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Set &printer:"
3424 msgstr "Nyomtató&ra:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3427 msgid "Option used with spool command to set printer."
3428 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Spool &printer:"
3433 msgstr "Spool ny&omtató:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3436 msgid ""
3437 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3438 "to print."
3439 msgstr ""
3440 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3441 "használja azt a nyomtatáshoz."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Spool co&mmand:"
3446 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3449 msgid "Option used to reverse page order."
3450 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3453 msgid "Re&verse pages:"
3454 msgstr "V&isszafelé:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3457 msgid "Lan&dscape:"
3458 msgstr "&Fekvő:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Number of copies:"
3463 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3466 msgid "Option used to set number of copies."
3467 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3470 msgid "Option used to print a range of pages."
3471 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3474 msgid "Co&llated:"
3475 msgstr "&Leválogatva:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3478 msgid "Pa&ge range:"
3479 msgstr "Ol&daltartomány:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3482 msgid "Option used to collate multiple copies."
3483 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3486 msgid "&Odd pages:"
3487 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3490 msgid "&Even pages:"
3491 msgstr "Páros oldala&k:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3494 msgid "Paper t&ype:"
3495 msgstr "Papírtíp&us:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3498 msgid "Paper si&ze:"
3499 msgstr "Papír&méret:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3502 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3503 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3506 msgid "E&xtra options:"
3507 msgstr "&Extra opciók:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3510 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3511 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3514 msgid ""
3515 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3516 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3517 "printers."
3518 msgstr ""
3519 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3520 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3521 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Adapt &output to printer"
3526 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3529 msgid "Name of the default printer"
3530 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3533 msgid "Default &printer:"
3534 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3537 msgid "Printer co&mmand:"
3538 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Sans Seri&f:"
3543 msgstr "Sa&ns Serif:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3546 msgid "T&ypewriter:"
3547 msgstr "Írógé&p:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3550 #, fuzzy
3551 msgid "R&oman:"
3552 msgstr "&Roman:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3555 msgid "Screen &DPI:"
3556 msgstr "Képernyő &DPI:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3559 msgid "&Zoom %:"
3560 msgstr "Nagyí&tás %:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3563 msgid "Font Sizes"
3564 msgstr "Betűméretek"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3567 #, fuzzy
3568 msgid "&Large:"
3569 msgstr "Nagy:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3572 #, fuzzy
3573 msgid "&Larger:"
3574 msgstr "Nagyobb:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3577 #, fuzzy
3578 msgid "&Largest:"
3579 msgstr "Mégnagyobb:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3582 #, fuzzy
3583 msgid "&Huge:"
3584 msgstr "Óriás:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3587 #, fuzzy
3588 msgid "&Hugest:"
3589 msgstr "Legnagyobb:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3592 #, fuzzy
3593 msgid "S&mallest:"
3594 msgstr "Mégkisebb:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3597 #, fuzzy
3598 msgid "S&maller:"
3599 msgstr "Kisebb:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3602 #, fuzzy
3603 msgid "S&mall:"
3604 msgstr "Kicsi:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3607 #, fuzzy
3608 msgid "&Normal:"
3609 msgstr "Normál:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3612 #, fuzzy
3613 msgid "&Tiny:"
3614 msgstr "Legkisebb:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3617 msgid ""
3618 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3619 "of fonts"
3620 msgstr ""
3621 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3622 "betűk minőségét"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3625 #, fuzzy
3626 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3627 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3630 msgid "&Bind file:"
3631 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3634 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3635 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3638 msgid "Al&ternative language:"
3639 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3642 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3643 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3646 #, fuzzy
3647 msgid "&Escape characters:"
3648 msgstr "&Parancskarakterek:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3651 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3655 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3659 msgid "S&pellcheck continuously"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3665 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3668 msgid "Accept compound &words"
3669 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3672 #, fuzzy
3673 msgid "&Spellchecker engine:"
3674 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3677 msgid "Session"
3678 msgstr "Menet"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3683 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3688 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Restore cursor &positions"
3693 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3696 #, fuzzy
3697 msgid "&Load opened files from last session"
3698 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Clear all session &information"
3703 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3706 msgid "Documents"
3707 msgstr "Dokumentumok"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3710 msgid "&Maximum last files:"
3711 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Backup original documents when saving"
3716 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3719 msgid "minutes"
3720 msgstr "percben"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3723 #, fuzzy
3724 msgid "&Backup documents, every"
3725 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3728 #, fuzzy
3729 msgid "&Open documents in tabs"
3730 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3733 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3737 msgid "&Single close-tab button"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3741 msgid "Automatic help"
3742 msgstr "Automatikus súgó"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3745 msgid ""
3746 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3747 "the main work area of an edited document"
3748 msgstr ""
3749 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3750 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3753 #, fuzzy
3754 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3755 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3758 msgid "Bro&wse..."
3759 msgstr "Talló&zás..."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3762 msgid "&User interface file:"
3763 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3767 msgid "&Save"
3768 msgstr "Menté&s"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3772 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3776 #, fuzzy
3777 msgid "&List Indendation:"
3778 msgstr "Behúzá&s"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Custom &Width:"
3783 msgstr "Oszlopszélesség"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3786 msgid ""
3787 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3788 "Custom&quot;."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3792 msgid "Pages"
3793 msgstr "Oldalak"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3796 msgid "Page number to print from"
3797 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3800 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3801 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3804 msgid "Page number to print to"
3805 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3808 msgid "Print all pages"
3809 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3812 msgid "Fro&m"
3813 msgstr "&Kezdő"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3816 msgid "&All"
3817 msgstr "&Mind"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3820 msgid "Print &odd-numbered pages"
3821 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3824 msgid "Print &even-numbered pages"
3825 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3828 msgid "Print in reverse order"
3829 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3832 msgid "Re&verse order"
3833 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3836 msgid "Copie&s"
3837 msgstr "&Példányok"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3840 msgid "Number of copies"
3841 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3844 msgid "Collate copies"
3845 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3848 msgid "&Collate"
3849 msgstr "L&eválogatás"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3852 msgid "&Print"
3853 msgstr "&Nyomtatás"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3856 msgid "Print Destination"
3857 msgstr "Használandó nyomtató"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3860 msgid "Send output to the printer"
3861 msgstr "Nyomtatót használva"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3864 msgid "P&rinter:"
3865 msgstr "Nyomtató&ra:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3868 msgid "Send output to the given printer"
3869 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3872 msgid "Send output to a file"
3873 msgstr "Fájlba nyomtat"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3876 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3880 #, fuzzy
3881 msgid "&Subindex"
3882 msgstr "Ol&dal:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3885 #, fuzzy
3886 msgid "A&vailable indexes:"
3887 msgstr "&Elérhető változatok:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3892 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3895 msgid "La&bels in:"
3896 msgstr "Cí&mkék itt:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3899 msgid ""
3900 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3901 "sensitive option is checked)"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3905 msgid "&Sort"
3906 msgstr "&Rendezés"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3911 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Cas&e-sensitive"
3916 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3919 msgid "Update the label list"
3920 msgstr "Címlista frissítése"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3923 msgid "&Go to Label"
3924 msgstr "Címkére &ugrás"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3927 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3928 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3931 msgid "<reference>"
3932 msgstr "<hivatkozás>"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3935 msgid "(<reference>)"
3936 msgstr "(<hivatkozás>)"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3939 msgid "<page>"
3940 msgstr "<oldal>"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3943 msgid "on page <page>"
3944 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3947 msgid "<reference> on page <page>"
3948 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3951 msgid "Formatted reference"
3952 msgstr "Formázott hivatkozás"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3955 msgid "Replace &with:"
3956 msgstr "Mire &cseréli:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3959 msgid "Match whole words onl&y"
3960 msgstr "Csak egész &szavakat"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3963 msgid "Find &Next"
3964 msgstr "&Következő..."
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3969 msgid "&Replace"
3970 msgstr "Cse&rél"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3973 msgid "Search &backwards"
3974 msgstr "&Visszafelé keres"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3977 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3978 msgstr ""
3979 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3982 msgid "&Export formats:"
3983 msgstr "&Export formátumok:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3986 msgid "&Command:"
3987 msgstr "Paran&cs:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3990 msgid "Edit shortcut"
3991 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3994 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3995 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3998 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3999 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4002 msgid "&Delete Key"
4003 msgstr "&Billentyű törlése"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4006 msgid "Clear current shortcut"
4007 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4011 msgid "C&lear"
4012 msgstr "Tör&lés"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4015 msgid "&Shortcut:"
4016 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4019 msgid "&Function:"
4020 msgstr "&Funkció:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4023 msgid ""
4024 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4025 "the 'Clear' button"
4026 msgstr ""
4027 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4028 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4031 #, fuzzy
4032 msgid "DockWidget"
4033 msgstr "Szélesség"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4036 msgid "Unknown word:"
4037 msgstr "Ismeretlen szó:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4040 msgid "Current word"
4041 msgstr "Aktuális szó"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4045 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4046 msgid "Replace word with current choice"
4047 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4050 #, fuzzy
4051 msgid "&Find Next"
4052 msgstr "&Következő..."
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4055 msgid "Replacement:"
4056 msgstr "Kicserélés:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4059 msgid "Replace with selected word"
4060 msgstr "Választott szóra cserél"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4063 msgid "Suggestions:"
4064 msgstr "Javaslatok:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4067 msgid "Ignore this word"
4068 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4071 msgid "&Ignore"
4072 msgstr "&Mellőz"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4075 msgid "Ignore this word throughout this session"
4076 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4079 msgid "I&gnore All"
4080 msgstr "Mellőzze m&indet"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4083 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4084 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4087 msgid ""
4088 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4089 "full range."
4090 msgstr ""
4091 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4092 "at az összeshez."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4095 msgid "Ca&tegory:"
4096 msgstr "&Kategória:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4099 msgid "Select this to display all available characters at once"
4100 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4103 msgid "&Display all"
4104 msgstr "&Összes megjelenítése"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4107 msgid "Current cell:"
4108 msgstr "Aktuális cella:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4111 msgid "Current row position"
4112 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4115 msgid "Current column position"
4116 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4119 msgid "&Table Settings"
4120 msgstr "Táblázat &beállításai"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Column settings"
4125 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4128 msgid "&Horizontal alignment:"
4129 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4132 msgid "Horizontal alignment in column"
4133 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4136 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4137 msgid "Justified"
4138 msgstr "Sorkizárt"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4141 msgid "Fixed width of the column"
4142 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4145 msgid "&Vertical alignment in row:"
4146 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4149 #, fuzzy
4150 msgid ""
4151 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4152 "the row."
4153 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4156 msgid "Merge cells"
4157 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4160 msgid "&Multicolumn"
4161 msgstr "&Egyesítés"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Cell setting"
4166 msgstr "Beállítások"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4169 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4170 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4173 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4174 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Table-wide settings"
4179 msgstr "Táblázat beállításai"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Verti&cal alignment:"
4184 msgstr "Függőleges igazítás"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Vertical alignment of the table"
4189 msgstr "Függőleges igazítás"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4192 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4193 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4196 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4197 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4200 msgid "LaTe&X argument:"
4201 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4204 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4205 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4208 msgid "&Borders"
4209 msgstr "Szegélye&k"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4212 msgid "Set Borders"
4213 msgstr "Szegélyek beállítása"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4216 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4217 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4220 msgid "All Borders"
4221 msgstr "Minden szegély"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4224 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4225 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4228 msgid "&Set"
4229 msgstr "&Mind be"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4232 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4233 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4236 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4237 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4240 msgid "Fo&rmal"
4241 msgstr "&Formális"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4244 msgid "Use default (grid-like) border style"
4245 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4248 msgid "De&fault"
4249 msgstr "Alapé&rték"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4252 msgid "Additional Space"
4253 msgstr "További üres hely"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4256 msgid "T&op of row:"
4257 msgstr "&Sor teteje:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4260 msgid "Botto&m of row:"
4261 msgstr "S&or alja:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4264 msgid "Bet&ween rows:"
4265 msgstr "Sorok &között:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4268 msgid "&Longtable"
4269 msgstr "N&agy táblázat"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4272 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4273 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4276 msgid "&Use long table"
4277 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Row settings"
4282 msgstr "Doboz beállítások"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4285 msgid "Status"
4286 msgstr "Státusz"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4289 msgid "Border above"
4290 msgstr "Szegély fent"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4293 msgid "Border below"
4294 msgstr "Szegély lent"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4297 msgid "Contents"
4298 msgstr "Tartalom"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4301 msgid "Header:"
4302 msgstr "Fejléc:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4305 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4306 msgstr ""
4307 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4308 "elsőn)"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4315 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4316 msgid "on"
4317 msgstr "be"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4327 msgid "double"
4328 msgstr "kétszeres"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4331 msgid "First header:"
4332 msgstr "Első fejléc:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4335 msgid "This row is the header of the first page"
4336 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4339 msgid "Don't output the first header"
4340 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4344 msgid "is empty"
4345 msgstr "üres"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4348 msgid "Footer:"
4349 msgstr "Lábléc:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4352 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4353 msgstr ""
4354 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4355 "elsőn)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4358 msgid "Last footer:"
4359 msgstr "Utolsó lábléc:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4362 msgid "This row is the footer of the last page"
4363 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4366 msgid "Don't output the last footer"
4367 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4370 msgid "Caption:"
4371 msgstr "Felirat:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4374 msgid "Set a page break on the current row"
4375 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4378 msgid "Page &break on current row"
4379 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4384 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Longtable alignment"
4389 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4392 msgid "Close this dialog"
4393 msgstr "Ablak bezárása"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4396 msgid "Rebuild the file lists"
4397 msgstr "Fájllista frissítése"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4400 msgid ""
4401 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4402 msgstr ""
4403 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4404 "elérési út is látható."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4407 msgid "&View"
4408 msgstr "&Nézet"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4411 msgid "Selected classes or styles"
4412 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4415 msgid "LaTeX classes"
4416 msgstr "LaTeX osztályok"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4419 msgid "LaTeX styles"
4420 msgstr "LaTeX stílusok"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4423 msgid "BibTeX styles"
4424 msgstr "BibTeX stílusok"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4427 msgid "Toggles view of the file list"
4428 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4431 msgid "Show &path"
4432 msgstr "M&utasd a helyét"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4435 msgid "Separate paragraphs with"
4436 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4439 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4440 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4443 msgid "&Indentation"
4444 msgstr "Behúzá&s"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Size of the indentation"
4449 msgstr "&Méret és elforgatás"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4452 msgid "&Vertical space"
4453 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Size of the vertical space"
4458 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4461 msgid "Spacing"
4462 msgstr "Térköz"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4465 msgid "&Line spacing:"
4466 msgstr "Sorkö&z:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Spacing type"
4471 msgstr "Térköz"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Number of lines"
4476 msgstr "Szintek száma"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4479 msgid "Format text into two columns"
4480 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4483 msgid "Two-&column document"
4484 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Language of the thesaurus"
4489 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4492 msgid "Word to look up"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4496 msgid "L&ookup"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4502 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4506 msgid "The selected entry"
4507 msgstr "A választott bejegyzés"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4510 msgid "&Selection:"
4511 msgstr "Kijelölé&s:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4514 msgid "Replace the entry with the selection"
4515 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4518 msgid "Index entry"
4519 msgstr "Tárgyszó"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4522 msgid "&Keyword:"
4523 msgstr "&Kulcsszó:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4526 msgid ""
4527 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4528 "tables, and others)"
4529 msgstr ""
4530 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4531 "listája és a többi)"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4534 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4535 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4538 msgid "Sort"
4539 msgstr "Rendezés"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4542 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4543 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Keep"
4548 msgstr "Cap"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4551 msgid "Update navigation tree"
4552 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4557 msgid "..."
4558 msgstr "..."
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4561 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4562 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4565 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4566 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4569 msgid "Move selected item down by one"
4570 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4573 msgid "Move selected item up by one"
4574 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4577 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4581 msgid "&Do not show this warning again!"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4585 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4586 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4589 msgid "DefSkip"
4590 msgstr "Alap kihagyás"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4593 msgid "SmallSkip"
4594 msgstr "Kis kihagyás"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4597 msgid "MedSkip"
4598 msgstr "Közepes kihagyás"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4601 msgid "BigSkip"
4602 msgstr "Nagy kihagyás"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4605 msgid "VFill"
4606 msgstr "Függőleges kitöltés"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4609 msgid "Complete source"
4610 msgstr "Teljes forrás"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4613 msgid "Automatic update"
4614 msgstr "Automatikus frissítés"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4617 msgid "Unit of width value"
4618 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4621 msgid "number of needed lines"
4622 msgstr "szükséges sorok száma"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4625 msgid "use number of lines"
4626 msgstr "Ennyi sort használjon"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4629 msgid "&Line span:"
4630 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4633 msgid "Outer (default)"
4634 msgstr "Külső (alapérték)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4637 msgid "Inner"
4638 msgstr "Belső"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4641 msgid "use overhang"
4642 msgstr "Kilógás használata"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4645 msgid "Over&hang:"
4646 msgstr "Kilógásá&s"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4649 msgid "Overhang value"
4650 msgstr "Kilógás értéke"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4653 msgid "Unit of overhang value"
4654 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4657 msgid "Check this to allow flexible placement"
4658 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4661 msgid "Allow &floating"
4662 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4663
4664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4665 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4666 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4667 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4668 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4669 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4671 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4673 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4674 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4675 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4677 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4678 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4679 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4682 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4683 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4684 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4685 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4686 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4687 msgid "Standard"
4688 msgstr "Normál szöveg"
4689
4690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4691 msgid "TheoremTemplate"
4692 msgstr "Tétel-sablon"
4693
4694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4695 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4696 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4698 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4700 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4701 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4702 msgid "Proof"
4703 msgstr "Bizonyítás"
4704
4705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4706 msgid "Proof:"
4707 msgstr "Bizonyítás:"
4708
4709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4711 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4713 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4721 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4722 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4723 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4724 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4725 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4726 msgid "Theorem"
4727 msgstr "Tétel"
4728
4729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4730 msgid "Theorem #:"
4731 msgstr "Tétel #:"
4732
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4734 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4736 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4737 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4742 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4743 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4744 msgid "Lemma"
4745 msgstr "Segédtétel"
4746
4747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4748 msgid "Lemma #:"
4749 msgstr "Segédtétel #:"
4750
4751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4753 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4755 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
4756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4760 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4761 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4762 msgid "Corollary"
4763 msgstr "Következmény"
4764
4765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4766 msgid "Corollary #:"
4767 msgstr "Következmény #:"
4768
4769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4770 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4772 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
4773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4777 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4778 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4779 msgid "Proposition"
4780 msgstr "Javaslat"
4781
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4783 msgid "Proposition #:"
4784 msgstr "Javaslat #:"
4785
4786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4788 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4789 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4794 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4795 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4796 msgid "Conjecture"
4797 msgstr "Feltevés"
4798
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4800 msgid "Conjecture #:"
4801 msgstr "Feltevés #:"
4802
4803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4809 msgid "Criterion"
4810 msgstr "Kritérium"
4811
4812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4813 msgid "Criterion #:"
4814 msgstr "Kritérium #:"
4815
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4820 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4821 msgid "Fact"
4822 msgstr "Tény"
4823
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4825 msgid "Fact #:"
4826 msgstr "Tény #:"
4827
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4834 msgid "Axiom"
4835 msgstr "Axióma"
4836
4837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4838 msgid "Axiom #:"
4839 msgstr "Axióma #:"
4840
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4842 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4843 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4845 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
4846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4850 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4851 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4852 msgid "Definition"
4853 msgstr "Definíció"
4854
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4856 msgid "Definition #:"
4857 msgstr "Definíció #:"
4858
4859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4862 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4867 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4868 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4869 msgid "Example"
4870 msgstr "Példa"
4871
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4873 msgid "Example #:"
4874 msgstr "Példa #:"
4875
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4882 msgid "Condition"
4883 msgstr "Feltétel"
4884
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4886 msgid "Condition #:"
4887 msgstr "Feltétel #:"
4888
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4890 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:387
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4895 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4896 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4897 msgid "Problem"
4898 msgstr "Probléma"
4899
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4901 msgid "Problem #:"
4902 msgstr "Probléma #:"
4903
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4910 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4911 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4912 msgid "Exercise"
4913 msgstr "Feladat"
4914
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4916 msgid "Exercise #:"
4917 msgstr "Feladat #:"
4918
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4921 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
4922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4926 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4927 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4928 msgid "Remark"
4929 msgstr "Észrevétel"
4930
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4932 msgid "Remark #:"
4933 msgstr "Észrevétel #:"
4934
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4936 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4943 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4945 msgid "Claim"
4946 msgstr "Követelés"
4947
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4949 msgid "Claim #:"
4950 msgstr "Követelés #:"
4951
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4954 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4955 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
4956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4961 msgid "Note"
4962 msgstr "Megjegyzés"
4963
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4965 msgid "Note #:"
4966 msgstr "Megjegyzés #:"
4967
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4974 msgid "Notation"
4975 msgstr "Jelölés"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4978 msgid "Notation #:"
4979 msgstr "Jelölés #:"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4982 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4986 msgid "Case"
4987 msgstr "Eset"
4988
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4990 msgid "Case #:"
4991 msgstr "Eset #:"
4992
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4994 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4995 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:60
4997 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
5000 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5002 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5003 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
5004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
5005 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
5006 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
5007 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5008 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
5010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5011 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5012 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5013 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:56
5014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5015 msgid "Section"
5016 msgstr "Szakasz"
5017
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5019 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5020 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5021 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:80
5022 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5025 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5026 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5027 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5028 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5029 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5033 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:65
5035 msgid "Subsection"
5036 msgstr "Alszakasz"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5039 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5040 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:96
5042 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
5043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5044 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5046 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5047 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
5048 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5051 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:74
5052 msgid "Subsubsection"
5053 msgstr "Alalszakasz"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:70
5056 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:172
5057 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5059 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5060 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5061 msgid "Section*"
5062 msgstr "Szakasz*"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:88
5065 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:215
5066 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5067 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5069 msgid "Subsection*"
5070 msgstr "Alszakasz*"
5071
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:104
5073 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/isprs.layout:204
5074 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5075 msgid "Subsubsection*"
5076 msgstr "Alalszakasz*"
5077
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5079 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5080 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5082 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5084 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5085 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5086 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5088 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5090 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5091 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5092 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5093 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5094 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5095 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5097 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5098 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5099 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5101 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5102 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5103 #: src/output_plaintext.cpp:133
5104 msgid "Abstract"
5105 msgstr "Kivonat"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5108 msgid "Abstract---"
5109 msgstr "Kivonat---"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5113 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5115 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5116 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5117 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5122 msgid "Keywords"
5123 msgstr "Kulcsszavak"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5126 msgid "Index Terms---"
5127 msgstr "Tárgyszavak---"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5130 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5133 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5134 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5135 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5137 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5138 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5139 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5140 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5141 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5142 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5143 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5144 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5145 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5146 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5148 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5150 msgid "Bibliography"
5151 msgstr "Irodalomjegyzék"
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5156 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5157 #: src/rowpainter.cpp:461
5158 msgid "Appendix"
5159 msgstr "Függelék"
5160
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5162 msgid "Appendices"
5163 msgstr "Függelékek"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5166 msgid "Biography"
5167 msgstr "Életrajz"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5170 msgid "BiographyNoPhoto"
5171 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5172
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5174 msgid "Footernote"
5175 msgstr "Lábjegyzet"
5176
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5178 msgid "MarkBoth"
5179 msgstr "Mindkettő jelölése"
5180
5181 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5184 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5185 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5186 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5187 msgid "Itemize"
5188 msgstr "Felsorolás"
5189
5190 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5193 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5194 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5195 msgid "Enumerate"
5196 msgstr "Számozott felsorolás"
5197
5198 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5200 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5201 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5203 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5204 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5205 msgid "Description"
5206 msgstr "Leírás"
5207
5208 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5211 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5213 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5214 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5215 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5216 msgid "List"
5217 msgstr "Lista"
5218
5219 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5220 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5222 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5224 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5225 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5227 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5228 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5231 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5233 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5234 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5237 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5239 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5240 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5241 msgid "Title"
5242 msgstr "Cím"
5243
5244 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5246 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5248 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5249 msgid "Subtitle"
5250 msgstr "Felirat"
5251
5252 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5253 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5255 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5257 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5259 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5262 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5264 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5265 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5269 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:155
5270 msgid "Author"
5271 msgstr "Szerző"
5272
5273 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5274 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5275 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5279 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5280 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5282 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5284 msgid "Address"
5285 msgstr "Cím"
5286
5287 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5288 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5289 msgid "Offprint"
5290 msgstr "Offprint"
5291
5292 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5294 msgid "Mail"
5295 msgstr "Levél"
5296
5297 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5298 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5301 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5303 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5304 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5308 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5310 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5311 #: lib/external_templates:305
5312 msgid "Date"
5313 msgstr "Dátum"
5314
5315 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5316 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5323 msgid "Acknowledgement"
5324 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5325
5326 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5327 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5328 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5331 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5336 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5337 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5338 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5339 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5346 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:37
5347 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5348 msgid "FrontMatter"
5349 msgstr "Főtéma"
5350
5351 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5352 msgid "Offprint Requests to:"
5353 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5354
5355 #: lib/layouts/aa.layout:184
5356 msgid "Correspondence to:"
5357 msgstr "Levelezés vele:"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5365 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5366 msgid "BackMatter"
5367 msgstr "ZáróAnyag"
5368
5369 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5371 msgid "Acknowledgements."
5372 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5373
5374 #: lib/layouts/aa.layout:289
5375 #, fuzzy
5376 msgid "institutemark"
5377 msgstr "Intézet jel"
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:293
5380 #, fuzzy
5381 msgid "institute mark"
5382 msgstr "Intézet jel"
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:357
5385 msgid "Key words."
5386 msgstr "Kulcsszavak."
5387
5388 #: lib/layouts/aa.layout:379
5389 msgid "CharStyle:Institute"
5390 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5391
5392 #: lib/layouts/aa.layout:389
5393 #, fuzzy
5394 msgid "CharStyle:E-Mail"
5395 msgstr "Betűstílus: "
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5400 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5402 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5404 msgid "Email"
5405 msgstr "E-mail"
5406
5407 #: lib/layouts/aa.layout:404
5408 msgid "email"
5409 msgstr "email"
5410
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5413 msgid "LaTeX"
5414 msgstr "LaTeX"
5415
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5418 msgid "Thesaurus"
5419 msgstr "Szótár"
5420
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5422 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5423 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5425 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5426 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5427 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5429 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:83
5430 msgid "Paragraph"
5431 msgstr "Bekezdés"
5432
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5434 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5436 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5437 msgid "Affiliation"
5438 msgstr "Kapcsolat"
5439
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5441 msgid "And"
5442 msgstr "És"
5443
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5445 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5447 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5449 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5450 msgid "Acknowledgements"
5451 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5452
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5456 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5462 #: src/output_plaintext.cpp:145
5463 msgid "References"
5464 msgstr "Hivatkozások"
5465
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5467 msgid "PlaceFigure"
5468 msgstr "Ábra elhelyezése"
5469
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5471 msgid "PlaceTable"
5472 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5473
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5475 msgid "TableComments"
5476 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5477
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5479 msgid "TableRefs"
5480 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5481
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5483 msgid "MathLetters"
5484 msgstr "MathLetters"
5485
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5487 msgid "NoteToEditor"
5488 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5489
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5491 msgid "Facility"
5492 msgstr "Facility"
5493
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5495 msgid "Objectname"
5496 msgstr "Objektumnév"
5497
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5499 msgid "Dataset"
5500 msgstr "Adatkészlet"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Altaffilation"
5505 msgstr "Másik kapcsolat"
5506
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Alternative affiliation:"
5510 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5511
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5513 msgid "altaffilmark"
5514 msgstr "altaffilmark"
5515
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5517 #, fuzzy
5518 msgid "altaffiliation mark"
5519 msgstr "Másik kapcsolat"
5520
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5522 msgid "Subject headings:"
5523 msgstr "Tárgy címsor:"
5524
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5526 msgid "[Acknowledgements]"
5527 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5528
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5533 msgid "and"
5534 msgstr "és"
5535
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5537 msgid "Place Figure here:"
5538 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5539
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5541 msgid "Place Table here:"
5542 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5543
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5545 msgid "[Appendix]"
5546 msgstr "[Függelék]"
5547
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5549 msgid "Note to Editor:"
5550 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5551
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5553 msgid "References. ---"
5554 msgstr "Hivatkozások. ---"
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5557 msgid "Note. ---"
5558 msgstr "Megjegyzés. ---"
5559
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5561 msgid "Table note"
5562 msgstr "Táblázat jegyzet"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5565 msgid "Table note:"
5566 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5567
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5569 msgid "tablenotemark"
5570 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5571
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5573 msgid "tablenote mark"
5574 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5575
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5577 msgid "FigCaption"
5578 msgstr "Ábra címe"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5581 msgid "Fig. ---"
5582 msgstr "Kép ---"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5585 msgid "Facility:"
5586 msgstr "Facility:"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5589 msgid "Obj:"
5590 msgstr "Obj:"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5593 msgid "Dataset:"
5594 msgstr "Adatkészlet"
5595
5596 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Scheme"
5599 msgstr "Helyszín"
5600
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5602 #, fuzzy
5603 msgid "List of Schemes"
5604 msgstr "Változatok listája"
5605
5606 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5607 msgid "scheme"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Chart"
5613 msgstr "hat"
5614
5615 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5616 #, fuzzy
5617 msgid "List of Charts"
5618 msgstr "Változások listája"
5619
5620 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5621 #, fuzzy
5622 msgid "chart"
5623 msgstr "hat"
5624
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Graph"
5628 msgstr "Grafika"
5629
5630 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5631 #, fuzzy
5632 msgid "List of Graphs"
5633 msgstr "Ábrák listája"
5634
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5636 #, fuzzy
5637 msgid "graph"
5638 msgstr "Mottó"
5639
5640 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Bibnote"
5643 msgstr "megjegyzés"
5644
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5646 #, fuzzy
5647 msgid "bibnote"
5648 msgstr "megjegyzés"
5649
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Chemistry"
5653 msgstr "Város"
5654
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5656 msgid "chemistry"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Teaser"
5662 msgstr "Fejléc"
5663
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Teaser image:"
5667 msgstr "RasterImage"
5668
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5670 msgid "CRcat"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5674 #, fuzzy
5675 msgid "CR category"
5676 msgstr "&Kategória:"
5677
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5679 #, fuzzy
5680 msgid "CR categories"
5681 msgstr "&Kategória:"
5682
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5684 msgid "Computing Review Categories"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5688 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5691 #: lib/layouts/spie.layout:88
5692 msgid "Acknowledgments"
5693 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5694
5695 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5700 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5704 msgid "MainText"
5705 msgstr "FőSzöveg"
5706
5707 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5708 msgid "Chapter Exercises"
5709 msgstr "Fejezet feladatok"
5710
5711 #: lib/layouts/apa.layout:50
5712 msgid "RightHeader"
5713 msgstr "Jobb fejléc"
5714
5715 #: lib/layouts/apa.layout:59
5716 msgid "Right header:"
5717 msgstr "Jobb fejléc:"
5718
5719 #: lib/layouts/apa.layout:82
5720 msgid "Abstract:"
5721 msgstr "Kivonat: "
5722
5723 #: lib/layouts/apa.layout:91
5724 msgid "ShortTitle"
5725 msgstr "Rövid cím"
5726
5727 #: lib/layouts/apa.layout:99
5728 msgid "Short title:"
5729 msgstr "Rövid cím:"
5730
5731 #: lib/layouts/apa.layout:128
5732 msgid "TwoAuthors"
5733 msgstr "Két-szerző"
5734
5735 #: lib/layouts/apa.layout:135
5736 msgid "ThreeAuthors"
5737 msgstr "Három-szerző"
5738
5739 #: lib/layouts/apa.layout:142
5740 msgid "FourAuthors"
5741 msgstr "Négy-szerző"
5742
5743 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5745 msgid "Affiliation:"
5746 msgstr "Kapcsolat:"
5747
5748 #: lib/layouts/apa.layout:170
5749 msgid "TwoAffiliations"
5750 msgstr "Két kapcsolat"
5751
5752 #: lib/layouts/apa.layout:177
5753 msgid "ThreeAffiliations"
5754 msgstr "Három kapcsolat"
5755
5756 #: lib/layouts/apa.layout:184
5757 msgid "FourAffiliations"
5758 msgstr "Négy kapcsolat"
5759
5760 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5761 msgid "Journal"
5762 msgstr "Folyóirat"
5763
5764 #: lib/layouts/apa.layout:205
5765 msgid "CopNum"
5766 msgstr "CopNum"
5767
5768 #: lib/layouts/apa.layout:233
5769 msgid "Acknowledgements:"
5770 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5771
5772 #: lib/layouts/apa.layout:247
5773 msgid "ThickLine"
5774 msgstr "Vastagvonal"
5775
5776 #: lib/layouts/apa.layout:257
5777 msgid "CenteredCaption"
5778 msgstr "Felirat középen"
5779
5780 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5782 msgid "Senseless!"
5783 msgstr "Értelmetlen!"
5784
5785 #: lib/layouts/apa.layout:277
5786 msgid "FitFigure"
5787 msgstr "FitFigure"
5788
5789 #: lib/layouts/apa.layout:283
5790 msgid "FitBitmap"
5791 msgstr "FitBitmap"
5792
5793 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5795 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5797 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5798 msgid "Subparagraph"
5799 msgstr "Albekezdés"
5800
5801 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5802 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5803 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5804 msgid "*"
5805 msgstr "*"
5806
5807 #: lib/layouts/apa.layout:390
5808 msgid "Seriate"
5809 msgstr "Seriate"
5810
5811 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5813 msgid "(\\alph{enumii})"
5814 msgstr "(\\alph{enumii})"
5815
5816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5817 msgid "LatinOn"
5818 msgstr "LatinOn"
5819
5820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5821 msgid "Latin on"
5822 msgstr "Latin on"
5823
5824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5825 msgid "LatinOff"
5826 msgstr "LatinOff"
5827
5828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5829 msgid "Latin off"
5830 msgstr "Latin off"
5831
5832 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5833 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5834 msgid "BeginFrame"
5835 msgstr "Fólia kezdés"
5836
5837 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5839 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5840 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5841 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5842 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5843 msgid "Part"
5844 msgstr "Rész"
5845
5846 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5847 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5849 msgid "Part*"
5850 msgstr "Rész*"
5851
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5853 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5854 msgid "MM"
5855 msgstr "MM"
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5858 msgid "Section \\arabic{section}"
5859 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5860
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5862 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5863 msgid "\\Alph{section}"
5864 msgstr "\\Alph{section}."
5865
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5871 msgid "Unnumbered"
5872 msgstr "Számozatlan"
5873
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5875 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5876 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5879 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5880 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5885 msgid "Frames"
5886 msgstr "Fóliák"
5887
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5889 msgid "Frame"
5890 msgstr "Fólia"
5891
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5893 msgid "BeginPlainFrame"
5894 msgstr "Síma keret kezdés"
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5897 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5898 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5901 msgid "AgainFrame"
5902 msgstr "Fólia folytatása"
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5905 msgid "Again frame with label"
5906 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5907
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5909 msgid "EndFrame"
5910 msgstr "Fólia Zárása"
5911
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5913 msgid "________________________________"
5914 msgstr "________________________________"
5915
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5917 msgid "FrameSubtitle"
5918 msgstr "Fólia alcím"
5919
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5921 msgid "Column"
5922 msgstr "Oszlop"
5923
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5927 msgid "Columns"
5928 msgstr "Hasábok"
5929
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5931 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5932 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5935 msgid "ColumnsCenterAligned"
5936 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5937
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5939 msgid "Columns (center aligned)"
5940 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5941
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5943 msgid "ColumnsTopAligned"
5944 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5945
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5947 msgid "Columns (top aligned)"
5948 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5949
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5951 msgid "Pause"
5952 msgstr "Pause"
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5957 msgid "Overlays"
5958 msgstr "Átfedés"
5959
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5961 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5962 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5963
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5965 msgid "Overprint"
5966 msgstr "Felülnyomás"
5967
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5969 msgid "OverlayArea"
5970 msgstr "Átfedési terület"
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5973 msgid "Overlayarea"
5974 msgstr "Átfedési terület"
5975
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5977 msgid "Uncover"
5978 msgstr "Felfed"
5979
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5981 msgid "Uncovered on slides"
5982 msgstr "Felfedés fólián  "
5983
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5985 msgid "Only"
5986 msgstr "Csak"
5987
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5989 msgid "Only on slides"
5990 msgstr "Csak a fóliákon"
5991
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5993 msgid "Block"
5994 msgstr "Sorkizárt"
5995
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5998 msgid "Blocks"
5999 msgstr "Blokkok"
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6002 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6003 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6006 msgid "ExampleBlock"
6007 msgstr "Példa-blokk"
6008
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6010 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6011 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6012
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6014 msgid "AlertBlock"
6015 msgstr "Figyelem blokk"
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6018 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6019 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6024 msgid "Titling"
6025 msgstr "Címzés"
6026
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6028 msgid "Title (Plain Frame)"
6029 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6030
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:173
6033 msgid "Institute"
6034 msgstr "Intézet"
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6037 msgid "InstituteMark"
6038 msgstr "IntézetJel"
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6041 msgid "Institute mark"
6042 msgstr "Intézet jel"
6043
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6046 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6047 msgid "Quotation"
6048 msgstr "Idézet (hosszú)"
6049
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6052 msgid "Quote"
6053 msgstr "Idézet"
6054
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6056 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6057 msgid "Verse"
6058 msgstr "Vers"
6059
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6061 msgid "TitleGraphic"
6062 msgstr "Cím grafika"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6065 msgid "Theorems"
6066 msgstr "Tételek"
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6070 msgid "Corollary."
6071 msgstr "Következmény."
6072
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6075 msgid "Definition."
6076 msgstr "Definíció."
6077
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6079 msgid "Definitions"
6080 msgstr "Definíciók"
6081
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6083 msgid "Definitions."
6084 msgstr "Definíciók."
6085
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6087 msgid "Example."
6088 msgstr "Példa."
6089
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6091 msgid "Examples"
6092 msgstr "Példák"
6093
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6095 msgid "Examples."
6096 msgstr "Példák."
6097
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6099 msgid "Fact."
6100 msgstr "Tény."
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6106 msgid "Proof."
6107 msgstr "Bizonyítás"
6108
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6111 msgid "Theorem."
6112 msgstr "Tétel."
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6115 msgid "Separator"
6116 msgstr "Elválasztó"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6119 msgid "___"
6120 msgstr "___"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6123 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6124 msgid "LyX-Code"
6125 msgstr "LyX-kód"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6128 msgid "NoteItem"
6129 msgstr "Megjegyzés elem"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6132 msgid "Note:"
6133 msgstr "Megjegyzés:"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6136 #, fuzzy
6137 msgid "CharStyle:Alert"
6138 msgstr "Betűstílus: "
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6141 msgid "Alert"
6142 msgstr "Figyelem"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6145 msgid "CharStyle:Structure"
6146 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6149 msgid "Structure"
6150 msgstr "Struktúra"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6153 msgid "Custom:ArticleMode"
6154 msgstr "Saját:CikkMód"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6157 msgid "Article"
6158 msgstr "Cikk"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Custom:PresentationMode"
6163 msgstr "Elrendezés"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6166 msgid "Presentation"
6167 msgstr "Bemutató"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6171 msgid "Table"
6172 msgstr "Táblázat"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6176 msgid "List of Tables"
6177 msgstr "Táblázatok listája"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6181 msgid "Figure"
6182 msgstr "Ábra"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6186 msgid "List of Figures"
6187 msgstr "Ábrák listája"
6188
6189 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6190 msgid "Dialogue"
6191 msgstr "Párbeszéd"
6192
6193 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6194 msgid "Narrative"
6195 msgstr "Elbeszélés"
6196
6197 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6198 msgid "ACT"
6199 msgstr "Cselekvés"
6200
6201 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6202 msgid "ACT \\arabic{act}"
6203 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6204
6205 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6206 msgid "SCENE"
6207 msgstr "SZÍNHELY"
6208
6209 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6210 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6211 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6212
6213 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6214 msgid "SCENE*"
6215 msgstr "SZÍNHELY*"
6216
6217 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6218 msgid "AT RISE:"
6219 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6220
6221 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6222 msgid "Speaker"
6223 msgstr "Beszélő"
6224
6225 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6226 msgid "Parenthetical"
6227 msgstr "Közbevetett"
6228
6229 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6230 msgid "("
6231 msgstr "("
6232
6233 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6234 msgid ")"
6235 msgstr ")"
6236
6237 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6238 msgid "CURTAIN"
6239 msgstr "FÜGGÖNY"
6240
6241 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6242 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6243 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6244 msgid "Right Address"
6245 msgstr "Jobb cím"
6246
6247 #: lib/layouts/chess.layout:35
6248 msgid "Mainline"
6249 msgstr "Főjáték"
6250
6251 #: lib/layouts/chess.layout:42
6252 msgid "Mainline:"
6253 msgstr "Főjáték:"
6254
6255 #: lib/layouts/chess.layout:60
6256 msgid "Variation"
6257 msgstr "Variáció"
6258
6259 #: lib/layouts/chess.layout:64
6260 msgid "Variation:"
6261 msgstr "Variáció:"
6262
6263 #: lib/layouts/chess.layout:70
6264 msgid "SubVariation"
6265 msgstr "Alvariáció"
6266
6267 #: lib/layouts/chess.layout:73
6268 msgid "Subvariation:"
6269 msgstr "Alvariáció:"
6270
6271 #: lib/layouts/chess.layout:79
6272 msgid "SubVariation2"
6273 msgstr "Alvariáció2"
6274
6275 #: lib/layouts/chess.layout:82
6276 msgid "Subvariation(2):"
6277 msgstr "Alvariáció(2):"
6278
6279 #: lib/layouts/chess.layout:88
6280 msgid "SubVariation3"
6281 msgstr "Alvariáció3"
6282
6283 #: lib/layouts/chess.layout:91
6284 msgid "Subvariation(3):"
6285 msgstr "Alvariáció(3):"
6286
6287 #: lib/layouts/chess.layout:97
6288 msgid "SubVariation4"
6289 msgstr "Alvariáció4"
6290
6291 #: lib/layouts/chess.layout:100
6292 msgid "Subvariation(4):"
6293 msgstr "Alvariáció(4):"
6294
6295 #: lib/layouts/chess.layout:106
6296 msgid "SubVariation5"
6297 msgstr "Alvariáció5"
6298
6299 #: lib/layouts/chess.layout:109
6300 msgid "Subvariation(5):"
6301 msgstr "Alvariáció(5):"
6302
6303 #: lib/layouts/chess.layout:116
6304 msgid "HideMoves"
6305 msgstr "LépésRejtés"
6306
6307 #: lib/layouts/chess.layout:121
6308 msgid "HideMoves:"
6309 msgstr "LépésRejtés:"
6310
6311 #: lib/layouts/chess.layout:126
6312 msgid "ChessBoard"
6313 msgstr "Sakktábla"
6314
6315 #: lib/layouts/chess.layout:130
6316 msgid "[chessboard]"
6317 msgstr "[Sakktábla]"
6318
6319 #: lib/layouts/chess.layout:139
6320 msgid "BoardCentered"
6321 msgstr "Tábla középen"
6322
6323 #: lib/layouts/chess.layout:144
6324 msgid "[centered board]"
6325 msgstr "[tábla középen]"
6326
6327 #: lib/layouts/chess.layout:154
6328 msgid "HighLight"
6329 msgstr "Kiemel"
6330
6331 #: lib/layouts/chess.layout:159
6332 msgid "Highlights:"
6333 msgstr "Kijelölés:"
6334
6335 #: lib/layouts/chess.layout:174
6336 msgid "Arrow"
6337 msgstr "Nyíl"
6338
6339 #: lib/layouts/chess.layout:179
6340 msgid "Arrow:"
6341 msgstr "Nyíl:"
6342
6343 #: lib/layouts/chess.layout:185
6344 msgid "KnightMove"
6345 msgstr "Király lépése"
6346
6347 #: lib/layouts/chess.layout:190
6348 msgid "KnightMove:"
6349 msgstr "Király lépése:"
6350
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6352 msgid "DinBrief"
6353 msgstr "DinBrief"
6354
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6356 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6357 msgid "Send To Address"
6358 msgstr "Címzett"
6359
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Anschrift:"
6363 msgstr "Aláírás:"
6364
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6366 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6367 msgid "My Address"
6368 msgstr "Címem"
6369
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6371 msgid "Briefkopf:"
6372 msgstr "Levélfejléc:"
6373
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6375 msgid "Return address"
6376 msgstr "Feladó címe"
6377
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Absender:"
6381 msgstr "Fejléc:"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6384 msgid "Postal comment"
6385 msgstr "Postai megjegyzés"
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6388 msgid "Postvermerk:"
6389 msgstr "Postai megjegyzés:"
6390
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Handling"
6394 msgstr "széljegyzet"
6395
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6397 msgid "Zusatz:"
6398 msgstr "Kiegészítés:"
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6402 msgid "YourRef"
6403 msgstr "Címzett hivatkozása"
6404
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Ihre Zeichen:"
6408 msgstr "Önjele:"
6409
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6412 msgid "MyRef"
6413 msgstr "Küldő hivatkozása"
6414
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Unsere Zeichen:"
6418 msgstr "Önjele:"
6419
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6421 msgid "Writer"
6422 msgstr "Író"
6423
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6425 msgid "Sachbearbeiter:"
6426 msgstr "Ügyintéző:"
6427
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6431 msgid "Signature"
6432 msgstr "Aláírás"
6433
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6435 msgid "Unterschrift:"
6436 msgstr "Aláírás:"
6437
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Bottomtext"
6441 msgstr "Bal alsó sarok"
6442
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6444 msgid "Fusszeile(n):"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6448 msgid "Area code"
6449 msgstr "Körzetszám"
6450
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6452 msgid "Vorwahl:"
6453 msgstr "Előhívó:"
6454
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6457 msgid "Telephone"
6458 msgstr "Telefon"
6459
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6461 msgid "Telefon:"
6462 msgstr "Telefon:"
6463
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6466 msgid "Location"
6467 msgstr "Hely"
6468
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6470 msgid "Ort:"
6471 msgstr "Hely:"
6472
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6474 msgid "Datum:"
6475 msgstr "Dátum:"
6476
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6479 msgid "Subject"
6480 msgstr "Tárgy"
6481
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6483 msgid "Betreff:"
6484 msgstr "Tárgy:"
6485
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6489 msgid "Opening"
6490 msgstr "Megnyitás"
6491
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6493 msgid "Anrede:"
6494 msgstr "Megszólítás:"
6495
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6499 msgid "Closing"
6500 msgstr "Zárszó"
6501
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6503 msgid "Gruss:"
6504 msgstr "Köszöntés:"
6505
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6507 msgid "encl"
6508 msgstr "csatolva"
6509
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Anlage(n):"
6513 msgstr "Megérkezik(?)"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6517 msgid "cc"
6518 msgstr "cc"
6519
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6521 msgid "Verteiler:"
6522 msgstr "Elosztás:"
6523
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6526 msgid "PS"
6527 msgstr "UI"
6528
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6530 msgid "PS:"
6531 msgstr "UI:"
6532
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6534 msgid "SenderAddress"
6535 msgstr "Küldő címe"
6536
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6539 msgid "Backaddress"
6540 msgstr "Feladó címe"
6541
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6543 msgid "RetourAdresse"
6544 msgstr "Feladó címe"
6545
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6547 msgid "Adresse"
6548 msgstr "Cím"
6549
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6551 msgid "Postvermerk"
6552 msgstr "Postai megjegyzés"
6553
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6555 msgid "Zusatz"
6556 msgstr "Kiegészítés"
6557
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6559 msgid "IhrZeichen"
6560 msgstr "Önjele"
6561
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6564 msgid "YourMail"
6565 msgstr "Címzett levele"
6566
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6568 msgid "IhrSchreiben"
6569 msgstr "Önírása"
6570
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6572 msgid "MeinZeichen"
6573 msgstr "Sajátjel"
6574
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6576 msgid "Unterschrift"
6577 msgstr "Aláírás"
6578
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6580 msgid "Phone"
6581 msgstr "Telefon"
6582
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6584 msgid "Telefon"
6585 msgstr "Telefon"
6586
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6589 msgid "Place"
6590 msgstr "Hely"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6593 msgid "Stadt"
6594 msgstr "Város"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6597 msgid "Town"
6598 msgstr "Város"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6601 msgid "Ort"
6602 msgstr "Hely"
6603
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6605 msgid "Datum"
6606 msgstr "Dátum"
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6610 msgid "Reference"
6611 msgstr "Hivatkozások"
6612
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6614 msgid "Betreff"
6615 msgstr "Tárgy"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6618 msgid "Anrede"
6619 msgstr "Megszólítás"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6624 msgid "Letter"
6625 msgstr "Levél"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6628 msgid "Brieftext"
6629 msgstr "Levélszövege"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6632 msgid "Gruss"
6633 msgstr "Köszöntés"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6636 msgid "ps"
6637 msgstr "ui"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6641 msgid "Encl."
6642 msgstr "Csatolva."
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6645 msgid "Anlagen"
6646 msgstr "Megérkezik(?)"
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6650 msgid "CC"
6651 msgstr "CC"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6654 msgid "Verteiler"
6655 msgstr "Elosztás"
6656
6657 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6658 msgid "00.00.0000"
6659 msgstr "00.00.0000"
6660
6661 #: lib/layouts/egs.layout:268
6662 msgid "LaTeX Title"
6663 msgstr "LaTeX cím"
6664
6665 #: lib/layouts/egs.layout:301
6666 msgid "Author:"
6667 msgstr "Szerző:"
6668
6669 #: lib/layouts/egs.layout:310
6670 msgid "Affil"
6671 msgstr "Kapcsolat"
6672
6673 #: lib/layouts/egs.layout:323
6674 msgid "Affilation:"
6675 msgstr "Kapcsolat:"
6676
6677 #: lib/layouts/egs.layout:345
6678 msgid "Journal:"
6679 msgstr "Folyóirat:"
6680
6681 #: lib/layouts/egs.layout:354
6682 msgid "msnumber"
6683 msgstr "ms szám"
6684
6685 #: lib/layouts/egs.layout:368
6686 msgid "MS_number:"
6687 msgstr "MS_number:"
6688
6689 #: lib/layouts/egs.layout:378
6690 msgid "FirstAuthor"
6691 msgstr "Első szerző"
6692
6693 #: lib/layouts/egs.layout:391
6694 msgid "1st_author_surname:"
6695 msgstr "Első szerző családneve:"
6696
6697 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6698 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6699 msgid "Received"
6700 msgstr "Beérkezett"
6701
6702 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6703 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6704 msgid "Received:"
6705 msgstr "Beérkezett:"
6706
6707 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6708 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6709 msgid "Accepted"
6710 msgstr "Elfogadott"
6711
6712 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6713 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6714 msgid "Accepted:"
6715 msgstr "Elfogadott:"
6716
6717 #: lib/layouts/egs.layout:444
6718 msgid "Offsets"
6719 msgstr "Eltolások"
6720
6721 #: lib/layouts/egs.layout:457
6722 msgid "reprint_reqs_to:"
6723 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6724
6725 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6727 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6729 msgid "Abstract."
6730 msgstr "Kivonat."
6731
6732 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6734 msgid "Acknowledgement."
6735 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6736
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6738 msgid "Author Address"
6739 msgstr "Szerző cím"
6740
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6743 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6746 msgid "Address:"
6747 msgstr "Cím:"
6748
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6750 msgid "Author Email"
6751 msgstr "Szerző e-mail"
6752
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6754 msgid "Email:"
6755 msgstr "Email:"
6756
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6758 msgid "Author URL"
6759 msgstr "Szerző URL"
6760
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6763 msgid "URL:"
6764 msgstr "URL:"
6765
6766 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6768 msgid "Thanks"
6769 msgstr "Köszönet"
6770
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6772 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6773 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6774
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6776 msgid "PROOF."
6777 msgstr "BIZONYÍTÁS"
6778
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6780 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6781 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6782
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6784 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6785 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6786
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6788 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6789 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6790
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6792 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6793 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6794
6795 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6802 msgid "Algorithm"
6803 msgstr "Algoritmus"
6804
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6806 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6807 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6808
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6810 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6811 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6812
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6814 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6815 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6816
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6818 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6819 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6820
6821 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6822 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6823 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6824
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6826 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6827 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6828
6829 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6830 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6831 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6832
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6834 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6835 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6836
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6842 msgid "Summary"
6843 msgstr "Összegzés"
6844
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6846 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6847 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6848
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6850 msgid "Case \\arabic{case}"
6851 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6852
6853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Titlenotemark"
6856 msgstr "lábjegyzet"
6857
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Titlenote mark"
6861 msgstr "lábjegyzet"
6862
6863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Title footnote"
6866 msgstr "lábjegyzet"
6867
6868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Title footnote:"
6871 msgstr "lábjegyzet"
6872
6873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Authormark"
6876 msgstr "Szerző-Év"
6877
6878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6879 msgid "Author mark"
6880 msgstr "Szerző jel"
6881
6882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6883 msgid "Author footnote"
6884 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6885
6886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6887 msgid "Author footnote:"
6888 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6889
6890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6891 #, fuzzy
6892 msgid "CorAuthormark"
6893 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6894
6895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6896 #, fuzzy
6897 msgid "CorAuthor mark"
6898 msgstr "Szerző e-mail"
6899
6900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Corresponding author"
6903 msgstr "Levelezés vele:"
6904
6905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Corresponding author text:"
6908 msgstr "Levelezés vele:"
6909
6910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6913 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6914 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6915 msgid "Keywords:"
6916 msgstr "Kulcsszavak:"
6917
6918 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6919 msgid "Keyword"
6920 msgstr "Kulcsszó"
6921
6922 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6923 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6924 msgid "Key words:"
6925 msgstr "Kulcsszavak:"
6926
6927 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6928 msgid "Item"
6929 msgstr "Elem"
6930
6931 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6932 msgid "Item:"
6933 msgstr "Elem:"
6934
6935 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6936 msgid "BulletedItem"
6937 msgstr "Jelölt elem"
6938
6939 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6940 msgid "Bulleted Item:"
6941 msgstr "Jelölt elem:"
6942
6943 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6944 msgid "Begin"
6945 msgstr "Kezdés"
6946
6947 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6948 msgid "Begin of CV"
6949 msgstr "CV kezdete"
6950
6951 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6952 msgid "PersonalInfo"
6953 msgstr "SzemélyesInformáció"
6954
6955 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6956 msgid "Personal Info"
6957 msgstr "Személyes információ"
6958
6959 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6960 msgid "MotherTongue"
6961 msgstr "Anyanyelv:"
6962
6963 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6964 msgid "Mother Tongue:"
6965 msgstr "Anyanyelv:"
6966
6967 #: lib/layouts/foils.layout:42
6968 msgid "Foilhead"
6969 msgstr "Fólia fej"
6970
6971 #: lib/layouts/foils.layout:61
6972 msgid "ShortFoilhead"
6973 msgstr "Fólia rövid fej"
6974
6975 #: lib/layouts/foils.layout:67
6976 msgid "Rotatefoilhead"
6977 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6978
6979 #: lib/layouts/foils.layout:73
6980 msgid "ShortRotatefoilhead"
6981 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6982
6983 #: lib/layouts/foils.layout:82
6984 msgid "TickList"
6985 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6986
6987 #: lib/layouts/foils.layout:97
6988 msgid "_/"
6989 msgstr "_/"
6990
6991 #: lib/layouts/foils.layout:101
6992 msgid "CrossList"
6993 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6994
6995 #: lib/layouts/foils.layout:116
6996 msgid "><"
6997 msgstr "><"
6998
6999 #: lib/layouts/foils.layout:160
7000 msgid "My Logo"
7001 msgstr "Saját embléma"
7002
7003 #: lib/layouts/foils.layout:168
7004 msgid "My Logo:"
7005 msgstr "Saját embléma:"
7006
7007 #: lib/layouts/foils.layout:177
7008 msgid "Restriction"
7009 msgstr "Korlátozás"
7010
7011 #: lib/layouts/foils.layout:181
7012 msgid "Restriction:"
7013 msgstr "Korlátozás:"
7014
7015 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7016 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7017 msgid "Left Header"
7018 msgstr "Bal fejléc"
7019
7020 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7021 msgid "Left Header:"
7022 msgstr "Bal fejléc:"
7023
7024 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7025 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7026 msgid "Right Header"
7027 msgstr "Jobb fejléc"
7028
7029 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7030 msgid "Right Header:"
7031 msgstr "Jobb fejléc:"
7032
7033 #: lib/layouts/foils.layout:201
7034 msgid "Right Footer"
7035 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7036
7037 #: lib/layouts/foils.layout:205
7038 msgid "Right Footer:"
7039 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7040
7041 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7043 msgid "Theorem #."
7044 msgstr "Tétel #."
7045
7046 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7048 msgid "Lemma #."
7049 msgstr "Segédtétel #."
7050
7051 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7053 msgid "Corollary #."
7054 msgstr "Következmény #."
7055
7056 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7057 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7058 msgid "Proposition #."
7059 msgstr "Javaslat #."
7060
7061 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7063 msgid "Definition #."
7064 msgstr "Definíció #."
7065
7066 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7068 msgid "Theorem*"
7069 msgstr "Tétel*"
7070
7071 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7073 msgid "Lemma*"
7074 msgstr "Segédtétel*"
7075
7076 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7077 msgid "Lemma."
7078 msgstr "Segédtétel."
7079
7080 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7082 msgid "Corollary*"
7083 msgstr "Következmény*"
7084
7085 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7087 msgid "Proposition*"
7088 msgstr "Javaslat*"
7089
7090 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7091 msgid "Proposition."
7092 msgstr "Javaslat."
7093
7094 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7096 msgid "Definition*"
7097 msgstr "Definíció*"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7100 msgid "Text:"
7101 msgstr "Szöveg:"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7106 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7107 msgid "Name"
7108 msgstr "Név"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7113 msgid "Name:"
7114 msgstr "Nyomtató neve:"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7117 msgid "Strasse"
7118 msgstr "Utca"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7121 msgid "Strasse:"
7122 msgstr "Utca:"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7125 msgid "Land"
7126 msgstr "Ország"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7129 msgid "Land:"
7130 msgstr "Ország:"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7133 msgid "RetourAdresse:"
7134 msgstr "Feladó címe:"
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7137 msgid "MeinZeichen:"
7138 msgstr "Sajátjel:"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7141 msgid "IhrZeichen:"
7142 msgstr "Önjele:"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7145 msgid "IhrSchreiben:"
7146 msgstr "Önírása:"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7149 msgid "Telefax"
7150 msgstr "Telefax"
7151
7152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7153 msgid "Telefax:"
7154 msgstr "Telefax:"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7157 msgid "Telex"
7158 msgstr "Telex"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7161 msgid "Telex:"
7162 msgstr "Telex:"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7165 msgid "EMail"
7166 msgstr "E-mail"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7169 msgid "EMail:"
7170 msgstr "E-mail:"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7173 msgid "HTTP"
7174 msgstr "HTTP"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7177 msgid "HTTP:"
7178 msgstr "HTTP:"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7182 msgid "Bank"
7183 msgstr "Bank"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7187 msgid "Bank:"
7188 msgstr "Bank:"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7191 msgid "BLZ"
7192 msgstr "Banki azonosító"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7195 msgid "BLZ:"
7196 msgstr "Banki azonosító:"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7199 msgid "Konto"
7200 msgstr "Számla"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7203 msgid "Konto:"
7204 msgstr "Számla:"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7207 msgid "Adresse:"
7208 msgstr "Cím:"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7211 msgid "Anlagen:"
7212 msgstr "Megérkezik(?)"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7215 msgid "Letter:"
7216 msgstr "Levél:"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7221 msgid "Signature:"
7222 msgstr "Aláírás:"
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7225 msgid "Street"
7226 msgstr "Utca"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7229 msgid "Street:"
7230 msgstr "Utca:"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7233 msgid "Addition"
7234 msgstr "Kiegészítés"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7237 msgid "Addition:"
7238 msgstr "Továbbá:"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7241 msgid "Town:"
7242 msgstr "Város:"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7245 msgid "State"
7246 msgstr "Állam"
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7249 msgid "State:"
7250 msgstr "Állam:"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7253 msgid "ReturnAddress"
7254 msgstr "Feladó címe"
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7257 msgid "ReturnAddress:"
7258 msgstr "Visszaküldési cím:"
7259
7260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7261 msgid "MyRef:"
7262 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7265 msgid "YourRef:"
7266 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7269 msgid "YourMail:"
7270 msgstr "Címzett levele:"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7273 msgid "Phone:"
7274 msgstr "Telefon:"
7275
7276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7277 msgid "BankCode"
7278 msgstr "Bankkód"
7279
7280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7281 msgid "BankCode:"
7282 msgstr "Bankkód:"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7285 msgid "BankAccount"
7286 msgstr "Bankszámlaszám"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7289 msgid "BankAccount:"
7290 msgstr "Bankszámlaszám:"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7293 msgid "PostalComment"
7294 msgstr "Postai megjegyzés"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7297 msgid "PostalComment:"
7298 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7301 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7303 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7304 msgid "Date:"
7305 msgstr "Dátum:"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7308 msgid "Reference:"
7309 msgstr "Hivatkozás:"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7313 msgid "Opening:"
7314 msgstr "Nyitószó:"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7317 msgid "Encl.:"
7318 msgstr "Csatolva:"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7323 msgid "cc:"
7324 msgstr "cc:"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7328 msgid "Closing:"
7329 msgstr "Zárszó:"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7332 msgid "NameRowA"
7333 msgstr "NévsorA"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7336 msgid "NameRowA:"
7337 msgstr "NévSorA"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7340 msgid "NameRowB"
7341 msgstr "NévsorB"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7344 msgid "NameRowB:"
7345 msgstr "NévSorB"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7348 msgid "NameRowC"
7349 msgstr "NévsorC"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7352 msgid "NameRowC:"
7353 msgstr "NévSorC"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7356 msgid "NameRowD"
7357 msgstr "NévsorD"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7360 msgid "NameRowD:"
7361 msgstr "NévSorD"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7364 msgid "NameRowE"
7365 msgstr "NévsorE"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7368 msgid "NameRowE:"
7369 msgstr "NévSorE"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7372 msgid "NameRowF"
7373 msgstr "NévsorF"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7376 msgid "NameRowF:"
7377 msgstr "NévSorF"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7380 msgid "NameRowG"
7381 msgstr "NévsorG"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7384 msgid "NameRowG:"
7385 msgstr "NévSorG"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7388 msgid "AddressRowA"
7389 msgstr "CímsorA"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7392 msgid "AddressRowA:"
7393 msgstr "CímsorA:"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7396 msgid "AddressRowB"
7397 msgstr "CímsorB"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7400 msgid "AddressRowB:"
7401 msgstr "CímsorB:"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7404 msgid "AddressRowC"
7405 msgstr "CímsorC"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7408 msgid "AddressRowC:"
7409 msgstr "CímsorC:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7412 msgid "AddressRowD"
7413 msgstr "CímsorD"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7416 msgid "AddressRowD:"
7417 msgstr "CímsorD:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7420 msgid "AddressRowE"
7421 msgstr "CímsorE"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7424 msgid "AddressRowE:"
7425 msgstr "CímsorE:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7428 msgid "AddressRowF"
7429 msgstr "CímsorF"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7432 msgid "AddressRowF:"
7433 msgstr "CímsorF:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7436 msgid "TelephoneRowA"
7437 msgstr "TelefonsorA"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7440 msgid "TelephoneRowA:"
7441 msgstr "TelefonsorA"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7444 msgid "TelephoneRowB"
7445 msgstr "TelefonsorB"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7448 msgid "TelephoneRowB:"
7449 msgstr "TelefonSorB:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7452 msgid "TelephoneRowC"
7453 msgstr "TelefonsorC"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7456 msgid "TelephoneRowC:"
7457 msgstr "TelefonSorC:"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7460 msgid "TelephoneRowD"
7461 msgstr "TelefonsorD"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7464 msgid "TelephoneRowD:"
7465 msgstr "TelefonSorD:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7468 msgid "TelephoneRowE"
7469 msgstr "TelefonsorE"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7472 msgid "TelephoneRowE:"
7473 msgstr "TelefonSorE:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7476 msgid "TelephoneRowF"
7477 msgstr "TelefonsorF"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7480 msgid "TelephoneRowF:"
7481 msgstr "TelefonSorF:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7484 msgid "InternetRowA"
7485 msgstr "InternetSorA"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7488 msgid "InternetRowA:"
7489 msgstr "InternetSorA:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7492 msgid "InternetRowB"
7493 msgstr "InternetSorB"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7496 msgid "InternetRowB:"
7497 msgstr "InternetSorB:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7500 msgid "InternetRowC"
7501 msgstr "InternetSorC"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7504 msgid "InternetRowC:"
7505 msgstr "InternetSorC:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7508 msgid "InternetRowD"
7509 msgstr "InternetSorD"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7512 msgid "InternetRowD:"
7513 msgstr "InternetSorD:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7516 msgid "InternetRowE"
7517 msgstr "InternetSorE"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7520 msgid "InternetRowE:"
7521 msgstr "InternetSorE:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7524 msgid "InternetRowF"
7525 msgstr "InternetSorF"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7528 msgid "InternetRowF:"
7529 msgstr "InternetSorF:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7532 msgid "BankRowA"
7533 msgstr "BankSorA"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7536 msgid "BankRowA:"
7537 msgstr "BankSorA:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7540 msgid "BankRowB"
7541 msgstr "BankSorB"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7544 msgid "BankRowB:"
7545 msgstr "BankSorB:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7548 msgid "BankRowC"
7549 msgstr "BankSorC"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7552 msgid "BankRowC:"
7553 msgstr "BankSorC:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7556 msgid "BankRowD"
7557 msgstr "BankSorD"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7560 msgid "BankRowD:"
7561 msgstr "BankSorD:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7564 msgid "BankRowE"
7565 msgstr "BankSorE"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7568 msgid "BankRowE:"
7569 msgstr "BankSorE:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7572 msgid "BankRowF"
7573 msgstr "BankSorF"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7576 msgid "BankRowF:"
7577 msgstr "BankSorF:"
7578
7579 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7580 msgid "Claim #."
7581 msgstr "Követelés #."
7582
7583 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7584 msgid "Remarks"
7585 msgstr "Megjegyzések"
7586
7587 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7588 msgid "Remarks #."
7589 msgstr "Észrevételek #."
7590
7591 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7592 msgid "More"
7593 msgstr "Dialógus felosztás"
7594
7595 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7596 msgid "(MORE)"
7597 msgstr "(dialógus felosztás)"
7598
7599 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7600 msgid "FADE IN:"
7601 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7602
7603 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7604 msgid "INT."
7605 msgstr "Belső színhely"
7606
7607 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7608 msgid "EXT."
7609 msgstr "Külső színhely"
7610
7611 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7612 msgid "Continuing"
7613 msgstr "Folytatás"
7614
7615 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7616 msgid "(continuing)"
7617 msgstr "(folytatás)"
7618
7619 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7620 msgid "Transition"
7621 msgstr "Átmenet"
7622
7623 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7624 msgid "TITLE OVER:"
7625 msgstr "CÍM UTÁN:"
7626
7627 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7628 msgid "INTERCUT"
7629 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7630
7631 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7632 msgid "INTERCUT WITH:"
7633 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7634
7635 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7636 msgid "FADE OUT"
7637 msgstr "ELTÜNÉS:"
7638
7639 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7640 msgid "Scene"
7641 msgstr "Helyszín"
7642
7643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7644 msgid "Classification Codes"
7645 msgstr "Osztályozási kódok"
7646
7647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7648 msgid "Definition \\thedefinition."
7649 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7650
7651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7652 msgid "Step"
7653 msgstr "Lépés"
7654
7655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7656 msgid "Step \\thestep."
7657 msgstr "\\thestep. lépés"
7658
7659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7660 msgid "Example \\theexample."
7661 msgstr "\\theexample. példa"
7662
7663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7664 msgid "Remark \\theremark."
7665 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7666
7667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7668 msgid "Notation \\thenotation."
7669 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7670
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7673 msgid "Theorem \\thetheorem."
7674 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7675
7676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7677 msgid "Corollary \\thecorollary."
7678 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7679
7680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7681 msgid "Lemma \\thelemma."
7682 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7683
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7685 msgid "Proposition \\theproposition."
7686 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7687
7688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7689 msgid "Prop"
7690 msgstr "Prop"
7691
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Prop \\theprop."
7695 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7696
7697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7704 msgid "Question"
7705 msgstr "Kérdés"
7706
7707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7708 msgid "Question \\thequestion."
7709 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7710
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7712 msgid "Claim \\theclaim."
7713 msgstr "\\theclaim. követelés"
7714
7715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7716 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7717 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7718
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7720 msgid "Appendices Section"
7721 msgstr "Függelék szakasz"
7722
7723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7724 msgid "--- Appendices ---"
7725 msgstr "--- Függelékek ---"
7726
7727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7728 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7729 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7730
7731 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7732 msgid "Review"
7733 msgstr "Korrektúra"
7734
7735 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7736 msgid "Topical"
7737 msgstr "Topical"
7738
7739 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7740 msgid "Comment"
7741 msgstr "Megjegyzés"
7742
7743 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7744 msgid "Paper"
7745 msgstr "Papír"
7746
7747 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7748 msgid "Prelim"
7749 msgstr "Prelim"
7750
7751 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7752 msgid "Rapid"
7753 msgstr "Rapid"
7754
7755 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7757 msgid "PACS"
7758 msgstr "PACS"
7759
7760 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7761 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7762 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7763
7764 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7765 msgid "MSC"
7766 msgstr "MSC"
7767
7768 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7769 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7770 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7771
7772 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7773 msgid "submitto"
7774 msgstr "submitto"
7775
7776 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7777 msgid "submit to paper:"
7778 msgstr "submit to paper:"
7779
7780 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7781 msgid "Bibliography (plain)"
7782 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7783
7784 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7785 msgid "Bibliography heading"
7786 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7787
7788 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7789 msgid "ABSTRACT:"
7790 msgstr "KIVONAT:"
7791
7792 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7793 msgid "KEY WORDS:"
7794 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7795
7796 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7797 msgid "Commission"
7798 msgstr "Commission"
7799
7800 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7801 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7802 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7803
7804 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7805 msgid "AddressForOffprints"
7806 msgstr "Cím offprint-hez"
7807
7808 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7809 msgid "Address for Offprints:"
7810 msgstr "Cím offprint-hez:"
7811
7812 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7813 msgid "RunningTitle"
7814 msgstr "Futó cím"
7815
7816 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7817 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7818 msgid "Running title:"
7819 msgstr "Futó cím:"
7820
7821 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7822 msgid "RunningAuthor"
7823 msgstr "Futó szerző"
7824
7825 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7826 msgid "Running author:"
7827 msgstr "Futó szerző:"
7828
7829 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7830 msgid "E-mail:"
7831 msgstr "E-mail:"
7832
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7834 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7836 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7837 msgid "Chapter"
7838 msgstr "Fejezet"
7839
7840 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7841 msgid "Running LaTeX Title"
7842 msgstr "Futó LaTeX cím"
7843
7844 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7845 msgid "TOC Title"
7846 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7847
7848 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7849 msgid "TOC title:"
7850 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7851
7852 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7853 msgid "Author Running"
7854 msgstr "Szerző a fejlécben"
7855
7856 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7857 msgid "Author Running:"
7858 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7859
7860 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7861 msgid "TOC Author"
7862 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7863
7864 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7865 msgid "TOC Author:"
7866 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7867
7868 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7869 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7870 msgid "Case #."
7871 msgstr "Eset #."
7872
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7875 msgid "Claim."
7876 msgstr "Követelés."
7877
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7879 msgid "Conjecture #."
7880 msgstr "Feltevés #."
7881
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7883 msgid "Example #."
7884 msgstr "Példa #."
7885
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7887 msgid "Exercise #."
7888 msgstr "Feladat #."
7889
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
7891 msgid "Note #."
7892 msgstr "Megjegyzés #."
7893
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
7895 msgid "Problem #."
7896 msgstr "Probléma #."
7897
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
7899 msgid "Property"
7900 msgstr "Tulajdonság"
7901
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
7903 msgid "Property #."
7904 msgstr "Tulajdonság #."
7905
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
7907 msgid "Question #."
7908 msgstr "Kérdés #."
7909
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
7911 msgid "Remark #."
7912 msgstr "Észrevétel #."
7913
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
7915 msgid "Solution"
7916 msgstr "Megoldás"
7917
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
7919 msgid "Solution #."
7920 msgstr "Megoldás #."
7921
7922 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7924 msgid "Chapter*"
7925 msgstr "Fejezet*"
7926
7927 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7928 msgid "Chapterprecis"
7929 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7930
7931 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7932 msgid "Epigraph"
7933 msgstr "Mottó"
7934
7935 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7936 msgid "Poemtitle"
7937 msgstr "Verscím"
7938
7939 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7940 msgid "Poemtitle*"
7941 msgstr "Verscím*"
7942
7943 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7944 msgid "Legend"
7945 msgstr "Jelölés"
7946
7947 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7948 msgid "Entry"
7949 msgstr "Bejegyzés"
7950
7951 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7952 msgid "Entry:"
7953 msgstr "Bejegyzés:"
7954
7955 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7956 msgid "ListItem"
7957 msgstr "Lista elem"
7958
7959 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7960 msgid "List Item:"
7961 msgstr "Lista elem:"
7962
7963 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7964 msgid "DoubleItem"
7965 msgstr "Dupla elem"
7966
7967 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7968 msgid "Double Item:"
7969 msgstr "Dupla elem:"
7970
7971 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7972 msgid "Space"
7973 msgstr "Space"
7974
7975 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7976 msgid "Space:"
7977 msgstr "Space:"
7978
7979 #: lib/layouts/paper.layout:141
7980 msgid "SubTitle"
7981 msgstr "Alcím"
7982
7983 #: lib/layouts/paper.layout:152
7984 msgid "Institution"
7985 msgstr "Intézet"
7986
7987 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7988 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7989 msgid "Slide"
7990 msgstr "Fólia"
7991
7992 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7993 msgid "    "
7994 msgstr "    "
7995
7996 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7997 msgid "EndSlide"
7998 msgstr "Utolsó fólia"
7999
8000 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8001 msgid "~=~"
8002 msgstr "~=~"
8003
8004 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8005 msgid "WideSlide"
8006 msgstr "Széles fólia"
8007
8008 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8009 msgid "EmptySlide"
8010 msgstr "Üres fólia"
8011
8012 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8013 msgid "Empty slide:"
8014 msgstr "Üres fólia:"
8015
8016 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8017 msgid "\\arabic{section}"
8018 msgstr "\\arabic{section}."
8019
8020 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8021 msgid "ItemizeType1"
8022 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8023
8024 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8025 msgid "EnumerateType1"
8026 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8027
8028 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8029 msgid "List of Algorithms"
8030 msgstr "Algoritmusok listája"
8031
8032 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8033 msgid "\\thechapter"
8034 msgstr "\\thechapter"
8035
8036 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8037 msgid "Recipe"
8038 msgstr "Recept"
8039
8040 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8041 msgid "Recipe:"
8042 msgstr "Recept:"
8043
8044 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8045 msgid "Ingredients"
8046 msgstr "Hozzávalók"
8047
8048 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8049 msgid "Ingredients:"
8050 msgstr "Hozzávalók:"
8051
8052 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8053 msgid "Preprint"
8054 msgstr "Előnyomat"
8055
8056 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8057 msgid "AltAffiliation"
8058 msgstr "Másik kapcsolat"
8059
8060 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8061 msgid "Thanks:"
8062 msgstr "Köszönet:"
8063
8064 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8065 msgid "Electronic Address:"
8066 msgstr "Elektronikus cím:"
8067
8068 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8069 msgid "acknowledgments"
8070 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8071
8072 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8073 msgid "PACS number:"
8074 msgstr "PACS szám:"
8075
8076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8078 msgid "Labeling"
8079 msgstr "Címkézés"
8080
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8082 msgid "L"
8083 msgstr "L"
8084
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8086 msgid "O"
8087 msgstr "O"
8088
8089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8090 msgid "Encl"
8091 msgstr "Csatolva"
8092
8093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8094 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8095 msgid "encl:"
8096 msgstr "csatolva:"
8097
8098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8099 msgid "Telephone:"
8100 msgstr "Telefon:"
8101
8102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8103 msgid "Place:"
8104 msgstr "Hely:"
8105
8106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8107 msgid "Backaddress:"
8108 msgstr "Visszaküldési cím:"
8109
8110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8111 msgid "Specialmail"
8112 msgstr "Speciális levél"
8113
8114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8115 msgid "Specialmail:"
8116 msgstr "Különleges levél:"
8117
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8119 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8120 msgid "Location:"
8121 msgstr "Hely:"
8122
8123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8124 msgid "Title:"
8125 msgstr "Cím:"
8126
8127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8128 msgid "Subject:"
8129 msgstr "Tárgy:"
8130
8131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8132 msgid "Yourref"
8133 msgstr "Címzett hivatkozása"
8134
8135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8136 msgid "Your ref.:"
8137 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8138
8139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8140 msgid "Yourmail"
8141 msgstr "Címzett levele"
8142
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8144 msgid "Your letter of:"
8145 msgstr "Címzett levele:"
8146
8147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8148 msgid "Myref"
8149 msgstr "Küldő hivatkozása"
8150
8151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8152 msgid "Our ref.:"
8153 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8154
8155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8156 msgid "Customer"
8157 msgstr "Vásárló"
8158
8159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8160 msgid "Customer no.:"
8161 msgstr "Vásárló szám:"
8162
8163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8164 msgid "Invoice"
8165 msgstr "Számla"
8166
8167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8168 msgid "Invoice no.:"
8169 msgstr "Számla száma:"
8170
8171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8172 msgid "NextAddress"
8173 msgstr "Következő cím"
8174
8175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8176 msgid "Next Address:"
8177 msgstr "Következő cím:"
8178
8179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8180 msgid "Post Scriptum:"
8181 msgstr "Utóirat:"
8182
8183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8184 msgid "Sender Name:"
8185 msgstr "Küldő neve:"
8186
8187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8188 msgid "Sender Address:"
8189 msgstr "Küldő címe:"
8190
8191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8192 msgid "Sender Phone:"
8193 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8194
8195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:546
8196 msgid "Fax"
8197 msgstr "Fax"
8198
8199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8200 msgid "Sender Fax:"
8201 msgstr "Küldő faxszáma:"
8202
8203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8204 msgid "E-Mail"
8205 msgstr "E-mail"
8206
8207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8208 msgid "Sender E-Mail:"
8209 msgstr "Küldő E-mail:"
8210
8211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8212 msgid "Sender URL:"
8213 msgstr "Küldő URL:"
8214
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8216 msgid "Logo"
8217 msgstr "Logó"
8218
8219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8220 msgid "Logo:"
8221 msgstr "Logó:"
8222
8223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8224 msgid "EndLetter"
8225 msgstr "LevélVége"
8226
8227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8228 msgid "End of letter"
8229 msgstr "Levél vége"
8230
8231 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8232 msgid "LandscapeSlide"
8233 msgstr "Fekvőfólia"
8234
8235 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8236 msgid "Landscape Slide:"
8237 msgstr "Fekvő fólia:"
8238
8239 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8240 msgid "PortraitSlide"
8241 msgstr "Állófólia"
8242
8243 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8244 msgid "Portrait Slide:"
8245 msgstr "Álló fólia:"
8246
8247 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8248 msgid "Slide*"
8249 msgstr "Fólia*"
8250
8251 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8252 msgid "EndOfSlide"
8253 msgstr "UtolsóFólia"
8254
8255 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8256 msgid "SlideHeading"
8257 msgstr "Fólia cím"
8258
8259 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8260 msgid "SlideSubHeading"
8261 msgstr "Fólia alcím"
8262
8263 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8264 msgid "ListOfSlides"
8265 msgstr "Fóliák listája"
8266
8267 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8268 msgid "[List Of Slides]"
8269 msgstr "[Fóliák listája]"
8270
8271 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8272 msgid "SlideContents"
8273 msgstr "Fólialista"
8274
8275 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8276 msgid "[Slide Contents]"
8277 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8278
8279 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8280 msgid "ProgressContents"
8281 msgstr "Fólialista-"
8282
8283 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8284 msgid "[Progress Contents]"
8285 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8286
8287 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8289 msgid "Conjecture*"
8290 msgstr "Feltevés*"
8291
8292 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8293 msgid "Algorithm*"
8294 msgstr "Algoritmus*"
8295
8296 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8297 msgid "AMS"
8298 msgstr "AMS"
8299
8300 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8301 msgid "Subjectclass"
8302 msgstr "Tárgyosztály"
8303
8304 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8305 msgid "AMS subject classifications:"
8306 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8307
8308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8309 msgid "Conference"
8310 msgstr "Konferencia"
8311
8312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8313 msgid "Conference:"
8314 msgstr "Konferencia:"
8315
8316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8317 msgid "CopyrightYear"
8318 msgstr "CopyrightÉv"
8319
8320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8321 msgid "Copyright year:"
8322 msgstr "Copyright éve:"
8323
8324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8325 msgid "Copyrightdata"
8326 msgstr "CopyrightAdat"
8327
8328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8329 msgid "Copyright data:"
8330 msgstr "Copyright adat:"
8331
8332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8333 msgid "Terms"
8334 msgstr "Terms"
8335
8336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8337 msgid "Terms:"
8338 msgstr "Terms:"
8339
8340 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8341 msgid "Topic"
8342 msgstr "Téma"
8343
8344 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8345 msgid "MMMMM"
8346 msgstr "MMMMM"
8347
8348 #: lib/layouts/slides.layout:105
8349 msgid "New Slide:"
8350 msgstr "Új fólia:"
8351
8352 #: lib/layouts/slides.layout:127
8353 msgid "Overlay"
8354 msgstr "Átfedés"
8355
8356 #: lib/layouts/slides.layout:142
8357 msgid "New Overlay:"
8358 msgstr "Új átfedés:"
8359
8360 #: lib/layouts/slides.layout:182
8361 msgid "New Note:"
8362 msgstr "Új megjegyzés:"
8363
8364 #: lib/layouts/slides.layout:207
8365 msgid "InvisibleText"
8366 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8367
8368 #: lib/layouts/slides.layout:214
8369 msgid "<Invisible Text Follows>"
8370 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8371
8372 #: lib/layouts/slides.layout:231
8373 msgid "VisibleText"
8374 msgstr "Látható szöveg"
8375
8376 #: lib/layouts/slides.layout:238
8377 msgid "<Visible Text Follows>"
8378 msgstr "<Látható szöveg>"
8379
8380 #: lib/layouts/spie.layout:53
8381 msgid "Authorinfo"
8382 msgstr "Szerző infó"
8383
8384 #: lib/layouts/spie.layout:65
8385 msgid "Authorinfo:"
8386 msgstr "Szerző infó:"
8387
8388 #: lib/layouts/spie.layout:78
8389 msgid "ABSTRACT"
8390 msgstr "KIVONAT"
8391
8392 #: lib/layouts/spie.layout:93
8393 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8394 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8395
8396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Subclass"
8399 msgstr "Tárgyosztály"
8400
8401 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8402 msgid "email:"
8403 msgstr "email:"
8404
8405 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8406 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8407 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8410 msgid "Element:Firstname"
8411 msgstr "Elem:Keresztnév"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8414 msgid "Firstname"
8415 msgstr "Keresztnév"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8418 msgid "Element:Fname"
8419 msgstr "Elem: Fnév"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8422 msgid "Fname"
8423 msgstr "Fnév"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8426 msgid "Element:Surname"
8427 msgstr "Elem: Családnév"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8431 msgid "Surname"
8432 msgstr "Családnév"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8435 msgid "Element:Filename"
8436 msgstr "Elem:Fájlnév"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Element:Literal"
8441 msgstr "Betűszerinti"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8444 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8445 msgid "Literal"
8446 msgstr "Betűszerinti"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Element:Emph"
8451 msgstr "&Elhelyezés:"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8454 msgid "Emph"
8455 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8458 msgid "Element:Abbrev"
8459 msgstr "Elem:Rövidítés"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8462 msgid "Abbrev"
8463 msgstr "Rövidítés"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Element:Citation-number"
8468 msgstr "Hivatkozás száma"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8471 msgid "Citation-number"
8472 msgstr "Hivatkozás száma"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8475 msgid "Element:Volume"
8476 msgstr "Elem:Évfolyam"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8479 msgid "Volume"
8480 msgstr "Évfolyam"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8483 msgid "Element:Day"
8484 msgstr "Elem:Nap"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8487 msgid "Day"
8488 msgstr "Nap"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8491 msgid "Element:Month"
8492 msgstr "Elem:Hónap"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8495 msgid "Month"
8496 msgstr "Hónap"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8499 msgid "Element:Year"
8500 msgstr "Elem:Év"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8503 msgid "Year"
8504 msgstr "Év"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8507 msgid "Element:Issue-number"
8508 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8511 msgid "Issue-number"
8512 msgstr "Kiadás-szám"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8515 msgid "Element:Issue-day"
8516 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8519 msgid "Issue-day"
8520 msgstr "Kiadás-napja"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8523 msgid "Element:Issue-months"
8524 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8527 msgid "Issue-months"
8528 msgstr "Kiadás-hónapja"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8531 msgid "Subsubparagraph"
8532 msgstr "Alalbekezdés"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8535 msgid "Header"
8536 msgstr "Fejléc"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8539 msgid "-- Header --"
8540 msgstr "-- Fejléc --"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8543 msgid "Special-section"
8544 msgstr "Speciális-szakasz"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8547 msgid "Special-section:"
8548 msgstr "Speciális-szakasz:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8551 msgid "AGU-journal"
8552 msgstr "AGU-folyóirat"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8555 msgid "AGU-journal:"
8556 msgstr "AGU-folyóirat:"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8559 msgid "Citation-number:"
8560 msgstr "Hivatkozás száma:"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8563 msgid "AGU-volume"
8564 msgstr "AGU-kötet"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8567 msgid "AGU-volume:"
8568 msgstr "AGU-kötet:"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8571 msgid "AGU-issue"
8572 msgstr "AGU-példány"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8575 msgid "AGU-issue:"
8576 msgstr "AGU-példány:"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8579 msgid "Copyright:"
8580 msgstr "Copyright:"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8583 msgid "Index-terms"
8584 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8587 msgid "Index-terms..."
8588 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8591 msgid "Index-term"
8592 msgstr "Tárgyszó-elem"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8595 msgid "Index-term:"
8596 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8599 msgid "Cross-term"
8600 msgstr "Keresztkifejezés"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8603 msgid "Cross-term:"
8604 msgstr "Keresztkifejezés:"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8607 msgid "Supplementary"
8608 msgstr "Kiegészítés"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8611 msgid "Supplementary..."
8612 msgstr "Kiegészítő..."
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8615 msgid "Supp-note"
8616 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8619 msgid "Sup-mat-note:"
8620 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8623 msgid "Cite-other"
8624 msgstr "Hivatkozás másra"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8627 msgid "Cite-other:"
8628 msgstr "Hivatkozás másra:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8631 msgid "Revised"
8632 msgstr "Felülvizsgált"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8635 msgid "Revised:"
8636 msgstr "Felülvizsgált:"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8639 msgid "Ident-line"
8640 msgstr "Behúzott sor"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8643 msgid "Ident-line:"
8644 msgstr "Behúzott sor"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8647 msgid "Runhead"
8648 msgstr "Futófej"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8651 msgid "Runhead:"
8652 msgstr "Futófej:"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8655 msgid "Published-online:"
8656 msgstr "Online kiadás:"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8659 msgid "Citation"
8660 msgstr "Hivatkozás"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8663 msgid "Citation:"
8664 msgstr "Hivatkozás:"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8667 msgid "Posting-order"
8668 msgstr "Postázási sorrend"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8671 msgid "Posting-order:"
8672 msgstr "Postázási sorrend:"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8675 msgid "AGU-pages"
8676 msgstr "AGU-oldalak"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8679 msgid "AGU-pages:"
8680 msgstr "AGU-oldalak:"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8683 msgid "Words"
8684 msgstr "Szavak"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8687 msgid "Words:"
8688 msgstr "Szavak:"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8691 msgid "Figures"
8692 msgstr "Ábrák"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8695 msgid "Figures:"
8696 msgstr "Ábrák:"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8699 msgid "Tables"
8700 msgstr "Táblázatok"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8703 msgid "Tables:"
8704 msgstr "Táblázat:"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8707 msgid "Datasets"
8708 msgstr "Adatkészletek"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8711 msgid "Datasets:"
8712 msgstr "Adatkészletek:"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8715 msgid "Element:ISSN"
8716 msgstr "Elem:ISSN"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8719 msgid "ISSN"
8720 msgstr "ISSN"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8723 msgid "Element:CODEN"
8724 msgstr "Elem:CODEN"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8727 msgid "CODEN"
8728 msgstr "CODEN"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8731 msgid "Element:SS-Code"
8732 msgstr "Elem:SS-kód"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8735 msgid "SS-Code"
8736 msgstr "SS-kód"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8739 msgid "Element:SS-Title"
8740 msgstr "Elem:SS-cím"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8743 msgid "SS-Title"
8744 msgstr "SS-cím"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8747 msgid "Element:CCC-Code"
8748 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8751 msgid "CCC-Code"
8752 msgstr "CCC-kód"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8755 msgid "Element:Code"
8756 msgstr "Elem:Kód"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8759 msgid "Code"
8760 msgstr "Kód"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8763 msgid "Element:Dscr"
8764 msgstr "Elem:Dscr"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8767 msgid "Dscr"
8768 msgstr "Dscr"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8771 msgid "Element:Keyword"
8772 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Element:Orgdiv"
8777 msgstr "osztás"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Orgdiv"
8782 msgstr "osztás"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8785 msgid "Element:Orgname"
8786 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8789 msgid "Orgname"
8790 msgstr "SzervezetNeve"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8793 msgid "Element:Street"
8794 msgstr "Elem:Utca"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8797 msgid "Element:City"
8798 msgstr "Elem:Város"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8801 msgid "City"
8802 msgstr "Város"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Element:State"
8807 msgstr "&Elhelyezés:"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8810 msgid "Element:Postcode"
8811 msgstr "Elem:Irányítószám"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8814 msgid "Postcode"
8815 msgstr "Irányítószám"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8818 msgid "Element:Country"
8819 msgstr "Elem:Ország"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8822 msgid "Country"
8823 msgstr "Ország"
8824
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8827 msgid "Paragraph*"
8828 msgstr "Bekezdés*"
8829
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8831 msgid "CCC"
8832 msgstr "CCC"
8833
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8835 msgid "CCC code:"
8836 msgstr "CCC kód:"
8837
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8839 msgid "PaperId"
8840 msgstr "Papír azonosító"
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8843 msgid "Paper Id:"
8844 msgstr "Papír azonosító:"
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8847 msgid "AuthorAddr"
8848 msgstr "Szerzőcíme"
8849
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8851 msgid "Author Address:"
8852 msgstr "Szerző címe:"
8853
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8855 msgid "SlugComment"
8856 msgstr "Köztes megjegyzés"
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8859 msgid "Slug Comment:"
8860 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8863 msgid "Plate"
8864 msgstr "Plate"
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8867 msgid "Planotable"
8868 msgstr "Planotable"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8871 msgid "Table Caption"
8872 msgstr "Táblázat címe"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8875 msgid "TableCaption"
8876 msgstr "Táblázat címe"
8877
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8879 msgid "Current Address"
8880 msgstr "Jelenlegi cím"
8881
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8883 msgid "Current address:"
8884 msgstr "Jelenlegi cím:"
8885
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8887 msgid "E-mail address:"
8888 msgstr "E-mail cím:"
8889
8890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8891 msgid "Key words and phrases:"
8892 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8893
8894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8895 msgid "Dedicatory"
8896 msgstr "Ajánló"
8897
8898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
8899 msgid "Dedication:"
8900 msgstr "Dedikálás:"
8901
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8903 msgid "Translator"
8904 msgstr "Fordító"
8905
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8907 msgid "Translator:"
8908 msgstr "Fordító:"
8909
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8911 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8912 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8913
8914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8915 msgid "Element:Directory"
8916 msgstr "Elem:Könyvtár"
8917
8918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8919 msgid "Directory"
8920 msgstr "Könyvtár"
8921
8922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8923 msgid "Element:Email"
8924 msgstr "Elem:Email"
8925
8926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Element:KeyCombo"
8929 msgstr "Billentyűzet"
8930
8931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8932 #, fuzzy
8933 msgid "KeyCombo"
8934 msgstr "Billentyűzet"
8935
8936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Element:KeyCap"
8939 msgstr "Cap"
8940
8941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8942 #, fuzzy
8943 msgid "KeyCap"
8944 msgstr "Cap"
8945
8946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8947 msgid "Element:GuiMenu"
8948 msgstr "Elem:GuiMenü"
8949
8950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8951 msgid "GuiMenu"
8952 msgstr "GuiMenü"
8953
8954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8955 msgid "Element:GuiMenuItem"
8956 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8957
8958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8959 msgid "GuiMenuItem"
8960 msgstr "GuiMenüElem"
8961
8962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8963 msgid "Element:GuiButton"
8964 msgstr "Elem:GuiGomb"
8965
8966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8967 msgid "GuiButton"
8968 msgstr "GuiGomb"
8969
8970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8971 msgid "Element:MenuChoice"
8972 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8973
8974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8975 msgid "MenuChoice"
8976 msgstr "MenüVálasztás"
8977
8978 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8979 msgid "SGML"
8980 msgstr "SGML"
8981
8982 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8983 msgid "Subparagraph*"
8984 msgstr "Albekezdés*"
8985
8986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8987 msgid "Authorgroup"
8988 msgstr "Szerzőcsoport"
8989
8990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8991 msgid "RevisionHistory"
8992 msgstr "Revízió előélete"
8993
8994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8995 msgid "Revision History"
8996 msgstr "Revízió előélete"
8997
8998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8999 msgid "Revision"
9000 msgstr "Revízió"
9001
9002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9003 msgid "RevisionRemark"
9004 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9005
9006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9007 msgid "FirstName"
9008 msgstr "Keresztnév"
9009
9010 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9011 #: lib/layouts/sweave.module:39
9012 msgid "Scrap"
9013 msgstr "Töredék"
9014
9015 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9016 msgid "\\arabic{chapter}"
9017 msgstr "\\arabic{chapter}."
9018
9019 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9020 msgid "\\Alph{chapter}"
9021 msgstr "\\Alph{chapter}."
9022
9023 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9024 msgid "\\arabic{footnote}"
9025 msgstr "\\arabic{footnote}"
9026
9027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9028 msgid "\\Roman{section}."
9029 msgstr "\\Roman{section}."
9030
9031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9032 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9033 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9034
9035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9036 msgid "\\Alph{subsection}."
9037 msgstr "\\Alph{subsection}."
9038
9039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9040 msgid "\\arabic{subsection}."
9041 msgstr "\\arabic{subsection}."
9042
9043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9044 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9045 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9046
9047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9048 msgid "\\alph{subsubsection}."
9049 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9050
9051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9052 msgid "\\alph{paragraph}."
9053 msgstr "\\alph{paragraph}."
9054
9055 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9056 msgid "Addpart"
9057 msgstr "Rész hozzáadása"
9058
9059 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9060 msgid "Addchap"
9061 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9062
9063 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9064 msgid "Addsec"
9065 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9066
9067 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9068 msgid "Addchap*"
9069 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9070
9071 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9072 msgid "Addsec*"
9073 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9074
9075 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9076 msgid "Minisec"
9077 msgstr "Miniszakasz"
9078
9079 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9080 msgid "Publishers"
9081 msgstr "Kiadók"
9082
9083 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9084 msgid "Dedication"
9085 msgstr "Ajánlás"
9086
9087 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9088 msgid "Titlehead"
9089 msgstr "Címfej"
9090
9091 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9092 msgid "Uppertitleback"
9093 msgstr "Címoldal háta felül"
9094
9095 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9096 msgid "Lowertitleback"
9097 msgstr "Címoldal háta alul"
9098
9099 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9100 msgid "Extratitle"
9101 msgstr "Extra címoldal"
9102
9103 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9104 msgid "Captionabove"
9105 msgstr "Felirat felette"
9106
9107 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9108 msgid "Captionbelow"
9109 msgstr "Felirat alatta"
9110
9111 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9112 msgid "Dictum"
9113 msgstr "Szólás"
9114
9115 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9116 #, fuzzy
9117 msgid "CharStyle"
9118 msgstr "Betűstílus: "
9119
9120 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9121 msgid "UNDEFINED"
9122 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9123
9124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9125 msgid "\\Roman{part}"
9126 msgstr "\\Roman{part}"
9127
9128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9129 msgid "\\arabic{enumi}."
9130 msgstr "\\arabic{enumi}."
9131
9132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9133 msgid "\\roman{enumiii}."
9134 msgstr "\\roman{enumiii}."
9135
9136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9137 msgid "\\Alph{enumiv}."
9138 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9139
9140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Marginal"
9143 msgstr "széljegyzet"
9144
9145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9146 msgid "margin"
9147 msgstr "széljegyzet"
9148
9149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9150 msgid "Foot"
9151 msgstr "Lábjegyzet"
9152
9153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9154 msgid "foot"
9155 msgstr "lábjegyzet"
9156
9157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9158 msgid "Note:Comment"
9159 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9160
9161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9162 msgid "comment"
9163 msgstr "megjegyzés"
9164
9165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9166 msgid "Note:Note"
9167 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9168
9169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9170 msgid "note"
9171 msgstr "megjegyzés"
9172
9173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9174 msgid "Note:Greyedout"
9175 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9176
9177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9178 msgid "greyedout"
9179 msgstr "kiszürkített"
9180
9181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9182 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9183 msgid "ERT"
9184 msgstr "ERT"
9185
9186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Phantom"
9191 msgstr "phantom"
9192
9193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9195 msgid "Listings"
9196 msgstr "Listák"
9197
9198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9200 msgid "Branch"
9201 msgstr "Változat"
9202
9203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9204 #: src/Buffer.cpp:699 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9205 msgid "Index"
9206 msgstr "Tárgymutató"
9207
9208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9209 msgid "Idx"
9210 msgstr "Tárgyszó"
9211
9212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9213 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9214 msgid "Box"
9215 msgstr "Doboz"
9216
9217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Box:Shaded"
9220 msgstr "Árnyékolt"
9221
9222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Float"
9225 msgstr "Ú&sztatás"
9226
9227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Wrap"
9230 msgstr "körbefuttatás"
9231
9232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9233 msgid "OptArg"
9234 msgstr "OptArg"
9235
9236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9237 msgid "opt"
9238 msgstr "rövid cím"
9239
9240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9241 msgid "Info"
9242 msgstr "Info"
9243
9244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9245 msgid "Info:menu"
9246 msgstr "Info:menü"
9247
9248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9249 msgid "Info:shortcut"
9250 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9251
9252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9253 msgid "Info:shortcuts"
9254 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9255
9256 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9257 msgid "--Separator--"
9258 msgstr "--Elválasztó--"
9259
9260 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9261 msgid "--- Separate Environment ---"
9262 msgstr "--- Másik környezet ---"
9263
9264 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9265 msgid "Part \\thepart"
9266 msgstr "\\thepart. rész"
9267
9268 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9269 msgid "Chapter \\thechapter"
9270 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9271
9272 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9273 msgid "Appendix \\thechapter"
9274 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9275
9276 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9277 msgid "Headnote"
9278 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9279
9280 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9281 msgid "Headnote (optional):"
9282 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9283
9284 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9285 msgid "Corr Author:"
9286 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9287
9288 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9289 msgid "Offprints"
9290 msgstr "Offprints"
9291
9292 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9293 msgid "Offprints:"
9294 msgstr "Offprints:"
9295
9296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9297 msgid "Corollary \\thetheorem."
9298 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9299
9300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9301 msgid "Lemma \\thetheorem."
9302 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9303
9304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9305 msgid "Proposition \\thetheorem."
9306 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9307
9308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9309 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9310 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9311
9312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9313 msgid "Fact \\thetheorem."
9314 msgstr "\\thetheorem. tény"
9315
9316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9317 msgid "Definition \\thetheorem."
9318 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9319
9320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9321 msgid "Example \\thetheorem."
9322 msgstr "\\thetheorem. példa"
9323
9324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9325 msgid "Problem \\thetheorem."
9326 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9327
9328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9329 msgid "Exercise \\thetheorem."
9330 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9331
9332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9333 msgid "Remark \\thetheorem."
9334 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9335
9336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9337 msgid "Claim \\thetheorem."
9338 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9339
9340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9341 msgid "Example*"
9342 msgstr "Példa*"
9343
9344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9345 msgid "Problem*"
9346 msgstr "Probléma*"
9347
9348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9349 msgid "Exercise*"
9350 msgstr "Feladat*"
9351
9352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9353 msgid "Remark*"
9354 msgstr "Észrevétel*"
9355
9356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9357 msgid "Claim*"
9358 msgstr "Követelés*"
9359
9360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9361 msgid "Conjecture."
9362 msgstr "Feltevés."
9363
9364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9365 msgid "Fact*"
9366 msgstr "Tény*"
9367
9368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9369 msgid "Problem."
9370 msgstr "Probléma."
9371
9372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9373 msgid "Exercise."
9374 msgstr "Feladat."
9375
9376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9377 msgid "Remark."
9378 msgstr "Észrevétel."
9379
9380 #: lib/layouts/braille.module:2
9381 msgid "Braille"
9382 msgstr "Braille"
9383
9384 #: lib/layouts/braille.module:6
9385 msgid ""
9386 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9387 "in examples."
9388 msgstr ""
9389 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9390 "lyx-ben a példák között."
9391
9392 #: lib/layouts/braille.module:22
9393 msgid "Braille (default)"
9394 msgstr "Braille (alapérték)"
9395
9396 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9397 msgid "Braille:"
9398 msgstr "Braille:"
9399
9400 #: lib/layouts/braille.module:45
9401 msgid "Braille (textsize)"
9402 msgstr "Braille (szövegméret)"
9403
9404 #: lib/layouts/braille.module:68
9405 msgid "Braille (dots on)"
9406 msgstr "Braille (dots be)"
9407
9408 #: lib/layouts/braille.module:83
9409 msgid "Braille_dots_on"
9410 msgstr "Braille_dots_be"
9411
9412 #: lib/layouts/braille.module:92
9413 msgid "Braille (dots off)"
9414 msgstr "Braille (dots ki)"
9415
9416 #: lib/layouts/braille.module:107
9417 msgid "Braille_dots_off"
9418 msgstr "Braille_dots_ki"
9419
9420 #: lib/layouts/braille.module:116
9421 msgid "Braille (mirror on)"
9422 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9423
9424 #: lib/layouts/braille.module:131
9425 msgid "Braille_mirror_on"
9426 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9427
9428 #: lib/layouts/braille.module:140
9429 msgid "Braille (mirror off)"
9430 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9431
9432 #: lib/layouts/braille.module:155
9433 msgid "Braille_mirror_off"
9434 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9435
9436 #: lib/layouts/braille.module:163
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Braillebox"
9439 msgstr "Braille"
9440
9441 #: lib/layouts/braille.module:167
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Braille box"
9444 msgstr "Braille"
9445
9446 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Endnote"
9449 msgstr "megjegyzés"
9450
9451 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9452 msgid ""
9453 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9454 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9455 msgstr ""
9456 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9457 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9458
9459 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Custom:Endnote"
9462 msgstr "megjegyzés"
9463
9464 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9465 msgid "endnote"
9466 msgstr "végjegyzet"
9467
9468 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9469 msgid "Number Equations by Section"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9473 msgid ""
9474 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9475 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Number Figures by Section"
9481 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9482
9483 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9484 msgid ""
9485 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9486 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Foot to End"
9492 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9493
9494 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9495 msgid ""
9496 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9497 "where you want the endnotes to appear."
9498 msgstr ""
9499 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9500 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9501
9502 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Hanging"
9505 msgstr "széljegyzet"
9506
9507 #: lib/layouts/hanging.module:6
9508 msgid ""
9509 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9510 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9511 "are indented."
9512 msgstr ""
9513 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9514 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9515
9516 #: lib/layouts/initials.module:2
9517 msgid "Initials"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/initials.module:6
9521 msgid ""
9522 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9523 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9527 #, fuzzy
9528 msgid "charstyles"
9529 msgstr "Betűstílus: "
9530
9531 #: lib/layouts/initials.module:10
9532 #, fuzzy
9533 msgid "CharStyle:Initial"
9534 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9535
9536 #: lib/layouts/initials.module:12
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Initial"
9539 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9540
9541 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Linguistics"
9544 msgstr "Lista"
9545
9546 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9547 msgid ""
9548 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9549 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9550 "examples."
9551 msgstr ""
9552 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9553 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9554 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9555
9556 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9557 msgid "Numbered Example (multiline)"
9558 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9559
9560 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9561 msgid "Example:"
9562 msgstr "Példa:"
9563
9564 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9565 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9566 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9567
9568 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9569 msgid "Examples:"
9570 msgstr "Példák:"
9571
9572 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9573 msgid "Subexample"
9574 msgstr "Alpélda"
9575
9576 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9577 msgid "Subexample:"
9578 msgstr "Alpélda:"
9579
9580 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Custom:Glosse"
9583 msgstr "Vásárló"
9584
9585 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Glosse"
9588 msgstr "Bezár"
9589
9590 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9593 msgstr "Vásárló"
9594
9595 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9596 msgid "Tri-Glosse"
9597 msgstr "Tri-Glosse"
9598
9599 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9600 #, fuzzy
9601 msgid "CharStyle:Expression"
9602 msgstr "Betűstílus: "
9603
9604 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9605 msgid "expr."
9606 msgstr "expr."
9607
9608 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9609 #, fuzzy
9610 msgid "CharStyle:Concepts"
9611 msgstr "Betűstílus: "
9612
9613 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9614 #, fuzzy
9615 msgid "concept"
9616 msgstr "Elfog&adás"
9617
9618 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9619 #, fuzzy
9620 msgid "CharStyle:Meaning"
9621 msgstr "Betűstílus: "
9622
9623 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9624 msgid "meaning"
9625 msgstr "jelentés"
9626
9627 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Tableau"
9630 msgstr "Táblázat"
9631
9632 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9633 #, fuzzy
9634 msgid "List of Tableaux"
9635 msgstr "Táblázatok listája"
9636
9637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9638 msgid "Logical Markup"
9639 msgstr "Logikai jelölés"
9640
9641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9642 msgid ""
9643 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9644 "code."
9645 msgstr ""
9646 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
9647 "és kód"
9648
9649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9650 msgid "CharStyle:Noun"
9651 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
9652
9653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9654 msgid "noun"
9655 msgstr "kapitális"
9656
9657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9658 #, fuzzy
9659 msgid "CharStyle:Emph"
9660 msgstr "Betűstílus: "
9661
9662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9663 #, fuzzy
9664 msgid "emph"
9665 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9666
9667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9668 #, fuzzy
9669 msgid "CharStyle:Strong"
9670 msgstr "Betűstílus: "
9671
9672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9673 #, fuzzy
9674 msgid "strong"
9675 msgstr "Lista"
9676
9677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9678 msgid "CharStyle:Code"
9679 msgstr "Betűstílus: Kód"
9680
9681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9682 msgid "code"
9683 msgstr "kód"
9684
9685 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Minimalistic"
9688 msgstr "Miniszakasz"
9689
9690 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9691 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9692 msgstr ""
9693 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
9694 "legyen."
9695
9696 #: lib/layouts/noweb.module:2
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Noweb literate programming"
9699 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9700
9701 #: lib/layouts/noweb.module:5
9702 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9706 #, fuzzy
9707 msgid "literate"
9708 msgstr "Seriate"
9709
9710 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9711 #: lib/configure.py:492
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Sweave"
9714 msgstr "Menté&s"
9715
9716 #: lib/layouts/sweave.module:5
9717 msgid ""
9718 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/sweave.module:17
9722 msgid "Chunk"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/sweave.module:43
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Sweave Options"
9728 msgstr "LaTeX opciók"
9729
9730 #: lib/layouts/sweave.module:44
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Sweave opts"
9733 msgstr "Képernyő betűkészletek"
9734
9735 #: lib/layouts/sweave.module:63
9736 #, fuzzy
9737 msgid "S/R expression"
9738 msgstr "Reguláris &kifejezés"
9739
9740 #: lib/layouts/sweave.module:64
9741 #, fuzzy
9742 msgid "S/R expr"
9743 msgstr "expr."
9744
9745 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9746 msgid "Sweave Input File"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Number Tables by Section"
9752 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9753
9754 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9755 msgid ""
9756 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9757 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9761 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9762 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9765 #, fuzzy
9766 msgid ""
9767 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9768 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9769 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9770 "in both starred and non-starred forms."
9771 msgstr ""
9772 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
9773 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
9774 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
9775 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9779 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9780 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9781 #, fuzzy
9782 msgid "theorems"
9783 msgstr "tétel"
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9786 msgid "Criterion \\thetheorem."
9787 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9790 msgid "Criterion*"
9791 msgstr "Kritérium*"
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9794 msgid "Criterion."
9795 msgstr "Kritérium."
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9798 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9799 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9802 msgid "Algorithm."
9803 msgstr "Algoritmus."
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9806 msgid "Axiom \\thetheorem."
9807 msgstr "\\thetheorem. axióma"
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9810 msgid "Axiom*"
9811 msgstr "Axióma*"
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9814 msgid "Axiom."
9815 msgstr "Axióma."
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9818 msgid "Condition \\thetheorem."
9819 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9822 msgid "Condition*"
9823 msgstr "Feltétel*"
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9826 msgid "Condition."
9827 msgstr "Feltétel."
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9830 msgid "Note \\thetheorem."
9831 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9834 msgid "Note*"
9835 msgstr "Megjegyzés*"
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9838 msgid "Note."
9839 msgstr "Megjegyzés."
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9842 msgid "Notation \\thetheorem."
9843 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9846 msgid "Notation*"
9847 msgstr "Jelölés*"
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9850 msgid "Notation."
9851 msgstr "Jelölés."
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9854 msgid "Summary \\thetheorem."
9855 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9858 msgid "Summary*"
9859 msgstr "Összegzés*"
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9862 msgid "Summary."
9863 msgstr "Összegzés."
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9866 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9867 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9870 msgid "Acknowledgement*"
9871 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9878 msgid "Conclusion"
9879 msgstr "Következtetés"
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9882 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9883 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9886 msgid "Conclusion*"
9887 msgstr "Következtetés*"
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9890 msgid "Conclusion."
9891 msgstr "Következtetés."
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9898 msgid "Assumption"
9899 msgstr "Feltevés"
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9902 msgid "Assumption \\thetheorem."
9903 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9906 msgid "Assumption*"
9907 msgstr "Feltevés*"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9910 msgid "Assumption."
9911 msgstr "Feltevés."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Question \\thetheorem."
9916 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Question*"
9921 msgstr "Kérdés"
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Question."
9926 msgstr "Kérdés"
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9929 msgid "Theorems (AMS)"
9930 msgstr "Tételek (AMS)"
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9933 msgid ""
9934 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9935 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9936 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9937 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9938 msgstr ""
9939 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
9940 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9941 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9942 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9945 msgid "Theorems (By Chapter)"
9946 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9949 msgid ""
9950 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9951 "that provide a chapter environment."
9952 msgstr ""
9953 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
9954 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9957 msgid "Theorems (By Section)"
9958 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9961 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9962 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9965 msgid "Theorems (Starred)"
9966 msgstr "Tételek (csillagos)"
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9969 msgid ""
9970 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9971 "using the extended AMS machinery."
9972 msgstr ""
9973 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9974 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9977 msgid ""
9978 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9979 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9980 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9981 msgstr ""
9982 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9983 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9984 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
9985
9986 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9987 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9988 msgid "Ignore"
9989 msgstr "Mellőz"
9990
9991 #: lib/languages:4
9992 msgid "Latex"
9993 msgstr "Latex"
9994
9995 #: lib/languages:6
9996 msgid "Afrikaans"
9997 msgstr "Afrikai"
9998
9999 #: lib/languages:7
10000 msgid "Albanian"
10001 msgstr "Albániai"
10002
10003 #: lib/languages:8
10004 msgid "English (USA)"
10005 msgstr "Angol (USA)"
10006
10007 #: lib/languages:10
10008 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10009 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10010
10011 #: lib/languages:11
10012 msgid "Arabic (Arabi)"
10013 msgstr "Arab (Arabi)"
10014
10015 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10016 msgid "Armenian"
10017 msgstr "Örmény"
10018
10019 #: lib/languages:13
10020 #, fuzzy
10021 msgid "German (Austria, old spelling)"
10022 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10023
10024 #: lib/languages:14
10025 msgid "German (Austria)"
10026 msgstr "Német (Ausztria)"
10027
10028 #: lib/languages:15
10029 msgid "Indonesian"
10030 msgstr "Indonéz"
10031
10032 #: lib/languages:16
10033 msgid "Malay"
10034 msgstr "Maláj"
10035
10036 #: lib/languages:17
10037 msgid "Basque"
10038 msgstr "Baszk"
10039
10040 #: lib/languages:18
10041 msgid "Belarusian"
10042 msgstr "Belarusian"
10043
10044 #: lib/languages:19
10045 msgid "Portuguese (Brazil)"
10046 msgstr "Portugál (Brazil)"
10047
10048 #: lib/languages:20
10049 msgid "Breton"
10050 msgstr "Bretoni"
10051
10052 #: lib/languages:21
10053 msgid "English (UK)"
10054 msgstr "Angol (UK)"
10055
10056 #: lib/languages:22
10057 msgid "Bulgarian"
10058 msgstr "Bolgár"
10059
10060 #: lib/languages:23
10061 msgid "English (Canada)"
10062 msgstr "Angol (Kanada)"
10063
10064 #: lib/languages:24
10065 msgid "French (Canada)"
10066 msgstr "Francia (Kanada)"
10067
10068 #: lib/languages:25
10069 msgid "Catalan"
10070 msgstr "Katalán"
10071
10072 #: lib/languages:26
10073 msgid "Chinese (simplified)"
10074 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10075
10076 #: lib/languages:27
10077 msgid "Chinese (traditional)"
10078 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10079
10080 #: lib/languages:28
10081 msgid "Croatian"
10082 msgstr "Horvát"
10083
10084 #: lib/languages:29
10085 msgid "Czech"
10086 msgstr "Cseh"
10087
10088 #: lib/languages:30
10089 msgid "Danish"
10090 msgstr "Dán"
10091
10092 #: lib/languages:31
10093 msgid "Dutch"
10094 msgstr "Holland"
10095
10096 #: lib/languages:32
10097 msgid "English"
10098 msgstr "Angol"
10099
10100 #: lib/languages:34
10101 msgid "Esperanto"
10102 msgstr "Eszperantó"
10103
10104 #: lib/languages:35
10105 msgid "Estonian"
10106 msgstr "Észt"
10107
10108 #: lib/languages:37
10109 msgid "Farsi"
10110 msgstr "Farsi"
10111
10112 #: lib/languages:38
10113 msgid "Finnish"
10114 msgstr "Finn"
10115
10116 #: lib/languages:40
10117 msgid "French"
10118 msgstr "Francia"
10119
10120 #: lib/languages:41
10121 msgid "Galician"
10122 msgstr "Galician"
10123
10124 #: lib/languages:42
10125 msgid "German (old spelling)"
10126 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10127
10128 #: lib/languages:43
10129 msgid "German"
10130 msgstr "Német"
10131
10132 #: lib/languages:44
10133 #, fuzzy
10134 msgid "German (Switzerland)"
10135 msgstr "Német (Ausztria)"
10136
10137 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10139 msgid "Greek"
10140 msgstr "Görög"
10141
10142 #: lib/languages:46
10143 msgid "Greek (polytonic)"
10144 msgstr "Görög (polytonic)"
10145
10146 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10147 msgid "Hebrew"
10148 msgstr "Héber"
10149
10150 #: lib/languages:51
10151 msgid "Icelandic"
10152 msgstr "Izlandi"
10153
10154 #: lib/languages:53
10155 msgid "Interlingua"
10156 msgstr "Interlingua"
10157
10158 #: lib/languages:54
10159 msgid "Irish"
10160 msgstr "Ír"
10161
10162 #: lib/languages:55
10163 msgid "Italian"
10164 msgstr "Olasz"
10165
10166 #: lib/languages:56
10167 msgid "Japanese"
10168 msgstr "Japán"
10169
10170 #: lib/languages:57
10171 msgid "Japanese (CJK)"
10172 msgstr "Japán (CJK)"
10173
10174 #: lib/languages:58
10175 msgid "Kazakh"
10176 msgstr "Kazah"
10177
10178 #: lib/languages:60
10179 msgid "Korean"
10180 msgstr "Koreai"
10181
10182 #: lib/languages:62
10183 msgid "Latin"
10184 msgstr "Latin"
10185
10186 #: lib/languages:63
10187 msgid "Latvian"
10188 msgstr "Lett"
10189
10190 #: lib/languages:64
10191 msgid "Lithuanian"
10192 msgstr "Litván"
10193
10194 #: lib/languages:65
10195 msgid "Lower Sorbian"
10196 msgstr "Alsó-szerb"
10197
10198 #: lib/languages:66
10199 msgid "Hungarian"
10200 msgstr "Magyar"
10201
10202 #: lib/languages:67
10203 msgid "Mongolian"
10204 msgstr "Mongol"
10205
10206 #: lib/languages:68
10207 msgid "Norsk"
10208 msgstr "Norvég"
10209
10210 #: lib/languages:69
10211 msgid "Nynorsk"
10212 msgstr "Nynorsk"
10213
10214 #: lib/languages:70
10215 msgid "Polish"
10216 msgstr "Lengyel"
10217
10218 #: lib/languages:71
10219 msgid "Portuguese"
10220 msgstr "Portugál"
10221
10222 #: lib/languages:72
10223 msgid "Romanian"
10224 msgstr "Román"
10225
10226 #: lib/languages:73
10227 msgid "Russian"
10228 msgstr "Orosz"
10229
10230 #: lib/languages:74
10231 msgid "North Sami"
10232 msgstr "Észak-szami"
10233
10234 #: lib/languages:75
10235 msgid "Scottish"
10236 msgstr "Skót"
10237
10238 #: lib/languages:76
10239 msgid "Serbian"
10240 msgstr "Szerb"
10241
10242 #: lib/languages:77
10243 msgid "Serbian (Latin)"
10244 msgstr "Szerb (Latin)"
10245
10246 #: lib/languages:78
10247 msgid "Slovak"
10248 msgstr "Szlovák"
10249
10250 #: lib/languages:79
10251 msgid "Slovene"
10252 msgstr "Szlovén"
10253
10254 #: lib/languages:80
10255 msgid "Spanish"
10256 msgstr "Spanyol"
10257
10258 #: lib/languages:81
10259 msgid "Spanish (Mexico)"
10260 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10261
10262 #: lib/languages:82
10263 msgid "Swedish"
10264 msgstr "Svéd"
10265
10266 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10267 msgid "Thai"
10268 msgstr "Thaiföldi"
10269
10270 #: lib/languages:84
10271 msgid "Turkish"
10272 msgstr "Török"
10273
10274 #: lib/languages:85
10275 msgid "Ukrainian"
10276 msgstr "Ukrán"
10277
10278 #: lib/languages:86
10279 msgid "Upper Sorbian"
10280 msgstr "Felső-szerb"
10281
10282 #: lib/languages:87
10283 msgid "Vietnamese"
10284 msgstr "Vietnami"
10285
10286 #: lib/languages:88
10287 msgid "Welsh"
10288 msgstr "Walesi"
10289
10290 #: lib/encodings:14
10291 msgid "Unicode (utf8)"
10292 msgstr "Unicode (utf8)"
10293
10294 #: lib/encodings:19
10295 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10296 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10297
10298 #: lib/encodings:23
10299 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10300 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10301
10302 #: lib/encodings:26
10303 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10304 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10305
10306 #: lib/encodings:29
10307 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10308 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10309
10310 #: lib/encodings:32
10311 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10312 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10313
10314 #: lib/encodings:35
10315 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10316 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10317
10318 #: lib/encodings:38
10319 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10320 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10321
10322 #: lib/encodings:42
10323 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10324 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10325
10326 #: lib/encodings:45
10327 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10328 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10329
10330 #: lib/encodings:48
10331 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10332 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10333
10334 #: lib/encodings:51
10335 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10336 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10337
10338 #: lib/encodings:55
10339 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10340 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10341
10342 #: lib/encodings:58
10343 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10344 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10345
10346 #: lib/encodings:61
10347 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10348 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10349
10350 #: lib/encodings:64
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10353 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10354
10355 #: lib/encodings:67
10356 msgid "DOS (CP 437)"
10357 msgstr "DOS (CP 437)"
10358
10359 #: lib/encodings:71
10360 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10361 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10362
10363 #: lib/encodings:74
10364 msgid "Western European (CP 850)"
10365 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10366
10367 #: lib/encodings:77
10368 msgid "Central European (CP 852)"
10369 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10370
10371 #: lib/encodings:80
10372 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10373 msgstr "Cirill (CP 855)"
10374
10375 #: lib/encodings:83
10376 msgid "Western European (CP 858)"
10377 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10378
10379 #: lib/encodings:86
10380 msgid "Hebrew (CP 862)"
10381 msgstr "Héber (CP 862)"
10382
10383 #: lib/encodings:89
10384 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10385 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10386
10387 #: lib/encodings:92
10388 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10389 msgstr "Cirill (CP 866)"
10390
10391 #: lib/encodings:95
10392 msgid "Central European (CP 1250)"
10393 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10394
10395 #: lib/encodings:98
10396 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10397 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10398
10399 #: lib/encodings:102
10400 msgid "Western European (CP 1252)"
10401 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10402
10403 #: lib/encodings:105
10404 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10405 msgstr "Héber (CP 1255)"
10406
10407 #: lib/encodings:109
10408 msgid "Arabic (CP 1256)"
10409 msgstr "Arab (CP 1256)"
10410
10411 #: lib/encodings:112
10412 msgid "Baltic (CP 1257)"
10413 msgstr "Balti (CP 1257)"
10414
10415 #: lib/encodings:115
10416 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10417 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10418
10419 #: lib/encodings:118
10420 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10421 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10422
10423 #: lib/encodings:121
10424 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10425 msgstr "Cirill (pt 154)"
10426
10427 #: lib/encodings:124
10428 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10429 msgstr "Cirill (pt 254)"
10430
10431 #: lib/encodings:149
10432 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10433 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10434
10435 #: lib/encodings:153
10436 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10437 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10438
10439 #: lib/encodings:157
10440 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10441 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10442
10443 #: lib/encodings:161
10444 msgid "Korean (EUC-KR)"
10445 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10446
10447 #: lib/encodings:165
10448 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10449 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10450
10451 #: lib/encodings:169
10452 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10453 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10454
10455 #: lib/encodings:173
10456 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10457 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10458
10459 #: lib/encodings:180
10460 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10461 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10462
10463 #: lib/encodings:182
10464 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10465 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10466
10467 #: lib/encodings:184
10468 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10469 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10470
10471 #: lib/encodings:191
10472 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10473 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10474
10475 #: lib/encodings:196
10476 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10477 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10478
10479 #: lib/encodings:200
10480 msgid "ASCII"
10481 msgstr "ASCII"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10484 msgid "File|F"
10485 msgstr "Fájl|F"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10488 msgid "Edit|E"
10489 msgstr "Szerkesztés|e"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10492 msgid "Insert|I"
10493 msgstr "Beszúrás|B"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:35
10496 msgid "Layout|L"
10497 msgstr "Formátum|r"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10500 msgid "View|V"
10501 msgstr "Nézet|z"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10504 msgid "Navigate|N"
10505 msgstr "Navigáció|N"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:38
10508 msgid "Documents|D"
10509 msgstr "Dokumentumok|D"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10512 msgid "Help|H"
10513 msgstr "Segítség|S"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10516 msgid "New|N"
10517 msgstr "Új|j"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:48
10520 msgid "New from Template...|T"
10521 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10524 msgid "Open...|O"
10525 msgstr "Megnyitás...|n"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10528 msgid "Close|C"
10529 msgstr "Bezárás|z"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10532 msgid "Save|S"
10533 msgstr "Mentés|e"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10536 msgid "Save As...|A"
10537 msgstr "Mentés másként...|t"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:54
10540 msgid "Revert|R"
10541 msgstr "Visszatér|r"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10544 msgid "Version Control|V"
10545 msgstr "Verziókövetés|V"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10548 msgid "Import|I"
10549 msgstr "Importálás|I"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10552 msgid "Export|E"
10553 msgstr "Exportálás|x"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10556 msgid "Print...|P"
10557 msgstr "Nyomtatás...|o"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10560 msgid "Fax...|F"
10561 msgstr "Fax...|F"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10564 msgid "Exit|x"
10565 msgstr "Kilépés|K"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10568 msgid "Register...|R"
10569 msgstr "Regisztrálás...|R"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10572 msgid "Check In Changes...|I"
10573 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10576 msgid "Check Out for Edit|O"
10577 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:71
10580 msgid "Revert to Repository Version|R"
10581 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10584 msgid "Undo Last Check In|U"
10585 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10588 msgid "Show History...|H"
10589 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10592 msgid "Custom...|C"
10593 msgstr "Egyéb...|E"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10596 msgid "Undo|U"
10597 msgstr "Visszavonás|n"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:91
10600 msgid "Redo|d"
10601 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:93
10604 msgid "Cut|C"
10605 msgstr "Kivágás|K"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:94
10608 msgid "Copy|o"
10609 msgstr "Másolás|o"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:95
10612 msgid "Paste|a"
10613 msgstr "Beillesztés|i"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:96
10616 msgid "Paste External Selection|x"
10617 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:98
10620 msgid "Find & Replace...|F"
10621 msgstr "Keresés és csere...|c"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:100
10624 msgid "Tabular|T"
10625 msgstr "Táblázat|T"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
10628 msgid "Math|M"
10629 msgstr "Képlet|p"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10632 msgid "Spellchecker...|S"
10633 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:105
10636 msgid "Thesaurus..."
10637 msgstr "Szinonímák..."
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:106
10640 msgid "Statistics...|i"
10641 msgstr "Statisztika..|S"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10644 msgid "Check TeX|h"
10645 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:108
10648 msgid "Change Tracking|g"
10649 msgstr "Változások követése|k"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
10652 msgid "Preferences...|P"
10653 msgstr "Beállítások...|B"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
10656 msgid "Reconfigure|R"
10657 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:115
10660 msgid "Selection as Lines|L"
10661 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:116
10664 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10665 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
10668 msgid "Multicolumn|M"
10669 msgstr "Cellaegyesítés|C"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:122
10672 msgid "Line Top|T"
10673 msgstr "Felső vonal|F"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:123
10676 msgid "Line Bottom|B"
10677 msgstr "Alsó vonal|s"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:124
10680 msgid "Line Left|L"
10681 msgstr "Bal oldali vonal|l"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:125
10684 msgid "Line Right|R"
10685 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:127
10688 msgid "Alignment|i"
10689 msgstr "Igazítás|a"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
10692 msgid "Add Row|A"
10693 msgstr "Sor hozzáadása|a"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:130
10696 msgid "Delete Row|w"
10697 msgstr "Sor törlése|o"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10700 msgid "Copy Row"
10701 msgstr "Sor másolása"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10704 msgid "Swap Rows"
10705 msgstr "Sorok cseréje"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
10708 msgid "Add Column|u"
10709 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:135
10712 msgid "Delete Column|D"
10713 msgstr "Oszlop törlése|p"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10716 msgid "Copy Column"
10717 msgstr "Oszlop másolása"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10720 msgid "Swap Columns"
10721 msgstr "Oszlopok cseréje"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
10724 msgid "Left|L"
10725 msgstr "Balra|B"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
10728 msgid "Center|C"
10729 msgstr "Középre|K"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
10732 msgid "Right|R"
10733 msgstr "Jobbra|J"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
10736 msgid "Top|T"
10737 msgstr "Fent|F"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
10740 msgid "Middle|M"
10741 msgstr "Középen|n"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
10744 msgid "Bottom|B"
10745 msgstr "Lent|L"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:159
10748 msgid "Toggle Numbering|N"
10749 msgstr "Számozás váltása|z"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:160
10752 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10753 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
10756 msgid "Change Limits Type|L"
10757 msgstr "Határok típusának váltása|l"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
10760 msgid "Change Formula Type|F"
10761 msgstr "Képlet típus váltás|K"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
10764 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10765 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:168
10768 msgid "Alignment|A"
10769 msgstr "Igazítás|a"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:170
10772 msgid "Add Row|R"
10773 msgstr "Sor hozzáadása|S"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
10776 msgid "Delete Row|D"
10777 msgstr "Sor törlése|t"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:175
10780 msgid "Add Column|C"
10781 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
10784 msgid "Delete Column|e"
10785 msgstr "Oszlop törlése|e"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
10788 msgid "Default|t"
10789 msgstr "Alapérték|t"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
10792 msgid "Display|D"
10793 msgstr "Megjelenített"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
10796 msgid "Inline|I"
10797 msgstr "Beszúrt"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:188
10800 msgid "Octave"
10801 msgstr "Oktális"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:189
10804 msgid "Maxima"
10805 msgstr "Maxima"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:190
10808 msgid "Mathematica"
10809 msgstr "Matematika"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:192
10812 msgid "Maple, simplify"
10813 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:193
10816 msgid "Maple, factor"
10817 msgstr "Maple, factor"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:194
10820 msgid "Maple, evalm"
10821 msgstr "Maple, evalm"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:195
10824 msgid "Maple, evalf"
10825 msgstr "Maple, evalf"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
10829 msgid "Inline Formula|I"
10830 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
10833 msgid "Displayed Formula|D"
10834 msgstr "Megjelenített képlet"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:201
10837 msgid "Eqnarray Environment|q"
10838 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:202
10841 msgid "Align Environment|A"
10842 msgstr "Igazítás környezet|a"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:203
10845 msgid "AlignAt Environment"
10846 msgstr "AlignAt környezet"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:204
10849 msgid "Flalign Environment|F"
10850 msgstr "Flalign környezet|F"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:207
10853 msgid "Gather Environment"
10854 msgstr "Gather környezet"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:208
10857 msgid "Multline Environment"
10858 msgstr "Többsoros környezet"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
10861 msgid "Math|h"
10862 msgstr "Képlet|K"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:216
10865 msgid "Special Character|S"
10866 msgstr "Speciális jel|c"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
10869 msgid "Citation...|C"
10870 msgstr "Hivatkozás...|i"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:218
10873 msgid "Cross-reference...|r"
10874 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
10877 msgid "Label...|L"
10878 msgstr "Címke...|m"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
10881 msgid "Footnote|F"
10882 msgstr "Lábjegyzet|b"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
10885 msgid "Marginal Note|M"
10886 msgstr "Széljegyzet|e"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:222
10889 msgid "Short Title"
10890 msgstr "Rövid cím"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:223
10893 msgid "Index Entry|I"
10894 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:224
10897 msgid "Nomenclature Entry"
10898 msgstr "Szakkifejezés elem"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:225
10901 msgid "URL...|U"
10902 msgstr "URL...|U"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
10905 msgid "Note|N"
10906 msgstr "Megjegyzés|z"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:227
10909 msgid "Lists & TOC|O"
10910 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:229
10913 msgid "TeX Code|T"
10914 msgstr "TeX kód|X"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:230
10917 msgid "Minipage|p"
10918 msgstr "Minilap|p"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
10921 msgid "Graphics...|G"
10922 msgstr "Grafika...|G"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:232
10925 msgid "Tabular Material...|b"
10926 msgstr "Táblázat...|b"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:233
10929 msgid "Floats|a"
10930 msgstr "Úsztatások|a"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:235
10933 msgid "Include File...|d"
10934 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:236
10937 msgid "Insert File|e"
10938 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:237
10941 msgid "External Material...|x"
10942 msgstr "Külső anyag...|K"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
10945 msgid "Symbols...|b"
10946 msgstr "Szimbólumok...|z"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
10949 msgid "Superscript|S"
10950 msgstr "Felső index|F"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
10953 msgid "Subscript|u"
10954 msgstr "Alsó index|x"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:244
10957 msgid "Hyphenation Point|P"
10958 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
10961 msgid "Protected Hyphen|y"
10962 msgstr "Védett kötőjel|V"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
10965 msgid "Ligature Break|k"
10966 msgstr "Ligatúratörés|L"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:247
10969 msgid "Protected Space|r"
10970 msgstr "Védett szóköz|s"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
10973 msgid "Inter-word Space|w"
10974 msgstr "Betűköz|B"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10978 msgid "Thin Space|T"
10979 msgstr "Keskeny köz|K"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
10982 msgid "Horizontal Space...|o"
10983 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:251
10986 msgid "Vertical Space..."
10987 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:252
10990 msgid "Line Break|L"
10991 msgstr "Sortörés|r"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
10994 msgid "Ellipsis|i"
10995 msgstr "Hármaspont|o"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
10998 msgid "End of Sentence|E"
10999 msgstr "Mondat vége|v"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:255
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Protected Dash|D"
11004 msgstr "Védett szóköz|s"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11007 msgid "Breakable Slash|a"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:257
11011 msgid "Single Quote|Q"
11012 msgstr "Aposztrof|p"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:258
11015 msgid "Ordinary Quote|O"
11016 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11019 msgid "Menu Separator|M"
11020 msgstr "Menü elválasztó|M"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:260
11023 msgid "Horizontal Line"
11024 msgstr "Vízszintes vonal"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11027 msgid "Page Break"
11028 msgstr "Oldaltörés"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11031 msgid "Display Formula|D"
11032 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11036 msgid "Eqnarray Environment|E"
11037 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11041 msgid "AMS align Environment|a"
11042 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11046 msgid "AMS alignat Environment|t"
11047 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11051 msgid "AMS flalign Environment|f"
11052 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11056 msgid "AMS gather Environment|g"
11057 msgstr "AMS gather környezet|A"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11061 msgid "AMS multline Environment|m"
11062 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11065 msgid "Array Environment|y"
11066 msgstr "Tömbös környezet|y"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11069 msgid "Cases Environment|C"
11070 msgstr "Esetek környezet|s"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11073 msgid "Split Environment|S"
11074 msgstr "Környezet felosztása|o"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:280
11077 msgid "Font Change|o"
11078 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:284
11081 msgid "Math Normal Font"
11082 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:286
11085 msgid "Math Calligraphic Family"
11086 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:287
11089 msgid "Math Fraktur Family"
11090 msgstr "Képlet fraktúr család"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:288
11093 msgid "Math Roman Family"
11094 msgstr "Képlet Roman család"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:289
11097 msgid "Math Sans Serif Family"
11098 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:291
11101 msgid "Math Bold Series"
11102 msgstr "Képlet félkövér típus"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:293
11105 msgid "Text Normal Font"
11106 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11109 msgid "Text Roman Family"
11110 msgstr "Szöveg Roman család"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11113 msgid "Text Sans Serif Family"
11114 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11117 msgid "Text Typewriter Family"
11118 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11121 msgid "Text Bold Series"
11122 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11125 msgid "Text Medium Series"
11126 msgstr "Szöveg normál típus"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11129 msgid "Text Italic Shape"
11130 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11133 msgid "Text Small Caps Shape"
11134 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11137 msgid "Text Slanted Shape"
11138 msgstr "Szöveg döntött alak"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11141 msgid "Text Upright Shape"
11142 msgstr "Szöveg álló alak"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:310
11145 msgid "Floatflt Figure"
11146 msgstr "Floatflt ábra"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11149 msgid "Table of Contents|C"
11150 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11153 msgid "Index List|I"
11154 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11157 msgid "Nomenclature|N"
11158 msgstr "Szakkifejezések|S"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11161 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11162 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11165 msgid "LyX Document...|X"
11166 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11169 msgid "Plain Text...|T"
11170 msgstr "Síma szöveg...|m"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11173 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11174 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11177 msgid "Track Changes|T"
11178 msgstr "Változások követése|V"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11181 msgid "Merge Changes...|M"
11182 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:330
11185 msgid "Accept All Changes|A"
11186 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:331
11189 msgid "Reject All Changes|R"
11190 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11193 msgid "Show Changes in Output|S"
11194 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:339
11197 msgid "Character...|C"
11198 msgstr "Betű...|B"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:340
11201 msgid "Paragraph...|P"
11202 msgstr "Bekezdés...|e"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:341
11205 msgid "Document...|D"
11206 msgstr "Dokumentum...|D"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:342
11209 msgid "Tabular...|T"
11210 msgstr "Táblázat...|T"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:344
11213 msgid "Emphasize Style|E"
11214 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:345
11217 msgid "Noun Style|N"
11218 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:346
11221 msgid "Bold Style|B"
11222 msgstr "Félkövér stílus|v"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:349
11225 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11226 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:350
11229 msgid "Increase Environment Depth|i"
11230 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:351
11233 msgid "Start Appendix Here|S"
11234 msgstr "Innentől függelék|f"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11237 msgid "Build Program|B"
11238 msgstr "Program fordítása|r"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:361
11241 msgid "Update|U"
11242 msgstr "Frissítés|i"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11245 msgid "LaTeX Log|L"
11246 msgstr "LaTeX napló|X"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11249 msgid "Outline|O"
11250 msgstr "Vázlat|V"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:365
11253 msgid "TeX Information|X"
11254 msgstr "TeX információ|X"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11257 msgid "Next Note|N"
11258 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11261 msgid "Go to Label|L"
11262 msgstr "Címkére ugrás|C"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11265 msgid "Bookmarks|B"
11266 msgstr "Könyvjelzők|K"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11269 msgid "Save Bookmark 1|S"
11270 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11273 msgid "Save Bookmark 2"
11274 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11277 msgid "Save Bookmark 3"
11278 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11281 msgid "Save Bookmark 4"
11282 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11285 msgid "Save Bookmark 5"
11286 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:390
11289 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11290 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:391
11293 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11294 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:392
11297 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11298 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:393
11301 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11302 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:394
11305 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11306 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11309 msgid "Introduction|I"
11310 msgstr "Bevezetés|B"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11313 msgid "Tutorial|T"
11314 msgstr "Tankönyv|T"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11317 msgid "User's Guide|U"
11318 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:412
11321 msgid "Extended Features|E"
11322 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:413
11325 msgid "Embedded Objects|m"
11326 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11329 msgid "Customization|C"
11330 msgstr "Testreszabás|e"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11333 msgid "LaTeX Configuration|L"
11334 msgstr "LaTeX információ|L"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11337 msgid "About LyX|X"
11338 msgstr "LyX névjegy|X"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11341 msgid "About LyX"
11342 msgstr "LyX névjegy"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:426
11345 msgid "Preferences..."
11346 msgstr "Beállítások..."
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:427
11349 msgid "Quit LyX"
11350 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11353 msgid "Aligned Environment|l"
11354 msgstr "Igazítás környezet|I"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11357 msgid "AlignedAt Environment|v"
11358 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11361 msgid "Gathered Environment|h"
11362 msgstr "Gathered környezet|G"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11365 msgid "Delimiters...|r"
11366 msgstr "Határolók|H"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11369 msgid "Matrix...|x"
11370 msgstr "Mátrix...|x"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11373 msgid "Macro|o"
11374 msgstr "Makró|M"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11377 #, fuzzy
11378 msgid "AMS Environment|A"
11379 msgstr "Igazítás környezet|a"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Number Whole Formula|N"
11384 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Number This Line|u"
11389 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11392 msgid "Equation Label|L"
11393 msgstr "Egyenlet címke|c"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Copy as Reference|R"
11398 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11401 msgid "Split Cell|C"
11402 msgstr "Cella felosztása|s"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Insert|s"
11407 msgstr "Beszúrás|B"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Add Line Above|o"
11412 msgstr "Szegély fent|f"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11415 msgid "Add Line Below|B"
11416 msgstr "Szegély lent|g"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11419 msgid "Delete Line Above|D"
11420 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11423 msgid "Delete Line Below|e"
11424 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11427 msgid "Add Line to Left"
11428 msgstr "Bal oldali vonal"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11431 msgid "Add Line to Right"
11432 msgstr "Jobb oldali vonal"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11435 msgid "Delete Line to Left"
11436 msgstr "Sor törlése balra"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11439 msgid "Delete Line to Right"
11440 msgstr "Sor törlése jobbra"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Show Math Toolbar"
11445 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11450 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Show Table Toolbar"
11455 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11458 msgid "Next Cross-Reference|N"
11459 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11462 msgid "Go to Label|G"
11463 msgstr "Címkére ugrás|C"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11466 #, fuzzy
11467 msgid "<Reference>|R"
11468 msgstr "<hivatkozás>|h"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11471 #, fuzzy
11472 msgid "(<Reference>)|e"
11473 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11476 #, fuzzy
11477 msgid "<Page>|P"
11478 msgstr "<oldal>|o"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11481 #, fuzzy
11482 msgid "On Page <Page>|O"
11483 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11486 #, fuzzy
11487 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11488 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Formatted Reference|t"
11493 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:485
11509 msgid "Settings...|S"
11510 msgstr "Beállítások...|B"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Go Back|G"
11515 msgstr "Visszau&grás"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Copy as Reference|C"
11520 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11525 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11530 msgid "Open Inset|O"
11531 msgstr "Betét kinyitása|B"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11536 msgid "Close Inset|C"
11537 msgstr "Betét becsukása|e"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11543 msgid "Dissolve Inset|D"
11544 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Show Label|L"
11549 msgstr "Címkére ugrás|C"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11552 msgid "Frameless|l"
11553 msgstr "Keret nélkül|K"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Simple Frame|F"
11558 msgstr "Szimpla keret|S"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11563 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Oval, Thin|a"
11568 msgstr "Ovális, vékony|O"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Oval, Thick|v"
11573 msgstr "Ovális, vastag|v"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11576 msgid "Drop Shadow|w"
11577 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Shaded Background|B"
11582 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Double Frame|u"
11587 msgstr "Dupla keret|D"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11590 msgid "LyX Note|N"
11591 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Comment|m"
11596 msgstr "Megjegyzés|M"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
11599 msgid "Greyed Out|G"
11600 msgstr "Kiszürkített|s"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Open All Notes|A"
11605 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Close All Notes|l"
11610 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11613 msgid "Horiz. Phantom"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Vert. Phantom"
11619 msgstr "phantom"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11622 msgid "Interword Space|w"
11623 msgstr "Betűköz|B"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11626 msgid "Protected Space|o"
11627 msgstr "Védett szóköz|s"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11630 msgid "Negative Thin Space|N"
11631 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11634 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11640 msgstr "Védett szóköz|s"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Quad Space|Q"
11645 msgstr "Space"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Double Quad Space|u"
11650 msgstr "Space"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11653 msgid "Horizontal Fill|F"
11654 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11657 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11658 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11663 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11668 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11673 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11678 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11683 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11688 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Custom Length|C"
11693 msgstr "Megjegyzés|M"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Medium Space|M"
11698 msgstr "Normál köz\t\\:"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Thick Space|h"
11703 msgstr "Keskeny köz|K"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Negative Medium Space|u"
11708 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Negative Thick Space|i"
11713 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11716 msgid "DefSkip|D"
11717 msgstr "Alap kihagyás|A"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11720 msgid "SmallSkip|S"
11721 msgstr "Kis kihagyás|K"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11724 msgid "MedSkip|M"
11725 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11728 msgid "BigSkip|B"
11729 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11732 msgid "VFill|F"
11733 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Custom|C"
11738 msgstr "Egyéb"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11741 msgid "Settings...|e"
11742 msgstr "Beállítások...|B"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11745 msgid "Include|c"
11746 msgstr "Include|I"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11749 msgid "Input|p"
11750 msgstr "Input|p"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11753 msgid "Verbatim|V"
11754 msgstr "Verbatim|V"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11757 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11761 msgid "Listing|L"
11762 msgstr "Lista|L"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Edit Included File...|E"
11767 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:397
11770 msgid "New Page|N"
11771 msgstr "Új oldal|j"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:398
11774 msgid "Page Break|a"
11775 msgstr "Oldaltörés|d"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
11778 msgid "Clear Page|C"
11779 msgstr "Üres oldal|a"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
11782 msgid "Clear Double Page|D"
11783 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:394
11786 msgid "Ragged Line Break|R"
11787 msgstr "Nyers sortörés|r"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:395
11790 msgid "Justified Line Break|J"
11791 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1239
11795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11796 msgid "Cut"
11797 msgstr "Kivágás"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1244
11801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11802 msgid "Copy"
11803 msgstr "Másolás"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1192
11807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11808 msgid "Paste"
11809 msgstr "Beillesztés"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
11812 msgid "Paste Recent|e"
11813 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11818 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
11821 msgid "Move Paragraph Up|o"
11822 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
11825 msgid "Move Paragraph Down|v"
11826 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11829 msgid "Promote Section|r"
11830 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11833 msgid "Demote Section|m"
11834 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Move Section Down|D"
11839 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Move Section Up|U"
11844 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11847 msgid "Insert Short Title|T"
11848 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Accept Change|c"
11853 msgstr "Elfogadás|a"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Reject Change|j"
11858 msgstr "Visszautasítás|i"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11861 msgid "Apply Last Text Style|A"
11862 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
11865 msgid "Text Style|S"
11866 msgstr "Szöveg stílus|S"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
11869 msgid "Paragraph Settings...|P"
11870 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11873 msgid "Fullscreen Mode"
11874 msgstr "Teljesképernyő mód"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Append Argument"
11879 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Remove Last Argument"
11884 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11889 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11894 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Insert Optional Argument"
11899 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Remove Optional Argument"
11904 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11909 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11914 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11919 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Reload|R"
11924 msgstr "&Újratölt"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Edit Externally...|x"
11930 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
11933 msgid "Top Line|T"
11934 msgstr "Felső volan|F"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11937 msgid "Bottom Line|B"
11938 msgstr "Alsó vonal|A"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
11941 msgid "Left Line|L"
11942 msgstr "Bal vonal|B"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
11945 msgid "Right Line|R"
11946 msgstr "Jobb vonal|J"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
11949 msgid "Copy Row|o"
11950 msgstr "Sor másolása|S"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
11953 msgid "Copy Column|p"
11954 msgstr "Oszlop másolása|O"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Activate Branch|A"
11959 msgstr "Aktivált"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Deactivate Branch|e"
11964 msgstr "(De)a&ktivál"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11967 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11971 #, fuzzy
11972 msgid "All Indexes|A"
11973 msgstr "Számla"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11976 msgid "Subindex|b"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:492
11980 msgid "Reject Change|R"
11981 msgstr "Visszautasítás|i"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Promote Section|P"
11986 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Demote Section|D"
11991 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Move Section Down|w"
11996 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Select Section|S"
12001 msgstr "Kijelölés|s"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12004 msgid "Document|D"
12005 msgstr "Dokumentum|D"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12008 msgid "Tools|T"
12009 msgstr "Eszközök|k"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12012 msgid "New from Template...|m"
12013 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12016 msgid "Open Recent|t"
12017 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Close All"
12022 msgstr "Fájl bezárása"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12025 msgid "Save All|l"
12026 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12029 msgid "Revert to Saved|R"
12030 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12033 msgid "New Window|W"
12034 msgstr "Új ablak|a"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12037 msgid "Close Window|d"
12038 msgstr "Ablak bezárása|b"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12041 msgid "Synchronize local directory with repository"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Revert to Repository Version|v"
12047 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12050 msgid "Use Locking Property|L"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12054 msgid "Redo|R"
12055 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12058 msgid "Paste Special"
12059 msgstr "Egyedi beillesztés"
12060
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12062 msgid "Select All"
12063 msgstr "Minden kiválasztása"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12068 msgstr "Keresés és csere...|c"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12073 msgstr "Keresés és csere...|c"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12076 msgid "Table|T"
12077 msgstr "Táblázat|T"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12080 msgid "Rows & Columns|C"
12081 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12084 msgid "Increase List Depth|I"
12085 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12088 msgid "Decrease List Depth|D"
12089 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12092 msgid "Dissolve Inset|l"
12093 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12096 msgid "TeX Code Settings...|C"
12097 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12100 msgid "Float Settings...|a"
12101 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12104 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12105 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12108 msgid "Note Settings...|N"
12109 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Phantom Settings...|h"
12114 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12117 msgid "Branch Settings...|B"
12118 msgstr "Változat beállítások...|V"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12121 msgid "Box Settings...|x"
12122 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Index Entry Settings...|y"
12127 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Index Settings...|x"
12132 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Listings Settings...|g"
12137 msgstr "Lista beállítások"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12140 msgid "Table Settings...|a"
12141 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12144 msgid "Plain Text|T"
12145 msgstr "Síma szöveg|m"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12148 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12149 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12152 msgid "Selection|S"
12153 msgstr "Kijelölés|s"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12156 msgid "Selection, Join Lines|i"
12157 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12162 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Paste as PDF"
12167 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Paste as PNG"
12172 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Paste as JPEG"
12177 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Dissolve Text Style"
12182 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12185 msgid "Customized...|C"
12186 msgstr "Egyéb...|E"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12189 msgid "Capitalize|a"
12190 msgstr "Nagybetűsít|a"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12193 msgid "Uppercase|U"
12194 msgstr "Nagybetű|N"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12197 msgid "Lowercase|L"
12198 msgstr "Kisbetű|K"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Top|p"
12203 msgstr "Fent|F"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Middle|i"
12208 msgstr "Középen|n"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Bottom|o"
12213 msgstr "Lent|L"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12216 msgid "Macro Definition"
12217 msgstr "Makró definíció"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12220 msgid "Text Style|T"
12221 msgstr "Szöveg stílus|t"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12224 msgid "Add Line Above|A"
12225 msgstr "Szegély fent|f"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12230 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12235 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12238 msgid "Math Normal Font|N"
12239 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12242 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12243 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12246 msgid "Math Fraktur Family|F"
12247 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12250 msgid "Math Roman Family|R"
12251 msgstr "Képlet Roman család|R"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12254 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12255 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12258 msgid "Math Bold Series|B"
12259 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12262 msgid "Text Normal Font|T"
12263 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12266 msgid "Octave|O"
12267 msgstr "Oktális|O"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12270 msgid "Maxima|M"
12271 msgstr "Maxima|M"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12274 msgid "Mathematica|a"
12275 msgstr "Matematika|a"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Maple, Simplify|S"
12280 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Maple, Factor|F"
12285 msgstr "Maple, factor|f"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Maple, Evalm|E"
12290 msgstr "Maple, evalm|e"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Maple, Evalf|v"
12295 msgstr "Maple, evalf|v"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12298 msgid "Open All Insets|O"
12299 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12302 msgid "Close All Insets|C"
12303 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Unfold Math Macro|n"
12308 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Fold Math Macro|d"
12313 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12316 msgid "View Source|S"
12317 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12320 #, fuzzy
12321 msgid "View Master Document|M"
12322 msgstr "Fődokumentum"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Update Master Document|a"
12327 msgstr "Fődokumentum"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12332 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12337 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12340 msgid "Close Current View|w"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12344 msgid "Fullscreen|l"
12345 msgstr "Teljes képernyő|l"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12348 msgid "Toolbars|b"
12349 msgstr "Eszköztárak|k"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12352 msgid "Special Character|p"
12353 msgstr "Speciális jel|c"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12356 msgid "Formatting|o"
12357 msgstr "Formázás|o"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12360 msgid "List / TOC|i"
12361 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12364 msgid "Float|a"
12365 msgstr "Úsztatás|a"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12368 msgid "Branch|B"
12369 msgstr "Változat|V"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Custom Insets"
12374 msgstr "Saját betétek"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12377 msgid "File|e"
12378 msgstr "Fájl|F"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12381 msgid "Box[[Menu]]"
12382 msgstr "Doboz"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12385 msgid "Cross-Reference...|R"
12386 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12389 msgid "Caption"
12390 msgstr "Felirat"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12393 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12394 msgstr "Szakkifejezés|j"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12397 msgid "Table...|T"
12398 msgstr "Táblázat...|T"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12401 #, fuzzy
12402 msgid "URL|U"
12403 msgstr "URL...|U"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Hyperlink...|k"
12408 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12411 msgid "Short Title|S"
12412 msgstr "Rövid cím|d"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12415 msgid "TeX Code|X"
12416 msgstr "TeX kód|X"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12419 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12420 msgstr "Programlista"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Regular Expression"
12425 msgstr "Reguláris &kifejezés"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12428 msgid "Ordinary Quote|Q"
12429 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12432 msgid "Single Quote|S"
12433 msgstr "Aposztrof|p"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12436 msgid "Phonetic Symbols|P"
12437 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12440 msgid "Protected Space|P"
12441 msgstr "Védett szóköz|s"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12444 msgid "Horizontal Line|L"
12445 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12448 msgid "Vertical Space...|V"
12449 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12452 msgid "Hyphenation Point|H"
12453 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12456 msgid "Numbered Formula|N"
12457 msgstr "Számozott képlet|p"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Figure Wrap Float|F"
12462 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Table Wrap Float|T"
12467 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12470 msgid "External Material...|M"
12471 msgstr "Külső anyag...|K"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12474 msgid "Child Document...|d"
12475 msgstr "Aldokumentum...|d"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12478 msgid "Comment|C"
12479 msgstr "Megjegyzés|M"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12482 msgid "Insert New Branch...|I"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Horizontal Phantom"
12488 msgstr "phantom"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Vertical Phantom"
12493 msgstr "phantom"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12496 msgid "Change Tracking|C"
12497 msgstr "Változások követése|l"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12500 msgid "Start Appendix Here|A"
12501 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12504 msgid "Save in Bundled Format|F"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12508 msgid "Compressed|m"
12509 msgstr "Tömörített|m"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12512 msgid "Accept Change|A"
12513 msgstr "Elfogadás|a"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12516 msgid "Accept All Changes|c"
12517 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12520 msgid "Reject All Changes|e"
12521 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12524 msgid "Next Change|C"
12525 msgstr "Következő változás|v"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12528 msgid "Next Cross-Reference|R"
12529 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12532 msgid "Clear Bookmarks|C"
12533 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Navigate Back|B"
12538 msgstr "Navigáció|N"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12541 msgid "Thesaurus...|T"
12542 msgstr "Szinonímák...|o"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12545 msgid "Statistics...|a"
12546 msgstr "Statisztikák...|a"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12549 msgid "TeX Information|I"
12550 msgstr "TeX információ|X"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12553 msgid "Additional Features|F"
12554 msgstr "További jellemzők|T"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12557 msgid "Embedded Objects|O"
12558 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12561 msgid "Shortcuts|S"
12562 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12565 msgid "LyX Functions|y"
12566 msgstr "LyX funkciók|y"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12569 msgid "Specific Manuals|p"
12570 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12573 msgid "Linguistics Manual|L"
12574 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12577 msgid "Braille Manual|B"
12578 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12581 msgid "XY-pic Manual|X"
12582 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12585 msgid "Multicolumn Manual|M"
12586 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12589 msgid "New document"
12590 msgstr "Új dokumentum"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12593 msgid "Open document"
12594 msgstr "Dokumentum megnyitása "
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12597 msgid "Save document"
12598 msgstr "Dokumentum mentése"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12601 msgid "Print document"
12602 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12605 msgid "Check spelling"
12606 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1313
12609 msgid "Undo"
12610 msgstr "Visszavonás"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
12613 msgid "Redo"
12614 msgstr "Mégis"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12617 msgid "Find and replace"
12618 msgstr "Keres és cserél"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Find and replace (advanced)"
12623 msgstr "Keresés és csere...|c"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Navigate back"
12628 msgstr "Navigáció|N"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12631 msgid "Toggle emphasis"
12632 msgstr "Kiemelés váltása"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12635 msgid "Toggle noun"
12636 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12639 msgid "Apply last"
12640 msgstr "Utolsó alkalmazása"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12643 msgid "Insert math"
12644 msgstr "Képlet beszúrása"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12647 msgid "Insert graphics"
12648 msgstr "Grafika beszúrása"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12651 msgid "Insert table"
12652 msgstr "Táblázat beszúrása"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Toggle outline"
12657 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Toggle math toolbar"
12662 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Toggle table toolbar"
12667 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12670 msgid "Extra"
12671 msgstr "Extra"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12674 msgid "Numbered list"
12675 msgstr "Számozott lista"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12678 msgid "Itemized list"
12679 msgstr "Felsorolás"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12682 msgid "Increase depth"
12683 msgstr "Környezeti mélység növelése"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12686 msgid "Decrease depth"
12687 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12690 msgid "Insert figure float"
12691 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12694 msgid "Insert table float"
12695 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12698 msgid "Insert label"
12699 msgstr "Címke beszúrása"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12702 msgid "Insert cross-reference"
12703 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12706 msgid "Insert citation"
12707 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12710 msgid "Insert index entry"
12711 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12714 msgid "Insert nomenclature entry"
12715 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12718 msgid "Insert footnote"
12719 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12722 msgid "Insert margin note"
12723 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12726 msgid "Insert note"
12727 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12730 msgid "Insert box"
12731 msgstr "Doboz beszúrása"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Insert hyperlink"
12736 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12739 msgid "Insert TeX code"
12740 msgstr "TeX kód beszúrása"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12743 msgid "Insert math macro"
12744 msgstr "Képlet makró beszúrása"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12747 msgid "Include file"
12748 msgstr "Fájl csatolása"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12751 msgid "Text style"
12752 msgstr "Szöveg stílus"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12755 msgid "Paragraph settings"
12756 msgstr "Bekezdés beállításai"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12759 msgid "Add row"
12760 msgstr "Sor hozzáadása"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12763 msgid "Add column"
12764 msgstr "Oszlop hozzáadása"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12767 msgid "Delete row"
12768 msgstr "Sor törlése"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12771 msgid "Delete column"
12772 msgstr "Oszlop törlése"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12775 msgid "Set top line"
12776 msgstr "Felső szegély be"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12779 msgid "Set bottom line"
12780 msgstr "Alsó szegély be"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12783 msgid "Set left line"
12784 msgstr "Bal szegély be"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12787 msgid "Set right line"
12788 msgstr "Jobb szegély be"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Set border lines"
12793 msgstr "Szegélyek beállítása"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12796 msgid "Set all lines"
12797 msgstr "Minden szegély megjelenik"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
12800 msgid "Unset all lines"
12801 msgstr "Minden szegély eltűnik"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12804 msgid "Align left"
12805 msgstr "Balra igazít"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12808 msgid "Align center"
12809 msgstr "Középre igazít"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12812 msgid "Align right"
12813 msgstr "Jobbra igazít"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12816 msgid "Align top"
12817 msgstr "Igazítás fel"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12820 msgid "Align middle"
12821 msgstr "Igazítás középre"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12824 msgid "Align bottom"
12825 msgstr "Igazítás le"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12828 msgid "Rotate cell"
12829 msgstr "Cella forgatása"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12832 msgid "Rotate table"
12833 msgstr "Táblázat forgatása"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12836 msgid "Set multi-column"
12837 msgstr "Cellák egyesítése"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12840 msgid "Math"
12841 msgstr "Képlet"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12844 msgid "Set display mode"
12845 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12848 msgid "Subscript"
12849 msgstr "Alsó index"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12852 msgid "Superscript"
12853 msgstr "Felső index"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12856 msgid "Insert square root"
12857 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12860 msgid "Insert root"
12861 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12864 msgid "Insert standard fraction"
12865 msgstr "Normál tört beszúrása"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12868 msgid "Insert sum"
12869 msgstr "Szumma beszúrása"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12872 msgid "Insert integral"
12873 msgstr "Integrál beszúrása"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12876 msgid "Insert product"
12877 msgstr "Szorzat beszúrása"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12880 msgid "Insert ( )"
12881 msgstr "() beszúrása"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12884 msgid "Insert [ ]"
12885 msgstr "[] beszúrása"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12888 msgid "Insert { }"
12889 msgstr "{} beszúrása"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12892 msgid "Insert delimiters"
12893 msgstr "Határoló beszúrása"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12896 msgid "Insert matrix"
12897 msgstr "Mátrix beszúrása"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12900 msgid "Insert cases environment"
12901 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Toggle math panels"
12906 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12909 msgid "Math Macros"
12910 msgstr "Képlet makrók"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Remove last argument"
12915 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Append argument"
12920 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12925 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12930 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Remove optional argument"
12935 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Insert optional argument"
12940 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12945 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Append argument eating from the right"
12950 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Append optional argument eating from the right"
12955 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12958 msgid "Command Buffer"
12959 msgstr "Parancs puffer"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12962 msgid "Review[[Toolbar]]"
12963 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12966 msgid "Track changes"
12967 msgstr "Változások követése"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12970 msgid "Show changes in output"
12971 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12974 msgid "Next change"
12975 msgstr "Következő változás"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12978 msgid "Accept change inside selection"
12979 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12982 msgid "Reject change inside selection"
12983 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12986 msgid "Merge changes"
12987 msgstr "Változások elfogadása"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12990 msgid "Accept all changes"
12991 msgstr "Minden változás elfogadása"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
12994 msgid "Reject all changes"
12995 msgstr "Minden változás elvetése"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12998 msgid "Next note"
12999 msgstr "Következő megjegyzés"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13002 msgid "View/Update"
13003 msgstr "Nézet / Frissítés"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13006 #, fuzzy
13007 msgid "View"
13008 msgstr "&Nézet"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Update"
13013 msgstr "&Frissítés"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13016 #, fuzzy
13017 msgid "View master document"
13018 msgstr "Fődokumentum"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Update master document"
13023 msgstr "Fődokumentum"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13026 #, fuzzy
13027 msgid "View other formats"
13028 msgstr "Egyéb lebegők"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Update other formats"
13033 msgstr "Képernyő frissítése"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13036 #, fuzzy
13037 msgid "View Other Formats"
13038 msgstr "Egyéb lebegők"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Update Other Formats"
13043 msgstr "Címlista frissítése"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13046 msgid "Version Control"
13047 msgstr "Verziókövetés"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13050 msgid "Register"
13051 msgstr "Regisztrálás"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13054 msgid "Check-out for edit"
13055 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13058 msgid "Check-in changes"
13059 msgstr "Változások bejegyzése"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13062 msgid "View revision log"
13063 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13066 msgid "Revert changes"
13067 msgstr "Változások visszautasítás"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13070 msgid "Use SVN file locking property"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13074 msgid "Math Panels"
13075 msgstr "Képlet panel"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Math spacings"
13080 msgstr "Képlet térköz"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13083 msgid "Styles"
13084 msgstr "Stílusok"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13087 msgid "Fractions"
13088 msgstr "Törtek"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13092 msgid "Fonts"
13093 msgstr "Betűkészletek"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13096 msgid "Functions"
13097 msgstr "Függvények"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13100 msgid "arccos"
13101 msgstr "arccos"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13104 msgid "arcsin"
13105 msgstr "arcsin"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13108 msgid "arctan"
13109 msgstr "arctan"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13112 msgid "arg"
13113 msgstr "arg"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13116 msgid "bmod"
13117 msgstr "bmod"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13120 msgid "cos"
13121 msgstr "cos"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13124 msgid "cosh"
13125 msgstr "cosh"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13128 msgid "cot"
13129 msgstr "cot"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13132 msgid "coth"
13133 msgstr "coth"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13136 msgid "csc"
13137 msgstr "csc"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13140 msgid "deg"
13141 msgstr "deg"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13144 msgid "det"
13145 msgstr "det"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13148 msgid "dim"
13149 msgstr "dim"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13152 msgid "exp"
13153 msgstr "exp"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13156 msgid "gcd"
13157 msgstr "gcd"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13160 msgid "hom"
13161 msgstr "hom"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13164 msgid "inf"
13165 msgstr "inf"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13168 msgid "ker"
13169 msgstr "ker"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13172 msgid "lg"
13173 msgstr "lg"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13176 msgid "lim"
13177 msgstr "lim"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13180 msgid "liminf"
13181 msgstr "liminf"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13184 msgid "limsup"
13185 msgstr "limsup"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13188 msgid "ln"
13189 msgstr "ln"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13192 msgid "log"
13193 msgstr "log"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13196 msgid "max"
13197 msgstr "max"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13200 msgid "min"
13201 msgstr "min"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13204 msgid "sec"
13205 msgstr "sec"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13208 msgid "sin"
13209 msgstr "sin"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13212 msgid "sinh"
13213 msgstr "sinh"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13216 msgid "sup"
13217 msgstr "sup"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13220 msgid "tan"
13221 msgstr "tan"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13224 msgid "tanh"
13225 msgstr "tanh"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13228 msgid "Pr"
13229 msgstr "Pr"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13232 msgid "Spacings"
13233 msgstr "Közök"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13236 msgid "Thin space\t\\,"
13237 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13240 msgid "Medium space\t\\:"
13241 msgstr "Normál köz\t\\:"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13244 msgid "Thick space\t\\;"
13245 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13248 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13249 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13252 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13253 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13256 msgid "Negative space\t\\!"
13257 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13260 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13261 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13264 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13265 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13268 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13269 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13272 msgid "Roots"
13273 msgstr "Gyökök"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13276 msgid "Square root\t\\sqrt"
13277 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13280 msgid "Other root\t\\root"
13281 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13284 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13285 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13288 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13289 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13292 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13293 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13296 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13297 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13300 msgid "Standard\t\\frac"
13301 msgstr "Normál\t\\frac"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13304 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13305 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13308 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13309 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13312 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13313 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13316 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13317 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13320 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13321 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13326 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13331 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13336 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13341 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13346 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13349 msgid "Binomial\t\\binom"
13350 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13353 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13354 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13357 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13358 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13361 msgid "Roman\t\\mathrm"
13362 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13365 msgid "Bold\t\\mathbf"
13366 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13369 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13370 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13373 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13374 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13377 msgid "Italic\t\\mathit"
13378 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13381 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13382 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13385 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13386 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13389 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13390 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13393 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13394 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13397 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13398 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13401 msgid "Dots"
13402 msgstr "Pontok"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13405 msgid "ldots"
13406 msgstr "ldots"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13409 msgid "cdots"
13410 msgstr "cdots"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13413 msgid "vdots"
13414 msgstr "vdots"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13417 msgid "ddots"
13418 msgstr "ddots"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13421 msgid "Frame Decorations"
13422 msgstr "Keret díszítőelemek"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13425 msgid "hat"
13426 msgstr "hat"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13429 msgid "tilde"
13430 msgstr "tilde"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13433 msgid "bar"
13434 msgstr "bar"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13437 msgid "grave"
13438 msgstr "grave"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13441 msgid "dot"
13442 msgstr "dot"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13445 msgid "check"
13446 msgstr "check"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13449 msgid "widehat"
13450 msgstr "widehat"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13453 msgid "widetilde"
13454 msgstr "widetilde"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13457 msgid "vec"
13458 msgstr "vec"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13461 msgid "acute"
13462 msgstr "acute"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13465 msgid "ddot"
13466 msgstr "ddot"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13469 #, fuzzy
13470 msgid "dddot"
13471 msgstr "ddot"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13474 #, fuzzy
13475 msgid "ddddot"
13476 msgstr "ddot"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13479 msgid "breve"
13480 msgstr "breve"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13483 msgid "overline"
13484 msgstr "overline"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13487 msgid "overbrace"
13488 msgstr "overbrace"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13491 msgid "overleftarrow"
13492 msgstr "overleftarrow"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13495 msgid "overrightarrow"
13496 msgstr "overrightarrow"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13499 msgid "overleftrightarrow"
13500 msgstr "overleftrightarrow"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13503 msgid "overset"
13504 msgstr "overset"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13507 msgid "underline"
13508 msgstr "underline"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13511 msgid "underbrace"
13512 msgstr "underbrace"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13515 msgid "underleftarrow"
13516 msgstr "underleftarrow"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13519 msgid "underrightarrow"
13520 msgstr "underrightarrow"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13523 msgid "underleftrightarrow"
13524 msgstr "underleftrightarrow"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13527 msgid "underset"
13528 msgstr "underset"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13531 msgid "Arrows"
13532 msgstr "Nyilak"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13535 msgid "leftarrow"
13536 msgstr "balra nyíl"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13539 msgid "rightarrow"
13540 msgstr "jobbra nyíl"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13543 msgid "downarrow"
13544 msgstr "le nyíl"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13547 msgid "uparrow"
13548 msgstr "fel nyíl"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13551 msgid "updownarrow"
13552 msgstr "fel-le nyíl"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13555 msgid "leftrightarrow"
13556 msgstr "balra-jobbra nyíl"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13559 msgid "Leftarrow"
13560 msgstr "Balra nyíl"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13563 msgid "Rightarrow"
13564 msgstr "Jobbra nyíl"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13567 msgid "Downarrow"
13568 msgstr "Le nyíl"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13571 msgid "Uparrow"
13572 msgstr "Fel nyíl"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13575 msgid "Updownarrow"
13576 msgstr "Fel-le nyíl"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13579 msgid "Leftrightarrow"
13580 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13583 msgid "Longleftrightarrow"
13584 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13587 msgid "Longleftarrow"
13588 msgstr "Hosszú balra nyíl"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13591 msgid "Longrightarrow"
13592 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13595 msgid "longleftrightarrow"
13596 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13599 msgid "longleftarrow"
13600 msgstr "hosszú balra nyíl"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13603 msgid "longrightarrow"
13604 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13607 msgid "leftharpoondown"
13608 msgstr "balra-le szigony nyíl"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13611 msgid "rightharpoondown"
13612 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13615 msgid "mapsto"
13616 msgstr "mapsto"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13619 msgid "longmapsto"
13620 msgstr "longmapsto"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13623 msgid "nwarrow"
13624 msgstr "balra-fel nyíl"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13627 msgid "nearrow"
13628 msgstr "jobbra-fel nyíl"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13631 msgid "leftharpoonup"
13632 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13635 msgid "rightharpoonup"
13636 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13639 msgid "hookleftarrow"
13640 msgstr "kampós balra nyíl"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13643 msgid "hookrightarrow"
13644 msgstr "kampós jobbra nyíl"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13647 msgid "swarrow"
13648 msgstr "balra-le nyíl"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13651 msgid "searrow"
13652 msgstr "jobbra-le nyíl"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13655 msgid "rightleftharpoons"
13656 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13659 msgid "Operators"
13660 msgstr "Műveleti jelek"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13663 msgid "pm"
13664 msgstr "plusz minusz"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13667 msgid "cap"
13668 msgstr "cap"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13671 msgid "diamond"
13672 msgstr "diamond"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13675 msgid "oplus"
13676 msgstr "oplus"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13679 msgid "mp"
13680 msgstr "minusz plusz"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13683 msgid "cup"
13684 msgstr "cup"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13687 msgid "bigtriangleup"
13688 msgstr "bigtriangleup"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13691 msgid "ominus"
13692 msgstr "ominus"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13695 msgid "times"
13696 msgstr "times"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13699 msgid "uplus"
13700 msgstr "uplus"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13703 msgid "bigtriangledown"
13704 msgstr "bigtriangledown"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13707 msgid "otimes"
13708 msgstr "otimes"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13711 msgid "div"
13712 msgstr "osztás"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13715 msgid "sqcap"
13716 msgstr "sqcap"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13719 msgid "triangleright"
13720 msgstr "triangleright"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13723 msgid "oslash"
13724 msgstr "oslash"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13727 msgid "cdot"
13728 msgstr "cdot"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13731 msgid "sqcup"
13732 msgstr "sqcup"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13735 msgid "triangleleft"
13736 msgstr "triangleleft"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13739 msgid "odot"
13740 msgstr "odot"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13743 msgid "star"
13744 msgstr "csillag"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13747 msgid "vee"
13748 msgstr "vee"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13751 msgid "amalg"
13752 msgstr "amalg"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13755 msgid "bigcirc"
13756 msgstr "bigcirc"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13759 msgid "setminus"
13760 msgstr "setminus"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13763 msgid "wedge"
13764 msgstr "wedge"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13767 msgid "dagger"
13768 msgstr "dagger"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13771 msgid "circ"
13772 msgstr "circ"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13775 msgid "bullet"
13776 msgstr "bullet"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13779 msgid "wr"
13780 msgstr "wr"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13783 msgid "ddagger"
13784 msgstr "ddagger"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13787 msgid "Relations"
13788 msgstr "Relációs jelek"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13791 msgid "leq"
13792 msgstr "leq"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13795 msgid "geq"
13796 msgstr "geq"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13799 msgid "equiv"
13800 msgstr "equiv"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13803 msgid "models"
13804 msgstr "models"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13807 msgid "prec"
13808 msgstr "prec"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13811 msgid "succ"
13812 msgstr "succ"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13815 msgid "sim"
13816 msgstr "sim"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13819 msgid "perp"
13820 msgstr "perp"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13823 msgid "preceq"
13824 msgstr "preceq"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13827 msgid "succeq"
13828 msgstr "succeq"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13831 msgid "simeq"
13832 msgstr "simeq"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13835 msgid "mid"
13836 msgstr "mid"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13839 msgid "ll"
13840 msgstr "ll"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13843 msgid "gg"
13844 msgstr "gg"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13847 msgid "asymp"
13848 msgstr "asymp"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13851 msgid "parallel"
13852 msgstr "parallel"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13855 msgid "subset"
13856 msgstr "subset"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13859 msgid "supset"
13860 msgstr "supset"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13863 msgid "approx"
13864 msgstr "approx"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13867 msgid "smile"
13868 msgstr "smile"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13871 msgid "subseteq"
13872 msgstr "subseteq"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13875 msgid "supseteq"
13876 msgstr "supseteq"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13879 msgid "cong"
13880 msgstr "cong"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13883 msgid "frown"
13884 msgstr "frown"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13887 msgid "sqsubseteq"
13888 msgstr "sqsubseteq"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13891 msgid "sqsupseteq"
13892 msgstr "sqsupseteq"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13895 msgid "doteq"
13896 msgstr "doteq"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13899 msgid "neq"
13900 msgstr "neq"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13903 #: src/lengthcommon.cpp:38
13904 msgid "in"
13905 msgstr "in"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13908 msgid "ni"
13909 msgstr "ni"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13912 msgid "propto"
13913 msgstr "propto"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13916 msgid "notin"
13917 msgstr "notin"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13920 msgid "vdash"
13921 msgstr "vdash"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13924 msgid "dashv"
13925 msgstr "dashv"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13928 msgid "bowtie"
13929 msgstr "bowtie"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13932 msgid "alpha"
13933 msgstr "alfa"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13936 msgid "beta"
13937 msgstr "béta"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13940 msgid "gamma"
13941 msgstr "gamma"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13944 msgid "delta"
13945 msgstr "delta"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13948 msgid "epsilon"
13949 msgstr "epszilon"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13952 msgid "varepsilon"
13953 msgstr "varepszilon"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13956 msgid "zeta"
13957 msgstr "zéta"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13960 msgid "eta"
13961 msgstr "éta"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13964 msgid "theta"
13965 msgstr "théta"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13968 msgid "vartheta"
13969 msgstr "varthéta"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13972 msgid "iota"
13973 msgstr "ióta"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13976 msgid "kappa"
13977 msgstr "kappa"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13980 msgid "lambda"
13981 msgstr "lambda"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13984 msgid "mu"
13985 msgstr "mű"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13988 msgid "nu"
13989 msgstr "nű"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13992 msgid "xi"
13993 msgstr "kszí"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13996 msgid "pi"
13997 msgstr "pí"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14000 msgid "varpi"
14001 msgstr "varpí"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14004 msgid "rho"
14005 msgstr "ró"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14008 msgid "varrho"
14009 msgstr "ró"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14012 msgid "sigma"
14013 msgstr "szigma"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14016 msgid "varsigma"
14017 msgstr "varszigma"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14020 msgid "tau"
14021 msgstr "tau"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14024 msgid "upsilon"
14025 msgstr "üpszilon"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14028 msgid "phi"
14029 msgstr "fí"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14032 msgid "varphi"
14033 msgstr "varfí"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14036 msgid "chi"
14037 msgstr "Khí"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14040 msgid "psi"
14041 msgstr "pszí"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14044 msgid "omega"
14045 msgstr "ómega"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14048 msgid "Gamma"
14049 msgstr "Gamma"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14052 msgid "Delta"
14053 msgstr "Delta"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14056 msgid "Theta"
14057 msgstr "Théta"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14060 msgid "Lambda"
14061 msgstr "Lambda"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14064 msgid "Xi"
14065 msgstr "Kszí"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14068 msgid "Pi"
14069 msgstr "Pí"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14072 msgid "Sigma"
14073 msgstr "Szigma"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14076 msgid "Upsilon"
14077 msgstr "Üpszilon"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14080 msgid "Phi"
14081 msgstr "Fí"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14084 msgid "Psi"
14085 msgstr "Pszí"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14088 msgid "Omega"
14089 msgstr "Ómega"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14092 msgid "Miscellaneous"
14093 msgstr "Egyéb jelek"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14096 msgid "nabla"
14097 msgstr "nabla"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14100 msgid "partial"
14101 msgstr "partial"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14104 msgid "infty"
14105 msgstr "infty"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14108 msgid "prime"
14109 msgstr "prime"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14112 msgid "ell"
14113 msgstr "ell"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14116 msgid "emptyset"
14117 msgstr "emptyset"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14120 msgid "exists"
14121 msgstr "exists"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14124 msgid "forall"
14125 msgstr "forall"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14128 msgid "imath"
14129 msgstr "imath"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14132 msgid "jmath"
14133 msgstr "jmath"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14136 msgid "Re"
14137 msgstr "Re"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14140 msgid "Im"
14141 msgstr "Im"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14144 msgid "aleph"
14145 msgstr "aleph"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14148 msgid "wp"
14149 msgstr "wp"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14152 msgid "hbar"
14153 msgstr "hbar"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14156 msgid "angle"
14157 msgstr "szög"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14160 msgid "top"
14161 msgstr "top"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14164 msgid "bot"
14165 msgstr "bot"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14168 msgid "Vert"
14169 msgstr "Vert"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14172 msgid "neg"
14173 msgstr "neg"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14176 msgid "flat"
14177 msgstr "flat"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14180 msgid "natural"
14181 msgstr "natural"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14184 msgid "sharp"
14185 msgstr "sharp"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14188 msgid "surd"
14189 msgstr "surd"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14192 msgid "triangle"
14193 msgstr "triangle"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14196 msgid "diamondsuit"
14197 msgstr "diamondsuit"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14200 msgid "heartsuit"
14201 msgstr "heartsuit"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14204 msgid "clubsuit"
14205 msgstr "clubsuit"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14208 msgid "spadesuit"
14209 msgstr "spadesuit"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14212 msgid "textrm \\AA"
14213 msgstr "textrm \\AA"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14216 msgid "textrm \\O"
14217 msgstr "textrm \\O"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14220 msgid "mathcircumflex"
14221 msgstr "mathcircumflex"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14224 msgid "_"
14225 msgstr "_"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14228 msgid "mathrm T"
14229 msgstr "mathrm T"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14232 msgid "mathbb N"
14233 msgstr "mathbb N"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14236 msgid "mathbb Z"
14237 msgstr "mathbb Z"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14240 msgid "mathbb Q"
14241 msgstr "mathbb Q"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14244 msgid "mathbb R"
14245 msgstr "mathbb R"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14248 msgid "mathbb C"
14249 msgstr "mathbb C"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14252 msgid "mathbb H"
14253 msgstr "mathbb H"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14256 msgid "mathcal F"
14257 msgstr "mathcal F"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14260 msgid "mathcal L"
14261 msgstr "mathcal L"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14264 msgid "mathcal H"
14265 msgstr "mathcal H"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14268 msgid "mathcal O"
14269 msgstr "mathcal O"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14272 msgid "Big Operators"
14273 msgstr "Globális műveletek"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14276 msgid "intop"
14277 msgstr "intop"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14280 msgid "int"
14281 msgstr "int"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14284 msgid "iint"
14285 msgstr "iint"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14288 msgid "iintop"
14289 msgstr "iintop"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14292 msgid "iiint"
14293 msgstr "iiint"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14296 msgid "iiintop"
14297 msgstr "iiintop"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14300 msgid "iiiint"
14301 msgstr "iiiint"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14304 msgid "iiiintop"
14305 msgstr "iiiintop"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14308 msgid "dotsint"
14309 msgstr "dotsint"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14312 msgid "dotsintop"
14313 msgstr "dotsintop"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14316 msgid "oint"
14317 msgstr "oint"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14320 msgid "ointop"
14321 msgstr "ointop"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14324 msgid "oiint"
14325 msgstr "oiint"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14328 msgid "oiintop"
14329 msgstr "oiintop"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14332 msgid "ointctrclockwiseop"
14333 msgstr "ointctrclockwiseop"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14336 msgid "ointctrclockwise"
14337 msgstr "ointctrclockwise"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14340 msgid "ointclockwiseop"
14341 msgstr "ointclockwiseop"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14344 msgid "ointclockwise"
14345 msgstr "ointclockwise"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14348 msgid "sqint"
14349 msgstr "sqint"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14352 msgid "sqintop"
14353 msgstr "sqintop"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14356 msgid "sqiint"
14357 msgstr "sqiint"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14360 msgid "sqiintop"
14361 msgstr "sqiintop"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14364 #, fuzzy
14365 msgid "fint"
14366 msgstr "int"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14369 #, fuzzy
14370 msgid "fintop"
14371 msgstr "intop"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14374 #, fuzzy
14375 msgid "landupint"
14376 msgstr "diamondsuit"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14379 #, fuzzy
14380 msgid "landupintop"
14381 msgstr "intop"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14384 msgid "landdownint"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14388 #, fuzzy
14389 msgid "landdownintop"
14390 msgstr "dotsintop"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14393 msgid "sum"
14394 msgstr "sum"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14397 msgid "prod"
14398 msgstr "prod"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14401 msgid "coprod"
14402 msgstr "coprod"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14405 msgid "bigsqcup"
14406 msgstr "bigsqcup"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14409 msgid "bigotimes"
14410 msgstr "bigotimes"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14413 msgid "bigodot"
14414 msgstr "bigodot"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14417 msgid "bigoplus"
14418 msgstr "bigoplus"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14421 msgid "bigcap"
14422 msgstr "bigcap"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14425 msgid "bigcup"
14426 msgstr "bigcup"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14429 msgid "biguplus"
14430 msgstr "biguplus"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14433 msgid "bigvee"
14434 msgstr "bigvee"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14437 msgid "bigwedge"
14438 msgstr "bigwedge"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14441 msgid "AMS Miscellaneous"
14442 msgstr "AMS egyéb jelek"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14445 msgid "digamma"
14446 msgstr "digamma"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14449 msgid "varkappa"
14450 msgstr "varkappa"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14453 msgid "beth"
14454 msgstr "beth"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14457 msgid "daleth"
14458 msgstr "daleth"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14461 msgid "gimel"
14462 msgstr "gimel"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14465 msgid "ulcorner"
14466 msgstr "ulcorner"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14469 msgid "urcorner"
14470 msgstr "urcorner"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14473 msgid "llcorner"
14474 msgstr "llcorner"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14477 msgid "lrcorner"
14478 msgstr "lrcorner"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14481 msgid "hslash"
14482 msgstr "hslash"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14485 msgid "vartriangle"
14486 msgstr "vartriangle"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14489 msgid "triangledown"
14490 msgstr "triangledown"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14493 msgid "square"
14494 msgstr "square"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14497 msgid "lozenge"
14498 msgstr "lozenge"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14501 msgid "circledS"
14502 msgstr "circledS"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14505 msgid "measuredangle"
14506 msgstr "measuredangle"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14509 msgid "nexists"
14510 msgstr "nexists"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14513 msgid "mho"
14514 msgstr "mho"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14517 msgid "Finv"
14518 msgstr "Finv"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14521 msgid "Game"
14522 msgstr "Game"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14525 msgid "Bbbk"
14526 msgstr "Bbbk"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14529 msgid "backprime"
14530 msgstr "backprime"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14533 msgid "varnothing"
14534 msgstr "varnothing"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14537 msgid "blacktriangle"
14538 msgstr "blacktriangle"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14541 msgid "blacktriangledown"
14542 msgstr "blacktriangledown"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14545 msgid "blacksquare"
14546 msgstr "blacksquare"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14549 msgid "blacklozenge"
14550 msgstr "blacklozenge"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14553 msgid "bigstar"
14554 msgstr "bigstar"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14557 msgid "sphericalangle"
14558 msgstr "sphericalangle"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14561 msgid "complement"
14562 msgstr "komplemens"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14565 msgid "eth"
14566 msgstr "eth"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14569 msgid "diagup"
14570 msgstr "diagup"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14573 msgid "diagdown"
14574 msgstr "diagdown"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14577 msgid "AMS Arrows"
14578 msgstr "AMS nyilak"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14581 msgid "dashleftarrow"
14582 msgstr "dashleftarrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14585 msgid "dashrightarrow"
14586 msgstr "dashrightarrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14589 msgid "leftleftarrows"
14590 msgstr "leftleftarrows"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14593 msgid "leftrightarrows"
14594 msgstr "leftrightarrows"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14597 msgid "rightrightarrows"
14598 msgstr "rightrightarrows"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14601 msgid "rightleftarrows"
14602 msgstr "rightleftarrows"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14605 msgid "Lleftarrow"
14606 msgstr "Lleftarrow"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14609 msgid "Rrightarrow"
14610 msgstr "Rrightarrow"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14613 msgid "twoheadleftarrow"
14614 msgstr "twoheadleftarrow"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14617 msgid "twoheadrightarrow"
14618 msgstr "twoheadrightarrow"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14621 msgid "leftarrowtail"
14622 msgstr "leftarrowtail"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14625 msgid "rightarrowtail"
14626 msgstr "rightarrowtail"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14629 msgid "looparrowleft"
14630 msgstr "looparrowleft"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14633 msgid "looparrowright"
14634 msgstr "looparrowright"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14637 msgid "curvearrowleft"
14638 msgstr "curvearrowleft"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14641 msgid "curvearrowright"
14642 msgstr "curvearrowright"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14645 msgid "circlearrowleft"
14646 msgstr "circlearrowleft"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14649 msgid "circlearrowright"
14650 msgstr "circlearrowright"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14653 msgid "Lsh"
14654 msgstr "Lsh"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14657 msgid "Rsh"
14658 msgstr "Rsh"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14661 msgid "upuparrows"
14662 msgstr "upuparrows"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14665 msgid "downdownarrows"
14666 msgstr "downdownarrows"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14669 msgid "upharpoonleft"
14670 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14673 msgid "upharpoonright"
14674 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14677 msgid "downharpoonleft"
14678 msgstr "le-balra szigony nyíl"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14681 msgid "downharpoonright"
14682 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14685 msgid "leftrightharpoons"
14686 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14689 msgid "rightsquigarrow"
14690 msgstr "rightsquigarrow"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14693 msgid "leftrightsquigarrow"
14694 msgstr "leftrightsquigarrow"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14697 msgid "nleftarrow"
14698 msgstr "nleftarrow"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14701 msgid "nrightarrow"
14702 msgstr "nrightarrow"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14705 msgid "nleftrightarrow"
14706 msgstr "nleftrightarrow"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14709 msgid "nLeftarrow"
14710 msgstr "nLeftarrow"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14713 msgid "nRightarrow"
14714 msgstr "nRightarrow"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14717 msgid "nLeftrightarrow"
14718 msgstr "nLeftrightarrow"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14721 msgid "multimap"
14722 msgstr "multimap"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14725 msgid "AMS Relations"
14726 msgstr "AMS relációs jelek"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14729 msgid "leqq"
14730 msgstr "leqq"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14733 msgid "geqq"
14734 msgstr "geqq"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14737 msgid "leqslant"
14738 msgstr "leqslant"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14741 msgid "geqslant"
14742 msgstr "geqslant"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14745 msgid "eqslantless"
14746 msgstr "eqslantless"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14749 msgid "eqslantgtr"
14750 msgstr "eqslantgtr"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14753 msgid "lesssim"
14754 msgstr "lesssim"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14757 msgid "gtrsim"
14758 msgstr "gtrsim"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14761 msgid "lessapprox"
14762 msgstr "lessapprox"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14765 msgid "gtrapprox"
14766 msgstr "gtrapprox"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14769 msgid "approxeq"
14770 msgstr "approxeq"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14773 msgid "triangleq"
14774 msgstr "triangleq"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14777 msgid "lessdot"
14778 msgstr "lessdot"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14781 msgid "gtrdot"
14782 msgstr "gtrdot"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14785 msgid "lll"
14786 msgstr "lll"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14789 msgid "ggg"
14790 msgstr "ggg"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14793 msgid "lessgtr"
14794 msgstr "lessgtr"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14797 msgid "gtrless"
14798 msgstr "gtrless"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14801 msgid "lesseqgtr"
14802 msgstr "lesseqgtr"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14805 msgid "gtreqless"
14806 msgstr "gtreqless"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14809 msgid "lesseqqgtr"
14810 msgstr "lesseqqgtr"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14813 msgid "gtreqqless"
14814 msgstr "gtreqqless"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14817 msgid "eqcirc"
14818 msgstr "eqcirc"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14821 msgid "circeq"
14822 msgstr "circeq"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14825 msgid "thicksim"
14826 msgstr "thicksim"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14829 msgid "thickapprox"
14830 msgstr "thickapprox"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14833 msgid "backsim"
14834 msgstr "backsim"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14837 msgid "backsimeq"
14838 msgstr "backsimeq"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14841 msgid "subseteqq"
14842 msgstr "subseteqq"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14845 msgid "supseteqq"
14846 msgstr "supseteqq"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14849 msgid "Subset"
14850 msgstr "Subset"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14853 msgid "Supset"
14854 msgstr "Supset"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14857 msgid "sqsubset"
14858 msgstr "sqsubset"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14861 msgid "sqsupset"
14862 msgstr "sqsupset"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14865 msgid "preccurlyeq"
14866 msgstr "preccurlyeq"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14869 msgid "succcurlyeq"
14870 msgstr "succcurlyeq"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14873 msgid "curlyeqprec"
14874 msgstr "curlyeqprec"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14877 msgid "curlyeqsucc"
14878 msgstr "curlyeqsucc"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14881 msgid "precsim"
14882 msgstr "precsim"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14885 msgid "succsim"
14886 msgstr "succsim"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14889 msgid "precapprox"
14890 msgstr "precapprox"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14893 msgid "succapprox"
14894 msgstr "succapprox"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14897 msgid "vartriangleleft"
14898 msgstr "vartriangleleft"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14901 msgid "vartriangleright"
14902 msgstr "vartriangleright"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14905 msgid "trianglelefteq"
14906 msgstr "trianglelefteq"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14909 msgid "trianglerighteq"
14910 msgstr "trianglerighteq"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14913 msgid "bumpeq"
14914 msgstr "bumpeq"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14917 msgid "Bumpeq"
14918 msgstr "Bumpeq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14921 msgid "doteqdot"
14922 msgstr "doteqdot"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14925 msgid "risingdotseq"
14926 msgstr "risingdotseq"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14929 msgid "fallingdotseq"
14930 msgstr "fallingdotseq"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14933 msgid "vDash"
14934 msgstr "vDash"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14937 msgid "Vvdash"
14938 msgstr "Vvdash"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14941 msgid "Vdash"
14942 msgstr "Vdash"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14945 msgid "shortmid"
14946 msgstr "shortmid"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14949 msgid "shortparallel"
14950 msgstr "shortparallel"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14953 msgid "smallsmile"
14954 msgstr "smallsmile"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14957 msgid "smallfrown"
14958 msgstr "smallfrown"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14961 msgid "blacktriangleleft"
14962 msgstr "blacktriangleleft"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14965 msgid "blacktriangleright"
14966 msgstr "blacktriangleright"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14969 msgid "because"
14970 msgstr "mert"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14973 msgid "therefore"
14974 msgstr "ezért"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14977 msgid "backepsilon"
14978 msgstr "backepsilon"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14981 msgid "varpropto"
14982 msgstr "varpropto"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14985 msgid "between"
14986 msgstr "between"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14989 msgid "pitchfork"
14990 msgstr "pitchfork"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14993 msgid "AMS Negative Relations"
14994 msgstr "AMS invertált relációk"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14997 msgid "nless"
14998 msgstr "nless"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15001 msgid "ngtr"
15002 msgstr "ngtr"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15005 msgid "nleq"
15006 msgstr "nleq"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15009 msgid "ngeq"
15010 msgstr "ngeq"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15013 msgid "nleqslant"
15014 msgstr "nleqslant"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15017 msgid "ngeqslant"
15018 msgstr "ngeqslant"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15021 msgid "nleqq"
15022 msgstr "nleqq"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15025 msgid "ngeqq"
15026 msgstr "ngeqq"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15029 msgid "lneq"
15030 msgstr "lneq"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15033 msgid "gneq"
15034 msgstr "gneq"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15037 msgid "lneqq"
15038 msgstr "lneqq"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15041 msgid "gneqq"
15042 msgstr "gneqq"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15045 msgid "lvertneqq"
15046 msgstr "lvertneqq"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15049 msgid "gvertneqq"
15050 msgstr "gvertneqq"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15053 msgid "lnsim"
15054 msgstr "lnsim"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15057 msgid "gnsim"
15058 msgstr "gnsim"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15061 msgid "lnapprox"
15062 msgstr "lnapprox"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15065 msgid "gnapprox"
15066 msgstr "gnapprox"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15069 msgid "nprec"
15070 msgstr "nprec"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15073 msgid "nsucc"
15074 msgstr "nsucc"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15077 msgid "npreceq"
15078 msgstr "npreceq"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15081 msgid "nsucceq"
15082 msgstr "nsucceq"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15085 msgid "precnsim"
15086 msgstr "precnsim"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15089 msgid "succnsim"
15090 msgstr "succnsim"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15093 msgid "precnapprox"
15094 msgstr "precnapprox"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15097 msgid "succnapprox"
15098 msgstr "succnapprox"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15101 msgid "subsetneq"
15102 msgstr "subsetneq"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15105 msgid "supsetneq"
15106 msgstr "supsetneq"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15109 msgid "subsetneqq"
15110 msgstr "subsetneqq"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15113 msgid "supsetneqq"
15114 msgstr "supsetneqq"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15117 msgid "nsubseteq"
15118 msgstr "nsubseteq"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15121 msgid "nsupseteq"
15122 msgstr "nsupseteq"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15125 msgid "nsupseteqq"
15126 msgstr "nsupseteqq"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15129 msgid "nvdash"
15130 msgstr "nvdash"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15133 msgid "nvDash"
15134 msgstr "nvDash"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15137 msgid "nVDash"
15138 msgstr "nVDash"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15141 msgid "varsubsetneq"
15142 msgstr "varsubsetneq"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15145 msgid "varsupsetneq"
15146 msgstr "varsupsetneq"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15149 msgid "varsubsetneqq"
15150 msgstr "varsubsetneqq"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15153 msgid "varsupsetneqq"
15154 msgstr "varsupsetneqq"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15157 msgid "ntriangleleft"
15158 msgstr "ntriangleleft"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15161 msgid "ntriangleright"
15162 msgstr "ntriangleright"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15165 msgid "ntrianglelefteq"
15166 msgstr "ntrianglelefteq"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15169 msgid "ntrianglerighteq"
15170 msgstr "ntrianglerighteq"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15173 msgid "ncong"
15174 msgstr "ncong"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15177 msgid "nsim"
15178 msgstr "nsim"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15181 msgid "nmid"
15182 msgstr "nmid"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15185 msgid "nshortmid"
15186 msgstr "nshortmid"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15189 msgid "nparallel"
15190 msgstr "nparallel"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15193 msgid "nshortparallel"
15194 msgstr "nshortparallel"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15197 msgid "AMS Operators"
15198 msgstr "AMS műveleti jelek"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15201 msgid "dotplus"
15202 msgstr "dotplus"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15205 msgid "smallsetminus"
15206 msgstr "smallsetminus"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15209 msgid "Cap"
15210 msgstr "Cap"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15213 msgid "Cup"
15214 msgstr "Cup"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15217 msgid "barwedge"
15218 msgstr "barwedge"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15221 msgid "veebar"
15222 msgstr "veebar"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15225 msgid "doublebarwedge"
15226 msgstr "doublebarwedge"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15229 msgid "boxminus"
15230 msgstr "boxminus"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15233 msgid "boxtimes"
15234 msgstr "boxtimes"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15237 msgid "boxdot"
15238 msgstr "boxdot"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15241 msgid "boxplus"
15242 msgstr "boxplus"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15245 msgid "divideontimes"
15246 msgstr "divideontimes"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15249 msgid "ltimes"
15250 msgstr "ltimes"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15253 msgid "rtimes"
15254 msgstr "rtimes"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15257 msgid "leftthreetimes"
15258 msgstr "leftthreetimes"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15261 msgid "rightthreetimes"
15262 msgstr "rightthreetimes"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15265 msgid "curlywedge"
15266 msgstr "curlywedge"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15269 msgid "curlyvee"
15270 msgstr "curlyvee"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15273 msgid "circleddash"
15274 msgstr "circleddash"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15277 msgid "circledast"
15278 msgstr "circledast"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15281 msgid "circledcirc"
15282 msgstr "circledcirc"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15285 msgid "centerdot"
15286 msgstr "centerdot"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15289 msgid "intercal"
15290 msgstr "intercal"
15291
15292 #: lib/external_templates:37
15293 msgid "RasterImage"
15294 msgstr "RasterImage"
15295
15296 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15297 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15298 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15299
15300 #: lib/external_templates:45
15301 msgid "A bitmap file.\n"
15302 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15303
15304 #: lib/external_templates:109
15305 msgid "XFig"
15306 msgstr "XFig"
15307
15308 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15309 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15310 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15311
15312 #: lib/external_templates:112
15313 msgid "An Xfig figure.\n"
15314 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15315
15316 #: lib/external_templates:162
15317 msgid "ChessDiagram"
15318 msgstr "SakktáblaDiagram"
15319
15320 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15321 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15322 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15323
15324 #: lib/external_templates:165
15325 msgid ""
15326 "A chess position diagram.\n"
15327 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15328 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15329 "the position that you want to display.\n"
15330 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15331 "and remember to type in a relative path\n"
15332 "to the LyX document location.\n"
15333 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15334 "to enable general editing of the board.\n"
15335 "You might also check out the\n"
15336 "'Options->Test legality' option, and\n"
15337 "remember to middle and right click to\n"
15338 "insert new material in the board.\n"
15339 "In order for this to work, you have to\n"
15340 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15341 "that TeX will find it, and you will need\n"
15342 "to install the skak package from CTAN.\n"
15343 msgstr ""
15344 "Sakk állás diagram.\n"
15345 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15346 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15347 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15348 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15349 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15350 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15351 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15352 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15353 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15354 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15355 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15356 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15357 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15358 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15359 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15360 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15361
15362 #: lib/external_templates:212
15363 msgid "LilyPond"
15364 msgstr "LilyPond"
15365
15366 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15367 msgid "Lilypond typeset music"
15368 msgstr "Lilypond zene szedése"
15369
15370 #: lib/external_templates:215
15371 msgid ""
15372 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15373 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15374 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15375 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15376 msgstr ""
15377 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15378 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15379 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15380 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15381
15382 #: lib/external_templates:261
15383 msgid "PDFPages"
15384 msgstr "PDFoldalak"
15385
15386 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15387 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15388 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15389
15390 #: lib/external_templates:264
15391 msgid ""
15392 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15393 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15394 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15395 "Examples:\n"
15396 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15397 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15398 "* pages=- (to include all pages)\n"
15399 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15400 "for further options and details.\n"
15401 msgstr ""
15402 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15403 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
15404 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15405 "Példák:\n"
15406 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15407 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15408 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15409 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15410 "a további opciókért és részletekért.\n"
15411
15412 #: lib/external_templates:303
15413 msgid ""
15414 "Today's date.\n"
15415 "Read 'info date' for more information.\n"
15416 msgstr ""
15417 "A mai dátum.\n"
15418 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15419
15420 #: lib/external_templates:332
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Dia"
15423 msgstr "Nap"
15424
15425 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15428 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15429
15430 #: lib/external_templates:335
15431 msgid "Dia diagram.\n"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: lib/configure.py:433
15435 msgid "Tgif"
15436 msgstr "Tgif"
15437
15438 #: lib/configure.py:436
15439 msgid "FIG"
15440 msgstr "FIG"
15441
15442 #: lib/configure.py:439
15443 #, fuzzy
15444 msgid "DIA"
15445 msgstr "DVI"
15446
15447 #: lib/configure.py:442
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Grace"
15450 msgstr "Szürkeskála"
15451
15452 #: lib/configure.py:445
15453 msgid "FEN"
15454 msgstr "FEN"
15455
15456 #: lib/configure.py:448 lib/configure.py:459 lib/configure.py:469
15457 msgid "BMP"
15458 msgstr "BMP"
15459
15460 #: lib/configure.py:449 lib/configure.py:460 lib/configure.py:470
15461 msgid "GIF"
15462 msgstr "GIF"
15463
15464 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15466 msgid "JPEG"
15467 msgstr "JPEG"
15468
15469 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15470 msgid "PBM"
15471 msgstr "PBM"
15472
15473 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15474 msgid "PGM"
15475 msgstr "PGM"
15476
15477 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15479 msgid "PNG"
15480 msgstr "PNG"
15481
15482 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15483 msgid "PPM"
15484 msgstr "PPM"
15485
15486 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15487 msgid "TIFF"
15488 msgstr "TIFF"
15489
15490 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15491 msgid "XBM"
15492 msgstr "XBM"
15493
15494 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15495 msgid "XPM"
15496 msgstr "XPM"
15497
15498 #: lib/configure.py:483
15499 msgid "Plain text (chess output)"
15500 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
15501
15502 #: lib/configure.py:484
15503 msgid "Plain text (image)"
15504 msgstr "Sima szöveg (kép)"
15505
15506 #: lib/configure.py:485
15507 msgid "Plain text (Xfig output)"
15508 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
15509
15510 #: lib/configure.py:486
15511 msgid "date (output)"
15512 msgstr "dátum (kimenet)"
15513
15514 #: lib/configure.py:487
15515 msgid "DocBook"
15516 msgstr "DocBook"
15517
15518 #: lib/configure.py:487
15519 msgid "DocBook|B"
15520 msgstr "DocBook|B"
15521
15522 #: lib/configure.py:488
15523 msgid "Docbook (XML)"
15524 msgstr "Docbook (XML)"
15525
15526 #: lib/configure.py:489
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Graphviz Dot"
15529 msgstr "Grafika"
15530
15531 #: lib/configure.py:490
15532 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15533 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15534
15535 #: lib/configure.py:491
15536 msgid "NoWeb"
15537 msgstr "NoWeb"
15538
15539 #: lib/configure.py:491
15540 msgid "NoWeb|N"
15541 msgstr "NoWeb|N"
15542
15543 #: lib/configure.py:492
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Sweave|S"
15546 msgstr "Mentés|e"
15547
15548 #: lib/configure.py:493
15549 #, fuzzy
15550 msgid "LilyPond music"
15551 msgstr "LilyPond"
15552
15553 #: lib/configure.py:494
15554 msgid "LaTeX (plain)"
15555 msgstr "LaTeX (sima)"
15556
15557 #: lib/configure.py:494
15558 msgid "LaTeX (plain)|L"
15559 msgstr "LaTeX (sima)|L"
15560
15561 #: lib/configure.py:495
15562 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15563 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15564
15565 #: lib/configure.py:496
15566 #, fuzzy
15567 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15568 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15569
15570 #: lib/configure.py:497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15571 msgid "Plain text"
15572 msgstr "Sima szöveg"
15573
15574 #: lib/configure.py:497
15575 msgid "Plain text|a"
15576 msgstr "Sima szöveg|a"
15577
15578 #: lib/configure.py:498
15579 msgid "Plain text (pstotext)"
15580 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
15581
15582 #: lib/configure.py:499
15583 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15584 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
15585
15586 #: lib/configure.py:500
15587 msgid "Plain text (catdvi)"
15588 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
15589
15590 #: lib/configure.py:501
15591 msgid "Plain Text, Join Lines"
15592 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
15593
15594 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:506
15595 #, fuzzy
15596 msgid "LyX HTML"
15597 msgstr "HTML"
15598
15599 #: lib/configure.py:513
15600 msgid "BibTeX"
15601 msgstr "BibTeX"
15602
15603 #: lib/configure.py:518
15604 msgid "EPS"
15605 msgstr "EPS"
15606
15607 #: lib/configure.py:519
15608 msgid "Postscript"
15609 msgstr "Postscript"
15610
15611 #: lib/configure.py:519
15612 msgid "Postscript|t"
15613 msgstr "Postscript|t"
15614
15615 #: lib/configure.py:523
15616 msgid "PDF (ps2pdf)"
15617 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15618
15619 #: lib/configure.py:523
15620 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15621 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15622
15623 #: lib/configure.py:524
15624 msgid "PDF (pdflatex)"
15625 msgstr "PDF (pdflatex)"
15626
15627 #: lib/configure.py:524
15628 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15629 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15630
15631 #: lib/configure.py:525
15632 msgid "PDF (dvipdfm)"
15633 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15634
15635 #: lib/configure.py:525
15636 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15637 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15638
15639 #: lib/configure.py:526
15640 msgid "PDF (XeTeX)"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: lib/configure.py:526
15644 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: lib/configure.py:529
15648 msgid "DVI"
15649 msgstr "DVI"
15650
15651 #: lib/configure.py:529
15652 msgid "DVI|D"
15653 msgstr "DVI|D"
15654
15655 #: lib/configure.py:532
15656 msgid "DraftDVI"
15657 msgstr "DraftDVI"
15658
15659 #: lib/configure.py:535
15660 msgid "HTML"
15661 msgstr "HTML"
15662
15663 #: lib/configure.py:535
15664 msgid "HTML|H"
15665 msgstr "HTML|H"
15666
15667 #: lib/configure.py:538
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Noteedit"
15670 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
15671
15672 #: lib/configure.py:541
15673 msgid "OpenDocument"
15674 msgstr "OpenDocument"
15675
15676 #: lib/configure.py:544
15677 msgid "date command"
15678 msgstr "dátum parancs"
15679
15680 #: lib/configure.py:545
15681 msgid "Table (CSV)"
15682 msgstr "Táblázat (CSV)"
15683
15684 #: lib/configure.py:547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15686 msgid "LyX"
15687 msgstr "LyX"
15688
15689 #: lib/configure.py:548
15690 msgid "LyX 1.3.x"
15691 msgstr "LyX 1.3.x"
15692
15693 #: lib/configure.py:549
15694 msgid "LyX 1.4.x"
15695 msgstr "LyX 1.4.x"
15696
15697 #: lib/configure.py:550
15698 msgid "LyX 1.5.x"
15699 msgstr "LyX 1.5.x"
15700
15701 #: lib/configure.py:551
15702 #, fuzzy
15703 msgid "LyX 1.6.x"
15704 msgstr "LyX 1.3.x"
15705
15706 #: lib/configure.py:552
15707 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15708 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15709
15710 #: lib/configure.py:553
15711 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15712 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15713
15714 #: lib/configure.py:554
15715 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15716 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15717
15718 #: lib/configure.py:555
15719 msgid "LyX Preview"
15720 msgstr "LyX előnézet"
15721
15722 #: lib/configure.py:556
15723 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15724 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
15725
15726 #: lib/configure.py:557
15727 msgid "PDFTEX"
15728 msgstr "PDFTEX"
15729
15730 #: lib/configure.py:558
15731 msgid "Program"
15732 msgstr "Program"
15733
15734 #: lib/configure.py:559
15735 msgid "PSTEX"
15736 msgstr "PSTEX"
15737
15738 #: lib/configure.py:560
15739 msgid "Rich Text Format"
15740 msgstr "Rich Text Formátum"
15741
15742 #: lib/configure.py:561
15743 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15744 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15745
15746 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15747 msgid "Windows Metafile"
15748 msgstr "Windows Metafile"
15749
15750 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15751 msgid "Enhanced Metafile"
15752 msgstr "Enhanced Metafile"
15753
15754 #: lib/configure.py:564
15755 msgid "MS Word"
15756 msgstr "MS Word"
15757
15758 #: lib/configure.py:564
15759 msgid "MS Word|W"
15760 msgstr "MS Word|W"
15761
15762 #: lib/configure.py:565
15763 msgid "HTML (MS Word)"
15764 msgstr "HTML (MS Word)"
15765
15766 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15767 #, c-format
15768 msgid "%1$s and %2$s"
15769 msgstr "%1$s és %2$s"
15770
15771 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15772 #, c-format
15773 msgid "%1$s et al."
15774 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15775
15776 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15777 msgid "Ch. "
15778 msgstr ""
15779
15780 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15781 msgid "pp. "
15782 msgstr ""
15783
15784 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15785 msgid "No year"
15786 msgstr "Nincs év"
15787
15788 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15789 msgid "Add to bibliography only."
15790 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
15791
15792 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15793 msgid "before"
15794 msgstr "előtte"
15795
15796 #: src/Buffer.cpp:137
15797 #, c-format
15798 msgid ""
15799 "Could not print the document %1$s.\n"
15800 "Check that your printer is set up correctly."
15801 msgstr ""
15802 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15803 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15804
15805 #: src/Buffer.cpp:140
15806 msgid "Print document failed"
15807 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15808
15809 #: src/Buffer.cpp:274
15810 msgid "Disk Error: "
15811 msgstr "Lemez hiba: "
15812
15813 #: src/Buffer.cpp:275
15814 #, c-format
15815 msgid ""
15816 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15817 msgstr ""
15818 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
15819 "van?)"
15820
15821 #: src/Buffer.cpp:333
15822 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: src/Buffer.cpp:335
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Attempting to close changed document!"
15828 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
15829
15830 #: src/Buffer.cpp:343
15831 msgid "Could not remove temporary directory"
15832 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15833
15834 #: src/Buffer.cpp:344
15835 #, c-format
15836 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15837 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15838
15839 #: src/Buffer.cpp:603
15840 msgid "Unknown document class"
15841 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
15842
15843 #: src/Buffer.cpp:604
15844 #, c-format
15845 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15846 msgstr ""
15847 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
15848 "ismeretlen."
15849
15850 #: src/Buffer.cpp:608 src/Text.cpp:436
15851 #, c-format
15852 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15853 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
15854
15855 #: src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:619 src/Buffer.cpp:639
15856 msgid "Document header error"
15857 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
15858
15859 #: src/Buffer.cpp:618
15860 msgid "\\begin_header is missing"
15861 msgstr "\\begin_header hiányzik"
15862
15863 #: src/Buffer.cpp:638
15864 msgid "\\begin_document is missing"
15865 msgstr "\\begin_document hiányzik"
15866
15867 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1430
15868 #: src/BufferView.cpp:1436
15869 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15870 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
15871
15872 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1431
15873 #, fuzzy
15874 msgid ""
15875 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15876 "xcolor/ulem are installed.\n"
15877 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15878 "LaTeX preamble."
15879 msgstr ""
15880 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
15881 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
15882 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15883 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15884
15885 #: src/Buffer.cpp:661 src/BufferView.cpp:1437
15886 #, fuzzy
15887 msgid ""
15888 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15889 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15890 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15891 "LaTeX preamble."
15892 msgstr ""
15893 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
15894 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
15895 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15896 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15897
15898 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:857
15899 msgid "Document format failure"
15900 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
15901
15902 #: src/Buffer.cpp:775
15903 #, c-format
15904 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15905 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
15906
15907 #: src/Buffer.cpp:812
15908 msgid "Conversion failed"
15909 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
15910
15911 #: src/Buffer.cpp:813
15912 #, c-format
15913 msgid ""
15914 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15915 "it could not be created."
15916 msgstr ""
15917 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
15918 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
15919
15920 #: src/Buffer.cpp:822
15921 msgid "Conversion script not found"
15922 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
15923
15924 #: src/Buffer.cpp:823
15925 #, c-format
15926 msgid ""
15927 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15928 "could not be found."
15929 msgstr ""
15930 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
15931 "átalakító parancsfájlt."
15932
15933 #: src/Buffer.cpp:842
15934 msgid "Conversion script failed"
15935 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
15936
15937 #: src/Buffer.cpp:843
15938 #, c-format
15939 msgid ""
15940 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15941 "convert it."
15942 msgstr ""
15943 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
15944 "tudja átalakítani."
15945
15946 #: src/Buffer.cpp:858
15947 #, c-format
15948 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15949 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
15950
15951 #: src/Buffer.cpp:891
15952 msgid "Backup failure"
15953 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
15954
15955 #: src/Buffer.cpp:892
15956 #, c-format
15957 msgid ""
15958 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15959 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15960 msgstr ""
15961 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
15962 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
15963
15964 #: src/Buffer.cpp:902
15965 #, c-format
15966 msgid ""
15967 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15968 "overwrite this file?"
15969 msgstr ""
15970 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
15971 "felülírja?"
15972
15973 #: src/Buffer.cpp:904
15974 msgid "Overwrite modified file?"
15975 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
15976
15977 #: src/Buffer.cpp:905 src/Buffer.cpp:2032 src/Exporter.cpp:49
15978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
15979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
15980 msgid "&Overwrite"
15981 msgstr "&Felülírja"
15982
15983 #: src/Buffer.cpp:929
15984 #, c-format
15985 msgid "Saving document %1$s..."
15986 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
15987
15988 #: src/Buffer.cpp:942
15989 msgid " could not write file!"
15990 msgstr " a fájl nem írható!"
15991
15992 #: src/Buffer.cpp:949
15993 msgid " done."
15994 msgstr " kész."
15995
15996 #: src/Buffer.cpp:964
15997 #, c-format
15998 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15999 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16000
16001 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1001
16002 #, fuzzy, c-format
16003 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16004 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16005
16006 #: src/Buffer.cpp:977
16007 #, fuzzy
16008 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16009 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16010
16011 #: src/Buffer.cpp:991
16012 #, fuzzy
16013 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16014 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16015
16016 #: src/Buffer.cpp:1005
16017 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16018 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16019
16020 #: src/Buffer.cpp:1089
16021 msgid "Iconv software exception Detected"
16022 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16023
16024 #: src/Buffer.cpp:1089
16025 #, c-format
16026 msgid ""
16027 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16028 "installed"
16029 msgstr ""
16030 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16031 "program, jól van feltelepítve"
16032
16033 #: src/Buffer.cpp:1111
16034 #, c-format
16035 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16036 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16037
16038 #: src/Buffer.cpp:1114
16039 msgid ""
16040 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16041 "chosen encoding.\n"
16042 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16043 msgstr ""
16044 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16045 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16046
16047 #: src/Buffer.cpp:1121
16048 msgid "iconv conversion failed"
16049 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16050
16051 #: src/Buffer.cpp:1126
16052 msgid "conversion failed"
16053 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16054
16055 #: src/Buffer.cpp:1462
16056 msgid "Running chktex..."
16057 msgstr "Chktex futtatása..."
16058
16059 #: src/Buffer.cpp:1475
16060 msgid "chktex failure"
16061 msgstr "chktex hiba"
16062
16063 #: src/Buffer.cpp:1476
16064 msgid "Could not run chktex successfully."
16065 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16066
16067 #: src/Buffer.cpp:1666
16068 #, fuzzy, c-format
16069 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16070 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16071
16072 #: src/Buffer.cpp:1764
16073 #, fuzzy, c-format
16074 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16075 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16076
16077 #: src/Buffer.cpp:1871
16078 #, c-format
16079 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: src/Buffer.cpp:1895
16083 #, c-format
16084 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: src/Buffer.cpp:1952
16088 #, fuzzy, c-format
16089 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16090 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16091
16092 #: src/Buffer.cpp:1959
16093 #, fuzzy, c-format
16094 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16095 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16096
16097 #: src/Buffer.cpp:1966
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Error exporting to DVI."
16100 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16101
16102 #: src/Buffer.cpp:2028 src/Exporter.cpp:44
16103 #, c-format
16104 msgid ""
16105 "The file %1$s already exists.\n"
16106 "\n"
16107 "Do you want to overwrite that file?"
16108 msgstr ""
16109 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16110 "\n"
16111 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16112
16113 #: src/Buffer.cpp:2031 src/Exporter.cpp:47
16114 msgid "Overwrite file?"
16115 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16116
16117 #: src/Buffer.cpp:2048
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Error running external commands."
16120 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16121
16122 #: src/Buffer.cpp:2806
16123 msgid "Preview source code"
16124 msgstr "Forráskód előnézete"
16125
16126 #: src/Buffer.cpp:2820
16127 #, c-format
16128 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16129 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16130
16131 #: src/Buffer.cpp:2824
16132 #, c-format
16133 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16134 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16135
16136 #: src/Buffer.cpp:2939
16137 #, c-format
16138 msgid "Auto-saving %1$s"
16139 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16140
16141 #: src/Buffer.cpp:2983
16142 msgid "Autosave failed!"
16143 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16144
16145 #: src/Buffer.cpp:3039
16146 msgid "Autosaving current document..."
16147 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16148
16149 #: src/Buffer.cpp:3104
16150 msgid "Couldn't export file"
16151 msgstr "A fájl nem exportálható"
16152
16153 #: src/Buffer.cpp:3105
16154 #, c-format
16155 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16156 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16157
16158 #: src/Buffer.cpp:3144
16159 msgid "File name error"
16160 msgstr "Fájlnév hiba"
16161
16162 #: src/Buffer.cpp:3145
16163 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16164 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16165
16166 #: src/Buffer.cpp:3193
16167 msgid "Document export cancelled."
16168 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16169
16170 #: src/Buffer.cpp:3199
16171 #, c-format
16172 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16173 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16174
16175 #: src/Buffer.cpp:3205
16176 #, c-format
16177 msgid "Document exported as %1$s"
16178 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16179
16180 #: src/Buffer.cpp:3276
16181 #, c-format
16182 msgid ""
16183 "The specified document\n"
16184 "%1$s\n"
16185 "could not be read."
16186 msgstr ""
16187 "A megadott dokumentumot\n"
16188 "%1$s\n"
16189 "nem lehet olvasni."
16190
16191 #: src/Buffer.cpp:3278
16192 msgid "Could not read document"
16193 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16194
16195 #: src/Buffer.cpp:3288
16196 #, c-format
16197 msgid ""
16198 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16199 "\n"
16200 "Recover emergency save?"
16201 msgstr ""
16202 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16203 "\n"
16204 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16205
16206 #: src/Buffer.cpp:3291
16207 msgid "Load emergency save?"
16208 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16209
16210 #: src/Buffer.cpp:3292
16211 msgid "&Recover"
16212 msgstr "&Helyreállítás"
16213
16214 #: src/Buffer.cpp:3292
16215 msgid "&Load Original"
16216 msgstr "&Eredeti betöltése"
16217
16218 #: src/Buffer.cpp:3302
16219 msgid "Document was successfully recovered."
16220 msgstr ""
16221
16222 #: src/Buffer.cpp:3304
16223 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16224 msgstr ""
16225
16226 #: src/Buffer.cpp:3305 src/Buffer.cpp:3318
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Remove emergency file now?"
16229 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16230
16231 #: src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3317
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Delete emergency file?"
16234 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16235
16236 #: src/Buffer.cpp:3308 src/Buffer.cpp:3319
16237 #, fuzzy
16238 msgid "&Keep it"
16239 msgstr "&Párjával együtt"
16240
16241 #: src/Buffer.cpp:3311
16242 msgid "Emergency file deleted"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: src/Buffer.cpp:3312
16246 msgid "Do not forget to save your file now!"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: src/Buffer.cpp:3333
16250 #, c-format
16251 msgid ""
16252 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16253 "\n"
16254 "Load the backup instead?"
16255 msgstr ""
16256 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16257 "\n"
16258 "Inkább azt töltsem be?"
16259
16260 #: src/Buffer.cpp:3336
16261 msgid "Load backup?"
16262 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16263
16264 #: src/Buffer.cpp:3337
16265 msgid "&Load backup"
16266 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16267
16268 #: src/Buffer.cpp:3337
16269 msgid "Load &original"
16270 msgstr "&Eredeti betöltése"
16271
16272 #: src/Buffer.cpp:3370
16273 #, c-format
16274 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16275 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
16276
16277 #: src/Buffer.cpp:3372
16278 msgid "Retrieve from version control?"
16279 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
16280
16281 #: src/Buffer.cpp:3373
16282 msgid "&Retrieve"
16283 msgstr "&Visszahozás"
16284
16285 #: src/Buffer.cpp:3640 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16286 msgid "Senseless!!! "
16287 msgstr "Értelmetlen!"
16288
16289 #: src/BufferParams.cpp:518
16290 #, c-format
16291 msgid ""
16292 "The layout file requested by this document,\n"
16293 "%1$s.layout,\n"
16294 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16295 "class or style file required by it is not\n"
16296 "available. See the Customization documentation\n"
16297 "for more information.\n"
16298 msgstr ""
16299 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16300 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16301 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16302 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16303 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16304
16305 #: src/BufferParams.cpp:524
16306 msgid "Document class not available"
16307 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16308
16309 #: src/BufferParams.cpp:525
16310 msgid "LyX will not be able to produce output."
16311 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
16312
16313 #: src/BufferParams.cpp:1656
16314 #, c-format
16315 msgid ""
16316 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16317 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16318 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16319 msgstr ""
16320 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16321 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16322 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16323 "beállítások dialógusablakban."
16324
16325 #: src/BufferParams.cpp:1661
16326 msgid "Document class not found"
16327 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16328
16329 #: src/BufferParams.cpp:1668
16330 #, c-format
16331 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16332 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16333
16334 #: src/BufferParams.cpp:1670
16335 msgid "Could not load class"
16336 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16337
16338 #: src/BufferParams.cpp:1704
16339 msgid "Error reading internal layout information"
16340 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16341
16342 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1227
16343 msgid "Read Error"
16344 msgstr "Olvasási hiba"
16345
16346 #: src/BufferView.cpp:183
16347 msgid "No more insets"
16348 msgstr "Nincs több betét"
16349
16350 #: src/BufferView.cpp:711
16351 msgid "Save bookmark"
16352 msgstr "Könyvjelző mentése"
16353
16354 #: src/BufferView.cpp:906
16355 msgid "Converting document to new document class..."
16356 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16357
16358 #: src/BufferView.cpp:977
16359 msgid "Document is read-only"
16360 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16361
16362 #: src/BufferView.cpp:985
16363 msgid "This portion of the document is deleted."
16364 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16365
16366 #: src/BufferView.cpp:1316
16367 msgid "No further undo information"
16368 msgstr "Nincs több visszavonás"
16369
16370 #: src/BufferView.cpp:1325
16371 msgid "No further redo information"
16372 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16373
16374 #: src/BufferView.cpp:1520 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16375 msgid "String not found!"
16376 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16377
16378 #: src/BufferView.cpp:1547
16379 msgid "Mark off"
16380 msgstr "Jel ki"
16381
16382 #: src/BufferView.cpp:1553
16383 msgid "Mark on"
16384 msgstr "Jel be"
16385
16386 #: src/BufferView.cpp:1560
16387 msgid "Mark removed"
16388 msgstr "Jel eltávolítva"
16389
16390 #: src/BufferView.cpp:1563
16391 msgid "Mark set"
16392 msgstr "Jel beállítva"
16393
16394 #: src/BufferView.cpp:1614
16395 msgid "Statistics for the selection:"
16396 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
16397
16398 #: src/BufferView.cpp:1616
16399 msgid "Statistics for the document:"
16400 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
16401
16402 #: src/BufferView.cpp:1619
16403 #, c-format
16404 msgid "%1$d words"
16405 msgstr "%1$d szó"
16406
16407 #: src/BufferView.cpp:1621
16408 msgid "One word"
16409 msgstr "Egy szó"
16410
16411 #: src/BufferView.cpp:1624
16412 #, c-format
16413 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16414 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
16415
16416 #: src/BufferView.cpp:1627
16417 msgid "One character (including blanks)"
16418 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
16419
16420 #: src/BufferView.cpp:1630
16421 #, c-format
16422 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16423 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
16424
16425 #: src/BufferView.cpp:1633
16426 msgid "One character (excluding blanks)"
16427 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
16428
16429 #: src/BufferView.cpp:1635
16430 msgid "Statistics"
16431 msgstr "Statisztika"
16432
16433 #: src/BufferView.cpp:1793
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Branch name"
16436 msgstr "Változatok"
16437
16438 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16439 msgid "Branch already exists"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: src/BufferView.cpp:2489
16443 #, c-format
16444 msgid "Inserting document %1$s..."
16445 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
16446
16447 #: src/BufferView.cpp:2500
16448 #, c-format
16449 msgid "Document %1$s inserted."
16450 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
16451
16452 #: src/BufferView.cpp:2502
16453 #, c-format
16454 msgid "Could not insert document %1$s"
16455 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
16456
16457 #: src/BufferView.cpp:2768
16458 #, c-format
16459 msgid ""
16460 "Could not read the specified document\n"
16461 "%1$s\n"
16462 "due to the error: %2$s"
16463 msgstr ""
16464 "A %1$s dokumentum\n"
16465 "nem olvasható,\n"
16466 "%2$s hiba miatt"
16467
16468 #: src/BufferView.cpp:2770
16469 msgid "Could not read file"
16470 msgstr "A fájl nem olvasható"
16471
16472 #: src/BufferView.cpp:2777
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "%1$s\n"
16476 " is not readable."
16477 msgstr ""
16478 "%1$s\n"
16479 " nem olvasható.."
16480
16481 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
16482 msgid "Could not open file"
16483 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
16484
16485 #: src/BufferView.cpp:2785
16486 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16487 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
16488
16489 #: src/BufferView.cpp:2786
16490 msgid ""
16491 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16492 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16493 "If this does not give the correct result\n"
16494 "then please change the encoding of the file\n"
16495 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16496 msgstr ""
16497 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
16498 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
16499 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
16500 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
16501 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
16502
16503 #: src/Chktex.cpp:63
16504 #, c-format
16505 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16506 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
16507
16508 #: src/Chktex.cpp:65
16509 msgid "ChkTeX warning id # "
16510 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
16511
16512 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16514 msgid "none"
16515 msgstr "színtelen"
16516
16517 #: src/Color.cpp:159
16518 msgid "black"
16519 msgstr "fekete"
16520
16521 #: src/Color.cpp:160
16522 msgid "white"
16523 msgstr "fehér"
16524
16525 #: src/Color.cpp:161
16526 msgid "red"
16527 msgstr "vörös"
16528
16529 #: src/Color.cpp:162
16530 msgid "green"
16531 msgstr "zöld"
16532
16533 #: src/Color.cpp:163
16534 msgid "blue"
16535 msgstr "kék"
16536
16537 #: src/Color.cpp:164
16538 msgid "cyan"
16539 msgstr "ciánkék"
16540
16541 #: src/Color.cpp:165
16542 msgid "magenta"
16543 msgstr "bíbor"
16544
16545 #: src/Color.cpp:166
16546 msgid "yellow"
16547 msgstr "sárga"
16548
16549 #: src/Color.cpp:167
16550 msgid "cursor"
16551 msgstr "kurzor"
16552
16553 #: src/Color.cpp:168
16554 msgid "background"
16555 msgstr "háttér"
16556
16557 #: src/Color.cpp:169
16558 msgid "text"
16559 msgstr "szöveg"
16560
16561 #: src/Color.cpp:170
16562 msgid "selection"
16563 msgstr "kijelölés"
16564
16565 #: src/Color.cpp:171
16566 msgid "selected text"
16567 msgstr "kijelölt szöveg"
16568
16569 #: src/Color.cpp:173
16570 msgid "LaTeX text"
16571 msgstr "LaTeX szöveg"
16572
16573 #: src/Color.cpp:174
16574 msgid "inline completion"
16575 msgstr "kiegészítés sorban"
16576
16577 #: src/Color.cpp:176
16578 msgid "non-unique inline completion"
16579 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
16580
16581 #: src/Color.cpp:178
16582 msgid "previewed snippet"
16583 msgstr "előnézet rész"
16584
16585 #: src/Color.cpp:179
16586 msgid "note label"
16587 msgstr "jegyzet címke"
16588
16589 #: src/Color.cpp:180
16590 msgid "note background"
16591 msgstr "megjegyzés háttere"
16592
16593 #: src/Color.cpp:181
16594 msgid "comment label"
16595 msgstr "megjegyzés címke"
16596
16597 #: src/Color.cpp:182
16598 msgid "comment background"
16599 msgstr "megjegyzés háttere"
16600
16601 #: src/Color.cpp:183
16602 msgid "greyedout inset label"
16603 msgstr "kiszürkített betét címke"
16604
16605 #: src/Color.cpp:184
16606 msgid "greyedout inset background"
16607 msgstr "kiszürkített betét háttér"
16608
16609 #: src/Color.cpp:185
16610 #, fuzzy
16611 msgid "phantom inset text"
16612 msgstr "becsukható betét szövege"
16613
16614 #: src/Color.cpp:186
16615 msgid "shaded box"
16616 msgstr "árnyékolt keret"
16617
16618 #: src/Color.cpp:187
16619 msgid "listings background"
16620 msgstr "lista háttér"
16621
16622 #: src/Color.cpp:188
16623 msgid "branch label"
16624 msgstr "változat címke"
16625
16626 #: src/Color.cpp:189
16627 msgid "footnote label"
16628 msgstr "lábjegyzet címke"
16629
16630 #: src/Color.cpp:190
16631 msgid "index label"
16632 msgstr "tárgyszó címke"
16633
16634 #: src/Color.cpp:191
16635 msgid "margin note label"
16636 msgstr "széljegyzet "
16637
16638 #: src/Color.cpp:192
16639 msgid "URL label"
16640 msgstr "URL címke"
16641
16642 #: src/Color.cpp:193
16643 msgid "URL text"
16644 msgstr "URL szöveg"
16645
16646 #: src/Color.cpp:194
16647 msgid "depth bar"
16648 msgstr "mélységjelölő"
16649
16650 #: src/Color.cpp:195
16651 msgid "language"
16652 msgstr "nyelv"
16653
16654 #: src/Color.cpp:196
16655 msgid "command inset"
16656 msgstr "parancsbetét"
16657
16658 #: src/Color.cpp:197
16659 msgid "command inset background"
16660 msgstr "parancsbetét háttere"
16661
16662 #: src/Color.cpp:198
16663 msgid "command inset frame"
16664 msgstr "parancsbetét kerete"
16665
16666 #: src/Color.cpp:199
16667 msgid "special character"
16668 msgstr "speciális jel"
16669
16670 #: src/Color.cpp:200
16671 msgid "math"
16672 msgstr "képlet"
16673
16674 #: src/Color.cpp:201
16675 msgid "math background"
16676 msgstr "képlet háttere"
16677
16678 #: src/Color.cpp:202
16679 msgid "graphics background"
16680 msgstr "grafika háttere"
16681
16682 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16683 msgid "math macro background"
16684 msgstr "képletmakró háttere"
16685
16686 #: src/Color.cpp:204
16687 msgid "math frame"
16688 msgstr "képlet kerete"
16689
16690 #: src/Color.cpp:205
16691 msgid "math corners"
16692 msgstr "képlet inaktív sarkai"
16693
16694 #: src/Color.cpp:206
16695 msgid "math line"
16696 msgstr "képlet vonal"
16697
16698 #: src/Color.cpp:208
16699 msgid "math macro hovered background"
16700 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
16701
16702 #: src/Color.cpp:209
16703 msgid "math macro label"
16704 msgstr "képlet makró címke"
16705
16706 #: src/Color.cpp:210
16707 msgid "math macro frame"
16708 msgstr "képlet makró kerete"
16709
16710 #: src/Color.cpp:211
16711 #, fuzzy
16712 msgid "math macro blended out"
16713 msgstr "képletmakró háttere"
16714
16715 #: src/Color.cpp:212
16716 msgid "math macro old parameter"
16717 msgstr "képlet makró régi paraméter"
16718
16719 #: src/Color.cpp:213
16720 msgid "math macro new parameter"
16721 msgstr "képlet makró új paraméter"
16722
16723 #: src/Color.cpp:214
16724 msgid "caption frame"
16725 msgstr "cím kerete"
16726
16727 #: src/Color.cpp:215
16728 msgid "collapsable inset text"
16729 msgstr "becsukható betét szövege"
16730
16731 #: src/Color.cpp:216
16732 msgid "collapsable inset frame"
16733 msgstr "becsukható betét kerete"
16734
16735 #: src/Color.cpp:217
16736 msgid "inset background"
16737 msgstr "betét háttér"
16738
16739 #: src/Color.cpp:218
16740 msgid "inset frame"
16741 msgstr "betét kerete"
16742
16743 #: src/Color.cpp:219
16744 msgid "LaTeX error"
16745 msgstr "LaTeX hiba"
16746
16747 #: src/Color.cpp:220
16748 msgid "end-of-line marker"
16749 msgstr "sorvégejelölő"
16750
16751 #: src/Color.cpp:221
16752 msgid "appendix marker"
16753 msgstr "függelék jelölő"
16754
16755 #: src/Color.cpp:222
16756 msgid "change bar"
16757 msgstr "változás jelölő"
16758
16759 #: src/Color.cpp:223
16760 msgid "deleted text"
16761 msgstr "törölt szöveg"
16762
16763 #: src/Color.cpp:224
16764 msgid "added text"
16765 msgstr "hozzáadott szöveg"
16766
16767 #: src/Color.cpp:225
16768 msgid "changed text 1st author"
16769 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
16770
16771 #: src/Color.cpp:226
16772 msgid "changed text 2nd author"
16773 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
16774
16775 #: src/Color.cpp:227
16776 msgid "changed text 3rd author"
16777 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
16778
16779 #: src/Color.cpp:228
16780 msgid "changed text 4th author"
16781 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
16782
16783 #: src/Color.cpp:229
16784 msgid "changed text 5th author"
16785 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
16786
16787 #: src/Color.cpp:230
16788 #, fuzzy
16789 msgid "deleted text modifier"
16790 msgstr "törölt szöveg"
16791
16792 #: src/Color.cpp:231
16793 msgid "added space markers"
16794 msgstr "további helyjelölők"
16795
16796 #: src/Color.cpp:232
16797 msgid "top/bottom line"
16798 msgstr "felső/alsó vonal"
16799
16800 #: src/Color.cpp:233
16801 msgid "table line"
16802 msgstr "táblázat vonal"
16803
16804 #: src/Color.cpp:234
16805 msgid "table on/off line"
16806 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
16807
16808 #: src/Color.cpp:236
16809 msgid "bottom area"
16810 msgstr "alsó terület"
16811
16812 #: src/Color.cpp:237
16813 msgid "new page"
16814 msgstr "új oldal"
16815
16816 #: src/Color.cpp:238
16817 msgid "page break / line break"
16818 msgstr "oldaltörés / sortörés"
16819
16820 #: src/Color.cpp:239
16821 msgid "frame of button"
16822 msgstr "gomb kerete"
16823
16824 #: src/Color.cpp:240
16825 msgid "button background"
16826 msgstr "gomb háttere"
16827
16828 #: src/Color.cpp:241
16829 msgid "button background under focus"
16830 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
16831
16832 #: src/Color.cpp:242
16833 #, fuzzy
16834 msgid "paragraph marker"
16835 msgstr "Albekezdés"
16836
16837 #: src/Color.cpp:243
16838 msgid "inherit"
16839 msgstr "örökölt"
16840
16841 #: src/Color.cpp:244
16842 msgid "ignore"
16843 msgstr "mellőz"
16844
16845 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16846 #: src/Converter.cpp:536
16847 msgid "Cannot convert file"
16848 msgstr "A fájl nem alakítható át"
16849
16850 #: src/Converter.cpp:317
16851 #, c-format
16852 msgid ""
16853 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16854 "Define a converter in the preferences."
16855 msgstr ""
16856 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
16857 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
16858
16859 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16860 msgid "Executing command: "
16861 msgstr "Parancs végrehajtása:"
16862
16863 #: src/Converter.cpp:465
16864 msgid "Build errors"
16865 msgstr "Fordítási hibák"
16866
16867 #: src/Converter.cpp:466
16868 msgid "There were errors during the build process."
16869 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
16870
16871 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16872 #, c-format
16873 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16874 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16875
16876 #: src/Converter.cpp:494
16877 #, c-format
16878 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16879 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16880
16881 #: src/Converter.cpp:538
16882 #, c-format
16883 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16884 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
16885
16886 #: src/Converter.cpp:539
16887 #, c-format
16888 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16889 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16890
16891 #: src/Converter.cpp:595
16892 msgid "Running LaTeX..."
16893 msgstr "LaTeX futtatása..."
16894
16895 #: src/Converter.cpp:613
16896 #, c-format
16897 msgid ""
16898 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16899 "log %1$s."
16900 msgstr ""
16901 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
16902 "fájlt: %1$s."
16903
16904 #: src/Converter.cpp:616
16905 msgid "LaTeX failed"
16906 msgstr "LaTeX sikertelen"
16907
16908 #: src/Converter.cpp:618
16909 msgid "Output is empty"
16910 msgstr "A kimenet üres"
16911
16912 #: src/Converter.cpp:619
16913 msgid "An empty output file was generated."
16914 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
16915
16916 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16917 #, fuzzy, c-format
16918 msgid ""
16919 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16920 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16921 msgstr ""
16922 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16923 "\n"
16924 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16925
16926 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Unknown branch"
16929 msgstr "Ismeretlen művelet"
16930
16931 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16932 msgid "&Don't Add"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16936 #, fuzzy, c-format
16937 msgid ""
16938 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16939 "%2$s to %3$s"
16940 msgstr ""
16941 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
16942 "%2$s-ról, %3$s-ra"
16943
16944 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Undefined flex inset"
16947 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16948
16949 #: src/Exporter.cpp:49
16950 msgid "Overwrite &all"
16951 msgstr "&Mindet felülírja"
16952
16953 #: src/Exporter.cpp:50
16954 msgid "&Cancel export"
16955 msgstr "&exportálás megszakítása"
16956
16957 #: src/Exporter.cpp:90
16958 msgid "Couldn't copy file"
16959 msgstr "A fájl nem másolható"
16960
16961 #: src/Exporter.cpp:91
16962 #, c-format
16963 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16964 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
16965
16966 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16969 msgid "Roman"
16970 msgstr "Roman"
16971
16972 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16975 msgid "Sans Serif"
16976 msgstr "Sans Serif"
16977
16978 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16981 msgid "Typewriter"
16982 msgstr "Írógép"
16983
16984 #: src/Font.cpp:49
16985 msgid "Symbol"
16986 msgstr "Szimbólum"
16987
16988 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16989 #: src/Font.cpp:66
16990 msgid "Inherit"
16991 msgstr "Öröklés"
16992
16993 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16994 msgid "Medium"
16995 msgstr "Normál"
16996
16997 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16998 msgid "Bold"
16999 msgstr "Félkövér"
17000
17001 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17002 msgid "Upright"
17003 msgstr "Álló"
17004
17005 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17006 msgid "Italic"
17007 msgstr "Dőlt"
17008
17009 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17010 msgid "Slanted"
17011 msgstr "Döntött"
17012
17013 #: src/Font.cpp:57
17014 msgid "Smallcaps"
17015 msgstr "Kiskapitális"
17016
17017 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17018 msgid "Increase"
17019 msgstr "Növel"
17020
17021 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17022 msgid "Decrease"
17023 msgstr "Csökkent"
17024
17025 #: src/Font.cpp:66
17026 msgid "Toggle"
17027 msgstr "Váltás"
17028
17029 #: src/Font.cpp:173
17030 #, c-format
17031 msgid "Emphasis %1$s, "
17032 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17033
17034 #: src/Font.cpp:176
17035 #, c-format
17036 msgid "Underline %1$s, "
17037 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17038
17039 #: src/Font.cpp:179
17040 #, fuzzy, c-format
17041 msgid "Strikeout %1$s, "
17042 msgstr "Kapitális %1$s, "
17043
17044 #: src/Font.cpp:182
17045 #, fuzzy, c-format
17046 msgid "Double underline %1$s, "
17047 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17048
17049 #: src/Font.cpp:185
17050 #, fuzzy, c-format
17051 msgid "Wavy underline %1$s, "
17052 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17053
17054 #: src/Font.cpp:188
17055 #, c-format
17056 msgid "Noun %1$s, "
17057 msgstr "Kapitális %1$s, "
17058
17059 #: src/Font.cpp:202
17060 #, c-format
17061 msgid "Language: %1$s, "
17062 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17063
17064 #: src/Font.cpp:205
17065 #, c-format
17066 msgid "  Number %1$s"
17067 msgstr "  Szám %1$s"
17068
17069 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17070 msgid "Cannot view file"
17071 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17072
17073 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
17074 #, c-format
17075 msgid "File does not exist: %1$s"
17076 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17077
17078 #: src/Format.cpp:267
17079 #, c-format
17080 msgid "No information for viewing %1$s"
17081 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17082
17083 #: src/Format.cpp:277
17084 #, c-format
17085 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17086 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17087
17088 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17089 #: src/Format.cpp:383
17090 msgid "Cannot edit file"
17091 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17092
17093 #: src/Format.cpp:337
17094 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17095 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17096
17097 #: src/Format.cpp:350
17098 #, c-format
17099 msgid "No information for editing %1$s"
17100 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17101
17102 #: src/Format.cpp:361
17103 #, c-format
17104 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17105 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17106
17107 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Could not find bind file"
17110 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17111
17112 #: src/KeyMap.cpp:222
17113 #, fuzzy, c-format
17114 msgid ""
17115 "Unable to find the bind file\n"
17116 "%1$s.\n"
17117 "Please check your installation."
17118 msgstr ""
17119 "%1$s hiba történt,\n"
17120 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17121 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17122
17123 #: src/KeyMap.cpp:229
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17126 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17127
17128 #: src/KeyMap.cpp:230
17129 #, fuzzy
17130 msgid ""
17131 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17132 "Please check your installation."
17133 msgstr ""
17134 "%1$s hiba történt,\n"
17135 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17136 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17137
17138 #: src/KeyMap.cpp:237
17139 #, c-format
17140 msgid ""
17141 "Unable to find the bind file\n"
17142 "%1$s.\n"
17143 "Falling back to default."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/KeySequence.cpp:166
17147 msgid "   options: "
17148 msgstr "   opciók: "
17149
17150 #: src/LaTeX.cpp:60
17151 #, c-format
17152 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17153 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17154
17155 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17156 msgid "Running Index Processor."
17157 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17158
17159 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17160 msgid "Running BibTeX."
17161 msgstr "BibTeX futtatása."
17162
17163 #: src/LaTeX.cpp:443
17164 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17165 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17166
17167 #: src/LyX.cpp:103
17168 msgid "Could not read configuration file"
17169 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17170
17171 #: src/LyX.cpp:104
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "Error while reading the configuration file\n"
17175 "%1$s.\n"
17176 "Please check your installation."
17177 msgstr ""
17178 "%1$s hiba történt,\n"
17179 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17180 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17181
17182 #: src/LyX.cpp:113
17183 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17184 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17185
17186 #: src/LyX.cpp:117
17187 msgid "Done!"
17188 msgstr "Kész!"
17189
17190 #: src/LyX.cpp:392
17191 #, c-format
17192 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17193 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17194
17195 #: src/LyX.cpp:394
17196 msgid "Cannot remove temporary directory"
17197 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17198
17199 #: src/LyX.cpp:400
17200 #, c-format
17201 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17202 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17203
17204 #: src/LyX.cpp:402
17205 msgid "Unable to remove temporary directory"
17206 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17207
17208 #: src/LyX.cpp:431
17209 #, c-format
17210 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17211 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17212
17213 #: src/LyX.cpp:505
17214 msgid "No textclass is found"
17215 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17216
17217 #: src/LyX.cpp:506
17218 msgid ""
17219 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17220 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17221 msgstr ""
17222 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17223 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17224 "kilép a LyX-ből."
17225
17226 #: src/LyX.cpp:510
17227 msgid "&Reconfigure"
17228 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17229
17230 #: src/LyX.cpp:511
17231 msgid "&Use Default"
17232 msgstr "A&lapérték"
17233
17234 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17235 msgid "&Exit LyX"
17236 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17237
17238 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17239 msgid "LyX: "
17240 msgstr "LyX: "
17241
17242 #: src/LyX.cpp:781
17243 msgid "Could not create temporary directory"
17244 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17245
17246 #: src/LyX.cpp:782
17247 #, c-format
17248 msgid ""
17249 "Could not create a temporary directory in\n"
17250 "\"%1$s\"\n"
17251 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17252 msgstr ""
17253 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17254 "\"%1$s\"\n"
17255 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17256 "írható, majd próbálja újra!"
17257
17258 #: src/LyX.cpp:865
17259 msgid "Missing user LyX directory"
17260 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17261
17262 #: src/LyX.cpp:866
17263 #, c-format
17264 msgid ""
17265 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17266 "It is needed to keep your own configuration."
17267 msgstr ""
17268 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17269 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17270
17271 #: src/LyX.cpp:871
17272 msgid "&Create directory"
17273 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17274
17275 #: src/LyX.cpp:873
17276 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17277 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17278
17279 #: src/LyX.cpp:877
17280 #, c-format
17281 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17282 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17283
17284 #: src/LyX.cpp:882
17285 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17286 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17287
17288 #: src/LyX.cpp:954
17289 msgid "List of supported debug flags:"
17290 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17291
17292 #: src/LyX.cpp:958
17293 #, c-format
17294 msgid "Setting debug level to %1$s"
17295 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17296
17297 #: src/LyX.cpp:969
17298 #, fuzzy
17299 msgid ""
17300 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17301 "Command line switches (case sensitive):\n"
17302 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17303 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17304 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17305 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17306 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17307 "                  select the features to debug.\n"
17308 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17309 "\t-x [--execute] command\n"
17310 "                  where command is a lyx command.\n"
17311 "\t-e [--export] fmt\n"
17312 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17313 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17314 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17315 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17316 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17317 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17318 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17319 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17320 "\t-version        summarize version and build info\n"
17321 "Check the LyX man page for more details."
17322 msgstr ""
17323 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17324 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17325 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
17326 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17327 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17328 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
17329 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17330 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17331 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17332 "\t-x [--execute] parancs\n"
17333 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17334 "\t-e [--export] fmt\n"
17335 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17336 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17337 ">Fájlformátumok\n"
17338 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17339 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17340 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
17341 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17342 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17343 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17344
17345 #: src/LyX.cpp:1011
17346 msgid "No system directory"
17347 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
17348
17349 #: src/LyX.cpp:1012
17350 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17351 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
17352
17353 #: src/LyX.cpp:1023
17354 msgid "No user directory"
17355 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
17356
17357 #: src/LyX.cpp:1024
17358 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17359 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
17360
17361 #: src/LyX.cpp:1035
17362 msgid "Incomplete command"
17363 msgstr "Befejezetlen parancs"
17364
17365 #: src/LyX.cpp:1036
17366 msgid "Missing command string after --execute switch"
17367 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
17368
17369 #: src/LyX.cpp:1047
17370 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17371 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
17372
17373 #: src/LyX.cpp:1060
17374 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17375 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
17376
17377 #: src/LyX.cpp:1065
17378 msgid "Missing filename for --import"
17379 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
17380
17381 #: src/LyXFunc.cpp:160
17382 msgid "Nothing to do"
17383 msgstr "Nincs mit tenni"
17384
17385 #: src/LyXFunc.cpp:168
17386 msgid "Unknown action"
17387 msgstr "Ismeretlen művelet"
17388
17389 #: src/LyXFunc.cpp:292
17390 msgid "Command disabled"
17391 msgstr "Letiltott parancs"
17392
17393 #: src/LyXFunc.cpp:475
17394 #, c-format
17395 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17396 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
17397
17398 #: src/LyXFunc.cpp:478
17399 msgid "Unable to save document defaults"
17400 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17401
17402 #: src/LyXRC.cpp:2768
17403 msgid ""
17404 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17405 "legal words?"
17406 msgstr ""
17407 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
17408 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
17409
17410 #: src/LyXRC.cpp:2773
17411 msgid ""
17412 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17413 "document."
17414 msgstr ""
17415 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
17416 "nyelve."
17417
17418 #: src/LyXRC.cpp:2777
17419 msgid ""
17420 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17421 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17422 "specified, an internal routine is used."
17423 msgstr ""
17424 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
17425 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
17426 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
17427
17428 #: src/LyXRC.cpp:2785
17429 msgid ""
17430 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17431 "automatically by what you type."
17432 msgstr ""
17433 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
17434 "azzal, amit gépel."
17435
17436 #: src/LyXRC.cpp:2789
17437 msgid ""
17438 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17439 "class change."
17440 msgstr ""
17441 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
17442 "osztályváltozás után."
17443
17444 #: src/LyXRC.cpp:2793
17445 msgid ""
17446 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17447 msgstr ""
17448 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
17449 "biztonsági mentés."
17450
17451 #: src/LyXRC.cpp:2800
17452 msgid ""
17453 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17454 "the backup file in the same directory as the original file."
17455 msgstr ""
17456 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
17457 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
17458
17459 #: src/LyXRC.cpp:2804
17460 msgid ""
17461 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17462 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17463 msgstr ""
17464 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
17465 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
17466
17467 #: src/LyXRC.cpp:2808
17468 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: src/LyXRC.cpp:2812
17472 msgid ""
17473 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17474 "its global and local bind/ directories."
17475 msgstr ""
17476 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17477 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
17478
17479 #: src/LyXRC.cpp:2816
17480 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17481 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
17482
17483 #: src/LyXRC.cpp:2820
17484 msgid ""
17485 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17486 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17487 msgstr ""
17488 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17489 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
17490
17491 #: src/LyXRC.cpp:2830
17492 msgid ""
17493 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17494 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17495 msgstr ""
17496 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
17497 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17498
17499 #: src/LyXRC.cpp:2834
17500 #, fuzzy
17501 msgid ""
17502 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17503 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17504 "the top of the screen"
17505 msgstr ""
17506 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
17507 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17508
17509 #: src/LyXRC.cpp:2838
17510 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/LyXRC.cpp:2842
17514 msgid ""
17515 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17516 "inside."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: src/LyXRC.cpp:2847
17520 #, no-c-format
17521 msgid ""
17522 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17523 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17524 msgstr ""
17525 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
17526 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
17527
17528 #: src/LyXRC.cpp:2851
17529 msgid ""
17530 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17531 "look in its global and local commands/ directories."
17532 msgstr ""
17533 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17534 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
17535
17536 #: src/LyXRC.cpp:2855
17537 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17538 msgstr ""
17539
17540 #: src/LyXRC.cpp:2859
17541 msgid "New documents will be assigned this language."
17542 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
17543
17544 #: src/LyXRC.cpp:2863
17545 msgid "Specify the default paper size."
17546 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
17547
17548 #: src/LyXRC.cpp:2867
17549 msgid ""
17550 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17551 "shown after the change has been made.)"
17552 msgstr ""
17553 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
17554 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
17555
17556 #: src/LyXRC.cpp:2871
17557 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17558 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
17559
17560 #: src/LyXRC.cpp:2875
17561 msgid ""
17562 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17563 "LyX was started from."
17564 msgstr ""
17565 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
17566 "könyvtára."
17567
17568 #: src/LyXRC.cpp:2880
17569 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17570 msgstr ""
17571 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
17572 "lehetnek."
17573
17574 #: src/LyXRC.cpp:2884
17575 msgid ""
17576 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17577 "value selects the directory LyX was started from."
17578 msgstr ""
17579 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
17580 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
17581
17582 #: src/LyXRC.cpp:2888
17583 msgid ""
17584 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17585 "recommended for non-English languages."
17586 msgstr ""
17587 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
17588 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
17589
17590 #: src/LyXRC.cpp:2895
17591 msgid ""
17592 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17593 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17594 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17595 msgstr ""
17596 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
17597 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
17598 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17599
17600 #: src/LyXRC.cpp:2899
17601 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/LyXRC.cpp:2903
17605 msgid ""
17606 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17607 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/LyXRC.cpp:2912
17611 msgid ""
17612 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17613 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17614 msgstr ""
17615 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
17616 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
17617
17618 #: src/LyXRC.cpp:2916
17619 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17620 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
17621
17622 #: src/LyXRC.cpp:2920
17623 msgid ""
17624 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17625 "document."
17626 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
17627
17628 #: src/LyXRC.cpp:2924
17629 msgid ""
17630 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17631 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
17632
17633 #: src/LyXRC.cpp:2928
17634 msgid ""
17635 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17636 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17637 "name of the second language."
17638 msgstr ""
17639 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
17640 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
17641 "nevével."
17642
17643 #: src/LyXRC.cpp:2932
17644 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17645 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
17646
17647 #: src/LyXRC.cpp:2936
17648 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17649 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
17650
17651 #: src/LyXRC.cpp:2940
17652 msgid ""
17653 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17654 "\\documentclass."
17655 msgstr ""
17656 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
17657 "használni."
17658
17659 #: src/LyXRC.cpp:2944
17660 msgid ""
17661 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17662 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17663 msgstr ""
17664 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
17665 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17666
17667 #: src/LyXRC.cpp:2948
17668 msgid ""
17669 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17670 "document is the default language."
17671 msgstr ""
17672 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
17673 "alapértelmezett nyelv."
17674
17675 #: src/LyXRC.cpp:2952
17676 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17677 msgstr ""
17678 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
17679 "kurzort."
17680
17681 #: src/LyXRC.cpp:2956
17682 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17683 msgstr ""
17684 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
17685 "fájlokat."
17686
17687 #: src/LyXRC.cpp:2960
17688 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17689 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
17690
17691 #: src/LyXRC.cpp:2964
17692 msgid ""
17693 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17694 "of the document."
17695 msgstr ""
17696 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
17697 "kiemeléséhez."
17698
17699 #: src/LyXRC.cpp:2968
17700 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17701 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
17702
17703 #: src/LyXRC.cpp:2973
17704 msgid "The completion popup delay."
17705 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
17706
17707 #: src/LyXRC.cpp:2977
17708 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17709 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
17710
17711 #: src/LyXRC.cpp:2981
17712 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17713 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
17714
17715 #: src/LyXRC.cpp:2985
17716 msgid ""
17717 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17718 msgstr ""
17719 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
17720 "után."
17721
17722 #: src/LyXRC.cpp:2989
17723 msgid ""
17724 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17725 "available."
17726 msgstr ""
17727
17728 #: src/LyXRC.cpp:2993
17729 msgid "The inline completion delay."
17730 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
17731
17732 #: src/LyXRC.cpp:2997
17733 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17734 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
17735
17736 #: src/LyXRC.cpp:3001
17737 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17738 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
17739
17740 #: src/LyXRC.cpp:3005
17741 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17742 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
17743
17744 #: src/LyXRC.cpp:3009
17745 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17746 msgstr ""
17747
17748 #: src/LyXRC.cpp:3013
17749 #, c-format
17750 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17751 msgstr ""
17752 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
17753 "menüben."
17754
17755 #: src/LyXRC.cpp:3018
17756 msgid ""
17757 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17758 "variable. Use the OS native format."
17759 msgstr ""
17760 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
17761 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
17762
17763 #: src/LyXRC.cpp:3024
17764 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17765 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
17766
17767 #: src/LyXRC.cpp:3028
17768 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17769 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
17770
17771 #: src/LyXRC.cpp:3032
17772 msgid "Scale the preview size to suit."
17773 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
17774
17775 #: src/LyXRC.cpp:3036
17776 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17777 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
17778
17779 #: src/LyXRC.cpp:3040
17780 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17781 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
17782
17783 #: src/LyXRC.cpp:3044
17784 msgid ""
17785 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17786 "environment variable PRINTER."
17787 msgstr ""
17788 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
17789 "környezeti változót használja."
17790
17791 #: src/LyXRC.cpp:3048
17792 msgid "The option to print only even pages."
17793 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
17794
17795 #: src/LyXRC.cpp:3052
17796 msgid ""
17797 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17798 "the filename of the DVI file to be printed."
17799 msgstr ""
17800 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
17801 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
17802
17803 #: src/LyXRC.cpp:3056
17804 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17805 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
17806
17807 #: src/LyXRC.cpp:3060
17808 msgid "The option to print out in landscape."
17809 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
17810
17811 #: src/LyXRC.cpp:3064
17812 msgid "The option to print only odd pages."
17813 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
17814
17815 #: src/LyXRC.cpp:3068
17816 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17817 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
17818
17819 #: src/LyXRC.cpp:3072
17820 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17821 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
17822
17823 #: src/LyXRC.cpp:3076
17824 msgid "The option to specify paper type."
17825 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
17826
17827 #: src/LyXRC.cpp:3080
17828 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17829 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
17830
17831 #: src/LyXRC.cpp:3084
17832 msgid ""
17833 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17834 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17835 "arguments."
17836 msgstr ""
17837 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
17838 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
17839 "paraméterekkel."
17840
17841 #: src/LyXRC.cpp:3088
17842 msgid ""
17843 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17844 "prepended along with the printer name after the spool command."
17845 msgstr ""
17846 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
17847 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
17848
17849 #: src/LyXRC.cpp:3092
17850 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17851 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
17852
17853 #: src/LyXRC.cpp:3096
17854 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17855 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
17856
17857 #: src/LyXRC.cpp:3100
17858 msgid ""
17859 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17860 "command."
17861 msgstr ""
17862 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
17863
17864 #: src/LyXRC.cpp:3104
17865 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17866 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17867
17868 #: src/LyXRC.cpp:3112
17869 msgid ""
17870 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17871 msgstr ""
17872
17873 #: src/LyXRC.cpp:3116
17874 msgid ""
17875 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17876 "wrong, override the setting here."
17877 msgstr ""
17878 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
17879 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
17880
17881 #: src/LyXRC.cpp:3122
17882 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17883 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
17884
17885 #: src/LyXRC.cpp:3131
17886 msgid ""
17887 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17888 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17889 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17890 msgstr ""
17891 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
17892 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
17893 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
17894 "betűkészletet az átméretezés helyett."
17895
17896 #: src/LyXRC.cpp:3135
17897 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17898 msgstr ""
17899 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
17900
17901 #: src/LyXRC.cpp:3140
17902 #, no-c-format
17903 msgid ""
17904 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17905 "roughly the same size as on paper."
17906 msgstr ""
17907 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
17908 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
17909
17910 #: src/LyXRC.cpp:3144
17911 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17912 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
17913
17914 #: src/LyXRC.cpp:3148
17915 msgid ""
17916 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17917 "\".out\". Only for advanced users."
17918 msgstr ""
17919 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
17920 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
17921
17922 #: src/LyXRC.cpp:3155
17923 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17924 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
17925
17926 #: src/LyXRC.cpp:3159
17927 msgid ""
17928 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17929 "when you quit LyX."
17930 msgstr ""
17931 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
17932 "letörlődnek."
17933
17934 #: src/LyXRC.cpp:3163
17935 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17936 msgstr ""
17937
17938 #: src/LyXRC.cpp:3167
17939 msgid ""
17940 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17941 "value selects the directory LyX was started from."
17942 msgstr ""
17943 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
17944 "indítási könyvtárát jelenti."
17945
17946 #: src/LyXRC.cpp:3177
17947 msgid ""
17948 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17949 "will look in its global and local ui/ directories."
17950 msgstr ""
17951 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
17952 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
17953
17954 #: src/LyXRC.cpp:3190
17955 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17956 msgstr ""
17957
17958 #: src/LyXRC.cpp:3194
17959 msgid ""
17960 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17961 msgstr ""
17962 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
17963 "teljesítményt."
17964
17965 #: src/LyXRC.cpp:3201
17966 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17967 msgstr ""
17968 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
17969 "paper\"-t)"
17970
17971 #: src/LyXVC.cpp:100
17972 msgid "Document not saved"
17973 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
17974
17975 #: src/LyXVC.cpp:101
17976 msgid "You must save the document before it can be registered."
17977 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
17978
17979 #: src/LyXVC.cpp:133
17980 msgid "LyX VC: Initial description"
17981 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
17982
17983 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17984 msgid "(no initial description)"
17985 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
17986
17987 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
17988 msgid "LyX VC: Log Message"
17989 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
17990
17991 #: src/LyXVC.cpp:154
17992 msgid "(no log message)"
17993 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
17994
17995 #: src/LyXVC.cpp:192
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17999 "changes.\n"
18000 "\n"
18001 "Do you want to revert to the older version?"
18002 msgstr ""
18003 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18004 "aktuális változtatásokat.\n"
18005 "\n"
18006 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18007
18008 #: src/LyXVC.cpp:195
18009 msgid "Revert to stored version of document?"
18010 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18011
18012 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
18013 msgid "&Revert"
18014 msgstr "&Visszatér"
18015
18016 #: src/Paragraph.cpp:1607
18017 msgid "Senseless with this layout!"
18018 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18019
18020 #: src/Paragraph.cpp:1655
18021 msgid "Alignment not permitted"
18022 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18023
18024 #: src/Paragraph.cpp:1656
18025 msgid ""
18026 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18027 "Setting to default."
18028 msgstr ""
18029 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18030 "Visszaállítva alapértékbe."
18031
18032 #: src/Paragraph.cpp:2144 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18033 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18034 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18035 msgid "LyX Warning: "
18036 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
18037
18038 #: src/Paragraph.cpp:2145 src/insets/InsetListings.cpp:179
18039 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18040 msgid "uncodable character"
18041 msgstr "kódolhatatlan jel"
18042
18043 #: src/Paragraph.cpp:2645
18044 msgid "Memory problem"
18045 msgstr "Memoria probléma"
18046
18047 #: src/Paragraph.cpp:2645
18048 msgid "Paragraph not properly initialized"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: src/Text.cpp:337
18052 msgid "Unknown Inset"
18053 msgstr "Ismeretlen betét"
18054
18055 #: src/Text.cpp:423
18056 msgid "Change tracking error"
18057 msgstr "Változás követési hiba"
18058
18059 #: src/Text.cpp:424
18060 #, fuzzy, c-format
18061 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18062 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18063
18064 #: src/Text.cpp:435
18065 msgid "Unknown token"
18066 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18067
18068 #: src/Text.cpp:894
18069 msgid ""
18070 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18071 "Tutorial."
18072 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18073
18074 #: src/Text.cpp:905
18075 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18076 msgstr ""
18077 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18078
18079 #: src/Text.cpp:1723
18080 msgid "[Change Tracking] "
18081 msgstr "[Változás követés]"
18082
18083 #: src/Text.cpp:1729
18084 msgid "Change: "
18085 msgstr "Változás: "
18086
18087 #: src/Text.cpp:1733
18088 msgid " at "
18089 msgstr " itt "
18090
18091 #: src/Text.cpp:1743
18092 #, c-format
18093 msgid "Font: %1$s"
18094 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18095
18096 #: src/Text.cpp:1748
18097 #, c-format
18098 msgid ", Depth: %1$d"
18099 msgstr ", Mélység: %1$d"
18100
18101 #: src/Text.cpp:1754
18102 msgid ", Spacing: "
18103 msgstr ", sorköz: "
18104
18105 #: src/Text.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18106 msgid "OneHalf"
18107 msgstr "Másfél"
18108
18109 #: src/Text.cpp:1766
18110 msgid "Other ("
18111 msgstr "Egyéb ("
18112
18113 #: src/Text.cpp:1775
18114 msgid ", Inset: "
18115 msgstr ", Betét: "
18116
18117 #: src/Text.cpp:1776
18118 msgid ", Paragraph: "
18119 msgstr ", Bekezdés: "
18120
18121 #: src/Text.cpp:1777
18122 msgid ", Id: "
18123 msgstr ", Azon.: "
18124
18125 #: src/Text.cpp:1778
18126 msgid ", Position: "
18127 msgstr ", Pozíció: "
18128
18129 #: src/Text.cpp:1784
18130 msgid ", Char: 0x"
18131 msgstr ", Betű: 0x"
18132
18133 #: src/Text.cpp:1786
18134 msgid ", Boundary: "
18135 msgstr ", Határ: "
18136
18137 #: src/Text2.cpp:384
18138 msgid "No font change defined."
18139 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18140
18141 #: src/Text2.cpp:424
18142 msgid "Nothing to index!"
18143 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18144
18145 #: src/Text2.cpp:426
18146 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18147 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18148
18149 #: src/Text3.cpp:191
18150 msgid "Math editor mode"
18151 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18152
18153 #: src/Text3.cpp:193
18154 msgid "No valid math formula"
18155 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18156
18157 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Already in regexp mode"
18160 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
18161
18162 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Regexp editor mode"
18165 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18166
18167 #: src/Text3.cpp:1304
18168 msgid "Layout "
18169 msgstr "Elrendezés "
18170
18171 #: src/Text3.cpp:1305
18172 msgid " not known"
18173 msgstr " ismeretlen"
18174
18175 #: src/Text3.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18176 msgid "Missing argument"
18177 msgstr "Hiányzó paraméter"
18178
18179 #: src/Text3.cpp:1911 src/Text3.cpp:1923
18180 msgid "Character set"
18181 msgstr "Betűkészlet"
18182
18183 #: src/Text3.cpp:2072 src/Text3.cpp:2083
18184 msgid "Paragraph layout set"
18185 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18186
18187 #: src/TextClass.cpp:146
18188 msgid "Plain Layout"
18189 msgstr "Sima formátum"
18190
18191 #: src/TextClass.cpp:706
18192 msgid "Missing File"
18193 msgstr "Hiányzó fájl"
18194
18195 #: src/TextClass.cpp:707
18196 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18197 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18198
18199 #: src/TextClass.cpp:710
18200 msgid "Corrupt File"
18201 msgstr "Hibás fájl"
18202
18203 #: src/TextClass.cpp:711
18204 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18205 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18206
18207 #: src/TextClass.cpp:1208
18208 #, c-format
18209 msgid ""
18210 "The module %1$s has been requested by\n"
18211 "this document but has not been found in the list of\n"
18212 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18213 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18214 msgstr ""
18215 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18216 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18217 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18218 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18219
18220 #: src/TextClass.cpp:1212
18221 msgid "Module not available"
18222 msgstr "Modul nem elérhető"
18223
18224 #: src/TextClass.cpp:1213
18225 msgid "Some layouts may not be available."
18226 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18227
18228 #: src/TextClass.cpp:1218
18229 #, c-format
18230 msgid ""
18231 "The module %1$s requires a package that is\n"
18232 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18233 "may not be possible.\n"
18234 msgstr ""
18235 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18236 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18237 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18238
18239 #: src/TextClass.cpp:1221
18240 msgid "Package not available"
18241 msgstr "Csomag nem elérhető"
18242
18243 #: src/TextClass.cpp:1226
18244 #, c-format
18245 msgid "Error reading module %1$s\n"
18246 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18247
18248 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18249 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18251 msgid "Revision control error."
18252 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18253
18254 #: src/VCBackend.cpp:59
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "Some problem occured while running the command:\n"
18258 "'%1$s'."
18259 msgstr ""
18260 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18261 "'%1$s'."
18262
18263 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18264 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:761
18265 msgid "Error: Could not generate logfile."
18266 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18267
18268 #: src/VCBackend.cpp:593
18269 msgid ""
18270 "Error when committing to repository.\n"
18271 "You have to manually resolve the problem.\n"
18272 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/VCBackend.cpp:659
18276 msgid ""
18277 "Error when acquiring write lock.\n"
18278 "Most probably another user is editing\n"
18279 "the current document now!\n"
18280 "Also check the access to the repository."
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/VCBackend.cpp:665
18284 msgid ""
18285 "Error when releasing write lock.\n"
18286 "Check the access to the repository."
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/VCBackend.cpp:686
18290 #, c-format
18291 msgid ""
18292 "Error when updating from repository.\n"
18293 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18294 "'%1$s'.\n"
18295 "\n"
18296 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/VCBackend.cpp:722
18300 #, c-format
18301 msgid ""
18302 "There were detected changes in the working directory.\n"
18303 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the "
18304 "directory:\n"
18305 "%1$s\n"
18306 "\n"
18307 "Continue?"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/VCBackend.cpp:727
18311 msgid "Changes detected"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18315 #, fuzzy
18316 msgid "&Yes"
18317 msgstr "Igen"
18318
18319 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18320 #, fuzzy
18321 msgid "&No"
18322 msgstr "Nem"
18323
18324 #: src/VCBackend.cpp:787
18325 msgid "VCN File Locking"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/VCBackend.cpp:788
18329 msgid "Locking property unset."
18330 msgstr ""
18331
18332 #: src/VCBackend.cpp:788 src/VCBackend.cpp:792
18333 msgid "Locking property set."
18334 msgstr ""
18335
18336 #: src/VCBackend.cpp:789
18337 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18338 msgstr ""
18339
18340 #: src/VSpace.cpp:472
18341 msgid "Default skip"
18342 msgstr "Alap kihagyás"
18343
18344 #: src/VSpace.cpp:475
18345 msgid "Small skip"
18346 msgstr "Kis kihagyás"
18347
18348 #: src/VSpace.cpp:478
18349 msgid "Medium skip"
18350 msgstr "Normál kihagyás"
18351
18352 #: src/VSpace.cpp:481
18353 msgid "Big skip"
18354 msgstr "Nagy kihagyás"
18355
18356 #: src/VSpace.cpp:484
18357 msgid "Vertical fill"
18358 msgstr "Függőleges kitöltés"
18359
18360 #: src/VSpace.cpp:491
18361 msgid "protected"
18362 msgstr "védett"
18363
18364 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18365 #, c-format
18366 msgid ""
18367 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18368 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18369 msgstr ""
18370 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
18371 "\n"
18372 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
18373
18374 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18375 msgid "Reload saved document?"
18376 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
18377
18378 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18379 msgid "&Reload"
18380 msgstr "&Újratölt"
18381
18382 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18383 msgid "&Keep Changes"
18384 msgstr "&Változások megtartása"
18385
18386 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18387 #, c-format
18388 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18389 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
18390
18391 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18392 msgid "File not readable!"
18393 msgstr "Fájl nem olvasható!"
18394
18395 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18396 #, c-format
18397 msgid ""
18398 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18399 "\n"
18400 "Do you want to create a new document?"
18401 msgstr ""
18402 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
18403 "\n"
18404 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
18405
18406 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18407 msgid "Create new document?"
18408 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
18409
18410 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18411 msgid "&Create"
18412 msgstr "&Létrehozás"
18413
18414 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18415 #, c-format
18416 msgid ""
18417 "The specified document template\n"
18418 "%1$s\n"
18419 "could not be read."
18420 msgstr ""
18421 "A megadott sablon\n"
18422 "%1$s\n"
18423 "nem olvasható."
18424
18425 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18426 msgid "Could not read template"
18427 msgstr "Sablon nem olvasható"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18430 msgid "Standard[[Bullets]]"
18431 msgstr "Standard[[Bullets]]"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18434 msgid "Maths"
18435 msgstr "Képlet"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18438 msgid "Dings 1"
18439 msgstr "1. csoport"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18442 msgid "Dings 2"
18443 msgstr "2. csoport"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18446 msgid "Dings 3"
18447 msgstr "3. csoport"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18450 msgid "Dings 4"
18451 msgstr "4. csoport"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18454 msgid "Directories"
18455 msgstr "Könyvtárak"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Nothing to search"
18460 msgstr "Nincs mit tenni"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18463 #, fuzzy
18464 msgid "No open document(s) in which to search"
18465 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Find LyX Dialog"
18470 msgstr "&Következő..."
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18473 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18474 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18477 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18478 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18481 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18482 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18485 #, fuzzy, c-format
18486 msgid ""
18487 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18488 "1995--%1$s LyX Team"
18489 msgstr ""
18490 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
18491 "1995-2008 a LyX csapat"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18494 msgid ""
18495 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18496 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18497 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18498 "any later version."
18499 msgstr ""
18500 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
18501 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
18502 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18505 msgid ""
18506 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18507 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18508 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18509 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18510 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18511 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18512 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18513 msgstr ""
18514 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
18515 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
18516 "nélkül.\n"
18517 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
18518 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
18519 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
18520 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18523 #, fuzzy
18524 msgid "not released yet"
18525 msgstr "Környezeti mélység növelése"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18528 #, fuzzy, c-format
18529 msgid ""
18530 "LyX Version %1$s\n"
18531 "(%2$s)"
18532 msgstr "LyX verzió "
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18535 msgid "Library directory: "
18536 msgstr "Library könyvtár: "
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18539 msgid "User directory: "
18540 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18543 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18544 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18545 #, c-format
18546 msgid "LyX: %1$s"
18547 msgstr "LyX: %1$s"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18550 msgid "About %1"
18551 msgstr "%1 névjegy"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
18555 msgid "Preferences"
18556 msgstr "Beállítások"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18559 msgid "Reconfigure"
18560 msgstr "Újrakonfigurálás"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18563 msgid "Quit %1"
18564 msgstr "Kilépés %1"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18567 msgid "Running configure..."
18568 msgstr "Beállítás folyamatban..."
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18571 msgid "Reloading configuration..."
18572 msgstr "Beállítások újratöltése..."
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18575 msgid "System reconfiguration failed"
18576 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18579 msgid ""
18580 "The system reconfiguration has failed.\n"
18581 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18582 "Please reconfigure again if needed."
18583 msgstr ""
18584 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
18585 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
18586 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
18587 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18590 msgid "System reconfigured"
18591 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18594 msgid ""
18595 "The system has been reconfigured.\n"
18596 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18597 "updated document class specifications."
18598 msgstr ""
18599 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
18600 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
18601 "használatba vételéhez."
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18604 msgid "Exiting."
18605 msgstr "Kilépés."
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18608 #, c-format
18609 msgid "Opening help file %1$s..."
18610 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18613 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18614 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18617 #, c-format
18618 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18619 msgstr ""
18620 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
18621 "újradefiniálni"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18624 msgid "Unknown function."
18625 msgstr "Ismeretlen funkció."
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18628 msgid "The current document was closed."
18629 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18632 msgid ""
18633 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18634 "documents and exit.\n"
18635 "\n"
18636 "Exception: "
18637 msgstr ""
18638 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
18639 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
18640 "\n"
18641 "Kivétel: "
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18645 msgid "Software exception Detected"
18646 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18649 msgid ""
18650 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18651 "unsaved documents and exit."
18652 msgstr ""
18653 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
18654 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
18657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
18658 msgid "Could not find UI definition file"
18659 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
18662 #, fuzzy, c-format
18663 msgid ""
18664 "Error while reading the included file\n"
18665 "%1$s\n"
18666 "Please check your installation."
18667 msgstr ""
18668 "%1$s hiba történt,\n"
18669 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18670 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Could not find default UI file"
18675 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
18678 #, fuzzy
18679 msgid ""
18680 "LyX could not find the default UI file!\n"
18681 "Please check your installation."
18682 msgstr ""
18683 "%1$s hiba történt,\n"
18684 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18685 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
18688 #, c-format
18689 msgid ""
18690 "Error while reading the configuration file\n"
18691 "%1$s\n"
18692 "Falling back to default.\n"
18693 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18694 "check which User Interface file you are using."
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18698 msgid "Bibliography Entry Settings"
18699 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18702 msgid "BibTeX Bibliography"
18703 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18708 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
18711 msgid "Documents|#o#O"
18712 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18715 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18716 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18719 msgid "Select a BibTeX database to add"
18720 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18723 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18724 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18727 msgid "Select a BibTeX style"
18728 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18731 msgid "No frame"
18732 msgstr "Nincs keret"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18735 msgid "Simple rectangular frame"
18736 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18739 msgid "Oval frame, thin"
18740 msgstr "Ovális keret, vékony"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18743 msgid "Oval frame, thick"
18744 msgstr "Ovális keret, vastag"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18747 msgid "Drop shadow"
18748 msgstr "Árnyék megszüntetése"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18751 msgid "Shaded background"
18752 msgstr "Árnyékolt háttere"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18755 msgid "Double rectangular frame"
18756 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18759 msgid "Height"
18760 msgstr "Magasság"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18763 msgid "Depth"
18764 msgstr "Mélység"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18767 msgid "Total Height"
18768 msgstr "Teljes magasság"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18771 msgid "Width"
18772 msgstr "Szélesség"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18775 msgid "Box Settings"
18776 msgstr "Doboz beállítások"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18779 msgid "Branch Settings"
18780 msgstr "Változat beállítások"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18783 msgid "Activated"
18784 msgstr "Aktivált"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18787 msgid "Color"
18788 msgstr "Színes"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Filename Suffix"
18793 msgstr "Fájlnév"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18797 msgid "Yes"
18798 msgstr "Igen"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18802 msgid "No"
18803 msgstr "Nem"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Enter new branch name"
18808 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18811 #, fuzzy, c-format
18812 msgid ""
18813 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18814 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18815 msgstr ""
18816 "A %1$s fájl már létezik!\n"
18817 "\n"
18818 "Szeretné a fájlt felülírni?"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18821 #, fuzzy
18822 msgid "&Merge"
18823 msgstr "Nagy:"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Renaming failed"
18828 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18831 #, fuzzy
18832 msgid "The branch could not be renamed."
18833 msgstr "%1$s nem olvasható."
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18836 msgid "Merge Changes"
18837 msgstr "Változások elfogadása"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18840 #, c-format
18841 msgid ""
18842 "Change by %1$s\n"
18843 "\n"
18844 msgstr ""
18845 "Megváltoztatta: %1$s\n"
18846 "\n"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18849 #, c-format
18850 msgid "Change made at %1$s\n"
18851 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18858 msgid "No change"
18859 msgstr "Nincs változás"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18862 msgid "Small Caps"
18863 msgstr "Kiskapitális"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18871 msgid "Reset"
18872 msgstr "Alapértékre állít"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18875 msgid "Underbar"
18876 msgstr "Aláhúzás"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Double underbar"
18881 msgstr "Dupla keret"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Wavy underbar"
18886 msgstr "Aláhúzás"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Strikeout"
18891 msgstr "Utca"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18894 msgid "Noun"
18895 msgstr "Kapitális"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18898 msgid "No color"
18899 msgstr "Színtelen"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18902 msgid "Black"
18903 msgstr "Fekete"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18906 msgid "White"
18907 msgstr "Fehér"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18910 msgid "Red"
18911 msgstr "Vörös"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18914 msgid "Green"
18915 msgstr "Zöld"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18918 msgid "Blue"
18919 msgstr "Kék"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18922 msgid "Cyan"
18923 msgstr "Ciánkék"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18926 msgid "Magenta"
18927 msgstr "Bíbor"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18930 msgid "Yellow"
18931 msgstr "Sárga"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18934 msgid "Text Style"
18935 msgstr "Szöveg stílus"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18938 msgid "Keys"
18939 msgstr "Kulcsok"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18942 msgid "LinkBack PDF"
18943 msgstr "LinkBack PDF"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18946 msgid "PDF"
18947 msgstr "PDF"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18950 #, fuzzy
18951 msgid "pasted"
18952 msgstr "Beillesztés"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18955 #, c-format
18956 msgid "%1$s Files"
18957 msgstr "%1$s Files"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18962 msgstr "Mentés másként..."
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18968 msgid "Canceled."
18969 msgstr "Törölve."
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18972 msgid "Overwrite external file?"
18973 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18976 #, c-format
18977 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18978 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18981 #, fuzzy
18982 msgid "List of previous commands"
18983 msgstr "Előző parancs"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18986 msgid "Next command"
18987 msgstr "Következő parancs"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18990 msgid "big[[delimiter size]]"
18991 msgstr "normál[[határoló méret]]"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18994 msgid "Big[[delimiter size]]"
18995 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18998 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18999 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19002 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19003 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19006 msgid "Math Delimiter"
19007 msgstr "Képlet határolók"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19011 msgid "(None)"
19012 msgstr "(Nincs)"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19015 msgid "Variable"
19016 msgstr "Változó méret"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19019 msgid "Computer Modern Roman"
19020 msgstr "Computer Modern Roman"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19023 msgid "Latin Modern Roman"
19024 msgstr "Latin Modern Roman"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19027 msgid "AE (Almost European)"
19028 msgstr "AE (Almost European)"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19031 msgid "Times Roman"
19032 msgstr "Times Roman"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19035 msgid "Palatino"
19036 msgstr "Palatino"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19039 msgid "Bitstream Charter"
19040 msgstr "Bitstream Charter"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19043 msgid "New Century Schoolbook"
19044 msgstr "New Century Schoolbook"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19047 msgid "Bookman"
19048 msgstr "Bookman"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19051 msgid "Utopia"
19052 msgstr "Utopia"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19055 msgid "Bera Serif"
19056 msgstr "Bera Serif"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19059 msgid "Concrete Roman"
19060 msgstr "Concrete Roman"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19063 msgid "Zapf Chancery"
19064 msgstr "Zapf Chancery"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19067 msgid "Computer Modern Sans"
19068 msgstr "Computer Modern Sans"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19071 msgid "Latin Modern Sans"
19072 msgstr "Latin Modern Sans"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19075 msgid "Helvetica"
19076 msgstr "Helvetica"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19079 msgid "Avant Garde"
19080 msgstr "Avant Garde"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19083 msgid "Bera Sans"
19084 msgstr "Bera Sans"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19087 msgid "CM Bright"
19088 msgstr "CM Bright"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19091 msgid "Computer Modern Typewriter"
19092 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19095 msgid "Latin Modern Typewriter"
19096 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19099 msgid "Courier"
19100 msgstr "Courier"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19103 msgid "Bera Mono"
19104 msgstr "Bera Mono"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19107 msgid "LuxiMono"
19108 msgstr "LuxiMono"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19111 msgid "CM Typewriter Light"
19112 msgstr "CM Typewriter Light"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19115 msgid "Page"
19116 msgstr "Oldal"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19119 msgid "Module not found!"
19120 msgstr "Nincs meg a modul!"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19123 msgid "Document Settings"
19124 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19127 msgid "10"
19128 msgstr "10"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19131 msgid "11"
19132 msgstr "11"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19135 msgid "12"
19136 msgstr "12"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19139 msgid "empty"
19140 msgstr "Üres"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19143 msgid "plain"
19144 msgstr "sima"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19147 msgid "headings"
19148 msgstr "címek"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19151 msgid "fancy"
19152 msgstr "egyéb (fancy)"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19155 msgid "B3"
19156 msgstr "B3"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19159 msgid "B4"
19160 msgstr "B4"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19163 msgid "Language Default (no inputenc)"
19164 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19167 msgid "``text''"
19168 msgstr "“szöveg”"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19171 msgid "''text''"
19172 msgstr "”szöveg”"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19175 msgid ",,text``"
19176 msgstr "„szöveg“"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19179 msgid ",,text''"
19180 msgstr "„szöveg”"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19183 msgid "<<text>>"
19184 msgstr "«szöveg»"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19187 msgid ">>text<<"
19188 msgstr "»szöveg«"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19191 msgid "Numbered"
19192 msgstr "Számozás"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19195 msgid "Appears in TOC"
19196 msgstr "Megjelenik"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19199 msgid "Author-year"
19200 msgstr "Szerző-Év"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19203 msgid "Numerical"
19204 msgstr "Numerikus"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19207 #, c-format
19208 msgid "Unavailable: %1$s"
19209 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19215 msgstr ""
19216 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19220 msgid "Document Class"
19221 msgstr "Dokumentumosztály"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19224 msgid "Modules"
19225 msgstr "Modulok"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19228 msgid "Text Layout"
19229 msgstr "Szöveg formátum"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19232 msgid "Page Margins"
19233 msgstr "Oldal margók"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19236 msgid "Numbering & TOC"
19237 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Indexes"
19242 msgstr "Tárgymutató"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19245 msgid "PDF Properties"
19246 msgstr "PDF tulajdonságok"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19249 msgid "Math Options"
19250 msgstr "Képlet beállítások"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19253 msgid "Float Placement"
19254 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19257 msgid "Bullets"
19258 msgstr "Felsorolásjelek"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19261 msgid "Branches"
19262 msgstr "Változatok"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19265 msgid "Output"
19266 msgstr "Kimenet"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19270 msgid "LaTeX Preamble"
19271 msgstr "LaTeX preambulum"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19276 msgid " (not installed)"
19277 msgstr " (nincs telepítve)"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19280 msgid "Layouts|#o#O"
19281 msgstr "Layouts|#o#O"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19284 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19285 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19289 msgid "Local layout file"
19290 msgstr "Helyi formátum fájl"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19293 msgid ""
19294 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19295 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19296 "document may not work with this layout if you do not\n"
19297 "keep the layout file in the document directory."
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19301 #, fuzzy
19302 msgid "&Set Layout"
19303 msgstr "Szöveg formátum"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19308 msgid "Error"
19309 msgstr "Hiba"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19312 msgid "Unable to read local layout file."
19313 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19316 msgid "Select master document"
19317 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19320 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19321 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19325 msgid "Unapplied changes"
19326 msgstr "Fennmaradó változások"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19330 msgid ""
19331 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19332 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19333 msgstr ""
19334 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
19335 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19339 msgid "&Dismiss"
19340 msgstr "&Mégse"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19344 msgid "Unable to set document class."
19345 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19348 #, c-format
19349 msgid "%1$s, %2$s"
19350 msgstr "%1$s, %2$s"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19353 #, c-format
19354 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19355 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19358 msgid "Module provided by document class."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19362 #, c-format
19363 msgid "Package(s) required: %1$s."
19364 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19367 msgid "or"
19368 msgstr "vagy"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19371 #, c-format
19372 msgid "Module required: %1$s."
19373 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19376 #, c-format
19377 msgid "Modules excluded: %1$s."
19378 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19381 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19382 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19385 msgid "[No options predefined]"
19386 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19389 msgid "Can't set layout!"
19390 msgstr "Formátum nem állítható be!"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19393 #, c-format
19394 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19395 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19398 msgid "Not Found"
19399 msgstr "Nem találtam"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19402 msgid "Assigned master does not include this file"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19406 #, c-format
19407 msgid ""
19408 "You must include this file in the document\n"
19409 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19410 "feature."
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Could not load master"
19416 msgstr "Osztály nem tölthető be"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19419 #, fuzzy, c-format
19420 msgid ""
19421 "The master document '%1$s'\n"
19422 "could not be loaded."
19423 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19426 msgid "TeX Code Settings"
19427 msgstr "TeX kód beállítások"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19430 msgid "Error List"
19431 msgstr "Hibalista"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19434 #, c-format
19435 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19436 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19439 msgid "Top left"
19440 msgstr "Bal felső sarok"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19443 msgid "Bottom left"
19444 msgstr "Bal alsó sarok"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19447 msgid "Baseline left"
19448 msgstr "Alapvonal bal"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19451 msgid "Top center"
19452 msgstr "Felső közép"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19455 msgid "Bottom center"
19456 msgstr "Alsó közép"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19459 msgid "Baseline center"
19460 msgstr "Alapvonal közép"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19463 msgid "Top right"
19464 msgstr "Jobb felső sarok"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19467 msgid "Bottom right"
19468 msgstr "Jobb alsó sarok"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19471 msgid "Baseline right"
19472 msgstr "Alapvonal jobb"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19475 msgid "External Material"
19476 msgstr "Külső anyag"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19479 msgid "Scale%"
19480 msgstr "Méretarány%"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19483 msgid "Select external file"
19484 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19487 msgid "Float Settings"
19488 msgstr "Úsztatási beállítások"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19491 #, fuzzy
19492 msgid "automatically"
19493 msgstr "Automatikus súgó"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19496 msgid "Graphics"
19497 msgstr "Grafika"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19500 msgid "Dissolve previous group?"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19507 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19508 "because this graphic was its only member.\n"
19509 "How do you want to proceed?"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19513 #, c-format
19514 msgid "Stick with group '%1$s'"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19518 #, c-format
19519 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19526 "the group will be dissolved,\n"
19527 "because this graphic was its only member.\n"
19528 "How do you want to proceed?"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19532 #, c-format
19533 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19537 msgid "Enter unique group name:"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Group already defined!"
19543 msgstr "Nincs megadva művelet!"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19546 #, c-format
19547 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19551 msgid "bp"
19552 msgstr "bp"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19555 msgid "cm"
19556 msgstr "cm"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19559 msgid "mm"
19560 msgstr "mm"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19563 msgid "Select graphics file"
19564 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19567 msgid "Clipart|#C#c"
19568 msgstr "Clipart|#C#c"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19571 msgid "Horizontal Space Settings"
19572 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19575 msgid ""
19576 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19577 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19578 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19582 msgid "Thin space"
19583 msgstr "Keskeny köz"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Medium space"
19588 msgstr "Normál köz\t\\:"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Thick space"
19593 msgstr "Vastag köz\t\\;"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19596 msgid "Negative thin space"
19597 msgstr "Negatív keskeny köz"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Negative medium space"
19602 msgstr "Negatív keskeny köz"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Negative thick space"
19607 msgstr "Negatív keskeny köz"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19610 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19614 msgid "Quad (1 em)"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Double Quad (2 em)"
19620 msgstr "Dupla elem:"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19623 msgid "Inter-word space"
19624 msgstr "Betűköz"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19627 msgid "Horizontal Fill"
19628 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19631 msgid "Hyperlink"
19632 msgstr "Hiperhivatkozás"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19635 msgid "Child Document"
19636 msgstr "Aldokumentum"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19641 msgid ""
19642 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19643 msgstr ""
19644 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
19645 "listájához."
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19648 msgid "Select document to include"
19649 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19652 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19653 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Index Entry Settings"
19658 msgstr "Tárgyszó"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Label Color"
19663 msgstr "Színes"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Cannot remove standard index"
19668 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19671 #, fuzzy
19672 msgid "The default index cannot be removed."
19673 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Enter new index name"
19678 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19681 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19682 msgstr ""
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19685 msgid "unknown"
19686 msgstr "ismeretlen"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19689 #, fuzzy
19690 msgid "shortcut"
19691 msgstr "&Rövidítés:"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19694 #, fuzzy
19695 msgid "shortcuts"
19696 msgstr "&Rövidítés:"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19699 msgid "lyxrc"
19700 msgstr "lyxrc"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19703 msgid "package"
19704 msgstr "csomag"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19707 msgid "textclass"
19708 msgstr "szövegosztály"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19711 msgid "menu"
19712 msgstr "menü"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19715 msgid "icon"
19716 msgstr "ikon"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19719 msgid "buffer"
19720 msgstr "puffer"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19723 msgid "Shift-"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Control-"
19729 msgstr "Működés"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Option-"
19734 msgstr "Opciók"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Command-"
19739 msgstr "Paran&cs:"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19742 msgid "Label"
19743 msgstr "Címke"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19746 msgid "No language"
19747 msgstr "Nincs nyelv"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19750 msgid "Program Listing Settings"
19751 msgstr "Program lista beállításai"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19754 msgid "No dialect"
19755 msgstr "Nincs dialektus"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19758 msgid "LaTeX Log"
19759 msgstr "LaTeX napló"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19762 msgid "Literate Programming Build Log"
19763 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19766 msgid "lyx2lyx Error Log"
19767 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19770 msgid "Version Control Log"
19771 msgstr "Verziókövetés naplója"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19774 msgid "No LaTeX log file found."
19775 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19778 msgid "No literate programming build log file found."
19779 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19782 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19783 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19786 msgid "No version control log file found."
19787 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19790 msgid "Math Matrix"
19791 msgstr "Mátrix"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19794 msgid "Nomenclature"
19795 msgstr "Szakkifejezés"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19798 msgid "Note Settings"
19799 msgstr "Megjegyzés beállításai"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19802 msgid "Paragraph Settings"
19803 msgstr "Bekezdés beállításai"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19806 msgid ""
19807 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19808 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19809 "\n"
19810 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19811 "the items is used."
19812 msgstr ""
19813 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
19814 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
19815 "szélességét.\n"
19816 "\n"
19817 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
19818 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Phantom Settings"
19823 msgstr "&Fő beállítások"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19826 msgid "System files|#S#s"
19827 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19830 msgid "User files|#U#u"
19831 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19834 msgid "Look & Feel"
19835 msgstr "Program kinézete"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19838 msgid "Language Settings"
19839 msgstr "Nyelvi beállítások"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19842 msgid "File Handling"
19843 msgstr "Fájl kezelés"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19846 msgid "Date format"
19847 msgstr "Dátumforma"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19850 msgid "Keyboard/Mouse"
19851 msgstr "Billentyűzet/Egér"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19854 msgid "Input Completion"
19855 msgstr "Automatikus kiegészítés"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Co&mmand:"
19861 msgstr "Paran&cs:"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19864 msgid "Screen fonts"
19865 msgstr "Képernyő betűkészletek"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19868 msgid "Colors"
19869 msgstr "Színek"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
19872 msgid "Paths"
19873 msgstr "Élérési útvonalak"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19876 msgid "Select directory for example files"
19877 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19880 msgid "Select a document templates directory"
19881 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19884 msgid "Select a temporary directory"
19885 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19888 msgid "Select a backups directory"
19889 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
19892 msgid "Select a document directory"
19893 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
19896 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19902 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
19905 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19906 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
19909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19910 msgid "Spellchecker"
19911 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
19914 msgid "Converters"
19915 msgstr "Átalakítók"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
19918 msgid "File formats"
19919 msgstr "Fájlformátumok"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
19922 msgid "Format in use"
19923 msgstr "Használt formátumok"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
19926 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19927 msgstr ""
19928 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
19929 "először az átalakítót."
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
19932 msgid "LyX needs to be restarted!"
19933 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
19936 msgid ""
19937 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19938 "restart."
19939 msgstr ""
19940 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
19941 "életbe."
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
19944 msgid "Printer"
19945 msgstr "Nyomtató"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
19948 msgid "User interface"
19949 msgstr "Felhasználói felület"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
19952 msgid "Control"
19953 msgstr "Működés"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19956 msgid "Shortcuts"
19957 msgstr "Gyorsbillentyűk"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
19960 msgid "Function"
19961 msgstr "Funkció"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
19964 msgid "Shortcut"
19965 msgstr "Gyorsbillentyű"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19968 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19969 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
19972 msgid "Mathematical Symbols"
19973 msgstr "Matematikai szimbólumok"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
19976 msgid "Document and Window"
19977 msgstr "Dokumentum és ablak"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
19980 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19981 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
19984 msgid "System and Miscellaneous"
19985 msgstr "Rendszer és mindenféle"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Res&tore"
19990 msgstr "&Visszaállítás"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
19993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
19994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19995 msgid "Failed to create shortcut"
19996 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
19999 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20000 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
20003 msgid "Invalid or empty key sequence"
20004 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20007 #, c-format
20008 msgid ""
20009 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20010 "%2$s"
20011 msgstr ""
20012 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20013 "%2$s-hez"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20016 #, c-format
20017 msgid ""
20018 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20019 "%2$s\n"
20020 "You need to remove that binding before creating a new one."
20021 msgstr ""
20022 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20023 "%2$s-hez.\n"
20024 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20027 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20028 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
20031 msgid "Identity"
20032 msgstr "Felhasználó"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20035 msgid "Choose bind file"
20036 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20039 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20040 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20043 msgid "Choose UI file"
20044 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
20047 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20048 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20051 msgid "Choose keyboard map"
20052 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
20055 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20056 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20059 msgid "Print Document"
20060 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20063 msgid "Print to file"
20064 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20067 msgid "PostScript files (*.ps)"
20068 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Nomenclature settings"
20073 msgstr "Szakkifejezés"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Longest label width"
20078 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Index Settings"
20083 msgstr "Doboz beállítások"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20086 #, fuzzy
20087 msgid "<All indexes>"
20088 msgstr "&Elérhető változatok:"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20091 msgid "Cross-reference"
20092 msgstr "Kereszthivatkozás"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20095 msgid "&Go Back"
20096 msgstr "Visszau&grás"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20099 msgid "Jump back"
20100 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20103 msgid "Jump to label"
20104 msgstr "Címkére ugrás"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20107 msgid "Find and Replace"
20108 msgstr "Keres és cserél"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20111 msgid "Send Document to Command"
20112 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20115 msgid "Show File"
20116 msgstr "Fájl megjelenítése"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20119 msgid "Error -> Cannot load file!"
20120 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20123 #, c-format
20124 msgid "%1$d words checked."
20125 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20128 msgid "One word checked."
20129 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20132 msgid "Spelling check completed"
20133 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20136 msgid "Basic Latin"
20137 msgstr "Alap Latin"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20140 msgid "Latin-1 Supplement"
20141 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20144 msgid "Latin Extended-A"
20145 msgstr "Latin bővített-A"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20148 msgid "Latin Extended-B"
20149 msgstr "Latin bővített-B"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20152 msgid "IPA Extensions"
20153 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20156 msgid "Spacing Modifier Letters"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20160 msgid "Combining Diacritical Marks"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20164 msgid "Cyrillic"
20165 msgstr "Cirill"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20168 msgid "Arabic"
20169 msgstr "Arab"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20172 msgid "Devanagari"
20173 msgstr "Dévanágari"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20176 msgid "Bengali"
20177 msgstr "bengáli"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20180 msgid "Gurmukhi"
20181 msgstr "Gurmukhi"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20184 msgid "Gujarati"
20185 msgstr "Gujarati"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20188 msgid "Oriya"
20189 msgstr "Oriya"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20192 msgid "Tamil"
20193 msgstr "tamíl"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20196 msgid "Telugu"
20197 msgstr "Telugu"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20200 msgid "Kannada"
20201 msgstr "Kannada"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20204 msgid "Malayalam"
20205 msgstr "Malajálam"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20208 msgid "Lao"
20209 msgstr "Lao"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20212 msgid "Tibetan"
20213 msgstr "tibeti"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20216 msgid "Georgian"
20217 msgstr "grúziai"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20220 msgid "Hangul Jamo"
20221 msgstr "Hangul Jamo"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20224 msgid "Phonetic Extensions"
20225 msgstr "Fonetikus bővítmények"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20228 msgid "Latin Extended Additional"
20229 msgstr "Latin bővített további"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20232 msgid "Greek Extended"
20233 msgstr "Görög bővített"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20236 msgid "General Punctuation"
20237 msgstr "Általános írásjelek"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20240 msgid "Superscripts and Subscripts"
20241 msgstr "Felső- és alsó index"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20244 msgid "Currency Symbols"
20245 msgstr "Pénznem szimbólumok"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20248 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20252 msgid "Letterlike Symbols"
20253 msgstr "Levél szimbólum"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20256 msgid "Number Forms"
20257 msgstr "Szám formák"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20260 msgid "Mathematical Operators"
20261 msgstr "Matematikai operátorok"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20264 msgid "Miscellaneous Technical"
20265 msgstr "Mindenféle műszaki"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Control Pictures"
20270 msgstr "Feltevés"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20273 msgid "Optical Character Recognition"
20274 msgstr "Optikai betűfelismerés"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20277 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Box Drawing"
20283 msgstr "Doboz beállítások"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Block Elements"
20288 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20291 msgid "Geometric Shapes"
20292 msgstr "Geometricus alakzatok"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20295 msgid "Miscellaneous Symbols"
20296 msgstr "Mindenféle jelek"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Dingbats"
20301 msgstr "1. csoport"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20306 msgstr "Egyéb jelek"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20309 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20310 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20313 msgid "Hiragana"
20314 msgstr "Hiragana"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20317 msgid "Katakana"
20318 msgstr "Katakana"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20321 msgid "Bopomofo"
20322 msgstr "Bopomofo"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20325 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20326 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20329 msgid "Kanbun"
20330 msgstr "Kanbun"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20333 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20337 msgid "CJK Compatibility"
20338 msgstr "CJK kompatibilitás"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20341 msgid "CJK Unified Ideographs"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20345 msgid "Hangul Syllables"
20346 msgstr "Hangul szótagírás"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20349 msgid "High Surrogates"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20353 msgid "Private Use High Surrogates"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20357 msgid "Low Surrogates"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20361 msgid "Private Use Area"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20365 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20366 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20369 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20370 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20373 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20374 msgstr "Arab bemutató forma-A"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20377 msgid "Combining Half Marks"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20381 msgid "CJK Compatibility Forms"
20382 msgstr "CJK kompatibilis alak"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20385 msgid "Small Form Variants"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20389 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20390 msgstr "Arab bemutató forma-B"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20393 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20394 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20397 msgid "Specials"
20398 msgstr "Speciálisak"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Linear B Syllabary"
20403 msgstr "Következmény"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20406 msgid "Linear B Ideograms"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20410 msgid "Aegean Numbers"
20411 msgstr "Aegean számok"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20414 msgid "Ancient Greek Numbers"
20415 msgstr "Ősi görög számok"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Old Italic"
20420 msgstr "Dőlt"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20423 msgid "Gothic"
20424 msgstr "Gótikus"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20427 msgid "Ugaritic"
20428 msgstr "Ugaritic"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20431 msgid "Old Persian"
20432 msgstr "Régi perzsa"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Deseret"
20437 msgstr "Alapértékre állít"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20440 msgid "Shavian"
20441 msgstr "shaw-i"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20444 msgid "Osmanya"
20445 msgstr "Szomáli"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20448 msgid "Cypriot Syllabary"
20449 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20452 msgid "Kharoshthi"
20453 msgstr "Kharoshthi"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20456 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20457 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20460 msgid "Musical Symbols"
20461 msgstr "Zenei szimbólumok"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20464 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20465 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20468 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20469 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20472 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20473 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20476 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20480 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Tags"
20486 msgstr "Oldalak"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Variation Selectors Supplement"
20491 msgstr "Kiegészítés"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20494 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20498 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20502 msgid "Character: "
20503 msgstr "Karakter: "
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20506 msgid "Code Point: "
20507 msgstr ""
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20510 msgid "Symbols"
20511 msgstr "Szimbólumok"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20514 msgid "Table Settings"
20515 msgstr "Táblázat beállításai"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20518 msgid "Insert Table"
20519 msgstr "Táblázat beszúrása"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20522 msgid "TeX Information"
20523 msgstr "TeX információ"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20526 msgid "No thesaurus available for this language!"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20530 msgid "Outline"
20531 msgstr "Vázlat"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20534 msgid "auto"
20535 msgstr "automatikus"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20538 msgid "off"
20539 msgstr "ki"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20542 #, c-format
20543 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20544 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20547 msgid "Vertical Space Settings"
20548 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20551 msgid "version "
20552 msgstr "verzió "
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20555 msgid "unknown version"
20556 msgstr "ismeretlen verzió"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20559 msgid "Small-sized icons"
20560 msgstr "Kis-méretű ikonok"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20563 msgid "Normal-sized icons"
20564 msgstr "Normál-méretű ikonok"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20567 msgid "Big-sized icons"
20568 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20571 #, c-format
20572 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20573 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20576 msgid "Welcome to LyX!"
20577 msgstr "Üdvözli a LyX!"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20580 msgid "Command not allowed without any document open"
20581 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
20584 msgid "Select template file"
20585 msgstr "Sablon kiválasztása"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20588 msgid "Templates|#T#t"
20589 msgstr "Sablonok|#a#A"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
20592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
20593 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20594 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
20597 msgid "Document not loaded."
20598 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
20601 msgid "Select document to open"
20602 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20606 msgid "Examples|#E#e"
20607 msgstr "Példák|#P#p"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20610 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20611 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20614 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20615 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20618 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20619 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20622 #, fuzzy
20623 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20624 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20627 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20629 msgid "Invalid filename"
20630 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
20633 #, fuzzy, c-format
20634 msgid ""
20635 "The directory in the given path\n"
20636 "%1$s\n"
20637 "does not exist."
20638 msgstr ""
20639 "A megadott útvonalon a\n"
20640 "%1$s\n"
20641 "könyvtár nem létezik."
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
20644 #, c-format
20645 msgid "Opening document %1$s..."
20646 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20649 #, c-format
20650 msgid "Document %1$s opened."
20651 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
20654 msgid "Version control detected."
20655 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
20658 #, c-format
20659 msgid "Could not open document %1$s"
20660 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
20663 msgid "Couldn't import file"
20664 msgstr "A fájl nem importálható"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20667 #, c-format
20668 msgid "No information for importing the format %1$s."
20669 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
20672 #, c-format
20673 msgid "Select %1$s file to import"
20674 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20677 #, c-format
20678 msgid ""
20679 "The document %1$s already exists.\n"
20680 "\n"
20681 "Do you want to overwrite that document?"
20682 msgstr ""
20683 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
20684 "\n"
20685 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20688 msgid "Overwrite document?"
20689 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20692 #, c-format
20693 msgid "Importing %1$s..."
20694 msgstr "Importálás %1$s..."
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
20697 msgid "imported."
20698 msgstr "importálva."
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
20701 msgid "file not imported!"
20702 msgstr "fájl nincs importálva!"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
20705 msgid "Select LyX document to insert"
20706 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Absolute filename expected."
20711 msgstr "Egy értéket vártam."
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
20714 msgid "Select file to insert"
20715 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
20718 #, fuzzy
20719 msgid "All Files (*)"
20720 msgstr "Minden fájl (*)"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20723 msgid "Choose a filename to save document as"
20724 msgstr "Mentés másként..."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20727 msgid "&Rename"
20728 msgstr "&Átnevezés"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
20731 #, c-format
20732 msgid ""
20733 "The document %1$s could not be saved.\n"
20734 "\n"
20735 "Do you want to rename the document and try again?"
20736 msgstr ""
20737 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
20738 "\n"
20739 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20742 msgid "Rename and save?"
20743 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20746 #, fuzzy
20747 msgid "&Retry"
20748 msgstr "&Visszaállítás"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
20751 #, fuzzy, c-format
20752 msgid ""
20753 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
20754 "\n"
20755 "Do you want to save the document?"
20756 msgstr ""
20757 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
20758 "\n"
20759 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Save new document?"
20764 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
20767 #, c-format
20768 msgid ""
20769 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20770 "\n"
20771 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20772 msgstr ""
20773 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
20774 "\n"
20775 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
20778 msgid "Save changed document?"
20779 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20782 msgid "&Discard"
20783 msgstr "&Elvetés"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
20786 #, c-format
20787 msgid ""
20788 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20789 "\n"
20790 "Do you want to save the document?"
20791 msgstr ""
20792 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
20793 "\n"
20794 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
20797 #, c-format
20798 msgid "Document %1$s reloaded."
20799 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20802 #, c-format
20803 msgid "Could not reload document %1$s"
20804 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
20807 msgid "Error when setting the locking property."
20808 msgstr ""
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
20811 msgid "Directory is not accessible."
20812 msgstr ""
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
20815 #, c-format
20816 msgid "Opening child document %1$s..."
20817 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Document not loaded"
20822 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
20825 #, c-format
20826 msgid ""
20827 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
20828 "version of the document %1$s?"
20829 msgstr ""
20830 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
20831 "dokumentum mentett változatához?"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
20834 msgid "Revert to saved document?"
20835 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
20838 msgid "Saving all documents..."
20839 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
20842 msgid "All documents saved."
20843 msgstr "Minden dokumentum mentve."
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
20846 #, c-format
20847 msgid "%1$s unknown command!"
20848 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20852 msgid "LaTeX Source"
20853 msgstr "LaTeX forrás"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20856 msgid "DocBook Source"
20857 msgstr "DocBook forrás"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Literate Source"
20862 msgstr "LaTeX forrás"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
20865 msgid " (version control)"
20866 msgstr "(verziókövetés)"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
20869 #, fuzzy
20870 msgid " (version control, locking)"
20871 msgstr "(verziókövetés)"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
20874 msgid " (changed)"
20875 msgstr " (megváltozott)"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20878 msgid " (read only)"
20879 msgstr " (csak olvasható)"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
20882 msgid "Close File"
20883 msgstr "Fájl bezárása"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
20886 msgid "Hide tab"
20887 msgstr "Fül elrejtése"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20890 msgid "Close tab"
20891 msgstr "Fül bezárása"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20894 msgid "Wrap Float Settings"
20895 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20898 msgid "Click to detach"
20899 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20902 #, c-format
20903 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20904 msgstr ""
20905
20906 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20907 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20908 msgstr ""
20909
20910 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20911 msgid " (unknown)"
20912 msgstr " (ismeretlen)"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20915 msgid "No Group"
20916 msgstr "Nincs csoport"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20919 msgid "More Spelling Suggestions"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Invisible"
20925 msgstr "Láthatatlan szöveg"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
20928 #, fuzzy
20929 msgid "<No Documents Open>"
20930 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
20933 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
20937 #, fuzzy
20938 msgid "View (Other Formats)|F"
20939 msgstr "Egyéb lebegők"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Update (Other Formats)|p"
20944 msgstr "Képernyő frissítése"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
20947 #, fuzzy, c-format
20948 msgid "View [%1$s]|V"
20949 msgstr "&Nézet"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
20952 #, fuzzy, c-format
20953 msgid "Update [%1$s]|U"
20954 msgstr "&Frissítés"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
20957 #, fuzzy
20958 msgid "No Custom Insets Defined!"
20959 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
20962 #, fuzzy
20963 msgid "<No Document Open>"
20964 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
20967 msgid "Master Document"
20968 msgstr "Fődokumentum"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
20971 msgid "Open Navigator..."
20972 msgstr "Navigátor megnyitása..."
20973
20974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
20975 msgid "Other Lists"
20976 msgstr "Többi lista"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
20979 #, fuzzy
20980 msgid "<Empty Table of Contents>"
20981 msgstr "Tartalomjegyzék"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
20984 msgid "Other Toolbars"
20985 msgstr "Többi eszköztár"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
20988 #, fuzzy
20989 msgid "No Branches Set for Document!"
20990 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
20993 msgid "Index Entry|d"
20994 msgstr "Tárgyszó|s"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
20997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
20998 msgid "Index Entry"
20999 msgstr "Tárgyszó"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21002 msgid "No Citation in Scope!"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21006 #, fuzzy
21007 msgid "No Action Defined!"
21008 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21011 #, fuzzy, c-format
21012 msgid "Export %1$s"
21013 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21016 #, fuzzy, c-format
21017 msgid "Import %1$s"
21018 msgstr "Importálás %1$s..."
21019
21020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21021 #, fuzzy, c-format
21022 msgid "Update %1$s"
21023 msgstr "&Frissítés"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21026 #, fuzzy, c-format
21027 msgid "View %1$s"
21028 msgstr "&Nézet"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21031 msgid "space"
21032 msgstr "szóköz"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21035 msgid ""
21036 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21037 "characters:\n"
21038 msgstr ""
21039 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21040 "következő jelek valamelyikét:\n"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21043 msgid "Could not update TeX information"
21044 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21047 #, fuzzy, c-format
21048 msgid "The script `%1$s' failed."
21049 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21050
21051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21052 msgid "All Files "
21053 msgstr "Minden fájl "
21054
21055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21056 msgid "Table of Contents"
21057 msgstr "Tartalomjegyzék"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21060 msgid "Child Documents"
21061 msgstr "Aldokumentumok"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21064 msgid "List of Graphics"
21065 msgstr "Ábrák listája"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21068 msgid "List of Equations"
21069 msgstr "Képletek listája"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21072 msgid "List of Footnotes"
21073 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21076 msgid "List of Listings"
21077 msgstr "Listák listája"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21080 msgid "List of Indexes"
21081 msgstr "Tárgyszavak listája"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21084 msgid "List of Marginal notes"
21085 msgstr "Széljegyzetek listája"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21088 msgid "List of Notes"
21089 msgstr "Jegyzetek listája"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21092 msgid "List of Citations"
21093 msgstr "Hivatkozások listája"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21096 msgid "Labels and References"
21097 msgstr "Címkék és hivatkozások"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21100 msgid "List of Branches"
21101 msgstr "Változatok listája"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21104 msgid "List of Changes"
21105 msgstr "Változások listája"
21106
21107 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21109 msgid ""
21110 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21111 "file through LaTeX: "
21112 msgstr ""
21113 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
21114 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
21115
21116 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21117 msgid "Keys must be unique!"
21118 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
21119
21120 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21121 #, c-format
21122 msgid ""
21123 "The key %1$s already exists,\n"
21124 "it will be changed to %2$s."
21125 msgstr ""
21126 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
21127 "Meg fog változni erre: %2$s ."
21128
21129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21130 #, c-format
21131 msgid ""
21132 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21133 "If you proceed, all of them will be opened."
21134 msgstr ""
21135
21136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21137 msgid "Open Databases?"
21138 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
21139
21140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21141 msgid "&Proceed"
21142 msgstr "&Tovább"
21143
21144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21145 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21146 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
21147
21148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21149 msgid "Databases:"
21150 msgstr "Adatbázisok:"
21151
21152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21153 msgid "Style File:"
21154 msgstr "Stílus fájl:"
21155
21156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21157 msgid "Lists:"
21158 msgstr "Listák:"
21159
21160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21161 msgid "included in TOC"
21162 msgstr "TOC-ban szerepel"
21163
21164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21165 msgid "Export Warning!"
21166 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
21167
21168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21169 msgid ""
21170 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21171 "BibTeX will be unable to find them."
21172 msgstr ""
21173 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
21174 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
21175
21176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21177 msgid ""
21178 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21179 "BibTeX will be unable to find it."
21180 msgstr ""
21181 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
21182 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
21183
21184 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21185 msgid "simple frame"
21186 msgstr "egyszerű keret"
21187
21188 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21189 msgid "frameless"
21190 msgstr "nincs keret"
21191
21192 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21193 msgid "simple frame, page breaks"
21194 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
21195
21196 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21197 msgid "oval, thin"
21198 msgstr "ovális, vékony"
21199
21200 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21201 msgid "oval, thick"
21202 msgstr "ovális, vastag"
21203
21204 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21205 msgid "drop shadow"
21206 msgstr "árnyék megszüntetése"
21207
21208 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21209 msgid "shaded background"
21210 msgstr "árnyékolt háttér"
21211
21212 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21213 msgid "double frame"
21214 msgstr "kétszeres keret"
21215
21216 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21217 #, c-format
21218 msgid "%1$s (%2$s)"
21219 msgstr "%1$s (%2$s)"
21220
21221 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21222 #, c-format
21223 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21224 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21225
21226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21227 #, fuzzy
21228 msgid "active"
21229 msgstr "acute"
21230
21231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21232 msgid "non-active"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21236 #, fuzzy, c-format
21237 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21238 msgstr "%1$s, %2$s"
21239
21240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21241 msgid "Branch: "
21242 msgstr "Változat: "
21243
21244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21245 msgid "Branch (child only): "
21246 msgstr ""
21247
21248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Branch (undefined): "
21251 msgstr "definiálatlan"
21252
21253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21254 msgid "Undef: "
21255 msgstr "Undef: "
21256
21257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21258 msgid "branch"
21259 msgstr "változat"
21260
21261 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21262 #, c-format
21263 msgid "Sub-%1$s"
21264 msgstr "Al-%1$s"
21265
21266 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21267 #, fuzzy
21268 msgid "not cited"
21269 msgstr "nincs hivatkozva"
21270
21271 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21272 #, fuzzy
21273 msgid "No bibliography defined!"
21274 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
21275
21276 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21277 #, fuzzy
21278 msgid "No citations selected!"
21279 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21280
21281 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21282 msgid "LaTeX Command: "
21283 msgstr "LaTeX parancs: "
21284
21285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21286 msgid "InsetCommand Error: "
21287 msgstr "Betét parancs hiba: "
21288
21289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21290 msgid "Incompatible command name."
21291 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
21292
21293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21294 msgid "InsetCommandParams Error: "
21295 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
21296
21297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21298 msgid "InsetCommandParams: "
21299 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
21300
21301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21302 msgid "Unknown parameter name: "
21303 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
21304
21305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21308 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
21309
21310 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21311 #, c-format
21312 msgid "External template %1$s is not installed"
21313 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
21314
21315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21316 msgid "float: "
21317 msgstr "úsztatás:"
21318
21319 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21320 msgid "float"
21321 msgstr "úsztatás"
21322
21323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21324 msgid "subfloat: "
21325 msgstr "alúsztatás: "
21326
21327 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21328 msgid " (sideways)"
21329 msgstr " (oldalt)"
21330
21331 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21332 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21333 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
21334
21335 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21336 #, c-format
21337 msgid "List of %1$s"
21338 msgstr "%1$s listája"
21339
21340 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21341 msgid "footnote"
21342 msgstr "lábjegyzet"
21343
21344 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21345 #, c-format
21346 msgid ""
21347 "Could not copy the file\n"
21348 "%1$s\n"
21349 "into the temporary directory."
21350 msgstr ""
21351 "A %1$s fájl\n"
21352 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
21353
21354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21355 #, c-format
21356 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21357 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
21358
21359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21360 #, c-format
21361 msgid "Graphics file: %1$s"
21362 msgstr "Képfájl: %1$s"
21363
21364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21365 msgid "Verbatim Input"
21366 msgstr "Szó szerinti bevitel"
21367
21368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21369 msgid "Verbatim Input*"
21370 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
21371
21372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21374 msgid "Recursive input"
21375 msgstr "Rekurzív bemenet"
21376
21377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21379 #, c-format
21380 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21381 msgstr ""
21382 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
21383
21384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21385 #, c-format
21386 msgid ""
21387 "Included file `%1$s'\n"
21388 "has textclass `%2$s'\n"
21389 "while parent file has textclass `%3$s'."
21390 msgstr ""
21391 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
21392 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
21393 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
21394
21395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21396 msgid "Different textclasses"
21397 msgstr "Különböző szövegosztályok"
21398
21399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21400 #, c-format
21401 msgid ""
21402 "Included file `%1$s'\n"
21403 "uses module `%2$s'\n"
21404 "which is not used in parent file."
21405 msgstr ""
21406 "Included file `%1$s'\n"
21407 "használja a `%2$s' modult\n"
21408 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
21409
21410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21411 msgid "Module not found"
21412 msgstr "Modul nincs meg"
21413
21414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21415 msgid "Unsupported Inclusion"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21419 #, c-format
21420 msgid ""
21421 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21422 "Offending file:\n"
21423 "%1$s"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21427 msgid "Index sorting failed"
21428 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
21429
21430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21431 #, c-format
21432 msgid ""
21433 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21434 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21435 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21436 "explained in the User Guide."
21437 msgstr ""
21438 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
21439 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
21440 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
21441 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
21442
21443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21444 #, fuzzy
21445 msgid "unknown type!"
21446 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21447
21448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Unknown index type!"
21451 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21452
21453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21454 #, fuzzy
21455 msgid "All indices"
21456 msgstr "&Elérhető változatok:"
21457
21458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21459 #, fuzzy
21460 msgid "subindex"
21461 msgstr "Tárgymutató"
21462
21463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21464 #, fuzzy, c-format
21465 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21466 msgstr "Információ vonatkozva erre "
21467
21468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21469 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21470 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
21471
21472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21473 msgid "undefined"
21474 msgstr "definiálatlan"
21475
21476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21477 msgid "yes"
21478 msgstr "igen"
21479
21480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21481 msgid "no"
21482 msgstr "nem"
21483
21484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21485 msgid "Unknown buffer info"
21486 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
21487
21488 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21489 msgid "Label names must be unique!"
21490 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
21491
21492 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21493 #, c-format
21494 msgid ""
21495 "The label %1$s already exists,\n"
21496 "it will be changed to %2$s."
21497 msgstr ""
21498 "A %1$s címke már létezik,\n"
21499 "%2$s-ra változtatom meg."
21500
21501 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21502 msgid "DUPLICATE: "
21503 msgstr "DUPLIKÁLT: "
21504
21505 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21506 msgid "no more lstline delimiters available"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Running out of delimiters"
21512 msgstr "Határoló beszúrása"
21513
21514 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21515 msgid ""
21516 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21517 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21518 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21519 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21520 "must investigate!"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21526 msgstr "kódolhatatlan jel"
21527
21528 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21529 #, c-format
21530 msgid ""
21531 "The following characters in one of the program listings are\n"
21532 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21533 "%1$s."
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21537 msgid "A value is expected."
21538 msgstr "Egy értéket vártam."
21539
21540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21546 msgid "Unbalanced braces!"
21547 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
21548
21549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21550 msgid "Please specify true or false."
21551 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
21552
21553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21554 msgid "Only true or false is allowed."
21555 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
21556
21557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21558 msgid "Please specify an integer value."
21559 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
21560
21561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21562 msgid "An integer is expected."
21563 msgstr "Egy számot vártam."
21564
21565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21566 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21567 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
21568
21569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21570 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21571 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21572
21573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21574 #, c-format
21575 msgid "Please specify one of %1$s."
21576 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
21577
21578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21579 #, c-format
21580 msgid "Try one of %1$s."
21581 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
21582
21583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21584 #, c-format
21585 msgid "I guess you mean %1$s."
21586 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
21587
21588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21589 #, c-format
21590 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21591 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
21592
21593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21594 #, c-format
21595 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21596 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
21597
21598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21599 msgid ""
21600 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21601 msgstr ""
21602 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
21603 "valami hasonlót"
21604
21605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21606 msgid ""
21607 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21608 "trblTRBL"
21609 msgstr ""
21610 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
21611 "árnyékbetét, trblTRBL része"
21612
21613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21614 msgid ""
21615 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21616 "right, bottom left and top left corner."
21617 msgstr ""
21618 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
21619 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
21620
21621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21622 msgid "Enter something like \\color{white}"
21623 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
21624
21625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21626 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21627 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
21628
21629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21630 msgid "auto, last or a number"
21631 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
21632
21633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21634 msgid ""
21635 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21636 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21637 "defining a listing inset)"
21638 msgstr ""
21639 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
21640 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
21641 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
21642
21643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21644 msgid ""
21645 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21646 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21647 "a listing inset)"
21648 msgstr ""
21649 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
21650 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
21651 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
21652
21653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21654 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21655 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
21656
21657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21658 #, c-format
21659 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21660 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
21661
21662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21663 #, c-format
21664 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21665 msgstr ""
21666 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
21667 "%2$s"
21668
21669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21670 #, c-format
21671 msgid "Parameter %1$s: "
21672 msgstr "Paraméter %1$s: "
21673
21674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21675 #, c-format
21676 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21677 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
21678
21679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21680 #, c-format
21681 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21682 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
21683
21684 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21685 msgid "New Page"
21686 msgstr "Új oldal"
21687
21688 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21689 msgid "Clear Page"
21690 msgstr "Üres oldal"
21691
21692 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21693 msgid "Clear Double Page"
21694 msgstr "Üres dupla oldal"
21695
21696 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Nom: "
21699 msgstr "szakkif."
21700
21701 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Nomenclature Symbol: "
21704 msgstr "Szakkifejezés"
21705
21706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Description: "
21709 msgstr "&Leírás:"
21710
21711 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21712 msgid "Sorting: "
21713 msgstr "Rendezés: "
21714
21715 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21716 msgid "Note[[InsetNote]]"
21717 msgstr "Megjegyzés"
21718
21719 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21720 msgid "Greyed out"
21721 msgstr "Kiszürkített"
21722
21723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21724 #, fuzzy
21725 msgid "HPhantom"
21726 msgstr "phantom"
21727
21728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21729 #, fuzzy
21730 msgid "VPhantom"
21731 msgstr "phantom"
21732
21733 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21734 msgid "phantom"
21735 msgstr "phantom"
21736
21737 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21738 msgid "hphantom"
21739 msgstr "hphantom"
21740
21741 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21742 msgid "vphantom"
21743 msgstr "vphantom"
21744
21745 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21746 msgid "BROKEN: "
21747 msgstr "TÖRÖTT: "
21748
21749 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21750 msgid "Ref: "
21751 msgstr "Hiv:"
21752
21753 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21754 msgid "Equation"
21755 msgstr "Egyenlet"
21756
21757 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21758 msgid "EqRef: "
21759 msgstr "Képl.Hiv:"
21760
21761 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21762 msgid "Page Number"
21763 msgstr "Oldalszám"
21764
21765 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21766 msgid "Page: "
21767 msgstr "Oldal: "
21768
21769 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21770 msgid "Textual Page Number"
21771 msgstr "Szöveges oldalszám"
21772
21773 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21774 msgid "TextPage: "
21775 msgstr "Szövegoldal:"
21776
21777 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21778 msgid "Standard+Textual Page"
21779 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
21780
21781 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21782 msgid "Ref+Text: "
21783 msgstr "Hiv+szöveg:"
21784
21785 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21786 msgid "PrettyRef"
21787 msgstr "PrettyRef"
21788
21789 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21790 msgid "FormatRef: "
21791 msgstr "FormatRef: "
21792
21793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21794 msgid "Interword Space"
21795 msgstr "Betűköz"
21796
21797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21798 msgid "Protected Space"
21799 msgstr "Védett szóköz"
21800
21801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21802 msgid "Thin Space"
21803 msgstr "Keskeny köz"
21804
21805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Medium Space"
21808 msgstr "Normál köz\t\\:"
21809
21810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Thick Space"
21813 msgstr "Keskeny köz"
21814
21815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Quad Space"
21818 msgstr "Space"
21819
21820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21821 #, fuzzy
21822 msgid "QQuad Space"
21823 msgstr "Space"
21824
21825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Enspace"
21828 msgstr "szóköz"
21829
21830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Enskip"
21833 msgstr "nsim"
21834
21835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21836 msgid "Negative Thin Space"
21837 msgstr "Negatív vékony köz"
21838
21839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Negative Medium Space"
21842 msgstr "Negatív vékony köz"
21843
21844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Negative Thick Space"
21847 msgstr "Negatív vékony köz"
21848
21849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21850 msgid "Protected Horizontal Fill"
21851 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
21852
21853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21854 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21855 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
21856
21857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21858 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21859 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
21860
21861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21862 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21863 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
21864
21865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21866 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21867 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
21868
21869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21870 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21871 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
21872
21873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21874 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21875 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
21876
21877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21878 #, c-format
21879 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21880 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
21881
21882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21883 #, c-format
21884 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21885 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
21886
21887 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21888 msgid "Unknown TOC type"
21889 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21890
21891 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21892 msgid "Selection size should match clipboard content."
21893 msgstr ""
21894
21895 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21896 msgid "Vertical Space"
21897 msgstr "Függőleges kitöltés"
21898
21899 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21900 msgid "wrap: "
21901 msgstr "körbefuttatott: "
21902
21903 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21904 msgid "wrap"
21905 msgstr "körbefuttatás"
21906
21907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21908 msgid "Not shown."
21909 msgstr "Nincs mutatva."
21910
21911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21912 msgid "Loading..."
21913 msgstr "Betöltés..."
21914
21915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21916 msgid "Converting to loadable format..."
21917 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
21918
21919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21920 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21921 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
21922
21923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21924 msgid "Scaling etc..."
21925 msgstr "Méretarány, stb. ..."
21926
21927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21928 msgid "Ready to display"
21929 msgstr "Megjelenítésre kész"
21930
21931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21932 msgid "No file found!"
21933 msgstr "A fájl nincs meg!"
21934
21935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21936 msgid "Error converting to loadable format"
21937 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
21938
21939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21940 msgid "Error loading file into memory"
21941 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
21942
21943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21944 msgid "Error generating the pixmap"
21945 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
21946
21947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21948 msgid "No image"
21949 msgstr "Nincs kép"
21950
21951 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21952 msgid "Preview loading"
21953 msgstr "Előnézet betöltése"
21954
21955 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21956 msgid "Preview ready"
21957 msgstr "Előnézet kész"
21958
21959 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21960 msgid "Preview failed"
21961 msgstr "Előnézet sikertelen!"
21962
21963 #: src/lengthcommon.cpp:37
21964 msgid "cc[[unit of measure]]"
21965 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21966
21967 #: src/lengthcommon.cpp:37
21968 msgid "dd"
21969 msgstr "dd"
21970
21971 #: src/lengthcommon.cpp:37
21972 msgid "em"
21973 msgstr "em"
21974
21975 #: src/lengthcommon.cpp:38
21976 msgid "ex"
21977 msgstr "ex"
21978
21979 #: src/lengthcommon.cpp:38
21980 #, fuzzy
21981 msgid "mu[[unit of measure]]"
21982 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21983
21984 #: src/lengthcommon.cpp:38
21985 msgid "pc"
21986 msgstr "pc"
21987
21988 #: src/lengthcommon.cpp:39
21989 msgid "pt"
21990 msgstr "pt"
21991
21992 #: src/lengthcommon.cpp:39
21993 msgid "sp"
21994 msgstr "sp"
21995
21996 #: src/lengthcommon.cpp:39
21997 msgid "Text Width %"
21998 msgstr "Szöveg szélesség %"
21999
22000 #: src/lengthcommon.cpp:40
22001 msgid "Column Width %"
22002 msgstr "Oszlopszélesség %"
22003
22004 #: src/lengthcommon.cpp:40
22005 msgid "Page Width %"
22006 msgstr "Oldal szélesség %"
22007
22008 #: src/lengthcommon.cpp:40
22009 msgid "Line Width %"
22010 msgstr "Sorszélesség %"
22011
22012 #: src/lengthcommon.cpp:41
22013 msgid "Text Height %"
22014 msgstr "Szöveg magasság %"
22015
22016 #: src/lengthcommon.cpp:41
22017 msgid "Page Height %"
22018 msgstr "Oldal magasság %"
22019
22020 #: src/lyxfind.cpp:138
22021 msgid "Search error"
22022 msgstr "Keresési hiba"
22023
22024 #: src/lyxfind.cpp:138
22025 msgid "Search string is empty"
22026 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22027
22028 #: src/lyxfind.cpp:330
22029 msgid "String has been replaced."
22030 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22031
22032 #: src/lyxfind.cpp:333
22033 msgid " strings have been replaced."
22034 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22035
22036 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22037 msgid "Wrap search?"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: src/lyxfind.cpp:952
22041 msgid ""
22042 "End of document reached while searching forward.\n"
22043 "\n"
22044 "Continue searching from beginning?"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: src/lyxfind.cpp:1043
22048 msgid ""
22049 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22050 "\n"
22051 "Continue searching from end?"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: src/lyxfind.cpp:1137
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Search text is empty!"
22057 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22058
22059 #: src/lyxfind.cpp:1153
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Invalid regular expression!"
22062 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22063
22064 #: src/lyxfind.cpp:1158
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Match not found!"
22067 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22068
22069 #: src/lyxfind.cpp:1165
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Match found !"
22072 msgstr "Nincs meg a modul!"
22073
22074 #: src/lyxfind.cpp:1208
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Match found and replaced !"
22077 msgstr "Keres és cserél"
22078
22079 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22080 #, c-format
22081 msgid " Macro: %1$s: "
22082 msgstr " Makró: %1$s: "
22083
22084 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
22085 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22086 #, c-format
22087 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22088 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22089
22090 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22091 #, c-format
22092 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22093 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
22094
22095 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22096 #, fuzzy, c-format
22097 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22098 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22099
22100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22101 msgid "Only one row"
22102 msgstr "Csak egy sor"
22103
22104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22105 msgid "Only one column"
22106 msgstr "Csak egy oszlop"
22107
22108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22109 msgid "No hline to delete"
22110 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
22111
22112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22113 msgid "No vline to delete"
22114 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
22115
22116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22117 #, c-format
22118 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22119 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
22120
22121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22122 msgid "No number"
22123 msgstr "Nem szám"
22124
22125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22126 msgid "Number"
22127 msgstr "Szám"
22128
22129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
22130 #, c-format
22131 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22132 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22133
22134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
22135 #, c-format
22136 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22137 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22138
22139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22140 #, c-format
22141 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22142 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22143
22144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22145 msgid "create new math text environment ($...$)"
22146 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
22147
22148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22149 msgid "entered math text mode (textrm)"
22150 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
22151
22152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22153 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22157 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22161 msgid "Standard[[mathref]]"
22162 msgstr "Standard[[mathref]]"
22163
22164 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22165 msgid "optional"
22166 msgstr "opcionális"
22167
22168 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22169 msgid "TeX"
22170 msgstr "TeX"
22171
22172 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22173 msgid "math macro"
22174 msgstr "képlet makró"
22175
22176 #: src/output.cpp:37
22177 #, c-format
22178 msgid ""
22179 "Could not open the specified document\n"
22180 "%1$s."
22181 msgstr ""
22182 "A %1$s dokumentum\n"
22183 "nem nyitható meg ."
22184
22185 #: src/output_plaintext.cpp:136
22186 msgid "Abstract: "
22187 msgstr "Kivonat: "
22188
22189 #: src/output_plaintext.cpp:148
22190 msgid "References: "
22191 msgstr "Hivatkozások: "
22192
22193 #: src/support/debug.cpp:38
22194 msgid "No debugging message"
22195 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
22196
22197 #: src/support/debug.cpp:39
22198 msgid "General information"
22199 msgstr "Általános információ"
22200
22201 #: src/support/debug.cpp:40
22202 msgid "Program initialisation"
22203 msgstr "Program initialisation"
22204
22205 #: src/support/debug.cpp:41
22206 msgid "Keyboard events handling"
22207 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
22208
22209 #: src/support/debug.cpp:42
22210 msgid "GUI handling"
22211 msgstr "GUI handling"
22212
22213 #: src/support/debug.cpp:43
22214 msgid "Lyxlex grammar parser"
22215 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
22216
22217 #: src/support/debug.cpp:44
22218 msgid "Configuration files reading"
22219 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
22220
22221 #: src/support/debug.cpp:45
22222 msgid "Custom keyboard definition"
22223 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
22224
22225 #: src/support/debug.cpp:46
22226 msgid "LaTeX generation/execution"
22227 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
22228
22229 #: src/support/debug.cpp:47
22230 msgid "Math editor"
22231 msgstr "Képletszerkesztő"
22232
22233 #: src/support/debug.cpp:48
22234 msgid "Font handling"
22235 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
22236
22237 #: src/support/debug.cpp:49
22238 msgid "Textclass files reading"
22239 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
22240
22241 #: src/support/debug.cpp:50
22242 msgid "Version control"
22243 msgstr "Verziókövetés"
22244
22245 #: src/support/debug.cpp:51
22246 msgid "External control interface"
22247 msgstr "Külső vezérlőfelület"
22248
22249 #: src/support/debug.cpp:52
22250 msgid "Undo/Redo mechanism"
22251 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
22252
22253 #: src/support/debug.cpp:53
22254 msgid "User commands"
22255 msgstr "Felhasználói parancsok"
22256
22257 #: src/support/debug.cpp:54
22258 #, fuzzy
22259 msgid "The LyX Lexer"
22260 msgstr "A LyX Lexx"
22261
22262 #: src/support/debug.cpp:55
22263 msgid "Dependency information"
22264 msgstr "Függőségi információ"
22265
22266 #: src/support/debug.cpp:56
22267 msgid "LyX Insets"
22268 msgstr "LyX betétek"
22269
22270 #: src/support/debug.cpp:57
22271 msgid "Files used by LyX"
22272 msgstr "LyX által használt fájlok"
22273
22274 #: src/support/debug.cpp:58
22275 msgid "Workarea events"
22276 msgstr "Munkaterület eseményei"
22277
22278 #: src/support/debug.cpp:59
22279 msgid "Insettext/tabular messages"
22280 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
22281
22282 #: src/support/debug.cpp:60
22283 msgid "Graphics conversion and loading"
22284 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
22285
22286 #: src/support/debug.cpp:61
22287 msgid "Change tracking"
22288 msgstr "Változások követése"
22289
22290 #: src/support/debug.cpp:62
22291 msgid "External template/inset messages"
22292 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
22293
22294 #: src/support/debug.cpp:63
22295 msgid "RowPainter profiling"
22296 msgstr "RowPainter profiling"
22297
22298 #: src/support/debug.cpp:64
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Scrolling debugging"
22301 msgstr "scrolling debugging"
22302
22303 #: src/support/debug.cpp:65
22304 msgid "Math macros"
22305 msgstr "Képlet makrók"
22306
22307 #: src/support/debug.cpp:66
22308 msgid "RTL/Bidi"
22309 msgstr "RTL/Bidi"
22310
22311 #: src/support/debug.cpp:67
22312 msgid "Locale/Internationalisation"
22313 msgstr "Locale/Internationalisation"
22314
22315 #: src/support/debug.cpp:68
22316 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22317 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
22318
22319 #: src/support/debug.cpp:69
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Find and replace mechanism"
22322 msgstr "Keres és cserél"
22323
22324 #: src/support/debug.cpp:70
22325 msgid "Developers' general debug messages"
22326 msgstr "Developers' general debug messages"
22327
22328 #: src/support/debug.cpp:71
22329 msgid "All debugging messages"
22330 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
22331
22332 #: src/support/debug.cpp:116
22333 #, c-format
22334 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22335 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
22336
22337 #: src/support/filetools.cpp:252
22338 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22339 msgstr "hu"
22340
22341 #: src/support/os_win32.cpp:392
22342 msgid "System file not found"
22343 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
22344
22345 #: src/support/os_win32.cpp:393
22346 msgid ""
22347 "Unable to load shfolder.dll\n"
22348 "Please install."
22349 msgstr ""
22350 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
22351 "Kérem telepítse."
22352
22353 #: src/support/os_win32.cpp:398
22354 msgid "System function not found"
22355 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
22356
22357 #: src/support/os_win32.cpp:399
22358 msgid ""
22359 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22360 "Don't know how to proceed. Sorry."
22361 msgstr ""
22362 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
22363 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
22364
22365 #: src/support/userinfo.cpp:45
22366 msgid "Unknown user"
22367 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
22368
22369 #, fuzzy
22370 #~ msgid "View Output|V"
22371 #~ msgstr "Nézet|z"
22372
22373 #, fuzzy
22374 #~ msgid "Update Output|U"
22375 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
22376
22377 #~ msgid "LyX binary not found"
22378 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
22379
22380 #~ msgid ""
22381 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22382 #~ msgstr ""
22383 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
22384 #~ "parancssorból: %1$s"
22385
22386 #, fuzzy
22387 #~ msgid ""
22388 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22389 #~ "\t%1$s\n"
22390 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22391 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22392 #~ msgstr ""
22393 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
22394 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
22395 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
22396 #~ "ltx' fájl van."
22397
22398 #~ msgid "File not found"
22399 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
22400
22401 #~ msgid ""
22402 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22403 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22404 #~ msgstr ""
22405 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
22406 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
22407
22408 #~ msgid ""
22409 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22410 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22411 #~ msgstr ""
22412 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
22413 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
22414
22415 #~ msgid ""
22416 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22417 #~ "%2$s is not a directory."
22418 #~ msgstr ""
22419 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
22420 #~ "%2$s nem könyvtár."
22421
22422 #~ msgid "Directory not found"
22423 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
22424
22425 #, fuzzy
22426 #~ msgid "Advanced Search"
22427 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
22428
22429 #, fuzzy
22430 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22431 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
22432
22433 #, fuzzy
22434 #~ msgid "Find &Prev"
22435 #~ msgstr "&Következő..."
22436
22437 #, fuzzy
22438 #~ msgid "Replace P&rev"
22439 #~ msgstr "M&indet cseréli"
22440
22441 #, fuzzy
22442 #~ msgid "Current buffer only"
22443 #~ msgstr "Aktuális cella:"
22444
22445 #, fuzzy
22446 #~ msgid "Buffer"
22447 #~ msgstr "puffer"
22448
22449 #, fuzzy
22450 #~ msgid "Document"
22451 #~ msgstr "Dokumentumok"
22452
22453 #, fuzzy
22454 #~ msgid "Open buffers"
22455 #~ msgstr "puffer"
22456
22457 #, fuzzy
22458 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22459 #~ msgstr "Betűstílus: "
22460
22461 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22462 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
22463
22464 #, fuzzy
22465 #~ msgid "Regexp"
22466 #~ msgstr "exp"
22467
22468 #~ msgid "No file open!"
22469 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
22470
22471 #~ msgid "Jump to the label"
22472 #~ msgstr "Címkére ugrás"
22473
22474 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22475 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
22476
22477 #, fuzzy
22478 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22479 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
22480
22481 #, fuzzy
22482 #~ msgid "Master Settings"
22483 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
22484
22485 #~ msgid "Column Width"
22486 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
22487
22488 #~ msgid "Settings"
22489 #~ msgstr "Beállítások"
22490
22491 #~ msgid "Listing settings"
22492 #~ msgstr "Lista beállítások"
22493
22494 #, fuzzy
22495 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22496 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22497
22498 #~ msgid "Insert|n"
22499 #~ msgstr "Beszúrás|B"
22500
22501 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22502 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
22503
22504 #~ msgid ""
22505 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22506 #~ msgstr ""
22507 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
22508 #~ "paraméterek listájához."
22509
22510 #~ msgid "Length"
22511 #~ msgstr "Egyedi méret"
22512
22513 #~ msgid "Opened inset"
22514 #~ msgstr "Betét kinyitva"
22515
22516 #~ msgid "Opened Box Inset"
22517 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
22518
22519 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22520 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
22521
22522 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22523 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
22524
22525 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22526 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
22527
22528 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22529 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
22530
22531 #~ msgid "Opened Float Inset"
22532 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
22533
22534 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22535 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
22536
22537 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22538 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
22539
22540 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22541 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
22542
22543 #~ msgid "Opened Note Inset"
22544 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
22545
22546 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22547 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
22548
22549 #, fuzzy
22550 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22551 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
22552
22553 #~ msgid "Opened table"
22554 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
22555
22556 #~ msgid "Opened Text Inset"
22557 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
22558
22559 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22560 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
22561
22562 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22563 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
22564
22565 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22566 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
22567
22568 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22569 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
22570
22571 #~ msgid "Use input encod&ing"
22572 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
22573
22574 #~ msgid "Toggle Label|L"
22575 #~ msgstr "Címke váltása|C"
22576
22577 #~ msgid "Move Section down|d"
22578 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
22579
22580 #~ msgid "Move Section up|u"
22581 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
22582
22583 #, fuzzy
22584 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22585 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
22586
22587 #, fuzzy
22588 #~ msgid ""
22589 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22590 #~ msgstr ""
22591 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
22592
22593 #, fuzzy
22594 #~ msgid ""
22595 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22596 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22597 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22598 #~ msgstr ""
22599 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
22600 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
22601 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
22602
22603 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22604 #~ msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22605
22606 #~ msgid "*.pws"
22607 #~ msgstr "*.pws"
22608
22609 #, fuzzy
22610 #~ msgid "Accept Change|C"
22611 #~ msgstr "Elfogadás|a"
22612
22613 #, fuzzy
22614 #~ msgid "C&ommand:"
22615 #~ msgstr "Paran&cs:"
22616
22617 #~ msgid "&BibTeX command:"
22618 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
22619
22620 #~ msgid "&Index command:"
22621 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
22622
22623 #, fuzzy
22624 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22625 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
22626
22627 #, fuzzy
22628 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22629 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
22630
22631 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22632 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
22633
22634 #, fuzzy
22635 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22636 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
22637
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "View|V[[show]]"
22640 #~ msgstr "Nézet|z"
22641
22642 #~ msgid "View DVI"
22643 #~ msgstr "DVI nézete"
22644
22645 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22646 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
22647
22648 #~ msgid "View PostScript"
22649 #~ msgstr "PostScript nézete"
22650
22651 #~ msgid "Update DVI"
22652 #~ msgstr "DVI frissítése"
22653
22654 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22655 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
22656
22657 #~ msgid "Update PostScript"
22658 #~ msgstr "PostScript frissítése"
22659
22660 #~ msgid "Thesaurus failure"
22661 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
22662
22663 #~ msgid ""
22664 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22665 #~ "\n"
22666 #~ "%1$s."
22667 #~ msgstr ""
22668 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
22669 #~ "\n"
22670 #~ "%1$s."
22671
22672 #, fuzzy
22673 #~ msgid "Indices"
22674 #~ msgstr "Számla"
22675
22676 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22677 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
22678
22679 #~ msgid "B&rowse..."
22680 #~ msgstr "Ta&llózás..."
22681
22682 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22683 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
22684
22685 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22686 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22687
22688 #~ msgid "Ne&w"
22689 #~ msgstr "Ú&j"
22690
22691 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22692 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
22693
22694 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22695 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
22696
22697 #~ msgid "Spellchecker error"
22698 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
22699
22700 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22701 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
22702
22703 #~ msgid ""
22704 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22705 #~ "Maybe it has been killed."
22706 #~ msgstr ""
22707 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
22708 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
22709
22710 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22711 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
22712
22713 #~ msgid "LangHeader"
22714 #~ msgstr "NyelvFejléc"
22715
22716 #~ msgid "Language Header:"
22717 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
22718
22719 #~ msgid "Language:"
22720 #~ msgstr "Nyelv:"
22721
22722 #~ msgid "LastLanguage"
22723 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
22724
22725 #~ msgid "Last Language:"
22726 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
22727
22728 #~ msgid "LangFooter"
22729 #~ msgstr "NyelviLábléc"
22730
22731 #~ msgid "Language Footer:"
22732 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
22733
22734 #~ msgid "End"
22735 #~ msgstr "Vége"
22736
22737 #~ msgid "End of CV"
22738 #~ msgstr "CV vége"
22739
22740 #~ msgid "Computer"
22741 #~ msgstr "Számítógép"
22742
22743 #~ msgid "Computer:"
22744 #~ msgstr "Számítógép:"
22745
22746 #~ msgid "EmptySection"
22747 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
22748
22749 #~ msgid "Empty Section"
22750 #~ msgstr "Üres szakasz"
22751
22752 #~ msgid "CloseSection"
22753 #~ msgstr "SzakaszZárása"
22754
22755 #~ msgid "Close Section"
22756 #~ msgstr "Szakasz zárása"
22757
22758 #, fuzzy
22759 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22760 #~ msgstr "hphantom"
22761
22762 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22763 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
22764
22765 #, fuzzy
22766 #~ msgid "Phantom Text"
22767 #~ msgstr "Sima szöveg"
22768
22769 #, fuzzy
22770 #~ msgid "RegExp"
22771 #~ msgstr "exp"
22772
22773 #~ msgid "&Postscript driver:"
22774 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
22775
22776 #~ msgid "No Table of contents"
22777 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
22778
22779 #~ msgid "Append Parameter"
22780 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
22781
22782 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22783 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
22784
22785 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22786 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22787
22788 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22789 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22790
22791 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22792 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
22793
22794 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22795 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
22796
22797 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22798 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22799
22800 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22801 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22802
22803 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22804 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
22805
22806 #~ msgid "&Default language:"
22807 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
22808
22809 #~ msgid "&roff command:"
22810 #~ msgstr "&roff parancs:"
22811
22812 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22813 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
22814
22815 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22816 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
22817
22818 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22819 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
22820
22821 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22822 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
22823
22824 #~ msgid ""
22825 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22826 #~ "You may not have the right languages installed."
22827 #~ msgstr ""
22828 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
22829 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
22830
22831 #~ msgid ""
22832 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22833 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22834 #~ msgstr ""
22835 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
22836 #~ "Megfelelően van beállítva?"
22837
22838 #~ msgid ""
22839 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22840 #~ "`%2$s'."
22841 #~ msgstr ""
22842 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
22843 #~ "kódolásra."
22844
22845 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22846 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
22847
22848 #~ msgid ""
22849 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22850 #~ "encoding `%2$s'."
22851 #~ msgstr ""
22852 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
22853
22854 #~ msgid ""
22855 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22856 #~ "encoding `%2$s'."
22857 #~ msgstr ""
22858 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
22859 #~ "kódolásra."
22860
22861 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22862 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
22863
22864 #~ msgid "ispell"
22865 #~ msgstr "ispell"
22866
22867 #~ msgid "aspell"
22868 #~ msgstr "aspell"
22869
22870 #~ msgid "hspell"
22871 #~ msgstr "hspell"
22872
22873 #~ msgid "pspell (library)"
22874 #~ msgstr "pspell (library)"
22875
22876 #~ msgid "aspell (library)"
22877 #~ msgstr "aspell (library)"
22878
22879 #~ msgid "*.ispell"
22880 #~ msgstr "*.ispell"
22881
22882 #~ msgid "figure"
22883 #~ msgstr "ábra"
22884
22885 #~ msgid "table"
22886 #~ msgstr "táblázat"
22887
22888 #~ msgid "algorithm"
22889 #~ msgstr "algoritmus"
22890
22891 #, fuzzy
22892 #~ msgid "tableau"
22893 #~ msgstr "Táblázat"
22894
22895 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22896 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
22897
22898 #~ msgid "Table of Contents|a"
22899 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
22900
22901 #~ msgid "FAQ|F"
22902 #~ msgstr "GYIK|G"
22903
22904 #~ msgid "Slidecontents"
22905 #~ msgstr "Fólialista"
22906
22907 #, fuzzy
22908 #~ msgid "Progress Contents"
22909 #~ msgstr "Fólialista-"
22910
22911 #~ msgid "LinuxDoc"
22912 #~ msgstr "LinuxDoc"
22913
22914 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22915 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22916
22917 #, fuzzy
22918 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22919 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
22920
22921 #~ msgid "."
22922 #~ msgstr "."
22923
22924 #~ msgid "American"
22925 #~ msgstr "Amerikai"
22926
22927 #, fuzzy
22928 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22929 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
22930
22931 #~ msgid "Austrian"
22932 #~ msgstr "Osztrák"
22933
22934 #~ msgid "British"
22935 #~ msgstr "Angol (UK)"
22936
22937 #~ msgid "Canadian"
22938 #~ msgstr "Kanadai"
22939
22940 #, fuzzy
22941 #~ msgid "Gruß:"
22942 #~ msgstr "Köszöntés:"
22943
22944 #, fuzzy
22945 #~ msgid "Reference\t"
22946 #~ msgstr "Hivatkozások"
22947
22948 #, fuzzy
22949 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22950 #~ msgstr "Küldő címe"
22951
22952 #, fuzzy
22953 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22954 #~ msgstr "Feladó címe"
22955
22956 #, fuzzy
22957 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22958 #~ msgstr "Feladó címe"
22959
22960 #, fuzzy
22961 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22962 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
22963
22964 #, fuzzy
22965 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22966 #~ msgstr "Önjele"
22967
22968 #, fuzzy
22969 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22970 #~ msgstr "Önírása"
22971
22972 #, fuzzy
22973 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22974 #~ msgstr "Sajátjel"
22975
22976 #, fuzzy
22977 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22978 #~ msgstr "Aláírás"
22979
22980 #~ msgid "Stadt:"
22981 #~ msgstr "Város:"
22982
22983 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22984 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
22985
22986 #~ msgid "LaTeX default"
22987 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
22988
22989 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22990 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
22991
22992 #, fuzzy
22993 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22994 #~ msgstr ""
22995 #~ "A megadott dokumentumot\n"
22996 #~ "%1$s\n"
22997 #~ "nem lehet olvasni."
22998
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "Class not found"
23001 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23002
23003 #~ msgid ""
23004 #~ "Layout had to be changed from\n"
23005 #~ "%1$s to %2$s\n"
23006 #~ "because of class conversion from\n"
23007 #~ "%3$s to %4$s"
23008 #~ msgstr ""
23009 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
23010 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
23011 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
23012 #~ "%3$s, erre %4$s"
23013
23014 #~ msgid "Changed Layout"
23015 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
23016
23017 #~ msgid "Unknown layout"
23018 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
23019
23020 #~ msgid ""
23021 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23022 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23023 #~ msgstr ""
23024 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
23025 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23029 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
23030
23031 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23032 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
23033
23034 #~ msgid "Display image in LyX"
23035 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
23036
23037 #~ msgid "Screen display"
23038 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23039
23040 #~ msgid "Monochrome"
23041 #~ msgstr "Monokróm"
23042
23043 #~ msgid "Grayscale"
23044 #~ msgstr "Szürkeskála"
23045
23046 #~ msgid "%"
23047 #~ msgstr "%"
23048
23049 #~ msgid "&Display:"
23050 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
23051
23052 #~ msgid "Sca&le:"
23053 #~ msgstr "Mé&retarány:"
23054
23055 #, fuzzy
23056 #~ msgid "Scr&een Display:"
23057 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23058
23059 #~ msgid "Do not display"
23060 #~ msgstr "Ne mutasd"
23061
23062 #, fuzzy
23063 #~ msgid "Unknown Info: "
23064 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
23065
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23068 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
23069
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23072 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
23073
23074 #, fuzzy
23075 #~ msgid "Clear group"
23076 #~ msgstr "Üres oldal"
23077
23078 #~ msgid " (auto)"
23079 #~ msgstr " (automatikus)"
23080
23081 #, fuzzy
23082 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23083 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
23084
23085 #~ msgid "Edit the file externally"
23086 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
23087
23088 #~ msgid "&Edit File..."
23089 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
23090
23091 #~ msgid "LyX View"
23092 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
23093
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "Movie"
23096 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
23097
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23100 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23101
23102 #~ msgid "<- C&lear"
23103 #~ msgstr "<- Törlé&s"
23104
23105 #~ msgid "A&pply"
23106 #~ msgstr "&Alkalmaz"
23107
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "Clear"
23110 #~ msgstr "Összes tör&lése"
23111
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23114 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23115
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid "Add"
23118 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
23119
23120 #, fuzzy
23121 #~ msgid "E&mbed"
23122 #~ msgstr "Kerete&s"
23123
23124 #~ msgid "&Center"
23125 #~ msgstr "&Középre"
23126
23127 #, fuzzy
23128 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23129 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
23130
23131 #, fuzzy
23132 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23133 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23134
23135 #, fuzzy
23136 #~ msgid " writing embedded files."
23137 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23138
23139 #, fuzzy
23140 #~ msgid " could not write embedded files!"
23141 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23142
23143 #, fuzzy
23144 #~ msgid "Failed to extract file"
23145 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
23146
23147 #, fuzzy
23148 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23149 #~ msgstr ""
23150 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
23151 #~ "\n"
23152 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
23153
23154 #, fuzzy
23155 #~ msgid "Copy file failure"
23156 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
23157
23158 #, fuzzy
23159 #~ msgid ""
23160 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23161 #~ "Please check whether the path is writeable."
23162 #~ msgstr ""
23163 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23164 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23165
23166 #, fuzzy
23167 #~ msgid ""
23168 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23169 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23170 #~ msgstr ""
23171 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23172 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23173
23174 #, fuzzy
23175 #~ msgid "Failed to embed file"
23176 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23177
23178 #, fuzzy
23179 #~ msgid ""
23180 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23181 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23182 #~ msgstr ""
23183 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23184 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23185
23186 #, fuzzy
23187 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23188 #~ msgstr ""
23189 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
23190 #~ "\n"
23191 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
23192
23193 #, fuzzy
23194 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23195 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23196
23197 #, fuzzy
23198 #~ msgid ""
23199 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23200 #~ "Please check whether the source file is available"
23201 #~ msgstr ""
23202 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23203 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23204
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "Failed to open file"
23207 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23208
23209 #, fuzzy
23210 #~ msgid "Sync file failure"
23211 #~ msgstr "chktex hiba"
23212
23213 #, fuzzy
23214 #~ msgid "Packing all files"
23215 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
23216
23217 #, fuzzy
23218 #~ msgid "Failed to write file"
23219 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23220
23221 #, fuzzy
23222 #~ msgid "Save failure"
23223 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
23224
23225 #, fuzzy
23226 #~ msgid ""
23227 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23228 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23229 #~ msgstr ""
23230 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23231 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23232
23233 #, fuzzy
23234 #~ msgid "Embedded Files"
23235 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23236
23237 #, fuzzy
23238 #~ msgid "Embedded layout"
23239 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23240
23241 #, fuzzy
23242 #~ msgid "Extra embedded file"
23243 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23244
23245 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23246 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
23247
23248 #, fuzzy
23249 #~ msgid "Enspace|E"
23250 #~ msgstr "szóköz"
23251
23252 #, fuzzy
23253 #~ msgid "Enskip|k"
23254 #~ msgstr "nsim"
23255
23256 #~ msgid "Document could not be read"
23257 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
23258
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23261 #~ msgstr "Betét parancsa: "
23262
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid "Properties...|P"
23265 #~ msgstr "Beállítások...|B"
23266
23267 #, fuzzy
23268 #~ msgid "New Line|e"
23269 #~ msgstr "Bal vonal|B"
23270
23271 #~ msgid "Line Break|B"
23272 #~ msgstr "Sortörés|r"
23273
23274 #, fuzzy
23275 #~ msgid "line break"
23276 #~ msgstr "Sortörés|r"
23277
23278 #, fuzzy
23279 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23280 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
23281
23282 #, fuzzy
23283 #~ msgid "Links"
23284 #~ msgstr "Lista"
23285
23286 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23287 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
23288
23289 #~ msgid "Swap Rows|S"
23290 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
23291
23292 #~ msgid "Swap Columns|w"
23293 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
23294
23295 #, fuzzy
23296 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23297 #~ msgstr ""
23298 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23299 #~ "%1$s\n"
23300 #~ "nem lehet olvasni."
23301
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "true"
23304 #~ msgstr "Utca"
23305
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "false"
23308 #~ msgstr "Eset"
23309
23310 #~ msgid ""
23311 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
23312 #~ "they will be lost after this action."
23313 #~ msgstr ""
23314 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
23315 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
23316
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid "&float"
23319 #~ msgstr "úsztatás"
23320
23321 #~ msgid "S&ubfigure"
23322 #~ msgstr "&Részábra"
23323
23324 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23325 #~ msgstr "A részábra címe"
23326
23327 #~ msgid "Ca&ption:"
23328 #~ msgstr "Áb&racím:"
23329
23330 #~ msgid "Show ERT inline"
23331 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
23332
23333 #~ msgid "&Inline"
23334 #~ msgstr "&Beszúrt"
23335
23336 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23337 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
23338
23339 #~ msgid "Framed in box"
23340 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
23341
23342 #~ msgid "&Shaded"
23343 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
23344
23345 #~ msgid "Paper Size"
23346 #~ msgstr "Papírméret"
23347
23348 #~ msgid "&Colors"
23349 #~ msgstr "S&zínek"
23350
23351 #~ msgid "C&opiers"
23352 #~ msgstr "Másoló&k"
23353
23354 #~ msgid "&File formats"
23355 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
23356
23357 #~ msgid "F&ormat:"
23358 #~ msgstr "F&ormátum:"
23359
23360 #~ msgid "&GUI name:"
23361 #~ msgstr "&GUI név:"
23362
23363 #~ msgid "External Applications"
23364 #~ msgstr "Külső programok"
23365
23366 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23367 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
23368
23369 #~ msgid "Save/restore window position"
23370 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
23371
23372 #~ msgid " every"
23373 #~ msgstr " minden"
23374
23375 #~ msgid "Scrolling"
23376 #~ msgstr "Görgetés"
23377
23378 #~ msgid "Pixmap Cache"
23379 #~ msgstr "Pixmap Cache"
23380
23381 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23382 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
23383
23384 #~ msgid "&URL:"
23385 #~ msgstr "&URL:"
23386
23387 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23388 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
23389
23390 #~ msgid "&Units:"
23391 #~ msgstr "&Mértékegység:"
23392
23393 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23394 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
23395
23396 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23397 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
23398
23399 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23400 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
23401
23402 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23403 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
23404
23405 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23406 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
23407
23408 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23409 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
23410
23411 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23412 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
23413
23414 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23415 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
23416
23417 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23418 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23419
23420 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23421 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
23422
23423 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23424 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
23425
23426 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23427 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
23428
23429 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23430 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
23431
23432 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23433 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
23434
23435 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23436 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
23437
23438 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23439 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
23440
23441 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23442 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
23443
23444 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23445 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
23446
23447 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23448 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
23449
23450 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23451 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
23452
23453 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23454 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
23455
23456 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23457 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
23458
23459 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23460 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
23461
23462 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23463 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
23464
23465 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23466 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
23467
23468 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23469 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
23470
23471 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23472 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
23473
23474 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23475 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
23476
23477 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23478 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
23479
23480 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23481 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
23482
23483 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23484 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
23485
23486 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23487 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
23488
23489 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23490 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
23491
23492 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23493 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
23494
23495 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23496 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
23497
23498 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23499 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
23500
23501 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23502 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
23503
23504 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23505 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
23506
23507 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23508 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
23509
23510 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23511 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
23512
23513 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23514 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
23515
23516 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23517 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
23518
23519 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23520 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
23521
23522 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23523 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
23524
23525 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23526 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
23527
23528 #~ msgid "Bahasa"
23529 #~ msgstr "Bahasa"
23530
23531 #~ msgid "Magyar"
23532 #~ msgstr "Magyar"
23533
23534 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23535 #~ msgstr "Szerb-horvát"
23536
23537 #~ msgid "Framed|F"
23538 #~ msgstr "Keretes|e"
23539
23540 #~ msgid "Shaded|S"
23541 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
23542
23543 #~ msgid "Insert URL"
23544 #~ msgstr "URL beszúrása"
23545
23546 #~ msgid "Can't load document class"
23547 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
23548
23549 #~ msgid ""
23550 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23551 #~ "loaded."
23552 #~ msgstr ""
23553 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
23554 #~ "tölthető be."
23555
23556 #~ msgid ""
23557 #~ "The document could not be converted\n"
23558 #~ "into the document class %1$s."
23559 #~ msgstr ""
23560 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
23561 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
23562
23563 #~ msgid ""
23564 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23565 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23566 #~ msgstr ""
23567 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
23568 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
23569
23570 #~ msgid "&Switch to document"
23571 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
23572
23573 #~ msgid ""
23574 #~ "Could not open the specified document\n"
23575 #~ "%1$s\n"
23576 #~ "due to the error: %2$s"
23577 #~ msgstr ""
23578 #~ "A %1$s dokumentum\n"
23579 #~ "nem nyitható meg,\n"
23580 #~ "%2$s hiba miatt"
23581
23582 #~ msgid "Formatting document..."
23583 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
23584
23585 #~ msgid "Rectangular box"
23586 #~ msgstr "Négyszögű keret"
23587
23588 #~ msgid "Shadow box"
23589 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
23590
23591 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23592 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
23593
23594 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23595 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
23596
23597 #~ msgid "Copiers"
23598 #~ msgstr "Másolók"
23599
23600 #~ msgid "Boxed"
23601 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
23602
23603 #~ msgid "ovalbox"
23604 #~ msgstr "ovális keret"
23605
23606 #~ msgid "Ovalbox"
23607 #~ msgstr "Ovális keret"
23608
23609 #~ msgid "Shadowbox"
23610 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
23611
23612 #~ msgid "Doublebox"
23613 #~ msgstr "Kétszeres keret"
23614
23615 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23616 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
23617
23618 #~ msgid "Unknown inset name: "
23619 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
23620
23621 #~ msgid "Program Listing "
23622 #~ msgstr "Program lista"
23623
23624 #~ msgid "Framed"
23625 #~ msgstr "Keretes"
23626
23627 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23628 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
23629
23630 #~ msgid "Url: "
23631 #~ msgstr "Url: "
23632
23633 #~ msgid "HtmlUrl: "
23634 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23635
23636 #~ msgid "Default (outer)"
23637 #~ msgstr "Alapérték"
23638
23639 #~ msgid "Outer"
23640 #~ msgstr "Külső"
23641
23642 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23643 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
23644
23645 #~ msgid "%1$d words in selection."
23646 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
23647
23648 #~ msgid "%1$d words in document."
23649 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
23650
23651 #~ msgid "One word in selection."
23652 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
23653
23654 #~ msgid "One word in document."
23655 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
23656
23657 #~ msgid "Count words"
23658 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
23659
23660 #~ msgid "Encoding error"
23661 #~ msgstr "Kódolási hiba"
23662
23663 #~ msgid "Placeholders"
23664 #~ msgstr "Helyfoglalók"
23665
23666 #~ msgid "&Right"
23667 #~ msgstr "&Jobbra"
23668
23669 #~ msgid "Case."
23670 #~ msgstr "Eset."
23671
23672 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23673 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
23674
23675 #~ msgid "Algorithm #."
23676 #~ msgstr "Algoritmus #."
23677
23678 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23679 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
23680
23681 #~ msgid "&Load"
23682 #~ msgstr "Betö&ltés"
23683
23684 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23685 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
23686
23687 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23688 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
23689
23690 #~ msgid "To &file:"
23691 #~ msgstr "Fájl&ba:"
23692
23693 #~ msgid "Co&pies:"
23694 #~ msgstr "Példán&yszám:"
23695
23696 #~ msgid "Printer &name:"
23697 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "Columns "
23701 #~ msgstr "Hasábok"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "Overprint "
23705 #~ msgstr "Felülnyomás"
23706
23707 #~ msgid "Conjecture "
23708 #~ msgstr "Feltevés"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Font st&yle:"
23712 #~ msgstr "Betűméret"
23713
23714 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23715 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
23716
23717 #~ msgid "Part "
23718 #~ msgstr "Rész"
23719
23720 #~ msgid "columns "
23721 #~ msgstr "hasábok"
23722
23723 #~ msgid "overprint "
23724 #~ msgstr "felülnyomás"
23725
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "overlayarea"
23728 #~ msgstr "átfedési terület"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "Corollary_"
23732 #~ msgstr "Következmény"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "Definition. "
23736 #~ msgstr "Definíció."
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "Example. "
23740 #~ msgstr "Példa."
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Fact. "
23744 #~ msgstr "Tény."
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "Proof. "
23748 #~ msgstr "Bizonyítás  "
23749
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "note: "
23752 #~ msgstr "megjegyzés:"
23753
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "&Extended Chars"
23756 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
23757
23758 #~ msgid "default"
23759 #~ msgstr "alapérték"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "common"
23763 #~ msgstr "megjegyzés"
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23767 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
23768
23769 #~ msgid "Toc"
23770 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
23771
23772 #~ msgid "Table of Contents|T"
23773 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "OK"
23777 #~ msgstr "&OK"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Chinese"
23781 #~ msgstr "Példányok"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Upper"
23785 #~ msgstr "Nagybetű|N"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "Number style"
23789 #~ msgstr "Számozott lista"
23790
23791 #~ msgid "Error closing file"
23792 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
23793
23794 #~ msgid ""
23795 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
23796 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
23797 #~ "chosen encoding.\n"
23798 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
23799 #~ msgstr ""
23800 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
23801 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
23802 #~ "kódolásban.\n"
23803 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
23804
23805 #~ msgid "block "
23806 #~ msgstr "blokk"
23807
23808 #~ msgid "Corollary.  "
23809 #~ msgstr "Következmény."
23810
23811 #~ msgid "block showing an example "
23812 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "&Caption"
23816 #~ msgstr "Felirat"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23820 #~ msgstr "A részábra címe"
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "&Label"
23824 #~ msgstr "&Címke:"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "A Label for the caption"
23828 #~ msgstr "Táblázat címe"
23829
23830 #~ msgid "<- P&romote"
23831 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
23832
23833 #~ msgid "D&own"
23834 #~ msgstr "&Le"
23835
23836 #~ msgid "De&mote ->"
23837 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
23838
23839 #~ msgid "Upd&ate"
23840 #~ msgstr "&Frissítés"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "SubSection"
23844 #~ msgstr "Alszakasz"
23845
23846 #~ msgid ""
23847 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23848 #~ "font change."
23849 #~ msgstr ""
23850 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
23851 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
23852
23853 #~ msgid "Unknown toc list"
23854 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
23855
23856 #~ msgid "Glossary Entry"
23857 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
23858
23859 #~ msgid "Glossary|G"
23860 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
23861
23862 #~ msgid "Insert glossary entry"
23863 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
23864
23865 #~ msgid "Glo"
23866 #~ msgstr "Szó"
23867
23868 #~ msgid "Glossary"
23869 #~ msgstr "Szójegyzék"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "TeX Code:"
23873 #~ msgstr "TeX kód|X"
23874
23875 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23876 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
23877
23878 #~ msgid "&Detach panel"
23879 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
23880
23881 #~ msgid "Insert spacing"
23882 #~ msgstr "Hely beszúrása"
23883
23884 #~ msgid "Set limits style"
23885 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
23886
23887 #~ msgid "Set math font"
23888 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
23889
23890 #~ msgid "Insert fraction"
23891 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
23892
23893 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23894 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
23895
23896 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23897 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
23898
23899 #~ msgid "Math Panel|l"
23900 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
23901
23902 #~ msgid "Math Panel|P"
23903 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
23904
23905 #~ msgid "Show math panel"
23906 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
23907
23908 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23909 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
23910
23911 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23912 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
23913
23914 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23915 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
23916
23917 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23918 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
23919
23920 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23921 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Insert math delimiters"
23925 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
23926
23927 #~ msgid "E&xtra options"
23928 #~ msgstr "E&xtra opciók"
23929
23930 #~ msgid "Alig&nment:"
23931 #~ msgstr "&Igazítás:"
23932
23933 #~ msgid "&From:"
23934 #~ msgstr "M&iről:"
23935
23936 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23937 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
23938
23939 #~ msgid "&Converters"
23940 #~ msgstr "Á&talakítók"
23941
23942 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
23943 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
23944
23945 #~ msgid ""
23946 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
23947 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
23948 #~ msgstr ""
23949 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
23950 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
23951
23952 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23953 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
23954
23955 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23956 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
23957
23958 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23959 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
23960
23961 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23962 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
23963
23964 #~ msgid "\tEnd."
23965 #~ msgstr "\tVége."
23966
23967 #~ msgid "#*"
23968 #~ msgstr "#*"
23969
23970 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
23971 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
23972
23973 #~ msgid "PrettyRef: "
23974 #~ msgstr "PrettyRef: "
23975
23976 #~ msgid "Opening child document "
23977 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Special Insets|S"
23981 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
23982
23983 #~ msgid "Insets|n"
23984 #~ msgstr "Betétek|k"