1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 15:22+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgstr "&Natbib használata"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "Lista f&rissítése"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Tallózás..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:345
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "A BibTeX stílusa"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "felhasznált hivatkozások"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "a használatlan hivatkozások"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
217 msgid "all references"
218 msgstr "minden hivatkozás"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "Adatbázi&sok"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "Hozzáa&dás..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "B&első doboz:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Magasság értéke"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Szélesség értéke"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Támogatott doboz típusok"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Elérhető változatok"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Változat kiválasztása"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "&Elérhető változatok:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(De)a&ktivál"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Új változat felvétele listára"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Szín módosítása..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
500 #: src/Buffer.cpp:3480
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Új változat felvétele listára"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "&Kiválasztott:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Új változat felvétele listára"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
538 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgstr "&Betűkészlet:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Egyedi jel:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Menj a következő változásra"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Következő változás"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Menj a következő változásra"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgstr "&Következő változás"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Ezen változás elfogadása"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgstr "&Visszautasítás"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgstr "Betűtestesség"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Mindig váltsa"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgstr "Minde&t állítsa"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 msgstr "Új változat felvétele listára"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
842 msgid "Search Citation"
843 msgstr "Hivatkozás keresése"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
848 msgstr "Keresési mező:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
852 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
857 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
858 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
863 msgstr "Keresési hiba"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
867 msgid "Search field:"
868 msgstr "Keresési mező:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
878 msgid "Regular e&xpression"
879 msgstr "Reguláris &kifejezés"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
883 msgid "Case se&nsitive"
884 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
889 msgstr "Bejegyzés típus:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
894 msgid "All entry types"
895 msgstr "Minden bejegyzés típus"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
899 msgid "Search as you &type"
900 msgstr "&Keres gépelés közben"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Citation st&yle:"
908 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
911 msgid "Natbib citation style to use"
912 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
915 msgid "Text &before:"
916 msgstr "Szöveg &előtte:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
919 msgid "Text to place before citation"
920 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
924 msgstr "Szöveg &utána:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
927 msgid "Text to place after citation"
928 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
931 msgid "List all authors"
932 msgstr "Összes szerző listázása"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
935 msgid "Full aut&hor list"
936 msgstr "Teljes sze&rző lista"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
939 msgid "Force upper case in citation"
940 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
943 msgid "Force u&pper case"
944 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
947 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
949 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
953 msgstr "&Visszaállítás"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
961 msgid "&New Document:"
962 msgstr "Új dokumentum"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
966 msgid "&Old Document:"
967 msgstr "Aldokumentum"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
971 msgstr "Talló&zás..."
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
980 msgid "Copy Document Settings from:"
981 msgstr "Dokumentumbeállítások"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
985 msgid "N&ew Document"
986 msgstr "Új dokumentum"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
990 msgid "Ol&d Document"
991 msgstr "Aldokumentum"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
999 msgid "Match delimiter types"
1000 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1003 msgid "&Keep matched"
1004 msgstr "&Párjával együtt"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1011 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1012 msgid "Insert the delimiters"
1013 msgstr "Határoló beszúrása"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1020 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1021 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1024 msgid "Use Class Defaults"
1025 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1028 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1030 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1034 msgid "Save as Document Defaults"
1035 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1039 msgstr "Megjelenítési mód"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1042 msgid "Show ERT button only"
1043 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1050 msgid "Show ERT contents"
1051 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1059 msgid "For more information, refer to the complete log."
1060 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1067 msgid "Description:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1071 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1075 msgid "View Complete &Log..."
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1094 msgid "Select a file"
1095 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "Elérhető sablonok"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1111 msgid "LaTe&X and LyX options"
1112 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1115 msgid "LaTeX Options"
1116 msgstr "LaTeX opciók"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1127 msgid "&Show in LyX"
1128 msgstr "&LyX mutassa"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1134 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1135 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1139 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1140 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1143 msgid "Si&ze and Rotation"
1144 msgstr "&Méret és elforgatás"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1154 msgid "Angle to rotate image by"
1155 msgstr "A kép forgatási szöge"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1161 msgid "The origin of the rotation"
1162 msgstr "A forgatás középpontja"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1166 msgstr "&Kiindulópont:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1178 msgid "Height of image in output"
1179 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1187 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1188 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1192 msgid "&Maintain aspect ratio"
1193 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1201 msgid "Clip to bounding box values"
1202 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1206 msgid "Clip to &bounding box"
1207 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1211 msgid "&Left bottom:"
1212 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1221 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1225 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1226 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1230 msgid "&Get from File"
1231 msgstr "B&etöltés fájlból"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1239 msgid "Find LyX Text"
1240 msgstr "&Következő..."
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1249 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1254 msgid "&Replace with..."
1255 msgstr "Mire &cseréli:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1259 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1260 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1268 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1274 msgstr "&Következő változás"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1278 msgid "Replace all occurences at once"
1279 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1284 msgid "Replace &All"
1285 msgstr "M&indet cseréli"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1289 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1296 msgstr "&Párjával együtt"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1300 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1306 msgstr "&Mit keres:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1318 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1323 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1324 msgstr "Reguláris &kifejezés"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1327 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1336 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1342 msgstr "&Következő változás"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1346 msgid "Restrict search to whole words only"
1347 msgstr "Csak egész &szavakat"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1351 msgid "Whole &words"
1352 msgstr "Csak egész &szavakat"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1357 msgstr "To&vábbi beállítások"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1360 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1370 msgid "Current paragraph"
1371 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1375 msgid "Current ¶graph"
1376 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1380 msgid "Current &document"
1381 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1386 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1388 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1392 msgid "&Master document"
1393 msgstr "Fődokumentum"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1397 msgid "All open documents"
1398 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1402 msgid "&Open documents"
1403 msgstr "OpenDocument"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1407 msgid "All ma&nuals"
1408 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Képlet makrók"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1417 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1418 "and paragraph style"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1423 msgid "Ignore &format"
1424 msgstr "Papír formátum"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1437 msgid "Use &default placement"
1438 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1441 msgid "Advanced Placement Options"
1442 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1445 msgid "&Top of page"
1446 msgstr "Oldal &teteje"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1449 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1450 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1453 msgid "Here de&finitely"
1454 msgstr "Feltét&lenül itt"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1457 msgid "&Here if possible"
1458 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1461 msgid "&Page of floats"
1462 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1465 msgid "&Bottom of page"
1466 msgstr "Ol&dal alja"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1469 msgid "&Span columns"
1470 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1473 msgid "&Rotate sideways"
1474 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1482 msgid "LaTe&X font encoding:"
1483 msgstr "Te&X kódolás:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1486 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1490 msgid "&Default Family:"
1491 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1494 msgid "Select the default family for the document"
1495 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1499 msgstr "Alap mé&ret:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1510 msgid "&Sans Serif:"
1511 msgstr "Sa&ns Serif:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1514 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1515 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1519 msgstr "&Méretarány (%):"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1522 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1523 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1526 msgid "&Typewriter:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1535 msgstr "Mére&tarány (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1546 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1548 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Kimenet mérete"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "M&agasság megadása:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgstr "&Szélesség megadása:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Grafika elforgatása"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "S&zög (fokban):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "További LaTeX opciók"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "LaTeX &opciók:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1668 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1680 msgid "Graphics Group"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1684 msgid "A&ssigned to group:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1688 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1692 msgid "O&pen new group..."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1696 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgstr "Vázlat &mód"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1708 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1709 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1712 msgid "..............."
1713 msgstr "..............."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1720 msgid "<-----------"
1721 msgstr "<-----------"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1724 msgid "----------->"
1725 msgstr "----------->"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1728 msgid "\\-----v-----/"
1729 msgstr "\\-----v-----/"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1732 msgid "/-----^-----\\"
1733 msgstr "/-----^-----\\"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1740 msgid "Supported spacing types"
1741 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1750 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1768 msgid "Specify the link target"
1769 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1776 msgid "Link to the web or to every other target"
1777 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1784 msgid "Link to an email address"
1785 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1792 msgid "Link to a file"
1793 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1803 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1815 msgstr "Mégnagyobb:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1824 msgstr "Lista paraméterei"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 msgid "&Bypass validation"
1834 msgstr "&Validáció átlépése"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1845 msgid "Mo&re parameters"
1846 msgstr "&További paraméterek"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1849 msgid "Underline spaces in generated output"
1850 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1853 msgid "&Mark spaces in output"
1854 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1857 msgid "Show LaTeX preview"
1858 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1861 msgid "&Show preview"
1862 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1865 msgid "File name to include"
1866 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1869 msgid "&Include Type:"
1870 msgstr "&Csatolás módja:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1886 msgid "Program Listing"
1887 msgstr "Programlista"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1890 msgid "Edit the file"
1891 msgstr "Fájl szerkesztése"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 msgstr "Sz&erkesztés"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1899 msgid "A&vailable indices:"
1900 msgstr "&Elérhető változatok:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1903 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1908 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1914 msgid "Index generation"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1918 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1922 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1927 msgid "&Use multiple indexes"
1928 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1932 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1937 msgid "Add a new index to the list"
1938 msgstr "Új változat felvétele listára"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1942 msgid "A&vailable Indexes:"
1943 msgstr "&Elérhető változatok:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1968 msgid "Define or change button color"
1969 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1972 msgid "Information Type:"
1973 msgstr "Információ típus:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1976 msgid "Information Name:"
1977 msgstr "Információ néve:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1981 msgid "Inset Parameter Configuration"
1982 msgstr "Normál tört beszúrása"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1986 msgid "I&mmediate Apply"
1987 msgstr "Azonnal alkal&maz"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1992 msgstr "Betét kinyitása|B"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1995 msgid "Document &class"
1996 msgstr "&Dokumentumosztály"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1999 msgid "Click to select a local document class definition file"
2000 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2003 msgid "&Local Layout..."
2004 msgstr "&Helyi formátum..."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2007 msgid "Class options"
2008 msgstr "Osztály beállítások"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2012 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2015 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2023 msgid "P&redefined:"
2024 msgstr "Elő&redefiniált:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2032 msgid "&Graphics driver:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2036 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2037 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2040 msgid "Select de&fault master document"
2041 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2045 msgstr "&Fődokumentum:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2048 msgid "Enter the name of the default master document"
2049 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2052 msgid "Suppress default date on front page"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2060 msgid "Language &Default"
2061 msgstr "&Nyelv alapérték"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2072 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2077 msgid "&Main Settings"
2078 msgstr "&Fő beállítások"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2085 msgid "Check for inline listings"
2086 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2089 msgid "&Inline listing"
2090 msgstr "Beszúrt l&ista"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2093 msgid "Check for floating listings"
2094 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2102 msgstr "Elhelye&zés:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2105 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2106 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2109 msgid "Line numbering"
2110 msgstr "Sorszámozás"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2117 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2118 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2125 msgid "Difference between two numbered lines"
2126 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2130 msgstr "Betű&méret:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2133 msgid "Choose the font size for line numbers"
2134 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2143 msgstr "Be&tűméret:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2146 msgid "The content's base font size"
2147 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2150 msgid "Font Famil&y:"
2151 msgstr "&Betűcsalád:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2154 msgid "The content's base font style"
2155 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2158 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2159 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2162 msgid "&Break long lines"
2163 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2166 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2167 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2170 msgid "S&pace as symbol"
2171 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2174 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2175 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2178 msgid "Space i&n string as symbol"
2179 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2182 msgid "Tab&ulator size:"
2183 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2186 msgid "Use extended character table"
2187 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2190 msgid "&Extended character table"
2191 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2198 msgid "Select the programming language"
2199 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2203 msgstr "&Dialektus:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2206 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2207 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2214 msgid "Fi&rst line:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2218 msgid "The first line to be printed"
2219 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2223 msgstr "&Utolsó sor:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2226 msgid "The last line to be printed"
2227 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2231 msgstr "To&vábbi beállítások"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2234 msgid "More Parameters"
2235 msgstr "További paraméterek"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2239 msgid "Feedback window"
2240 msgstr "Visszajelzés ablak"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2243 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2245 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2249 msgid "Input here the listings parameters"
2250 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2254 msgstr "&Mit keres:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2257 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2258 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2266 msgid "Update the display"
2267 msgstr "Képernyő frissítése"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2275 msgid "Copy to Clip&board"
2276 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2283 msgid "Jump to the next warning message."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2288 msgid "Next &Warning"
2289 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2292 msgid "Jump to the next error message."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2298 msgstr "Olvasási hiba"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2301 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2302 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2305 msgid "&Default Margins"
2306 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2326 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2329 msgid "Head &height:"
2330 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2334 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2337 msgid "&Column Sep:"
2338 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2342 msgid "Master Document Output"
2343 msgstr "Fődokumentum"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2346 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2351 msgid "Include only &selected children"
2352 msgstr "Fájl csatolása"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2356 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2362 msgid "&Maintain counters and references"
2363 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2367 msgid "Include all subdocuments in the output"
2368 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2372 msgid "&Include all children"
2373 msgstr "Fájl csatolása"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2379 msgid "Number of rows"
2380 msgstr "Sorok száma"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2391 msgid "Number of columns"
2392 msgstr "Oszlopok száma"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2400 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2401 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2404 msgid "Vertical alignment"
2405 msgstr "Függőleges igazítás"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2409 msgstr "&Függőleges:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2412 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2413 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2416 msgid "&Horizontal:"
2417 msgstr "&Vízszintes:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2422 msgstr "&Dekoráció:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2429 msgid "decoration type / matrix border"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2454 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2455 "are inserted into formulas"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2459 msgid "&Use AMS math package automatically"
2460 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2463 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2467 msgid "Use AMS &math package"
2468 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2472 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2473 "inserted into formulas"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2477 msgid "Use esint package &automatically"
2478 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2481 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2485 msgid "Use &esint package"
2486 msgstr "Esint &csomag használata"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2490 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2491 "inserted into formulas"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2496 msgid "Use mhchem &package automatically"
2497 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2500 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2505 msgid "Use mh&chem package"
2506 msgstr "Esint &csomag használata"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2524 msgstr "&Kiválasztott:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2531 msgid "&Description:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2536 msgstr "&Szimbólum:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2543 msgid "LyX internal only"
2544 msgstr "LyX csak belső"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2548 msgstr "LyX &megjegyzés"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2551 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2552 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2556 msgstr "M&egjegyzés"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2559 msgid "Print as grey text"
2560 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2564 msgstr "&Kiszürkített"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2567 msgid "&List in Table of Contents"
2568 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2576 msgid "Output Format"
2577 msgstr "A kimenet üres"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2581 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2582 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2587 msgid "De&fault Output Format:"
2588 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2591 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2597 msgstr "&Babel használata"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2600 msgid "Paper Format"
2601 msgstr "Papír formátum"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2611 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2612 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2615 msgid "&Orientation:"
2616 msgstr "&Elrendezés:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2629 msgstr "Oldal formátum"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2632 msgid "Headings &style:"
2633 msgstr "Cím &stílus:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2636 msgid "Style used for the page header and footer"
2637 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2640 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2641 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2644 msgid "&Two-sided document"
2645 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2649 msgid "Background Color:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2658 msgid "Revert the color to the default"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2664 msgstr "Alapértékre állít"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2668 msgstr "Címke szélesség"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2672 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2673 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2676 msgid "Lo&ngest label"
2677 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2680 msgid "Line &spacing"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2690 msgstr "Másfélszeres"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2701 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2707 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2712 msgid "&Indent Paragraph"
2713 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2732 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2733 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2736 msgid "Paragraph's &Default"
2737 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2740 msgid "&Use hyperref support"
2741 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2749 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2751 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2755 msgid "Automatically fi&ll header"
2756 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2759 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2760 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2763 msgid "Load in &fullscreen mode"
2764 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2767 msgid "Header Information"
2768 msgstr "Fejléc információ"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2788 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2791 msgid "Allows link text to break across lines."
2792 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2795 msgid "B&reak links over lines"
2796 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2799 msgid "No &frames around links"
2800 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2803 msgid "C&olor links"
2804 msgstr "&Színes linkek"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2809 msgid "Bibliographical backreferences"
2810 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2814 msgid "B&ackreferences:"
2815 msgstr "Beállítások"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2819 msgstr "&Könyvjelzők"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2822 msgid "G&enerate Bookmarks"
2823 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2826 msgid "&Numbered bookmarks"
2827 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2830 msgid "Number of levels"
2831 msgstr "Szintek száma"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2834 msgid "&Open bookmarks"
2835 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2838 msgid "Additional o&ptions"
2839 msgstr "&További opciók"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2842 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2843 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2846 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2856 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2857 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2861 msgid "&Horiz. Phantom"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2866 msgid "Vertical space of the phantom content"
2867 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2871 msgid "&Vert. Phantom"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2877 msgstr "&Módosítása..."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2885 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2888 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2892 msgid "Automatic in&line completion"
2893 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2896 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2897 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2900 msgid "Automatic p&opup"
2901 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2905 msgid "Autoco&rrection"
2906 msgstr "Automatikus &kezdés"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2914 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2917 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2921 msgid "Automatic &inline completion"
2922 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2925 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2926 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2929 msgid "Automatic &popup"
2930 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2934 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2937 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2938 "kiegészítés elérhető."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2941 msgid "Cursor i&ndicator"
2942 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2945 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2951 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2952 "if it is available."
2954 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2958 msgid "s inline completion dela&y"
2959 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2963 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2964 "if it is available."
2966 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2970 msgid "s popup d&elay"
2971 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2975 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2976 "It will be shown right away."
2978 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2979 "azonnal jelenjen meg."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2982 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2983 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2986 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2987 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2990 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2991 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2995 msgstr "Átala&kító:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2998 msgid "E&xtra flag:"
2999 msgstr "E&xtra paraméter:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3002 msgid "&From format:"
3003 msgstr "Formá&tumról:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3007 msgstr "&Formátumra:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3021 msgid "Converter Defi&nitions"
3022 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3025 msgid "Converter File Cache"
3026 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3030 msgstr "&Engedélyezve"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3034 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3035 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3038 msgid "&Date format:"
3039 msgstr "&Dátumforma:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3042 msgid "Date format for strftime output"
3043 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3046 msgid "Display &Graphics"
3047 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3050 msgid "Instant &Preview:"
3051 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3060 msgstr "Nincs képlet"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3068 msgid "Preview Si&ze:"
3069 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3073 msgid "Factor for the preview size"
3074 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3077 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3082 msgid "&Mark end of paragraphs"
3083 msgstr "&Bekezdés behúzása"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3087 msgstr "Szerkesztés"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3091 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3092 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3096 msgid "Scroll &below end of document"
3097 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3100 msgid "Sort &environments alphabetically"
3101 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3104 msgid "&Group environments by their category"
3105 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3108 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3109 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3112 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3113 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3116 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3117 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3121 msgstr "Teljes-képernyő"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3124 msgid "&Limit text width"
3125 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3129 msgid "Screen used (&pixels):"
3130 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3134 msgid "Hide &menubar"
3135 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3139 msgid "Hide &tabbar"
3140 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3143 msgid "Hide scr&ollbar"
3144 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3147 msgid "&Hide toolbars"
3148 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3152 msgstr "Sz&erkesztő:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3161 msgstr "&Rövidítés:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3164 msgid "S&hort Name:"
3165 msgstr "&Rövid név:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3169 msgstr "Megjele&nítő:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3173 msgstr "&Kiterjesztés:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3177 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3178 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3182 msgid "Default Format"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3187 msgid "Vector &graphics format"
3188 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3191 msgid "&Document format"
3192 msgstr "&Dokumentum formátum"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3212 msgid "Your E-mail address"
3213 msgstr "Az ön E-mail címe"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3217 msgstr "Billentyűzet"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3220 msgid "Use &keyboard map"
3221 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3230 msgstr "Ta&llózás..."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3241 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3242 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3246 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3247 "speed it up, low values slow it down."
3249 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3250 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3254 msgid "User &interface language:"
3255 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3258 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3262 msgid "Language pac&kage:"
3263 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3266 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3268 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3271 msgid "Command s&tart:"
3272 msgstr "Kez&dő parancs:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3275 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3276 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3279 msgid "Command e&nd:"
3280 msgstr "Záró paran&cs:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3283 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3284 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3287 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3288 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3293 msgstr "&Babel használata"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3297 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3298 "the language package)"
3300 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3301 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3305 msgstr "&Globális nyelv"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3310 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3313 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3314 "explicit van indítva"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3318 msgstr "Automatikus &kezdés"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3323 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3326 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3327 "explicit van zárva"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3331 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3334 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3335 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3338 msgid "Mark &foreign languages"
3339 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3342 msgid "Right-to-left language support"
3343 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3347 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3349 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3353 msgid "Enable RTL su&pport"
3354 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3357 msgid "Cursor movement:"
3358 msgstr "Kurzor mozgás:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3370 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3375 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3376 msgstr "Te&X kódolás:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3379 msgid "Default paper si&ze:"
3380 msgstr "Alap &papírméret:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3383 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3384 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3387 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3388 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3391 msgid "BibTeX command and options"
3392 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3396 msgid "Processor for &Japanese:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3401 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3402 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3412 msgstr "&Kapcsolók:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3415 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3416 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3420 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3421 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3424 msgid "&Nomenclature command:"
3425 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3428 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3429 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3432 msgid "Chec&kTeX command:"
3433 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3436 msgid "CheckTeX start options and flags"
3437 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3441 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3442 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3443 "rather than the Cygwin teTeX."
3445 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3446 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3447 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3450 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3451 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3454 msgid "Set class options to default on class change"
3456 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3460 msgid "R&eset class options when document class changes"
3461 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3475 msgid "US executive"
3476 msgstr "US executive"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3499 msgid "&PATH prefix:"
3500 msgstr "&PATH prefix:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3511 msgstr "Tallózás..."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3515 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3516 msgstr "Tézaurusz hiba"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3519 msgid "&Temporary directory:"
3520 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3523 msgid "Ly&XServer pipe:"
3524 msgstr "Ly&XServer cső:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3527 msgid "&Backup directory:"
3528 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3531 msgid "&Example files:"
3532 msgstr "&Példa fájlok:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3535 msgid "&Document templates:"
3536 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3539 msgid "&Working directory:"
3540 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3544 msgid "Hunspell dictionaries:"
3545 msgstr "Tézaurusz hiba"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3549 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3550 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3551 "paragraphs are separated by a blank line."
3553 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3554 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3555 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3558 msgid "Output &line length:"
3559 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3562 msgid "Printer Command Options"
3563 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3566 msgid "Extension to be used when printing to file."
3567 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3570 msgid "File ex&tension:"
3571 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3574 msgid "Option used to print to a file."
3575 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3578 msgid "Print to &file:"
3579 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3582 msgid "Option used to print to non-default printer."
3583 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3587 msgid "Set &printer:"
3588 msgstr "Nyomtató&ra:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3591 msgid "Option used with spool command to set printer."
3592 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3596 msgid "Spool &printer:"
3597 msgstr "Spool ny&omtató:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3601 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3604 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3605 "használja azt a nyomtatáshoz."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3609 msgid "Spool co&mmand:"
3610 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3613 msgid "Option used to reverse page order."
3614 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3617 msgid "Re&verse pages:"
3618 msgstr "V&isszafelé:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3626 msgid "&Number of copies:"
3627 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3630 msgid "Option used to set number of copies."
3631 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3634 msgid "Option used to print a range of pages."
3635 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3639 msgstr "&Leválogatva:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3642 msgid "Pa&ge range:"
3643 msgstr "Ol&daltartomány:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3646 msgid "Option used to collate multiple copies."
3647 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3651 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3654 msgid "&Even pages:"
3655 msgstr "Páros oldala&k:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3658 msgid "Paper t&ype:"
3659 msgstr "Papírtíp&us:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3662 msgid "Paper si&ze:"
3663 msgstr "Papír&méret:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3666 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3667 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3670 msgid "E&xtra options:"
3671 msgstr "&Extra opciók:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3674 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3675 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3679 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3680 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3683 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3684 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3685 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3689 msgid "Adapt &output to printer"
3690 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3693 msgid "Name of the default printer"
3694 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3697 msgid "Default &printer:"
3698 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3701 msgid "Printer co&mmand:"
3702 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3706 msgid "Sans Seri&f:"
3707 msgstr "Sa&ns Serif:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3710 msgid "T&ypewriter:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3719 msgid "Screen &DPI:"
3720 msgstr "Képernyő &DPI:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3724 msgstr "Nagyí&tás %:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3728 msgstr "Betűméretek"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3743 msgstr "Mégnagyobb:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3753 msgstr "Legnagyobb:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3782 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3785 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3790 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3791 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3799 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3802 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3803 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3806 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3810 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3815 msgid "&Spellchecker engine:"
3816 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3820 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3821 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3824 msgid "Accept compound &words"
3825 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3828 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3832 msgid "S&pellcheck continuously"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3836 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3841 msgid "&Escape characters:"
3842 msgstr "&Parancskarakterek:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3845 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3846 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3849 msgid "Al&ternative language:"
3850 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3858 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3859 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3863 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3864 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3868 msgid "Restore cursor &positions"
3869 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3873 msgid "&Load opened files from last session"
3874 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3878 msgid "Clear all session &information"
3879 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3883 msgstr "Dokumentumok"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3886 msgid "&Maximum last files:"
3887 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3891 msgid "Backup original documents when saving"
3892 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3900 msgid "&Backup documents, every"
3901 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3905 msgid "&Open documents in tabs"
3906 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3909 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3913 msgid "&Single close-tab button"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3917 msgid "Automatic help"
3918 msgstr "Automatikus súgó"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3922 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3923 "the main work area of an edited document"
3925 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3926 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3930 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3931 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3934 msgid "&User interface file:"
3935 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3947 msgid "Page number to print from"
3948 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3951 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3952 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3955 msgid "Page number to print to"
3956 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3959 msgid "Print all pages"
3960 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3972 msgid "Print &odd-numbered pages"
3973 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3976 msgid "Print &even-numbered pages"
3977 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3980 msgid "Print in reverse order"
3981 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3984 msgid "Re&verse order"
3985 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3992 msgid "Number of copies"
3993 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3996 msgid "Collate copies"
3997 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4001 msgstr "L&eválogatás"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4008 msgid "Print Destination"
4009 msgstr "Használandó nyomtató"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4012 msgid "Send output to the printer"
4013 msgstr "Nyomtatót használva"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4017 msgstr "Nyomtató&ra:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4020 msgid "Send output to the given printer"
4021 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4024 msgid "Send output to a file"
4025 msgstr "Fájlba nyomtat"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4028 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4038 msgid "A&vailable indexes:"
4039 msgstr "&Elérhető változatok:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4043 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4044 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4048 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4053 msgid "&List Indendation:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4058 msgid "Custom &Width:"
4059 msgstr "Oszlopszélesség"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4063 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4074 msgstr "Beállítások"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4077 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4081 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4086 msgid "&Clear automatically"
4087 msgstr "Automatikus súgó"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4091 msgid "Debug messages"
4092 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4096 msgid "Display no debug messages"
4097 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4105 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4111 msgstr "&Kiválasztott:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4115 msgid "Display all debug messages"
4116 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4120 msgid "Display statusbar messages?"
4121 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4125 msgid "&Statusbar messages"
4126 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4134 msgid "Enter string to filter the label list"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4139 msgid "Filter case-sensitively"
4140 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4144 msgid "Case-sensiti&ve"
4145 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4148 msgid "Update the label list"
4149 msgstr "Címlista frissítése"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4153 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4154 "sensitive option is checked)"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4163 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4164 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4168 msgid "Cas&e-sensitive"
4169 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4172 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4178 msgstr "Nincs csoport"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4181 msgid "&Go to Label"
4182 msgstr "Címkére &ugrás"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4186 msgstr "Cí&mkék itt:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4189 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4190 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4194 msgstr "<hivatkozás>"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4197 msgid "(<reference>)"
4198 msgstr "(<hivatkozás>)"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4205 msgid "on page <page>"
4206 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4209 msgid "<reference> on page <page>"
4210 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4213 msgid "Formatted reference"
4214 msgstr "Formázott hivatkozás"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4217 msgid "Replace &with:"
4218 msgstr "Mire &cseréli:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4221 msgid "Match whole words onl&y"
4222 msgstr "Csak egész &szavakat"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4226 msgstr "&Következő..."
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4235 msgid "Search &backwards"
4236 msgstr "&Visszafelé keres"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4239 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4241 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4244 msgid "&Export formats:"
4245 msgstr "&Export formátumok:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4252 msgid "Edit shortcut"
4253 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4256 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4257 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4260 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4261 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4265 msgstr "&Billentyű törlése"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4268 msgid "Clear current shortcut"
4269 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4278 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4286 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4287 "the 'Clear' button"
4289 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4290 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4299 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4303 msgid "Current word"
4304 msgstr "Aktuális szó"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4309 msgid "Replace word with current choice"
4310 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4315 msgstr "&Következő..."
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4319 msgid "Re&placement:"
4320 msgstr "Kicserélés:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4323 msgid "Replace with selected word"
4324 msgstr "Választott szóra cserél"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4328 msgid "S&uggestions:"
4329 msgstr "Javaslatok:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4332 msgid "Ignore this word"
4333 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4340 msgid "Ignore this word throughout this session"
4341 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4345 msgstr "Mellőzze m&indet"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4348 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4349 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4352 msgid "Unknown word:"
4353 msgstr "Ismeretlen szó:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4357 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4360 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4365 msgstr "&Kategória:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4368 msgid "Select this to display all available characters at once"
4369 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4372 msgid "&Display all"
4373 msgstr "&Összes megjelenítése"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4376 msgid "Current cell:"
4377 msgstr "Aktuális cella:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4380 msgid "Current row position"
4381 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4384 msgid "Current column position"
4385 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4388 msgid "&Table Settings"
4389 msgstr "Táblázat &beállításai"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4393 msgid "Column settings"
4394 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4397 msgid "&Horizontal alignment:"
4398 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4401 msgid "Horizontal alignment in column"
4402 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4405 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4410 msgid "Fixed width of the column"
4411 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4414 msgid "&Vertical alignment in row:"
4415 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4420 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4422 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4425 msgid "Merge cells of different columns"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4429 msgid "&Multicolumn"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4435 msgstr "Doboz beállítások"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4438 msgid "Merge cells of different rows"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4447 msgid "Cell setting"
4448 msgstr "Beállítások"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4451 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4452 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4455 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4456 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4460 msgid "Table-wide settings"
4461 msgstr "Táblázat beállításai"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4465 msgid "Verti&cal alignment:"
4466 msgstr "Függőleges igazítás"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4470 msgid "Vertical alignment of the table"
4471 msgstr "Függőleges igazítás"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4474 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4475 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4478 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4479 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4482 msgid "LaTe&X argument:"
4483 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4486 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4487 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4495 msgstr "Szegélyek beállítása"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4498 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4499 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4503 msgstr "Minden szegély"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4506 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4507 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4514 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4515 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4518 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4519 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4526 msgid "Use default (grid-like) border style"
4527 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4534 msgid "Additional Space"
4535 msgstr "További üres hely"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4538 msgid "T&op of row:"
4539 msgstr "&Sor teteje:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4542 msgid "Botto&m of row:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4546 msgid "Bet&ween rows:"
4547 msgstr "Sorok &között:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4551 msgstr "N&agy táblázat"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4554 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4555 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4558 msgid "&Use long table"
4559 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4563 msgid "Row settings"
4564 msgstr "Doboz beállítások"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4571 msgid "Border above"
4572 msgstr "Szegély fent"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4575 msgid "Border below"
4576 msgstr "Szegély lent"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4587 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4589 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4613 msgid "First header:"
4614 msgstr "Első fejléc:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4617 msgid "This row is the header of the first page"
4618 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4621 msgid "Don't output the first header"
4622 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4634 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4636 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4640 msgid "Last footer:"
4641 msgstr "Utolsó lábléc:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4644 msgid "This row is the footer of the last page"
4645 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4648 msgid "Don't output the last footer"
4649 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4656 msgid "Set a page break on the current row"
4657 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4660 msgid "Page &break on current row"
4661 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4665 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4666 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4670 msgid "Longtable alignment"
4671 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4674 msgid "Close this dialog"
4675 msgstr "Ablak bezárása"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4678 msgid "Rebuild the file lists"
4679 msgstr "Fájllista frissítése"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4683 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4685 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4686 "elérési út is látható."
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4693 msgid "Selected classes or styles"
4694 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4697 msgid "LaTeX classes"
4698 msgstr "LaTeX osztályok"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4701 msgid "LaTeX styles"
4702 msgstr "LaTeX stílusok"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4705 msgid "BibTeX styles"
4706 msgstr "BibTeX stílusok"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4709 msgid "Toggles view of the file list"
4710 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4714 msgstr "M&utasd a helyét"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4717 msgid "Separate paragraphs with"
4718 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4721 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4722 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4725 msgid "&Indentation"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4730 msgid "Size of the indentation"
4731 msgstr "&Méret és elforgatás"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4734 msgid "&Vertical space"
4735 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4739 msgid "Size of the vertical space"
4740 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4747 msgid "&Line spacing:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4752 msgid "Spacing type"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4757 msgid "Number of lines"
4758 msgstr "Szintek száma"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4761 msgid "Format text into two columns"
4762 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4765 msgid "Two-&column document"
4766 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4770 msgid "Language of the thesaurus"
4771 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4774 msgid "Word to look up"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4783 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4784 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4788 msgid "The selected entry"
4789 msgstr "A választott bejegyzés"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4793 msgstr "Kijelölé&s:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4796 msgid "Replace the entry with the selection"
4797 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4813 msgid "Enter string to filter contents"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4818 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4819 "tables, and others)"
4821 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4822 "listája és a többi)"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4825 msgid "Update navigation tree"
4826 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4835 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4836 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4839 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4840 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4843 msgid "Move selected item down by one"
4844 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4847 msgid "Move selected item up by one"
4848 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4855 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4856 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4864 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4865 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4868 msgid "LyX: Enter text"
4869 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4872 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4876 msgid "&Do not show this warning again!"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4880 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4881 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4885 msgstr "Alap kihagyás"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4889 msgstr "Kis kihagyás"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4893 msgstr "Közepes kihagyás"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4897 msgstr "Nagy kihagyás"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4901 msgstr "Függőleges kitöltés"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4904 msgid "Complete source"
4905 msgstr "Teljes forrás"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4908 msgid "Automatic update"
4909 msgstr "Automatikus frissítés"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4912 msgid "Unit of width value"
4913 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4916 msgid "number of needed lines"
4917 msgstr "szükséges sorok száma"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4920 msgid "use number of lines"
4921 msgstr "Ennyi sort használjon"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4925 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4928 msgid "Outer (default)"
4929 msgstr "Külső (alapérték)"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4936 msgid "use overhang"
4937 msgstr "Kilógás használata"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4944 msgid "Overhang value"
4945 msgstr "Kilógás értéke"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4948 msgid "Unit of overhang value"
4949 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4952 msgid "Check this to allow flexible placement"
4953 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4956 msgid "Allow &floating"
4957 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4959 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4962 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4964 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4965 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4967 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4970 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4971 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4972 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4973 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4974 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4977 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4979 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4980 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4983 msgstr "Normál szöveg"
4985 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4986 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4988 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4989 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
4992 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4994 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4995 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
4996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
4997 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
4998 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
4999 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5000 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5001 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5004 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5005 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5006 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5007 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5008 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5013 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5014 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5016 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5017 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
5018 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5020 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5021 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5023 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5024 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5025 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5027 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5029 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5033 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5034 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5036 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5037 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5039 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5040 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5041 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5042 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5043 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5046 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5047 msgid "Subsubsection"
5048 msgstr "Alalszakasz"
5050 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5053 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5054 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5055 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5059 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5062 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5063 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5065 msgstr "Számozott felsorolás"
5067 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5069 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5070 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5072 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5073 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5077 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5080 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5082 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5083 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5084 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5088 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5089 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5091 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5093 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5094 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5095 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5096 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5097 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5099 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5100 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5102 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5103 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5106 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5108 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5113 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5114 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5115 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5117 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5121 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5122 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5124 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5126 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5128 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5130 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5131 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5133 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5134 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5138 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5142 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5144 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5145 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5148 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5149 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5151 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5156 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5157 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5161 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5166 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5170 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5171 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5172 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5173 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5175 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5177 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5179 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5180 #: lib/external_templates:306
5184 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5185 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5186 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5188 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5191 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5194 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5196 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5197 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5198 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5200 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5201 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5203 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5205 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5206 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5208 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5209 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5210 #: src/output_plaintext.cpp:133
5214 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5223 msgid "Acknowledgement"
5224 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5226 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5227 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5228 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5229 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5235 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5236 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5237 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5238 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5239 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5240 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5241 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5242 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5244 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5246 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5248 msgid "Bibliography"
5249 msgstr "Irodalomjegyzék"
5251 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5252 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5253 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5256 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5261 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5267 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5270 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5271 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5272 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5276 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5277 msgid "Offprint Requests to:"
5278 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5280 #: lib/layouts/aa.layout:187
5281 msgid "Correspondence to:"
5282 msgstr "Levelezés vele:"
5284 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5294 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5296 msgid "Acknowledgements."
5297 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5299 #: lib/layouts/aa.layout:295
5301 msgid "institutemark"
5302 msgstr "Intézet jel"
5304 #: lib/layouts/aa.layout:299
5306 msgid "institute mark"
5307 msgstr "Intézet jel"
5309 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5314 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5315 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5321 msgstr "Kulcsszavak"
5323 #: lib/layouts/aa.layout:363
5325 msgstr "Kulcsszavak."
5327 #: lib/layouts/aa.layout:385
5328 msgid "CharStyle:Institute"
5329 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5331 #: lib/layouts/aa.layout:395
5333 msgid "CharStyle:E-Mail"
5334 msgstr "Betűstílus: "
5336 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5339 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5341 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5346 #: lib/layouts/aa.layout:410
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5361 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5362 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5364 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5366 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5368 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5373 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5375 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5384 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5386 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5388 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5389 msgid "Acknowledgements"
5390 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5396 #: src/rowpainter.cpp:461
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5403 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5404 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5405 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5409 #: src/output_plaintext.cpp:145
5411 msgstr "Hivatkozások"
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5415 msgstr "Ábra elhelyezése"
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5419 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5422 msgid "TableComments"
5423 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5427 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5431 msgstr "MathLetters"
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5434 msgid "NoteToEditor"
5435 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5443 msgstr "Objektumnév"
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5447 msgstr "Adatkészlet"
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5451 msgid "Altaffilation"
5452 msgstr "Másik kapcsolat"
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5456 msgid "Alternative affiliation:"
5457 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5460 msgid "altaffilmark"
5461 msgstr "altaffilmark"
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5465 msgid "altaffiliation mark"
5466 msgstr "Másik kapcsolat"
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5469 msgid "Subject headings:"
5470 msgstr "Tárgy címsor:"
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5473 msgid "[Acknowledgements]"
5474 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5484 msgid "Place Figure here:"
5485 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5488 msgid "Place Table here:"
5489 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5496 msgid "Note to Editor:"
5497 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5500 msgid "References. ---"
5501 msgstr "Hivatkozások. ---"
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5505 msgstr "Megjegyzés. ---"
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5509 msgstr "Táblázat jegyzet"
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5513 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5516 msgid "tablenotemark"
5517 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5520 msgid "tablenote mark"
5521 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5541 msgstr "Adatkészlet"
5543 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5550 msgid "List of Schemes"
5551 msgstr "Változatok listája"
5553 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5564 msgid "List of Charts"
5565 msgstr "Változások listája"
5567 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5572 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5577 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5579 msgid "List of Graphs"
5580 msgstr "Ábrák listája"
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5587 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5592 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5613 msgid "Teaser image:"
5614 msgstr "RasterImage"
5616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5623 msgstr "&Kategória:"
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5627 msgid "CR categories"
5628 msgstr "&Kategória:"
5630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5631 msgid "Computing Review Categories"
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5635 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5638 #: lib/layouts/spie.layout:89
5639 msgid "Acknowledgments"
5640 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5642 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5647 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5649 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5655 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5659 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5660 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5664 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5666 msgid "SpecialSection"
5667 msgstr "Speciális-szakasz"
5669 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5671 msgid "SpecialSection*"
5672 msgstr "Speciális-szakasz"
5674 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5676 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5677 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5682 msgstr "Számozatlan"
5684 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5687 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5692 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5694 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5695 msgid "Subsubsection*"
5696 msgstr "Alalszakasz*"
5698 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5699 msgid "Chapter Exercises"
5700 msgstr "Fejezet feladatok"
5702 #: lib/layouts/apa.layout:51
5704 msgstr "Jobb fejléc"
5706 #: lib/layouts/apa.layout:60
5707 msgid "Right header:"
5708 msgstr "Jobb fejléc:"
5710 #: lib/layouts/apa.layout:83
5714 #: lib/layouts/apa.layout:92
5718 #: lib/layouts/apa.layout:100
5719 msgid "Short title:"
5722 #: lib/layouts/apa.layout:129
5726 #: lib/layouts/apa.layout:136
5727 msgid "ThreeAuthors"
5728 msgstr "Három-szerző"
5730 #: lib/layouts/apa.layout:143
5732 msgstr "Négy-szerző"
5734 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5736 msgid "Affiliation:"
5739 #: lib/layouts/apa.layout:171
5740 msgid "TwoAffiliations"
5741 msgstr "Két kapcsolat"
5743 #: lib/layouts/apa.layout:178
5744 msgid "ThreeAffiliations"
5745 msgstr "Három kapcsolat"
5747 #: lib/layouts/apa.layout:185
5748 msgid "FourAffiliations"
5749 msgstr "Négy kapcsolat"
5751 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5755 #: lib/layouts/apa.layout:206
5759 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5762 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5772 #: lib/layouts/apa.layout:234
5773 msgid "Acknowledgements:"
5774 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5776 #: lib/layouts/apa.layout:248
5778 msgstr "Vastagvonal"
5780 #: lib/layouts/apa.layout:258
5781 msgid "CenteredCaption"
5782 msgstr "Felirat középen"
5784 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5787 msgstr "Értelmetlen!"
5789 #: lib/layouts/apa.layout:278
5793 #: lib/layouts/apa.layout:284
5797 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5799 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5800 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5801 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5802 msgid "Subparagraph"
5805 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5806 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5807 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5811 #: lib/layouts/apa.layout:396
5815 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5817 msgid "(\\alph{enumii})"
5818 msgstr "(\\alph{enumii})"
5820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5836 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5838 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5839 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5840 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5846 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5847 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5848 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5853 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5854 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5856 msgstr "Fólia kezdés"
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5859 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5864 msgid "Section \\arabic{section}"
5865 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5868 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5869 msgid "\\Alph{section}"
5870 msgstr "\\Alph{section}."
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5873 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5874 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5877 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5878 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5891 msgid "BeginPlainFrame"
5892 msgstr "Síma keret kezdés"
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5895 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5896 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5900 msgstr "Fólia folytatása"
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5903 msgid "Again frame with label"
5904 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5908 msgstr "Fólia Zárása"
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5911 msgid "________________________________"
5912 msgstr "________________________________"
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5915 msgid "FrameSubtitle"
5916 msgstr "Fólia alcím"
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5929 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5930 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5933 msgid "ColumnsCenterAligned"
5934 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5937 msgid "Columns (center aligned)"
5938 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5941 msgid "ColumnsTopAligned"
5942 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:500
5945 msgid "Columns (top aligned)"
5946 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:626
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:536
5959 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5960 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
5964 msgstr "Felülnyomás"
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5968 msgstr "Átfedési terület"
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5972 msgstr "Átfedési terület"
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:610
5979 msgid "Uncovered on slides"
5980 msgstr "Felfedés fólián "
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:636
5987 msgid "Only on slides"
5988 msgstr "Csak a fóliákon"
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:709
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6000 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6001 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6004 msgid "ExampleBlock"
6005 msgstr "Példa-blokk"
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6008 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6009 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6013 msgstr "Figyelem blokk"
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6016 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6017 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6026 msgid "Title (Plain Frame)"
6027 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6036 msgid "InstituteMark"
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6040 msgid "Institute mark"
6041 msgstr "Intézet jel"
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6044 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6045 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6047 msgstr "Idézet (hosszú)"
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6055 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6060 msgid "TitleGraphic"
6061 msgstr "Cím grafika"
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6064 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6068 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6078 msgstr "Következmény"
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6087 msgstr "Következmény."
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6090 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6093 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6094 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6095 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6116 msgid "Definitions."
6117 msgstr "Definíciók."
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6148 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6163 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6168 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6169 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6176 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6181 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6184 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6199 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6200 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6202 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6203 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6221 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6227 msgstr "Megjegyzés elem"
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6231 msgstr "Megjegyzés:"
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6235 msgid "CharStyle:Alert"
6236 msgstr "Betűstílus: "
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6243 msgid "CharStyle:Structure"
6244 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6247 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6252 msgid "Custom:ArticleMode"
6253 msgstr "Saját:CikkMód"
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6261 msgid "Custom:PresentationMode"
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6265 msgid "Presentation"
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6270 #: src/insets/Inset.cpp:92
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6276 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6277 msgid "List of Tables"
6278 msgstr "Táblázatok listája"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6281 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6287 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6288 msgid "List of Figures"
6289 msgstr "Ábrák listája"
6291 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6295 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6299 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6303 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6304 msgid "ACT \\arabic{act}"
6305 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6307 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6311 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6312 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6313 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6315 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6319 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6321 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6323 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6327 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6328 msgid "Parenthetical"
6329 msgstr "Közbevetett"
6331 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6335 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6339 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6343 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6346 msgid "Right Address"
6349 #: lib/layouts/chess.layout:35
6353 #: lib/layouts/chess.layout:42
6357 #: lib/layouts/chess.layout:60
6361 #: lib/layouts/chess.layout:64
6365 #: lib/layouts/chess.layout:70
6366 msgid "SubVariation"
6369 #: lib/layouts/chess.layout:73
6370 msgid "Subvariation:"
6371 msgstr "Alvariáció:"
6373 #: lib/layouts/chess.layout:79
6374 msgid "SubVariation2"
6375 msgstr "Alvariáció2"
6377 #: lib/layouts/chess.layout:82
6378 msgid "Subvariation(2):"
6379 msgstr "Alvariáció(2):"
6381 #: lib/layouts/chess.layout:88
6382 msgid "SubVariation3"
6383 msgstr "Alvariáció3"
6385 #: lib/layouts/chess.layout:91
6386 msgid "Subvariation(3):"
6387 msgstr "Alvariáció(3):"
6389 #: lib/layouts/chess.layout:97
6390 msgid "SubVariation4"
6391 msgstr "Alvariáció4"
6393 #: lib/layouts/chess.layout:100
6394 msgid "Subvariation(4):"
6395 msgstr "Alvariáció(4):"
6397 #: lib/layouts/chess.layout:106
6398 msgid "SubVariation5"
6399 msgstr "Alvariáció5"
6401 #: lib/layouts/chess.layout:109
6402 msgid "Subvariation(5):"
6403 msgstr "Alvariáció(5):"
6405 #: lib/layouts/chess.layout:116
6407 msgstr "LépésRejtés"
6409 #: lib/layouts/chess.layout:121
6411 msgstr "LépésRejtés:"
6413 #: lib/layouts/chess.layout:126
6417 #: lib/layouts/chess.layout:130
6418 msgid "[chessboard]"
6419 msgstr "[Sakktábla]"
6421 #: lib/layouts/chess.layout:139
6422 msgid "BoardCentered"
6423 msgstr "Tábla középen"
6425 #: lib/layouts/chess.layout:144
6426 msgid "[centered board]"
6427 msgstr "[tábla középen]"
6429 #: lib/layouts/chess.layout:154
6433 #: lib/layouts/chess.layout:159
6437 #: lib/layouts/chess.layout:174
6441 #: lib/layouts/chess.layout:179
6445 #: lib/layouts/chess.layout:185
6447 msgstr "Király lépése"
6449 #: lib/layouts/chess.layout:190
6451 msgstr "Király lépése:"
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6458 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6459 msgid "Send To Address"
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6463 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6464 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6466 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6471 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6476 msgid "Sender Address:"
6477 msgstr "Küldő címe:"
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6480 msgid "Return address"
6481 msgstr "Feladó címe"
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6485 msgid "Backaddress:"
6486 msgstr "Visszaküldési cím:"
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6489 msgid "Postal comment"
6490 msgstr "Postai megjegyzés"
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6494 msgid "Postal Remark:"
6495 msgstr "Postai megjegyzés:"
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6500 msgstr "széljegyzet"
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6505 msgstr "széljegyzet"
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6510 msgstr "Címzett hivatkozása"
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6515 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6520 msgstr "Küldő hivatkozása"
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6525 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6551 msgstr "Bal alsó sarok"
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6555 msgid "Bottom text:"
6556 msgstr "Bal alsó sarok"
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6573 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6589 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6613 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6625 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6655 msgid "Post Scriptum:"
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6659 msgid "SenderAddress"
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6665 msgstr "Feladó címe"
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6668 msgid "RetourAdresse"
6669 msgstr "Feladó címe"
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6677 msgstr "Postai megjegyzés"
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6681 msgstr "Kiegészítés"
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6690 msgstr "Címzett levele"
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6693 msgid "IhrSchreiben"
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6701 msgid "Unterschrift"
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6736 msgstr "Hivatkozások"
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6744 msgstr "Megszólítás"
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6754 msgstr "Levélszövege"
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6771 msgstr "Megérkezik(?)"
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6782 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6786 #: lib/layouts/egs.layout:273
6790 #: lib/layouts/egs.layout:307
6794 #: lib/layouts/egs.layout:316
6798 #: lib/layouts/egs.layout:329
6802 #: lib/layouts/egs.layout:351
6806 #: lib/layouts/egs.layout:360
6810 #: lib/layouts/egs.layout:374
6814 #: lib/layouts/egs.layout:384
6816 msgstr "Első szerző"
6818 #: lib/layouts/egs.layout:397
6819 msgid "1st_author_surname:"
6820 msgstr "Első szerző családneve:"
6822 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6823 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6827 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6828 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6830 msgstr "Beérkezett:"
6832 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6833 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6837 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6838 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6840 msgstr "Elfogadott:"
6842 #: lib/layouts/egs.layout:450
6846 #: lib/layouts/egs.layout:463
6847 msgid "reprint_reqs_to:"
6848 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6850 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6852 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6857 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6860 msgid "Acknowledgement."
6861 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6864 msgid "Author Address"
6867 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6868 msgid "Author Email"
6869 msgstr "Szerző e-mail"
6871 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6875 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6890 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6891 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6897 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6898 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6901 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6909 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6914 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6915 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6918 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6919 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6938 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6939 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6952 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6953 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6967 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6968 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6971 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6972 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6977 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6978 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6989 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6990 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6991 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6994 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6995 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6999 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
7000 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
7001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7012 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7013 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
7018 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7019 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7031 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7032 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7035 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7036 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
7040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
7041 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
7042 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7054 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7067 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7068 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7072 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7073 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7081 msgid "Case \\arabic{case}"
7082 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7086 msgid "Titlenotemark"
7089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7091 msgid "Titlenote mark"
7094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7096 msgid "Title footnote"
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7101 msgid "Title footnote:"
7104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7114 msgid "Author footnote"
7115 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7118 msgid "Author footnote:"
7119 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7123 msgid "CorAuthormark"
7124 msgstr "Levelezés szerzővel:"
7126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7128 msgid "CorAuthor mark"
7129 msgstr "Szerző e-mail"
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7133 msgid "Corresponding author"
7134 msgstr "Levelezés vele:"
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7138 msgid "Corresponding author text:"
7139 msgstr "Levelezés vele:"
7141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7143 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7145 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7147 msgstr "Kulcsszavak:"
7149 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7153 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7154 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7156 msgstr "Kulcsszavak:"
7158 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7162 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7166 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7167 msgid "BulletedItem"
7168 msgstr "Jelölt elem"
7170 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7171 msgid "Bulleted Item:"
7172 msgstr "Jelölt elem:"
7174 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7178 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7182 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7183 msgid "PersonalInfo"
7184 msgstr "SzemélyesInformáció"
7186 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7187 msgid "Personal Info"
7188 msgstr "Személyes információ"
7190 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7191 msgid "MotherTongue"
7194 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7195 msgid "Mother Tongue:"
7198 #: lib/layouts/foils.layout:42
7202 #: lib/layouts/foils.layout:61
7203 msgid "ShortFoilhead"
7204 msgstr "Fólia rövid fej"
7206 #: lib/layouts/foils.layout:67
7207 msgid "Rotatefoilhead"
7208 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7210 #: lib/layouts/foils.layout:73
7211 msgid "ShortRotatefoilhead"
7212 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7214 #: lib/layouts/foils.layout:82
7216 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7218 #: lib/layouts/foils.layout:97
7222 #: lib/layouts/foils.layout:101
7224 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7226 #: lib/layouts/foils.layout:116
7230 #: lib/layouts/foils.layout:160
7232 msgstr "Saját embléma"
7234 #: lib/layouts/foils.layout:168
7236 msgstr "Saját embléma:"
7238 #: lib/layouts/foils.layout:177
7242 #: lib/layouts/foils.layout:181
7243 msgid "Restriction:"
7244 msgstr "Korlátozás:"
7246 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7251 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7252 msgid "Left Header:"
7253 msgstr "Bal fejléc:"
7255 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7256 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7257 msgid "Right Header"
7258 msgstr "Jobb fejléc"
7260 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7261 msgid "Right Header:"
7262 msgstr "Jobb fejléc:"
7264 #: lib/layouts/foils.layout:201
7265 msgid "Right Footer"
7266 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7268 #: lib/layouts/foils.layout:205
7269 msgid "Right Footer:"
7270 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7272 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7277 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7280 msgstr "Segédtétel #."
7282 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7284 msgid "Corollary #."
7285 msgstr "Következmény #."
7287 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7288 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7289 msgid "Proposition #."
7290 msgstr "Javaslat #."
7292 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7294 msgid "Definition #."
7295 msgstr "Definíció #."
7297 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7302 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7305 msgstr "Segédtétel*"
7307 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7309 msgstr "Segédtétel."
7311 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7314 msgstr "Következmény*"
7316 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7318 msgid "Proposition*"
7321 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7322 msgid "Proposition."
7325 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7337 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7344 msgstr "Nyomtató neve:"
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7356 msgstr "Kiegészítés"
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7375 msgid "ReturnAddress"
7376 msgstr "Feladó címe"
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7379 msgid "ReturnAddress:"
7380 msgstr "Visszaküldési cím:"
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7384 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7388 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7392 msgstr "Címzett levele:"
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7448 msgstr "Bankszámlaszám"
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7451 msgid "BankAccount:"
7452 msgstr "Bankszámlaszám:"
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7455 msgid "PostalComment"
7456 msgstr "Postai megjegyzés"
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7459 msgid "PostalComment:"
7460 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7464 msgstr "Hivatkozás:"
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7531 msgid "AddressRowA:"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7539 msgid "AddressRowB:"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7547 msgid "AddressRowC:"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7555 msgid "AddressRowD:"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7563 msgid "AddressRowE:"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7571 msgid "AddressRowF:"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7575 msgid "TelephoneRowA"
7576 msgstr "TelefonsorA"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7579 msgid "TelephoneRowA:"
7580 msgstr "TelefonsorA"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7583 msgid "TelephoneRowB"
7584 msgstr "TelefonsorB"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7587 msgid "TelephoneRowB:"
7588 msgstr "TelefonSorB:"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7591 msgid "TelephoneRowC"
7592 msgstr "TelefonsorC"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7595 msgid "TelephoneRowC:"
7596 msgstr "TelefonSorC:"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7599 msgid "TelephoneRowD"
7600 msgstr "TelefonsorD"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7603 msgid "TelephoneRowD:"
7604 msgstr "TelefonSorD:"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7607 msgid "TelephoneRowE"
7608 msgstr "TelefonsorE"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7611 msgid "TelephoneRowE:"
7612 msgstr "TelefonSorE:"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7615 msgid "TelephoneRowF"
7616 msgstr "TelefonsorF"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7619 msgid "TelephoneRowF:"
7620 msgstr "TelefonSorF:"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7623 msgid "InternetRowA"
7624 msgstr "InternetSorA"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7627 msgid "InternetRowA:"
7628 msgstr "InternetSorA:"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7631 msgid "InternetRowB"
7632 msgstr "InternetSorB"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7635 msgid "InternetRowB:"
7636 msgstr "InternetSorB:"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7639 msgid "InternetRowC"
7640 msgstr "InternetSorC"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7643 msgid "InternetRowC:"
7644 msgstr "InternetSorC:"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7647 msgid "InternetRowD"
7648 msgstr "InternetSorD"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7651 msgid "InternetRowD:"
7652 msgstr "InternetSorD:"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7655 msgid "InternetRowE"
7656 msgstr "InternetSorE"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7659 msgid "InternetRowE:"
7660 msgstr "InternetSorE:"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7663 msgid "InternetRowF"
7664 msgstr "InternetSorF"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7667 msgid "InternetRowF:"
7668 msgstr "InternetSorF:"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7718 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7720 msgstr "Követelés #."
7722 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7724 msgstr "Megjegyzések"
7726 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7728 msgstr "Észrevételek #."
7730 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7732 msgstr "Bizonyítás:"
7734 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7736 msgstr "Dialógus felosztás"
7738 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7740 msgstr "(dialógus felosztás)"
7742 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7746 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7748 msgstr "Belső színhely"
7750 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7752 msgstr "Külső színhely"
7754 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7758 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7759 msgid "(continuing)"
7760 msgstr "(folytatás)"
7762 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7766 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7770 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7772 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7774 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7775 msgid "INTERCUT WITH:"
7776 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7778 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7782 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7787 msgid "TheoremTemplate"
7788 msgstr "Tétel-sablon"
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7796 msgstr "Segédtétel #:"
7798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7799 msgid "Corollary #:"
7800 msgstr "Következmény #:"
7802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7803 msgid "Proposition #:"
7804 msgstr "Javaslat #:"
7806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7807 msgid "Conjecture #:"
7808 msgstr "Feltevés #:"
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7811 msgid "Criterion #:"
7812 msgstr "Kritérium #:"
7814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7833 msgid "Definition #:"
7834 msgstr "Definíció #:"
7836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7851 msgid "Condition #:"
7852 msgstr "Feltétel #:"
7854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7856 msgstr "Probléma #:"
7858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7859 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7860 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7867 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7877 msgstr "Észrevétel #:"
7879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7881 msgstr "Követelés #:"
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7885 msgstr "Megjegyzés #:"
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7910 msgid "Index Terms---"
7911 msgstr "Tárgyszavak---"
7913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7922 msgid "BiographyNoPhoto"
7923 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
7925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
7929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
7931 msgstr "Mindkettő jelölése"
7933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7934 msgid "Classification Codes"
7935 msgstr "Osztályozási kódok"
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7939 msgid "Definition \\thedefinition."
7940 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7947 msgid "Step \\thestep."
7948 msgstr "\\thestep. lépés"
7950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7952 msgid "Example \\theexample."
7953 msgstr "\\theexample. példa"
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7957 msgid "Remark \\theremark."
7958 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7962 msgid "Notation \\thenotation."
7963 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7966 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7968 msgid "Theorem \\thetheorem."
7969 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7973 msgid "Corollary \\thecorollary."
7974 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7978 msgid "Lemma \\thelemma."
7979 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7983 msgid "Proposition \\theproposition."
7984 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7992 msgid "Prop \\theprop."
7993 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8006 msgid "Question \\thequestion."
8007 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8011 msgid "Claim \\theclaim."
8012 msgstr "\\theclaim. követelés"
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8016 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8017 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8020 msgid "Appendices Section"
8021 msgstr "Függelék szakasz"
8023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8024 msgid "--- Appendices ---"
8025 msgstr "--- Függelékek ---"
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8028 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8029 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8035 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8039 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8043 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8055 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8060 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8061 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8062 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8064 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8068 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8069 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8070 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8077 msgid "submit to paper:"
8078 msgstr "submit to paper:"
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8081 msgid "Bibliography (plain)"
8082 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8085 msgid "Bibliography heading"
8086 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8088 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8092 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8094 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8096 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8100 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8101 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8102 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8104 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8105 msgid "AddressForOffprints"
8106 msgstr "Cím offprint-hez"
8108 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8109 msgid "Address for Offprints:"
8110 msgstr "Cím offprint-hez:"
8112 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8113 msgid "RunningTitle"
8116 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8117 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8118 msgid "Running title:"
8121 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8122 msgid "RunningAuthor"
8123 msgstr "Futó szerző"
8125 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8126 msgid "Running author:"
8127 msgstr "Futó szerző:"
8129 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8134 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8135 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8137 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8138 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8143 msgid "Running LaTeX Title"
8144 msgstr "Futó LaTeX cím"
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8148 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8152 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8155 msgid "Author Running"
8156 msgstr "Szerző a fejlécben"
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8159 msgid "Author Running:"
8160 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8164 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8168 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8171 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8183 msgid "Conjecture #."
8184 msgstr "Feltevés #."
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8196 msgstr "Megjegyzés #."
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8201 msgstr "Probléma #."
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8205 msgstr "Tulajdonság"
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8209 msgstr "Tulajdonság #."
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8217 msgstr "Észrevétel #."
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8220 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8225 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8227 msgstr "Megoldás #."
8229 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8230 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8235 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8236 msgid "Chapterprecis"
8237 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8239 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8243 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8247 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8251 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8255 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8259 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8263 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8267 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8269 msgstr "Lista elem:"
8271 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8275 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8276 msgid "Double Item:"
8277 msgstr "Dupla elem:"
8279 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8287 #: lib/layouts/paper.layout:145
8291 #: lib/layouts/paper.layout:157
8295 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8296 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8300 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8304 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8306 msgstr "Utolsó fólia"
8308 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8312 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8314 msgstr "Széles fólia"
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8320 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8321 msgid "Empty slide:"
8322 msgstr "Üres fólia:"
8324 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8325 msgid "\\arabic{section}"
8326 msgstr "\\arabic{section}."
8328 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8329 msgid "ItemizeType1"
8330 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8333 msgid "EnumerateType1"
8334 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8336 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8337 msgid "List of Algorithms"
8338 msgstr "Algoritmusok listája"
8340 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8341 msgid "\\thechapter"
8342 msgstr "\\thechapter"
8344 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8348 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8352 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8356 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8357 msgid "Ingredients:"
8358 msgstr "Hozzávalók:"
8360 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8364 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8365 msgid "AltAffiliation"
8366 msgstr "Másik kapcsolat"
8368 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8372 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8373 msgid "Electronic Address:"
8374 msgstr "Elektronikus cím:"
8376 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8377 msgid "acknowledgments"
8378 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8380 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8381 msgid "PACS number:"
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8385 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8407 msgstr "Speciális levél"
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8410 msgid "Specialmail:"
8411 msgstr "Különleges levél:"
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8419 msgstr "Címzett hivatkozása"
8421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8423 msgstr "Címzett levele"
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8426 msgid "Your letter of:"
8427 msgstr "Címzett levele:"
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8431 msgstr "Küldő hivatkozása"
8433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8438 msgid "Customer no.:"
8439 msgstr "Vásárló szám:"
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8446 msgid "Invoice no.:"
8447 msgstr "Számla száma:"
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8451 msgstr "Következő cím"
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8454 msgid "Next Address:"
8455 msgstr "Következő cím:"
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8458 msgid "Sender Name:"
8459 msgstr "Küldő neve:"
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8462 msgid "Sender Phone:"
8463 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8471 msgstr "Küldő faxszáma:"
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8478 msgid "Sender E-Mail:"
8479 msgstr "Küldő E-mail:"
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8498 msgid "End of letter"
8501 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8502 msgid "LandscapeSlide"
8505 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8506 msgid "Landscape Slide:"
8507 msgstr "Fekvő fólia:"
8509 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8510 msgid "PortraitSlide"
8513 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8514 msgid "Portrait Slide:"
8515 msgstr "Álló fólia:"
8517 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8521 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8523 msgstr "UtolsóFólia"
8525 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8526 msgid "SlideHeading"
8529 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8530 msgid "SlideSubHeading"
8531 msgstr "Fólia alcím"
8533 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8534 msgid "ListOfSlides"
8535 msgstr "Fóliák listája"
8537 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8538 msgid "[List Of Slides]"
8539 msgstr "[Fóliák listája]"
8541 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8542 msgid "SlideContents"
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8546 msgid "[Slide Contents]"
8547 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8549 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8550 msgid "ProgressContents"
8551 msgstr "Fólialista-"
8553 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8554 msgid "[Progress Contents]"
8555 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8557 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8562 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8565 msgstr "Algoritmus*"
8567 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8571 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8572 msgid "Subjectclass"
8573 msgstr "Tárgyosztály"
8575 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8576 msgid "AMS subject classifications:"
8577 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8581 msgstr "Konferencia"
8583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8585 msgstr "Konferencia:"
8587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8588 msgid "CopyrightYear"
8589 msgstr "CopyrightÉv"
8591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8592 msgid "Copyright year:"
8593 msgstr "Copyright éve:"
8595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8596 msgid "Copyrightdata"
8597 msgstr "CopyrightAdat"
8599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8600 msgid "Copyright data:"
8601 msgstr "Copyright adat:"
8603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8611 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8615 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8619 #: lib/layouts/slides.layout:105
8623 #: lib/layouts/slides.layout:127
8627 #: lib/layouts/slides.layout:142
8628 msgid "New Overlay:"
8629 msgstr "Új átfedés:"
8631 #: lib/layouts/slides.layout:182
8633 msgstr "Új megjegyzés:"
8635 #: lib/layouts/slides.layout:207
8636 msgid "InvisibleText"
8637 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8639 #: lib/layouts/slides.layout:214
8640 msgid "<Invisible Text Follows>"
8641 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8643 #: lib/layouts/slides.layout:231
8645 msgstr "Látható szöveg"
8647 #: lib/layouts/slides.layout:238
8648 msgid "<Visible Text Follows>"
8649 msgstr "<Látható szöveg>"
8651 #: lib/layouts/spie.layout:54
8653 msgstr "Szerző infó"
8655 #: lib/layouts/spie.layout:66
8657 msgstr "Szerző infó:"
8659 #: lib/layouts/spie.layout:79
8663 #: lib/layouts/spie.layout:94
8664 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8665 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8667 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8670 msgstr "Tárgyosztály"
8672 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8677 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8679 msgid "Front Matter"
8682 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8684 msgid "--- Front Matter ---"
8687 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8692 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8693 msgid "--- Main Matter ---"
8696 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8701 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8703 msgid "--- Back Matter ---"
8706 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8707 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8708 msgid "Part \\thepart"
8709 msgstr "\\thepart. rész"
8711 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8712 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8713 msgid "Chapter \\thechapter"
8714 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8716 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8717 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8718 msgid "Appendix \\thechapter"
8719 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8721 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8726 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8731 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8736 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8737 msgid "Proof(smartQED)"
8740 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8741 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8744 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8749 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8751 msgid "Institute and e-mail: "
8752 msgstr "Intézet jel"
8754 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8758 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8759 msgid "TOC depth (provide a number):"
8762 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8764 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8765 msgstr "Hivatkozások listája"
8767 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8768 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8769 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8770 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8771 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8776 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8778 msgid "List of Contributors"
8779 msgstr "Változások listája"
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8804 msgstr "Széljegyzet|e"
8806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8809 msgstr "széljegyzet"
8811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8822 msgstr "Kiskapitális"
8824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8827 msgstr "Kiskapitális"
8829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8832 msgstr "Kiskapitális"
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8837 msgstr "Kiskapitális"
8839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8842 msgstr "Címke szélesség"
8844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8847 msgstr "széljegyzet"
8849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8851 msgid "MarginFigure"
8854 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8858 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8859 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8860 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8863 msgid "Element:Firstname"
8864 msgstr "Elem:Keresztnév"
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8871 msgid "Element:Fname"
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8879 msgid "Element:Surname"
8880 msgstr "Elem: Családnév"
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8888 msgid "Element:Filename"
8889 msgstr "Elem:Fájlnév"
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8893 msgid "Element:Literal"
8894 msgstr "Betűszerinti"
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8897 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8899 msgstr "Betűszerinti"
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8903 msgid "Element:Emph"
8904 msgstr "&Elhelyezés:"
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8908 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8911 msgid "Element:Abbrev"
8912 msgstr "Elem:Rövidítés"
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8920 msgid "Element:Citation-number"
8921 msgstr "Hivatkozás száma"
8923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8924 msgid "Citation-number"
8925 msgstr "Hivatkozás száma"
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8928 msgid "Element:Volume"
8929 msgstr "Elem:Évfolyam"
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8944 msgid "Element:Month"
8947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8952 msgid "Element:Year"
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8960 msgid "Element:Issue-number"
8961 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8964 msgid "Issue-number"
8965 msgstr "Kiadás-szám"
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8968 msgid "Element:Issue-day"
8969 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8973 msgstr "Kiadás-napja"
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8976 msgid "Element:Issue-months"
8977 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8980 msgid "Issue-months"
8981 msgstr "Kiadás-hónapja"
8983 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8984 msgid "Subsubparagraph"
8985 msgstr "Alalbekezdés"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8992 msgid "-- Header --"
8993 msgstr "-- Fejléc --"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8996 msgid "Special-section"
8997 msgstr "Speciális-szakasz"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9000 msgid "Special-section:"
9001 msgstr "Speciális-szakasz:"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9005 msgstr "AGU-folyóirat"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9008 msgid "AGU-journal:"
9009 msgstr "AGU-folyóirat:"
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9012 msgid "Citation-number:"
9013 msgstr "Hivatkozás száma:"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9025 msgstr "AGU-példány"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9029 msgstr "AGU-példány:"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9037 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9040 msgid "Index-terms..."
9041 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9045 msgstr "Tárgyszó-elem"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9049 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9053 msgstr "Keresztkifejezés"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9057 msgstr "Keresztkifejezés:"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9060 msgid "Supplementary"
9061 msgstr "Kiegészítés"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9064 msgid "Supplementary..."
9065 msgstr "Kiegészítő..."
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9069 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9072 msgid "Sup-mat-note:"
9073 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9077 msgstr "Hivatkozás másra"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9081 msgstr "Hivatkozás másra:"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9085 msgstr "Felülvizsgált"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9089 msgstr "Felülvizsgált:"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9093 msgstr "Behúzott sor"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9097 msgstr "Behúzott sor"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9108 msgid "Published-online:"
9109 msgstr "Online kiadás:"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9117 msgstr "Hivatkozás:"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9120 msgid "Posting-order"
9121 msgstr "Postázási sorrend"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9124 msgid "Posting-order:"
9125 msgstr "Postázási sorrend:"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9129 msgstr "AGU-oldalak"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9133 msgstr "AGU-oldalak:"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9161 msgstr "Adatkészletek"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9165 msgstr "Adatkészletek:"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9168 msgid "Element:ISSN"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9176 msgid "Element:CODEN"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9184 msgid "Element:SS-Code"
9185 msgstr "Elem:SS-kód"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9192 msgid "Element:SS-Title"
9193 msgstr "Elem:SS-cím"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9200 msgid "Element:CCC-Code"
9201 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9208 msgid "Element:Code"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9216 msgid "Element:Dscr"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9224 msgid "Element:Keyword"
9225 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9229 msgid "Element:Orgdiv"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9238 msgid "Element:Orgname"
9239 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9243 msgstr "SzervezetNeve"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9246 msgid "Element:Street"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9250 msgid "Element:City"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9259 msgid "Element:State"
9260 msgstr "&Elhelyezés:"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9263 msgid "Element:Postcode"
9264 msgstr "Elem:Irányítószám"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9268 msgstr "Irányítószám"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9271 msgid "Element:Country"
9272 msgstr "Elem:Ország"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9293 msgstr "Papír azonosító"
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9297 msgstr "Papír azonosító:"
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9304 msgid "Author Address:"
9305 msgstr "Szerző címe:"
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9309 msgstr "Köztes megjegyzés"
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9312 msgid "Slug Comment:"
9313 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9324 msgid "Table Caption"
9325 msgstr "Táblázat címe"
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9328 msgid "TableCaption"
9329 msgstr "Táblázat címe"
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9332 msgid "Current Address"
9333 msgstr "Jelenlegi cím"
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9336 msgid "Current address:"
9337 msgstr "Jelenlegi cím:"
9339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9340 msgid "E-mail address:"
9341 msgstr "E-mail cím:"
9343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9344 msgid "Key words and phrases:"
9345 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9364 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9365 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9368 msgid "Element:Directory"
9369 msgstr "Elem:Könyvtár"
9371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9376 msgid "Element:Email"
9379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9381 msgid "Element:KeyCombo"
9382 msgstr "Billentyűzet"
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9387 msgstr "Billentyűzet"
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9391 msgid "Element:KeyCap"
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9400 msgid "Element:GuiMenu"
9401 msgstr "Elem:GuiMenü"
9403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9408 msgid "Element:GuiMenuItem"
9409 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9413 msgstr "GuiMenüElem"
9415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9416 msgid "Element:GuiButton"
9417 msgstr "Elem:GuiGomb"
9419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9424 msgid "Element:MenuChoice"
9425 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9429 msgstr "MenüVálasztás"
9431 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9435 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9436 msgid "Subparagraph*"
9437 msgstr "Albekezdés*"
9439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9441 msgstr "Szerzőcsoport"
9443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9444 msgid "RevisionHistory"
9445 msgstr "Revízió előélete"
9447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9448 msgid "Revision History"
9449 msgstr "Revízió előélete"
9451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9456 msgid "RevisionRemark"
9457 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9463 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9464 #: lib/layouts/sweave.module:39
9468 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9469 msgid "\\arabic{chapter}"
9470 msgstr "\\arabic{chapter}."
9472 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9473 msgid "\\Alph{chapter}"
9474 msgstr "\\Alph{chapter}."
9476 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9477 msgid "\\arabic{footnote}"
9478 msgstr "\\arabic{footnote}"
9480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9481 msgid "\\Roman{section}."
9482 msgstr "\\Roman{section}."
9484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9485 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9486 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9489 msgid "\\Alph{subsection}."
9490 msgstr "\\Alph{subsection}."
9492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9493 msgid "\\arabic{subsection}."
9494 msgstr "\\arabic{subsection}."
9496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9497 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9498 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9501 msgid "\\alph{subsubsection}."
9502 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9505 msgid "\\alph{paragraph}."
9506 msgstr "\\alph{paragraph}."
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9510 msgstr "Rész hozzáadása"
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9514 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9518 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9522 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9526 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9530 msgstr "Miniszakasz"
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9545 msgid "Uppertitleback"
9546 msgstr "Címoldal háta felül"
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9549 msgid "Lowertitleback"
9550 msgstr "Címoldal háta alul"
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9554 msgstr "Extra címoldal"
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9557 msgid "Captionabove"
9558 msgstr "Felirat felette"
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9561 msgid "Captionbelow"
9562 msgstr "Felirat alatta"
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9568 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9571 msgstr "Betűstílus: "
9573 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9575 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9578 msgid "\\Roman{part}"
9579 msgstr "\\Roman{part}"
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9583 msgid "Part \\Roman{part}"
9584 msgstr "\\Roman{part}"
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9599 msgid "Paragraph ##"
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9603 msgid "\\arabic{enumi}."
9604 msgstr "\\arabic{enumi}."
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9607 msgid "\\roman{enumiii}."
9608 msgstr "\\roman{enumiii}."
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9611 msgid "\\Alph{enumiv}."
9612 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9627 msgstr "széljegyzet"
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9631 msgstr "széljegyzet"
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9642 msgid "Note:Comment"
9643 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9651 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9658 msgid "Note:Greyedout"
9659 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9663 msgstr "kiszürkített"
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9666 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9688 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9692 msgstr "Tárgymutató"
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9699 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9716 msgstr "körbefuttatás"
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9735 msgid "Info:shortcut"
9736 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9739 msgid "Info:shortcuts"
9740 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9746 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9747 msgid "--Separator--"
9748 msgstr "--Elválasztó--"
9750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9751 msgid "--- Separate Environment ---"
9752 msgstr "--- Másik környezet ---"
9754 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9756 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9758 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9759 msgid "Headnote (optional):"
9760 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9762 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9763 msgid "Corr Author:"
9764 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9766 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9770 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9774 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9775 msgid "Corollary \\thetheorem."
9776 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9778 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9779 msgid "Lemma \\thetheorem."
9780 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9782 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9783 msgid "Proposition \\thetheorem."
9784 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9786 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9787 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9788 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9790 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9791 msgid "Fact \\thetheorem."
9792 msgstr "\\thetheorem. tény"
9794 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9795 msgid "Definition \\thetheorem."
9796 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9798 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9799 msgid "Example \\thetheorem."
9800 msgstr "\\thetheorem. példa"
9802 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9803 msgid "Problem \\thetheorem."
9804 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9806 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9807 msgid "Exercise \\thetheorem."
9808 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9810 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9811 msgid "Remark \\thetheorem."
9812 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9814 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9815 msgid "Claim \\thetheorem."
9816 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9820 msgid "Fact \\thefact."
9821 msgstr "\\thetheorem. tény"
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9825 msgid "Problem \\theproblem."
9826 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9830 msgid "Exercise \\theexercise."
9831 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9847 msgstr "Észrevétel*"
9849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9871 msgstr "Észrevétel."
9873 #: lib/layouts/braille.module:2
9877 #: lib/layouts/braille.module:6
9879 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9882 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9883 "lyx-ben a példák között."
9885 #: lib/layouts/braille.module:22
9886 msgid "Braille (default)"
9887 msgstr "Braille (alapérték)"
9889 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9893 #: lib/layouts/braille.module:45
9894 msgid "Braille (textsize)"
9895 msgstr "Braille (szövegméret)"
9897 #: lib/layouts/braille.module:68
9898 msgid "Braille (dots on)"
9899 msgstr "Braille (dots be)"
9901 #: lib/layouts/braille.module:83
9902 msgid "Braille_dots_on"
9903 msgstr "Braille_dots_be"
9905 #: lib/layouts/braille.module:92
9906 msgid "Braille (dots off)"
9907 msgstr "Braille (dots ki)"
9909 #: lib/layouts/braille.module:107
9910 msgid "Braille_dots_off"
9911 msgstr "Braille_dots_ki"
9913 #: lib/layouts/braille.module:116
9914 msgid "Braille (mirror on)"
9915 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9917 #: lib/layouts/braille.module:131
9918 msgid "Braille_mirror_on"
9919 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9921 #: lib/layouts/braille.module:140
9922 msgid "Braille (mirror off)"
9923 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9925 #: lib/layouts/braille.module:155
9926 msgid "Braille_mirror_off"
9927 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9929 #: lib/layouts/braille.module:163
9934 #: lib/layouts/braille.module:167
9939 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9944 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9946 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9947 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9949 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9950 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9952 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9954 msgid "Custom:Endnote"
9957 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9961 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9962 msgid "Number Equations by Section"
9965 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9967 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9968 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9971 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9973 msgid "Number Figures by Section"
9974 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9976 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9978 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9979 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9982 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9985 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9987 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9989 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9990 "where you want the endnotes to appear."
9992 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9993 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9995 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9998 msgstr "széljegyzet"
10000 #: lib/layouts/hanging.module:6
10002 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10003 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10006 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10007 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10009 #: lib/layouts/initials.module:2
10013 #: lib/layouts/initials.module:6
10015 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10016 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10019 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10022 msgstr "Betűstílus: "
10024 #: lib/layouts/initials.module:10
10026 msgid "CharStyle:Initial"
10027 msgstr "Betűstílus:Intézet"
10029 #: lib/layouts/initials.module:12
10032 msgstr "Láthatatlan szöveg"
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10036 msgid "Linguistics"
10039 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10041 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10042 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10045 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10046 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10047 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10050 msgid "Numbered Example (multiline)"
10051 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10058 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10059 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10070 msgid "Subexample:"
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10075 msgid "Custom:Glosse"
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10085 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10090 msgstr "Tri-Glosse"
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10094 msgid "CharStyle:Expression"
10095 msgstr "Betűstílus: "
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10103 msgid "CharStyle:Concepts"
10104 msgstr "Betűstílus: "
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10109 msgstr "Elfog&adás"
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10113 msgid "CharStyle:Meaning"
10114 msgstr "Betűstílus: "
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10127 msgid "List of Tableaux"
10128 msgstr "Táblázatok listája"
10130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10131 msgid "Logical Markup"
10132 msgstr "Logikai jelölés"
10134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10136 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10139 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10143 msgid "CharStyle:Noun"
10144 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10152 msgid "CharStyle:Emph"
10153 msgstr "Betűstílus: "
10155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10158 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10162 msgid "CharStyle:Strong"
10163 msgstr "Betűstílus: "
10165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10171 msgid "CharStyle:Code"
10172 msgstr "Betűstílus: Kód"
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10178 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10180 msgid "Minimalistic"
10181 msgstr "Miniszakasz"
10183 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10184 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10186 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10189 #: lib/layouts/noweb.module:2
10191 msgid "Noweb literate programming"
10192 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10194 #: lib/layouts/noweb.module:5
10195 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10198 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10203 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10204 #: lib/configure.py:507
10209 #: lib/layouts/sweave.module:5
10211 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10214 #: lib/layouts/sweave.module:17
10218 #: lib/layouts/sweave.module:43
10220 msgid "Sweave Options"
10221 msgstr "LaTeX opciók"
10223 #: lib/layouts/sweave.module:44
10225 msgid "Sweave opts"
10226 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10228 #: lib/layouts/sweave.module:63
10230 msgid "S/R expression"
10231 msgstr "Reguláris &kifejezés"
10233 #: lib/layouts/sweave.module:64
10238 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10239 msgid "Sweave Input File"
10242 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10244 msgid "Number Tables by Section"
10245 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10247 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10249 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10250 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10255 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10256 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10260 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10261 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10262 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10263 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10264 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10265 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10266 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10267 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10271 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10272 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10277 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10278 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10279 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10280 "in both numbered and non-numbered forms."
10282 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10283 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10284 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10285 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10288 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10290 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10296 msgid "Criterion \\thetheorem."
10297 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10302 msgstr "Kritérium*"
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10307 msgstr "Kritérium."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10310 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10311 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10316 msgstr "Algoritmus."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10319 msgid "Axiom \\thetheorem."
10320 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10333 msgid "Condition \\thetheorem."
10334 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10347 msgid "Note \\thetheorem."
10348 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10353 msgstr "Megjegyzés*"
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10358 msgstr "Megjegyzés."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10361 msgid "Notation \\thetheorem."
10362 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10375 msgid "Summary \\thetheorem."
10376 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10381 msgstr "Összegzés*"
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10386 msgstr "Összegzés."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10389 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10390 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10394 msgid "Acknowledgement*"
10395 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10404 msgstr "Következtetés"
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10407 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10408 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10412 msgid "Conclusion*"
10413 msgstr "Következtetés*"
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10417 msgid "Conclusion."
10418 msgstr "Következtetés."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10430 msgid "Assumption \\thetheorem."
10431 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10435 msgid "Assumption*"
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10440 msgid "Assumption."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10445 msgid "Question \\thetheorem."
10446 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10460 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10461 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10466 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10467 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10468 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10469 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10470 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10471 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10472 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10474 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10475 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10476 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10477 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10481 msgid "Criterion \\thecriterion."
10482 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10486 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10487 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10491 msgid "Axiom \\theaxiom."
10492 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10496 msgid "Condition \\thecondition."
10497 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10501 msgid "Note \\thenote."
10502 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10506 msgid "Summary \\thesummary."
10507 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10511 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10512 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10516 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10517 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10521 msgid "Assumption \\theassumption."
10522 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10524 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10525 msgid "Theorems (AMS)"
10526 msgstr "Tételek (AMS)"
10528 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10531 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10532 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10533 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10534 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10536 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10537 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10538 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10539 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10541 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10543 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10544 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10546 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10549 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10550 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10551 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10552 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10553 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10554 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10559 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10560 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10568 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10573 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10574 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10576 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10579 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10580 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10581 "chapter environment."
10583 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10584 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10588 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10589 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10593 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10594 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10595 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10596 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10597 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10600 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10602 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10603 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10605 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10608 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10611 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10612 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10614 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10616 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10617 msgstr "Tételek (csillagos)"
10619 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10621 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10622 "using the extended AMS machinery."
10624 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10625 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10627 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10631 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10632 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10634 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10635 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10636 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10638 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10639 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10652 msgid "English (USA)"
10653 msgstr "Angol (USA)"
10655 #: lib/languages:10
10656 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10657 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10659 #: lib/languages:11
10660 msgid "Arabic (Arabi)"
10661 msgstr "Arab (Arabi)"
10663 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10667 #: lib/languages:13
10669 msgid "German (Austria, old spelling)"
10670 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10672 #: lib/languages:14
10673 msgid "German (Austria)"
10674 msgstr "Német (Ausztria)"
10676 #: lib/languages:15
10680 #: lib/languages:16
10684 #: lib/languages:17
10688 #: lib/languages:18
10690 msgstr "Belarusian"
10692 #: lib/languages:19
10693 msgid "Portuguese (Brazil)"
10694 msgstr "Portugál (Brazil)"
10696 #: lib/languages:20
10700 #: lib/languages:21
10701 msgid "English (UK)"
10702 msgstr "Angol (UK)"
10704 #: lib/languages:22
10708 #: lib/languages:23
10709 msgid "English (Canada)"
10710 msgstr "Angol (Kanada)"
10712 #: lib/languages:24
10713 msgid "French (Canada)"
10714 msgstr "Francia (Kanada)"
10716 #: lib/languages:25
10720 #: lib/languages:26
10721 msgid "Chinese (simplified)"
10722 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10724 #: lib/languages:27
10725 msgid "Chinese (traditional)"
10726 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10728 #: lib/languages:28
10732 #: lib/languages:29
10736 #: lib/languages:30
10740 #: lib/languages:31
10744 #: lib/languages:32
10748 #: lib/languages:34
10750 msgstr "Eszperantó"
10752 #: lib/languages:35
10756 #: lib/languages:37
10760 #: lib/languages:38
10764 #: lib/languages:40
10768 #: lib/languages:41
10772 #: lib/languages:42
10773 msgid "German (old spelling)"
10774 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10776 #: lib/languages:43
10780 #: lib/languages:44
10782 msgid "German (Switzerland)"
10783 msgstr "Német (Ausztria)"
10785 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10790 #: lib/languages:46
10791 msgid "Greek (polytonic)"
10792 msgstr "Görög (polytonic)"
10794 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10798 #: lib/languages:51
10802 #: lib/languages:53
10803 msgid "Interlingua"
10804 msgstr "Interlingua"
10806 #: lib/languages:54
10810 #: lib/languages:55
10814 #: lib/languages:56
10818 #: lib/languages:57
10819 msgid "Japanese (CJK)"
10820 msgstr "Japán (CJK)"
10822 #: lib/languages:58
10826 #: lib/languages:60
10830 #: lib/languages:62
10834 #: lib/languages:63
10838 #: lib/languages:64
10842 #: lib/languages:65
10843 msgid "Lower Sorbian"
10844 msgstr "Alsó-szerb"
10846 #: lib/languages:66
10850 #: lib/languages:67
10854 #: lib/languages:68
10858 #: lib/languages:69
10862 #: lib/languages:70
10866 #: lib/languages:71
10870 #: lib/languages:72
10874 #: lib/languages:73
10878 #: lib/languages:74
10880 msgstr "Észak-szami"
10882 #: lib/languages:75
10886 #: lib/languages:76
10890 #: lib/languages:77
10891 msgid "Serbian (Latin)"
10892 msgstr "Szerb (Latin)"
10894 #: lib/languages:78
10898 #: lib/languages:79
10902 #: lib/languages:80
10906 #: lib/languages:81
10907 msgid "Spanish (Mexico)"
10908 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10910 #: lib/languages:82
10914 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10918 #: lib/languages:84
10922 #: lib/languages:85
10926 #: lib/languages:86
10927 msgid "Upper Sorbian"
10928 msgstr "Felső-szerb"
10930 #: lib/languages:87
10934 #: lib/languages:88
10938 #: lib/encodings:14
10939 msgid "Unicode (utf8)"
10940 msgstr "Unicode (utf8)"
10942 #: lib/encodings:19
10943 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10944 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10946 #: lib/encodings:23
10947 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10948 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10950 #: lib/encodings:26
10951 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10952 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10954 #: lib/encodings:29
10955 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10956 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10958 #: lib/encodings:32
10959 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10960 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10962 #: lib/encodings:35
10963 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10964 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10966 #: lib/encodings:38
10967 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10968 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10970 #: lib/encodings:42
10971 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10972 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10974 #: lib/encodings:45
10975 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10976 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10978 #: lib/encodings:48
10979 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10980 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10982 #: lib/encodings:51
10983 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10984 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10986 #: lib/encodings:55
10987 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10988 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10990 #: lib/encodings:58
10991 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10992 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10994 #: lib/encodings:61
10995 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10996 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10998 #: lib/encodings:64
11000 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11001 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11003 #: lib/encodings:67
11004 msgid "DOS (CP 437)"
11005 msgstr "DOS (CP 437)"
11007 #: lib/encodings:71
11008 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11009 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11011 #: lib/encodings:74
11012 msgid "Western European (CP 850)"
11013 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11015 #: lib/encodings:77
11016 msgid "Central European (CP 852)"
11017 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11019 #: lib/encodings:80
11020 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11021 msgstr "Cirill (CP 855)"
11023 #: lib/encodings:83
11024 msgid "Western European (CP 858)"
11025 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11027 #: lib/encodings:86
11028 msgid "Hebrew (CP 862)"
11029 msgstr "Héber (CP 862)"
11031 #: lib/encodings:89
11032 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11033 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11035 #: lib/encodings:92
11036 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11037 msgstr "Cirill (CP 866)"
11039 #: lib/encodings:95
11040 msgid "Central European (CP 1250)"
11041 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11043 #: lib/encodings:98
11044 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11045 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11047 #: lib/encodings:102
11048 msgid "Western European (CP 1252)"
11049 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11051 #: lib/encodings:105
11052 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11053 msgstr "Héber (CP 1255)"
11055 #: lib/encodings:109
11056 msgid "Arabic (CP 1256)"
11057 msgstr "Arab (CP 1256)"
11059 #: lib/encodings:112
11060 msgid "Baltic (CP 1257)"
11061 msgstr "Balti (CP 1257)"
11063 #: lib/encodings:115
11064 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11065 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11067 #: lib/encodings:118
11068 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11069 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11071 #: lib/encodings:121
11072 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11073 msgstr "Cirill (pt 154)"
11075 #: lib/encodings:124
11076 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11077 msgstr "Cirill (pt 254)"
11079 #: lib/encodings:149
11080 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11081 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11083 #: lib/encodings:153
11084 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11085 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11087 #: lib/encodings:157
11088 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11089 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11091 #: lib/encodings:161
11092 msgid "Korean (EUC-KR)"
11093 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11095 #: lib/encodings:165
11096 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11097 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11099 #: lib/encodings:169
11100 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11101 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11103 #: lib/encodings:173
11104 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11105 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11107 #: lib/encodings:180
11108 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11109 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11111 #: lib/encodings:182
11112 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11113 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11115 #: lib/encodings:184
11116 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11117 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11119 #: lib/encodings:191
11120 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11121 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11123 #: lib/encodings:196
11124 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11125 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11127 #: lib/encodings:200
11131 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11135 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11137 msgstr "Szerkesztés|e"
11139 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11141 msgstr "Beszúrás|B"
11143 #: lib/ui/classic.ui:35
11145 msgstr "Formátum|r"
11147 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11151 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11153 msgstr "Navigáció|N"
11155 #: lib/ui/classic.ui:38
11156 msgid "Documents|D"
11157 msgstr "Dokumentumok|D"
11159 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11161 msgstr "Segítség|S"
11163 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11167 #: lib/ui/classic.ui:48
11168 msgid "New from Template...|T"
11169 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11171 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11173 msgstr "Megnyitás...|n"
11175 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11179 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11183 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11184 msgid "Save As...|A"
11185 msgstr "Mentés másként...|t"
11187 #: lib/ui/classic.ui:54
11189 msgstr "Visszatér|r"
11191 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11192 msgid "Version Control|V"
11193 msgstr "Verziókövetés|V"
11195 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11197 msgstr "Importálás|I"
11199 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11201 msgstr "Exportálás|x"
11203 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11205 msgstr "Nyomtatás...|o"
11207 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11211 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11215 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11216 msgid "Register...|R"
11217 msgstr "Regisztrálás...|R"
11219 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11220 msgid "Check In Changes...|I"
11221 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11223 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11224 msgid "Check Out for Edit|O"
11225 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11227 #: lib/ui/classic.ui:71
11228 msgid "Revert to Repository Version|R"
11229 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11231 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11232 msgid "Undo Last Check In|U"
11233 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11235 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11236 msgid "Show History...|H"
11237 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11239 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11240 msgid "Custom...|C"
11241 msgstr "Egyéb...|E"
11243 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11245 msgstr "Visszavonás|n"
11247 #: lib/ui/classic.ui:91
11249 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11251 #: lib/ui/classic.ui:93
11255 #: lib/ui/classic.ui:94
11259 #: lib/ui/classic.ui:95
11261 msgstr "Beillesztés|i"
11263 #: lib/ui/classic.ui:96
11264 msgid "Paste External Selection|x"
11265 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11267 #: lib/ui/classic.ui:98
11268 msgid "Find & Replace...|F"
11269 msgstr "Keresés és csere...|c"
11271 #: lib/ui/classic.ui:100
11273 msgstr "Táblázat|T"
11275 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11279 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11280 msgid "Spellchecker...|S"
11281 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11283 #: lib/ui/classic.ui:105
11284 msgid "Thesaurus..."
11285 msgstr "Szinonímák..."
11287 #: lib/ui/classic.ui:106
11288 msgid "Statistics...|i"
11289 msgstr "Statisztika..|S"
11291 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11292 msgid "Check TeX|h"
11293 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11295 #: lib/ui/classic.ui:108
11296 msgid "Change Tracking|g"
11297 msgstr "Változások követése|k"
11299 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11300 msgid "Preferences...|P"
11301 msgstr "Beállítások...|B"
11303 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11304 msgid "Reconfigure|R"
11305 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11307 #: lib/ui/classic.ui:115
11308 msgid "Selection as Lines|L"
11309 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11311 #: lib/ui/classic.ui:116
11312 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11313 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11315 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11316 msgid "Multicolumn|M"
11317 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11319 #: lib/ui/classic.ui:122
11321 msgstr "Felső vonal|F"
11323 #: lib/ui/classic.ui:123
11324 msgid "Line Bottom|B"
11325 msgstr "Alsó vonal|s"
11327 #: lib/ui/classic.ui:124
11328 msgid "Line Left|L"
11329 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11331 #: lib/ui/classic.ui:125
11332 msgid "Line Right|R"
11333 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11335 #: lib/ui/classic.ui:127
11336 msgid "Alignment|i"
11337 msgstr "Igazítás|a"
11339 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11341 msgstr "Sor hozzáadása|a"
11343 #: lib/ui/classic.ui:130
11344 msgid "Delete Row|w"
11345 msgstr "Sor törlése|o"
11347 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11349 msgstr "Sor másolása"
11351 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11353 msgstr "Sorok cseréje"
11355 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11356 msgid "Add Column|u"
11357 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11359 #: lib/ui/classic.ui:135
11360 msgid "Delete Column|D"
11361 msgstr "Oszlop törlése|p"
11363 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11364 msgid "Copy Column"
11365 msgstr "Oszlop másolása"
11367 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11368 msgid "Swap Columns"
11369 msgstr "Oszlopok cseréje"
11371 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11375 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11379 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11383 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11387 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11391 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11395 #: lib/ui/classic.ui:159
11396 msgid "Toggle Numbering|N"
11397 msgstr "Számozás váltása|z"
11399 #: lib/ui/classic.ui:160
11400 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11401 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11403 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11404 msgid "Change Limits Type|L"
11405 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11407 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11408 msgid "Change Formula Type|F"
11409 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11411 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11412 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11413 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11415 #: lib/ui/classic.ui:168
11416 msgid "Alignment|A"
11417 msgstr "Igazítás|a"
11419 #: lib/ui/classic.ui:170
11421 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11423 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11424 msgid "Delete Row|D"
11425 msgstr "Sor törlése|t"
11427 #: lib/ui/classic.ui:175
11428 msgid "Add Column|C"
11429 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11431 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11432 msgid "Delete Column|e"
11433 msgstr "Oszlop törlése|e"
11435 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11437 msgstr "Alapérték|t"
11439 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11441 msgstr "Megjelenített"
11443 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11447 #: lib/ui/classic.ui:188
11451 #: lib/ui/classic.ui:189
11455 #: lib/ui/classic.ui:190
11456 msgid "Mathematica"
11457 msgstr "Matematika"
11459 #: lib/ui/classic.ui:192
11460 msgid "Maple, simplify"
11461 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11463 #: lib/ui/classic.ui:193
11464 msgid "Maple, factor"
11465 msgstr "Maple, factor"
11467 #: lib/ui/classic.ui:194
11468 msgid "Maple, evalm"
11469 msgstr "Maple, evalm"
11471 #: lib/ui/classic.ui:195
11472 msgid "Maple, evalf"
11473 msgstr "Maple, evalf"
11475 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11477 msgid "Inline Formula|I"
11478 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11480 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11481 msgid "Displayed Formula|D"
11482 msgstr "Megjelenített képlet"
11484 #: lib/ui/classic.ui:201
11485 msgid "Eqnarray Environment|q"
11486 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11488 #: lib/ui/classic.ui:202
11489 msgid "Align Environment|A"
11490 msgstr "Igazítás környezet|a"
11492 #: lib/ui/classic.ui:203
11493 msgid "AlignAt Environment"
11494 msgstr "AlignAt környezet"
11496 #: lib/ui/classic.ui:204
11497 msgid "Flalign Environment|F"
11498 msgstr "Flalign környezet|F"
11500 #: lib/ui/classic.ui:207
11501 msgid "Gather Environment"
11502 msgstr "Gather környezet"
11504 #: lib/ui/classic.ui:208
11505 msgid "Multline Environment"
11506 msgstr "Többsoros környezet"
11508 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11512 #: lib/ui/classic.ui:216
11513 msgid "Special Character|S"
11514 msgstr "Speciális jel|c"
11516 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11517 msgid "Citation...|C"
11518 msgstr "Hivatkozás...|i"
11520 #: lib/ui/classic.ui:218
11521 msgid "Cross-reference...|r"
11522 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11524 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11526 msgstr "Címke...|m"
11528 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11530 msgstr "Lábjegyzet|b"
11532 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11533 msgid "Marginal Note|M"
11534 msgstr "Széljegyzet|e"
11536 #: lib/ui/classic.ui:222
11537 msgid "Short Title"
11540 #: lib/ui/classic.ui:223
11541 msgid "Index Entry|I"
11542 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11544 #: lib/ui/classic.ui:224
11545 msgid "Nomenclature Entry"
11546 msgstr "Szakkifejezés elem"
11548 #: lib/ui/classic.ui:225
11552 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11554 msgstr "Megjegyzés|z"
11556 #: lib/ui/classic.ui:227
11557 msgid "Lists & TOC|O"
11558 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11560 #: lib/ui/classic.ui:229
11564 #: lib/ui/classic.ui:230
11568 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11569 msgid "Graphics...|G"
11570 msgstr "Grafika...|G"
11572 #: lib/ui/classic.ui:232
11573 msgid "Tabular Material...|b"
11574 msgstr "Táblázat...|b"
11576 #: lib/ui/classic.ui:233
11578 msgstr "Úsztatások|a"
11580 #: lib/ui/classic.ui:235
11581 msgid "Include File...|d"
11582 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11584 #: lib/ui/classic.ui:236
11585 msgid "Insert File|e"
11586 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11588 #: lib/ui/classic.ui:237
11589 msgid "External Material...|x"
11590 msgstr "Külső anyag...|K"
11592 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11593 msgid "Symbols...|b"
11594 msgstr "Szimbólumok...|z"
11596 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11597 msgid "Superscript|S"
11598 msgstr "Felső index|F"
11600 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11601 msgid "Subscript|u"
11602 msgstr "Alsó index|x"
11604 #: lib/ui/classic.ui:244
11605 msgid "Hyphenation Point|P"
11606 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11608 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11609 msgid "Protected Hyphen|y"
11610 msgstr "Védett kötőjel|V"
11612 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11613 msgid "Ligature Break|k"
11614 msgstr "Ligatúratörés|L"
11616 #: lib/ui/classic.ui:247
11617 msgid "Protected Space|r"
11618 msgstr "Védett szóköz|s"
11620 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11621 msgid "Inter-word Space|w"
11624 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11626 msgid "Thin Space|T"
11627 msgstr "Keskeny köz|K"
11629 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11630 msgid "Horizontal Space...|o"
11631 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11633 #: lib/ui/classic.ui:251
11634 msgid "Vertical Space..."
11635 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11637 #: lib/ui/classic.ui:252
11638 msgid "Line Break|L"
11639 msgstr "Sortörés|r"
11641 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11643 msgstr "Hármaspont|o"
11645 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11646 msgid "End of Sentence|E"
11647 msgstr "Mondat vége|v"
11649 #: lib/ui/classic.ui:255
11651 msgid "Protected Dash|D"
11652 msgstr "Védett szóköz|s"
11654 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11655 msgid "Breakable Slash|a"
11658 #: lib/ui/classic.ui:257
11659 msgid "Single Quote|Q"
11660 msgstr "Aposztrof|p"
11662 #: lib/ui/classic.ui:258
11663 msgid "Ordinary Quote|O"
11664 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11666 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11667 msgid "Menu Separator|M"
11668 msgstr "Menü elválasztó|M"
11670 #: lib/ui/classic.ui:260
11671 msgid "Horizontal Line"
11672 msgstr "Vízszintes vonal"
11674 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11676 msgstr "Oldaltörés"
11678 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11679 msgid "Display Formula|D"
11680 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11682 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11684 msgid "Eqnarray Environment|E"
11685 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11687 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11689 msgid "AMS align Environment|a"
11690 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11692 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11694 msgid "AMS alignat Environment|t"
11695 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11697 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11699 msgid "AMS flalign Environment|f"
11700 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11702 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11704 msgid "AMS gather Environment|g"
11705 msgstr "AMS gather környezet|A"
11707 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11709 msgid "AMS multline Environment|m"
11710 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11712 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11713 msgid "Array Environment|y"
11714 msgstr "Tömbös környezet|y"
11716 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11717 msgid "Cases Environment|C"
11718 msgstr "Esetek környezet|s"
11720 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11721 msgid "Split Environment|S"
11722 msgstr "Környezet felosztása|o"
11724 #: lib/ui/classic.ui:280
11725 msgid "Font Change|o"
11726 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11728 #: lib/ui/classic.ui:284
11729 msgid "Math Normal Font"
11730 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11732 #: lib/ui/classic.ui:286
11733 msgid "Math Calligraphic Family"
11734 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11736 #: lib/ui/classic.ui:287
11737 msgid "Math Fraktur Family"
11738 msgstr "Képlet fraktúr család"
11740 #: lib/ui/classic.ui:288
11741 msgid "Math Roman Family"
11742 msgstr "Képlet Roman család"
11744 #: lib/ui/classic.ui:289
11745 msgid "Math Sans Serif Family"
11746 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11748 #: lib/ui/classic.ui:291
11749 msgid "Math Bold Series"
11750 msgstr "Képlet félkövér típus"
11752 #: lib/ui/classic.ui:293
11753 msgid "Text Normal Font"
11754 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11756 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11757 msgid "Text Roman Family"
11758 msgstr "Szöveg Roman család"
11760 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11761 msgid "Text Sans Serif Family"
11762 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11764 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11765 msgid "Text Typewriter Family"
11766 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11768 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11769 msgid "Text Bold Series"
11770 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11772 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11773 msgid "Text Medium Series"
11774 msgstr "Szöveg normál típus"
11776 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11777 msgid "Text Italic Shape"
11778 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11780 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11781 msgid "Text Small Caps Shape"
11782 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11784 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11785 msgid "Text Slanted Shape"
11786 msgstr "Szöveg döntött alak"
11788 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11789 msgid "Text Upright Shape"
11790 msgstr "Szöveg álló alak"
11792 #: lib/ui/classic.ui:310
11793 msgid "Floatflt Figure"
11794 msgstr "Floatflt ábra"
11796 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11797 msgid "Table of Contents|C"
11798 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11800 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11801 msgid "Index List|I"
11802 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11804 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11805 msgid "Nomenclature|N"
11806 msgstr "Szakkifejezések|S"
11808 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11809 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11810 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11812 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11813 msgid "LyX Document...|X"
11814 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11816 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11817 msgid "Plain Text...|T"
11818 msgstr "Síma szöveg...|m"
11820 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11821 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11822 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11824 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11825 msgid "Track Changes|T"
11826 msgstr "Változások követése|V"
11828 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11829 msgid "Merge Changes...|M"
11830 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11832 #: lib/ui/classic.ui:330
11833 msgid "Accept All Changes|A"
11834 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11836 #: lib/ui/classic.ui:331
11837 msgid "Reject All Changes|R"
11838 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11840 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11841 msgid "Show Changes in Output|S"
11842 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11844 #: lib/ui/classic.ui:339
11845 msgid "Character...|C"
11848 #: lib/ui/classic.ui:340
11849 msgid "Paragraph...|P"
11850 msgstr "Bekezdés...|e"
11852 #: lib/ui/classic.ui:341
11853 msgid "Document...|D"
11854 msgstr "Dokumentum...|D"
11856 #: lib/ui/classic.ui:342
11857 msgid "Tabular...|T"
11858 msgstr "Táblázat...|T"
11860 #: lib/ui/classic.ui:344
11861 msgid "Emphasize Style|E"
11862 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11864 #: lib/ui/classic.ui:345
11865 msgid "Noun Style|N"
11866 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11868 #: lib/ui/classic.ui:346
11869 msgid "Bold Style|B"
11870 msgstr "Félkövér stílus|v"
11872 #: lib/ui/classic.ui:349
11873 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11874 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11876 #: lib/ui/classic.ui:350
11877 msgid "Increase Environment Depth|i"
11878 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11880 #: lib/ui/classic.ui:351
11881 msgid "Start Appendix Here|S"
11882 msgstr "Innentől függelék|f"
11884 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11885 msgid "Build Program|B"
11886 msgstr "Program fordítása|r"
11888 #: lib/ui/classic.ui:361
11890 msgstr "Frissítés|i"
11892 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11893 msgid "LaTeX Log|L"
11894 msgstr "LaTeX napló|X"
11896 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11900 #: lib/ui/classic.ui:365
11901 msgid "TeX Information|X"
11902 msgstr "TeX információ|X"
11904 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11905 msgid "Next Note|N"
11906 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11908 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11909 msgid "Go to Label|L"
11910 msgstr "Címkére ugrás|C"
11912 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11913 msgid "Bookmarks|B"
11914 msgstr "Könyvjelzők|K"
11916 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11917 msgid "Save Bookmark 1|S"
11918 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11920 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11921 msgid "Save Bookmark 2"
11922 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11924 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11925 msgid "Save Bookmark 3"
11926 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11928 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11929 msgid "Save Bookmark 4"
11930 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11932 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11933 msgid "Save Bookmark 5"
11934 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11936 #: lib/ui/classic.ui:390
11937 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11938 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11940 #: lib/ui/classic.ui:391
11941 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11942 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11944 #: lib/ui/classic.ui:392
11945 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11946 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11948 #: lib/ui/classic.ui:393
11949 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11950 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11952 #: lib/ui/classic.ui:394
11953 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11954 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11956 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11957 msgid "Introduction|I"
11958 msgstr "Bevezetés|B"
11960 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11962 msgstr "Tankönyv|T"
11964 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11965 msgid "User's Guide|U"
11966 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11968 #: lib/ui/classic.ui:412
11969 msgid "Extended Features|E"
11970 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11972 #: lib/ui/classic.ui:413
11973 msgid "Embedded Objects|m"
11974 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11976 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11977 msgid "Customization|C"
11978 msgstr "Testreszabás|e"
11980 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11981 msgid "LaTeX Configuration|L"
11982 msgstr "LaTeX információ|L"
11984 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11985 msgid "About LyX|X"
11986 msgstr "LyX névjegy|X"
11988 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11990 msgstr "LyX névjegy"
11992 #: lib/ui/classic.ui:426
11993 msgid "Preferences..."
11994 msgstr "Beállítások..."
11996 #: lib/ui/classic.ui:427
11998 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12001 msgid "Aligned Environment|l"
12002 msgstr "Igazítás környezet|I"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12005 msgid "AlignedAt Environment|v"
12006 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12009 msgid "Gathered Environment|h"
12010 msgstr "Gathered környezet|G"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12013 msgid "Delimiters...|r"
12014 msgstr "Határolók|H"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12017 msgid "Matrix...|x"
12018 msgstr "Mátrix...|x"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12026 msgid "AMS Environment|A"
12027 msgstr "Igazítás környezet|a"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12031 msgid "Number Whole Formula|N"
12032 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12036 msgid "Number This Line|u"
12037 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12040 msgid "Equation Label|L"
12041 msgstr "Egyenlet címke|c"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12045 msgid "Copy as Reference|R"
12046 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12049 msgid "Split Cell|C"
12050 msgstr "Cella felosztása|s"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12055 msgstr "Beszúrás|B"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12059 msgid "Add Line Above|o"
12060 msgstr "Szegély fent|f"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12063 msgid "Add Line Below|B"
12064 msgstr "Szegély lent|g"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12067 msgid "Delete Line Above|D"
12068 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12071 msgid "Delete Line Below|e"
12072 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12075 msgid "Add Line to Left"
12076 msgstr "Bal oldali vonal"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12079 msgid "Add Line to Right"
12080 msgstr "Jobb oldali vonal"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12083 msgid "Delete Line to Left"
12084 msgstr "Sor törlése balra"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12087 msgid "Delete Line to Right"
12088 msgstr "Sor törlése jobbra"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12092 msgid "Show Math Toolbar"
12093 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12097 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12098 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12102 msgid "Show Table Toolbar"
12103 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12107 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12108 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12111 msgid "Next Cross-Reference|N"
12112 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12115 msgid "Go to Label|G"
12116 msgstr "Címkére ugrás|C"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12120 msgid "<Reference>|R"
12121 msgstr "<hivatkozás>|h"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12125 msgid "(<Reference>)|e"
12126 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12135 msgid "On Page <Page>|O"
12136 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12140 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12141 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12145 msgid "Formatted Reference|t"
12146 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12162 msgid "Settings...|S"
12163 msgstr "Beállítások...|B"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12168 msgstr "Visszau&grás"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12172 msgid "Copy as Reference|C"
12173 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12177 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12178 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12183 msgid "Open Inset|O"
12184 msgstr "Betét kinyitása|B"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12189 msgid "Close Inset|C"
12190 msgstr "Betét becsukása|e"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12196 msgid "Dissolve Inset|D"
12197 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12201 msgid "Show Label|L"
12202 msgstr "Címkére ugrás|C"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12205 msgid "Frameless|l"
12206 msgstr "Keret nélkül|K"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12210 msgid "Simple Frame|F"
12211 msgstr "Szimpla keret|S"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12215 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12216 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12220 msgid "Oval, Thin|a"
12221 msgstr "Ovális, vékony|O"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12225 msgid "Oval, Thick|v"
12226 msgstr "Ovális, vastag|v"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12229 msgid "Drop Shadow|w"
12230 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12234 msgid "Shaded Background|B"
12235 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12239 msgid "Double Frame|u"
12240 msgstr "Dupla keret|D"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12244 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12249 msgstr "Megjegyzés|M"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12252 msgid "Greyed Out|G"
12253 msgstr "Kiszürkített|s"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12257 msgid "Open All Notes|A"
12258 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12262 msgid "Close All Notes|l"
12263 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12266 msgid "Horiz. Phantom"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12271 msgid "Vert. Phantom"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12275 msgid "Interword Space|w"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12279 msgid "Protected Space|o"
12280 msgstr "Védett szóköz|s"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12283 msgid "Negative Thin Space|N"
12284 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12287 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12292 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12293 msgstr "Védett szóköz|s"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12297 msgid "Quad Space|Q"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12302 msgid "Double Quad Space|u"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12306 msgid "Horizontal Fill|F"
12307 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12310 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12311 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12315 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12316 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12320 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12321 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12325 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12326 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12330 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12331 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12335 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12336 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12340 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12341 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12345 msgid "Custom Length|C"
12346 msgstr "Megjegyzés|M"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12350 msgid "Medium Space|M"
12351 msgstr "Normál köz\t\\:"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12355 msgid "Thick Space|h"
12356 msgstr "Keskeny köz|K"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12360 msgid "Negative Medium Space|u"
12361 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12365 msgid "Negative Thick Space|i"
12366 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12370 msgstr "Alap kihagyás|A"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12373 msgid "SmallSkip|S"
12374 msgstr "Kis kihagyás|K"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12378 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12382 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12386 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12394 msgid "Settings...|e"
12395 msgstr "Beállítások...|B"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12407 msgstr "Verbatim|V"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12410 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12419 msgid "Edit Included File...|E"
12420 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12424 msgstr "Új oldal|j"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12427 msgid "Page Break|a"
12428 msgstr "Oldaltörés|d"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12431 msgid "Clear Page|C"
12432 msgstr "Üres oldal|a"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12435 msgid "Clear Double Page|D"
12436 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12439 msgid "Ragged Line Break|R"
12440 msgstr "Nyers sortörés|r"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12443 msgid "Justified Line Break|J"
12444 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12462 msgstr "Beillesztés"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12465 msgid "Paste Recent|e"
12466 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12470 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12471 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12474 msgid "Move Paragraph Up|o"
12475 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12478 msgid "Move Paragraph Down|v"
12479 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12482 msgid "Promote Section|r"
12483 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12486 msgid "Demote Section|m"
12487 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12491 msgid "Move Section Down|D"
12492 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12496 msgid "Move Section Up|U"
12497 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12500 msgid "Insert Short Title|T"
12501 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12505 msgid "Accept Change|c"
12506 msgstr "Elfogadás|a"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12510 msgid "Reject Change|j"
12511 msgstr "Visszautasítás|i"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12514 msgid "Apply Last Text Style|A"
12515 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12518 msgid "Text Style|S"
12519 msgstr "Szöveg stílus|S"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12522 msgid "Paragraph Settings...|P"
12523 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12526 msgid "Fullscreen Mode"
12527 msgstr "Teljesképernyő mód"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12531 msgid "Append Argument"
12532 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12536 msgid "Remove Last Argument"
12537 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12541 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12542 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12546 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12547 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12551 msgid "Insert Optional Argument"
12552 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12556 msgid "Remove Optional Argument"
12557 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12561 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12562 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12566 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12567 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12571 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12572 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12582 msgid "Edit Externally...|x"
12583 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12588 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12592 msgstr "Felső volan|F"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12595 msgid "Bottom Line|B"
12596 msgstr "Alsó vonal|A"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12599 msgid "Left Line|L"
12600 msgstr "Bal vonal|B"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12603 msgid "Right Line|R"
12604 msgstr "Jobb vonal|J"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12623 msgstr "Sor másolása|S"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12626 msgid "Copy Column|p"
12627 msgstr "Oszlop másolása|O"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12631 msgid "Settings...|g"
12632 msgstr "Beállítások...|B"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12637 msgstr "Élérési útvonalak"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12646 msgid "File Revision|R"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12651 msgid "Tree Revision|T"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12656 msgid "Revision Author|A"
12657 msgstr "Revízió előélete"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12661 msgid "Revision Date|D"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12666 msgid "Revision Time|i"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12671 msgid "Document Info|D"
12672 msgstr "Dokumentum|D"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12676 msgid "Activate Branch|A"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12681 msgid "Deactivate Branch|e"
12682 msgstr "(De)a&ktivál"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12685 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12690 msgid "All Indexes|A"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12698 msgid "Reject Change|R"
12699 msgstr "Visszautasítás|i"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12703 msgid "Promote Section|P"
12704 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12708 msgid "Demote Section|D"
12709 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12713 msgid "Move Section Down|w"
12714 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12718 msgid "Select Section|S"
12719 msgstr "Kijelölés|s"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12723 msgstr "Dokumentum|D"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12727 msgstr "Eszközök|k"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12730 msgid "New from Template...|m"
12731 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12734 msgid "Open Recent|t"
12735 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12740 msgstr "Fájl bezárása"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12744 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12747 msgid "Revert to Saved|R"
12748 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12751 msgid "New Window|W"
12752 msgstr "Új ablak|a"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12755 msgid "Close Window|d"
12756 msgstr "Ablak bezárása|b"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12759 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12764 msgid "Revert to Repository Version|v"
12765 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12768 msgid "Compare with Older Revision|C"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12772 msgid "Use Locking Property|L"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12777 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12780 msgid "Paste Special"
12781 msgstr "Egyedi beillesztés"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12785 msgstr "Minden kiválasztása"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12789 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12790 msgstr "Keresés és csere...|c"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12794 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12795 msgstr "Keresés és csere...|c"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12799 msgstr "Táblázat|T"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12802 msgid "Rows & Columns|C"
12803 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12806 msgid "Increase List Depth|I"
12807 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12810 msgid "Decrease List Depth|D"
12811 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12815 msgid "Dissolve Inset"
12816 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12819 msgid "TeX Code Settings...|C"
12820 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12823 msgid "Float Settings...|a"
12824 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12827 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12828 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12831 msgid "Note Settings...|N"
12832 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12836 msgid "Phantom Settings...|h"
12837 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12840 msgid "Branch Settings...|B"
12841 msgstr "Változat beállítások...|V"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12844 msgid "Box Settings...|x"
12845 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12849 msgid "Index Entry Settings...|y"
12850 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12854 msgid "Index Settings...|x"
12855 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12859 msgid "Listings Settings...|g"
12860 msgstr "Lista beállítások"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12863 msgid "Table Settings...|a"
12864 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12867 msgid "Plain Text|T"
12868 msgstr "Síma szöveg|m"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12871 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12872 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12875 msgid "Selection|S"
12876 msgstr "Kijelölés|s"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12879 msgid "Selection, Join Lines|i"
12880 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12884 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12885 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12889 msgid "Paste as PDF"
12890 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12894 msgid "Paste as PNG"
12895 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12899 msgid "Paste as JPEG"
12900 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12904 msgid "Dissolve Text Style"
12905 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12908 msgid "Customized...|C"
12909 msgstr "Egyéb...|E"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12912 msgid "Capitalize|a"
12913 msgstr "Nagybetűsít|a"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12916 msgid "Uppercase|U"
12917 msgstr "Nagybetű|N"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12920 msgid "Lowercase|L"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12939 msgid "Macro Definition"
12940 msgstr "Makró definíció"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12943 msgid "Text Style|T"
12944 msgstr "Szöveg stílus|t"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12947 msgid "Add Line Above|A"
12948 msgstr "Szegély fent|f"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12952 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12953 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12957 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12958 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12961 msgid "Math Normal Font|N"
12962 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12965 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12966 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12969 msgid "Math Fraktur Family|F"
12970 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12973 msgid "Math Roman Family|R"
12974 msgstr "Képlet Roman család|R"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12977 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12978 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12981 msgid "Math Bold Series|B"
12982 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12985 msgid "Text Normal Font|T"
12986 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12997 msgid "Mathematica|a"
12998 msgstr "Matematika|a"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13002 msgid "Maple, Simplify|S"
13003 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13007 msgid "Maple, Factor|F"
13008 msgstr "Maple, factor|f"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13012 msgid "Maple, Evalm|E"
13013 msgstr "Maple, evalm|e"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13017 msgid "Maple, Evalf|v"
13018 msgstr "Maple, evalf|v"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13021 msgid "Open All Insets|O"
13022 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13025 msgid "Close All Insets|C"
13026 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13030 msgid "Unfold Math Macro|n"
13031 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13035 msgid "Fold Math Macro|d"
13036 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13039 msgid "View Messages|g"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13043 msgid "View Source|S"
13044 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13048 msgid "View Master Document|M"
13049 msgstr "Fődokumentum"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13053 msgid "Update Master Document|a"
13054 msgstr "Fődokumentum"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13058 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13059 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13063 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13064 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13067 msgid "Close Current View|w"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13071 msgid "Fullscreen|l"
13072 msgstr "Teljes képernyő|l"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13076 msgstr "Eszköztárak|k"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13079 msgid "Special Character|p"
13080 msgstr "Speciális jel|c"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13083 msgid "Formatting|o"
13084 msgstr "Formázás|o"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13087 msgid "List / TOC|i"
13088 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13092 msgstr "Úsztatás|a"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13096 msgstr "Változat|V"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13100 msgid "Custom Insets"
13101 msgstr "Saját betétek"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13108 msgid "Box[[Menu]]"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13112 msgid "Cross-Reference...|R"
13113 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13116 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13117 msgstr "Szakkifejezés|j"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13121 msgstr "Táblázat...|T"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13130 msgid "Hyperlink...|k"
13131 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13134 msgid "Short Title|S"
13135 msgstr "Rövid cím|d"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13142 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13143 msgstr "Programlista"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13146 msgid "Ordinary Quote|Q"
13147 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13150 msgid "Single Quote|S"
13151 msgstr "Aposztrof|p"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13154 msgid "Phonetic Symbols|P"
13155 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13158 msgid "Protected Space|P"
13159 msgstr "Védett szóköz|s"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13162 msgid "Horizontal Line|L"
13163 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13166 msgid "Vertical Space...|V"
13167 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13170 msgid "Hyphenation Point|H"
13171 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13174 msgid "Numbered Formula|N"
13175 msgstr "Számozott képlet|p"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13179 msgid "Figure Wrap Float|F"
13180 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13184 msgid "Table Wrap Float|T"
13185 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13188 msgid "External Material...|M"
13189 msgstr "Külső anyag...|K"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13192 msgid "Child Document...|d"
13193 msgstr "Aldokumentum...|d"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13197 msgstr "Megjegyzés|M"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13200 msgid "Insert New Branch...|I"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13205 msgid "Horizontal Phantom"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13210 msgid "Vertical Phantom"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13214 msgid "Change Tracking|C"
13215 msgstr "Változások követése|l"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13218 msgid "Start Appendix Here|A"
13219 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13222 msgid "Save in Bundled Format|F"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13226 msgid "Compressed|m"
13227 msgstr "Tömörített|m"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13230 msgid "Accept Change|A"
13231 msgstr "Elfogadás|a"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13234 msgid "Accept All Changes|c"
13235 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13238 msgid "Reject All Changes|e"
13239 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13242 msgid "Next Change|C"
13243 msgstr "Következő változás|v"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13246 msgid "Next Cross-Reference|R"
13247 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13250 msgid "Clear Bookmarks|C"
13251 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13255 msgid "Navigate Back|B"
13256 msgstr "Navigáció|N"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13259 msgid "Thesaurus...|T"
13260 msgstr "Szinonímák...|o"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13263 msgid "Statistics...|a"
13264 msgstr "Statisztikák...|a"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13267 msgid "TeX Information|I"
13268 msgstr "TeX információ|X"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13272 msgid "Compare...|C"
13273 msgstr "Egyéb...|E"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13276 msgid "Additional Features|F"
13277 msgstr "További jellemzők|T"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13280 msgid "Embedded Objects|O"
13281 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13284 msgid "Shortcuts|S"
13285 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13288 msgid "LyX Functions|y"
13289 msgstr "LyX funkciók|y"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13292 msgid "Specific Manuals|p"
13293 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13296 msgid "Linguistics Manual|L"
13297 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13300 msgid "Braille Manual|B"
13301 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13304 msgid "XY-pic Manual|X"
13305 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13308 msgid "Multicolumn Manual|M"
13309 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13312 msgid "New document"
13313 msgstr "Új dokumentum"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13316 msgid "Open document"
13317 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13320 msgid "Save document"
13321 msgstr "Dokumentum mentése"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13324 msgid "Print document"
13325 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13328 msgid "Check spelling"
13329 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13333 msgstr "Visszavonás"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13340 msgid "Find and replace"
13341 msgstr "Keres és cserél"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13345 msgid "Find and replace (advanced)"
13346 msgstr "Keresés és csere...|c"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13350 msgid "Navigate back"
13351 msgstr "Navigáció|N"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13354 msgid "Toggle emphasis"
13355 msgstr "Kiemelés váltása"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13358 msgid "Toggle noun"
13359 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13363 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13366 msgid "Insert math"
13367 msgstr "Képlet beszúrása"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13370 msgid "Insert graphics"
13371 msgstr "Grafika beszúrása"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13374 msgid "Insert table"
13375 msgstr "Táblázat beszúrása"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13379 msgid "Toggle outline"
13380 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13384 msgid "Toggle math toolbar"
13385 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13389 msgid "Toggle table toolbar"
13390 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13393 msgid "View/Update"
13394 msgstr "Nézet / Frissítés"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13404 msgstr "&Frissítés"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13408 msgid "View master document"
13409 msgstr "Fődokumentum"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13413 msgid "Update master document"
13414 msgstr "Fődokumentum"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13418 msgid "View other formats"
13419 msgstr "Egyéb lebegők"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13423 msgid "Update other formats"
13424 msgstr "Képernyő frissítése"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13431 msgid "Numbered list"
13432 msgstr "Számozott lista"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13435 msgid "Itemized list"
13436 msgstr "Felsorolás"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13439 msgid "Increase depth"
13440 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13443 msgid "Decrease depth"
13444 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13447 msgid "Insert figure float"
13448 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13451 msgid "Insert table float"
13452 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13455 msgid "Insert label"
13456 msgstr "Címke beszúrása"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13459 msgid "Insert cross-reference"
13460 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13463 msgid "Insert citation"
13464 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13467 msgid "Insert index entry"
13468 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13471 msgid "Insert nomenclature entry"
13472 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13475 msgid "Insert footnote"
13476 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13479 msgid "Insert margin note"
13480 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13483 msgid "Insert note"
13484 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13488 msgstr "Doboz beszúrása"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13492 msgid "Insert hyperlink"
13493 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13496 msgid "Insert TeX code"
13497 msgstr "TeX kód beszúrása"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13500 msgid "Insert math macro"
13501 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13504 msgid "Include file"
13505 msgstr "Fájl csatolása"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13509 msgstr "Szöveg stílus"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13512 msgid "Paragraph settings"
13513 msgstr "Bekezdés beállításai"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13517 msgstr "Sor hozzáadása"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13521 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13525 msgstr "Sor törlése"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13528 msgid "Delete column"
13529 msgstr "Oszlop törlése"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13532 msgid "Set top line"
13533 msgstr "Felső szegély be"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13536 msgid "Set bottom line"
13537 msgstr "Alsó szegély be"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13540 msgid "Set left line"
13541 msgstr "Bal szegély be"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13544 msgid "Set right line"
13545 msgstr "Jobb szegély be"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13549 msgid "Set border lines"
13550 msgstr "Szegélyek beállítása"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13553 msgid "Set all lines"
13554 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13557 msgid "Unset all lines"
13558 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13562 msgstr "Balra igazít"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13565 msgid "Align center"
13566 msgstr "Középre igazít"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13569 msgid "Align right"
13570 msgstr "Jobbra igazít"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13574 msgstr "Igazítás fel"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13577 msgid "Align middle"
13578 msgstr "Igazítás középre"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13581 msgid "Align bottom"
13582 msgstr "Igazítás le"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13585 msgid "Rotate cell"
13586 msgstr "Cella forgatása"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13589 msgid "Rotate table"
13590 msgstr "Táblázat forgatása"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13593 msgid "Set multi-column"
13594 msgstr "Cellák egyesítése"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13598 msgid "Set multi-row"
13599 msgstr "Cellák egyesítése"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13606 msgid "Set display mode"
13607 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13611 msgstr "Alsó index"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13614 msgid "Superscript"
13615 msgstr "Felső index"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13618 msgid "Insert square root"
13619 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13622 msgid "Insert root"
13623 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13626 msgid "Insert standard fraction"
13627 msgstr "Normál tört beszúrása"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13631 msgstr "Szumma beszúrása"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13634 msgid "Insert integral"
13635 msgstr "Integrál beszúrása"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13638 msgid "Insert product"
13639 msgstr "Szorzat beszúrása"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13643 msgstr "() beszúrása"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13647 msgstr "[] beszúrása"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13651 msgstr "{} beszúrása"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13654 msgid "Insert delimiters"
13655 msgstr "Határoló beszúrása"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13658 msgid "Insert matrix"
13659 msgstr "Mátrix beszúrása"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13662 msgid "Insert cases environment"
13663 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13667 msgid "Toggle math panels"
13668 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13671 msgid "Math Macros"
13672 msgstr "Képlet makrók"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13676 msgid "Remove last argument"
13677 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13681 msgid "Append argument"
13682 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13686 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13687 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13691 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13692 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13696 msgid "Remove optional argument"
13697 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13701 msgid "Insert optional argument"
13702 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13706 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13707 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13711 msgid "Append argument eating from the right"
13712 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13716 msgid "Append optional argument eating from the right"
13717 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13720 msgid "Command Buffer"
13721 msgstr "Parancs puffer"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13724 msgid "Review[[Toolbar]]"
13725 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13728 msgid "Track changes"
13729 msgstr "Változások követése"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13732 msgid "Show changes in output"
13733 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13736 msgid "Next change"
13737 msgstr "Következő változás"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13740 msgid "Accept change inside selection"
13741 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13744 msgid "Reject change inside selection"
13745 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13748 msgid "Merge changes"
13749 msgstr "Változások elfogadása"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13752 msgid "Accept all changes"
13753 msgstr "Minden változás elfogadása"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13756 msgid "Reject all changes"
13757 msgstr "Minden változás elvetése"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13761 msgstr "Következő megjegyzés"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13765 msgid "View Other Formats"
13766 msgstr "Egyéb lebegők"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13770 msgid "Update Other Formats"
13771 msgstr "Címlista frissítése"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13774 msgid "Version Control"
13775 msgstr "Verziókövetés"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13779 msgstr "Regisztrálás"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13782 msgid "Check-out for edit"
13783 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13786 msgid "Check-in changes"
13787 msgstr "Változások bejegyzése"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13790 msgid "View revision log"
13791 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13794 msgid "Revert changes"
13795 msgstr "Változások visszautasítás"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13798 msgid "Compare with older revision"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13802 msgid "Compare with last revision"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13807 msgid "Insert Version Info"
13808 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13811 msgid "Use SVN file locking property"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13815 msgid "Update local directory from repository"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13819 msgid "Math Panels"
13820 msgstr "Képlet panel"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13824 msgid "Math spacings"
13825 msgstr "Képlet térköz"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13838 msgstr "Betűkészletek"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13842 msgstr "Függvények"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13846 msgid "Frame decorations"
13847 msgstr "Keret díszítőelemek"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13851 msgid "Big operators"
13852 msgstr "Globális műveletek"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13855 msgid "Miscellaneous"
13856 msgstr "Egyéb jelek"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13866 msgstr "AMS nyilak"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13870 msgstr "Műveleti jelek"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13874 msgstr "Relációs jelek"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13878 msgid "AMS relations"
13879 msgstr "AMS relációs jelek"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13883 msgid "AMS negative relations"
13884 msgstr "AMS invertált relációk"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13892 msgid "AMS operators"
13893 msgstr "AMS műveleti jelek"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13897 msgid "AMS miscellaneous"
13898 msgstr "AMS egyéb jelek"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14037 msgid "Thin space\t\\,"
14038 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14041 msgid "Medium space\t\\:"
14042 msgstr "Normál köz\t\\:"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14045 msgid "Thick space\t\\;"
14046 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14049 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14050 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14053 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14054 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14057 msgid "Negative space\t\\!"
14058 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14061 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14062 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14065 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14066 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14069 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14070 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14077 msgid "Square root\t\\sqrt"
14078 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14081 msgid "Other root\t\\root"
14082 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14085 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14086 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14089 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14090 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14093 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14094 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14097 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14098 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14101 msgid "Standard\t\\frac"
14102 msgstr "Normál\t\\frac"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14105 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14106 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14109 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14110 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14113 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14114 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14117 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14118 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14121 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14122 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14126 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14127 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14131 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14132 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14136 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14137 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14141 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14142 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14146 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14147 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14150 msgid "Binomial\t\\binom"
14151 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14154 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14155 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14158 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14159 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14162 msgid "Roman\t\\mathrm"
14163 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14166 msgid "Bold\t\\mathbf"
14167 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14170 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14171 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14174 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14175 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14178 msgid "Italic\t\\mathit"
14179 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14182 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14183 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14186 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14187 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14190 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14191 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14194 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14195 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14198 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14199 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14218 msgid "Frame Decorations"
14219 msgstr "Keret díszítőelemek"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14288 msgid "overleftarrow"
14289 msgstr "overleftarrow"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14292 msgid "overrightarrow"
14293 msgstr "overrightarrow"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14296 msgid "overleftrightarrow"
14297 msgstr "overleftrightarrow"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14309 msgstr "underbrace"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14312 msgid "underleftarrow"
14313 msgstr "underleftarrow"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14316 msgid "underrightarrow"
14317 msgstr "underrightarrow"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14320 msgid "underleftrightarrow"
14321 msgstr "underleftrightarrow"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14329 msgstr "balra nyíl"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14333 msgstr "jobbra nyíl"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14344 msgid "updownarrow"
14345 msgstr "fel-le nyíl"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14348 msgid "leftrightarrow"
14349 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14353 msgstr "Balra nyíl"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14357 msgstr "Jobbra nyíl"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14368 msgid "Updownarrow"
14369 msgstr "Fel-le nyíl"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14372 msgid "Leftrightarrow"
14373 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14376 msgid "Longleftrightarrow"
14377 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14380 msgid "Longleftarrow"
14381 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14384 msgid "Longrightarrow"
14385 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14388 msgid "longleftrightarrow"
14389 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14392 msgid "longleftarrow"
14393 msgstr "hosszú balra nyíl"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14396 msgid "longrightarrow"
14397 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14400 msgid "leftharpoondown"
14401 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14404 msgid "rightharpoondown"
14405 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14413 msgstr "longmapsto"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14417 msgstr "balra-fel nyíl"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14421 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14424 msgid "leftharpoonup"
14425 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14428 msgid "rightharpoonup"
14429 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14432 msgid "hookleftarrow"
14433 msgstr "kampós balra nyíl"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14436 msgid "hookrightarrow"
14437 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14441 msgstr "balra-le nyíl"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14445 msgstr "jobbra-le nyíl"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14448 msgid "rightleftharpoons"
14449 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14453 msgstr "plusz minusz"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14469 msgstr "minusz plusz"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14476 msgid "bigtriangleup"
14477 msgstr "bigtriangleup"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14492 msgid "bigtriangledown"
14493 msgstr "bigtriangledown"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14508 msgid "triangleright"
14509 msgstr "triangleright"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14524 msgid "triangleleft"
14525 msgstr "triangleleft"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14673 msgstr "sqsubseteq"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14677 msgstr "sqsupseteq"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14688 #: src/lengthcommon.cpp:38
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14738 msgstr "varepszilon"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14977 msgid "diamondsuit"
14978 msgstr "diamondsuit"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14993 msgid "textrm \\AA"
14994 msgstr "textrm \\AA"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14998 msgstr "textrm \\O"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15001 msgid "mathcircumflex"
15002 msgstr "mathcircumflex"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15053 msgid "Big Operators"
15054 msgstr "Globális műveletek"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15113 msgid "ointctrclockwiseop"
15114 msgstr "ointctrclockwiseop"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15117 msgid "ointctrclockwise"
15118 msgstr "ointctrclockwise"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15121 msgid "ointclockwiseop"
15122 msgstr "ointclockwiseop"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15125 msgid "ointclockwise"
15126 msgstr "ointclockwise"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15157 msgstr "diamondsuit"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15161 msgid "landupintop"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15165 msgid "landdownint"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15170 msgid "landdownintop"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15222 msgid "AMS Miscellaneous"
15223 msgstr "AMS egyéb jelek"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15266 msgid "vartriangle"
15267 msgstr "vartriangle"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15270 msgid "triangledown"
15271 msgstr "triangledown"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15286 msgid "measuredangle"
15287 msgstr "measuredangle"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15315 msgstr "varnothing"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15323 msgid "blacktriangle"
15324 msgstr "blacktriangle"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15327 msgid "blacktriangledown"
15328 msgstr "blacktriangledown"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15331 msgid "blacksquare"
15332 msgstr "blacksquare"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15335 msgid "blacklozenge"
15336 msgstr "blacklozenge"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15343 msgid "sphericalangle"
15344 msgstr "sphericalangle"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15348 msgstr "komplemens"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15364 msgstr "AMS nyilak"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15367 msgid "dashleftarrow"
15368 msgstr "dashleftarrow"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15371 msgid "dashrightarrow"
15372 msgstr "dashrightarrow"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15375 msgid "leftleftarrows"
15376 msgstr "leftleftarrows"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15379 msgid "leftrightarrows"
15380 msgstr "leftrightarrows"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15383 msgid "rightrightarrows"
15384 msgstr "rightrightarrows"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15387 msgid "rightleftarrows"
15388 msgstr "rightleftarrows"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15392 msgstr "Lleftarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15395 msgid "Rrightarrow"
15396 msgstr "Rrightarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15399 msgid "twoheadleftarrow"
15400 msgstr "twoheadleftarrow"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15403 msgid "twoheadrightarrow"
15404 msgstr "twoheadrightarrow"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15407 msgid "leftarrowtail"
15408 msgstr "leftarrowtail"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15411 msgid "rightarrowtail"
15412 msgstr "rightarrowtail"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15415 msgid "looparrowleft"
15416 msgstr "looparrowleft"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15419 msgid "looparrowright"
15420 msgstr "looparrowright"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15423 msgid "curvearrowleft"
15424 msgstr "curvearrowleft"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15427 msgid "curvearrowright"
15428 msgstr "curvearrowright"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15431 msgid "circlearrowleft"
15432 msgstr "circlearrowleft"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15435 msgid "circlearrowright"
15436 msgstr "circlearrowright"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15448 msgstr "upuparrows"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15451 msgid "downdownarrows"
15452 msgstr "downdownarrows"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15455 msgid "upharpoonleft"
15456 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15459 msgid "upharpoonright"
15460 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15463 msgid "downharpoonleft"
15464 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15467 msgid "downharpoonright"
15468 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15471 msgid "leftrightharpoons"
15472 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15475 msgid "rightsquigarrow"
15476 msgstr "rightsquigarrow"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15479 msgid "leftrightsquigarrow"
15480 msgstr "leftrightsquigarrow"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15484 msgstr "nleftarrow"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15487 msgid "nrightarrow"
15488 msgstr "nrightarrow"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15491 msgid "nleftrightarrow"
15492 msgstr "nleftrightarrow"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15496 msgstr "nLeftarrow"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15499 msgid "nRightarrow"
15500 msgstr "nRightarrow"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15503 msgid "nLeftrightarrow"
15504 msgstr "nLeftrightarrow"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15511 msgid "AMS Relations"
15512 msgstr "AMS relációs jelek"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15531 msgid "eqslantless"
15532 msgstr "eqslantless"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15536 msgstr "eqslantgtr"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15548 msgstr "lessapprox"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15596 msgstr "lesseqqgtr"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15600 msgstr "gtreqqless"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15615 msgid "thickapprox"
15616 msgstr "thickapprox"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15651 msgid "preccurlyeq"
15652 msgstr "preccurlyeq"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15655 msgid "succcurlyeq"
15656 msgstr "succcurlyeq"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15659 msgid "curlyeqprec"
15660 msgstr "curlyeqprec"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15663 msgid "curlyeqsucc"
15664 msgstr "curlyeqsucc"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15676 msgstr "precapprox"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15680 msgstr "succapprox"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15683 msgid "vartriangleleft"
15684 msgstr "vartriangleleft"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15687 msgid "vartriangleright"
15688 msgstr "vartriangleright"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15691 msgid "trianglelefteq"
15692 msgstr "trianglelefteq"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15695 msgid "trianglerighteq"
15696 msgstr "trianglerighteq"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15711 msgid "risingdotseq"
15712 msgstr "risingdotseq"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15715 msgid "fallingdotseq"
15716 msgstr "fallingdotseq"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15735 msgid "shortparallel"
15736 msgstr "shortparallel"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15740 msgstr "smallsmile"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15744 msgstr "smallfrown"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15747 msgid "blacktriangleleft"
15748 msgstr "blacktriangleleft"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15751 msgid "blacktriangleright"
15752 msgstr "blacktriangleright"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15763 msgid "backepsilon"
15764 msgstr "backepsilon"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15779 msgid "AMS Negative Relations"
15780 msgstr "AMS invertált relációk"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15879 msgid "precnapprox"
15880 msgstr "precnapprox"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15883 msgid "succnapprox"
15884 msgstr "succnapprox"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15896 msgstr "subsetneqq"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15900 msgstr "supsetneqq"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15912 msgstr "nsupseteqq"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15927 msgid "varsubsetneq"
15928 msgstr "varsubsetneq"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15931 msgid "varsupsetneq"
15932 msgstr "varsupsetneq"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15935 msgid "varsubsetneqq"
15936 msgstr "varsubsetneqq"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15939 msgid "varsupsetneqq"
15940 msgstr "varsupsetneqq"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15943 msgid "ntriangleleft"
15944 msgstr "ntriangleleft"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15947 msgid "ntriangleright"
15948 msgstr "ntriangleright"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15951 msgid "ntrianglelefteq"
15952 msgstr "ntrianglelefteq"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15955 msgid "ntrianglerighteq"
15956 msgstr "ntrianglerighteq"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15979 msgid "nshortparallel"
15980 msgstr "nshortparallel"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15983 msgid "AMS Operators"
15984 msgstr "AMS műveleti jelek"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15991 msgid "smallsetminus"
15992 msgstr "smallsetminus"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16011 msgid "doublebarwedge"
16012 msgstr "doublebarwedge"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16031 msgid "divideontimes"
16032 msgstr "divideontimes"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16043 msgid "leftthreetimes"
16044 msgstr "leftthreetimes"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16047 msgid "rightthreetimes"
16048 msgstr "rightthreetimes"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16052 msgstr "curlywedge"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16059 msgid "circleddash"
16060 msgstr "circleddash"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16064 msgstr "circledast"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16067 msgid "circledcirc"
16068 msgstr "circledcirc"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16078 #: lib/external_templates:37
16079 msgid "RasterImage"
16080 msgstr "RasterImage"
16082 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16083 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16084 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16086 #: lib/external_templates:45
16087 msgid "A bitmap file.\n"
16088 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16090 #: lib/external_templates:109
16094 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16095 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16096 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098 #: lib/external_templates:112
16099 msgid "An Xfig figure.\n"
16100 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16102 #: lib/external_templates:162
16103 msgid "ChessDiagram"
16104 msgstr "SakktáblaDiagram"
16106 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16107 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16108 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16110 #: lib/external_templates:165
16112 "A chess position diagram.\n"
16113 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16114 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16115 "the position that you want to display.\n"
16116 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16117 "and remember to type in a relative path\n"
16118 "to the LyX document location.\n"
16119 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16120 "to enable general editing of the board.\n"
16121 "You might also check out the\n"
16122 "'Options->Test legality' option, and\n"
16123 "remember to middle and right click to\n"
16124 "insert new material in the board.\n"
16125 "In order for this to work, you have to\n"
16126 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16127 "that TeX will find it, and you will need\n"
16128 "to install the skak package from CTAN.\n"
16130 "Sakk állás diagram.\n"
16131 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16132 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16133 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16134 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16135 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16136 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16137 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16138 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16139 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16140 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16141 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16142 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16143 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16144 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16145 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16146 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16148 #: lib/external_templates:212
16152 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16153 msgid "Lilypond typeset music"
16154 msgstr "Lilypond zene szedése"
16156 #: lib/external_templates:215
16158 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16159 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16160 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16161 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16163 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16164 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16165 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16166 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16168 #: lib/external_templates:261
16170 msgstr "PDFoldalak"
16172 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16173 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16176 #: lib/external_templates:264
16178 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16179 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16180 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16182 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16183 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16184 "* pages=- (to include all pages)\n"
16185 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16186 "for further options and details.\n"
16188 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16189 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16190 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16192 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16193 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16194 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16195 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16196 "a további opciókért és részletekért.\n"
16198 #: lib/external_templates:304
16201 "Read 'info date' for more information.\n"
16204 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16206 #: lib/external_templates:333
16211 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16213 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16214 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16216 #: lib/external_templates:336
16217 msgid "Dia diagram.\n"
16220 #: lib/configure.py:445
16224 #: lib/configure.py:448
16228 #: lib/configure.py:451
16233 #: lib/configure.py:454
16236 msgstr "Szürkeskála"
16238 #: lib/configure.py:457
16242 #: lib/configure.py:460
16246 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16250 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16254 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16259 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16263 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16267 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16272 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16276 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16280 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16284 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16288 #: lib/configure.py:498
16289 msgid "Plain text (chess output)"
16290 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16292 #: lib/configure.py:499
16293 msgid "Plain text (image)"
16294 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16296 #: lib/configure.py:500
16297 msgid "Plain text (Xfig output)"
16298 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16300 #: lib/configure.py:501
16301 msgid "date (output)"
16302 msgstr "dátum (kimenet)"
16304 #: lib/configure.py:502
16308 #: lib/configure.py:502
16312 #: lib/configure.py:503
16313 msgid "Docbook (XML)"
16314 msgstr "Docbook (XML)"
16316 #: lib/configure.py:504
16318 msgid "Graphviz Dot"
16321 #: lib/configure.py:505
16322 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16323 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16325 #: lib/configure.py:506
16329 #: lib/configure.py:506
16333 #: lib/configure.py:507
16338 #: lib/configure.py:508
16340 msgid "LilyPond music"
16343 #: lib/configure.py:509
16344 msgid "LaTeX (plain)"
16345 msgstr "LaTeX (sima)"
16347 #: lib/configure.py:509
16348 msgid "LaTeX (plain)|L"
16349 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16351 #: lib/configure.py:510
16352 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16353 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16355 #: lib/configure.py:511
16357 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16358 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16360 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16362 msgstr "Sima szöveg"
16364 #: lib/configure.py:512
16365 msgid "Plain text|a"
16366 msgstr "Sima szöveg|a"
16368 #: lib/configure.py:513
16369 msgid "Plain text (pstotext)"
16370 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16372 #: lib/configure.py:514
16373 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16374 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16376 #: lib/configure.py:515
16377 msgid "Plain text (catdvi)"
16378 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16380 #: lib/configure.py:516
16381 msgid "Plain Text, Join Lines"
16382 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16384 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16389 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16394 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16398 #: lib/configure.py:533
16402 #: lib/configure.py:534
16404 msgstr "Postscript"
16406 #: lib/configure.py:534
16407 msgid "Postscript|t"
16408 msgstr "Postscript|t"
16410 #: lib/configure.py:538
16411 msgid "PDF (ps2pdf)"
16412 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16414 #: lib/configure.py:538
16415 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16416 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16418 #: lib/configure.py:539
16419 msgid "PDF (pdflatex)"
16420 msgstr "PDF (pdflatex)"
16422 #: lib/configure.py:539
16423 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16424 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16426 #: lib/configure.py:540
16427 msgid "PDF (dvipdfm)"
16428 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16430 #: lib/configure.py:540
16431 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16432 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16434 #: lib/configure.py:541
16435 msgid "PDF (XeTeX)"
16438 #: lib/configure.py:541
16439 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16442 #: lib/configure.py:544
16446 #: lib/configure.py:544
16450 #: lib/configure.py:547
16454 #: lib/configure.py:550
16458 #: lib/configure.py:550
16462 #: lib/configure.py:553
16465 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
16467 #: lib/configure.py:556
16468 msgid "OpenDocument"
16469 msgstr "OpenDocument"
16471 #: lib/configure.py:557
16472 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16473 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16475 #: lib/configure.py:560
16476 msgid "Rich Text Format"
16477 msgstr "Rich Text Formátum"
16479 #: lib/configure.py:561
16483 #: lib/configure.py:561
16487 #: lib/configure.py:564
16488 msgid "date command"
16489 msgstr "dátum parancs"
16491 #: lib/configure.py:565
16492 msgid "Table (CSV)"
16493 msgstr "Táblázat (CSV)"
16495 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16500 #: lib/configure.py:568
16504 #: lib/configure.py:569
16508 #: lib/configure.py:570
16512 #: lib/configure.py:571
16517 #: lib/configure.py:572
16518 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16519 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16521 #: lib/configure.py:573
16522 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16523 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16525 #: lib/configure.py:574
16526 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16527 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16529 #: lib/configure.py:575
16530 msgid "LyX Preview"
16531 msgstr "LyX előnézet"
16533 #: lib/configure.py:576
16534 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16535 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16537 #: lib/configure.py:577
16541 #: lib/configure.py:578
16545 #: lib/configure.py:579
16549 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16550 msgid "Windows Metafile"
16551 msgstr "Windows Metafile"
16553 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16554 msgid "Enhanced Metafile"
16555 msgstr "Enhanced Metafile"
16557 #: lib/configure.py:582
16558 msgid "HTML (MS Word)"
16559 msgstr "HTML (MS Word)"
16561 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16563 msgid "%1$s and %2$s"
16564 msgstr "%1$s és %2$s"
16566 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16568 msgid "%1$s et al."
16569 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16571 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16575 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16579 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16583 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16584 msgid "Add to bibliography only."
16585 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16587 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16591 #: src/Buffer.cpp:136
16594 "Could not print the document %1$s.\n"
16595 "Check that your printer is set up correctly."
16597 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16598 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16600 #: src/Buffer.cpp:139
16601 msgid "Print document failed"
16602 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16604 #: src/Buffer.cpp:308
16605 msgid "Disk Error: "
16606 msgstr "Lemez hiba: "
16608 #: src/Buffer.cpp:309
16611 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16613 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16616 #: src/Buffer.cpp:389
16617 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16620 #: src/Buffer.cpp:391
16622 msgid "Attempting to close changed document!"
16623 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16625 #: src/Buffer.cpp:399
16626 msgid "Could not remove temporary directory"
16627 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16629 #: src/Buffer.cpp:400
16631 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16632 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16634 #: src/Buffer.cpp:700
16635 msgid "Unknown document class"
16636 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16638 #: src/Buffer.cpp:701
16640 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16642 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16645 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16647 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16648 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16650 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16651 msgid "Document header error"
16652 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16654 #: src/Buffer.cpp:715
16655 msgid "\\begin_header is missing"
16656 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16658 #: src/Buffer.cpp:735
16659 msgid "\\begin_document is missing"
16660 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16662 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16663 #: src/BufferView.cpp:1382
16664 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16665 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16667 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16670 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16671 "xcolor/ulem are installed.\n"
16672 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16675 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16676 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
16677 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16678 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16680 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16683 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16684 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16685 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16688 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
16689 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
16690 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16691 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16693 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16694 msgid "Document format failure"
16695 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16697 #: src/Buffer.cpp:873
16699 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16700 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16702 #: src/Buffer.cpp:910
16703 msgid "Conversion failed"
16704 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16706 #: src/Buffer.cpp:911
16709 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16710 "it could not be created."
16712 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16713 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16715 #: src/Buffer.cpp:920
16716 msgid "Conversion script not found"
16717 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16719 #: src/Buffer.cpp:921
16722 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16723 "could not be found."
16725 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16726 "átalakító parancsfájlt."
16728 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16729 msgid "Conversion script failed"
16730 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16732 #: src/Buffer.cpp:942
16735 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16738 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16739 "tudja átalakítani."
16741 #: src/Buffer.cpp:948
16744 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16747 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16748 "tudja átalakítani."
16750 #: src/Buffer.cpp:963
16752 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16753 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16755 #: src/Buffer.cpp:995
16756 msgid "Backup failure"
16757 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16759 #: src/Buffer.cpp:996
16762 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16763 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16765 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16766 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16768 #: src/Buffer.cpp:1006
16771 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16772 "overwrite this file?"
16774 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16777 #: src/Buffer.cpp:1008
16778 msgid "Overwrite modified file?"
16779 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16781 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16785 msgstr "&Felülírja"
16787 #: src/Buffer.cpp:1033
16789 msgid "Saving document %1$s..."
16790 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16792 #: src/Buffer.cpp:1048
16793 msgid " could not write file!"
16794 msgstr " a fájl nem írható!"
16796 #: src/Buffer.cpp:1055
16800 #: src/Buffer.cpp:1070
16802 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16803 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16805 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16807 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16808 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16810 #: src/Buffer.cpp:1083
16812 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16813 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16815 #: src/Buffer.cpp:1097
16817 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16818 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16820 #: src/Buffer.cpp:1111
16821 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16822 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16824 #: src/Buffer.cpp:1195
16825 msgid "Iconv software exception Detected"
16826 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16828 #: src/Buffer.cpp:1195
16831 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16834 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16835 "program, jól van feltelepítve"
16837 #: src/Buffer.cpp:1217
16839 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16840 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16842 #: src/Buffer.cpp:1220
16844 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16845 "chosen encoding.\n"
16846 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16848 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16849 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16851 #: src/Buffer.cpp:1227
16852 msgid "iconv conversion failed"
16853 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16855 #: src/Buffer.cpp:1232
16856 msgid "conversion failed"
16857 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16859 #: src/Buffer.cpp:1329
16861 msgid "Uncodable character in path"
16862 msgstr "kódolhatatlan jel"
16864 #: src/Buffer.cpp:1330
16867 "The path of your document\n"
16869 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16870 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16871 "This will likely result in incomplete output.\n"
16873 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16874 "or change the path name."
16877 #: src/Buffer.cpp:1604
16878 msgid "Running chktex..."
16879 msgstr "Chktex futtatása..."
16881 #: src/Buffer.cpp:1617
16882 msgid "chktex failure"
16883 msgstr "chktex hiba"
16885 #: src/Buffer.cpp:1618
16886 msgid "Could not run chktex successfully."
16887 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16889 #: src/Buffer.cpp:1826
16891 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16892 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16894 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
16896 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16897 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16899 #: src/Buffer.cpp:1973
16901 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16904 #: src/Buffer.cpp:2001
16906 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16909 #: src/Buffer.cpp:2058
16911 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16912 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16914 #: src/Buffer.cpp:2065
16916 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16917 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16919 #: src/Buffer.cpp:2075
16921 msgid "Error exporting to DVI."
16922 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16924 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
16927 "The file %1$s already exists.\n"
16929 "Do you want to overwrite that file?"
16931 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16933 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16935 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
16936 msgid "Overwrite file?"
16937 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16939 #: src/Buffer.cpp:2157
16941 msgid "Error running external commands."
16942 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16944 #: src/Buffer.cpp:2934
16945 msgid "Preview source code"
16946 msgstr "Forráskód előnézete"
16948 #: src/Buffer.cpp:2948
16950 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16951 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16953 #: src/Buffer.cpp:2952
16955 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16956 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16958 #: src/Buffer.cpp:3060
16960 msgid "Auto-saving %1$s"
16961 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16963 #: src/Buffer.cpp:3114
16964 msgid "Autosave failed!"
16965 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16967 #: src/Buffer.cpp:3172
16968 msgid "Autosaving current document..."
16969 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16971 #: src/Buffer.cpp:3240
16972 msgid "Couldn't export file"
16973 msgstr "A fájl nem exportálható"
16975 #: src/Buffer.cpp:3241
16977 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16978 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16980 #: src/Buffer.cpp:3286
16981 msgid "File name error"
16982 msgstr "Fájlnév hiba"
16984 #: src/Buffer.cpp:3287
16985 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16986 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16988 #: src/Buffer.cpp:3346
16989 msgid "Document export cancelled."
16990 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16992 #: src/Buffer.cpp:3352
16994 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16995 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16997 #: src/Buffer.cpp:3358
16999 msgid "Document exported as %1$s"
17000 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17002 #: src/Buffer.cpp:3436
17005 "The specified document\n"
17007 "could not be read."
17009 "A megadott dokumentumot\n"
17011 "nem lehet olvasni."
17013 #: src/Buffer.cpp:3438
17014 msgid "Could not read document"
17015 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
17017 #: src/Buffer.cpp:3448
17020 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17022 "Recover emergency save?"
17024 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17026 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17028 #: src/Buffer.cpp:3451
17029 msgid "Load emergency save?"
17030 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17032 #: src/Buffer.cpp:3452
17034 msgstr "&Helyreállítás"
17036 #: src/Buffer.cpp:3452
17037 msgid "&Load Original"
17038 msgstr "&Eredeti betöltése"
17040 #: src/Buffer.cpp:3462
17041 msgid "Document was successfully recovered."
17044 #: src/Buffer.cpp:3464
17045 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17048 #: src/Buffer.cpp:3465
17051 "Remove emergency file now?\n"
17053 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17055 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17057 msgid "Delete emergency file?"
17058 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17060 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17063 msgstr "&Párjával együtt"
17065 #: src/Buffer.cpp:3472
17066 msgid "Emergency file deleted"
17069 #: src/Buffer.cpp:3473
17070 msgid "Do not forget to save your file now!"
17073 #: src/Buffer.cpp:3479
17075 msgid "Remove emergency file now?"
17076 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17078 #: src/Buffer.cpp:3494
17081 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17083 "Load the backup instead?"
17085 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17087 "Inkább azt töltsem be?"
17089 #: src/Buffer.cpp:3497
17090 msgid "Load backup?"
17091 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17093 #: src/Buffer.cpp:3498
17094 msgid "&Load backup"
17095 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17097 #: src/Buffer.cpp:3498
17098 msgid "Load &original"
17099 msgstr "&Eredeti betöltése"
17101 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17102 msgid "Senseless!!! "
17103 msgstr "Értelmetlen!"
17105 #: src/Buffer.cpp:3911
17107 msgid "Document %1$s reloaded."
17108 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17110 #: src/Buffer.cpp:3913
17112 msgid "Could not reload document %1$s."
17113 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17115 #: src/BufferParams.cpp:523
17118 "The layout file requested by this document,\n"
17120 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17121 "class or style file required by it is not\n"
17122 "available. See the Customization documentation\n"
17123 "for more information.\n"
17125 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
17126 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
17127 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
17128 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
17129 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
17131 #: src/BufferParams.cpp:529
17132 msgid "Document class not available"
17133 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17135 #: src/BufferParams.cpp:530
17136 msgid "LyX will not be able to produce output."
17137 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
17139 #: src/BufferParams.cpp:1718
17142 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17143 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17144 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17146 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17147 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17148 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17149 "beállítások dialógusablakban."
17151 #: src/BufferParams.cpp:1723
17152 msgid "Document class not found"
17153 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17155 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17157 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17158 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17160 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17161 msgid "Could not load class"
17162 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17164 #: src/BufferParams.cpp:1766
17165 msgid "Error reading internal layout information"
17166 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17168 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17170 msgstr "Olvasási hiba"
17172 #: src/BufferView.cpp:182
17173 msgid "No more insets"
17174 msgstr "Nincs több betét"
17176 #: src/BufferView.cpp:709
17177 msgid "Save bookmark"
17178 msgstr "Könyvjelző mentése"
17180 #: src/BufferView.cpp:904
17181 msgid "Converting document to new document class..."
17182 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17184 #: src/BufferView.cpp:946
17185 msgid "Document is read-only"
17186 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17188 #: src/BufferView.cpp:954
17189 msgid "This portion of the document is deleted."
17190 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17192 #: src/BufferView.cpp:1262
17193 msgid "No further undo information"
17194 msgstr "Nincs több visszavonás"
17196 #: src/BufferView.cpp:1271
17197 msgid "No further redo information"
17198 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17200 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17201 msgid "String not found!"
17202 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17204 #: src/BufferView.cpp:1501
17208 #: src/BufferView.cpp:1507
17212 #: src/BufferView.cpp:1514
17213 msgid "Mark removed"
17214 msgstr "Jel eltávolítva"
17216 #: src/BufferView.cpp:1517
17218 msgstr "Jel beállítva"
17220 #: src/BufferView.cpp:1568
17221 msgid "Statistics for the selection:"
17222 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17224 #: src/BufferView.cpp:1570
17225 msgid "Statistics for the document:"
17226 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17228 #: src/BufferView.cpp:1573
17233 #: src/BufferView.cpp:1575
17237 #: src/BufferView.cpp:1578
17239 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17240 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17242 #: src/BufferView.cpp:1581
17243 msgid "One character (including blanks)"
17244 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17246 #: src/BufferView.cpp:1584
17248 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17249 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17251 #: src/BufferView.cpp:1587
17252 msgid "One character (excluding blanks)"
17253 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17255 #: src/BufferView.cpp:1589
17257 msgstr "Statisztika"
17259 #: src/BufferView.cpp:1726
17262 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17265 #: src/BufferView.cpp:1728
17267 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17270 #: src/BufferView.cpp:1759
17272 msgid "Branch name"
17273 msgstr "Változatok"
17275 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17276 msgid "Branch already exists"
17279 #: src/BufferView.cpp:2449
17281 msgid "Inserting document %1$s..."
17282 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17284 #: src/BufferView.cpp:2460
17286 msgid "Document %1$s inserted."
17287 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17289 #: src/BufferView.cpp:2462
17291 msgid "Could not insert document %1$s"
17292 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17294 #: src/BufferView.cpp:2727
17297 "Could not read the specified document\n"
17299 "due to the error: %2$s"
17301 "A %1$s dokumentum\n"
17305 #: src/BufferView.cpp:2729
17306 msgid "Could not read file"
17307 msgstr "A fájl nem olvasható"
17309 #: src/BufferView.cpp:2736
17313 " is not readable."
17318 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17319 msgid "Could not open file"
17320 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17322 #: src/BufferView.cpp:2744
17323 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17324 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17326 #: src/BufferView.cpp:2745
17328 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17329 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17330 "If this does not give the correct result\n"
17331 "then please change the encoding of the file\n"
17332 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17334 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17335 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17336 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17337 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17338 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17340 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17341 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17343 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17344 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17345 msgid "LyX Warning: "
17346 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17348 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17350 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17351 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17352 msgid "uncodable character"
17353 msgstr "kódolhatatlan jel"
17355 #: src/Changes.cpp:379
17357 msgid "Uncodable character in author name"
17358 msgstr "kódolhatatlan jel"
17360 #: src/Changes.cpp:380
17363 "The author name '%1$s',\n"
17364 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17365 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17366 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17368 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17369 "or change the spelling of the author name."
17372 #: src/Chktex.cpp:63
17374 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17375 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17377 #: src/Chktex.cpp:65
17378 msgid "ChkTeX warning id # "
17379 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17381 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17386 #: src/Color.cpp:159
17390 #: src/Color.cpp:160
17394 #: src/Color.cpp:161
17398 #: src/Color.cpp:162
17402 #: src/Color.cpp:163
17406 #: src/Color.cpp:164
17410 #: src/Color.cpp:165
17414 #: src/Color.cpp:166
17418 #: src/Color.cpp:167
17422 #: src/Color.cpp:168
17426 #: src/Color.cpp:169
17430 #: src/Color.cpp:170
17434 #: src/Color.cpp:171
17435 msgid "selected text"
17436 msgstr "kijelölt szöveg"
17438 #: src/Color.cpp:173
17440 msgstr "LaTeX szöveg"
17442 #: src/Color.cpp:174
17443 msgid "inline completion"
17444 msgstr "kiegészítés sorban"
17446 #: src/Color.cpp:176
17447 msgid "non-unique inline completion"
17448 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17450 #: src/Color.cpp:178
17451 msgid "previewed snippet"
17452 msgstr "előnézet rész"
17454 #: src/Color.cpp:179
17456 msgstr "jegyzet címke"
17458 #: src/Color.cpp:180
17459 msgid "note background"
17460 msgstr "megjegyzés háttere"
17462 #: src/Color.cpp:181
17463 msgid "comment label"
17464 msgstr "megjegyzés címke"
17466 #: src/Color.cpp:182
17467 msgid "comment background"
17468 msgstr "megjegyzés háttere"
17470 #: src/Color.cpp:183
17471 msgid "greyedout inset label"
17472 msgstr "kiszürkített betét címke"
17474 #: src/Color.cpp:184
17475 msgid "greyedout inset background"
17476 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17478 #: src/Color.cpp:185
17480 msgid "phantom inset text"
17481 msgstr "becsukható betét szövege"
17483 #: src/Color.cpp:186
17485 msgstr "árnyékolt keret"
17487 #: src/Color.cpp:187
17488 msgid "listings background"
17489 msgstr "lista háttér"
17491 #: src/Color.cpp:188
17492 msgid "branch label"
17493 msgstr "változat címke"
17495 #: src/Color.cpp:189
17496 msgid "footnote label"
17497 msgstr "lábjegyzet címke"
17499 #: src/Color.cpp:190
17500 msgid "index label"
17501 msgstr "tárgyszó címke"
17503 #: src/Color.cpp:191
17504 msgid "margin note label"
17505 msgstr "széljegyzet "
17507 #: src/Color.cpp:192
17511 #: src/Color.cpp:193
17513 msgstr "URL szöveg"
17515 #: src/Color.cpp:194
17517 msgstr "mélységjelölő"
17519 #: src/Color.cpp:195
17523 #: src/Color.cpp:196
17524 msgid "command inset"
17525 msgstr "parancsbetét"
17527 #: src/Color.cpp:197
17528 msgid "command inset background"
17529 msgstr "parancsbetét háttere"
17531 #: src/Color.cpp:198
17532 msgid "command inset frame"
17533 msgstr "parancsbetét kerete"
17535 #: src/Color.cpp:199
17536 msgid "special character"
17537 msgstr "speciális jel"
17539 #: src/Color.cpp:200
17543 #: src/Color.cpp:201
17544 msgid "math background"
17545 msgstr "képlet háttere"
17547 #: src/Color.cpp:202
17548 msgid "graphics background"
17549 msgstr "grafika háttere"
17551 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17552 msgid "math macro background"
17553 msgstr "képletmakró háttere"
17555 #: src/Color.cpp:204
17557 msgstr "képlet kerete"
17559 #: src/Color.cpp:205
17560 msgid "math corners"
17561 msgstr "képlet inaktív sarkai"
17563 #: src/Color.cpp:206
17565 msgstr "képlet vonal"
17567 #: src/Color.cpp:208
17568 msgid "math macro hovered background"
17569 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
17571 #: src/Color.cpp:209
17572 msgid "math macro label"
17573 msgstr "képlet makró címke"
17575 #: src/Color.cpp:210
17576 msgid "math macro frame"
17577 msgstr "képlet makró kerete"
17579 #: src/Color.cpp:211
17581 msgid "math macro blended out"
17582 msgstr "képletmakró háttere"
17584 #: src/Color.cpp:212
17585 msgid "math macro old parameter"
17586 msgstr "képlet makró régi paraméter"
17588 #: src/Color.cpp:213
17589 msgid "math macro new parameter"
17590 msgstr "képlet makró új paraméter"
17592 #: src/Color.cpp:214
17593 msgid "caption frame"
17594 msgstr "cím kerete"
17596 #: src/Color.cpp:215
17597 msgid "collapsable inset text"
17598 msgstr "becsukható betét szövege"
17600 #: src/Color.cpp:216
17601 msgid "collapsable inset frame"
17602 msgstr "becsukható betét kerete"
17604 #: src/Color.cpp:217
17605 msgid "inset background"
17606 msgstr "betét háttér"
17608 #: src/Color.cpp:218
17609 msgid "inset frame"
17610 msgstr "betét kerete"
17612 #: src/Color.cpp:219
17613 msgid "LaTeX error"
17614 msgstr "LaTeX hiba"
17616 #: src/Color.cpp:220
17617 msgid "end-of-line marker"
17618 msgstr "sorvégejelölő"
17620 #: src/Color.cpp:221
17621 msgid "appendix marker"
17622 msgstr "függelék jelölő"
17624 #: src/Color.cpp:222
17626 msgstr "változás jelölő"
17628 #: src/Color.cpp:223
17629 msgid "deleted text"
17630 msgstr "törölt szöveg"
17632 #: src/Color.cpp:224
17634 msgstr "hozzáadott szöveg"
17636 #: src/Color.cpp:225
17637 msgid "changed text 1st author"
17638 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17640 #: src/Color.cpp:226
17641 msgid "changed text 2nd author"
17642 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17644 #: src/Color.cpp:227
17645 msgid "changed text 3rd author"
17646 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17648 #: src/Color.cpp:228
17649 msgid "changed text 4th author"
17650 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17652 #: src/Color.cpp:229
17653 msgid "changed text 5th author"
17654 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17656 #: src/Color.cpp:230
17658 msgid "deleted text modifier"
17659 msgstr "törölt szöveg"
17661 #: src/Color.cpp:231
17662 msgid "added space markers"
17663 msgstr "további helyjelölők"
17665 #: src/Color.cpp:232
17666 msgid "top/bottom line"
17667 msgstr "felső/alsó vonal"
17669 #: src/Color.cpp:233
17671 msgstr "táblázat vonal"
17673 #: src/Color.cpp:234
17674 msgid "table on/off line"
17675 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17677 #: src/Color.cpp:236
17678 msgid "bottom area"
17679 msgstr "alsó terület"
17681 #: src/Color.cpp:237
17685 #: src/Color.cpp:238
17686 msgid "page break / line break"
17687 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17689 #: src/Color.cpp:239
17690 msgid "frame of button"
17691 msgstr "gomb kerete"
17693 #: src/Color.cpp:240
17694 msgid "button background"
17695 msgstr "gomb háttere"
17697 #: src/Color.cpp:241
17698 msgid "button background under focus"
17699 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17701 #: src/Color.cpp:242
17703 msgid "paragraph marker"
17704 msgstr "Albekezdés"
17706 #: src/Color.cpp:243
17710 #: src/Color.cpp:244
17712 msgid "regexp frame"
17713 msgstr "betét kerete"
17715 #: src/Color.cpp:245
17719 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17720 #: src/Converter.cpp:536
17721 msgid "Cannot convert file"
17722 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17724 #: src/Converter.cpp:317
17727 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17728 "Define a converter in the preferences."
17730 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17731 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17733 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17734 msgid "Executing command: "
17735 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17737 #: src/Converter.cpp:465
17738 msgid "Build errors"
17739 msgstr "Fordítási hibák"
17741 #: src/Converter.cpp:466
17742 msgid "There were errors during the build process."
17743 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17745 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17747 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17748 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17750 #: src/Converter.cpp:494
17752 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17753 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17755 #: src/Converter.cpp:538
17757 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17758 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17760 #: src/Converter.cpp:539
17762 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17763 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17765 #: src/Converter.cpp:595
17766 msgid "Running LaTeX..."
17767 msgstr "LaTeX futtatása..."
17769 #: src/Converter.cpp:613
17772 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17775 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17778 #: src/Converter.cpp:616
17779 msgid "LaTeX failed"
17780 msgstr "LaTeX sikertelen"
17782 #: src/Converter.cpp:618
17783 msgid "Output is empty"
17784 msgstr "A kimenet üres"
17786 #: src/Converter.cpp:619
17787 msgid "An empty output file was generated."
17788 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17790 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17793 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17794 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17796 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17798 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17800 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17802 msgid "Unknown branch"
17803 msgstr "Ismeretlen művelet"
17805 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17809 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17812 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17815 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17816 "%2$s-ról, %3$s-ra"
17818 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17820 msgid "Undefined flex inset"
17821 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17823 #: src/Exporter.cpp:49
17824 msgid "Overwrite &all"
17825 msgstr "&Mindet felülírja"
17827 #: src/Exporter.cpp:50
17828 msgid "&Cancel export"
17829 msgstr "&exportálás megszakítása"
17831 #: src/Exporter.cpp:90
17832 msgid "Couldn't copy file"
17833 msgstr "A fájl nem másolható"
17835 #: src/Exporter.cpp:91
17837 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17838 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17840 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17846 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17850 msgstr "Sans Serif"
17852 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17862 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17867 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17871 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17875 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17879 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17883 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17889 msgstr "Kiskapitális"
17891 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17895 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17903 #: src/Font.cpp:160
17905 msgid "Emphasis %1$s, "
17906 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17908 #: src/Font.cpp:163
17910 msgid "Underline %1$s, "
17911 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17913 #: src/Font.cpp:166
17915 msgid "Strikeout %1$s, "
17916 msgstr "Kapitális %1$s, "
17918 #: src/Font.cpp:169
17920 msgid "Double underline %1$s, "
17921 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17923 #: src/Font.cpp:172
17925 msgid "Wavy underline %1$s, "
17926 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17928 #: src/Font.cpp:175
17930 msgid "Noun %1$s, "
17931 msgstr "Kapitális %1$s, "
17933 #: src/Font.cpp:189
17935 msgid "Language: %1$s, "
17936 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17938 #: src/Font.cpp:192
17940 msgid " Number %1$s"
17941 msgstr " Szám %1$s"
17943 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17944 msgid "Cannot view file"
17945 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17947 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
17949 msgid "File does not exist: %1$s"
17950 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17952 #: src/Format.cpp:278
17954 msgid "No information for viewing %1$s"
17955 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17957 #: src/Format.cpp:288
17959 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17960 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17962 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17963 #: src/Format.cpp:394
17964 msgid "Cannot edit file"
17965 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17967 #: src/Format.cpp:348
17968 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17969 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17971 #: src/Format.cpp:361
17973 msgid "No information for editing %1$s"
17974 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17976 #: src/Format.cpp:372
17978 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17979 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17981 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17983 msgid "Could not find bind file"
17984 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17986 #: src/KeyMap.cpp:222
17989 "Unable to find the bind file\n"
17991 "Please check your installation."
17993 "%1$s hiba történt,\n"
17994 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17995 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17997 #: src/KeyMap.cpp:229
17999 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18000 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18002 #: src/KeyMap.cpp:230
18005 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18006 "Please check your installation."
18008 "%1$s hiba történt,\n"
18009 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18010 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18012 #: src/KeyMap.cpp:237
18015 "Unable to find the bind file\n"
18017 "Falling back to default."
18020 #: src/KeySequence.cpp:166
18024 #: src/LaTeX.cpp:59
18026 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18027 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18029 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18030 msgid "Running Index Processor."
18031 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18033 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18034 msgid "Running BibTeX."
18035 msgstr "BibTeX futtatása."
18037 #: src/LaTeX.cpp:442
18038 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18039 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18042 msgid "Could not read configuration file"
18043 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18048 "Error while reading the configuration file\n"
18050 "Please check your installation."
18052 "%1$s hiba történt,\n"
18053 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18054 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18057 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18058 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18066 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18067 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18070 msgid "Cannot remove temporary directory"
18071 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18075 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18076 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18079 msgid "Unable to remove temporary directory"
18080 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18084 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18085 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18088 msgid "No textclass is found"
18089 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18093 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18094 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18096 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18097 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18101 msgid "&Reconfigure"
18102 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18105 msgid "&Use Default"
18106 msgstr "A&lapérték"
18108 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18110 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18112 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18117 msgid "Could not create temporary directory"
18118 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18123 "Could not create a temporary directory in\n"
18125 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18127 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18129 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18130 "írható, majd próbálja újra!"
18133 msgid "Missing user LyX directory"
18134 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18139 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18140 "It is needed to keep your own configuration."
18142 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18143 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18146 msgid "&Create directory"
18147 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18150 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18151 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18155 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18156 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18159 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18160 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18163 msgid "List of supported debug flags:"
18164 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18168 msgid "Setting debug level to %1$s"
18169 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18174 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18175 "Command line switches (case sensitive):\n"
18176 "\t-help summarize LyX usage\n"
18177 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18178 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18179 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18180 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18181 " select the features to debug.\n"
18182 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18183 "\t-x [--execute] command\n"
18184 " where command is a lyx command.\n"
18185 "\t-e [--export] fmt\n"
18186 " where fmt is the export format of choice.\n"
18187 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18188 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18189 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18190 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18191 " where fmt is the import format of choice\n"
18192 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18193 "\t--batch execute commands and exit\n"
18194 "\t-version summarize version and build info\n"
18195 "Check the LyX man page for more details."
18197 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18198 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18199 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18200 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18201 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18202 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18203 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18204 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18205 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18206 "\t-x [--execute] parancs\n"
18207 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18208 "\t-e [--export] fmt\n"
18209 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18210 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18211 ">Fájlformátumok\n"
18212 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18213 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18214 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18215 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18216 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18217 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18219 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18220 msgid "No system directory"
18221 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18223 #: src/LyX.cpp:1014
18224 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18225 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18227 #: src/LyX.cpp:1025
18228 msgid "No user directory"
18229 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18231 #: src/LyX.cpp:1026
18232 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18233 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18235 #: src/LyX.cpp:1037
18236 msgid "Incomplete command"
18237 msgstr "Befejezetlen parancs"
18239 #: src/LyX.cpp:1038
18240 msgid "Missing command string after --execute switch"
18241 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18243 #: src/LyX.cpp:1049
18244 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18245 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18247 #: src/LyX.cpp:1062
18248 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18249 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18251 #: src/LyX.cpp:1067
18252 msgid "Missing filename for --import"
18253 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18255 #: src/LyXRC.cpp:2819
18257 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18260 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18261 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18263 #: src/LyXRC.cpp:2824
18265 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18268 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18271 #: src/LyXRC.cpp:2828
18273 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18274 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18275 "specified, an internal routine is used."
18277 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18278 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18279 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18281 #: src/LyXRC.cpp:2836
18283 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18284 "automatically by what you type."
18286 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18287 "azzal, amit gépel."
18289 #: src/LyXRC.cpp:2840
18291 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18294 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18295 "osztályváltozás után."
18297 #: src/LyXRC.cpp:2844
18299 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18301 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18302 "biztonsági mentés."
18304 #: src/LyXRC.cpp:2851
18306 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18307 "the backup file in the same directory as the original file."
18309 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18310 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18312 #: src/LyXRC.cpp:2855
18314 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18315 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18317 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18318 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18320 #: src/LyXRC.cpp:2859
18321 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18324 #: src/LyXRC.cpp:2863
18326 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18327 "its global and local bind/ directories."
18329 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18330 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18332 #: src/LyXRC.cpp:2867
18333 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18334 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18336 #: src/LyXRC.cpp:2871
18338 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18339 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18341 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18342 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18344 #: src/LyXRC.cpp:2881
18346 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18347 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18349 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18350 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18352 #: src/LyXRC.cpp:2885
18355 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18356 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18357 "the top of the screen"
18359 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18360 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18362 #: src/LyXRC.cpp:2889
18363 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18366 #: src/LyXRC.cpp:2893
18368 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18372 #: src/LyXRC.cpp:2898
18375 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18376 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18378 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18379 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18381 #: src/LyXRC.cpp:2902
18383 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18384 "look in its global and local commands/ directories."
18386 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18387 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18389 #: src/LyXRC.cpp:2906
18390 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18393 #: src/LyXRC.cpp:2910
18394 msgid "New documents will be assigned this language."
18395 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18397 #: src/LyXRC.cpp:2914
18398 msgid "Specify the default paper size."
18399 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18401 #: src/LyXRC.cpp:2918
18403 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18404 "shown after the change has been made.)"
18406 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18407 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18409 #: src/LyXRC.cpp:2922
18410 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18411 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18413 #: src/LyXRC.cpp:2926
18415 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18416 "LyX was started from."
18418 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18421 #: src/LyXRC.cpp:2931
18422 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18424 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18427 #: src/LyXRC.cpp:2935
18429 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18430 "value selects the directory LyX was started from."
18432 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18433 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18435 #: src/LyXRC.cpp:2939
18437 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18438 "recommended for non-English languages."
18440 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18441 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18443 #: src/LyXRC.cpp:2946
18445 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18446 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18447 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18449 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18450 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18451 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18453 #: src/LyXRC.cpp:2950
18454 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18457 #: src/LyXRC.cpp:2954
18459 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18460 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18463 #: src/LyXRC.cpp:2963
18465 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18466 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18468 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18469 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18471 #: src/LyXRC.cpp:2967
18472 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18473 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18475 #: src/LyXRC.cpp:2971
18477 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18479 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18481 #: src/LyXRC.cpp:2975
18483 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18484 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18486 #: src/LyXRC.cpp:2979
18488 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18489 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18490 "name of the second language."
18492 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18493 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18496 #: src/LyXRC.cpp:2983
18497 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18498 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18500 #: src/LyXRC.cpp:2987
18501 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18502 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18504 #: src/LyXRC.cpp:2991
18506 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18509 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18512 #: src/LyXRC.cpp:2995
18514 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18515 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18517 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18518 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18520 #: src/LyXRC.cpp:2999
18522 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18523 "document is the default language."
18525 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18526 "alapértelmezett nyelv."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3003
18529 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18531 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18534 #: src/LyXRC.cpp:3007
18535 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18537 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18540 #: src/LyXRC.cpp:3011
18541 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18542 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3015
18546 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18549 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18552 #: src/LyXRC.cpp:3019
18553 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18554 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3024
18557 msgid "The completion popup delay."
18558 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3028
18561 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18562 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3032
18565 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18566 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3036
18570 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18572 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18575 #: src/LyXRC.cpp:3040
18577 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18581 #: src/LyXRC.cpp:3044
18582 msgid "The inline completion delay."
18583 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3048
18586 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18587 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3052
18590 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18591 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3056
18594 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18595 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3060
18598 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3064
18603 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18605 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18608 #: src/LyXRC.cpp:3069
18610 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18611 "variable. Use the OS native format."
18613 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18614 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3075
18617 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18618 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3079
18621 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18622 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18624 #: src/LyXRC.cpp:3083
18625 msgid "Scale the preview size to suit."
18626 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3087
18629 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18630 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3091
18633 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18634 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3095
18638 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18639 "environment variable PRINTER."
18641 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18642 "környezeti változót használja."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3099
18645 msgid "The option to print only even pages."
18646 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3103
18650 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18651 "the filename of the DVI file to be printed."
18653 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18654 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3107
18657 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18658 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3111
18661 msgid "The option to print out in landscape."
18662 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3115
18665 msgid "The option to print only odd pages."
18666 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3119
18669 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18670 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3123
18673 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18674 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3127
18677 msgid "The option to specify paper type."
18678 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3131
18681 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18682 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3135
18686 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18687 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18690 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18691 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18694 #: src/LyXRC.cpp:3139
18696 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18697 "prepended along with the printer name after the spool command."
18699 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18700 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3143
18703 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18704 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3147
18707 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18708 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3151
18712 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18715 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3155
18718 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18719 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3163
18723 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3167
18728 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18729 "wrong, override the setting here."
18731 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18732 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3173
18735 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18736 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3182
18740 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18741 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18742 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18744 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18745 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18746 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18747 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3186
18750 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18752 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3191
18757 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18758 "roughly the same size as on paper."
18760 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18761 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3195
18764 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18765 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3199
18769 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18770 "\".out\". Only for advanced users."
18772 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18773 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3206
18776 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18777 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3210
18781 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18782 "when you quit LyX."
18784 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18787 #: src/LyXRC.cpp:3214
18788 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3218
18793 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18794 "value selects the directory LyX was started from."
18796 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18797 "indítási könyvtárát jelenti."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3228
18801 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18802 "will look in its global and local ui/ directories."
18804 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18805 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3241
18808 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3245
18813 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18815 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18818 #: src/LyXRC.cpp:3252
18819 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18821 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18824 #: src/LyXVC.cpp:85
18826 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18827 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18829 #: src/LyXVC.cpp:87
18830 msgid "Retrieve from version control?"
18831 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18833 #: src/LyXVC.cpp:88
18835 msgstr "&Visszahozás"
18837 #: src/LyXVC.cpp:114
18838 msgid "Document not saved"
18839 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18841 #: src/LyXVC.cpp:115
18842 msgid "You must save the document before it can be registered."
18843 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18845 #: src/LyXVC.cpp:147
18846 msgid "LyX VC: Initial description"
18847 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18849 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18850 msgid "(no initial description)"
18851 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18853 #: src/LyXVC.cpp:163
18854 msgid "(no log message)"
18855 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18857 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
18858 msgid "LyX VC: Log Message"
18859 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18861 #: src/LyXVC.cpp:211
18864 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18867 "Do you want to revert to the older version?"
18869 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18870 "aktuális változtatásokat.\n"
18872 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18874 #: src/LyXVC.cpp:214
18875 msgid "Revert to stored version of document?"
18876 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18878 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
18880 msgstr "&Visszatér"
18882 #: src/Paragraph.cpp:1649
18883 msgid "Senseless with this layout!"
18884 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18886 #: src/Paragraph.cpp:1711
18887 msgid "Alignment not permitted"
18888 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18890 #: src/Paragraph.cpp:1712
18892 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18893 "Setting to default."
18895 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18896 "Visszaállítva alapértékbe."
18898 #: src/Paragraph.cpp:2741
18899 msgid "Memory problem"
18900 msgstr "Memoria probléma"
18902 #: src/Paragraph.cpp:2741
18903 msgid "Paragraph not properly initialized"
18906 #: src/Text.cpp:362
18907 msgid "Unknown Inset"
18908 msgstr "Ismeretlen betét"
18910 #: src/Text.cpp:448
18911 msgid "Change tracking error"
18912 msgstr "Változás követési hiba"
18914 #: src/Text.cpp:449
18916 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18917 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18919 #: src/Text.cpp:460
18920 msgid "Unknown token"
18921 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18923 #: src/Text.cpp:923
18925 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18927 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18929 #: src/Text.cpp:934
18930 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18932 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18934 #: src/Text.cpp:1758
18935 msgid "[Change Tracking] "
18936 msgstr "[Változás követés]"
18938 #: src/Text.cpp:1764
18940 msgstr "Változás: "
18942 #: src/Text.cpp:1768
18946 #: src/Text.cpp:1778
18949 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18951 #: src/Text.cpp:1783
18953 msgid ", Depth: %1$d"
18954 msgstr ", Mélység: %1$d"
18956 #: src/Text.cpp:1789
18957 msgid ", Spacing: "
18958 msgstr ", sorköz: "
18960 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18964 #: src/Text.cpp:1801
18968 #: src/Text.cpp:1810
18972 #: src/Text.cpp:1811
18973 msgid ", Paragraph: "
18974 msgstr ", Bekezdés: "
18976 #: src/Text.cpp:1812
18980 #: src/Text.cpp:1813
18981 msgid ", Position: "
18982 msgstr ", Pozíció: "
18984 #: src/Text.cpp:1819
18986 msgstr ", Betű: 0x"
18988 #: src/Text.cpp:1821
18989 msgid ", Boundary: "
18992 #: src/Text2.cpp:384
18993 msgid "No font change defined."
18994 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18996 #: src/Text2.cpp:424
18997 msgid "Nothing to index!"
18998 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19000 #: src/Text2.cpp:426
19001 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19002 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19004 #: src/Text3.cpp:193
19005 msgid "Math editor mode"
19006 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19008 #: src/Text3.cpp:195
19009 msgid "No valid math formula"
19010 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19012 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19014 msgid "Already in regular expression mode"
19015 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
19017 #: src/Text3.cpp:216
19019 msgid "Regexp editor mode"
19020 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19022 #: src/Text3.cpp:1237
19024 msgstr "Elrendezés "
19026 #: src/Text3.cpp:1238
19028 msgstr " ismeretlen"
19030 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19031 msgid "Missing argument"
19032 msgstr "Hiányzó paraméter"
19034 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19035 msgid "Character set"
19036 msgstr "Betűkészlet"
19038 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19039 msgid "Paragraph layout set"
19040 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19042 #: src/TextClass.cpp:146
19043 msgid "Plain Layout"
19044 msgstr "Sima formátum"
19046 #: src/TextClass.cpp:712
19047 msgid "Missing File"
19048 msgstr "Hiányzó fájl"
19050 #: src/TextClass.cpp:713
19051 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19052 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19054 #: src/TextClass.cpp:716
19055 msgid "Corrupt File"
19056 msgstr "Hibás fájl"
19058 #: src/TextClass.cpp:717
19059 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19060 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19062 #: src/TextClass.cpp:1215
19065 "The module %1$s has been requested by\n"
19066 "this document but has not been found in the list of\n"
19067 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19068 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19070 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19071 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19072 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19073 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19075 #: src/TextClass.cpp:1219
19076 msgid "Module not available"
19077 msgstr "Modul nem elérhető"
19079 #: src/TextClass.cpp:1220
19080 msgid "Some layouts may not be available."
19081 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
19083 #: src/TextClass.cpp:1225
19086 "The module %1$s requires a package that is\n"
19087 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19088 "may not be possible.\n"
19090 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19091 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19092 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19094 #: src/TextClass.cpp:1228
19095 msgid "Package not available"
19096 msgstr "Csomag nem elérhető"
19098 #: src/TextClass.cpp:1233
19100 msgid "Error reading module %1$s\n"
19101 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19103 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19104 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19106 msgid "Revision control error."
19107 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19109 #: src/VCBackend.cpp:64
19112 "Some problem occured while running the command:\n"
19115 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19118 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19119 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19120 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19121 msgid "Error: Could not generate logfile."
19122 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19124 #: src/VCBackend.cpp:677
19126 "Error when committing to repository.\n"
19127 "You have to manually resolve the problem.\n"
19128 "LyX will reopen the document after you press OK."
19131 #: src/VCBackend.cpp:746
19133 "Error when acquiring write lock.\n"
19134 "Most probably another user is editing\n"
19135 "the current document now!\n"
19136 "Also check the access to the repository."
19139 #: src/VCBackend.cpp:752
19141 "Error when releasing write lock.\n"
19142 "Check the access to the repository."
19145 #: src/VCBackend.cpp:773
19148 "Error when updating from repository.\n"
19149 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19152 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19155 #: src/VCBackend.cpp:809
19158 "There were detected changes in the working directory:\n"
19161 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19167 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19168 msgid "Changes detected"
19171 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19177 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19183 #: src/VCBackend.cpp:815
19184 msgid "View &Log ..."
19187 #: src/VCBackend.cpp:881
19188 msgid "VCN File Locking"
19191 #: src/VCBackend.cpp:882
19192 msgid "Locking property unset."
19195 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19196 msgid "Locking property set."
19199 #: src/VCBackend.cpp:883
19200 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19203 #: src/VSpace.cpp:472
19204 msgid "Default skip"
19205 msgstr "Alap kihagyás"
19207 #: src/VSpace.cpp:475
19209 msgstr "Kis kihagyás"
19211 #: src/VSpace.cpp:478
19212 msgid "Medium skip"
19213 msgstr "Normál kihagyás"
19215 #: src/VSpace.cpp:481
19217 msgstr "Nagy kihagyás"
19219 #: src/VSpace.cpp:484
19220 msgid "Vertical fill"
19221 msgstr "Függőleges kitöltés"
19223 #: src/VSpace.cpp:491
19227 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19230 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19231 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19233 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19235 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19237 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19238 msgid "Reload saved document?"
19239 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19241 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19245 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19246 msgid "&Keep Changes"
19247 msgstr "&Változások megtartása"
19249 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19251 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19252 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19254 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19255 msgid "File not readable!"
19256 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19258 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19261 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19263 "Do you want to create a new document?"
19265 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19267 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19269 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19270 msgid "Create new document?"
19271 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19273 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19275 msgstr "&Létrehozás"
19277 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19280 "The specified document template\n"
19282 "could not be read."
19284 "A megadott sablon\n"
19288 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19289 msgid "Could not read template"
19290 msgstr "Sablon nem olvasható"
19292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19293 msgid "Standard[[Bullets]]"
19294 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19302 msgstr "1. csoport"
19304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19306 msgstr "2. csoport"
19308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19310 msgstr "3. csoport"
19312 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19314 msgstr "4. csoport"
19316 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19317 msgid "Directories"
19318 msgstr "Könyvtárak"
19320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19323 msgstr "varnothing"
19325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19326 msgid "Any non-&empty"
19329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19336 msgid "Any &number"
19339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19341 msgid "&User-defined"
19342 msgstr "Elő&redefiniált:"
19344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19345 msgid "file[[scope]]"
19348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19350 msgid "master document[[scope]]"
19351 msgstr "Fődokumentum"
19353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19355 msgid "open files[[scope]]"
19356 msgstr "&Példa fájlok:"
19358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19360 msgid "manuals[[scope]]"
19361 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
19363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19366 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19367 "Continue searching from the beginning?"
19370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19373 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19374 "Continue searching from the end?"
19377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19378 msgid "Wrap search?"
19381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19383 msgid "Nothing to search"
19384 msgstr "Nincs mit tenni"
19386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19388 msgid "No open document(s) in which to search"
19389 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
19391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19393 msgid "Advanced Find and Replace"
19394 msgstr "Keres és cserél"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19397 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19398 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19401 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19402 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19405 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19406 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19411 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19412 "1995--%1$s LyX Team"
19414 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19415 "1995-2008 a LyX csapat"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19419 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19420 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19421 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19422 "any later version."
19424 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19425 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19426 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19430 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19431 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19432 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19433 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19434 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19435 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19436 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19438 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19439 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19441 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19442 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19443 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19444 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19448 msgid "not released yet"
19449 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19454 "LyX Version %1$s\n"
19456 msgstr "LyX verzió "
19458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19459 msgid "Library directory: "
19460 msgstr "Library könyvtár: "
19462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19463 msgid "User directory: "
19464 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19466 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19467 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19468 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19475 msgstr "%1 névjegy"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19479 msgid "Preferences"
19480 msgstr "Beállítások"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19483 msgid "Reconfigure"
19484 msgstr "Újrakonfigurálás"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19488 msgstr "Kilépés %1"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19491 msgid "Nothing to do"
19492 msgstr "Nincs mit tenni"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19495 msgid "Unknown action"
19496 msgstr "Ismeretlen művelet"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19499 msgid "Command disabled"
19500 msgstr "Letiltott parancs"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19503 msgid "Running configure..."
19504 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19507 msgid "Reloading configuration..."
19508 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19511 msgid "System reconfiguration failed"
19512 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19516 "The system reconfiguration has failed.\n"
19517 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19518 "Please reconfigure again if needed."
19520 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19521 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19522 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19523 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19526 msgid "System reconfigured"
19527 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19531 "The system has been reconfigured.\n"
19532 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19533 "updated document class specifications."
19535 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19536 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19537 "használatba vételéhez."
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19545 msgid "Opening help file %1$s..."
19546 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19549 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19550 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19554 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19556 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19561 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19562 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19565 msgid "Unable to save document defaults"
19566 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19569 msgid "Unknown function."
19570 msgstr "Ismeretlen funkció."
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19573 msgid "The current document was closed."
19574 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19578 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19579 "documents and exit.\n"
19583 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19584 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19590 msgid "Software exception Detected"
19591 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19595 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19596 "unsaved documents and exit."
19598 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19599 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19603 msgid "Could not find UI definition file"
19604 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19609 "Error while reading the included file\n"
19611 "Please check your installation."
19613 "%1$s hiba történt,\n"
19614 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19615 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19619 msgid "Could not find default UI file"
19620 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19625 "LyX could not find the default UI file!\n"
19626 "Please check your installation."
19628 "%1$s hiba történt,\n"
19629 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19630 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19635 "Error while reading the configuration file\n"
19637 "Falling back to default.\n"
19638 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19639 "check which User Interface file you are using."
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19643 msgid "BibTeX Bibliography"
19644 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19650 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19653 msgid "Documents|#o#O"
19654 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19657 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19658 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19661 msgid "Select a BibTeX database to add"
19662 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19665 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19666 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19669 msgid "Select a BibTeX style"
19670 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19674 msgstr "Nincs keret"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19677 msgid "Simple rectangular frame"
19678 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19681 msgid "Oval frame, thin"
19682 msgstr "Ovális keret, vékony"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19685 msgid "Oval frame, thick"
19686 msgstr "Ovális keret, vastag"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19689 msgid "Drop shadow"
19690 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19693 msgid "Shaded background"
19694 msgstr "Árnyékolt háttere"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19697 msgid "Double rectangular frame"
19698 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19709 msgid "Total Height"
19710 msgstr "Teljes magasság"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19726 msgid "Filename Suffix"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19749 msgid "Enter new branch name"
19750 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19755 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19756 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19758 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19760 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19769 msgid "Renaming failed"
19770 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19774 msgid "The branch could not be renamed."
19775 msgstr "%1$s nem olvasható."
19777 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19778 msgid "Merge Changes"
19779 msgstr "Változások elfogadása"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19787 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19792 msgid "Change made at %1$s\n"
19793 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19801 msgstr "Nincs változás"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19805 msgstr "Kiskapitális"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19814 msgstr "Alapértékre állít"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19822 msgid "Double underbar"
19823 msgstr "Dupla keret"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19827 msgid "Wavy underbar"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19877 msgstr "Szöveg stílus"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19884 msgid "LinkBack PDF"
19885 msgstr "LinkBack PDF"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19894 msgstr "Beillesztés"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19899 msgstr "%1$s Files"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19903 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19904 msgstr "Mentés másként..."
19906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
19907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
19908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
19909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19914 msgid "Overwrite external file?"
19915 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19919 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19920 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19924 msgid "List of previous commands"
19925 msgstr "Előző parancs"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19928 msgid "Next command"
19929 msgstr "Következő parancs"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19932 msgid "Compare LyX files"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19937 msgid "Select document"
19938 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
19942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
19943 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19944 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19954 msgid "Error while comparing documents."
19955 msgstr "Dokumentum formázása..."
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19960 msgstr "importálva."
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19969 msgid "Aborting process..."
19970 msgstr "Importálás %1$s..."
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19974 msgid "differences"
19975 msgstr "Hivatkozások"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19978 msgid "big[[delimiter size]]"
19979 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19982 msgid "Big[[delimiter size]]"
19983 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19986 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19987 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19990 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19991 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19994 msgid "Math Delimiter"
19995 msgstr "Képlet határolók"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20004 msgstr "Változó méret"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20007 msgid "Computer Modern Roman"
20008 msgstr "Computer Modern Roman"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20011 msgid "Latin Modern Roman"
20012 msgstr "Latin Modern Roman"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20015 msgid "AE (Almost European)"
20016 msgstr "AE (Almost European)"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20019 msgid "Times Roman"
20020 msgstr "Times Roman"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20027 msgid "Bitstream Charter"
20028 msgstr "Bitstream Charter"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20031 msgid "New Century Schoolbook"
20032 msgstr "New Century Schoolbook"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20044 msgstr "Bera Serif"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20047 msgid "Concrete Roman"
20048 msgstr "Concrete Roman"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20051 msgid "Zapf Chancery"
20052 msgstr "Zapf Chancery"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20055 msgid "Computer Modern Sans"
20056 msgstr "Computer Modern Sans"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20059 msgid "Latin Modern Sans"
20060 msgstr "Latin Modern Sans"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20067 msgid "Avant Garde"
20068 msgstr "Avant Garde"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20079 msgid "Computer Modern Typewriter"
20080 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20083 msgid "Latin Modern Typewriter"
20084 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20099 msgid "CM Typewriter Light"
20100 msgstr "CM Typewriter Light"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20107 msgid "Module not found!"
20108 msgstr "Nincs meg a modul!"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20111 msgid "Document Settings"
20112 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20116 msgid "Child Document"
20117 msgstr "Aldokumentum"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20121 msgid "Include to Output"
20122 msgstr "dátum (kimenet)"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20137 msgid "None (no fontenc)"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20154 msgstr "egyéb (fancy)"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20165 msgid "Language Default (no inputenc)"
20166 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20197 msgid "Appears in TOC"
20198 msgstr "Megjelenik"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20201 msgid "Author-year"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20210 msgid "Unavailable: %1$s"
20211 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20216 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20218 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20223 msgid "Document Class"
20224 msgstr "Dokumentumosztály"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20230 msgid "Child Documents"
20231 msgstr "Aldokumentumok"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20238 msgid "Text Layout"
20239 msgstr "Szöveg formátum"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20242 msgid "Page Margins"
20243 msgstr "Oldal margók"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20246 msgid "Numbering & TOC"
20247 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20252 msgstr "Tárgymutató"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20255 msgid "PDF Properties"
20256 msgstr "PDF tulajdonságok"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20259 msgid "Math Options"
20260 msgstr "Képlet beállítások"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20263 msgid "Float Placement"
20264 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20268 msgstr "Felsorolásjelek"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20272 msgstr "Változatok"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20276 msgid "LaTeX Preamble"
20277 msgstr "LaTeX preambulum"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20282 msgid " (not installed)"
20283 msgstr " (nincs telepítve)"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20286 msgid "Layouts|#o#O"
20287 msgstr "Layouts|#o#O"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20290 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20291 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20295 msgid "Local layout file"
20296 msgstr "Helyi formátum fájl"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20300 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20301 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20302 "document may not work with this layout if you do not\n"
20303 "keep the layout file in the document directory."
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20308 msgid "&Set Layout"
20309 msgstr "Szöveg formátum"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20312 msgid "Unable to read local layout file."
20313 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20316 msgid "Select master document"
20317 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20320 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20321 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20325 msgid "Unapplied changes"
20326 msgstr "Fennmaradó változások"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20331 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20332 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20334 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20335 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20344 msgid "Unable to set document class."
20345 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20350 msgstr "%1$s, %2$s"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20354 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20355 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20358 msgid "Module provided by document class."
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20363 msgid "Package(s) required: %1$s."
20364 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20372 msgid "Module required: %1$s."
20373 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20377 msgid "Modules excluded: %1$s."
20378 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20381 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20382 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20385 msgid "[No options predefined]"
20386 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20389 msgid "Can't set layout!"
20390 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20394 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20395 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20399 msgstr "Nem találtam"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20402 msgid "Assigned master does not include this file"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20408 "You must include this file in the document\n"
20409 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20415 msgid "Could not load master"
20416 msgstr "Osztály nem tölthető be"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20421 "The master document '%1$s'\n"
20422 "could not be loaded."
20423 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
20425 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20429 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20431 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20432 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20436 msgstr "Bal felső sarok"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20439 msgid "Bottom left"
20440 msgstr "Bal alsó sarok"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20443 msgid "Baseline left"
20444 msgstr "Alapvonal bal"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20448 msgstr "Felső közép"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20451 msgid "Bottom center"
20452 msgstr "Alsó közép"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20455 msgid "Baseline center"
20456 msgstr "Alapvonal közép"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20460 msgstr "Jobb felső sarok"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20463 msgid "Bottom right"
20464 msgstr "Jobb alsó sarok"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20467 msgid "Baseline right"
20468 msgstr "Alapvonal jobb"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20471 msgid "External Material"
20472 msgstr "Külső anyag"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20476 msgstr "Méretarány%"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20479 msgid "Select external file"
20480 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20484 msgid "automatically"
20485 msgstr "Automatikus súgó"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20492 msgid "Dissolve previous group?"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20498 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20499 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20500 "because this graphic was its only member.\n"
20501 "How do you want to proceed?"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20506 msgid "Stick with group '%1$s'"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20511 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20517 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20518 "the group will be dissolved,\n"
20519 "because this graphic was its only member.\n"
20520 "How do you want to proceed?"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20525 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20529 msgid "Enter unique group name:"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20534 msgid "Group already defined!"
20535 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20539 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20555 msgid "Select graphics file"
20556 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20559 msgid "Clipart|#C#c"
20560 msgstr "Clipart|#C#c"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20564 msgstr "Keskeny köz"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20568 msgid "Medium space"
20569 msgstr "Normál köz\t\\:"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20573 msgid "Thick space"
20574 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20577 msgid "Negative thin space"
20578 msgstr "Negatív keskeny köz"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20582 msgid "Negative medium space"
20583 msgstr "Negatív keskeny köz"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20587 msgid "Negative thick space"
20588 msgstr "Negatív keskeny köz"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20591 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20595 msgid "Quad (1 em)"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20600 msgid "Double Quad (2 em)"
20601 msgstr "Dupla elem:"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20604 msgid "Inter-word space"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20608 msgid "Horizontal Fill"
20609 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20613 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20614 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20615 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20620 msgstr "Hiperhivatkozás"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20626 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20628 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20631 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20632 msgid "Select document to include"
20633 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20636 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20637 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20641 msgid "Index Entry Settings"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20646 msgid "Label Color"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20651 msgid "Cannot remove standard index"
20652 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20656 msgid "The default index cannot be removed."
20657 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20661 msgid "Enter new index name"
20662 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20665 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20670 msgstr "ismeretlen"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20675 msgstr "&Rövidítés:"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20680 msgstr "&Rövidítés:"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20692 msgstr "szövegosztály"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20706 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20710 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20715 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20720 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20725 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20730 msgid "No language"
20731 msgstr "Nincs nyelv"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20734 msgid "Program Listing Settings"
20735 msgstr "Program lista beállításai"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20739 msgstr "Nincs dialektus"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20743 msgstr "LaTeX napló"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20756 msgid "Literate Programming Build Log"
20757 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20760 msgid "lyx2lyx Error Log"
20761 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20764 msgid "Version Control Log"
20765 msgstr "Verziókövetés naplója"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20769 msgid "Log file not found."
20770 msgstr "Nincs meg a fájl"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20773 msgid "No literate programming build log file found."
20774 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20777 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20778 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20781 msgid "No version control log file found."
20782 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20784 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20785 msgid "Math Matrix"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20789 msgid "Nomenclature"
20790 msgstr "Szakkifejezés"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20793 msgid "Note Settings"
20794 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20797 msgid "Paragraph Settings"
20798 msgstr "Bekezdés beállításai"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20802 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20803 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20805 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20806 "the items is used."
20808 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20809 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20812 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20813 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20817 msgid "Phantom Settings"
20818 msgstr "&Fő beállítások"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20821 msgid "System files|#S#s"
20822 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20825 msgid "User files|#U#u"
20826 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20829 msgid "Look & Feel"
20830 msgstr "Program kinézete"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20833 msgid "Language Settings"
20834 msgstr "Nyelvi beállítások"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20837 msgid "File Handling"
20838 msgstr "Fájl kezelés"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20841 msgid "Date format"
20842 msgstr "Dátumforma"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20845 msgid "Keyboard/Mouse"
20846 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20849 msgid "Input Completion"
20850 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20859 msgid "Screen fonts"
20860 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20868 msgstr "Élérési útvonalak"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20871 msgid "Select directory for example files"
20872 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20875 msgid "Select a document templates directory"
20876 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20879 msgid "Select a temporary directory"
20880 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20883 msgid "Select a backups directory"
20884 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20887 msgid "Select a document directory"
20888 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20891 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20896 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20897 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20900 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20901 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20905 msgid "Spellchecker"
20906 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20924 msgstr "Átalakítók"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20927 msgid "File formats"
20928 msgstr "Fájlformátumok"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20931 msgid "Format in use"
20932 msgstr "Használt formátumok"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20935 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20937 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20938 "először az átalakítót."
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20941 msgid "LyX needs to be restarted!"
20942 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20946 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20949 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20957 msgid "User interface"
20958 msgstr "Felhasználói felület"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20966 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20974 msgstr "Gyorsbillentyű"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20977 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20978 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20981 msgid "Mathematical Symbols"
20982 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20985 msgid "Document and Window"
20986 msgstr "Dokumentum és ablak"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20989 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20990 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20993 msgid "System and Miscellaneous"
20994 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20999 msgstr "&Visszaállítás"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21004 msgid "Failed to create shortcut"
21005 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21008 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21009 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21012 msgid "Invalid or empty key sequence"
21013 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21018 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21021 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21027 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21029 "You need to remove that binding before creating a new one."
21031 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21033 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21036 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21037 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21041 msgstr "Felhasználó"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21044 msgid "Choose bind file"
21045 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21048 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21049 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21052 msgid "Choose UI file"
21053 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21056 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21057 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21060 msgid "Choose keyboard map"
21061 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21064 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21065 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21068 msgid "Print Document"
21069 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21072 msgid "Print to file"
21073 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21076 msgid "PostScript files (*.ps)"
21077 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21081 msgid "Nomenclature settings"
21082 msgstr "Szakkifejezés"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21086 msgid "Longest label width"
21087 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21091 msgid "Index Settings"
21092 msgstr "Doboz beállítások"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21096 msgid "<All indexes>"
21097 msgstr "&Elérhető változatok:"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21101 msgid "Progress/Debug Messages"
21102 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21106 msgid "Debug Level"
21107 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21115 msgid "Cross-reference"
21116 msgstr "Kereszthivatkozás"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21120 msgstr "Visszau&grás"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21124 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21127 msgid "Jump to label"
21128 msgstr "Címkére ugrás"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21131 msgid "<No prefix>"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21135 msgid "Find and Replace"
21136 msgstr "Keres és cserél"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21139 msgid "Send Document to Command"
21140 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21144 msgstr "Fájl megjelenítése"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21147 msgid "Error -> Cannot load file!"
21148 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21152 msgid "%1$d words checked."
21153 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21156 msgid "One word checked."
21157 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21160 msgid "Spelling check completed"
21161 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21164 msgid "Basic Latin"
21165 msgstr "Alap Latin"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21168 msgid "Latin-1 Supplement"
21169 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21172 msgid "Latin Extended-A"
21173 msgstr "Latin bővített-A"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21176 msgid "Latin Extended-B"
21177 msgstr "Latin bővített-B"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21180 msgid "IPA Extensions"
21181 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21184 msgid "Spacing Modifier Letters"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21188 msgid "Combining Diacritical Marks"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21201 msgstr "Dévanágari"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21248 msgid "Hangul Jamo"
21249 msgstr "Hangul Jamo"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21252 msgid "Phonetic Extensions"
21253 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21256 msgid "Latin Extended Additional"
21257 msgstr "Latin bővített további"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21260 msgid "Greek Extended"
21261 msgstr "Görög bővített"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21264 msgid "General Punctuation"
21265 msgstr "Általános írásjelek"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21268 msgid "Superscripts and Subscripts"
21269 msgstr "Felső- és alsó index"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21272 msgid "Currency Symbols"
21273 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21276 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21280 msgid "Letterlike Symbols"
21281 msgstr "Levél szimbólum"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21284 msgid "Number Forms"
21285 msgstr "Szám formák"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21288 msgid "Mathematical Operators"
21289 msgstr "Matematikai operátorok"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21292 msgid "Miscellaneous Technical"
21293 msgstr "Mindenféle műszaki"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21297 msgid "Control Pictures"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21301 msgid "Optical Character Recognition"
21302 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21305 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21310 msgid "Box Drawing"
21311 msgstr "Doboz beállítások"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21315 msgid "Block Elements"
21316 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21319 msgid "Geometric Shapes"
21320 msgstr "Geometricus alakzatok"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21323 msgid "Miscellaneous Symbols"
21324 msgstr "Mindenféle jelek"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21329 msgstr "1. csoport"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21333 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21334 msgstr "Egyéb jelek"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21337 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21338 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21353 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21354 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21361 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21365 msgid "CJK Compatibility"
21366 msgstr "CJK kompatibilitás"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21369 msgid "CJK Unified Ideographs"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21373 msgid "Hangul Syllables"
21374 msgstr "Hangul szótagírás"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21377 msgid "High Surrogates"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21381 msgid "Private Use High Surrogates"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21385 msgid "Low Surrogates"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21389 msgid "Private Use Area"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21393 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21394 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21397 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21398 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21401 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21402 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21405 msgid "Combining Half Marks"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21409 msgid "CJK Compatibility Forms"
21410 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21413 msgid "Small Form Variants"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21417 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21418 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21421 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21422 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21426 msgstr "Speciálisak"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21430 msgid "Linear B Syllabary"
21431 msgstr "Következmény"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21434 msgid "Linear B Ideograms"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21438 msgid "Aegean Numbers"
21439 msgstr "Aegean számok"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21442 msgid "Ancient Greek Numbers"
21443 msgstr "Ősi görög számok"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21459 msgid "Old Persian"
21460 msgstr "Régi perzsa"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21465 msgstr "Alapértékre állít"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21476 msgid "Cypriot Syllabary"
21477 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21481 msgstr "Kharoshthi"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21484 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21485 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21488 msgid "Musical Symbols"
21489 msgstr "Zenei szimbólumok"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21492 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21493 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21496 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21497 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21500 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21501 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21504 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21508 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21518 msgid "Variation Selectors Supplement"
21519 msgstr "Kiegészítés"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21522 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21526 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21530 msgid "Character: "
21531 msgstr "Karakter: "
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21534 msgid "Code Point: "
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21539 msgstr "Szimbólumok"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21542 msgid "Insert Table"
21543 msgstr "Táblázat beszúrása"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21546 msgid "TeX Information"
21547 msgstr "TeX információ"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21550 msgid "No thesaurus available for this language!"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21557 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21559 msgstr "automatikus"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21567 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21568 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21575 msgid "unknown version"
21576 msgstr "ismeretlen verzió"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21579 msgid "Small-sized icons"
21580 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21583 msgid "Normal-sized icons"
21584 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21587 msgid "Big-sized icons"
21588 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21591 msgid "Welcome to LyX!"
21592 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21596 msgid "Automatic save failed!"
21597 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21601 msgid "Automatic save done."
21602 msgstr "Automatikus frissítés"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21605 msgid "Command not allowed without any document open"
21606 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21610 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21611 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21614 msgid "Select template file"
21615 msgstr "Sablon kiválasztása"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21618 msgid "Templates|#T#t"
21619 msgstr "Sablonok|#a#A"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21622 msgid "Document not loaded."
21623 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21626 msgid "Select document to open"
21627 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21631 msgid "Examples|#E#e"
21632 msgstr "Példák|#P#p"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21635 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21636 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21639 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21640 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21643 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21644 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21648 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21649 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21652 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21654 msgid "Invalid filename"
21655 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21660 "The directory in the given path\n"
21664 "A megadott útvonalon a\n"
21666 "könyvtár nem létezik."
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21670 msgid "Opening document %1$s..."
21671 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21675 msgid "Document %1$s opened."
21676 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21679 msgid "Version control detected."
21680 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21684 msgid "Could not open document %1$s"
21685 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21688 msgid "Couldn't import file"
21689 msgstr "A fájl nem importálható"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21693 msgid "No information for importing the format %1$s."
21694 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21698 msgid "Select %1$s file to import"
21699 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21704 "The document %1$s already exists.\n"
21706 "Do you want to overwrite that document?"
21708 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21710 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21713 msgid "Overwrite document?"
21714 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21718 msgid "Importing %1$s..."
21719 msgstr "Importálás %1$s..."
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21723 msgstr "importálva."
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21726 msgid "file not imported!"
21727 msgstr "fájl nincs importálva!"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21732 msgstr "Fájl csatolása"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21735 msgid "Select LyX document to insert"
21736 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
21740 msgid "Absolute filename expected."
21741 msgstr "Egy értéket vártam."
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
21744 msgid "Select file to insert"
21745 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21749 msgid "All Files (*)"
21750 msgstr "Minden fájl (*)"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21753 msgid "Choose a filename to save document as"
21754 msgstr "Mentés másként..."
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21758 msgstr "&Átnevezés"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21763 "The document %1$s could not be saved.\n"
21765 "Do you want to rename the document and try again?"
21767 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21769 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21772 msgid "Rename and save?"
21773 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21778 msgstr "&Visszaállítás"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21783 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21785 "Do you want to save the document?"
21787 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21789 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
21793 msgid "Save new document?"
21794 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
21799 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21801 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21803 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21805 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21808 msgid "Save changed document?"
21809 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
21818 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21820 "Do you want to save the document?"
21822 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21824 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21831 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21833 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21838 msgid "Reload externally changed document?"
21839 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21842 msgid "Error when setting the locking property."
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21846 msgid "Directory is not accessible."
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
21851 msgid "Opening child document %1$s..."
21852 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
21856 msgid "Successful export to format: %1$s"
21857 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
21861 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21862 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
21866 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21871 msgid "Error previewing format: %1$s"
21872 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
21876 msgid "Exporting ..."
21877 msgstr "Importálás %1$s..."
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
21881 msgid "Previewing ..."
21882 msgstr "Előnézet betöltése"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21886 msgid "Document not loaded"
21887 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
21892 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21893 "version of the document %1$s?"
21895 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21896 "dokumentum mentett változatához?"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
21899 msgid "Revert to saved document?"
21900 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
21903 msgid "Saving all documents..."
21904 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
21907 msgid "All documents saved."
21908 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21912 msgid "%1$s unknown command!"
21913 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21916 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21917 msgid "LaTeX Source"
21918 msgstr "LaTeX forrás"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21921 msgid "DocBook Source"
21922 msgstr "DocBook forrás"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21926 msgid "Literate Source"
21927 msgstr "LaTeX forrás"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21931 msgid " (version control, locking)"
21932 msgstr "(verziókövetés)"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21935 msgid " (version control)"
21936 msgstr "(verziókövetés)"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21940 msgstr " (megváltozott)"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21943 msgid " (read only)"
21944 msgstr " (csak olvasható)"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21948 msgstr "Fájl bezárása"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21952 msgstr "Fül elrejtése"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21956 msgstr "Fül bezárása"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21959 msgid "Wrap Float Settings"
21960 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21962 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21963 msgid "Click to detach"
21964 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21966 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21968 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21971 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21972 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21975 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21977 msgstr " (ismeretlen)"
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21981 msgstr "Nincs csoport"
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21984 msgid "More Spelling Suggestions"
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21989 msgid "Add to personal dictionary|c"
21990 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21994 msgid "Ignore all|I"
21995 msgstr "Mellőzze m&indet"
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22004 msgid "More Languages ...|M"
22005 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22010 msgstr "Láthatatlan szöveg"
22012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22014 msgid "<No Documents Open>"
22015 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22018 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22023 msgid "View (Other Formats)|F"
22024 msgstr "Egyéb lebegők"
22026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22028 msgid "Update (Other Formats)|p"
22029 msgstr "Képernyő frissítése"
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22033 msgid "View [%1$s]|V"
22036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22038 msgid "Update [%1$s]|U"
22039 msgstr "&Frissítés"
22041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22043 msgid "No Custom Insets Defined!"
22044 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22048 msgid "<No Document Open>"
22049 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22052 msgid "Master Document"
22053 msgstr "Fődokumentum"
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22056 msgid "Open Navigator..."
22057 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22060 msgid "Other Lists"
22061 msgstr "Többi lista"
22063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22065 msgid "<Empty Table of Contents>"
22066 msgstr "Tartalomjegyzék"
22068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22069 msgid "Other Toolbars"
22070 msgstr "Többi eszköztár"
22072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22074 msgid "No Branches Set for Document!"
22075 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22078 msgid "Index Entry|d"
22079 msgstr "Tárgyszó|s"
22081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22083 msgid "Index Entry"
22086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22087 msgid "No Citation in Scope!"
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22092 msgid "No Action Defined!"
22093 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22095 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22097 msgid "Export %1$s"
22098 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22100 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22102 msgid "Import %1$s"
22103 msgstr "Importálás %1$s..."
22105 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22107 msgid "Update %1$s"
22108 msgstr "&Frissítés"
22110 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22115 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22119 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22121 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22124 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22125 "következő jelek valamelyikét:\n"
22127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22128 msgid "Could not update TeX information"
22129 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22133 msgid "The script `%1$s' failed."
22134 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22138 msgstr "Minden fájl "
22140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22141 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22142 msgid "Table of Contents"
22143 msgstr "Tartalomjegyzék"
22145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22146 msgid "List of Graphics"
22147 msgstr "Ábrák listája"
22149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22150 msgid "List of Equations"
22151 msgstr "Képletek listája"
22153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22154 msgid "List of Footnotes"
22155 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22158 msgid "List of Listings"
22159 msgstr "Listák listája"
22161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22162 msgid "List of Indexes"
22163 msgstr "Tárgyszavak listája"
22165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22166 msgid "List of Marginal notes"
22167 msgstr "Széljegyzetek listája"
22169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22170 msgid "List of Notes"
22171 msgstr "Jegyzetek listája"
22173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22174 msgid "List of Citations"
22175 msgstr "Hivatkozások listája"
22177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22178 msgid "Labels and References"
22179 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22182 msgid "List of Branches"
22183 msgstr "Változatok listája"
22185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22186 msgid "List of Changes"
22187 msgstr "Változások listája"
22189 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22192 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22193 "file through LaTeX: "
22195 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22196 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22198 #: src/insets/Inset.cpp:83
22200 msgid "Bibliography Entry"
22201 msgstr "Irodalomjegyzék"
22203 #: src/insets/Inset.cpp:86
22208 #: src/insets/Inset.cpp:106
22210 msgid "Horizontal Space"
22211 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22213 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22214 msgid "Vertical Space"
22215 msgstr "Függőleges kitöltés"
22217 #: src/insets/Inset.cpp:152
22219 msgid "Horizontal Math Space"
22220 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22222 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22223 msgid "Keys must be unique!"
22224 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22226 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22229 "The key %1$s already exists,\n"
22230 "it will be changed to %2$s."
22232 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22233 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22238 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22239 "If you proceed, all of them will be opened."
22242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22243 msgid "Open Databases?"
22244 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22251 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22252 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22256 msgstr "Adatbázisok:"
22258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22259 msgid "Style File:"
22260 msgstr "Stílus fájl:"
22262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22267 msgid "included in TOC"
22268 msgstr "TOC-ban szerepel"
22270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22271 msgid "Export Warning!"
22272 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22276 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22277 "BibTeX will be unable to find them."
22279 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22280 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22284 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22285 "BibTeX will be unable to find it."
22287 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22288 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22290 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22291 msgid "simple frame"
22292 msgstr "egyszerű keret"
22294 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22296 msgstr "nincs keret"
22298 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22299 msgid "simple frame, page breaks"
22300 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22302 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22304 msgstr "ovális, vékony"
22306 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22307 msgid "oval, thick"
22308 msgstr "ovális, vastag"
22310 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22311 msgid "drop shadow"
22312 msgstr "árnyék megszüntetése"
22314 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22315 msgid "shaded background"
22316 msgstr "árnyékolt háttér"
22318 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22319 msgid "double frame"
22320 msgstr "kétszeres keret"
22322 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22324 msgid "%1$s (%2$s)"
22325 msgstr "%1$s (%2$s)"
22327 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22329 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22330 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22343 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22344 msgstr "%1$s, %2$s"
22346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22348 msgstr "Változat: "
22350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22351 msgid "Branch (child only): "
22354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22356 msgid "Branch (undefined): "
22357 msgstr "definiálatlan"
22359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22367 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22372 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22374 msgid "No bibliography defined!"
22375 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
22377 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22379 msgid "No citations selected!"
22380 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22382 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22385 msgstr "nincs hivatkozva"
22387 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22388 msgid "LaTeX Command: "
22389 msgstr "LaTeX parancs: "
22391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22392 msgid "InsetCommand Error: "
22393 msgstr "Betét parancs hiba: "
22395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22396 msgid "Incompatible command name."
22397 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22400 msgid "InsetCommandParams Error: "
22401 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22404 msgid "InsetCommandParams: "
22405 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22408 msgid "Unknown parameter name: "
22409 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22413 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22414 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22418 msgid "Uncodable characters"
22419 msgstr "kódolhatatlan jel"
22421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22424 "The following characters that are used in an inset (%1$s) are\n"
22425 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22429 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22431 msgid "External template %1$s is not installed"
22432 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22440 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22441 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22449 msgstr "alúsztatás: "
22451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22452 msgid " (sideways)"
22455 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22456 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22457 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22459 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22461 msgid "List of %1$s"
22462 msgstr "%1$s listája"
22464 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22466 msgstr "lábjegyzet"
22468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22471 "Could not copy the file\n"
22473 "into the temporary directory."
22476 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22480 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22481 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22485 msgid "Graphics file: %1$s"
22486 msgstr "Képfájl: %1$s"
22488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22489 msgid "Verbatim Input"
22490 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22493 msgid "Verbatim Input*"
22494 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22498 msgid "Include (excluded)"
22499 msgstr "Fájl csatolása"
22501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22503 msgid "Recursive input"
22504 msgstr "Rekurzív bemenet"
22506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22509 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22511 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22516 "Included file `%1$s'\n"
22517 "has textclass `%2$s'\n"
22518 "while parent file has textclass `%3$s'."
22520 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22521 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22522 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22525 msgid "Different textclasses"
22526 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22531 "Included file `%1$s'\n"
22532 "uses module `%2$s'\n"
22533 "which is not used in parent file."
22535 "Included file `%1$s'\n"
22536 "használja a `%2$s' modult\n"
22537 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22540 msgid "Module not found"
22541 msgstr "Modul nincs meg"
22543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22544 msgid "Unsupported Inclusion"
22547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22550 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22551 "Offending file:\n"
22555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22556 msgid "Index sorting failed"
22557 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22562 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22563 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22564 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22565 "explained in the User Guide."
22567 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22568 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22569 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22570 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22574 msgid "unknown type!"
22575 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22579 msgid "Unknown index type!"
22580 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22584 msgid "All indices"
22585 msgstr "&Elérhető változatok:"
22587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22590 msgstr "Tárgymutató"
22592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22594 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22595 msgstr "Információ vonatkozva erre "
22597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22598 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22599 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22603 msgstr "definiálatlan"
22605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22614 msgid "Unknown buffer info"
22615 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22617 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22618 msgid "Label names must be unique!"
22619 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22621 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22624 "The label %1$s already exists,\n"
22625 "it will be changed to %2$s."
22627 "A %1$s címke már létezik,\n"
22628 "%2$s-ra változtatom meg."
22630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22631 msgid "DUPLICATE: "
22632 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22634 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22635 msgid "no more lstline delimiters available"
22638 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22640 msgid "Running out of delimiters"
22641 msgstr "Határoló beszúrása"
22643 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22645 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22646 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22647 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22648 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22649 "must investigate!"
22652 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22654 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22655 msgstr "kódolhatatlan jel"
22657 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22660 "The following characters in one of the program listings are\n"
22661 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22666 msgid "A value is expected."
22667 msgstr "Egy értéket vártam."
22669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22675 msgid "Unbalanced braces!"
22676 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22679 msgid "Please specify true or false."
22680 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22683 msgid "Only true or false is allowed."
22684 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22687 msgid "Please specify an integer value."
22688 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22691 msgid "An integer is expected."
22692 msgstr "Egy számot vártam."
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22695 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22696 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22699 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22700 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22704 msgid "Please specify one of %1$s."
22705 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22709 msgid "Try one of %1$s."
22710 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22714 msgid "I guess you mean %1$s."
22715 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22719 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22720 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22724 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22725 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22729 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22731 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22736 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22739 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22740 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22744 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22745 "right, bottom left and top left corner."
22747 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22748 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22751 msgid "Enter something like \\color{white}"
22752 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22755 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22756 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22759 msgid "auto, last or a number"
22760 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22764 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22765 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22766 "defining a listing inset)"
22768 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22769 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22770 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22774 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22775 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22778 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22779 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22780 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22783 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22784 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22788 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22789 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22793 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22795 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22800 msgid "Parameter %1$s: "
22801 msgstr "Paraméter %1$s: "
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22805 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22806 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22810 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22811 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22819 msgstr "Üres oldal"
22821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22822 msgid "Clear Double Page"
22823 msgstr "Üres dupla oldal"
22825 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22832 msgid "Nomenclature Symbol: "
22833 msgstr "Szakkifejezés"
22835 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22837 msgid "Description: "
22840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22842 msgstr "Rendezés: "
22844 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22845 msgid "Note[[InsetNote]]"
22846 msgstr "Megjegyzés"
22848 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22850 msgstr "Kiszürkített"
22852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22874 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22877 msgstr "Alapértékre állít"
22879 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22883 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22887 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22891 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22895 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22896 msgid "Page Number"
22899 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22903 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22904 msgid "Textual Page Number"
22905 msgstr "Szöveges oldalszám"
22907 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22909 msgstr "Szövegoldal:"
22911 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22912 msgid "Standard+Textual Page"
22913 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22915 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22917 msgstr "Hiv+szöveg:"
22919 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22923 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22926 msgstr "FormatRef: "
22928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22929 msgid "Interword Space"
22932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22933 msgid "Protected Space"
22934 msgstr "Védett szóköz"
22936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22938 msgstr "Keskeny köz"
22940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22942 msgid "Medium Space"
22943 msgstr "Normál köz\t\\:"
22945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22947 msgid "Thick Space"
22948 msgstr "Keskeny köz"
22950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22957 msgid "QQuad Space"
22960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22971 msgid "Negative Thin Space"
22972 msgstr "Negatív vékony köz"
22974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22976 msgid "Negative Medium Space"
22977 msgstr "Negatív vékony köz"
22979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22981 msgid "Negative Thick Space"
22982 msgstr "Negatív vékony köz"
22984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22985 msgid "Protected Horizontal Fill"
22986 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22989 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22990 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22993 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22994 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22997 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22998 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23001 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23002 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23005 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23006 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23009 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23010 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23014 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23015 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23019 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23020 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23022 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23023 msgid "Unknown TOC type"
23024 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23026 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23027 msgid "Selection size should match clipboard content."
23030 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23032 msgstr "körbefuttatott: "
23034 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23036 msgstr "körbefuttatás"
23038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23040 msgstr "Nincs mutatva."
23042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23044 msgstr "Betöltés..."
23046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23047 msgid "Converting to loadable format..."
23048 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23051 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23052 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23055 msgid "Scaling etc..."
23056 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23059 msgid "Ready to display"
23060 msgstr "Megjelenítésre kész"
23062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23063 msgid "No file found!"
23064 msgstr "A fájl nincs meg!"
23066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23067 msgid "Error converting to loadable format"
23068 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23071 msgid "Error loading file into memory"
23072 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23075 msgid "Error generating the pixmap"
23076 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23082 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23083 msgid "Preview loading"
23084 msgstr "Előnézet betöltése"
23086 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23087 msgid "Preview ready"
23088 msgstr "Előnézet kész"
23090 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23091 msgid "Preview failed"
23092 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23094 #: src/lengthcommon.cpp:37
23095 msgid "cc[[unit of measure]]"
23096 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23098 #: src/lengthcommon.cpp:37
23102 #: src/lengthcommon.cpp:37
23106 #: src/lengthcommon.cpp:38
23110 #: src/lengthcommon.cpp:38
23112 msgid "mu[[unit of measure]]"
23113 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23115 #: src/lengthcommon.cpp:38
23119 #: src/lengthcommon.cpp:39
23123 #: src/lengthcommon.cpp:39
23127 #: src/lengthcommon.cpp:39
23128 msgid "Text Width %"
23129 msgstr "Szöveg szélesség %"
23131 #: src/lengthcommon.cpp:40
23132 msgid "Column Width %"
23133 msgstr "Oszlopszélesség %"
23135 #: src/lengthcommon.cpp:40
23136 msgid "Page Width %"
23137 msgstr "Oldal szélesség %"
23139 #: src/lengthcommon.cpp:40
23140 msgid "Line Width %"
23141 msgstr "Sorszélesség %"
23143 #: src/lengthcommon.cpp:41
23144 msgid "Text Height %"
23145 msgstr "Szöveg magasság %"
23147 #: src/lengthcommon.cpp:41
23148 msgid "Page Height %"
23149 msgstr "Oldal magasság %"
23151 #: src/lyxfind.cpp:138
23152 msgid "Search error"
23153 msgstr "Keresési hiba"
23155 #: src/lyxfind.cpp:138
23156 msgid "Search string is empty"
23157 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23159 #: src/lyxfind.cpp:330
23160 msgid "String has been replaced."
23161 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23163 #: src/lyxfind.cpp:333
23164 msgid " strings have been replaced."
23165 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23167 #: src/lyxfind.cpp:1209
23169 msgid "Search text is empty!"
23170 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23172 #: src/lyxfind.cpp:1223
23174 msgid "Invalid regular expression!"
23175 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23177 #: src/lyxfind.cpp:1228
23179 msgid "Match not found!"
23180 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23182 #: src/lyxfind.cpp:1232
23184 msgid "Match found!"
23185 msgstr "Nincs meg a modul!"
23187 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23188 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23190 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23191 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23193 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23195 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23196 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23198 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23200 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23201 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23204 msgid "Only one row"
23205 msgstr "Csak egy sor"
23207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23208 msgid "Only one column"
23209 msgstr "Csak egy oszlop"
23211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23212 msgid "No hline to delete"
23213 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23216 msgid "No vline to delete"
23217 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23219 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23221 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23222 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23234 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23235 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23239 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23240 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23244 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23245 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23248 msgid "create new math text environment ($...$)"
23249 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23252 msgid "entered math text mode (textrm)"
23253 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23257 msgid "Regular expression editor mode"
23258 msgstr "Képletszerkesztő mód"
23260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23261 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23265 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23268 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23269 msgid "Standard[[mathref]]"
23270 msgstr "Standard[[mathref]]"
23272 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23273 msgid "FormatRef: "
23274 msgstr "FormatRef: "
23276 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23278 msgstr "opcionális"
23280 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23284 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23286 msgstr "képlet makró"
23288 #: src/output.cpp:37
23291 "Could not open the specified document\n"
23294 "A %1$s dokumentum\n"
23295 "nem nyitható meg ."
23297 #: src/output_plaintext.cpp:136
23301 #: src/output_plaintext.cpp:148
23302 msgid "References: "
23303 msgstr "Hivatkozások: "
23305 #: src/support/Package.cpp:425
23306 msgid "LyX binary not found"
23307 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23309 #: src/support/Package.cpp:426
23312 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23314 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23315 "parancssorból: %1$s"
23317 #: src/support/Package.cpp:545
23320 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23322 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23323 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23325 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23326 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23327 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23330 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23332 msgid "File not found"
23333 msgstr "Modul nincs meg"
23335 #: src/support/Package.cpp:627
23338 "Invalid %1$s switch.\n"
23339 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23341 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23342 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23344 #: src/support/Package.cpp:654
23347 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23348 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23350 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23351 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23353 #: src/support/Package.cpp:678
23356 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23357 "%2$s is not a directory."
23359 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23360 "%2$s nem könyvtár."
23362 #: src/support/Package.cpp:680
23363 msgid "Directory not found"
23364 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23366 #: src/support/debug.cpp:40
23368 msgid "No debugging messages"
23369 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23371 #: src/support/debug.cpp:41
23372 msgid "General information"
23373 msgstr "Általános információ"
23375 #: src/support/debug.cpp:42
23376 msgid "Program initialisation"
23377 msgstr "Program initialisation"
23379 #: src/support/debug.cpp:43
23380 msgid "Keyboard events handling"
23381 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23383 #: src/support/debug.cpp:44
23384 msgid "GUI handling"
23385 msgstr "GUI handling"
23387 #: src/support/debug.cpp:45
23388 msgid "Lyxlex grammar parser"
23389 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23391 #: src/support/debug.cpp:46
23392 msgid "Configuration files reading"
23393 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23395 #: src/support/debug.cpp:47
23396 msgid "Custom keyboard definition"
23397 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23399 #: src/support/debug.cpp:48
23400 msgid "LaTeX generation/execution"
23401 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23403 #: src/support/debug.cpp:49
23404 msgid "Math editor"
23405 msgstr "Képletszerkesztő"
23407 #: src/support/debug.cpp:50
23408 msgid "Font handling"
23409 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23411 #: src/support/debug.cpp:51
23412 msgid "Textclass files reading"
23413 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23415 #: src/support/debug.cpp:52
23416 msgid "Version control"
23417 msgstr "Verziókövetés"
23419 #: src/support/debug.cpp:53
23420 msgid "External control interface"
23421 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23423 #: src/support/debug.cpp:54
23424 msgid "Undo/Redo mechanism"
23425 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23427 #: src/support/debug.cpp:55
23428 msgid "User commands"
23429 msgstr "Felhasználói parancsok"
23431 #: src/support/debug.cpp:56
23433 msgid "The LyX Lexer"
23434 msgstr "A LyX Lexx"
23436 #: src/support/debug.cpp:57
23437 msgid "Dependency information"
23438 msgstr "Függőségi információ"
23440 #: src/support/debug.cpp:58
23442 msgstr "LyX betétek"
23444 #: src/support/debug.cpp:59
23445 msgid "Files used by LyX"
23446 msgstr "LyX által használt fájlok"
23448 #: src/support/debug.cpp:60
23449 msgid "Workarea events"
23450 msgstr "Munkaterület eseményei"
23452 #: src/support/debug.cpp:61
23453 msgid "Insettext/tabular messages"
23454 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23456 #: src/support/debug.cpp:62
23457 msgid "Graphics conversion and loading"
23458 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23460 #: src/support/debug.cpp:63
23461 msgid "Change tracking"
23462 msgstr "Változások követése"
23464 #: src/support/debug.cpp:64
23465 msgid "External template/inset messages"
23466 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23468 #: src/support/debug.cpp:65
23469 msgid "RowPainter profiling"
23470 msgstr "RowPainter profiling"
23472 #: src/support/debug.cpp:66
23474 msgid "Scrolling debugging"
23475 msgstr "scrolling debugging"
23477 #: src/support/debug.cpp:67
23478 msgid "Math macros"
23479 msgstr "Képlet makrók"
23481 #: src/support/debug.cpp:68
23485 #: src/support/debug.cpp:69
23486 msgid "Locale/Internationalisation"
23487 msgstr "Locale/Internationalisation"
23489 #: src/support/debug.cpp:70
23490 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23491 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23493 #: src/support/debug.cpp:71
23495 msgid "Find and replace mechanism"
23496 msgstr "Keres és cserél"
23498 #: src/support/debug.cpp:72
23499 msgid "Developers' general debug messages"
23500 msgstr "Developers' general debug messages"
23502 #: src/support/debug.cpp:73
23503 msgid "All debugging messages"
23504 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23506 #: src/support/debug.cpp:152
23508 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23509 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23511 #: src/support/filetools.cpp:259
23512 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23515 #: src/support/os_win32.cpp:451
23516 msgid "System file not found"
23517 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23519 #: src/support/os_win32.cpp:452
23521 "Unable to load shfolder.dll\n"
23524 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23527 #: src/support/os_win32.cpp:457
23528 msgid "System function not found"
23529 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23531 #: src/support/os_win32.cpp:458
23533 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23534 "Don't know how to proceed. Sorry."
23536 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23537 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23539 #: src/support/userinfo.cpp:45
23540 msgid "Unknown user"
23541 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23544 #~ msgid "TextLabel"
23547 #~ msgid "Merge cells"
23548 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
23550 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23551 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23553 #~ msgid "Branch Settings"
23554 #~ msgstr "Változat beállítások"
23556 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23557 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
23559 #~ msgid "Table Settings"
23560 #~ msgstr "Táblázat beállításai"
23562 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23563 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
23566 #~ msgid "Language ...|L"
23569 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23570 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
23573 #~ msgid "&Debug messages"
23574 #~ msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23577 #~ msgid "Clear &automatically"
23578 #~ msgstr "Automatikus súgó"
23580 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23581 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
23583 #~ msgid "Box Settings"
23584 #~ msgstr "Doboz beállítások"
23586 #~ msgid "TeX Code Settings"
23587 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
23589 #~ msgid "Float Settings"
23590 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
23593 #~ msgid "Match found and replaced !"
23594 #~ msgstr "Keres és cserél"
23597 #~ msgid "Close this panel"
23598 #~ msgstr "Ablak bezárása"
23602 #~ msgstr "Előnézet"
23605 #~ msgid "Match..."
23609 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23610 #~ msgstr "&Következő..."
23612 #~ msgid "The Enter key works, too"
23613 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23615 #~ msgid "The delete key works, too"
23616 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23619 #~ msgstr "&Törlés"
23622 #~ msgstr "&Mit keres:"
23625 #~ msgid "Current &Paragraph"
23626 #~ msgstr "&Bekezdés behúzása"
23629 #~ msgid "Document in current file"
23630 #~ msgstr "Dokumentum formátumhiba"
23633 #~ msgid "diamond2"
23634 #~ msgstr "diamond"
23649 #~ msgstr "Fájl csatolása"
23656 #~ msgid "backwards"
23657 #~ msgstr "&Visszafelé keres"
23661 #~ msgstr "CV vége"
23664 #~ msgid "Continue searching from "
23665 #~ msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
23671 #~ msgid "&Automatic clear"
23672 #~ msgstr "Automatikus súgó"
23675 #~ msgid "Show progress messages"
23676 #~ msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
23679 #~ msgid "(cancelling)"
23680 #~ msgstr "széljegyzet"
23683 #~ msgid "Anschrift:"
23684 #~ msgstr "Aláírás:"
23686 #~ msgid "Briefkopf:"
23687 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23690 #~ msgid "Absender:"
23691 #~ msgstr "Fejléc:"
23694 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23697 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23698 #~ msgstr "Önjele:"
23701 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23702 #~ msgstr "Önjele:"
23704 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23705 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23707 #~ msgid "Unterschrift:"
23708 #~ msgstr "Aláírás:"
23710 #~ msgid "Vorwahl:"
23711 #~ msgstr "Előhívó:"
23713 #~ msgid "Telefon:"
23714 #~ msgstr "Telefon:"
23722 #~ msgid "Betreff:"
23726 #~ msgstr "Megszólítás:"
23729 #~ msgstr "Köszöntés:"
23732 #~ msgid "Anlage(n):"
23733 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23735 #~ msgid "Verteiler:"
23736 #~ msgstr "Elosztás:"
23742 #~ msgstr "Szöveg:"
23747 #~ msgid "Strasse:"
23754 #~ msgstr "Ország:"
23756 #~ msgid "RetourAdresse:"
23757 #~ msgstr "Feladó címe:"
23759 #~ msgid "MeinZeichen:"
23760 #~ msgstr "Sajátjel:"
23762 #~ msgid "IhrZeichen:"
23763 #~ msgstr "Önjele:"
23765 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23766 #~ msgstr "Önírása:"
23769 #~ msgstr "Banki azonosító"
23772 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23778 #~ msgstr "Számla:"
23780 #~ msgid "Adresse:"
23783 #~ msgid "Anlagen:"
23784 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23786 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23787 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23789 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23790 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23796 #~ msgid "View Output|V"
23797 #~ msgstr "Nézet|z"
23800 #~ msgid "Update Output|U"
23801 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
23804 #~ msgid "Advanced Search"
23805 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23808 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23809 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23812 #~ msgid "Find &Prev"
23813 #~ msgstr "&Következő..."
23816 #~ msgid "Replace P&rev"
23817 #~ msgstr "M&indet cseréli"
23820 #~ msgid "Current buffer only"
23821 #~ msgstr "Aktuális cella:"
23828 #~ msgid "Document"
23829 #~ msgstr "Dokumentumok"
23832 #~ msgid "Open buffers"
23836 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23837 #~ msgstr "Betűstílus: "
23839 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23840 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
23846 #~ msgid "No file open!"
23847 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23849 #~ msgid "Jump to the label"
23850 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23852 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23853 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23856 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23857 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
23860 #~ msgid "Master Settings"
23861 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
23863 #~ msgid "Column Width"
23864 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
23866 #~ msgid "Listing settings"
23867 #~ msgstr "Lista beállítások"
23870 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23871 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23873 #~ msgid "Insert|n"
23874 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23876 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23877 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23880 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23882 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23883 #~ "paraméterek listájához."
23886 #~ msgstr "Egyedi méret"
23888 #~ msgid "Opened inset"
23889 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23891 #~ msgid "Opened Box Inset"
23892 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23894 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23895 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23897 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23898 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23900 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23901 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23903 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23904 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23906 #~ msgid "Opened Float Inset"
23907 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23909 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23910 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23912 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23913 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23915 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23916 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23918 #~ msgid "Opened Note Inset"
23919 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23921 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23922 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23925 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23926 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23928 #~ msgid "Opened table"
23929 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23931 #~ msgid "Opened Text Inset"
23932 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23934 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23935 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23937 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23938 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23940 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23941 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
23943 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23944 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23946 #~ msgid "Use input encod&ing"
23947 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23949 #~ msgid "Toggle Label|L"
23950 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23952 #~ msgid "Move Section down|d"
23953 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
23955 #~ msgid "Move Section up|u"
23956 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
23959 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23960 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23964 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23966 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23970 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23971 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23972 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23974 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23975 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23976 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23982 #~ msgid "Accept Change|C"
23983 #~ msgstr "Elfogadás|a"
23986 #~ msgid "C&ommand:"
23987 #~ msgstr "Paran&cs:"
23989 #~ msgid "&BibTeX command:"
23990 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23992 #~ msgid "&Index command:"
23993 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23996 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23997 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
24000 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24001 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
24003 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24004 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
24007 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24008 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
24011 #~ msgid "View|V[[show]]"
24012 #~ msgstr "Nézet|z"
24014 #~ msgid "View DVI"
24015 #~ msgstr "DVI nézete"
24017 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24018 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24020 #~ msgid "View PostScript"
24021 #~ msgstr "PostScript nézete"
24023 #~ msgid "Update DVI"
24024 #~ msgstr "DVI frissítése"
24026 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24027 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24029 #~ msgid "Update PostScript"
24030 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24032 #~ msgid "Thesaurus failure"
24033 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
24036 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24040 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24048 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24049 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
24051 #~ msgid "B&rowse..."
24052 #~ msgstr "Ta&llózás..."
24054 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24055 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
24057 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24058 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24063 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24064 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24066 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24067 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24069 #~ msgid "Spellchecker error"
24070 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24072 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24073 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24076 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24077 #~ "Maybe it has been killed."
24079 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24080 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24082 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24083 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24085 #~ msgid "LangHeader"
24086 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24088 #~ msgid "Language Header:"
24089 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24091 #~ msgid "Language:"
24094 #~ msgid "LastLanguage"
24095 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24097 #~ msgid "Last Language:"
24098 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24100 #~ msgid "LangFooter"
24101 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24103 #~ msgid "Language Footer:"
24104 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
24106 #~ msgid "Computer"
24107 #~ msgstr "Számítógép"
24109 #~ msgid "Computer:"
24110 #~ msgstr "Számítógép:"
24112 #~ msgid "EmptySection"
24113 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24115 #~ msgid "Empty Section"
24116 #~ msgstr "Üres szakasz"
24118 #~ msgid "CloseSection"
24119 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24121 #~ msgid "Close Section"
24122 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24125 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24126 #~ msgstr "hphantom"
24128 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24129 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
24132 #~ msgid "Phantom Text"
24133 #~ msgstr "Sima szöveg"
24139 #~ msgid "&Postscript driver:"
24140 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
24142 #~ msgid "No Table of contents"
24143 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24145 #~ msgid "Append Parameter"
24146 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
24148 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24149 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
24151 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24152 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
24154 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24155 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
24157 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24158 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
24160 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24161 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
24163 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24164 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
24166 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24167 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
24169 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24170 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
24172 #~ msgid "&Default language:"
24173 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24175 #~ msgid "&roff command:"
24176 #~ msgstr "&roff parancs:"
24178 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24179 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24181 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24182 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24184 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24185 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24187 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24188 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24191 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24192 #~ "You may not have the right languages installed."
24194 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24195 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24198 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24199 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24201 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24202 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24205 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24208 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24211 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24212 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24215 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24216 #~ "encoding `%2$s'."
24218 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24221 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24222 #~ "encoding `%2$s'."
24224 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24227 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24228 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24233 #~ msgid "pspell (library)"
24234 #~ msgstr "pspell (library)"
24236 #~ msgid "aspell (library)"
24237 #~ msgstr "aspell (library)"
24239 #~ msgid "*.ispell"
24240 #~ msgstr "*.ispell"
24246 #~ msgstr "táblázat"
24248 #~ msgid "algorithm"
24249 #~ msgstr "algoritmus"
24253 #~ msgstr "Táblázat"
24255 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24256 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24258 #~ msgid "Table of Contents|a"
24259 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24264 #~ msgid "Slidecontents"
24265 #~ msgstr "Fólialista"
24268 #~ msgid "Progress Contents"
24269 #~ msgstr "Fólialista-"
24271 #~ msgid "LinuxDoc"
24272 #~ msgstr "LinuxDoc"
24274 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24275 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24278 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24279 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24284 #~ msgid "American"
24285 #~ msgstr "Amerikai"
24288 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24289 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24291 #~ msgid "Austrian"
24292 #~ msgstr "Osztrák"
24295 #~ msgstr "Angol (UK)"
24297 #~ msgid "Canadian"
24298 #~ msgstr "Kanadai"
24302 #~ msgstr "Köszöntés:"
24305 #~ msgid "Reference\t"
24306 #~ msgstr "Hivatkozások"
24309 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24310 #~ msgstr "Küldő címe"
24313 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24314 #~ msgstr "Feladó címe"
24317 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24318 #~ msgstr "Feladó címe"
24321 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24322 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24325 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24329 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24330 #~ msgstr "Önírása"
24333 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24334 #~ msgstr "Sajátjel"
24337 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24338 #~ msgstr "Aláírás"
24343 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24344 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24346 #~ msgid "LaTeX default"
24347 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24349 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24350 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24353 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24355 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24357 #~ "nem lehet olvasni."
24360 #~ msgid "Class not found"
24361 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24364 #~ "Layout had to be changed from\n"
24365 #~ "%1$s to %2$s\n"
24366 #~ "because of class conversion from\n"
24369 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24370 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24371 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24372 #~ "%3$s, erre %4$s"
24374 #~ msgid "Changed Layout"
24375 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24377 #~ msgid "Unknown layout"
24378 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24381 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24382 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24384 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24385 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24388 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24389 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24391 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24392 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24394 #~ msgid "Display image in LyX"
24395 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24397 #~ msgid "Screen display"
24398 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24400 #~ msgid "Monochrome"
24401 #~ msgstr "Monokróm"
24403 #~ msgid "Grayscale"
24404 #~ msgstr "Szürkeskála"
24409 #~ msgid "&Display:"
24410 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24413 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24416 #~ msgid "Scr&een Display:"
24417 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24419 #~ msgid "Do not display"
24420 #~ msgstr "Ne mutasd"
24423 #~ msgid "Unknown Info: "
24424 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24427 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24428 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24431 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24432 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24435 #~ msgid "Clear group"
24436 #~ msgstr "Üres oldal"
24439 #~ msgstr " (automatikus)"
24442 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24443 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24445 #~ msgid "Edit the file externally"
24446 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24448 #~ msgid "&Edit File..."
24449 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24451 #~ msgid "LyX View"
24452 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24456 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24459 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24460 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24462 #~ msgid "<- C&lear"
24463 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24466 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24470 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24473 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24474 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24478 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24482 #~ msgstr "Kerete&s"
24485 #~ msgstr "&Középre"
24488 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24489 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24492 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24493 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24496 #~ msgid " writing embedded files."
24497 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24500 #~ msgid " could not write embedded files!"
24501 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24504 #~ msgid "Failed to extract file"
24505 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24508 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24510 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24512 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24515 #~ msgid "Copy file failure"
24516 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24520 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24521 #~ "Please check whether the path is writeable."
24523 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24524 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24528 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24529 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24531 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24532 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24535 #~ msgid "Failed to embed file"
24536 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24540 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24541 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24543 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24544 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24547 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24549 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24551 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24554 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24555 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24559 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24560 #~ "Please check whether the source file is available"
24562 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24563 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24566 #~ msgid "Failed to open file"
24567 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24570 #~ msgid "Sync file failure"
24571 #~ msgstr "chktex hiba"
24574 #~ msgid "Packing all files"
24575 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24578 #~ msgid "Failed to write file"
24579 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24582 #~ msgid "Save failure"
24583 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24587 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24588 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24590 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24591 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24594 #~ msgid "Embedded Files"
24595 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24598 #~ msgid "Embedded layout"
24599 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24602 #~ msgid "Extra embedded file"
24603 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24605 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24606 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24609 #~ msgid "Enspace|E"
24613 #~ msgid "Enskip|k"
24616 #~ msgid "Document could not be read"
24617 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24620 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24621 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24624 #~ msgid "Properties...|P"
24625 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24628 #~ msgid "New Line|e"
24629 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24631 #~ msgid "Line Break|B"
24632 #~ msgstr "Sortörés|r"
24635 #~ msgid "line break"
24636 #~ msgstr "Sortörés|r"
24639 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24640 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24646 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24647 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24649 #~ msgid "Swap Rows|S"
24650 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24652 #~ msgid "Swap Columns|w"
24653 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24656 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24658 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24660 #~ "nem lehet olvasni."
24671 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24672 #~ "they will be lost after this action."
24674 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24675 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24679 #~ msgstr "úsztatás"
24681 #~ msgid "S&ubfigure"
24682 #~ msgstr "&Részábra"
24684 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24685 #~ msgstr "A részábra címe"
24687 #~ msgid "Ca&ption:"
24688 #~ msgstr "Áb&racím:"
24690 #~ msgid "Show ERT inline"
24691 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24694 #~ msgstr "&Beszúrt"
24696 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24697 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24699 #~ msgid "Framed in box"
24700 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24703 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24705 #~ msgid "Paper Size"
24706 #~ msgstr "Papírméret"
24709 #~ msgstr "S&zínek"
24711 #~ msgid "C&opiers"
24712 #~ msgstr "Másoló&k"
24714 #~ msgid "&File formats"
24715 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24717 #~ msgid "F&ormat:"
24718 #~ msgstr "F&ormátum:"
24720 #~ msgid "&GUI name:"
24721 #~ msgstr "&GUI név:"
24723 #~ msgid "External Applications"
24724 #~ msgstr "Külső programok"
24726 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24727 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24729 #~ msgid "Save/restore window position"
24730 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24733 #~ msgstr " minden"
24735 #~ msgid "Scrolling"
24736 #~ msgstr "Görgetés"
24738 #~ msgid "Pixmap Cache"
24739 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24741 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24742 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24747 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24748 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24751 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24753 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24754 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24756 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24757 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24759 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24760 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24762 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24763 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24765 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24766 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24768 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24769 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24771 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24774 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24775 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24777 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24778 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24780 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24783 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24786 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24787 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24789 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24790 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24792 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24793 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24795 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24796 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24798 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24799 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24801 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24802 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24804 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24805 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24807 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24808 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24810 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24811 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24813 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24814 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24816 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24817 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24819 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24820 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24822 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24823 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24825 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24826 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24828 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24829 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24831 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24832 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24834 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24835 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24837 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24838 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24840 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24841 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24843 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24844 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24846 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24847 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24849 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24850 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24852 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24853 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24855 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24856 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24858 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24859 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24861 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24862 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24864 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24865 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24873 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24874 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24876 #~ msgid "Framed|F"
24877 #~ msgstr "Keretes|e"
24879 #~ msgid "Shaded|S"
24880 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24882 #~ msgid "Insert URL"
24883 #~ msgstr "URL beszúrása"
24885 #~ msgid "Can't load document class"
24886 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24889 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24892 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24896 #~ "The document could not be converted\n"
24897 #~ "into the document class %1$s."
24899 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24900 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24903 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24904 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24906 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24907 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24909 #~ msgid "&Switch to document"
24910 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24913 #~ "Could not open the specified document\n"
24915 #~ "due to the error: %2$s"
24917 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24918 #~ "nem nyitható meg,\n"
24919 #~ "%2$s hiba miatt"
24921 #~ msgid "Rectangular box"
24922 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24924 #~ msgid "Shadow box"
24925 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24927 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24928 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24930 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24931 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24934 #~ msgstr "Másolók"
24937 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24940 #~ msgstr "ovális keret"
24943 #~ msgstr "Ovális keret"
24945 #~ msgid "Shadowbox"
24946 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24948 #~ msgid "Doublebox"
24949 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24951 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24952 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24954 #~ msgid "Unknown inset name: "
24955 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24957 #~ msgid "Program Listing "
24958 #~ msgstr "Program lista"
24961 #~ msgstr "Keretes"
24963 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24964 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24969 #~ msgid "HtmlUrl: "
24970 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24972 #~ msgid "Default (outer)"
24973 #~ msgstr "Alapérték"
24978 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24979 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24981 #~ msgid "%1$d words in selection."
24982 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24984 #~ msgid "%1$d words in document."
24985 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24987 #~ msgid "One word in selection."
24988 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24990 #~ msgid "One word in document."
24991 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24993 #~ msgid "Count words"
24994 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24996 #~ msgid "Encoding error"
24997 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24999 #~ msgid "Placeholders"
25000 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25003 #~ msgstr "&Jobbra"
25008 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25009 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
25011 #~ msgid "Algorithm #."
25012 #~ msgstr "Algoritmus #."
25014 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25015 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25018 #~ msgstr "Betö<és"
25020 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25021 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25023 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25024 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25026 #~ msgid "To &file:"
25027 #~ msgstr "Fájl&ba:"
25029 #~ msgid "Co&pies:"
25030 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25032 #~ msgid "Printer &name:"
25033 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25036 #~ msgid "Columns "
25037 #~ msgstr "Hasábok"
25040 #~ msgid "Overprint "
25041 #~ msgstr "Felülnyomás"
25043 #~ msgid "Conjecture "
25044 #~ msgstr "Feltevés"
25047 #~ msgid "Font st&yle:"
25048 #~ msgstr "Betűméret"
25050 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25051 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25056 #~ msgid "columns "
25057 #~ msgstr "hasábok"
25059 #~ msgid "overprint "
25060 #~ msgstr "felülnyomás"
25063 #~ msgid "overlayarea"
25064 #~ msgstr "átfedési terület"
25067 #~ msgid "Corollary_"
25068 #~ msgstr "Következmény"
25071 #~ msgid "Definition. "
25072 #~ msgstr "Definíció."
25075 #~ msgid "Example. "
25084 #~ msgstr "Bizonyítás "
25088 #~ msgstr "megjegyzés:"
25091 #~ msgid "&Extended Chars"
25092 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25095 #~ msgstr "alapérték"
25099 #~ msgstr "megjegyzés"
25102 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25103 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25106 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25108 #~ msgid "Table of Contents|T"
25109 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
25117 #~ msgstr "Példányok"
25121 #~ msgstr "Nagybetű|N"
25124 #~ msgid "Number style"
25125 #~ msgstr "Számozott lista"
25127 #~ msgid "Error closing file"
25128 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25131 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25132 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25133 #~ "chosen encoding.\n"
25134 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25136 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
25137 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
25139 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25144 #~ msgid "Corollary. "
25145 #~ msgstr "Következmény."
25147 #~ msgid "block showing an example "
25148 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
25151 #~ msgid "&Caption"
25152 #~ msgstr "Felirat"
25155 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25156 #~ msgstr "A részábra címe"
25160 #~ msgstr "&Címke:"
25163 #~ msgid "A Label for the caption"
25164 #~ msgstr "Táblázat címe"
25166 #~ msgid "<- P&romote"
25167 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
25172 #~ msgid "De&mote ->"
25173 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
25176 #~ msgstr "&Frissítés"
25179 #~ msgid "SubSection"
25180 #~ msgstr "Alszakasz"
25183 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25186 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
25187 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
25189 #~ msgid "Unknown toc list"
25190 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
25192 #~ msgid "Glossary Entry"
25193 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
25195 #~ msgid "Glossary|G"
25196 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
25198 #~ msgid "Insert glossary entry"
25199 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
25204 #~ msgid "Glossary"
25205 #~ msgstr "Szójegyzék"
25207 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25208 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
25210 #~ msgid "&Detach panel"
25211 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
25213 #~ msgid "Insert spacing"
25214 #~ msgstr "Hely beszúrása"
25216 #~ msgid "Set limits style"
25217 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
25219 #~ msgid "Set math font"
25220 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
25222 #~ msgid "Insert fraction"
25223 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
25225 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25226 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
25228 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25229 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
25231 #~ msgid "Math Panel|l"
25232 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
25234 #~ msgid "Math Panel|P"
25235 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
25237 #~ msgid "Show math panel"
25238 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25240 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25241 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25243 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25244 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25246 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25247 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25249 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25250 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25252 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25253 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25256 #~ msgid "Insert math delimiters"
25257 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25259 #~ msgid "E&xtra options"
25260 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25262 #~ msgid "Alig&nment:"
25263 #~ msgstr "&Igazítás:"
25266 #~ msgstr "M&iről:"
25268 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25269 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25271 #~ msgid "&Converters"
25272 #~ msgstr "Á&talakítók"
25274 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25275 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25278 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25279 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25281 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25282 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25284 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25285 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25287 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25288 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25290 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25291 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25293 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25294 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25297 #~ msgstr "\tVége."
25302 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25303 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25305 #~ msgid "PrettyRef: "
25306 #~ msgstr "PrettyRef: "
25308 #~ msgid "Opening child document "
25309 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25312 #~ msgid "Special Insets|S"
25313 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25315 #~ msgid "Insets|n"
25316 #~ msgstr "Betétek|k"