1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-09-17 18:51+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:21+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144
56 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
57 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
77 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
78 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685
80 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
83 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
87 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
91 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
92 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105
93 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
94 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
98 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
99 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
102 #: src/Buffer.cpp:819
103 #: src/BufferList.cpp:113
104 #: src/BufferList.cpp:221
105 #: src/LyXFunc.cpp:767
106 #: src/LyXFunc.cpp:964
107 #: src/LyXFunc.cpp:1135
108 #: src/LyXFunc.cpp:2144
110 #: src/buffer_funcs.cpp:101
111 #: src/buffer_funcs.cpp:128
112 #: src/buffer_funcs.cpp:169
113 #: src/callback.cpp:115
114 #: src/callback.cpp:186
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
120 msgid "The bibliography key"
121 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
125 msgid "The label as it appears in the document"
126 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
130 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
139 msgid "Citation Style"
140 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
143 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
144 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
151 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
152 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
156 msgstr "&Natbib használata"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
159 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
160 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
163 msgid "&Default (numerical)"
164 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
167 msgid "Natbib &style:"
168 msgstr "Natbib &stílus:"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
171 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
172 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
175 msgid "S&ectioned bibliography"
176 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
179 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
180 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
192 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
193 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
194 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
196 #: src/LyXFunc.cpp:883
197 #: src/buffer_funcs.cpp:218
198 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
203 msgid "Enter BibTeX database name"
204 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
213 msgstr "&Tallózás..."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
216 msgid "Add bibliography to the table of contents"
217 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
220 msgid "Add bibliography to &TOC"
221 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
225 msgid "This bibliography section contains..."
226 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
233 msgid "all cited references"
234 msgstr "felhasznált hivatkozások"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
237 msgid "all uncited references"
238 msgstr "a használatlan hivatkozások"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
241 msgid "all references"
242 msgstr "minden hivatkozás"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
246 msgid "Choose a style file"
247 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
250 msgid "Remove the selected database"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
258 msgid "Add a BibTeX database file"
259 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
263 msgstr "Hozzáa&dás..."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
271 msgstr "Adatbázi&sok"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
274 msgid "The BibTeX style"
275 msgstr "A BibTeX stílusa"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
283 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
284 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
291 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79
292 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
293 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268
294 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
295 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43
300 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
301 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377
302 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
303 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48
308 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
309 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386
310 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
316 msgid "Supported box types"
317 msgstr "Támogatott doboz típusok"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
321 msgstr "B&elsõ doboz:"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
330 msgstr "Magasság értéke"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
336 msgstr "Szélesség értéke"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
360 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
361 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
367 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88
368 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
374 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
375 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
376 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90
377 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
385 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89
386 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
401 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
402 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
435 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
436 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293
443 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
444 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
451 msgstr "&Visszaállítás"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
454 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
455 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695
457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
463 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
470 msgid "&Available branches:"
471 msgstr "&Elérhetõ változatok"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
474 msgid "Select your branch"
475 msgstr "Változat kiválasztása"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Új változat felvétele listára"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
500 msgid "Toggle the selected branch"
501 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
504 msgid "(&De)activate"
505 msgstr "(De)a&ktivál"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
508 msgid "Define or change background color"
509 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
512 msgid "Alter Co&lor..."
513 msgstr "&Szín módosítása..."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
517 msgstr "&Betûkészlet:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
520 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
527 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774
532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
534 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
535 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
536 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
545 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803
546 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
547 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
553 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
554 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
560 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
561 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
567 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
568 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
574 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
575 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
581 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
582 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
588 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
589 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
595 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
596 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
602 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
608 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
614 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
619 msgid "&Custom Bullet:"
620 msgstr "&Egyedi jel:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
626 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
630 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
631 msgid "Go to next change"
632 msgstr "Menj a következõ változásra"
634 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
636 msgstr "&Következõ változás"
638 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
639 msgid "Accept this change"
640 msgstr "Ezen változás elfogadása"
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
647 msgid "Reject this change"
648 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
652 msgstr "&Visszautasítás"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
675 msgstr "Betûtestesség"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
680 #: lib/layouts/europecv.layout:117
681 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
682 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
683 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
693 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
706 msgid "Never Toggled"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
716 msgid "Other font settings"
717 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
720 msgid "Always Toggled"
721 msgstr "Mindig váltsa"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
728 msgid "toggle font on all of the above"
729 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
733 msgstr "Minde&t állítsa"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
736 msgid "Apply each change automatically"
737 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
740 msgid "Apply changes immediately"
741 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
744 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
751 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
756 msgid "Move the selected citation up"
757 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
764 msgid "Move the selected citation down"
765 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
776 msgid "&Selected Citations:"
777 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
788 msgid "Natbib citation style to use"
789 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
792 msgid "Citation st&yle:"
793 msgstr "&Idézet stílusa:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
796 msgid "List all authors"
797 msgstr "Összes szerzõ listázása"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
800 msgid "Full aut&hor list"
801 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
804 msgid "Force upper case in citation"
805 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
808 msgid "&Force upper case"
809 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
813 msgstr "Szöveg &utána:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
816 msgid "Text to place after citation"
817 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
820 msgid "Text &before:"
821 msgstr "Szöveg &elõtte:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
824 msgid "Text to place before citation"
825 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
832 msgid "Search Citation"
833 msgstr "Hivatkozás keresése"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
836 msgid "Case Se&nsitive"
837 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
840 msgid "Regular E&xpression"
841 msgstr "Reguláris &kifejezés"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
852 msgid "Insert the delimiters"
853 msgstr "Határoló beszúrása"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
863 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
864 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
868 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
869 msgid "Match delimiter types"
870 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
872 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
873 msgid "&Keep matched"
874 msgstr "&Párjával együtt"
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
877 msgid "Reset to the default settings for the document class"
878 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
880 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
881 msgid "Use Class Defaults"
882 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
884 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
885 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
886 msgstr "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum beállításnak"
888 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
889 msgid "Save as Document Defaults"
890 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
894 msgstr "Megjelenítési mód"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
897 msgid "Show ERT inline"
898 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
904 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
905 msgid "Show ERT button only"
906 msgstr "Csak a helyét mutatja"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
912 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
913 msgid "Show ERT contents"
914 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
929 msgid "Edit the file externally"
930 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
933 msgid "&Edit File..."
934 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
938 msgid "Select a file"
939 msgstr "Válassza ki a fájlt"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88
948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
958 msgid "Available templates"
959 msgstr "Elérhetõ sablonok"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
963 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
969 msgid "Screen display"
970 msgstr "A megjelenítés módja"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76
987 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
999 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1000 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
1009 msgstr "&Megjelenítés:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1013 msgstr "Mé&retarány:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1016 msgid "Display image in LyX"
1017 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1020 msgid "&Show in LyX"
1021 msgstr "&LyX mutassa"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
1031 msgid "Angle to rotate image by"
1032 msgstr "A kép forgatási szöge"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
1038 msgid "The origin of the rotation"
1039 msgstr "A forgatás középpontja"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1043 msgstr "&Kiindulópont:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1055 msgid "Height of image in output"
1056 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1059 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1060 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
1064 msgid "&Maintain aspect ratio"
1065 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
1069 msgid "Width of image in output"
1070 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
1078 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1079 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1083 msgid "&Get from File"
1084 msgstr "B&etöltés fájlból"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1088 msgid "Clip to bounding box values"
1089 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1093 msgid "Clip to &bounding box"
1094 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1098 msgid "&Left bottom:"
1099 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1104 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1131 msgid "Use &default placement"
1132 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1135 msgid "Advanced Placement Options"
1136 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1139 msgid "&Top of page"
1140 msgstr "Oldal &teteje"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1143 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1144 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1147 msgid "Here de&finitely"
1148 msgstr "Feltét&lenül itt"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1151 msgid "&Here if possible"
1152 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1155 msgid "&Page of floats"
1156 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1159 msgid "&Bottom of page"
1160 msgstr "Ol&dal alja"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1163 msgid "&Span columns"
1164 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1167 msgid "&Rotate sideways"
1168 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1176 msgstr "Mére&tarány (%):"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1179 msgid "&Typewriter:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1189 msgstr "&Méretarány (%):"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1192 msgid "&Sans Serif:"
1193 msgstr "Sa&ns Serif:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1196 msgid "Use &Old Style Figures"
1197 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1200 msgid "Use true S&mall Caps"
1201 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1204 msgid "&Default Family:"
1205 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1209 msgstr "Alap mé&ret:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1218 msgstr "Sz&erkesztés"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1221 msgid "Select an image file"
1222 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1231 msgstr "Kimenet mérete"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1234 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1235 msgstr "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1238 msgid "Set &height:"
1239 msgstr "M&agasság megadása:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1242 msgid "&Scale Graphics (%):"
1243 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1246 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1247 msgstr "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1251 msgstr "&Szélesség megadása:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1254 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1255 msgstr "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1258 msgid "Rotate Graphics"
1259 msgstr "Grafika elforgatása"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1262 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1263 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1266 msgid "Ro&tate after scaling"
1267 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1271 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1275 msgstr "S&zög (fokban):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1292 msgid "LaTe&X and LyX options"
1293 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1296 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1297 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1300 msgid "Don't un&zip on export"
1301 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1309 msgid "The caption for the sub-figure"
1310 msgstr "A részábra címe"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1317 msgid "Sho&w in LyX"
1318 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1321 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1322 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1326 msgid "Additional LaTeX options"
1327 msgstr "További LaTeX opciók"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1330 msgid "LaTeX &options:"
1331 msgstr "LaTeX &opciók:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1339 msgstr "Vázlat &mód"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1342 msgid "Listing Parameters"
1343 msgstr "Lista paraméterei"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1348 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1349 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1354 msgid "&Bypass validation"
1355 msgstr "&Validáció átlépése"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1366 msgid "Mo&re parameters"
1367 msgstr "&További paraméterek"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1370 msgid "Underline spaces in generated output"
1371 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1374 msgid "&Mark spaces in output"
1375 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1378 msgid "Show LaTeX preview"
1379 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1382 msgid "&Show preview"
1383 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1386 msgid "File name to include"
1387 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "&Csatolás módja:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1404 #: lib/layouts/manpage.layout:122
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:354
1410 msgid "Program Listing"
1411 msgstr "Programlista"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1414 msgid "Edit the file"
1415 msgstr "Fájl szerkesztése"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1418 msgid "Document &class:"
1419 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1423 msgstr "&Kapcsolók:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1426 msgid "Postscript &driver:"
1427 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1430 msgid "&Use language's default encoding"
1431 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1438 msgid "&Quote Style:"
1439 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1442 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1447 msgid "&Main Settings"
1448 msgstr "&Fõ beállítások"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1456 msgid "The content's base font size"
1457 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1461 msgstr "Be&tûméret:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1464 msgid "The content's base font style"
1465 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1468 msgid "Font Famil&y:"
1469 msgstr "&Betûcsalád:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1472 msgid "Use extended character table"
1473 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1476 msgid "&Extended character table"
1477 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1480 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1481 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1484 msgid "Space i&n string as symbol"
1485 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1488 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1489 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1492 msgid "S&pace as symbol"
1493 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1496 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1497 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1500 msgid "&Break long lines"
1501 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1508 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1509 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1512 msgid "Check for floating listings"
1513 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1520 msgid "Check for inline listings"
1521 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1524 msgid "&Inline listing"
1525 msgstr "Beszúrt l&ista"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1530 msgstr "Elhelye&zés:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1533 msgid "Line numbering"
1534 msgstr "Sorszámozás"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1537 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1538 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1541 msgid "Choose the font size for line numbers"
1542 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1546 msgstr "Betû&méret:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1553 msgid "Difference between two numbered lines"
1554 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1561 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1562 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1566 msgstr "&Dialektus:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1573 msgid "Select the programming language"
1574 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1582 msgstr "&Utolsó sor:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1585 msgid "The last line to be printed"
1586 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1589 msgid "The first line to be printed"
1590 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1593 msgid "Fi&rst line:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1598 msgstr "To&vábbi beállítások"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1601 msgid "More Parameters"
1602 msgstr "További paraméterek"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1605 msgid "Feedback window"
1606 msgstr "Visszajelzés ablak"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1609 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1610 msgstr "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1613 msgid "Update the display"
1614 msgstr "Képernyõ frissítése"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1623 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1624 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1627 msgid "&Default Margins"
1628 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1648 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1651 msgid "Head &height:"
1652 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1656 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1662 msgid "Number of rows"
1663 msgstr "Sorok száma"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1674 msgid "Number of columns"
1675 msgstr "Oszlopok száma"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1683 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1684 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214
1687 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1688 msgid "Vertical alignment"
1689 msgstr "Függõleges igazítás"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1693 msgstr "&Függõleges:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1696 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1697 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1700 msgid "&Horizontal:"
1701 msgstr "&Vízszintes:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1704 msgid "&Use AMS math package automatically"
1705 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1708 msgid "Use AMS &math package"
1709 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1712 msgid "Use esint package &automatically"
1713 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1716 msgid "Use &esint package"
1717 msgstr "Esint &csomag használata"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1724 msgid "&Description:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1729 msgstr "&Szimbólum:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1736 msgid "LyX internal only"
1737 msgstr "LyX csak belsõ"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1741 msgstr "LyX &megjegyzés"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1744 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1745 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1749 msgstr "M&egjegyzés"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1752 msgid "Print as grey text"
1753 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1757 msgstr "&Kiszürkített"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1760 msgid "Framed in box"
1761 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1768 msgid "Box with shaded background"
1769 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1776 msgid "&List in Table of Contents"
1777 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1788 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1789 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1804 msgid "Page &style:"
1805 msgstr "Ol&dalstílus:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1808 msgid "Style used for the page header and footer"
1809 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1812 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1813 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1816 msgid "&Two-sided document"
1817 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1821 msgstr "Címke szélesség"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1825 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1826 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1829 msgid "&Longest label"
1830 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1833 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1834 msgstr "Használja az alapigazítást ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
1837 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1838 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1839 msgstr "Használja a bekezdés alap igazítását"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1858 msgid "L&ine spacing:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
1862 #: src/Text.cpp:1856
1863 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1869 msgstr "Másfélszeres"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270
1872 #: src/Text.cpp:1862
1873 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779
1881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1882 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251
1883 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1888 msgid "Indent &Paragraph"
1889 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1897 msgstr "&Módosítása..."
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1901 msgstr "Átala&kító:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1904 msgid "E&xtra flag:"
1905 msgstr "E&xtra paraméter:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1908 msgid "&From format:"
1909 msgstr "Formá&tumról:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1913 msgstr "&Formátumra:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1931 msgid "Converter Defi&nitions"
1932 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1935 msgid "Converter File Cache"
1936 msgstr "Átalakító fájl tároló"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1940 msgstr "&Engedélyezve"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1943 msgid "&Maximum Age (in days):"
1944 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38
1947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1960 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
1961 msgstr "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1964 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1965 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1968 msgid "&Date format:"
1969 msgstr "&Dátumforma:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1972 msgid "Date format for strftime output"
1973 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1976 msgid "Display &Graphics:"
1977 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1986 msgstr "Nincs képlet"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1994 msgid "Do not display"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1998 msgid "Instant &Preview:"
1999 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2002 msgid "&File formats"
2003 msgstr "&Fájlformátumok"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
2006 msgid "&Document format"
2007 msgstr "&Dokumentum formátum"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
2010 msgid "Vector graphi&cs format"
2011 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2019 msgstr "&Rövidítés:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
2023 msgstr "Megjele&nítõ:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
2031 msgstr "&Kiterjesztés:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2035 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53
2046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2047 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2052 msgid "Your E-mail address"
2053 msgstr "Az ön E-mail címe"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2058 msgstr "Talló&zás..."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2071 msgstr "Ta&llózás..."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2074 msgid "Use &keyboard map"
2075 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2078 msgid "Command s&tart:"
2079 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2082 msgid "&Default language:"
2083 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2086 msgid "Command e&nd:"
2087 msgstr "Záró paran&cs:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2090 msgid "Language pac&kage:"
2091 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2095 msgstr "Automatikus &kezdés"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2099 msgstr "&Babel használata"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2106 msgid "&Right-to-left language support"
2107 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2111 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2114 msgid "Mark &foreign languages"
2115 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2118 msgid "Set class options to default on class change"
2119 msgstr "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2122 msgid "&Reset class options when document class changes"
2123 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2126 msgid "Default paper si&ze:"
2127 msgstr "Alap &papírméret:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2130 msgid "Te&X encoding:"
2131 msgstr "Te&X kódolás:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83
2134 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2139 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93
2144 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2145 msgid "US executive"
2146 msgstr "US executive"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2149 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
2154 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
2159 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
2164 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2169 msgid "External Applications"
2170 msgstr "Külsõ programok"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2173 msgid "CheckTeX start options and flags"
2174 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2177 msgid "Chec&kTeX command:"
2178 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2181 msgid "BibTeX command and options"
2182 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2185 msgid "&BibTeX command:"
2186 msgstr "&BibTeX parancs:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2189 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2190 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2193 msgid "Index command:"
2194 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2197 msgid "DVI viewer paper size options:"
2198 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2201 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2202 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2205 msgid "Ly&XServer pipe:"
2206 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2214 msgstr "Tallózás..."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2217 msgid "&PATH prefix:"
2218 msgstr "&PATH prefix:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2221 msgid "&Temporary directory:"
2222 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2225 msgid "&Backup directory:"
2226 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2229 msgid "&Working directory:"
2230 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2233 msgid "&Document templates:"
2234 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2237 msgid "&roff command:"
2238 msgstr "&roff parancs:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54
2241 #: src/LyXRC.cpp:2097
2242 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2243 msgstr "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2246 msgid "Output &line length:"
2247 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2250 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2251 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2254 msgid "Printer Command Options"
2255 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2258 msgid "Extension to be used when printing to file."
2259 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2262 msgid "File ex&tension:"
2263 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2266 msgid "Option used to print to a file."
2267 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2270 msgid "Print to &file:"
2271 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2274 msgid "Option used to print to non-default printer."
2275 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2278 msgid "Set p&rinter:"
2279 msgstr "Nyomtató&ra:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2282 msgid "Option used with spool command to set printer."
2283 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2286 msgid "Spool pr&inter:"
2287 msgstr "Spool ny&omtató:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2290 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2291 msgstr "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és használja azt a nyomtatáshoz."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2294 msgid "Spool &command:"
2295 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2298 msgid "Option used to reverse page order."
2299 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2302 msgid "Re&verse pages:"
2303 msgstr "V&isszafelé:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2310 msgid "Number of Co&pies:"
2311 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2314 msgid "Option used to set number of copies."
2315 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2318 msgid "Option used to print a range of pages."
2319 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2323 msgstr "&Leválogatva:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2326 msgid "Pa&ge range:"
2327 msgstr "Ol&daltartomány:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2330 msgid "Option used to collate multiple copies."
2331 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2335 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2338 msgid "&Even pages:"
2339 msgstr "Páros oldala&k:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2342 msgid "Paper t&ype:"
2343 msgstr "Papírtíp&us:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2346 msgid "Paper si&ze:"
2347 msgstr "Papír&méret:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2350 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2351 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2354 msgid "E&xtra options:"
2355 msgstr "&Extra opciók:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2358 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2359 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2362 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2363 msgstr "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok telepítve vannak minden nyomtatójához."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2366 msgid "Adapt output to printer"
2367 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2370 msgid "Default &printer:"
2371 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2374 msgid "Name of the default printer"
2375 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2378 msgid "Printer co&mmand:"
2379 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2382 msgid "Sa&ns Serif:"
2383 msgstr "Sa&ns Serif:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2386 msgid "T&ypewriter:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2390 msgid "Screen &DPI:"
2391 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2395 msgstr "Nagyí&tás %:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2399 msgstr "Betûméretek"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2407 msgstr "Mégnagyobb:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2415 msgstr "Legnagyobb:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2442 msgid "Spellchec&ker executable:"
2443 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2446 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2447 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2450 msgid "Al&ternative language:"
2451 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2454 msgid "Escape cha&racters:"
2455 msgstr "&Parancskarakterek:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2458 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2459 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2462 msgid "Personal &dictionary:"
2463 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2466 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2467 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2470 msgid "Accept compound &words"
2471 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2474 msgid "Use input encod&ing"
2475 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2482 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2483 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2487 msgstr "Ta&llózás..."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2490 msgid "&User interface file:"
2491 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2495 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2502 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2503 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2506 msgid "Load opened files from last session"
2507 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2510 msgid "Restore cursor positions"
2511 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2514 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2515 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2518 msgid "Save/restore window position"
2519 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2522 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83
2523 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2524 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2529 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80
2530 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2531 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2537 msgstr "Dokumentumok"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2540 msgid "B&ackup documents "
2541 msgstr "Biztonsági &mentés"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2552 msgid "&Maximum last files:"
2553 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76
2556 #: src/BufferList.cpp:113
2557 #: src/BufferList.cpp:221
2558 #: src/LyXFunc.cpp:766
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2567 msgid "Page number to print from"
2568 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2571 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2572 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2575 msgid "Page number to print to"
2576 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2580 msgid "Print all pages"
2581 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2592 msgid "Print &odd-numbered pages"
2593 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2596 msgid "Print &even-numbered pages"
2597 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2600 msgid "Print in reverse order"
2601 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2604 msgid "Re&verse order"
2605 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2612 msgid "Number of copies"
2613 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2616 msgid "Collate copies"
2617 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2621 msgstr "L&eválogatás"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2628 msgid "Print Destination"
2629 msgstr "Használandó nyomtató"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2632 msgid "Send output to the printer"
2633 msgstr "Nyomtatót használva"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2637 msgstr "Nyomtató&ra:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2640 msgid "Send output to the given printer"
2641 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2645 msgid "Send output to a file"
2646 msgstr "Fájlba nyomtat"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2650 msgstr "Cí&mkék itt:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2653 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2654 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2658 msgstr "<hivatkozás>"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2661 msgid "(<reference>)"
2662 msgstr "(<hivatkozás>)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2669 msgid "on page <page>"
2670 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2673 msgid "<reference> on page <page>"
2674 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2677 msgid "Formatted reference"
2678 msgstr "Formázott hivatkozás"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2681 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2682 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2689 msgid "Update the label list"
2690 msgstr "Címlista frissítése"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2693 msgid "Jump to the label"
2694 msgstr "Címkére ugrás"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253
2697 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2698 msgid "&Go to Label"
2699 msgstr "Címkére &ugrás"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2703 msgstr "&Mit keres:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2706 msgid "Replace &with:"
2707 msgstr "Mire &cseréli:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2710 msgid "Case &sensitive"
2711 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2714 msgid "Match whole words onl&y"
2715 msgstr "Csak egész &szavakat"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2719 msgstr "&Következõ..."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2728 msgid "Replace &All"
2729 msgstr "M&indet cseréli"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2732 msgid "Search &backwards"
2733 msgstr "&Visszafelé keres"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2736 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2737 msgstr "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2740 msgid "&Export formats:"
2741 msgstr "&Export formátumok:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2748 msgid "Suggestions:"
2749 msgstr "Javaslatok:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2752 msgid "Replace word with current choice"
2753 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2756 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2757 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2760 msgid "Ignore this word"
2761 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2768 msgid "Ignore this word throughout this session"
2769 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2773 msgstr "Mellõzze m&indet"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2776 msgid "Replacement:"
2777 msgstr "Kicserélés:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2780 msgid "Current word"
2781 msgstr "Aktuális szó"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2784 msgid "Unknown word:"
2785 msgstr "Ismeretlen szó:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2788 msgid "Replace with selected word"
2789 msgstr "Választott szóra cserél"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2792 msgid "&Table Settings"
2793 msgstr "Táblázat &beállításai"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2796 msgid "Column Width"
2797 msgstr "Oszlopszélesség"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2800 msgid "Fixed width of the column"
2801 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2804 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2805 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2808 msgid "&Vertical alignment:"
2809 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2812 msgid "&Horizontal alignment:"
2813 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2816 msgid "Horizontal alignment in column"
2817 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
2820 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2821 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2826 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2827 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2830 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2831 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2834 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2835 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2838 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2839 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2843 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2846 msgid "&Multicolumn"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2850 msgid "LaTe&X argument:"
2851 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2854 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2855 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2863 msgstr "Minden szegély"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2866 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2867 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2874 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2875 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2879 msgstr "Összes tör&lése"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2882 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2883 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2890 msgid "Use default (grid-like) border style"
2891 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2899 msgstr "Szegélyek beállítása"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2902 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2903 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2906 msgid "Additional Space"
2907 msgstr "További üres hely"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2910 msgid "T&op of row:"
2911 msgstr "&Sor teteje:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2914 msgid "Botto&m of row:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2918 msgid "Bet&ween rows:"
2919 msgstr "Sorok &között:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2923 msgstr "N&agy táblázat"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2926 msgid "Set a page break on the current row"
2927 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2930 msgid "Page &break on current row"
2931 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2935 msgstr "Beállítások"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2950 msgid "First header:"
2951 msgstr "Elsõ fejléc:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2954 msgid "Last footer:"
2955 msgstr "Utolsó lábléc:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2962 msgid "Border above"
2963 msgstr "Szegély fent"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2966 msgid "Border below"
2967 msgstr "Szegély lent"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2970 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2971 msgstr "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az elsõn)"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2977 #: src/LyXFunc.cpp:1846
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2982 msgid "This row is the header of the first page"
2983 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2986 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2987 msgstr "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az elsõn)"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2990 msgid "This row is the footer of the last page"
2991 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3005 msgid "Don't output the last footer"
3006 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3014 msgid "Don't output the first header"
3015 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3018 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3019 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
3022 msgid "&Use long table"
3023 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3026 msgid "Current cell:"
3027 msgstr "Aktuális cella:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3030 msgid "Current row position"
3031 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3034 msgid "Current column position"
3035 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3038 msgid "Close this dialog"
3039 msgstr "Ablak bezárása"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3042 msgid "Rebuild the file lists"
3043 msgstr "Fájllista frissítése"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3047 msgstr "Lista f&rissítése"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3050 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3051 msgstr "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az elérési út is látható."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3058 msgid "Selected classes or styles"
3059 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3062 msgid "LaTeX classes"
3063 msgstr "LaTeX osztályok"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3066 msgid "LaTeX styles"
3067 msgstr "LaTeX stílusok"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3070 msgid "BibTeX styles"
3071 msgstr "BibTeX stílusok"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3074 msgid "Toggles view of the file list"
3075 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3079 msgstr "M&utasd a helyét"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3082 msgid "Separate Paragraphs With"
3083 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3086 msgid "&Vertical space"
3087 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3090 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3091 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3094 msgid "&Indentation"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3102 msgid "&Line spacing:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3106 msgid "Format text into two columns"
3107 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3110 msgid "Two-&column document"
3111 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3114 msgid "Listing settings"
3115 msgstr "Lista beállítások"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45
3122 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55
3127 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3133 msgid "The selected entry"
3134 msgstr "A választott bejegyzés"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3138 msgstr "Kijelölé&s:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3141 msgid "Replace the entry with the selection"
3142 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3145 msgid "Update navigation tree"
3146 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3157 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3158 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3161 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3162 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3165 msgid "Move selected item down by one"
3166 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3169 msgid "Move selected item up by one"
3170 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3173 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3174 msgstr "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között amennyiben elérhetõek"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3177 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3178 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31
3181 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
3183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
3184 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3188 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3192 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44
3193 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3194 msgid "Name associated with the URL"
3195 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3198 msgid "Output as a hyperlink ?"
3199 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3202 msgid "&Generate hyperlink"
3203 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3218 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3219 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3222 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3223 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3226 msgid "Supported spacing types"
3227 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3231 msgstr "Alap kihagyás"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90
3234 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3236 msgstr "Kis kihagyás"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95
3239 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3241 msgstr "Közepes kihagyás"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100
3244 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3246 msgstr "Nagy kihagyás"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3250 msgstr "Függõleges kitöltés"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3253 msgid "Complete source"
3254 msgstr "Teljes forrás"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3257 msgid "Automatic update"
3258 msgstr "Automatikus frissítés"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3261 msgid "Default (outer)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3269 msgid "Units of width value"
3270 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3274 msgstr "&Mértékegység:"
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3277 #: lib/layouts/aa.layout:22
3278 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3279 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3280 #: lib/layouts/amsart.layout:21
3281 #: lib/layouts/amsbook.layout:22
3282 #: lib/layouts/apa.layout:24
3283 #: lib/layouts/beamer.layout:37
3284 #: lib/layouts/broadway.layout:183
3285 #: lib/layouts/chess.layout:27
3286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3287 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3288 #: lib/layouts/egs.layout:18
3289 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3290 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3291 #: lib/layouts/foils.layout:30
3292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
3293 #: lib/layouts/hollywood.layout:360
3294 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3295 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3296 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3298 #: lib/layouts/manpage.layout:17
3299 #: lib/layouts/memoir.layout:26
3300 #: lib/layouts/moderncv.layout:16
3301 #: lib/layouts/paper.layout:14
3302 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3303 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3304 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3307 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3308 #: lib/layouts/simplecv.layout:15
3309 #: lib/layouts/slides.layout:60
3310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3311 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3312 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3313 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3314 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3315 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3317 #: src/insets/InsetRef.cpp:147
3319 msgstr "Normál szöveg"
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3322 msgid "TheoremTemplate"
3323 msgstr "Tétel-sablon"
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
3326 #: lib/layouts/beamer.layout:956
3327 #: lib/layouts/elsart.layout:291
3328 #: lib/layouts/foils.layout:283
3329 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:227
3331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227
3332 #: lib/layouts/llncs.layout:374
3333 #: lib/layouts/siamltex.layout:252
3334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28
3335 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
3340 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3342 msgstr "Bizonyítás:"
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72
3345 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3346 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137
3347 #: lib/layouts/beamer.layout:962
3348 #: lib/layouts/elsart.layout:262
3349 #: lib/layouts/foils.layout:223
3350 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205
3352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208
3353 #: lib/layouts/llncs.layout:415
3354 #: lib/layouts/siamltex.layout:202
3355 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3356 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32
3357 #: lib/layouts/amsmaths.inc:62
3358 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82
3367 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149
3369 #: lib/layouts/elsart.layout:318
3370 #: lib/layouts/foils.layout:248
3371 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257
3373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
3374 #: lib/layouts/llncs.layout:354
3375 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
3376 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53
3377 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125
3379 #: lib/layouts/svjour.inc:415
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3385 msgstr "Segédtétel #:"
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92
3388 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3389 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143
3390 #: lib/layouts/beamer.layout:893
3391 #: lib/layouts/elsart.layout:325
3392 #: lib/layouts/foils.layout:255
3393 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
3395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248
3396 #: lib/layouts/llncs.layout:319
3397 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
3398 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3399 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
3400 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103
3401 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3403 msgstr "Következmény"
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3406 msgid "Corollary #:"
3407 msgstr "Következmény #:"
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
3410 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3411 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155
3412 #: lib/layouts/elsart.layout:332
3413 #: lib/layouts/foils.layout:262
3414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:267
3415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
3416 #: lib/layouts/llncs.layout:388
3417 #: lib/layouts/siamltex.layout:231
3418 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3419 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56
3420 #: lib/layouts/amsmaths.inc:147
3421 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3426 msgid "Proposition #:"
3427 msgstr "Javaslat #:"
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
3430 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3431 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161
3432 #: lib/layouts/elsart.layout:367
3433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307
3434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:317
3435 #: lib/layouts/llncs.layout:312
3436 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3437 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64
3438 #: lib/layouts/amsmaths.inc:169
3439 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3444 msgid "Conjecture #:"
3445 msgstr "Feltevés #:"
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
3448 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3449 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167
3450 #: lib/layouts/elsart.layout:339
3451 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83
3452 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3453 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3458 msgid "Criterion #:"
3459 msgstr "Kritérium #:"
3461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
3462 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3463 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179
3464 #: lib/layouts/beamer.layout:950
3465 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
3466 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3467 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
3476 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3477 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185
3478 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3479 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96
3480 #: lib/layouts/amsmaths.inc:235
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
3489 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3490 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191
3491 #: lib/layouts/beamer.layout:920
3492 #: lib/layouts/elsart.layout:353
3493 #: lib/layouts/foils.layout:269
3494 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
3495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
3496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
3497 #: lib/layouts/llncs.layout:333
3498 #: lib/layouts/siamltex.layout:238
3499 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3500 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
3501 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246
3502 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3507 msgid "Definition #:"
3508 msgstr "Definíció #:"
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162
3511 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3512 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197
3513 #: lib/layouts/beamer.layout:932
3514 #: lib/layouts/elsart.layout:374
3515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:175
3516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172
3517 #: lib/layouts/llncs.layout:340
3518 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
3519 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276
3521 #: lib/layouts/svjour.inc:397
3522 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
3531 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3532 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203
3533 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3534 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120
3535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:298
3539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3540 msgid "Condition #:"
3541 msgstr "Feltétel #:"
3543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182
3544 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3545 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209
3546 #: lib/layouts/elsart.layout:381
3547 #: lib/layouts/llncs.layout:367
3548 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3549 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128
3550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:320
3551 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3557 msgstr "Probléma #:"
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
3560 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3561 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215
3562 #: lib/layouts/llncs.layout:347
3563 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163
3564 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342
3566 #: lib/layouts/svjour.inc:404
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202
3575 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3576 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221
3577 #: lib/layouts/elsart.layout:388
3578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
3579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:183
3580 #: lib/layouts/llncs.layout:401
3581 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3582 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144
3583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:365
3584 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3590 msgstr "Észrevétel #:"
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
3593 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3594 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227
3595 #: lib/layouts/elsart.layout:402
3596 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
3597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:297
3598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
3599 #: lib/layouts/llncs.layout:305
3600 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183
3601 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396
3603 #: lib/layouts/svjour.inc:348
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3609 msgstr "Követelés #:"
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
3612 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3613 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233
3614 #: lib/layouts/apa.layout:213
3615 #: lib/layouts/elsart.layout:395
3616 #: lib/layouts/iopart.layout:91
3617 #: lib/layouts/llncs.layout:360
3618 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
3619 #: lib/layouts/slides.layout:167
3620 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3621 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418
3623 #: lib/layouts/svjour.inc:422
3624 #: src/insets/InsetNote.cpp:64
3628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3630 msgstr "Megjegyzés #:"
3632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232
3633 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3634 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239
3635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
3636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194
3637 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3638 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168
3639 #: lib/layouts/amsmaths.inc:440
3643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
3648 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3649 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257
3650 #: lib/layouts/elsart.layout:417
3651 #: lib/layouts/llncs.layout:284
3652 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3653 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192
3654 #: lib/layouts/amsmaths.inc:495
3658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
3663 #: lib/layouts/aa.layout:37
3664 #: lib/layouts/aa.layout:216
3665 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:129
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:64
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:166
3669 #: lib/layouts/amsart.layout:61
3670 #: lib/layouts/amsbook.layout:47
3671 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
3672 #: lib/layouts/beamer.layout:144
3673 #: lib/layouts/egs.layout:30
3674 #: lib/layouts/europecv.layout:28
3675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99
3676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95
3677 #: lib/layouts/isprs.layout:157
3678 #: lib/layouts/kluwer.layout:57
3679 #: lib/layouts/latex8.layout:41
3680 #: lib/layouts/llncs.layout:44
3681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
3682 #: lib/layouts/manpage.layout:41
3683 #: lib/layouts/memoir.layout:51
3684 #: lib/layouts/moderncv.layout:29
3685 #: lib/layouts/paper.layout:44
3686 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
3687 #: lib/layouts/revtex.layout:38
3688 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
3689 #: lib/layouts/siamltex.layout:41
3690 #: lib/layouts/simplecv.layout:27
3691 #: lib/layouts/spie.layout:19
3692 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3693 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
3694 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3695 #: lib/layouts/numarticle.inc:13
3696 #: lib/layouts/numreport.inc:21
3697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
3698 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
3699 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
3700 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
3705 #: lib/layouts/aa.layout:40
3706 #: lib/layouts/aa.layout:226
3707 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
3708 #: lib/layouts/aapaper.layout:138
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:67
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:179
3711 #: lib/layouts/amsart.layout:72
3712 #: lib/layouts/amsbook.layout:58
3713 #: lib/layouts/beamer.layout:185
3714 #: lib/layouts/egs.layout:51
3715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115
3716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111
3717 #: lib/layouts/isprs.layout:168
3718 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
3719 #: lib/layouts/latex8.layout:49
3720 #: lib/layouts/llncs.layout:52
3721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
3722 #: lib/layouts/memoir.layout:56
3723 #: lib/layouts/moderncv.layout:49
3724 #: lib/layouts/paper.layout:53
3725 #: lib/layouts/revtex.layout:49
3726 #: lib/layouts/revtex4.layout:55
3727 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
3728 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
3729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3730 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
3731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3732 #: lib/layouts/numarticle.inc:22
3733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
3734 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
3735 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
3736 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
3741 #: lib/layouts/aa.layout:43
3742 #: lib/layouts/aa.layout:238
3743 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
3744 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:70
3746 #: lib/layouts/aastex.layout:192
3747 #: lib/layouts/amsart.layout:80
3748 #: lib/layouts/amsbook.layout:66
3749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:124
3750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120
3751 #: lib/layouts/isprs.layout:177
3752 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
3753 #: lib/layouts/llncs.layout:60
3754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
3755 #: lib/layouts/memoir.layout:61
3756 #: lib/layouts/paper.layout:62
3757 #: lib/layouts/revtex.layout:57
3758 #: lib/layouts/revtex4.layout:63
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
3760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3761 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3762 #: lib/layouts/numarticle.inc:31
3763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
3764 #: lib/layouts/scrclass.inc:75
3765 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
3766 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3767 msgid "Subsubsection"
3768 msgstr "Alalszakasz"
3770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
3771 #: lib/layouts/beamer.layout:176
3772 #: lib/layouts/egs.layout:587
3773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
3774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103
3775 #: lib/layouts/isprs.layout:186
3776 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
3777 #: lib/layouts/spie.layout:29
3778 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
3779 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
3785 #: lib/layouts/beamer.layout:218
3786 #: lib/layouts/egs.layout:607
3787 #: lib/layouts/isprs.layout:197
3788 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
3789 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
3790 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
3791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314
3796 #: lib/layouts/isprs.layout:206
3797 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
3798 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3800 msgid "Subsubsection*"
3801 msgstr "Alalszakasz*"
3803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
3804 #: lib/layouts/aa.layout:80
3805 #: lib/layouts/aa.layout:284
3806 #: lib/layouts/aa.layout:300
3807 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
3808 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:106
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:244
3811 #: lib/layouts/apa.layout:70
3812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:79
3813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
3814 #: lib/layouts/egs.layout:492
3815 #: lib/layouts/elsart.layout:206
3816 #: lib/layouts/elsart.layout:222
3817 #: lib/layouts/entcs.layout:83
3818 #: lib/layouts/foils.layout:151
3819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66
3820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69
3821 #: lib/layouts/iopart.layout:166
3822 #: lib/layouts/iopart.layout:182
3823 #: lib/layouts/isprs.layout:24
3824 #: lib/layouts/kluwer.layout:258
3825 #: lib/layouts/latex8.layout:100
3826 #: lib/layouts/llncs.layout:240
3827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
3828 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186
3829 #: lib/layouts/paper.layout:135
3830 #: lib/layouts/revtex.layout:135
3831 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:143
3833 #: lib/layouts/spie.layout:73
3834 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
3835 #: lib/layouts/svjog.layout:34
3836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126
3838 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3839 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
3840 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
3841 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
3842 #: lib/layouts/svjour.inc:252
3843 #: src/output_plaintext.cpp:145
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:109
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:281
3854 #: lib/layouts/elsart.layout:64
3855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77
3856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
3857 #: lib/layouts/iopart.layout:194
3858 #: lib/layouts/isprs.layout:52
3859 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
3860 #: lib/layouts/paper.layout:174
3861 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
3862 #: lib/layouts/siamltex.layout:169
3863 #: lib/layouts/spie.layout:39
3864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
3866 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3868 msgstr "Kulcsszavak"
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3871 msgid "Index Terms---"
3872 msgstr "Tárgyszavak---"
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
3875 #: lib/layouts/aa.layout:86
3876 #: lib/layouts/aa.layout:314
3877 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
3878 #: lib/layouts/aapaper.layout:209
3879 #: lib/layouts/beamer.layout:844
3880 #: lib/layouts/book.layout:21
3881 #: lib/layouts/book.layout:23
3882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
3883 #: lib/layouts/egs.layout:563
3884 #: lib/layouts/foils.layout:215
3885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358
3886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369
3887 #: lib/layouts/latex8.layout:118
3888 #: lib/layouts/llncs.layout:261
3889 #: lib/layouts/memoir.layout:138
3890 #: lib/layouts/memoir.layout:140
3891 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
3892 #: lib/layouts/mwbk.layout:21
3893 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
3894 #: lib/layouts/mwrep.layout:12
3895 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
3896 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
3897 #: lib/layouts/report.layout:12
3898 #: lib/layouts/report.layout:14
3899 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
3900 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
3901 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
3902 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
3903 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
3904 #: lib/layouts/simplecv.layout:140
3905 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
3906 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
3907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230
3908 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
3909 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
3910 #: lib/layouts/svjour.inc:326
3911 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3912 msgid "Bibliography"
3913 msgstr "Irodalomjegyzék"
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3917 #: lib/layouts/aastex.layout:115
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:408
3919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
3921 #: lib/layouts/kluwer.layout:323
3922 #: lib/layouts/kluwer.layout:336
3923 #: src/rowpainter.cpp:541
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3937 msgid "BiographyNoPhoto"
3938 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3947 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3949 #: lib/layouts/aa.layout:46
3950 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:76
3952 #: lib/layouts/apa.layout:308
3953 #: lib/layouts/beamer.layout:50
3954 #: lib/layouts/egs.layout:163
3955 #: lib/layouts/manpage.layout:82
3956 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
3957 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
3958 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3959 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3960 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3964 #: lib/layouts/aa.layout:49
3965 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
3966 #: lib/layouts/aastex.layout:79
3967 #: lib/layouts/apa.layout:326
3968 #: lib/layouts/beamer.layout:69
3969 #: lib/layouts/egs.layout:145
3970 #: lib/layouts/manpage.layout:65
3971 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
3972 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3973 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3974 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3976 msgstr "Számozott felsorolás"
3978 #: lib/layouts/aa.layout:52
3979 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:82
3981 #: lib/layouts/beamer.layout:88
3982 #: lib/layouts/egs.layout:181
3983 #: lib/layouts/hollywood.layout:134
3984 #: lib/layouts/manpage.layout:100
3985 #: lib/layouts/paper.layout:103
3986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
3987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3988 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
3989 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3990 #: lib/layouts/scrclass.inc:26
3991 #: lib/layouts/stdlists.inc:47
3992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3996 #: lib/layouts/aa.layout:55
3997 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
3998 #: lib/layouts/aastex.layout:85
3999 #: lib/layouts/egs.layout:128
4000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:33
4002 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
4003 #: lib/layouts/stdlists.inc:69
4004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4008 #: lib/layouts/aa.layout:59
4009 #: lib/layouts/aa.layout:248
4010 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4011 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4013 #: lib/layouts/aastex.layout:206
4014 #: lib/layouts/apa.layout:39
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:728
4016 #: lib/layouts/broadway.layout:195
4017 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39
4018 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4019 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4020 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4021 #: lib/layouts/egs.layout:247
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:92
4023 #: lib/layouts/entcs.layout:37
4024 #: lib/layouts/foils.layout:129
4025 #: lib/layouts/hollywood.layout:346
4026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4028 #: lib/layouts/iopart.layout:53
4029 #: lib/layouts/isprs.layout:94
4030 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4031 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:99
4033 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134
4034 #: lib/layouts/paper.layout:112
4035 #: lib/layouts/powerdot.layout:36
4036 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4037 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
4039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4041 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4042 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60
4045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4046 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
4047 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4052 #: lib/layouts/aa.layout:62
4053 #: lib/layouts/aa.layout:106
4054 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:752
4056 #: lib/layouts/kluwer.layout:122
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:122
4058 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4059 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4060 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4064 #: lib/layouts/aa.layout:65
4065 #: lib/layouts/aa.layout:260
4066 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4067 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4070 #: lib/layouts/apa.layout:114
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4072 #: lib/layouts/broadway.layout:208
4073 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56
4074 #: lib/layouts/egs.layout:290
4075 #: lib/layouts/elsart.layout:112
4076 #: lib/layouts/entcs.layout:47
4077 #: lib/layouts/foils.layout:137
4078 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:41
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44
4081 #: lib/layouts/iopart.layout:122
4082 #: lib/layouts/isprs.layout:76
4083 #: lib/layouts/kluwer.layout:160
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:176
4085 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
4086 #: lib/layouts/paper.layout:123
4087 #: lib/layouts/powerdot.layout:60
4088 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4089 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4090 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
4091 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
4094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4095 #: lib/layouts/scrclass.inc:154
4096 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4097 #: lib/layouts/svjour.inc:182
4101 #: lib/layouts/aa.layout:68
4102 #: lib/layouts/aa.layout:127
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4104 #: lib/layouts/egs.layout:234
4105 #: lib/layouts/entcs.layout:57
4106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:179
4107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
4108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53
4110 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4111 #: lib/layouts/isprs.layout:115
4112 #: lib/layouts/kluwer.layout:178
4113 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4114 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
4116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4117 #: lib/layouts/aapaper.inc:30
4118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
4119 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4123 #: lib/layouts/aa.layout:71
4124 #: lib/layouts/aa.layout:144
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4126 #: lib/layouts/aapaper.inc:65
4130 #: lib/layouts/aa.layout:74
4131 #: lib/layouts/aa.layout:167
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:236
4136 #: lib/layouts/aa.layout:77
4137 #: lib/layouts/aa.layout:272
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
4140 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:232
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4143 #: lib/layouts/egs.layout:476
4144 #: lib/layouts/foils.layout:144
4145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188
4146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
4147 #: lib/layouts/kluwer.layout:143
4148 #: lib/layouts/powerdot.layout:83
4149 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4150 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
4152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
4153 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
4154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:102
4156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4157 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
4158 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:230
4160 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
4161 #: lib/external_templates:248
4162 #: lib/external_templates:249
4163 #: lib/external_templates:253
4167 #: lib/layouts/aa.layout:83
4168 #: lib/layouts/aa.layout:190
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4170 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:139
4171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251
4172 #: lib/layouts/egs.layout:538
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4174 #: lib/layouts/aapaper.inc:83
4175 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223
4176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
4177 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:319
4179 msgid "Acknowledgement"
4180 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4182 #: lib/layouts/aa.layout:153
4183 #: lib/layouts/aapaper.inc:74
4184 msgid "Offprint Requests to:"
4185 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4187 #: lib/layouts/aa.layout:176
4188 msgid "Correspondence to:"
4189 msgstr "Levelezés vele:"
4191 #: lib/layouts/aa.layout:202
4192 #: lib/layouts/egs.layout:527
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:308
4194 msgid "Acknowledgements."
4195 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4198 #: lib/layouts/egs.layout:623
4199 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:307
4206 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4207 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:232
4209 #: lib/layouts/aapaper.inc:47
4210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4215 #: lib/layouts/aapaper.inc:107
4216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4217 #: src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4222 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
4223 #: lib/layouts/egs.layout:69
4224 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:68
4226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
4227 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4228 #: lib/layouts/paper.layout:71
4229 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4230 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4233 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4235 #: lib/layouts/numarticle.inc:40
4236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:82
4238 #: lib/layouts/stdsections.inc:97
4239 #: lib/layouts/svjour.inc:79
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:263
4245 #: lib/layouts/apa.layout:150
4246 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4247 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4249 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:346
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:325
4260 #: lib/layouts/apa.layout:222
4261 #: lib/layouts/egs.layout:513
4262 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4263 #: lib/layouts/isprs.layout:215
4264 #: lib/layouts/kluwer.layout:302
4265 #: lib/layouts/kluwer.layout:314
4266 #: lib/layouts/aapaper.inc:95
4267 #: lib/layouts/svjour.inc:294
4268 msgid "Acknowledgements"
4269 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:441
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:858
4275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4276 #: lib/layouts/egs.layout:577
4277 #: lib/layouts/iopart.layout:269
4278 #: lib/layouts/iopart.layout:283
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:344
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:356
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:275
4282 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
4283 #: lib/layouts/siamltex.layout:194
4284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:244
4285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
4286 #: lib/layouts/svjour.inc:340
4287 #: src/output_plaintext.cpp:157
4289 msgstr "Hivatkozások"
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:366
4294 msgstr "Ábra elhelyezése"
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:387
4299 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:508
4303 msgid "TableComments"
4304 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4309 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:429
4314 msgstr "MathLetters"
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:467
4318 msgid "NoteToEditor"
4319 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:545
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4329 msgstr "Objektumnév"
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:598
4334 msgstr "Adatkészlet"
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:293
4337 msgid "Subject headings:"
4338 msgstr "Tárgy címsor:"
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:336
4341 msgid "[Acknowledgements]"
4342 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:357
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:378
4349 msgid "Place Figure here:"
4350 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4353 msgid "Place Table here:"
4354 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4361 msgid "Note to Editor:"
4362 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:500
4365 msgid "References. ---"
4366 msgstr "Hivatkozások. ---"
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4370 msgstr "Megjegyzés. ---"
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:540
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:557
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4390 msgstr "Adatkészlet"
4392 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:965
4394 #: lib/layouts/foils.layout:300
4395 #: lib/layouts/siamltex.layout:270
4396 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
4397 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
4401 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:903
4403 #: lib/layouts/foils.layout:314
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
4405 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
4406 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
4408 msgstr "Következmény."
4410 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39
4411 #: lib/layouts/foils.layout:307
4412 #: lib/layouts/siamltex.layout:277
4413 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4414 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4416 msgstr "Segédtétel."
4418 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45
4419 #: lib/layouts/foils.layout:321
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
4421 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4422 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4423 msgid "Proposition."
4426 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51
4427 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4428 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4432 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57
4433 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4437 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61
4438 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4439 #: lib/layouts/elsart.layout:346
4440 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
4441 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
4442 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4443 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202
4444 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
4448 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4450 msgstr "Algoritmus."
4452 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4454 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4455 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
4459 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75
4460 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4464 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:923
4466 #: lib/layouts/foils.layout:328
4467 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4468 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
4469 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
4473 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4475 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
4476 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
4480 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93
4481 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4486 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99
4487 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4488 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4492 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105
4493 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4498 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111
4499 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4500 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4502 msgstr "Észrevétel."
4504 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117
4505 #: lib/layouts/llncs.layout:308
4506 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185
4507 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4512 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123
4513 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4516 msgstr "Megjegyzés."
4518 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129
4519 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4524 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133
4525 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4526 #: lib/layouts/elsart.layout:409
4527 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4528 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
4529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:462
4533 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135
4534 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4538 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141
4539 #: lib/layouts/egs.layout:552
4540 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225
4541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:487
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4543 msgid "Acknowledgement."
4544 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4546 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147
4547 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4551 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151
4552 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4553 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243
4554 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4557 msgstr "Következtetés"
4559 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153
4560 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4563 msgstr "Következtetés."
4565 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
4566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216
4567 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4568 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4570 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
4571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
4572 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4573 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4575 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
4576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261
4577 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4578 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4580 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
4581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271
4582 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4583 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4585 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
4586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
4587 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4588 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4590 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4591 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4592 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4594 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4595 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4596 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4598 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4599 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4600 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4602 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4603 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4604 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4606 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
4607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
4608 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4609 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4611 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
4612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179
4613 msgid "Example \\arabic{example}."
4614 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4616 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4617 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4618 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4620 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4621 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4622 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4624 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4625 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4626 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4628 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
4629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
4630 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4631 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4633 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
4634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:301
4635 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4636 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4638 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4639 msgid "Note \\arabic{note}."
4640 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4642 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
4643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:199
4644 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4645 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4647 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4648 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4649 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4651 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4652 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4653 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4655 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4656 msgid "Case \\arabic{case}."
4657 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4659 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4660 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4661 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4663 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4664 #: lib/layouts/amsbook.layout:97
4665 #: lib/layouts/powerdot.layout:217
4666 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4667 msgid "\\arabic{section}"
4668 msgstr "\\arabic{section}."
4670 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4671 msgid "Chapter Exercises"
4672 msgstr "Fejezet feladatok"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:50
4676 msgstr "Jobb fejléc"
4678 #: lib/layouts/apa.layout:59
4679 msgid "Right header:"
4680 msgstr "Jobb fejléc:"
4682 #: lib/layouts/apa.layout:83
4686 #: lib/layouts/apa.layout:92
4690 #: lib/layouts/apa.layout:100
4691 msgid "Short title:"
4694 #: lib/layouts/apa.layout:129
4698 #: lib/layouts/apa.layout:136
4699 msgid "ThreeAuthors"
4700 msgstr "Három-szerzõ"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:143
4704 msgstr "Négy-szerzõ"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:162
4707 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4709 msgid "Affiliation:"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:171
4713 msgid "TwoAffiliations"
4714 msgstr "Két kapcsolat"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:178
4717 msgid "ThreeAffiliations"
4718 msgstr "Három kapcsolat"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:185
4721 msgid "FourAffiliations"
4722 msgstr "Négy kapcsolat"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:192
4725 #: lib/layouts/egs.layout:336
4729 #: lib/layouts/apa.layout:206
4733 #: lib/layouts/apa.layout:234
4734 msgid "Acknowledgements:"
4735 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:243
4738 #: lib/layouts/iopart.layout:233
4739 #: lib/layouts/iopart.layout:247
4740 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4741 #: lib/layouts/spie.layout:88
4742 msgid "Acknowledgments"
4743 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:248
4747 msgstr "Vastagvonal"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:258
4750 msgid "CenteredCaption"
4751 msgstr "Felirat középen"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:269
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:242
4755 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4757 msgstr "Értelmetlen!"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:280
4763 #: lib/layouts/apa.layout:286
4767 #: lib/layouts/apa.layout:322
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4769 #: lib/layouts/egs.layout:177
4770 #: lib/layouts/manpage.layout:96
4771 #: lib/layouts/powerdot.layout:243
4772 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4773 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4777 #: lib/layouts/apa.layout:344
4781 #: lib/layouts/apa.layout:360
4782 #: lib/layouts/apa.layout:361
4783 #: src/buffer_funcs.cpp:568
4784 msgid "(\\alph{enumii})"
4785 msgstr "(\\alph{enumii})"
4787 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4791 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4795 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4803 #: lib/layouts/article.layout:18
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:114
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4806 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4807 #: lib/layouts/paper.layout:31
4808 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4809 #: lib/layouts/seminar.layout:24
4810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4812 #: lib/layouts/numarticle.inc:5
4813 #: lib/layouts/numreport.inc:7
4814 #: lib/layouts/scrclass.inc:46
4815 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4819 #: lib/layouts/article.layout:29
4820 #: lib/layouts/mwart.layout:34
4821 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
4822 #: lib/layouts/seminar.layout:35
4823 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:104
4829 #: lib/layouts/egs.layout:196
4830 #: lib/layouts/manpage.layout:115
4831 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4836 msgid "Section \\arabic{section}"
4837 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:171
4840 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4841 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4842 msgid "\\Alph{section}"
4843 msgstr "\\Alph{section}."
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4846 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4847 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4850 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4851 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4855 msgstr "Frame kezdés"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4862 msgid "BeginPlainFrame"
4863 msgstr "Síma keret kezdés"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4866 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4867 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4871 msgstr "Frame folytatása"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4874 msgid "Again frame with label"
4875 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4882 msgid "________________________________"
4883 msgstr "________________________________"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4886 msgid "FrameSubtitle"
4887 msgstr "Frame alcím"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4894 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4895 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:426
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:437
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4903 msgid "ColumnsCenterAligned"
4904 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4907 msgid "Columns (center aligned)"
4908 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4911 msgid "ColumnsTopAligned"
4912 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4915 msgid "Columns (top aligned)"
4916 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4923 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4924 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4929 msgstr "Felülnyomás"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4933 msgstr "Átfedési terület"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4937 msgstr "Átfedési terület"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4944 msgid "Uncovered on slides"
4945 msgstr "Felfedés fólián "
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4952 msgid "Only on slides"
4953 msgstr "Csak a fóliákon"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4960 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4961 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4964 msgid "ExampleBlock"
4965 msgstr "Példa-blokk"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4968 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4969 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4973 msgstr "Figyelem blokk"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4976 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4977 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:799
4980 #: lib/layouts/cl2emult.layout:68
4981 #: lib/layouts/llncs.layout:213
4982 #: lib/layouts/svjour.inc:211
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4987 msgid "TitleGraphic"
4988 msgstr "Cím grafika"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4995 msgid "Definitions."
4996 msgstr "Definíciók."
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:943
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:959
5007 #: lib/layouts/foils.layout:286
5008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236
5010 #: lib/layouts/llncs.layout:377
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:255
5012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43
5013 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:983
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:993
5026 #: lib/layouts/egs.layout:641
5027 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5028 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
5034 msgstr "Megjegyzés elem"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5037 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
5039 msgstr "Megjegyzés:"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
5042 #: lib/layouts/powerdot.layout:365
5043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1082
5049 #: lib/layouts/powerdot.layout:369
5050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5051 msgid "List of Tables"
5052 msgstr "Táblázatok listája"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
5055 #: lib/layouts/powerdot.layout:375
5056 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
5061 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
5062 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5063 msgid "List of Figures"
5064 msgstr "Ábrák listája"
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:32
5067 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5072 #: lib/layouts/hollywood.layout:217
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:61
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5081 msgid "ACT \\arabic{act}"
5082 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:78
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:91
5090 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5091 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:95
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:111
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5100 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:128
5103 #: lib/layouts/hollywood.layout:150
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:142
5108 #: lib/layouts/hollywood.layout:166
5109 msgid "Parenthetical"
5110 msgstr "Közbevetett"
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:154
5113 #: lib/layouts/hollywood.layout:178
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:156
5118 #: lib/layouts/hollywood.layout:180
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:167
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:178
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:221
5128 #: lib/layouts/egs.layout:222
5129 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5130 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:63
5131 msgid "Right Address"
5134 #: lib/layouts/chess.layout:33
5138 #: lib/layouts/chess.layout:40
5142 #: lib/layouts/chess.layout:58
5146 #: lib/layouts/chess.layout:62
5150 #: lib/layouts/chess.layout:68
5151 msgid "SubVariation"
5154 #: lib/layouts/chess.layout:71
5155 msgid "Subvariation:"
5156 msgstr "Alvariáció:"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:77
5159 msgid "SubVariation2"
5160 msgstr "Alvariáció2"
5162 #: lib/layouts/chess.layout:80
5163 msgid "Subvariation(2):"
5164 msgstr "Alvariáció(2):"
5166 #: lib/layouts/chess.layout:86
5167 msgid "SubVariation3"
5168 msgstr "Alvariáció3"
5170 #: lib/layouts/chess.layout:89
5171 msgid "Subvariation(3):"
5172 msgstr "Alvariáció(3):"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:95
5175 msgid "SubVariation4"
5176 msgstr "Alvariáció4"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:98
5179 msgid "Subvariation(4):"
5180 msgstr "Alvariáció(4):"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:104
5183 msgid "SubVariation5"
5184 msgstr "Alvariáció5"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:107
5187 msgid "Subvariation(5):"
5188 msgstr "Alvariáció(5):"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:114
5192 msgstr "LépésRejtés"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:119
5196 msgstr "LépésRejtés:"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:124
5202 #: lib/layouts/chess.layout:128
5203 msgid "[chessboard]"
5204 msgstr "[Sakktábla]"
5206 #: lib/layouts/chess.layout:137
5207 msgid "BoardCentered"
5208 msgstr "Tábla középen"
5210 #: lib/layouts/chess.layout:142
5211 msgid "[centered board]"
5212 msgstr "[tábla középen]"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:152
5218 #: lib/layouts/chess.layout:157
5222 #: lib/layouts/chess.layout:172
5226 #: lib/layouts/chess.layout:177
5230 #: lib/layouts/chess.layout:183
5232 msgstr "Király lépése"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:188
5236 msgstr "Király lépése:"
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5239 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5240 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5246 msgstr "Levélfejléc:"
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5249 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5250 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
5251 msgid "Send To Address"
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:184
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:204
5261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
5262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:61
5263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91
5264 #: lib/layouts/stdletter.inc:50
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:209
5271 msgstr "Megszólítás:"
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
5276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5278 #: lib/layouts/stdletter.inc:72
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:56
5284 msgid "Unterschrift:"
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:230
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
5290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:71
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113
5292 #: lib/layouts/stdletter.inc:93
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:235
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5302 #: lib/layouts/stdletter.inc:118
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:217
5309 msgstr "Megérkezik(?)"
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:221
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
5322 #: lib/layouts/stdletter.inc:101
5323 #: src/lengthcommon.cpp:38
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:226
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:195
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:200
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:188
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:191
5360 #: lib/layouts/egs.layout:86
5361 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:77
5363 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5364 #: lib/layouts/paper.layout:80
5365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5367 #: lib/layouts/numarticle.inc:49
5368 #: lib/layouts/scrclass.inc:89
5369 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:88
5371 msgid "Subparagraph"
5374 #: lib/layouts/egs.layout:94
5375 #: lib/layouts/powerdot.layout:300
5376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5379 msgstr "Idézet (hosszú)"
5381 #: lib/layouts/egs.layout:112
5382 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5383 #: lib/layouts/powerdot.layout:320
5384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5388 #: lib/layouts/egs.layout:141
5389 #: lib/layouts/stdlists.inc:82
5393 #: lib/layouts/egs.layout:203
5394 #: lib/layouts/powerdot.layout:338
5395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5399 #: lib/layouts/egs.layout:269
5403 #: lib/layouts/egs.layout:304
5407 #: lib/layouts/egs.layout:313
5411 #: lib/layouts/egs.layout:327
5415 #: lib/layouts/egs.layout:350
5419 #: lib/layouts/egs.layout:359
5423 #: lib/layouts/egs.layout:374
5427 #: lib/layouts/egs.layout:384
5429 msgstr "Elsõ szerzõ"
5431 #: lib/layouts/egs.layout:398
5432 msgid "1st_author_surname:"
5433 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5435 #: lib/layouts/egs.layout:407
5436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5437 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
5441 #: lib/layouts/egs.layout:421
5442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
5445 msgstr "Beérkezett:"
5447 #: lib/layouts/egs.layout:430
5448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5449 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
5453 #: lib/layouts/egs.layout:444
5454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5455 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
5457 msgstr "Elfogadott:"
5459 #: lib/layouts/egs.layout:453
5463 #: lib/layouts/egs.layout:467
5464 msgid "reprint_reqs_to:"
5465 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5467 #: lib/layouts/egs.layout:506
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:254
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
5471 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5472 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:266
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5479 msgid "Author Address"
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:141
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:184
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:149
5494 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5495 msgid "Author Email"
5496 msgstr "Szerzõ e-mail"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:159
5499 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:170
5504 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:181
5509 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:193
5515 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5521 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5529 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5533 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5537 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5541 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5545 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5549 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5553 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5557 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5561 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5565 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5569 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5573 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5577 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5578 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5581 msgid "Case \\arabic{case}"
5582 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5584 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5588 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5592 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5595 msgstr "Kulcsszavak:"
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:48
5598 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:57
5603 #: lib/layouts/moderncv.layout:86
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5608 msgid "BulletedItem"
5609 msgstr "Jelölt elem"
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5612 msgid "Bulleted Item:"
5613 msgstr "Jelölt elem:"
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5624 msgid "PersonalInfo"
5625 msgstr "SzemélyesInformáció"
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5628 msgid "Personal Info"
5629 msgstr "Személyes információ"
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5632 msgid "MotherTongue"
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5636 msgid "Mother Tongue:"
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5641 msgstr "NyelvFejléc"
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5644 msgid "Language Header:"
5645 msgstr "Nyelv fejléc:"
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:120
5648 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5653 msgid "LastLanguage"
5654 msgstr "UtolsóNyelv"
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5657 msgid "Last Language:"
5658 msgstr "Utolsó nyelv:"
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5662 msgstr "NyelviLábléc"
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5665 msgid "Language Footer:"
5666 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5676 #: lib/layouts/foils.layout:42
5680 #: lib/layouts/foils.layout:61
5681 msgid "ShortFoilhead"
5682 msgstr "Fólia rövid fej"
5684 #: lib/layouts/foils.layout:67
5685 msgid "Rotatefoilhead"
5686 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5688 #: lib/layouts/foils.layout:73
5689 msgid "ShortRotatefoilhead"
5690 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:82
5694 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:97
5700 #: lib/layouts/foils.layout:103
5702 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5704 #: lib/layouts/foils.layout:118
5708 #: lib/layouts/foils.layout:164
5710 msgstr "Saját embléma"
5712 #: lib/layouts/foils.layout:173
5714 msgstr "Saját embléma:"
5716 #: lib/layouts/foils.layout:182
5720 #: lib/layouts/foils.layout:186
5721 msgid "Restriction:"
5722 msgstr "Korlátozás:"
5724 #: lib/layouts/foils.layout:190
5725 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
5726 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5730 #: lib/layouts/foils.layout:194
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:89
5732 msgid "Left Header:"
5733 msgstr "Bal fejléc:"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:198
5736 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5738 msgid "Right Header"
5739 msgstr "Jobb fejléc"
5741 #: lib/layouts/foils.layout:202
5742 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
5743 msgid "Right Header:"
5744 msgstr "Jobb fejléc:"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:206
5747 msgid "Right Footer"
5748 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:210
5751 msgid "Right Footer:"
5752 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:237
5755 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:418
5757 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5762 #: lib/layouts/foils.layout:251
5763 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:220
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5768 msgstr "Segédtétel #."
5770 #: lib/layouts/foils.layout:258
5771 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:322
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:227
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5775 msgid "Corollary #."
5776 msgstr "Következmény #."
5778 #: lib/layouts/foils.layout:265
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:391
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:453
5782 msgid "Proposition #."
5783 msgstr "Javaslat #."
5785 #: lib/layouts/foils.layout:272
5786 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:336
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:241
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5790 msgid "Definition #."
5791 msgstr "Definíció #."
5793 #: lib/layouts/foils.layout:297
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:267
5795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5799 #: lib/layouts/foils.layout:304
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5803 msgstr "Segédtétel*"
5805 #: lib/layouts/foils.layout:311
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:281
5807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5809 msgstr "Következmény*"
5811 #: lib/layouts/foils.layout:318
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
5813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5814 msgid "Proposition*"
5817 #: lib/layouts/foils.layout:325
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5825 msgstr "Levélszövege"
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34
5832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
5844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5846 msgstr "Nyomtató neve:"
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5849 msgid "Unterschrift"
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5862 msgstr "Kiegészítés"
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5866 msgstr "Kiegészítés:"
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5885 msgid "RetourAdresse"
5886 msgstr "Feladó címe"
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5889 msgid "RetourAdresse:"
5890 msgstr "Feladó címe:"
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5897 msgid "MeinZeichen:"
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5909 msgid "IhrSchreiben"
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5913 msgid "IhrSchreiben:"
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5978 msgstr "Banki azonosító"
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5982 msgstr "Banki azonosító:"
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5994 msgstr "Postai megjegyzés"
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5997 msgid "Postvermerk:"
5998 msgstr "Postai megjegyzés:"
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
6006 msgstr "Megszólítás"
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
6010 msgstr "Megérkezik(?)"
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:115
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6036 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
6050 msgstr "Kiegészítés"
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
6074 msgid "ReturnAddress"
6075 msgstr "Feladó címe"
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
6079 msgid "ReturnAddress:"
6080 msgstr "Visszaküldési cím:"
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6085 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
6090 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6095 msgstr "Címzett hivatkozása"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
6100 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
6105 msgstr "Címzett levele"
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
6110 msgstr "Címzett levele:"
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
6130 msgstr "Bankszámlaszám"
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
6133 msgid "BankAccount:"
6134 msgstr "Bankszámlaszám:"
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
6138 msgid "PostalComment"
6139 msgstr "Postai megjegyzés"
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
6143 msgid "PostalComment:"
6144 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
6148 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6149 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
6159 msgstr "Hivatkozások"
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
6164 msgstr "Hivatkozás:"
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
6168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6169 #: lib/layouts/stdletter.inc:63
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6187 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
6193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
6194 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
6259 msgid "AddressRowA:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
6267 msgid "AddressRowB:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6275 msgid "AddressRowC:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6283 msgid "AddressRowD:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6291 msgid "AddressRowE:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
6299 msgid "AddressRowF:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
6303 msgid "TelephoneRowA"
6304 msgstr "TelefonsorA"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
6307 msgid "TelephoneRowA:"
6308 msgstr "TelefonsorA"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
6311 msgid "TelephoneRowB"
6312 msgstr "TelefonsorB"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
6315 msgid "TelephoneRowB:"
6316 msgstr "TelefonSorB:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
6319 msgid "TelephoneRowC"
6320 msgstr "TelefonsorC"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
6323 msgid "TelephoneRowC:"
6324 msgstr "TelefonSorC:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
6327 msgid "TelephoneRowD"
6328 msgstr "TelefonsorD"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
6331 msgid "TelephoneRowD:"
6332 msgstr "TelefonSorD:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
6335 msgid "TelephoneRowE"
6336 msgstr "TelefonsorE"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
6339 msgid "TelephoneRowE:"
6340 msgstr "TelefonSorE:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
6343 msgid "TelephoneRowF"
6344 msgstr "TelefonsorF"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
6347 msgid "TelephoneRowF:"
6348 msgstr "TelefonSorF:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
6351 msgid "InternetRowA"
6352 msgstr "InternetSorA"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
6355 msgid "InternetRowA:"
6356 msgstr "InternetSorA:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
6359 msgid "InternetRowB"
6360 msgstr "InternetSorB"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
6363 msgid "InternetRowB:"
6364 msgstr "InternetSorB:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
6367 msgid "InternetRowC"
6368 msgstr "InternetSorC"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
6371 msgid "InternetRowC:"
6372 msgstr "InternetSorC:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
6375 msgid "InternetRowD"
6376 msgstr "InternetSorD"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
6379 msgid "InternetRowD:"
6380 msgstr "InternetSorD:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
6383 msgid "InternetRowE"
6384 msgstr "InternetSorE"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
6387 msgid "InternetRowE:"
6388 msgstr "InternetSorE:"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
6391 msgid "InternetRowF"
6392 msgstr "InternetSorF"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
6395 msgid "InternetRowF:"
6396 msgstr "InternetSorF:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6448 msgstr "Követelés #."
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6452 msgstr "Megjegyzések"
6454 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6456 msgstr "Észrevételek #."
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6460 msgstr "Dialógus felosztás"
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
6464 msgstr "(dialógus felosztás)"
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:81
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:93
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:102
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6474 msgstr "Belsõ színhely"
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:117
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:128
6479 msgstr "Külsõ színhely"
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
6486 msgid "(continuing)"
6487 msgstr "(folytatás)"
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:257
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6500 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
6503 msgid "INTERCUT WITH:"
6504 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:277
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:289
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83
6520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:86
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6522 #: lib/layouts/kluwer.layout:290
6523 #: lib/layouts/paper.layout:177
6524 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6525 #: lib/layouts/spie.layout:46
6526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6528 msgstr "Kulcsszavak:"
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6531 msgid "Classification Codes"
6532 msgstr "Osztályozási kódok"
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161
6535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:158
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165
6540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:162
6541 msgid "Step \\arabic{step}."
6542 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
6545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
6550 msgid "Prop \\arabic{prop}."
6551 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
6554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:394
6556 #: lib/layouts/svjour.inc:457
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6561 msgid "Question \\arabic{question}."
6562 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
6566 msgid "Appendices Section"
6567 msgstr "Függelék szakasz"
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324
6570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
6571 msgid "--- Appendices ---"
6572 msgstr "--- Függelékek ---"
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346
6575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
6576 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6577 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6580 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6581 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6584 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6585 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
6587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6588 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6589 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6592 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6593 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
6595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79
6597 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
6600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6601 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6602 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
6604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6605 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6606 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
6608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6609 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6610 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
6612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6613 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6614 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6617 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6618 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6621 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6622 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
6624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6625 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6626 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:73
6629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:85
6638 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6655 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6660 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6661 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6668 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6669 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6676 msgid "submit to paper:"
6677 msgstr "submit to paper:"
6679 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6680 msgid "Bibliography (plain)"
6681 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6683 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6684 msgid "Bibliography heading"
6685 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6687 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6691 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6693 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6695 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6699 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6700 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6701 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6704 msgid "AddressForOffprints"
6705 msgstr "Cím offprint-hez"
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6708 msgid "Address for Offprints:"
6709 msgstr "Cím offprint-hez:"
6711 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6712 msgid "RunningTitle"
6715 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:159
6717 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6718 msgid "Running title:"
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6722 msgid "RunningAuthor"
6723 msgstr "Futó szerzõ"
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6726 msgid "Running author:"
6727 msgstr "Futó szerzõ:"
6729 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:38
6734 #: lib/layouts/memoir.layout:46
6735 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
6736 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6737 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6738 #: lib/layouts/numreport.inc:12
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
6740 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:144
6745 #: lib/layouts/svjour.inc:174
6746 msgid "Running LaTeX Title"
6747 msgstr "Futó LaTeX cím"
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6751 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6755 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:197
6758 #: lib/layouts/svjour.inc:203
6759 msgid "Author Running"
6760 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:201
6763 #: lib/layouts/svjour.inc:207
6764 msgid "Author Running:"
6765 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6769 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6773 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:315
6780 #: lib/layouts/svjour.inc:372
6781 msgid "Conjecture #."
6782 msgstr "Feltevés #."
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:343
6785 #: lib/layouts/svjour.inc:400
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:350
6790 #: lib/layouts/svjour.inc:407
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:363
6795 #: lib/layouts/svjour.inc:425
6797 msgstr "Megjegyzés #."
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:370
6800 #: lib/layouts/svjour.inc:432
6802 msgstr "Probléma #."
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6805 #: lib/layouts/svjour.inc:443
6807 msgstr "Tulajdonság"
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:384
6810 #: lib/layouts/svjour.inc:446
6812 msgstr "Tulajdonság #."
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:397
6815 #: lib/layouts/svjour.inc:460
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:404
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:467
6822 msgstr "Észrevétel #."
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:408
6825 #: lib/layouts/svjour.inc:471
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:411
6830 #: lib/layouts/svjour.inc:474
6832 msgstr "Megoldás #."
6834 #: lib/layouts/manpage.layout:145
6835 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6839 #: lib/layouts/manpage.layout:163
6840 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6844 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6845 msgid "Chapterprecis"
6846 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6848 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6852 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6856 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6860 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6874 msgstr "Lista elem:"
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6881 msgid "Double Item:"
6882 msgstr "Dupla elem:"
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6898 msgstr "Számítógép:"
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6901 msgid "EmptySection"
6902 msgstr "ÜresSzakasz"
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6905 msgid "Empty Section"
6906 msgstr "Üres szakasz"
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6909 msgid "CloseSection"
6910 msgstr "SzakaszZárása"
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6913 msgid "Close Section"
6914 msgstr "Szakasz zárása"
6916 #: lib/layouts/paper.layout:152
6920 #: lib/layouts/paper.layout:163
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
6925 #: lib/layouts/seminar.layout:67
6926 #: lib/layouts/slides.layout:88
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6936 msgstr "Utolsó fólia"
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6944 msgstr "Széles fólia"
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6951 msgid "Empty slide:"
6952 msgstr "Üres fólia:"
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6955 msgid "ItemizeType1"
6956 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6959 msgid "EnumerateType1"
6960 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
6963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6964 msgid "List of Algorithms"
6965 msgstr "Algoritmusok listája"
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
6973 msgid "AltAffiliation"
6974 msgstr "Másik kapcsolat"
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
6981 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6982 msgid "Electronic Address:"
6983 msgstr "Elektronikus cím:"
6985 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6986 msgid "acknowledgments"
6987 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6989 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6990 msgid "PACS number:"
6993 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6994 msgid "\\arabic{chapter}"
6995 msgstr "\\arabic{chapter}."
6997 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6998 msgid "\\Alph{chapter}"
6999 msgstr "\\Alph{chapter}."
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:25
7003 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:140
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7038 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
7043 #: lib/layouts/stdletter.inc:139
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7060 msgstr "Feladó címe"
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7064 msgid "Backaddress:"
7065 msgstr "Visszaküldési cím:"
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
7070 msgstr "Speciális levél"
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
7074 msgid "Specialmail:"
7075 msgstr "Különleges levél:"
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:283
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:287
7108 msgstr "Címzett hivatkozása"
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:291
7113 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:303
7118 msgstr "Címzett levele"
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:307
7122 msgid "Your letter of:"
7123 msgstr "Címzett levele:"
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:311
7128 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:315
7133 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:319
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:323
7142 msgid "Customer no.:"
7143 msgstr "Vásárló szám:"
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:327
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:331
7152 msgid "Invoice no.:"
7153 msgstr "Számla száma:"
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
7157 msgstr "Következõ cím"
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
7160 msgid "Next Address:"
7161 msgstr "Következõ cím:"
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
7164 msgid "Post Scriptum:"
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
7168 msgid "Sender Name:"
7169 msgstr "Küldõ neve:"
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7172 msgid "SenderAddress"
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7176 msgid "Sender Address:"
7177 msgstr "Küldõ címe:"
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7180 msgid "Sender Phone:"
7181 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7189 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7196 msgid "Sender E-Mail:"
7197 msgstr "Küldõ E-mail:"
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:46
7212 msgid "LandscapeSlide"
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7216 msgid "Landscape Slide"
7219 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7220 msgid "PortraitSlide"
7223 #: lib/layouts/seminar.layout:63
7224 msgid "Portrait Slide"
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:72
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:77
7232 msgid "SlideHeading"
7235 #: lib/layouts/seminar.layout:83
7236 msgid "SlideSubHeading"
7237 msgstr "Fólia alcím"
7239 #: lib/layouts/seminar.layout:89
7240 msgid "ListOfSlides"
7241 msgstr "Fóliák listája"
7243 #: lib/layouts/seminar.layout:95
7244 msgid "List Of Slides"
7245 msgstr "Fóliák listája"
7247 #: lib/layouts/seminar.layout:99
7248 msgid "SlideContents"
7251 #: lib/layouts/seminar.layout:105
7252 msgid "Slidecontents"
7255 #: lib/layouts/seminar.layout:109
7256 msgid "ProgressContents"
7257 msgstr "Fólialista-"
7259 #: lib/layouts/seminar.layout:115
7260 msgid "Progress Contents"
7261 msgstr "Fólialista-"
7263 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7267 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7274 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
7276 msgstr "Kulcsszavak."
7278 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
7282 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
7283 msgid "AMS subject classifications."
7284 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7286 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7290 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7294 #: lib/layouts/slides.layout:104
7298 #: lib/layouts/slides.layout:126
7302 #: lib/layouts/slides.layout:142
7303 msgid "New Overlay:"
7304 msgstr "Új átfedés:"
7306 #: lib/layouts/slides.layout:183
7308 msgstr "Új megjegyzés:"
7310 #: lib/layouts/slides.layout:208
7311 msgid "InvisibleText"
7312 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7314 #: lib/layouts/slides.layout:216
7315 msgid "<Invisible Text Follows>"
7316 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7318 #: lib/layouts/slides.layout:233
7320 msgstr "Látható szöveg"
7322 #: lib/layouts/slides.layout:241
7323 msgid "<Visible Text Follows>"
7324 msgstr "<Látható szöveg>"
7326 #: lib/layouts/spie.layout:53
7328 msgstr "Szerzõ infó"
7330 #: lib/layouts/spie.layout:65
7332 msgstr "Szerzõ infó:"
7334 #: lib/layouts/spie.layout:78
7338 #: lib/layouts/spie.layout:93
7339 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7340 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7342 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7346 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7347 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7348 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7351 msgid "Subsubparagraph"
7352 msgstr "Alalbekezdés"
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7359 msgid "-- Header --"
7360 msgstr "-- Fejléc --"
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7363 msgid "Special-section"
7364 msgstr "Speciális-szakasz"
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7367 msgid "Special-section:"
7368 msgstr "Speciális-szakasz:"
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7372 msgstr "AGU-folyóirat"
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7375 msgid "AGU-journal:"
7376 msgstr "AGU-folyóirat:"
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7379 msgid "Citation-number"
7380 msgstr "Idézet száma"
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7383 msgid "Citation-number:"
7384 msgstr "Idézet száma:"
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7396 msgstr "AGU-példány"
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7400 msgstr "AGU-példány:"
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7408 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7411 msgid "Index-terms..."
7412 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7416 msgstr "Tárgyszó-elem"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7420 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7424 msgstr "Keresztkifejezés"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7428 msgstr "Keresztkifejezés:"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7431 msgid "Supplementary"
7432 msgstr "Kiegészítés"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7435 msgid "Supplementary..."
7436 msgstr "Kiegészítõ..."
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7440 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7443 msgid "Sup-mat-note:"
7444 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7448 msgstr "Hivatkozás másra"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7452 msgstr "Hivatkozás másra:"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7457 msgstr "Felülvizsgált"
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
7462 msgstr "Felülvizsgált:"
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7466 msgstr "Behúzott sor"
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7470 msgstr "Behúzott sor"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7481 msgid "Published-online:"
7482 msgstr "Online kiadás:"
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7485 #: src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7494 msgid "Posting-order"
7495 msgstr "Postázási sorrend"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7498 msgid "Posting-order:"
7499 msgstr "Postázási sorrend:"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7503 msgstr "AGU-oldalak"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7507 msgstr "AGU-oldalak:"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7535 msgstr "Adatkészletek"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7539 msgstr "Adatkészletek:"
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
7551 msgstr "Papír azonosító"
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7555 msgstr "Papír azonosító:"
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7562 msgid "Author Address:"
7563 msgstr "Szerzõ címe:"
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7567 msgstr "Köztes megjegyzés"
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7570 msgid "Slug Comment:"
7571 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
7582 msgid "Table Caption"
7583 msgstr "Táblázat címe"
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
7586 msgid "TableCaption"
7587 msgstr "Táblázat címe"
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7590 msgid "Current Address"
7591 msgstr "Jelenlegi cím"
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7594 msgid "Current address:"
7595 msgstr "Jelenlegi cím:"
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7598 msgid "E-mail address:"
7599 msgstr "E-mail cím:"
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7602 msgid "Key words and phrases:"
7603 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212
7610 #: lib/layouts/svjour.inc:125
7614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7623 msgid "Subjectclass"
7624 msgstr "Tárgyosztály"
7626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7627 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7628 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7630 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7631 msgid "Algorithm #."
7632 msgstr "Algoritmus #."
7634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7635 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7636 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
7638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7639 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7640 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
7642 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7643 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7644 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
7646 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7647 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7648 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
7650 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7654 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7655 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7656 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
7658 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7659 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7660 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
7662 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7663 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7664 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
7666 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7670 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7671 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7672 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
7674 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7675 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7676 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
7678 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7679 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7680 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
7682 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7686 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7687 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7688 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
7690 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7694 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7695 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7696 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
7698 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7703 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7704 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7711 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7712 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7716 msgstr "Észrevétel*"
7718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7719 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7720 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
7722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7727 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7728 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7732 msgstr "Megjegyzés*"
7734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7735 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7736 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
7738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7743 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7744 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7747 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7748 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7751 msgid "Acknowledgement*"
7752 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7755 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7756 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
7758 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7759 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7760 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7762 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7764 msgstr "Következtetés*"
7766 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7768 msgstr "Betûszerinti"
7770 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7775 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
7776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7777 msgid "Subparagraph*"
7778 msgstr "Albekezdés*"
7780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7782 msgstr "Szerzõcsoport"
7784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7785 msgid "RevisionHistory"
7786 msgstr "Revízió elõélete"
7788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7789 msgid "Revision History"
7790 msgstr "Revízió elõélete"
7792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7797 msgid "RevisionRemark"
7798 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7808 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7812 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7813 msgid "Part \\Roman{part}"
7814 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7816 #: lib/layouts/numarticle.inc:25
7817 #: lib/layouts/numarticle.inc:26
7818 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7819 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7821 #: lib/layouts/numarticle.inc:34
7822 #: lib/layouts/numarticle.inc:35
7823 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7824 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7826 #: lib/layouts/numarticle.inc:43
7827 #: lib/layouts/numarticle.inc:44
7828 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7829 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7831 #: lib/layouts/numarticle.inc:52
7832 #: lib/layouts/numarticle.inc:53
7833 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7834 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7836 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7837 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7838 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7840 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7841 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7842 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7844 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7845 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7846 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7848 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7849 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7850 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7853 msgid "\\Roman{section}."
7854 msgstr "\\Roman{section}."
7856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7857 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7858 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7861 msgid "\\Alph{subsection}."
7862 msgstr "\\Alph{subsection}."
7864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7865 msgid "\\arabic{subsection}."
7866 msgstr "\\arabic{subsection}."
7868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7869 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7870 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7873 msgid "\\alph{subsubsection}."
7874 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
7877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
7878 msgid "\\alph{paragraph}."
7879 msgstr "\\alph{paragraph}."
7881 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7883 msgstr "Rész hozzáadása"
7885 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7887 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7889 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7891 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7893 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7895 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7897 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7899 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7901 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7903 msgstr "Miniszakasz"
7905 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7909 #: lib/layouts/scrclass.inc:180
7910 #: lib/layouts/svjour.inc:121
7914 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7918 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7919 msgid "Uppertitleback"
7920 msgstr "Címoldal háta felül"
7922 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7923 msgid "Lowertitleback"
7924 msgstr "Címoldal háta alul"
7926 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7928 msgstr "Extra címoldal"
7930 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7931 msgid "Captionabove"
7932 msgstr "Felirat felette"
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7935 msgid "Captionbelow"
7936 msgstr "Felirat alatta"
7938 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7942 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7943 msgid "--Separator--"
7944 msgstr "--Elválasztó--"
7946 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7947 msgid "--- Separate Environment ---"
7948 msgstr "--- Másik környezet ---"
7950 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7952 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7954 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7955 msgid "Headnote (optional):"
7956 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7958 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7959 msgid "Corr Author:"
7960 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7962 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7966 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7979 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7980 msgstr "Arab (ArabTeX)"
7983 msgid "Arabic (Arabi)"
7984 msgstr "Arab (Arabi)"
7995 msgid "Austrian (new spelling)"
7996 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8011 msgid "Portuguese (Brazil)"
8012 msgstr "Portugál (Brazil)"
8031 msgid "French Canadian"
8032 msgstr "Francia-kanadai"
8039 msgid "Chinese (simplified)"
8040 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8043 msgid "Chinese (traditional)"
8044 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8095 msgid "German (new spelling)"
8096 msgstr "Német (Új írásmód)"
8099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
8176 msgid "Serbo-Croatian"
8177 msgstr "Szerb-horvát"
8208 msgid "Upper Sorbian"
8209 msgstr "Felsõ-szerb"
8215 #: lib/ui/classic.ui:32
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
8220 #: lib/ui/classic.ui:33
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
8223 msgstr "Szerkesztés|e"
8225 #: lib/ui/classic.ui:34
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
8230 #: lib/ui/classic.ui:35
8234 #: lib/ui/classic.ui:36
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
8239 #: lib/ui/classic.ui:37
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
8242 msgstr "Navigáció|N"
8244 #: lib/ui/classic.ui:38
8246 msgstr "Dokumentumok|D"
8248 #: lib/ui/classic.ui:39
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
8253 #: lib/ui/classic.ui:47
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
8258 #: lib/ui/classic.ui:48
8259 msgid "New from Template...|T"
8260 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8262 #: lib/ui/classic.ui:49
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
8265 msgstr "Megnyitás...|n"
8267 #: lib/ui/classic.ui:51
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
8272 #: lib/ui/classic.ui:52
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
8277 #: lib/ui/classic.ui:53
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
8279 msgid "Save As...|A"
8280 msgstr "Mentés másként...|t"
8282 #: lib/ui/classic.ui:54
8284 msgstr "Visszatér|r"
8286 #: lib/ui/classic.ui:55
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
8288 msgid "Version Control|V"
8289 msgstr "Verziókövetés|V"
8291 #: lib/ui/classic.ui:57
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
8294 msgstr "Importálás|I"
8296 #: lib/ui/classic.ui:58
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
8299 msgstr "Exportálás|x"
8301 #: lib/ui/classic.ui:59
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
8304 msgstr "Nyomtatás...|o"
8306 #: lib/ui/classic.ui:60
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
8311 #: lib/ui/classic.ui:62
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
8316 #: lib/ui/classic.ui:68
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
8318 msgid "Register...|R"
8319 msgstr "Regisztrálás...|R"
8321 #: lib/ui/classic.ui:69
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
8323 msgid "Check In Changes...|I"
8324 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8326 #: lib/ui/classic.ui:70
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
8328 msgid "Check Out for Edit|O"
8329 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8331 #: lib/ui/classic.ui:71
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
8333 msgid "Revert to Last Version|L"
8334 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8336 #: lib/ui/classic.ui:72
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
8338 msgid "Undo Last Check In|U"
8339 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8341 #: lib/ui/classic.ui:73
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
8343 msgid "Show History|H"
8344 msgstr "Elõzmények|E"
8346 #: lib/ui/classic.ui:82
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
8351 #: lib/ui/classic.ui:90
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8354 msgstr "Visszavonás|n"
8356 #: lib/ui/classic.ui:91
8358 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8360 #: lib/ui/classic.ui:93
8364 #: lib/ui/classic.ui:94
8368 #: lib/ui/classic.ui:95
8370 msgstr "Beillesztés|i"
8372 #: lib/ui/classic.ui:96
8373 msgid "Paste External Selection|x"
8374 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8376 #: lib/ui/classic.ui:98
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
8378 msgid "Find & Replace...|F"
8379 msgstr "Keresés és csere...|c"
8381 #: lib/ui/classic.ui:100
8385 #: lib/ui/classic.ui:101
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8390 #: lib/ui/classic.ui:104
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8392 msgid "Spellchecker...|S"
8393 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8395 #: lib/ui/classic.ui:105
8396 msgid "Thesaurus..."
8397 msgstr "Szinonímák..."
8399 #: lib/ui/classic.ui:106
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
8401 msgid "Count Words|W"
8402 msgstr "Szavak megszámolása|S"
8404 #: lib/ui/classic.ui:107
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8407 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8409 #: lib/ui/classic.ui:108
8410 msgid "Change Tracking|g"
8411 msgstr "Változások követése|k"
8413 #: lib/ui/classic.ui:110
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
8415 msgid "Preferences...|P"
8416 msgstr "Beállítások...|B"
8418 #: lib/ui/classic.ui:111
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
8420 msgid "Reconfigure|R"
8421 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8423 #: lib/ui/classic.ui:115
8424 msgid "Selection as Lines|L"
8425 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8427 #: lib/ui/classic.ui:116
8428 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8429 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8431 #: lib/ui/classic.ui:120
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
8433 msgid "Multicolumn|M"
8434 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8436 #: lib/ui/classic.ui:122
8438 msgstr "Felsõ vonal|F"
8440 #: lib/ui/classic.ui:123
8441 msgid "Line Bottom|B"
8442 msgstr "Alsó vonal|s"
8444 #: lib/ui/classic.ui:124
8446 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8448 #: lib/ui/classic.ui:125
8449 msgid "Line Right|R"
8450 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8452 #: lib/ui/classic.ui:127
8456 #: lib/ui/classic.ui:129
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
8459 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8461 #: lib/ui/classic.ui:130
8462 msgid "Delete Row|w"
8463 msgstr "Sor törlése|o"
8465 #: lib/ui/classic.ui:131
8466 #: lib/ui/classic.ui:172
8468 msgstr "Sor másolása"
8470 #: lib/ui/classic.ui:132
8471 #: lib/ui/classic.ui:173
8473 msgstr "Sorok cseréje"
8475 #: lib/ui/classic.ui:134
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8477 msgid "Add Column|u"
8478 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8480 #: lib/ui/classic.ui:135
8481 msgid "Delete Column|D"
8482 msgstr "Oszlop törlése|p"
8484 #: lib/ui/classic.ui:136
8485 #: lib/ui/classic.ui:177
8487 msgstr "Oszlop másolása"
8489 #: lib/ui/classic.ui:137
8490 #: lib/ui/classic.ui:178
8491 msgid "Swap Columns"
8492 msgstr "Oszlopok cseréje"
8494 #: lib/ui/classic.ui:141
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
8499 #: lib/ui/classic.ui:142
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
8504 #: lib/ui/classic.ui:143
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
8509 #: lib/ui/classic.ui:145
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
8514 #: lib/ui/classic.ui:146
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
8519 #: lib/ui/classic.ui:147
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
8524 #: lib/ui/classic.ui:159
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
8526 msgid "Toggle Numbering|N"
8527 msgstr "Számozás váltása|z"
8529 #: lib/ui/classic.ui:160
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
8531 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8532 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8534 #: lib/ui/classic.ui:162
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
8536 msgid "Change Limits Type|L"
8537 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8539 #: lib/ui/classic.ui:164
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
8541 msgid "Change Formula Type|F"
8542 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8544 #: lib/ui/classic.ui:166
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
8546 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8547 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8549 #: lib/ui/classic.ui:168
8553 #: lib/ui/classic.ui:170
8555 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8557 #: lib/ui/classic.ui:171
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8559 msgid "Delete Row|D"
8560 msgstr "Sor törlése|t"
8562 #: lib/ui/classic.ui:175
8563 msgid "Add Column|C"
8564 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8566 #: lib/ui/classic.ui:176
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8568 msgid "Delete Column|e"
8569 msgstr "Oszlop törlése|e"
8571 #: lib/ui/classic.ui:182
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
8574 msgstr "Alapérték|t"
8576 #: lib/ui/classic.ui:183
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
8579 msgstr "Megjelenített"
8581 #: lib/ui/classic.ui:184
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
8586 #: lib/ui/classic.ui:188
8590 #: lib/ui/classic.ui:189
8594 #: lib/ui/classic.ui:190
8598 #: lib/ui/classic.ui:192
8599 msgid "Maple, simplify"
8600 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8602 #: lib/ui/classic.ui:193
8603 msgid "Maple, factor"
8604 msgstr "Maple, factor"
8606 #: lib/ui/classic.ui:194
8607 msgid "Maple, evalm"
8608 msgstr "Maple, evalm"
8610 #: lib/ui/classic.ui:195
8611 msgid "Maple, evalf"
8612 msgstr "Maple, evalf"
8614 #: lib/ui/classic.ui:199
8615 #: lib/ui/classic.ui:261
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8618 msgid "Inline Formula|I"
8619 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8621 #: lib/ui/classic.ui:200
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
8623 msgid "Displayed Formula|D"
8624 msgstr "Megjelenített képlet"
8626 #: lib/ui/classic.ui:201
8627 msgid "Eqnarray Environment|q"
8628 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8630 #: lib/ui/classic.ui:202
8631 msgid "Align Environment|A"
8632 msgstr "Igazítás környezet|a"
8634 #: lib/ui/classic.ui:203
8635 msgid "AlignAt Environment"
8636 msgstr "AlignAt környezet"
8638 #: lib/ui/classic.ui:204
8639 msgid "Flalign Environment|F"
8640 msgstr "Flalign környezet|F"
8642 #: lib/ui/classic.ui:207
8643 msgid "Gather Environment"
8644 msgstr "Gather környezet"
8646 #: lib/ui/classic.ui:208
8647 msgid "Multline Environment"
8648 msgstr "Többsoros környezet"
8650 #: lib/ui/classic.ui:214
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8655 #: lib/ui/classic.ui:216
8656 msgid "Special Character|S"
8657 msgstr "Speciális jel|c"
8659 #: lib/ui/classic.ui:217
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8661 msgid "Citation...|C"
8662 msgstr "Idézet...|I"
8664 #: lib/ui/classic.ui:218
8665 msgid "Cross-reference...|r"
8666 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8668 #: lib/ui/classic.ui:219
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8673 #: lib/ui/classic.ui:220
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
8676 msgstr "Lábjegyzet|b"
8678 #: lib/ui/classic.ui:221
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8680 msgid "Marginal Note|M"
8681 msgstr "Széljegyzet|e"
8683 #: lib/ui/classic.ui:222
8687 #: lib/ui/classic.ui:223
8688 msgid "Index Entry|I"
8689 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8691 #: lib/ui/classic.ui:224
8692 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8693 msgid "Nomenclature Entry"
8694 msgstr "Szakkifejezés elem"
8696 #: lib/ui/classic.ui:225
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
8701 #: lib/ui/classic.ui:226
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8704 msgstr "Megjegyzés|z"
8706 #: lib/ui/classic.ui:227
8707 msgid "Lists & TOC|O"
8708 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8710 #: lib/ui/classic.ui:229
8714 #: lib/ui/classic.ui:230
8718 #: lib/ui/classic.ui:231
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8720 msgid "Graphics...|G"
8721 msgstr "Grafika...|G"
8723 #: lib/ui/classic.ui:232
8724 msgid "Tabular Material...|b"
8725 msgstr "Táblázat...|b"
8727 #: lib/ui/classic.ui:233
8729 msgstr "Úsztatások|a"
8731 #: lib/ui/classic.ui:235
8732 msgid "Include File...|d"
8733 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8735 #: lib/ui/classic.ui:236
8736 msgid "Insert File|e"
8737 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8739 #: lib/ui/classic.ui:237
8740 msgid "External Material...|x"
8741 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8743 #: lib/ui/classic.ui:241
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
8745 msgid "Superscript|S"
8746 msgstr "Felsõ index|F"
8748 #: lib/ui/classic.ui:242
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8751 msgstr "Alsó index|x"
8753 #: lib/ui/classic.ui:243
8754 msgid "Horizontal Fill|H"
8755 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8757 #: lib/ui/classic.ui:244
8758 msgid "Hyphenation Point|P"
8759 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8761 #: lib/ui/classic.ui:245
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8763 msgid "Ligature Break|k"
8764 msgstr "Ligatúratörés|L"
8766 #: lib/ui/classic.ui:246
8767 msgid "Protected Space|r"
8768 msgstr "Védett szóköz|s"
8770 #: lib/ui/classic.ui:247
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8772 msgid "Inter-word Space|w"
8775 #: lib/ui/classic.ui:248
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8777 msgid "Thin Space|T"
8778 msgstr "Keskeny köz|K"
8780 #: lib/ui/classic.ui:249
8781 msgid "Vertical Space..."
8782 msgstr "Függõleges kitöltés..."
8784 #: lib/ui/classic.ui:250
8785 msgid "Line Break|L"
8788 #: lib/ui/classic.ui:251
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8791 msgstr "Hármaspont|o"
8793 #: lib/ui/classic.ui:252
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8795 msgid "End of Sentence|E"
8796 msgstr "Mondat vége|v"
8798 #: lib/ui/classic.ui:253
8799 msgid "Single Quote|Q"
8800 msgstr "Aposztrof|p"
8802 #: lib/ui/classic.ui:254
8803 msgid "Ordinary Quote|O"
8804 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8806 #: lib/ui/classic.ui:255
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8808 msgid "Menu Separator|M"
8809 msgstr "Menü elválasztó|M"
8811 #: lib/ui/classic.ui:256
8812 msgid "Horizontal Line"
8813 msgstr "Vízszintes vonal"
8815 #: lib/ui/classic.ui:257
8816 #: src/insets/InsetPagebreak.h:49
8820 #: lib/ui/classic.ui:262
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8822 msgid "Display Formula|D"
8823 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
8825 #: lib/ui/classic.ui:263
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
8828 msgid "Eqnarray Environment|E"
8829 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
8831 #: lib/ui/classic.ui:264
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
8834 msgid "AMS align Environment|a"
8835 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
8837 #: lib/ui/classic.ui:265
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
8839 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
8840 msgid "AMS alignat Environment|t"
8841 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8843 #: lib/ui/classic.ui:266
8844 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
8845 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
8846 msgid "AMS flalign Environment|f"
8847 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8849 #: lib/ui/classic.ui:269
8850 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
8852 msgid "AMS gather Environment|g"
8853 msgstr "AMS gather környezet|A"
8855 #: lib/ui/classic.ui:270
8856 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
8858 msgid "AMS multline Environment|m"
8859 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8861 #: lib/ui/classic.ui:272
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8863 msgid "Array Environment|y"
8864 msgstr "Tömbös környezet|y"
8866 #: lib/ui/classic.ui:273
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8868 msgid "Cases Environment|C"
8869 msgstr "Esetek környezet|s"
8871 #: lib/ui/classic.ui:274
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8873 msgid "Split Environment|S"
8874 msgstr "Környezet felosztása|o"
8876 #: lib/ui/classic.ui:276
8877 msgid "Font Change|o"
8878 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8880 #: lib/ui/classic.ui:280
8881 msgid "Math Normal Font"
8882 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8884 #: lib/ui/classic.ui:282
8885 msgid "Math Calligraphic Family"
8886 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8888 #: lib/ui/classic.ui:283
8889 msgid "Math Fraktur Family"
8890 msgstr "Képlet fraktúr család"
8892 #: lib/ui/classic.ui:284
8893 msgid "Math Roman Family"
8894 msgstr "Képlet Roman család"
8896 #: lib/ui/classic.ui:285
8897 msgid "Math Sans Serif Family"
8898 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8900 #: lib/ui/classic.ui:287
8901 msgid "Math Bold Series"
8902 msgstr "Képlet félkövér típus"
8904 #: lib/ui/classic.ui:289
8905 msgid "Text Normal Font"
8906 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8908 #: lib/ui/classic.ui:291
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
8910 msgid "Text Roman Family"
8911 msgstr "Szöveg Roman család"
8913 #: lib/ui/classic.ui:292
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
8915 msgid "Text Sans Serif Family"
8916 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8918 #: lib/ui/classic.ui:293
8919 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
8920 msgid "Text Typewriter Family"
8921 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8923 #: lib/ui/classic.ui:295
8924 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
8925 msgid "Text Bold Series"
8926 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8928 #: lib/ui/classic.ui:296
8929 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
8930 msgid "Text Medium Series"
8931 msgstr "Szöveg normál típus"
8933 #: lib/ui/classic.ui:298
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
8935 msgid "Text Italic Shape"
8936 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8938 #: lib/ui/classic.ui:299
8939 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
8940 msgid "Text Small Caps Shape"
8941 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8943 #: lib/ui/classic.ui:300
8944 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
8945 msgid "Text Slanted Shape"
8946 msgstr "Szöveg döntött alak"
8948 #: lib/ui/classic.ui:301
8949 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
8950 msgid "Text Upright Shape"
8951 msgstr "Szöveg álló alak"
8953 #: lib/ui/classic.ui:306
8954 msgid "Floatflt Figure"
8955 msgstr "Floatflt ábra"
8957 #: lib/ui/classic.ui:310
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
8959 msgid "Table of Contents|C"
8960 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8962 #: lib/ui/classic.ui:312
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
8964 msgid "Index List|I"
8965 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8967 #: lib/ui/classic.ui:313
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
8969 msgid "Nomenclature|N"
8970 msgstr "Szakkifejezések|S"
8972 #: lib/ui/classic.ui:314
8973 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
8974 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8975 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8977 #: lib/ui/classic.ui:318
8978 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8979 msgid "LyX Document...|X"
8980 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8982 #: lib/ui/classic.ui:319
8983 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8984 msgid "Plain Text...|T"
8985 msgstr "Síma szöveg...|m"
8987 #: lib/ui/classic.ui:320
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8989 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8990 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8992 #: lib/ui/classic.ui:324
8993 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8994 msgid "Track Changes|T"
8995 msgstr "Változások követése|V"
8997 #: lib/ui/classic.ui:325
8998 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8999 msgid "Merge Changes...|M"
9000 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9002 #: lib/ui/classic.ui:326
9003 msgid "Accept All Changes|A"
9004 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9006 #: lib/ui/classic.ui:327
9007 msgid "Reject All Changes|R"
9008 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9010 #: lib/ui/classic.ui:328
9011 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9012 msgid "Show Changes in Output|S"
9013 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9015 #: lib/ui/classic.ui:335
9016 msgid "Character...|C"
9019 #: lib/ui/classic.ui:336
9020 msgid "Paragraph...|P"
9021 msgstr "Bekezdés...|e"
9023 #: lib/ui/classic.ui:337
9024 msgid "Document...|D"
9025 msgstr "Dokumentum...|D"
9027 #: lib/ui/classic.ui:338
9028 msgid "Tabular...|T"
9029 msgstr "Táblázat...|T"
9031 #: lib/ui/classic.ui:340
9032 msgid "Emphasize Style|E"
9033 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9035 #: lib/ui/classic.ui:341
9036 msgid "Noun Style|N"
9037 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9039 #: lib/ui/classic.ui:342
9040 msgid "Bold Style|B"
9041 msgstr "Félkövér stílus|v"
9043 #: lib/ui/classic.ui:345
9044 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9045 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
9047 #: lib/ui/classic.ui:346
9048 msgid "Increase Environment Depth|i"
9049 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
9051 #: lib/ui/classic.ui:347
9052 msgid "Start Appendix Here|S"
9053 msgstr "Innentõl függelék|f"
9055 #: lib/ui/classic.ui:356
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9057 msgid "Build Program|B"
9058 msgstr "Program fordítása|r"
9060 #: lib/ui/classic.ui:357
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
9063 msgstr "Frissítés|i"
9065 #: lib/ui/classic.ui:359
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
9068 msgstr "LaTeX napló|X"
9070 #: lib/ui/classic.ui:360
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
9075 #: lib/ui/classic.ui:361
9076 msgid "TeX Information|X"
9077 msgstr "TeX információ|X"
9079 #: lib/ui/classic.ui:374
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9082 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9084 #: lib/ui/classic.ui:375
9085 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
9086 msgid "Go to Label|L"
9087 msgstr "Címkére ugrás|C"
9089 #: lib/ui/classic.ui:376
9090 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9092 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9094 #: lib/ui/classic.ui:380
9095 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
9096 msgid "Save Bookmark 1|S"
9097 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9099 #: lib/ui/classic.ui:381
9100 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
9101 msgid "Save Bookmark 2"
9102 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9104 #: lib/ui/classic.ui:382
9105 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9106 msgid "Save Bookmark 3"
9107 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9109 #: lib/ui/classic.ui:383
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
9111 msgid "Save Bookmark 4"
9112 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9114 #: lib/ui/classic.ui:384
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9116 msgid "Save Bookmark 5"
9117 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9119 #: lib/ui/classic.ui:386
9120 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9121 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9123 #: lib/ui/classic.ui:387
9124 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9125 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9127 #: lib/ui/classic.ui:388
9128 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9129 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9131 #: lib/ui/classic.ui:389
9132 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9133 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9135 #: lib/ui/classic.ui:390
9136 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9137 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9139 #: lib/ui/classic.ui:405
9140 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
9141 msgid "Introduction|I"
9142 msgstr "Bevezetés|B"
9144 #: lib/ui/classic.ui:406
9145 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9149 #: lib/ui/classic.ui:407
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9151 msgid "User's Guide|U"
9152 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9154 #: lib/ui/classic.ui:408
9155 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
9156 msgid "Extended Features|E"
9157 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9159 #: lib/ui/classic.ui:409
9160 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
9161 msgid "Embedded Objects|m"
9162 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9164 #: lib/ui/classic.ui:410
9165 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
9166 msgid "Customization|C"
9167 msgstr "Testreszabás|e"
9169 #: lib/ui/classic.ui:412
9170 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
9174 #: lib/ui/classic.ui:413
9175 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
9176 msgid "Table of Contents|a"
9177 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9179 #: lib/ui/classic.ui:414
9180 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
9181 msgid "LaTeX Configuration|L"
9182 msgstr "LaTeX információ|L"
9184 #: lib/ui/classic.ui:416
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
9187 msgstr "LyX névjegy|X"
9189 #: lib/ui/classic.ui:424
9190 #: src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
9192 msgstr "LyX névjegy"
9194 #: lib/ui/classic.ui:425
9195 msgid "Preferences..."
9196 msgstr "Beállítások..."
9198 #: lib/ui/classic.ui:426
9200 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9204 msgstr "Dokumentum|D"
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9211 msgid "New from Template...|m"
9212 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9215 msgid "Open Recent|t"
9216 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9220 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9223 msgid "Revert to Saved|R"
9224 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9227 msgid "New Window|W"
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9231 msgid "Close Window|d"
9232 msgstr "Ablak bezárása|b"
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9236 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9238 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9240 #: src/Text3.cpp:843
9241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9247 #: src/Text3.cpp:848
9248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9254 #: src/Text3.cpp:825
9255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1257
9256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
9258 msgstr "Beillesztés"
9260 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9261 msgid "Paste Recent|e"
9262 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9265 msgid "Paste Special"
9266 msgstr "Egyedi beillesztés"
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9270 msgstr "Minden kiválasztása"
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9273 msgid "Move Paragraph Up|o"
9274 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9277 msgid "Move Paragraph Down|v"
9278 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9281 msgid "Text Style|S"
9282 msgstr "Szöveg stílus|S"
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9285 msgid "Paragraph Settings...|P"
9286 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9293 msgid "Rows & Columns|C"
9294 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9297 msgid "Increase List Depth|I"
9298 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9301 msgid "Decrease List Depth|D"
9302 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9305 msgid "Dissolve Inset|l"
9306 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9309 msgid "TeX Code Settings...|C"
9310 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9313 msgid "Float Settings...|a"
9314 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9317 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9318 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9321 msgid "Note Settings...|N"
9322 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9325 msgid "Branch Settings...|B"
9326 msgstr "Változat beállítások...|V"
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9329 msgid "Box Settings...|x"
9330 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9333 msgid "Table Settings...|a"
9334 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9337 msgid "Plain Text|T"
9338 msgstr "Síma szöveg|m"
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9341 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9342 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9346 msgstr "Kijelölés|s"
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9349 msgid "Selection, Join Lines|i"
9350 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
9353 msgid "Customized...|C"
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9357 msgid "Capitalize|a"
9358 msgstr "Nagybetûsít|a"
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9370 msgstr "Felsõ volan|F"
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
9373 msgid "Bottom Line|B"
9374 msgstr "Alsó vonal|A"
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9378 msgstr "Bal vonal|B"
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9381 msgid "Right Line|R"
9382 msgstr "Jobb vonal|J"
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
9386 msgstr "Sor másolása|S"
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9390 msgstr "Sorok cseréje|r"
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9393 msgid "Copy Column|p"
9394 msgstr "Oszlop másolása|O"
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9397 msgid "Swap Columns|w"
9398 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
9401 msgid "Text Style|T"
9402 msgstr "Szöveg stílus|t"
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9405 msgid "Split Cell|C"
9406 msgstr "Cella felosztása|s"
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9409 msgid "Add Line Above|A"
9410 msgstr "Szegély fent|f"
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9413 msgid "Add Line Below|B"
9414 msgstr "Szegély lent|g"
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9417 msgid "Delete Line Above|D"
9418 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9421 msgid "Delete Line Below|e"
9422 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9425 msgid "Add Line to Left"
9426 msgstr "Bal oldali vonal"
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9429 msgid "Add Line to Right"
9430 msgstr "Jobb oldali vonal"
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
9433 msgid "Delete Line to Left"
9434 msgstr "Sor törlése balra"
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9437 msgid "Delete Line to Right"
9438 msgstr "Sor törlése jobbra"
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
9441 msgid "Math Normal Font|N"
9442 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
9445 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9446 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
9449 msgid "Math Fraktur Family|F"
9450 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
9453 msgid "Math Roman Family|R"
9454 msgstr "Képlet Roman család|R"
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
9457 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9458 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
9461 msgid "Math Bold Series|B"
9462 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
9465 msgid "Text Normal Font|T"
9466 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9477 msgid "Mathematica|a"
9478 msgstr "Matematika|a"
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9481 msgid "Maple, simplify|s"
9482 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
9485 msgid "Maple, factor|f"
9486 msgstr "Maple, factor|f"
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9489 msgid "Maple, evalm|e"
9490 msgstr "Maple, evalm|e"
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
9493 msgid "Maple, evalf|v"
9494 msgstr "Maple, evalf|v"
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9497 msgid "Open All Insets|O"
9498 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9501 msgid "Close All Insets|C"
9502 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9505 msgid "View Source|S"
9506 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9510 msgstr "Eszköztárak|k"
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9513 msgid "Special Character|p"
9514 msgstr "Speciális jel|c"
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9517 msgid "Formatting|o"
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9521 msgid "List / TOC|i"
9522 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
9541 msgid "Cross-Reference...|R"
9542 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9549 msgid "Index Entry|d"
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
9553 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9554 msgstr "Szakkifejezés|j"
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
9558 msgstr "Táblázat...|T"
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9561 msgid "Short Title|S"
9562 msgstr "Rövid cím|d"
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9569 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9570 msgstr "Programlista"
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9573 msgid "Ordinary Quote|Q"
9574 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9577 msgid "Single Quote|S"
9578 msgstr "Aposztrof|p"
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9581 msgid "Phonetic Symbols|y"
9582 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9585 msgid "Protected Space|P"
9586 msgstr "Védett szóköz|s"
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9589 msgid "Horizontal Fill|F"
9590 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9593 msgid "Horizontal Line|L"
9594 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9597 msgid "Vertical Space...|V"
9598 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9601 msgid "Hyphenation Point|H"
9602 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9605 msgid "Line Break|B"
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9609 msgid "Page Break|a"
9610 msgstr "Oldaltörés|d"
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9613 msgid "Clear Page|C"
9614 msgstr "Üres oldal|a"
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9617 msgid "Clear Double Page|D"
9618 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9621 msgid "Numbered Formula|N"
9622 msgstr "Számozott képlet|p"
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9625 msgid "Aligned Environment|l"
9626 msgstr "Igazítás környezet|I"
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
9629 msgid "AlignedAt Environment|v"
9630 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9633 msgid "Gathered Environment|h"
9634 msgstr "Gathered környezet|G"
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9637 msgid "Delimiters|r"
9638 msgstr "Képlet határolók|K"
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9646 msgid "Toggle Math Panels"
9647 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9650 msgid "Text Wrap Float|W"
9651 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9654 msgid "External Material...|M"
9655 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9658 msgid "Child Document...|d"
9659 msgstr "Aldokumentum...|d"
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9663 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9667 msgstr "Megjegyzés|M"
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9674 msgid "Greyed Out|G"
9675 msgstr "Kiszürkített|s"
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9679 msgstr "Árnyékolt|r"
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9682 msgid "Change Tracking|C"
9683 msgstr "Változások követése|l"
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
9686 msgid "Start Appendix Here|A"
9687 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9690 msgid "Compressed|m"
9691 msgstr "Tömörített|m"
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9694 msgid "Settings...|S"
9695 msgstr "Beállítások...|B"
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9698 msgid "Accept Change|A"
9699 msgstr "Elfogadás|a"
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9702 msgid "Reject Change|R"
9703 msgstr "Visszautasítás|i"
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9706 msgid "Accept All Changes|c"
9707 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9710 msgid "Reject All Changes|e"
9711 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9714 msgid "Next Change|C"
9715 msgstr "Következõ változás|v"
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
9718 msgid "Next Cross-Reference|R"
9719 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
9722 msgid "Clear Bookmarks|C"
9723 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
9726 msgid "Thesaurus...|T"
9727 msgstr "Szinonímák...|o"
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9730 msgid "TeX Information|I"
9731 msgstr "TeX információ|X"
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9734 msgid "New document"
9735 msgstr "Új dokumentum"
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9738 msgid "Open document"
9739 msgstr "Dokumentum megnyitása "
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9742 msgid "Save document"
9743 msgstr "Dokumentum mentése"
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9746 msgid "Print document"
9747 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9750 msgid "Check spelling"
9751 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
9754 #: src/BufferView.cpp:733
9756 msgstr "Visszavonás"
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
9759 #: src/BufferView.cpp:742
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9764 msgid "Find and replace"
9765 msgstr "Keres és cserél"
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9768 msgid "Toggle emphasis"
9769 msgstr "Kiemelés váltása"
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9773 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9777 msgstr "Utolsó alkalmazása"
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9781 msgstr "Képlet beszúrása"
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9784 msgid "Insert graphics"
9785 msgstr "Grafika beszúrása"
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9788 msgid "Insert table"
9789 msgstr "Táblázat beszúrása"
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9792 msgid "Toggle Outline"
9793 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9796 msgid "Toggle Math Toolbar"
9797 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9800 msgid "Toggle Table Toolbar"
9801 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9808 msgid "Numbered list"
9809 msgstr "Számozott lista"
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9812 msgid "Itemized list"
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9816 msgid "Increase depth"
9817 msgstr "Környezeti mélység növelése"
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9820 msgid "Decrease depth"
9821 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9824 msgid "Insert figure float"
9825 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9828 msgid "Insert table float"
9829 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9832 msgid "Insert label"
9833 msgstr "Címke beszúrása"
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9836 msgid "Insert cross-reference"
9837 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9840 msgid "Insert citation"
9841 msgstr "Idézet beszúrása"
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9844 msgid "Insert index entry"
9845 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9848 msgid "Insert nomenclature entry"
9849 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9852 msgid "Insert footnote"
9853 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9856 msgid "Insert margin note"
9857 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9862 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9866 msgstr "URL beszúrása"
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9869 msgid "Insert TeX code"
9870 msgstr "TeX kód beszúrása"
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9873 msgid "Include file"
9874 msgstr "Fájl csatolása"
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9878 msgstr "Szöveg stílus"
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9881 msgid "Paragraph settings"
9882 msgstr "Bekezdés beállításai"
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9887 msgstr "Sor hozzáadása"
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9892 msgstr "Oszlop hozzáadása"
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9897 msgstr "Sor törlése"
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9901 msgid "Delete column"
9902 msgstr "Oszlop törlése"
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9905 msgid "Set top line"
9906 msgstr "Felsõ szegély be"
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9909 msgid "Set bottom line"
9910 msgstr "Alsó szegély be"
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9913 msgid "Set left line"
9914 msgstr "Bal szegély be"
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9917 msgid "Set right line"
9918 msgstr "Jobb szegély be"
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9921 msgid "Set all lines"
9922 msgstr "Minden szegély megjelenik"
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9925 msgid "Unset all lines"
9926 msgstr "Minden szegély eltûnik"
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9930 msgstr "Balra igazít"
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9933 msgid "Align center"
9934 msgstr "Középre igazít"
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9938 msgstr "Jobbra igazít"
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9942 msgstr "Igazítás fel"
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9945 msgid "Align middle"
9946 msgstr "Igazítás középre"
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9949 msgid "Align bottom"
9950 msgstr "Igazítás le"
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9954 msgstr "Cella forgatása"
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9957 msgid "Rotate table"
9958 msgstr "Táblázat forgatása"
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9961 msgid "Set multi-column"
9962 msgstr "Cellák egyesítése"
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9969 msgid "Set display mode"
9970 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9978 msgstr "Felsõ index"
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9981 msgid "Insert square root"
9982 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9986 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9989 msgid "Insert standard fraction"
9990 msgstr "Normál tört beszúrása"
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9994 msgstr "Szumma beszúrása"
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9997 msgid "Insert integral"
9998 msgstr "Integrál beszúrása"
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10001 msgid "Insert product"
10002 msgstr "Szorzat beszúrása"
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10006 msgstr "() beszúrása"
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10010 msgstr "[] beszúrása"
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10014 msgstr "{} beszúrása"
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10017 msgid "Insert delimiters"
10018 msgstr "Határoló beszúrása"
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10021 msgid "Insert matrix"
10022 msgstr "Mátrix beszúrása"
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10025 msgid "Insert cases environment"
10026 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10029 msgid "Command Buffer"
10030 msgstr "Parancs puffer"
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10033 msgid "Track changes"
10034 msgstr "Változások követése"
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10037 msgid "Show changes in output"
10038 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10041 msgid "Next change"
10042 msgstr "Következõ változás"
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10045 msgid "Accept change"
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10049 msgid "Reject change"
10050 msgstr "Visszautasítás"
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10053 msgid "Merge changes"
10054 msgstr "Változások elfogadása"
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10057 msgid "Accept all changes"
10058 msgstr "Minden változás elfogadása"
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10061 msgid "Reject all changes"
10062 msgstr "Minden változás elvetése"
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10066 msgstr "Következõ megjegyzés"
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
10069 msgid "View/Update"
10070 msgstr "Nézet / Frissítés"
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10074 msgstr "DVI nézete"
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10078 msgstr "DVI frissítése"
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10081 msgid "View PDF (pdflatex)"
10082 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10085 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10086 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10089 msgid "View PostScript"
10090 msgstr "PostScript nézete"
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10093 msgid "Update PostScript"
10094 msgstr "PostScript frissítése"
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10097 msgid "Math Panels"
10098 msgstr "Képlet panel"
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10101 msgid "Math Spacings"
10102 msgstr "Képlet térköz"
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10116 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
10118 msgstr "Betûkészletek"
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
10123 msgstr "Függvények"
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10262 msgid "Thin space\t\\,"
10263 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10266 msgid "Medium space\t\\:"
10267 msgstr "Normál köz\t\\:"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10270 msgid "Thick space\t\\;"
10271 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10274 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10275 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10278 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10279 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10282 msgid "Negative space\t\\!"
10283 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10290 msgid "Square root\t\\sqrt"
10291 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10294 msgid "Other root\t\\root"
10295 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10298 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10299 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
10302 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10303 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10306 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10307 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10310 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10311 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10314 msgid "Standard\t\\frac"
10315 msgstr "Normál\t\\frac"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10318 msgid "No hor. line\t\\atop"
10319 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10330 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10331 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10334 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10335 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10338 msgid "Binomial\t\\choose"
10339 msgstr "Binominális\t\\choose"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10342 msgid "Roman\t\\mathrm"
10343 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10346 msgid "Bold\t\\mathbf"
10347 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
10350 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10351 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10354 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10355 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10358 msgid "Italic\t\\mathit"
10359 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10362 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10363 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10366 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10367 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10370 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10371 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10374 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10375 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
10378 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10379 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10402 msgid "Frame Decorations"
10403 msgstr "Keret díszítõelemek"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10462 msgid "overleftarrow"
10463 msgstr "overleftarrow"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10466 msgid "overrightarrow"
10467 msgstr "overrightarrow"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10470 msgid "overleftrightarrow"
10471 msgstr "overleftrightarrow"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10483 msgstr "underbrace"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10486 msgid "underleftarrow"
10487 msgstr "underleftarrow"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10490 msgid "underrightarrow"
10491 msgstr "underrightarrow"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10494 msgid "underleftrightarrow"
10495 msgstr "underleftrightarrow"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10507 msgstr "balra nyíl"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10511 msgstr "jobbra nyíl"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10522 msgid "updownarrow"
10523 msgstr "fel-le nyíl"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10526 msgid "leftrightarrow"
10527 msgstr "balra-jobbra nyíl"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10531 msgstr "Balra nyíl"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10535 msgstr "Jobbra nyíl"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10546 msgid "Updownarrow"
10547 msgstr "Fel-le nyíl"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10550 msgid "Leftrightarrow"
10551 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10554 msgid "Longleftrightarrow"
10555 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10558 msgid "Longleftarrow"
10559 msgstr "Hosszú balra nyíl"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10562 msgid "Longrightarrow"
10563 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10566 msgid "longleftrightarrow"
10567 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10570 msgid "longleftarrow"
10571 msgstr "hosszú balra nyíl"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10574 msgid "longrightarrow"
10575 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10578 msgid "leftharpoondown"
10579 msgstr "balra-le szigony nyíl"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10582 msgid "rightharpoondown"
10583 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10591 msgstr "longmapsto"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10595 msgstr "balra-fel nyíl"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10599 msgstr "jobbra-fel nyíl"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10602 msgid "leftharpoonup"
10603 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10606 msgid "rightharpoonup"
10607 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10610 msgid "hookleftarrow"
10611 msgstr "kampós balra nyíl"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10614 msgid "hookrightarrow"
10615 msgstr "kampós jobbra nyíl"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10619 msgstr "balra-le nyíl"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10623 msgstr "jobbra-le nyíl"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10627 msgid "rightleftharpoons"
10628 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10632 msgstr "Mûveleti jelek"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10636 msgstr "plusz minusz"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10652 msgstr "minusz plusz"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10659 msgid "bigtriangleup"
10660 msgstr "bigtriangleup"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10675 msgid "bigtriangledown"
10676 msgstr "bigtriangledown"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10691 msgid "triangleright"
10692 msgstr "triangleright"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10707 msgid "triangleleft"
10708 msgstr "triangleleft"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10760 msgstr "Relációs jelek"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10860 msgstr "sqsubseteq"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10864 msgstr "sqsupseteq"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10875 #: src/lengthcommon.cpp:38
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10925 msgstr "varepszilon"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10956 #: src/lengthcommon.cpp:38
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11065 msgid "Miscellaneous"
11066 msgstr "Egyéb jelek"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11171 msgid "diamondsuit"
11172 msgstr "diamondsuit"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11187 msgid "textrm \\AA"
11188 msgstr "textrm \\AA"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11192 msgstr "textrm \\O"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11195 msgid "mathcircumflex"
11196 msgstr "mathcircumflex"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11259 msgid "Big Operators"
11260 msgstr "Globális mûveletek"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11319 msgid "ointctrclockwiseop"
11320 msgstr "ointctrclockwiseop"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11323 msgid "ointctrclockwise"
11324 msgstr "ointctrclockwise"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11327 msgid "ointclockwiseop"
11328 msgstr "ointclockwiseop"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11331 msgid "ointclockwise"
11332 msgstr "ointclockwise"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11399 msgid "AMS Miscellaneous"
11400 msgstr "AMS egyéb jelek"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11443 msgid "vartriangle"
11444 msgstr "vartriangle"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11447 msgid "triangledown"
11448 msgstr "triangledown"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11463 msgid "measuredangle"
11464 msgstr "measuredangle"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11492 msgstr "varnothing"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11495 msgid "blacktriangle"
11496 msgstr "blacktriangle"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11499 msgid "blacktriangledown"
11500 msgstr "blacktriangledown"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11503 msgid "blacksquare"
11504 msgstr "blacksquare"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11507 msgid "blacklozenge"
11508 msgstr "blacklozenge"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11515 msgid "sphericalangle"
11516 msgstr "sphericalangle"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11520 msgstr "komplemens"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11536 msgstr "AMS nyilak"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11539 msgid "dashleftarrow"
11540 msgstr "dashleftarrow"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11543 msgid "dashrightarrow"
11544 msgstr "dashrightarrow"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11547 msgid "leftleftarrows"
11548 msgstr "leftleftarrows"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11551 msgid "leftrightarrows"
11552 msgstr "leftrightarrows"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11555 msgid "rightrightarrows"
11556 msgstr "rightrightarrows"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11559 msgid "rightleftarrows"
11560 msgstr "rightleftarrows"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11564 msgstr "Lleftarrow"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11567 msgid "Rrightarrow"
11568 msgstr "Rrightarrow"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11571 msgid "twoheadleftarrow"
11572 msgstr "twoheadleftarrow"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11575 msgid "twoheadrightarrow"
11576 msgstr "twoheadrightarrow"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11579 msgid "leftarrowtail"
11580 msgstr "leftarrowtail"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11583 msgid "rightarrowtail"
11584 msgstr "rightarrowtail"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11587 msgid "looparrowleft"
11588 msgstr "looparrowleft"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11591 msgid "looparrowright"
11592 msgstr "looparrowright"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11595 msgid "curvearrowleft"
11596 msgstr "curvearrowleft"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11599 msgid "curvearrowright"
11600 msgstr "curvearrowright"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11603 msgid "circlearrowleft"
11604 msgstr "circlearrowleft"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11607 msgid "circlearrowright"
11608 msgstr "circlearrowright"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11620 msgstr "upuparrows"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11623 msgid "downdownarrows"
11624 msgstr "downdownarrows"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11627 msgid "upharpoonleft"
11628 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11631 msgid "upharpoonright"
11632 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11635 msgid "downharpoonleft"
11636 msgstr "le-balra szigony nyíl"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11639 msgid "downharpoonright"
11640 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11643 msgid "leftrightharpoons"
11644 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11647 msgid "rightsquigarrow"
11648 msgstr "rightsquigarrow"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11651 msgid "leftrightsquigarrow"
11652 msgstr "leftrightsquigarrow"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11656 msgstr "nleftarrow"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11659 msgid "nrightarrow"
11660 msgstr "nrightarrow"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11663 msgid "nleftrightarrow"
11664 msgstr "nleftrightarrow"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11668 msgstr "nLeftarrow"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11671 msgid "nRightarrow"
11672 msgstr "nRightarrow"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11675 msgid "nLeftrightarrow"
11676 msgstr "nLeftrightarrow"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11683 msgid "AMS Relations"
11684 msgstr "AMS relációs jelek"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11703 msgid "eqslantless"
11704 msgstr "eqslantless"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11708 msgstr "eqslantgtr"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11720 msgstr "lessapprox"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11768 msgstr "lesseqqgtr"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11772 msgstr "gtreqqless"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11787 msgid "thickapprox"
11788 msgstr "thickapprox"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11823 msgid "preccurlyeq"
11824 msgstr "preccurlyeq"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11827 msgid "succcurlyeq"
11828 msgstr "succcurlyeq"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11831 msgid "curlyeqprec"
11832 msgstr "curlyeqprec"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11835 msgid "curlyeqsucc"
11836 msgstr "curlyeqsucc"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11848 msgstr "precapprox"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11852 msgstr "succapprox"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11855 msgid "vartriangleleft"
11856 msgstr "vartriangleleft"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11859 msgid "vartriangleright"
11860 msgstr "vartriangleright"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11863 msgid "trianglelefteq"
11864 msgstr "trianglelefteq"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11867 msgid "trianglerighteq"
11868 msgstr "trianglerighteq"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11883 msgid "risingdotseq"
11884 msgstr "risingdotseq"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11887 msgid "fallingdotseq"
11888 msgstr "fallingdotseq"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11907 msgid "shortparallel"
11908 msgstr "shortparallel"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11912 msgstr "smallsmile"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11916 msgstr "smallfrown"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11919 msgid "blacktriangleleft"
11920 msgstr "blacktriangleleft"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11923 msgid "blacktriangleright"
11924 msgstr "blacktriangleright"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11935 msgid "backepsilon"
11936 msgstr "backepsilon"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11951 msgid "AMS Negative Relations"
11952 msgstr "AMS invertált relációk"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12051 msgid "precnapprox"
12052 msgstr "precnapprox"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12055 msgid "succnapprox"
12056 msgstr "succnapprox"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12068 msgstr "subsetneqq"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12072 msgstr "supsetneqq"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12084 msgstr "nsupseteqq"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12099 msgid "varsubsetneq"
12100 msgstr "varsubsetneq"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12103 msgid "varsupsetneq"
12104 msgstr "varsupsetneq"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12107 msgid "varsubsetneqq"
12108 msgstr "varsubsetneqq"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12111 msgid "varsupsetneqq"
12112 msgstr "varsupsetneqq"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12115 msgid "ntriangleleft"
12116 msgstr "ntriangleleft"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12119 msgid "ntriangleright"
12120 msgstr "ntriangleright"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12123 msgid "ntrianglelefteq"
12124 msgstr "ntrianglelefteq"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12127 msgid "ntrianglerighteq"
12128 msgstr "ntrianglerighteq"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12151 msgid "nshortparallel"
12152 msgstr "nshortparallel"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12155 msgid "AMS Operators"
12156 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12163 msgid "smallsetminus"
12164 msgstr "smallsetminus"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12183 msgid "doublebarwedge"
12184 msgstr "doublebarwedge"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12203 msgid "divideontimes"
12204 msgstr "divideontimes"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12215 msgid "leftthreetimes"
12216 msgstr "leftthreetimes"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12219 msgid "rightthreetimes"
12220 msgstr "rightthreetimes"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12224 msgstr "curlywedge"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12231 msgid "circleddash"
12232 msgstr "circleddash"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12236 msgstr "circledast"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12239 msgid "circledcirc"
12240 msgstr "circledcirc"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12250 #: lib/external_templates:37
12251 msgid "RasterImage"
12252 msgstr "RasterImage"
12254 #: lib/external_templates:40
12255 #: lib/external_templates:46
12256 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12257 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12259 #: lib/external_templates:45
12260 msgid "A bitmap file.\n"
12261 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12263 #: lib/external_templates:102
12267 #: lib/external_templates:103
12268 #: lib/external_templates:106
12269 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12270 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12272 #: lib/external_templates:105
12273 msgid "An Xfig figure.\n"
12274 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12276 #: lib/external_templates:154
12277 msgid "ChessDiagram"
12278 msgstr "SakktáblaDiagram"
12280 #: lib/external_templates:155
12281 #: lib/external_templates:174
12282 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12283 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12285 #: lib/external_templates:157
12287 "A chess position diagram.\n"
12288 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12289 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12290 "the position that you want to display.\n"
12291 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12292 "and remember to type in a relative path\n"
12293 "to the LyX document location.\n"
12294 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12295 "to enable general editing of the board.\n"
12296 "You might also check out the\n"
12297 "'Options->Test legality' option, and\n"
12298 "remember to middle and right click to\n"
12299 "insert new material in the board.\n"
12300 "In order for this to work, you have to\n"
12301 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12302 "that TeX will find it, and you will need\n"
12303 "to install the skak package from CTAN.\n"
12305 "Sakk állás diagram.\n"
12306 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12307 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12308 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12309 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12310 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12311 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12312 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12313 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12314 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12315 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12316 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12317 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12318 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12319 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12320 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12321 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12323 #: lib/external_templates:199
12327 #: lib/external_templates:200
12328 #: lib/external_templates:206
12329 msgid "Lilypond typeset music"
12330 msgstr "Lilypond zene szedése"
12332 #: lib/external_templates:202
12334 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12335 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12336 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12337 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12339 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12340 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12341 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12342 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12344 #: lib/external_templates:251
12347 "Read 'info date' for more information.\n"
12350 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12352 #: src/Buffer.cpp:237
12353 msgid "Could not remove temporary directory"
12354 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12356 #: src/Buffer.cpp:238
12358 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12359 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12361 #: src/Buffer.cpp:409
12362 msgid "Unknown document class"
12363 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12365 #: src/Buffer.cpp:410
12367 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12368 msgstr "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály ismeretlen."
12370 #: src/Buffer.cpp:470
12371 #: src/Text.cpp:295
12373 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12374 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12376 #: src/Buffer.cpp:474
12377 #: src/Buffer.cpp:481
12378 #: src/Buffer.cpp:501
12379 msgid "Document header error"
12380 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12382 #: src/Buffer.cpp:480
12383 msgid "\\begin_header is missing"
12384 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12386 #: src/Buffer.cpp:500
12387 msgid "\\begin_document is missing"
12388 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12390 #: src/Buffer.cpp:511
12391 msgid "Can't load document class"
12392 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
12394 #: src/Buffer.cpp:512
12396 msgid "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12397 msgstr "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem tölthetõ be."
12399 #: src/Buffer.cpp:523
12400 #: src/Buffer.cpp:529
12401 #: src/BufferView.cpp:866
12402 #: src/BufferView.cpp:872
12403 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12404 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12406 #: src/Buffer.cpp:524
12407 #: src/BufferView.cpp:867
12409 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
12410 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
12412 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12413 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12415 #: src/Buffer.cpp:530
12416 #: src/BufferView.cpp:873
12418 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
12419 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
12421 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
12422 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12424 #: src/Buffer.cpp:665
12425 #: src/Buffer.cpp:674
12426 msgid "Document could not be read"
12427 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
12429 #: src/Buffer.cpp:666
12430 #: src/Buffer.cpp:675
12432 msgid "%1$s could not be read."
12433 msgstr "%1$s nem olvasható."
12435 #: src/Buffer.cpp:683
12436 #: src/Buffer.cpp:768
12437 msgid "Document format failure"
12438 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
12440 #: src/Buffer.cpp:684
12442 msgid "%1$s is not a LyX document."
12443 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
12445 #: src/Buffer.cpp:721
12446 msgid "Conversion failed"
12447 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12449 #: src/Buffer.cpp:722
12451 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
12452 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz ideiglenes fájl nem hozható létre."
12454 #: src/Buffer.cpp:731
12455 msgid "Conversion script not found"
12456 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
12458 #: src/Buffer.cpp:732
12460 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
12461 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx átalakító parancsfájlt."
12463 #: src/Buffer.cpp:753
12464 msgid "Conversion script failed"
12465 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
12467 #: src/Buffer.cpp:754
12469 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
12470 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem tudja átalakítani."
12472 #: src/Buffer.cpp:769
12474 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12475 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
12477 #: src/Buffer.cpp:805
12478 msgid "Backup failure"
12479 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12481 #: src/Buffer.cpp:806
12484 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12485 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12487 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12488 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12490 #: src/Buffer.cpp:816
12492 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
12493 msgstr "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis felülírja?"
12495 #: src/Buffer.cpp:818
12496 msgid "Overwrite modified file?"
12497 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
12499 #: src/Buffer.cpp:819
12500 #: src/Exporter.cpp:87
12501 #: src/LyXFunc.cpp:1135
12502 #: src/LyXFunc.cpp:2144
12503 #: src/callback.cpp:186
12505 msgstr "&Felülírja"
12507 #: src/Buffer.cpp:964
12508 msgid "Encoding error"
12509 msgstr "Kódolási hiba"
12511 #: src/Buffer.cpp:965
12513 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
12514 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12516 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
12517 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
12519 #: src/Buffer.cpp:1243
12520 msgid "Running chktex..."
12521 msgstr "Chktex futtatása..."
12523 #: src/Buffer.cpp:1256
12524 msgid "chktex failure"
12525 msgstr "chktex hiba"
12527 #: src/Buffer.cpp:1257
12528 msgid "Could not run chktex successfully."
12529 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
12531 #: src/Buffer.cpp:1815
12532 msgid "Preview source code"
12533 msgstr "Forráskód elõnézete"
12535 #: src/Buffer.cpp:1826
12537 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12538 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
12540 #: src/Buffer.cpp:1830
12542 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12543 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
12545 #: src/BufferList.cpp:109
12546 #: src/BufferList.cpp:217
12549 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12551 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12553 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12555 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
12557 #: src/BufferList.cpp:112
12558 #: src/BufferList.cpp:220
12559 #: src/LyXFunc.cpp:765
12560 msgid "Save changed document?"
12561 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
12563 #: src/BufferList.cpp:113
12564 #: src/BufferList.cpp:221
12568 #: src/BufferList.cpp:343
12570 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12571 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
12573 #: src/BufferList.cpp:354
12574 #: src/BufferList.cpp:367
12575 #: src/BufferList.cpp:381
12576 msgid " Save seems successful. Phew."
12577 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
12579 #: src/BufferList.cpp:357
12580 #: src/BufferList.cpp:371
12581 msgid " Save failed! Trying..."
12582 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
12584 #: src/BufferList.cpp:384
12585 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12586 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
12588 #: src/BufferParams.cpp:476
12591 "The layout file requested by this document,\n"
12593 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12594 "class or style file required by it is not\n"
12595 "available. See the Customization documentation\n"
12596 "for more information.\n"
12598 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
12599 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
12600 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
12601 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
12602 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
12604 #: src/BufferParams.cpp:482
12605 msgid "Document class not available"
12606 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12608 #: src/BufferParams.cpp:483
12609 msgid "LyX will not be able to produce output."
12610 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
12612 #: src/BufferView.cpp:520
12613 msgid "Save bookmark"
12614 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
12616 #: src/BufferView.cpp:736
12617 msgid "No further undo information"
12618 msgstr "Nincs több visszavonás"
12620 #: src/BufferView.cpp:745
12621 msgid "No further redo information"
12622 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
12624 #: src/BufferView.cpp:932
12628 #: src/BufferView.cpp:939
12632 #: src/BufferView.cpp:946
12633 msgid "Mark removed"
12634 msgstr "Jel eltávolítva"
12636 #: src/BufferView.cpp:949
12638 msgstr "Jel beállítva"
12640 #: src/BufferView.cpp:995
12642 msgid "%1$d words in selection."
12643 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
12645 #: src/BufferView.cpp:998
12647 msgid "%1$d words in document."
12648 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
12650 #: src/BufferView.cpp:1003
12651 msgid "One word in selection."
12652 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
12654 #: src/BufferView.cpp:1005
12655 msgid "One word in document."
12656 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
12658 #: src/BufferView.cpp:1008
12659 msgid "Count words"
12660 msgstr "Szavak megszámolása"
12662 #: src/BufferView.cpp:1605
12663 msgid "Select LyX document to insert"
12664 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
12666 #: src/BufferView.cpp:1607
12667 #: src/LyXFunc.cpp:1983
12668 #: src/LyXFunc.cpp:2022
12669 #: src/LyXFunc.cpp:2095
12670 #: src/callback.cpp:148
12671 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12672 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12673 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12674 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12675 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12676 msgid "Documents|#o#O"
12677 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
12679 #: src/BufferView.cpp:1608
12680 #: src/LyXFunc.cpp:2023
12681 #: src/LyXFunc.cpp:2096
12682 msgid "Examples|#E#e"
12683 msgstr "Példák|#P#p"
12685 #: src/BufferView.cpp:1614
12686 #: src/LyXFunc.cpp:1988
12687 #: src/LyXFunc.cpp:2027
12688 #: src/callback.cpp:156
12689 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12690 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
12692 #: src/BufferView.cpp:1626
12693 #: src/LyXFunc.cpp:2037
12694 #: src/LyXFunc.cpp:2117
12695 #: src/LyXFunc.cpp:2131
12696 #: src/LyXFunc.cpp:2147
12700 #: src/BufferView.cpp:1637
12702 msgid "Inserting document %1$s..."
12703 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
12705 #: src/BufferView.cpp:1648
12707 msgid "Document %1$s inserted."
12708 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
12710 #: src/BufferView.cpp:1650
12712 msgid "Could not insert document %1$s"
12713 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
12715 #: src/Chktex.cpp:71
12717 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12718 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
12720 #: src/Chktex.cpp:73
12721 msgid "ChkTeX warning id # "
12722 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
12724 #: src/Color.cpp:268
12728 #: src/Color.cpp:269
12732 #: src/Color.cpp:270
12736 #: src/Color.cpp:271
12740 #: src/Color.cpp:272
12744 #: src/Color.cpp:273
12748 #: src/Color.cpp:274
12752 #: src/Color.cpp:275
12756 #: src/Color.cpp:276
12760 #: src/Color.cpp:277
12764 #: src/Color.cpp:278
12768 #: src/Color.cpp:279
12772 #: src/Color.cpp:280
12776 #: src/Color.cpp:281
12778 msgstr "LaTeX szöveg"
12780 #: src/Color.cpp:282
12781 msgid "previewed snippet"
12782 msgstr "elõnézet rész"
12784 #: src/Color.cpp:283
12785 #: src/insets/InsetNote.cpp:342
12787 msgstr "megjegyzés"
12789 #: src/Color.cpp:284
12790 msgid "note background"
12791 msgstr "megjegyzés háttere"
12793 #: src/Color.cpp:285
12795 msgstr "megjegyzés"
12797 #: src/Color.cpp:286
12798 msgid "comment background"
12799 msgstr "megjegyzés háttere"
12801 #: src/Color.cpp:287
12802 msgid "greyedout inset"
12803 msgstr "kiszürkített betét"
12805 #: src/Color.cpp:288
12806 msgid "greyedout inset background"
12807 msgstr "kiszürkített betét háttér"
12809 #: src/Color.cpp:289
12811 msgstr "árnyékolt keret"
12813 #: src/Color.cpp:290
12815 msgstr "mélységjelölõ"
12817 #: src/Color.cpp:291
12821 #: src/Color.cpp:292
12822 msgid "command inset"
12823 msgstr "parancsbetét"
12825 #: src/Color.cpp:293
12826 msgid "command inset background"
12827 msgstr "parancsbetét háttere"
12829 #: src/Color.cpp:294
12830 msgid "command inset frame"
12831 msgstr "parancsbetét kerete"
12833 #: src/Color.cpp:295
12834 msgid "special character"
12835 msgstr "speciális jel"
12837 #: src/Color.cpp:296
12841 #: src/Color.cpp:297
12842 msgid "math background"
12843 msgstr "képlet háttere"
12845 #: src/Color.cpp:298
12846 msgid "graphics background"
12847 msgstr "grafika háttere"
12849 #: src/Color.cpp:299
12850 msgid "Math macro background"
12851 msgstr "képletmakró háttere"
12853 #: src/Color.cpp:300
12855 msgstr "képlet kerete"
12857 #: src/Color.cpp:301
12858 msgid "math corners"
12859 msgstr "képlet inaktív sarkai"
12861 #: src/Color.cpp:302
12863 msgstr "képlet vonal"
12865 #: src/Color.cpp:303
12866 msgid "caption frame"
12867 msgstr "cím kerete"
12869 #: src/Color.cpp:304
12870 msgid "collapsable inset text"
12871 msgstr "becsukható betét szövege"
12873 #: src/Color.cpp:305
12874 msgid "collapsable inset frame"
12875 msgstr "becsukható betét kerete"
12877 #: src/Color.cpp:306
12878 msgid "inset background"
12879 msgstr "betét háttér"
12881 #: src/Color.cpp:307
12882 msgid "inset frame"
12883 msgstr "betét kerete"
12885 #: src/Color.cpp:308
12886 msgid "LaTeX error"
12887 msgstr "LaTeX hiba"
12889 #: src/Color.cpp:309
12890 msgid "end-of-line marker"
12891 msgstr "sorvégejelölõ"
12893 #: src/Color.cpp:310
12894 msgid "appendix marker"
12895 msgstr "függelék jelölõ"
12897 #: src/Color.cpp:311
12899 msgstr "change bar"
12901 #: src/Color.cpp:312
12902 msgid "Deleted text"
12903 msgstr "Törölt szöveg"
12905 #: src/Color.cpp:313
12907 msgstr "Hozzáadott szöveg"
12909 #: src/Color.cpp:314
12910 msgid "added space markers"
12911 msgstr "további helyjelölõk"
12913 #: src/Color.cpp:315
12914 msgid "top/bottom line"
12915 msgstr "felsõ/alsó vonal"
12917 #: src/Color.cpp:316
12919 msgstr "táblázat vonal"
12921 #: src/Color.cpp:317
12922 msgid "table on/off line"
12923 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
12925 #: src/Color.cpp:319
12926 msgid "bottom area"
12927 msgstr "alsó terület"
12929 #: src/Color.cpp:320
12931 msgstr "oldaltörés"
12933 #: src/Color.cpp:321
12934 msgid "frame of button"
12935 msgstr "gomb kerete"
12937 #: src/Color.cpp:322
12938 msgid "button background"
12939 msgstr "gomb háttere"
12941 #: src/Color.cpp:323
12942 msgid "button background under focus"
12943 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
12945 #: src/Color.cpp:324
12949 #: src/Color.cpp:325
12953 #: src/Converter.cpp:333
12954 #: src/Converter.cpp:478
12955 #: src/Converter.cpp:501
12956 #: src/Converter.cpp:546
12957 msgid "Cannot convert file"
12958 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12960 #: src/Converter.cpp:334
12963 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12964 "Define a converter in the preferences."
12966 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12967 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12969 #: src/Converter.cpp:431
12970 #: src/Format.cpp:320
12971 #: src/Format.cpp:379
12972 msgid "Executing command: "
12973 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12975 #: src/Converter.cpp:473
12976 msgid "Build errors"
12977 msgstr "Fordítási hibák"
12979 #: src/Converter.cpp:474
12980 msgid "There were errors during the build process."
12981 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12983 #: src/Converter.cpp:479
12984 #: src/Format.cpp:327
12985 #: src/Format.cpp:386
12987 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12988 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12990 #: src/Converter.cpp:502
12992 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12993 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12995 #: src/Converter.cpp:548
12997 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12998 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13000 #: src/Converter.cpp:549
13002 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13003 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13005 #: src/Converter.cpp:607
13006 msgid "Running LaTeX..."
13007 msgstr "LaTeX futtatása..."
13009 #: src/Converter.cpp:625
13011 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
13012 msgstr "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló fájlt: %1$s."
13014 #: src/Converter.cpp:628
13015 msgid "LaTeX failed"
13016 msgstr "LaTeX sikertelen"
13018 #: src/Converter.cpp:630
13019 msgid "Output is empty"
13020 msgstr "A kimenet üres"
13022 #: src/Converter.cpp:631
13023 msgid "An empty output file was generated."
13024 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13026 #: src/CutAndPaste.cpp:430
13029 "Layout had to be changed from\n"
13031 "because of class conversion from\n"
13034 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13035 "%1$s, erre: %2$s\n"
13036 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13039 #: src/CutAndPaste.cpp:435
13040 msgid "Changed Layout"
13041 msgstr "Kinézet megváltozott"
13043 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13046 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13049 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
13050 "%2$s-ról, %3$s-ra"
13052 #: src/CutAndPaste.cpp:461
13053 msgid "Undefined character style"
13054 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
13056 #: src/Exporter.cpp:82
13057 #: src/LyXFunc.cpp:1131
13060 "The file %1$s already exists.\n"
13062 "Do you want to overwrite that file?"
13064 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13066 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13068 #: src/Exporter.cpp:85
13069 #: src/LyXFunc.cpp:1134
13070 msgid "Overwrite file?"
13071 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13073 #: src/Exporter.cpp:87
13074 msgid "Overwrite &all"
13075 msgstr "&Mindet felülírja"
13077 #: src/Exporter.cpp:88
13078 msgid "&Cancel export"
13079 msgstr "&exportálás megszakítása"
13081 #: src/Exporter.cpp:137
13082 msgid "Couldn't copy file"
13083 msgstr "A fájl nem másolható"
13085 #: src/Exporter.cpp:138
13087 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13088 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
13090 #: src/Exporter.cpp:170
13091 msgid "Couldn't export file"
13092 msgstr "A fájl nem exportálható"
13094 #: src/Exporter.cpp:171
13096 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13097 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13099 #: src/Exporter.cpp:205
13100 msgid "File name error"
13101 msgstr "Fájlnév hiba"
13103 #: src/Exporter.cpp:206
13104 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13105 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13107 #: src/Exporter.cpp:245
13108 msgid "Document export cancelled."
13109 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13111 #: src/Exporter.cpp:251
13113 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13114 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13116 #: src/Exporter.cpp:257
13118 msgid "Document exported as %1$s"
13119 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13122 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13123 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
13124 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
13129 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
13131 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
13133 msgstr "Sans Serif"
13136 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
13138 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
13163 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
13168 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
13173 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
13178 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
13183 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
13189 msgstr "Kiskapitális"
13192 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
13197 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
13205 #: src/Font.cpp:513
13207 msgid "Emphasis %1$s, "
13208 msgstr "Kiemelés %1$s, "
13210 #: src/Font.cpp:516
13212 msgid "Underline %1$s, "
13213 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
13215 #: src/Font.cpp:519
13217 msgid "Noun %1$s, "
13218 msgstr "Kapitális %1$s, "
13220 #: src/Font.cpp:524
13222 msgid "Language: %1$s, "
13223 msgstr "Nyelv: %1$s, "
13225 #: src/Font.cpp:527
13227 msgid " Number %1$s"
13228 msgstr " Szám %1$s"
13230 #: src/Format.cpp:269
13231 #: src/Format.cpp:282
13232 #: src/Format.cpp:292
13233 #: src/Format.cpp:326
13234 msgid "Cannot view file"
13235 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13237 #: src/Format.cpp:270
13238 #: src/Format.cpp:340
13240 msgid "File does not exist: %1$s"
13241 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
13243 #: src/Format.cpp:283
13245 msgid "No information for viewing %1$s"
13246 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
13248 #: src/Format.cpp:293
13250 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13251 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
13253 #: src/Format.cpp:339
13254 #: src/Format.cpp:352
13255 #: src/Format.cpp:362
13256 #: src/Format.cpp:385
13257 msgid "Cannot edit file"
13258 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
13260 #: src/Format.cpp:353
13262 msgid "No information for editing %1$s"
13263 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
13265 #: src/Format.cpp:363
13267 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13268 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
13270 #: src/ISpell.cpp:237
13271 #: src/ISpell.cpp:244
13272 #: src/ISpell.cpp:253
13273 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13274 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13276 #: src/ISpell.cpp:258
13277 #: src/ISpell.cpp:263
13278 #: src/ISpell.cpp:268
13279 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13280 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13282 #: src/ISpell.cpp:277
13284 "Could not create an ispell process.\n"
13285 "You may not have the right languages installed."
13287 "Az ispell program nem indítható.\n"
13288 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
13290 #: src/ISpell.cpp:300
13292 "The ispell process returned an error.\n"
13293 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13295 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
13296 "Megfelelõen van beállítva?"
13298 #: src/ISpell.cpp:405
13300 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
13301 msgstr "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13303 #: src/ISpell.cpp:416
13304 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13305 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
13307 #: src/ISpell.cpp:476
13309 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
13310 msgstr "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13312 #: src/ISpell.cpp:491
13314 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
13315 msgstr "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13317 #: src/Importer.cpp:47
13319 msgid "Importing %1$s..."
13320 msgstr "Importálás %1$s..."
13322 #: src/Importer.cpp:68
13323 msgid "Couldn't import file"
13324 msgstr "A fájl nem importálható"
13326 #: src/Importer.cpp:69
13328 msgid "No information for importing the format %1$s."
13329 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
13331 #: src/Importer.cpp:95
13333 msgstr "importálva."
13335 #: src/KeySequence.cpp:157
13339 #: src/LaTeX.cpp:94
13341 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13342 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
13344 #: src/LaTeX.cpp:301
13345 #: src/LaTeX.cpp:380
13346 msgid "Running MakeIndex."
13347 msgstr "MakeIndex futtatása."
13349 #: src/LaTeX.cpp:321
13350 msgid "Running BibTeX."
13351 msgstr "BibTeX futtatása."
13353 #: src/LaTeX.cpp:461
13354 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13355 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
13358 msgid "Could not read configuration file"
13359 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
13364 "Error while reading the configuration file\n"
13366 "Please check your installation."
13368 "%1$s hiba történt,\n"
13369 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
13370 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
13373 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13374 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
13382 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13383 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13386 msgid "Unable to remove temporary directory"
13387 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13391 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13392 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
13399 msgid "Could not create temporary directory"
13400 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
13405 "Could not create a temporary directory in\n"
13406 "%1$s. Make sure that this\n"
13407 "path exists and is writable and try again."
13409 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
13410 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
13411 "írható, majd próbálja újra!"
13413 #: src/LyX.cpp:1111
13414 msgid "Missing user LyX directory"
13415 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
13417 #: src/LyX.cpp:1112
13420 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13421 "It is needed to keep your own configuration."
13423 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
13424 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
13426 #: src/LyX.cpp:1117
13427 msgid "&Create directory"
13428 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
13430 #: src/LyX.cpp:1118
13432 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
13434 #: src/LyX.cpp:1119
13435 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13436 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
13438 #: src/LyX.cpp:1123
13440 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13441 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
13443 #: src/LyX.cpp:1129
13444 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13445 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
13447 #: src/LyX.cpp:1302
13448 msgid "List of supported debug flags:"
13449 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
13451 #: src/LyX.cpp:1306
13453 msgid "Setting debug level to %1$s"
13454 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
13456 #: src/LyX.cpp:1317
13458 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13459 "Command line switches (case sensitive):\n"
13460 "\t-help summarize LyX usage\n"
13461 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
13462 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
13463 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
13464 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13465 " select the features to debug.\n"
13466 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13467 "\t-x [--execute] command\n"
13468 " where command is a lyx command.\n"
13469 "\t-e [--export] fmt\n"
13470 " where fmt is the export format of choice.\n"
13471 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13472 " where fmt is the import format of choice\n"
13473 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
13474 "\t-version summarize version and build info\n"
13475 "Check the LyX man page for more details."
13477 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
13478 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
13479 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
13480 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
13481 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
13482 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
13483 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
13484 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
13485 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
13486 "\t-x [--execute] parancs\n"
13487 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
13488 "\t-e [--export] fmt\n"
13489 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
13490 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13491 " ahol fmt az importálási formátum\n"
13492 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
13493 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
13494 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
13496 #: src/LyX.cpp:1353
13497 #: src/support/Package.cpp.in:568
13498 msgid "No system directory"
13499 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
13501 #: src/LyX.cpp:1354
13502 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13503 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
13505 #: src/LyX.cpp:1364
13506 msgid "No user directory"
13507 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
13509 #: src/LyX.cpp:1365
13510 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13511 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
13513 #: src/LyX.cpp:1375
13514 msgid "Incomplete command"
13515 msgstr "Befejezetlen parancs"
13517 #: src/LyX.cpp:1376
13518 msgid "Missing command string after --execute switch"
13519 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
13521 #: src/LyX.cpp:1386
13522 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13523 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
13525 #: src/LyX.cpp:1398
13526 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13527 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
13529 #: src/LyX.cpp:1403
13530 msgid "Missing filename for --import"
13531 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
13533 #: src/LyXFunc.cpp:369
13534 msgid "Unknown function."
13535 msgstr "Ismeretlen funkció."
13537 #: src/LyXFunc.cpp:408
13538 msgid "Nothing to do"
13539 msgstr "Nincs mit tenni"
13541 #: src/LyXFunc.cpp:427
13542 msgid "Unknown action"
13543 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
13545 #: src/LyXFunc.cpp:433
13546 #: src/LyXFunc.cpp:749
13547 msgid "Command disabled"
13548 msgstr "Letiltott parancs"
13550 #: src/LyXFunc.cpp:440
13551 msgid "Command not allowed without any document open"
13552 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
13554 #: src/LyXFunc.cpp:735
13555 msgid "Document is read-only"
13556 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
13558 #: src/LyXFunc.cpp:743
13559 msgid "This portion of the document is deleted."
13560 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
13562 #: src/LyXFunc.cpp:762
13565 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13567 "Do you want to save the document?"
13569 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
13571 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
13573 #: src/LyXFunc.cpp:780
13576 "Could not print the document %1$s.\n"
13577 "Check that your printer is set up correctly."
13579 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
13580 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
13582 #: src/LyXFunc.cpp:783
13583 msgid "Print document failed"
13584 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
13586 #: src/LyXFunc.cpp:802
13589 "The document could not be converted\n"
13590 "into the document class %1$s."
13592 "A dokumentumot nem lehet\n"
13593 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
13595 #: src/LyXFunc.cpp:805
13596 msgid "Could not change class"
13597 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13599 #: src/LyXFunc.cpp:917
13601 msgid "Saving document %1$s..."
13602 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13604 #: src/LyXFunc.cpp:921
13608 #: src/LyXFunc.cpp:938
13609 msgid "Saving all documents..."
13610 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
13612 #: src/LyXFunc.cpp:951
13613 msgid "All documents saved."
13614 msgstr "Minden dokumentum mentve."
13616 #: src/LyXFunc.cpp:961
13618 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
13619 msgstr "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s dokumentum mentett változatához?"
13621 #: src/LyXFunc.cpp:963
13622 #: src/buffer_funcs.cpp:192
13623 msgid "Revert to saved document?"
13624 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
13626 #: src/LyXFunc.cpp:964
13627 #: src/LyXVC.cpp:175
13628 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13630 msgstr "&Visszatér"
13632 #: src/LyXFunc.cpp:1158
13636 #: src/LyXFunc.cpp:1176
13637 #: src/Text3.cpp:1344
13638 msgid "Missing argument"
13639 msgstr "Hiányzó paraméter"
13641 #: src/LyXFunc.cpp:1185
13643 msgid "Opening help file %1$s..."
13644 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
13646 #: src/LyXFunc.cpp:1580
13647 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13648 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13650 #: src/LyXFunc.cpp:1591
13652 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13653 msgstr "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet újradefiniálni"
13655 #: src/LyXFunc.cpp:1705
13657 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13658 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
13660 #: src/LyXFunc.cpp:1708
13661 msgid "Unable to save document defaults"
13662 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
13664 #: src/LyXFunc.cpp:1764
13665 msgid "Converting document to new document class..."
13666 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
13668 #: src/LyXFunc.cpp:1840
13670 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13671 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
13673 #: src/LyXFunc.cpp:1848
13677 #: src/LyXFunc.cpp:1850
13679 msgstr "automatikus"
13681 #: src/LyXFunc.cpp:1852
13683 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13684 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
13686 #: src/LyXFunc.cpp:1981
13687 msgid "Select template file"
13688 msgstr "Sablon kiválasztása"
13690 #: src/LyXFunc.cpp:1984
13691 #: src/callback.cpp:150
13692 msgid "Templates|#T#t"
13693 msgstr "Sablonok|#a#A"
13695 #: src/LyXFunc.cpp:2020
13696 msgid "Select document to open"
13697 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
13699 #: src/LyXFunc.cpp:2059
13701 msgid "Opening document %1$s..."
13702 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
13704 #: src/LyXFunc.cpp:2063
13706 msgid "Document %1$s opened."
13707 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
13709 #: src/LyXFunc.cpp:2065
13711 msgid "Could not open document %1$s"
13712 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
13714 #: src/LyXFunc.cpp:2090
13716 msgid "Select %1$s file to import"
13717 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
13719 #: src/LyXFunc.cpp:2141
13720 #: src/callback.cpp:181
13723 "The document %1$s already exists.\n"
13725 "Do you want to overwrite that document?"
13727 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
13729 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
13731 #: src/LyXFunc.cpp:2143
13732 #: src/callback.cpp:185
13733 msgid "Overwrite document?"
13734 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
13736 #: src/LyXFunc.cpp:2206
13737 msgid "Welcome to LyX!"
13738 msgstr "Üdvözli a LyX!"
13740 #: src/LyXRC.cpp:2084
13741 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
13742 msgstr "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
13744 #: src/LyXRC.cpp:2089
13745 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
13746 msgstr "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum nyelve."
13748 #: src/LyXRC.cpp:2093
13749 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
13750 msgstr "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
13752 #: src/LyXRC.cpp:2101
13753 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
13754 msgstr "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön azzal, amit gépel."
13756 #: src/LyXRC.cpp:2105
13757 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
13758 msgstr "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni osztályváltozás után."
13760 #: src/LyXRC.cpp:2109
13761 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13762 msgstr "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs biztonsági mentés."
13764 #: src/LyXRC.cpp:2116
13765 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
13766 msgstr "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
13768 #: src/LyXRC.cpp:2120
13769 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13770 msgstr "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
13772 #: src/LyXRC.cpp:2124
13773 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
13774 msgstr "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
13776 #: src/LyXRC.cpp:2128
13777 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13778 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
13780 #: src/LyXRC.cpp:2132
13781 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13782 msgstr "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
13784 #: src/LyXRC.cpp:2142
13785 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13786 msgstr "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
13788 #: src/LyXRC.cpp:2153
13790 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13791 msgstr "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
13793 #: src/LyXRC.cpp:2157
13794 msgid "New documents will be assigned this language."
13795 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
13797 #: src/LyXRC.cpp:2161
13798 msgid "Specify the default paper size."
13799 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
13801 #: src/LyXRC.cpp:2165
13802 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
13803 msgstr "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
13805 #: src/LyXRC.cpp:2169
13806 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13807 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
13809 #: src/LyXRC.cpp:2173
13810 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
13811 msgstr "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási könyvtára."
13813 #: src/LyXRC.cpp:2178
13814 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13815 msgstr "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei lehetnek."
13817 #: src/LyXRC.cpp:2182
13818 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
13819 msgstr "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
13821 #: src/LyXRC.cpp:2189
13822 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13823 msgstr "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13825 #: src/LyXRC.cpp:2198
13826 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13827 msgstr "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
13829 #: src/LyXRC.cpp:2202
13830 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13831 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
13833 #: src/LyXRC.cpp:2206
13834 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
13835 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
13837 #: src/LyXRC.cpp:2210
13838 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13839 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
13841 #: src/LyXRC.cpp:2214
13842 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
13843 msgstr "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. \\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv nevével."
13845 #: src/LyXRC.cpp:2218
13846 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13847 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
13849 #: src/LyXRC.cpp:2222
13850 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13851 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
13853 #: src/LyXRC.cpp:2226
13854 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
13855 msgstr "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként használni."
13857 #: src/LyXRC.cpp:2230
13858 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13859 msgstr "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13861 #: src/LyXRC.cpp:2234
13862 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
13863 msgstr "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az alapértelmezett nyelv."
13865 #: src/LyXRC.cpp:2238
13866 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13867 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a kurzort."
13869 #: src/LyXRC.cpp:2242
13870 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13871 msgstr "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott fájlokat."
13873 #: src/LyXRC.cpp:2246
13874 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13875 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
13877 #: src/LyXRC.cpp:2250
13878 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
13879 msgstr "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak kiemeléséhez."
13881 #: src/LyXRC.cpp:2254
13883 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13884 msgstr "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl menüben."
13886 #: src/LyXRC.cpp:2259
13887 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
13888 msgstr "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell rakni. Használja rendszerének formátumát."
13890 #: src/LyXRC.cpp:2266
13891 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13892 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
13894 #: src/LyXRC.cpp:2270
13895 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13896 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
13898 #: src/LyXRC.cpp:2274
13899 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13900 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
13902 #: src/LyXRC.cpp:2278
13903 msgid "Scale the preview size to suit."
13904 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13906 #: src/LyXRC.cpp:2282
13907 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13908 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13910 #: src/LyXRC.cpp:2286
13911 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13912 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13914 #: src/LyXRC.cpp:2290
13915 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
13916 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER környezeti változót használja."
13918 #: src/LyXRC.cpp:2294
13919 msgid "The option to print only even pages."
13920 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13922 #: src/LyXRC.cpp:2298
13923 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
13924 msgstr "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13926 #: src/LyXRC.cpp:2302
13927 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13928 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13930 #: src/LyXRC.cpp:2306
13931 msgid "The option to print out in landscape."
13932 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13934 #: src/LyXRC.cpp:2310
13935 msgid "The option to print only odd pages."
13936 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13938 #: src/LyXRC.cpp:2314
13939 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13940 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13942 #: src/LyXRC.cpp:2318
13943 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13944 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13946 #: src/LyXRC.cpp:2322
13947 msgid "The option to specify paper type."
13948 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13950 #: src/LyXRC.cpp:2326
13951 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13952 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13954 #: src/LyXRC.cpp:2330
13955 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
13956 msgstr "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított paraméterekkel."
13958 #: src/LyXRC.cpp:2334
13959 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
13960 msgstr "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13962 #: src/LyXRC.cpp:2338
13963 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13964 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13966 #: src/LyXRC.cpp:2342
13967 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13968 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13970 #: src/LyXRC.cpp:2346
13971 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
13972 msgstr "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13974 #: src/LyXRC.cpp:2350
13975 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13976 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13978 #: src/LyXRC.cpp:2354
13979 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13980 msgstr "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13982 #: src/LyXRC.cpp:2358
13983 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
13984 msgstr "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13986 #: src/LyXRC.cpp:2364
13987 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13988 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13990 #: src/LyXRC.cpp:2373
13991 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13992 msgstr "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap betûkészletet az átméretezés helyett."
13994 #: src/LyXRC.cpp:2377
13995 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13996 msgstr "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13998 #: src/LyXRC.cpp:2382
14000 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
14001 msgstr "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
14003 #: src/LyXRC.cpp:2387
14004 msgid "Specify geometry of the main view in width x height (values from last session will not be used if non-zero values are specified)."
14005 msgstr "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
14007 #: src/LyXRC.cpp:2391
14008 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14009 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
14011 #: src/LyXRC.cpp:2395
14012 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
14013 msgstr "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \".out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
14015 #: src/LyXRC.cpp:2402
14016 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14017 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
14019 #: src/LyXRC.cpp:2406
14020 msgid "What command runs the spellchecker?"
14021 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
14023 #: src/LyXRC.cpp:2410
14024 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
14025 msgstr "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után letörlõdnek."
14027 #: src/LyXRC.cpp:2414
14028 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
14029 msgstr "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX indítási könyvtárát jelenti."
14031 #: src/LyXRC.cpp:2424
14032 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
14033 msgstr "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
14035 #: src/LyXRC.cpp:2437
14036 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
14037 msgstr "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
14039 #: src/LyXRC.cpp:2444
14040 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14041 msgstr "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-paper\"-t)"
14043 #: src/LyXVC.cpp:100
14044 msgid "Document not saved"
14045 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
14047 #: src/LyXVC.cpp:101
14048 msgid "You must save the document before it can be registered."
14049 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
14051 #: src/LyXVC.cpp:130
14052 msgid "LyX VC: Initial description"
14053 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
14055 #: src/LyXVC.cpp:131
14056 msgid "(no initial description)"
14057 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
14059 #: src/LyXVC.cpp:146
14060 msgid "LyX VC: Log Message"
14061 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
14063 #: src/LyXVC.cpp:149
14064 msgid "(no log message)"
14065 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
14067 #: src/LyXVC.cpp:171
14070 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
14072 "Do you want to revert to the saved version?"
14074 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az aktuális változtatásokat.\n"
14076 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
14078 #: src/LyXVC.cpp:174
14079 msgid "Revert to stored version of document?"
14080 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
14082 #: src/MenuBackend.cpp:476
14083 msgid "No Documents Open!"
14084 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14086 #: src/MenuBackend.cpp:503
14087 #: src/MenuBackend.cpp:575
14088 #: src/MenuBackend.cpp:597
14089 #: src/MenuBackend.cpp:620
14090 #: src/MenuBackend.cpp:706
14091 #: src/MenuBackend.cpp:821
14092 msgid "No Document Open!"
14093 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14095 #: src/MenuBackend.cpp:543
14097 msgstr "Sima szöveg"
14099 #: src/MenuBackend.cpp:545
14100 msgid "Plain Text, Join Lines"
14101 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
14103 #: src/MenuBackend.cpp:721
14104 msgid "Master Document"
14105 msgstr "Fõdokumentum"
14107 #: src/MenuBackend.cpp:750
14108 msgid "List of listings"
14109 msgstr "Listák listája"
14111 #: src/MenuBackend.cpp:754
14112 msgid "Other floats"
14113 msgstr "Egyéb lebegõk"
14115 #: src/MenuBackend.cpp:764
14116 msgid "No Table of contents"
14117 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
14119 #: src/MenuBackend.cpp:810
14121 msgstr " (automatikus)"
14123 #: src/MenuBackend.cpp:829
14124 msgid "No Branch in Document!"
14125 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
14127 #: src/Paragraph.cpp:1632
14128 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
14129 msgid "Senseless with this layout!"
14130 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
14132 #: src/Paragraph.cpp:1690
14133 msgid "Alignment not permitted"
14134 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
14136 #: src/Paragraph.cpp:1691
14138 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14139 "Setting to default."
14141 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
14142 "Visszaállítva alapértékbe."
14144 #: src/SpellBase.cpp:51
14145 msgid "Native OS API not yet supported."
14146 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
14148 #: src/Text.cpp:135
14149 msgid "Unknown layout"
14150 msgstr "Ismeretlen formátum"
14152 #: src/Text.cpp:136
14155 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14156 "Trying to use the default instead.\n"
14158 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
14159 "az alapértéket próbálom használni.\n"
14161 #: src/Text.cpp:167
14162 msgid "Unknown Inset"
14163 msgstr "Ismeretlen betét"
14165 #: src/Text.cpp:273
14166 #: src/Text.cpp:286
14167 msgid "Change tracking error"
14168 msgstr "Változás követési hiba"
14170 #: src/Text.cpp:274
14172 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14173 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
14175 #: src/Text.cpp:287
14177 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14178 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
14180 #: src/Text.cpp:294
14181 msgid "Unknown token"
14182 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
14184 #: src/Text.cpp:769
14185 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
14186 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
14188 #: src/Text.cpp:780
14189 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14190 msgstr "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
14192 #: src/Text.cpp:1822
14193 msgid "[Change Tracking] "
14194 msgstr "[Változás követés]"
14196 #: src/Text.cpp:1828
14198 msgstr "Változás: "
14200 #: src/Text.cpp:1832
14204 #: src/Text.cpp:1842
14207 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
14209 #: src/Text.cpp:1847
14211 msgid ", Depth: %1$d"
14212 msgstr ", Mélység: %1$d"
14214 #: src/Text.cpp:1853
14215 msgid ", Spacing: "
14216 msgstr ", sorköz: "
14218 #: src/Text.cpp:1859
14219 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
14223 #: src/Text.cpp:1865
14227 #: src/Text.cpp:1874
14231 #: src/Text.cpp:1875
14232 msgid ", Paragraph: "
14233 msgstr ", Bekezdés: "
14235 #: src/Text.cpp:1876
14239 #: src/Text.cpp:1877
14240 msgid ", Position: "
14241 msgstr ", Pozíció: "
14243 #: src/Text.cpp:1883
14245 msgstr ", Betû: 0x"
14247 #: src/Text.cpp:1885
14248 msgid ", Boundary: "
14251 #: src/Text2.cpp:576
14252 msgid "No font change defined."
14253 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
14255 #: src/Text2.cpp:617
14256 msgid "Nothing to index!"
14257 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
14259 #: src/Text2.cpp:619
14260 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14261 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
14263 #: src/Text3.cpp:178
14264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
14265 msgid "Math editor mode"
14266 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
14268 #: src/Text3.cpp:728
14269 msgid "Unknown spacing argument: "
14270 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
14272 #: src/Text3.cpp:902
14274 msgstr "Elrendezés "
14276 #: src/Text3.cpp:903
14278 msgstr " ismeretlen"
14280 #: src/Text3.cpp:1455
14281 #: src/Text3.cpp:1467
14282 msgid "Character set"
14283 msgstr "Betûkészlet"
14285 #: src/Text3.cpp:1584
14286 #: src/Text3.cpp:1595
14287 msgid "Paragraph layout set"
14288 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
14290 #: src/Thesaurus.cpp:62
14291 msgid "Thesaurus failure"
14292 msgstr "Tézaurusz hiba"
14294 #: src/Thesaurus.cpp:63
14297 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14301 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
14305 #: src/VSpace.cpp:490
14306 msgid "Default skip"
14307 msgstr "Alap kihagyás"
14309 #: src/VSpace.cpp:493
14311 msgstr "Kis kihagyás"
14313 #: src/VSpace.cpp:496
14314 msgid "Medium skip"
14315 msgstr "Normál kihagyás"
14317 #: src/VSpace.cpp:499
14319 msgstr "Nagy kihagyás"
14321 #: src/VSpace.cpp:502
14322 msgid "Vertical fill"
14323 msgstr "Függõleges kitöltés"
14325 #: src/VSpace.cpp:509
14329 #: src/buffer_funcs.cpp:81
14332 "The specified document\n"
14334 "could not be read."
14336 "A megadott dokumentumot\n"
14338 "nem lehet olvasni."
14340 #: src/buffer_funcs.cpp:83
14341 msgid "Could not read document"
14342 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14344 #: src/buffer_funcs.cpp:96
14347 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14349 "Recover emergency save?"
14351 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14353 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14355 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14356 msgid "Load emergency save?"
14357 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14359 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14361 msgstr "&Helyreállítás"
14363 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14364 msgid "&Load Original"
14365 msgstr "&Eredeti betöltése"
14367 #: src/buffer_funcs.cpp:123
14370 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14372 "Load the backup instead?"
14374 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14376 "Inkább azt töltsem be?"
14378 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14379 msgid "Load backup?"
14380 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14382 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14383 msgid "&Load backup"
14384 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14386 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14387 msgid "Load &original"
14388 msgstr "&Eredeti betöltése"
14390 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14392 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14393 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14395 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14396 msgid "Retrieve from version control?"
14397 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14399 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14401 msgstr "&Visszahozás"
14403 #: src/buffer_funcs.cpp:189
14406 "The document %1$s is already loaded.\n"
14408 "Do you want to revert to the saved version?"
14410 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
14412 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
14414 #: src/buffer_funcs.cpp:193
14415 msgid "&Switch to document"
14416 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
14418 #: src/buffer_funcs.cpp:214
14421 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14423 "Do you want to create a new document?"
14425 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
14427 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
14429 #: src/buffer_funcs.cpp:217
14430 msgid "Create new document?"
14431 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
14433 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14435 msgstr "&Létrehozás"
14437 #: src/buffer_funcs.cpp:243
14440 "The specified document template\n"
14442 "could not be read."
14444 "A megadott sablon\n"
14448 #: src/buffer_funcs.cpp:245
14449 msgid "Could not read template"
14450 msgstr "Sablon nem olvasható"
14452 #: src/buffer_funcs.cpp:565
14453 msgid "\\arabic{enumi}."
14454 msgstr "\\arabic{enumi}."
14456 #: src/buffer_funcs.cpp:571
14457 msgid "\\roman{enumiii}."
14458 msgstr "\\roman{enumiii}."
14460 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14461 msgid "\\Alph{enumiv}."
14462 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14464 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14465 msgid "No more insets"
14466 msgstr "Nincs több betét"
14468 #: src/callback.cpp:112
14471 "The document %1$s could not be saved.\n"
14473 "Do you want to rename the document and try again?"
14475 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
14477 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
14479 #: src/callback.cpp:114
14480 msgid "Rename and save?"
14481 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
14483 #: src/callback.cpp:115
14485 msgstr "&Átnevezés"
14487 #: src/callback.cpp:146
14488 msgid "Choose a filename to save document as"
14489 msgstr "Mentés másként..."
14491 #: src/callback.cpp:236
14493 msgid "Auto-saving %1$s"
14494 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14496 #: src/callback.cpp:276
14497 msgid "Autosave failed!"
14498 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14500 #: src/callback.cpp:303
14501 msgid "Autosaving current document..."
14502 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14504 #: src/callback.cpp:367
14505 msgid "Select file to insert"
14506 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
14508 #: src/callback.cpp:386
14511 "Could not read the specified document\n"
14513 "due to the error: %2$s"
14515 "A %1$s dokumentum\n"
14519 #: src/callback.cpp:388
14520 msgid "Could not read file"
14521 msgstr "A fájl nem olvasható"
14523 #: src/callback.cpp:396
14526 "Could not open the specified document\n"
14528 "due to the error: %2$s"
14530 "A %1$s dokumentum\n"
14531 "nem nyitható meg,\n"
14534 #: src/callback.cpp:398
14535 #: src/output.cpp:41
14536 msgid "Could not open file"
14537 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14539 #: src/callback.cpp:422
14540 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14541 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14543 #: src/callback.cpp:423
14545 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14546 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14547 "If this does not give the correct result\n"
14548 "then please change the encoding of the file\n"
14549 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14551 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14552 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14553 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14554 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14555 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14557 #: src/callback.cpp:440
14558 msgid "Running configure..."
14559 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14561 #: src/callback.cpp:449
14562 msgid "Reloading configuration..."
14563 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14565 #: src/callback.cpp:454
14566 msgid "System reconfigured"
14567 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14569 #: src/callback.cpp:455
14571 "The system has been reconfigured.\n"
14572 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14573 "updated document class specifications."
14575 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14576 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14577 "használatba vételéhez."
14579 #: src/client/debug.cpp:44
14580 #: src/debug.cpp:44
14581 msgid "No debugging message"
14582 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
14584 #: src/client/debug.cpp:45
14585 #: src/debug.cpp:45
14586 msgid "General information"
14587 msgstr "Általános információ"
14589 #: src/client/debug.cpp:46
14590 #: src/debug.cpp:70
14591 msgid "Developers' general debug messages"
14592 msgstr "Developers' general debug messages"
14594 #: src/client/debug.cpp:47
14595 #: src/debug.cpp:71
14596 msgid "All debugging messages"
14597 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
14599 #: src/client/debug.cpp:91
14600 #: src/debug.cpp:115
14602 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14603 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
14605 #: src/debug.cpp:46
14606 msgid "Program initialisation"
14607 msgstr "Program initialisation"
14609 #: src/debug.cpp:47
14610 msgid "Keyboard events handling"
14611 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
14613 #: src/debug.cpp:48
14614 msgid "GUI handling"
14615 msgstr "GUI handling"
14617 #: src/debug.cpp:49
14618 msgid "Lyxlex grammar parser"
14619 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
14621 #: src/debug.cpp:50
14622 msgid "Configuration files reading"
14623 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
14625 #: src/debug.cpp:51
14626 msgid "Custom keyboard definition"
14627 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
14629 #: src/debug.cpp:52
14630 msgid "LaTeX generation/execution"
14631 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
14633 #: src/debug.cpp:53
14634 msgid "Math editor"
14635 msgstr "Képletszerkesztõ"
14637 #: src/debug.cpp:54
14638 msgid "Font handling"
14639 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
14641 #: src/debug.cpp:55
14642 msgid "Textclass files reading"
14643 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
14645 #: src/debug.cpp:56
14646 msgid "Version control"
14647 msgstr "Verziókövetés"
14649 #: src/debug.cpp:57
14650 msgid "External control interface"
14651 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
14653 #: src/debug.cpp:58
14654 msgid "Keep *roff temporary files"
14655 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
14657 #: src/debug.cpp:59
14658 msgid "User commands"
14659 msgstr "Felhasználói parancsok"
14661 #: src/debug.cpp:60
14662 msgid "The LyX Lexxer"
14663 msgstr "A LyX Lexx"
14665 #: src/debug.cpp:61
14666 msgid "Dependency information"
14667 msgstr "Függõségi információ"
14669 #: src/debug.cpp:62
14671 msgstr "LyX betétek"
14673 #: src/debug.cpp:63
14674 msgid "Files used by LyX"
14675 msgstr "LyX által használt fájlok"
14677 #: src/debug.cpp:64
14678 msgid "Workarea events"
14679 msgstr "Munkaterület eseményei"
14681 #: src/debug.cpp:65
14682 msgid "Insettext/tabular messages"
14683 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
14685 #: src/debug.cpp:66
14686 msgid "Graphics conversion and loading"
14687 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
14689 #: src/debug.cpp:67
14690 msgid "Change tracking"
14691 msgstr "Változások követése"
14693 #: src/debug.cpp:68
14694 msgid "External template/inset messages"
14695 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
14697 #: src/debug.cpp:69
14698 msgid "RowPainter profiling"
14699 msgstr "RowPainter profiling"
14701 #: src/frontends/LyXView.cpp:212
14702 msgid "Document not loaded."
14703 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
14705 #: src/frontends/LyXView.cpp:224
14707 msgid "Opening child document %1$s..."
14708 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14710 #: src/frontends/LyXView.cpp:497
14712 msgstr " (megváltozott)"
14714 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
14715 msgid " (read only)"
14716 msgstr " (csak olvasható)"
14718 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14719 msgid "Formatting document..."
14720 msgstr "Dokumentum formázása..."
14722 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14723 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14724 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
14726 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14727 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14728 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
14730 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14731 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14732 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
14734 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14736 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14737 "1995-2006 LyX Team"
14739 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
14740 "1995-2006 A LyX csapat"
14742 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14743 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
14744 msgstr "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
14746 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14748 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14749 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14750 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14752 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG nélkül.\n"
14753 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
14754 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14756 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14757 msgid "LyX Version "
14758 msgstr "LyX verzió "
14760 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14761 msgid "Library directory: "
14762 msgstr "Library könyvtár: "
14764 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14765 msgid "User directory: "
14766 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
14768 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14769 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14770 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
14772 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14773 msgid "Select a BibTeX database to add"
14774 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
14776 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14777 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14778 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
14780 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14781 msgid "Select a BibTeX style"
14782 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
14784 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14785 msgid "No frame drawn"
14786 msgstr "Nincs keret rajzolva"
14788 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14789 msgid "Rectangular box"
14790 msgstr "Négyszögû keret"
14792 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14793 msgid "Oval box, thin"
14794 msgstr "Vékony, ovális keret"
14796 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14797 msgid "Oval box, thick"
14798 msgstr "vastag, ovális keret"
14800 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14802 msgstr "Árnyékolt keret"
14804 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14806 msgstr "Dupla keret"
14808 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81
14809 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14810 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14814 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82
14815 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14816 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289
14817 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14818 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14819 msgid "Total Height"
14820 msgstr "Teljes magasság"
14822 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14824 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14825 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
14827 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14828 msgid "Select external file"
14829 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14831 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14832 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14834 msgstr "Bal felsõ sarok"
14836 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14837 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14838 msgid "Bottom left"
14839 msgstr "Bal alsó sarok"
14841 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14842 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14843 msgid "Baseline left"
14844 msgstr "Alapvonal bal"
14846 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14847 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14849 msgstr "Felsõ közép"
14851 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14852 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14853 msgid "Bottom center"
14854 msgstr "Alsó közép"
14856 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14857 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14858 msgid "Baseline center"
14859 msgstr "Alapvonal közép"
14861 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14862 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14864 msgstr "Jobb felsõ sarok"
14866 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14867 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14868 msgid "Bottom right"
14869 msgstr "Jobb alsó sarok"
14871 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14872 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14873 msgid "Baseline right"
14874 msgstr "Alapvonal jobb"
14876 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14877 msgid "Select graphics file"
14878 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14880 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14881 msgid "Clipart|#C#c"
14882 msgstr "Clipart|#C#c"
14884 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14885 msgid "Select document to include"
14886 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14888 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14889 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14890 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14892 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14894 msgstr "LaTeX napló"
14896 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14897 msgid "Literate Programming Build Log"
14898 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14900 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14901 msgid "lyx2lyx Error Log"
14902 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14904 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14905 msgid "Version Control Log"
14906 msgstr "Verziókövetés naplója"
14908 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14909 msgid "No LaTeX log file found."
14910 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14912 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14913 msgid "No literate programming build log file found."
14914 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14916 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14917 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14918 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14920 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14921 msgid "No version control log file found."
14922 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14924 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14925 msgid "Choose bind file"
14926 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14928 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14929 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14930 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14932 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14933 msgid "Choose UI file"
14934 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14936 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14937 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14938 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14940 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14941 msgid "Choose keyboard map"
14942 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14944 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14945 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14946 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14948 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14949 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14950 msgid "Choose personal dictionary"
14951 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14953 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14957 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14961 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14962 msgid "Print to file"
14963 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14965 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14966 msgid "PostScript files (*.ps)"
14967 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14969 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14970 msgid "Spellchecker error"
14971 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14973 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14974 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14975 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14977 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14979 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14980 "Maybe it has been killed."
14982 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14983 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14985 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14986 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14987 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14989 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14990 msgid "The spellchecker has failed"
14991 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14993 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14995 msgid "%1$d words checked."
14996 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14998 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14999 msgid "One word checked."
15000 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
15002 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
15003 msgid "Spelling check completed"
15004 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
15006 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137
15007 #: src/insets/InsetTOC.cpp:46
15008 msgid "Table of Contents"
15009 msgstr "Tartalomjegyzék"
15011 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
15013 msgid "%1$s and %2$s"
15014 msgstr "%1$s és %2$s"
15016 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
15018 msgid "%1$s et al."
15019 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15021 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
15025 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
15029 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
15030 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
15031 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
15032 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
15033 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
15034 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
15035 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
15037 msgstr "Nincs változás"
15039 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
15040 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
15041 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
15042 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
15043 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
15044 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
15045 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
15047 msgstr "Alapértékre állít"
15049 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
15051 msgstr "Kiskapitális"
15053 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
15055 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
15057 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
15061 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
15065 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
15069 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
15073 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
15077 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
15081 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
15085 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
15089 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
15093 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
15097 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
15101 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
15102 msgid "System files|#S#s"
15103 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
15105 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
15106 msgid "User files|#U#u"
15107 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
15109 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
15110 msgid "Could not update TeX information"
15111 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
15113 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
15115 msgid "The script `%s' failed."
15116 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
15118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
15119 msgid "Standard[[Bullets]]"
15120 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
15126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
15128 msgstr "1. csoport"
15130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
15132 msgstr "2. csoport"
15134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
15136 msgstr "3. csoport"
15138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
15140 msgstr "4. csoport"
15142 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
15143 msgid "Index Entry"
15146 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
15150 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
15151 msgid "LaTeX Source"
15152 msgstr "LaTeX forrás"
15154 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311
15155 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
15159 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
15160 msgid "Directories"
15161 msgstr "Könyvtárak"
15163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
15168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
15169 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
15170 msgid "Preferences"
15171 msgstr "Beállítások"
15173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
15174 msgid "Reconfigure"
15175 msgstr "Újrakonfigurálás"
15177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
15179 msgstr "Kilépés %1"
15181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
15182 msgid "Small-sized icons"
15183 msgstr "Kis-méretû ikonok"
15185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
15186 msgid "Normal-sized icons"
15187 msgstr "Normál-méretû ikonok"
15189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
15190 msgid "Big-sized icons"
15191 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
15193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733
15197 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
15198 msgid "unknown version"
15199 msgstr "ismeretlen verzió"
15201 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
15202 msgid "Click to detach"
15203 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
15205 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
15206 msgid "Bibliography Entry Settings"
15207 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15209 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
15210 msgid "BibTeX Bibliography"
15211 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15213 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
15214 msgid "Box Settings"
15215 msgstr "Doboz beállítások"
15217 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
15218 msgid "Branch Settings"
15219 msgstr "Változat beállítások"
15221 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
15225 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
15229 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73
15230 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
15231 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
15235 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73
15236 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
15240 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
15241 msgid "Merge Changes"
15242 msgstr "Változások elfogadása"
15244 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
15250 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15253 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
15255 msgid "Change made at %1$s\n"
15256 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15258 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
15260 msgstr "Szöveg stílus"
15262 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
15263 msgid "Previous command"
15264 msgstr "Elõzõ parancs"
15266 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
15267 msgid "Next command"
15268 msgstr "Következõ parancs"
15270 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15271 msgid "big[[delimiter size]]"
15272 msgstr "normál[[határoló méret]]"
15274 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15275 msgid "Big[[delimiter size]]"
15276 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
15278 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15279 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15280 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
15282 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15283 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15284 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
15286 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
15287 msgid "Math Delimiter"
15288 msgstr "Képlet határolók"
15290 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
15291 msgid "LyX: Delimiters"
15292 msgstr "LyX: Határolójelek"
15294 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
15295 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
15299 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
15301 msgstr "Változó méret"
15303 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15304 msgid "Computer Modern Roman"
15305 msgstr "Computer Modern Roman"
15307 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15308 msgid "Latin Modern Roman"
15309 msgstr "Latin Modern Roman"
15311 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15312 msgid "AE (Almost European)"
15313 msgstr "AE (Almost European)"
15315 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15316 msgid "Times Roman"
15317 msgstr "Times Roman"
15319 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15323 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15324 msgid "Bitstream Charter"
15325 msgstr "Bitstream Charter"
15327 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15328 msgid "New Century Schoolbook"
15329 msgstr "New Century Schoolbook"
15331 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15335 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15339 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15341 msgstr "Bera Serif"
15343 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15344 msgid "Concrete Roman"
15345 msgstr "Concrete Roman"
15347 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15348 msgid "Zapf Chancery"
15349 msgstr "Zapf Chancery"
15351 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15352 msgid "Computer Modern Sans"
15353 msgstr "Computer Modern Sans"
15355 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15356 msgid "Latin Modern Sans"
15357 msgstr "Latin Modern Sans"
15359 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15363 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15364 msgid "Avant Garde"
15365 msgstr "Avant Garde"
15367 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15371 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15375 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15376 msgid "Computer Modern Typewriter"
15377 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15379 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15380 msgid "Latin Modern Typewriter"
15381 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15383 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15387 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15391 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15395 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15396 msgid "CM Typewriter Light"
15397 msgstr "CM Typewriter Light"
15399 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
15400 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
15401 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15402 msgstr "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
15404 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15408 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286
15409 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15410 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15411 msgid " (not installed)"
15412 msgstr " (nincs telepítve)"
15414 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15418 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15422 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15426 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15430 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15434 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15438 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15440 msgstr "egyéb (fancy)"
15442 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15451 msgid "LaTeX default"
15452 msgstr "LaTeX alapértékek"
15454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15456 msgstr "``szöveg''"
15458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15460 msgstr "''szöveg''"
15462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15464 msgstr ",,szöveg``"
15466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15468 msgstr ",,szöveg''"
15470 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15472 msgstr "<<szöveg>>"
15474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15476 msgstr ">>szöveg<<"
15478 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15483 msgid "Appears in TOC"
15484 msgstr "Megjelenik"
15486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15487 msgid "Author-year"
15490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15494 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15496 msgid "Unavailable: %1$s"
15497 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
15499 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
15500 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15501 msgid "Document Class"
15502 msgstr "Dokumentumosztály"
15504 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15505 msgid "Text Layout"
15506 msgstr "Szöveg formátum"
15508 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15509 msgid "Page Layout"
15510 msgstr "Oldal formátum"
15512 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15513 msgid "Page Margins"
15514 msgstr "Oldal margók"
15516 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15517 msgid "Numbering & TOC"
15518 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
15520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15521 msgid "Math Options"
15522 msgstr "Képlet beállítások"
15524 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15525 msgid "Float Placement"
15526 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
15528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15530 msgstr "Felsorolásjelek"
15532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15534 msgstr "Változatok"
15536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592
15537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15538 msgid "LaTeX Preamble"
15539 msgstr "LaTeX preambulum"
15541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
15542 msgid "Document Settings"
15543 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15545 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15546 msgid "TeX Code Settings"
15547 msgstr "TeX kód beállítások"
15549 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15550 msgid "External Material"
15551 msgstr "Külsõ anyag"
15553 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15555 msgstr "Méretarány%"
15557 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15558 msgid "Float Settings"
15559 msgstr "Úsztatási beállítások"
15561 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62
15562 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
15566 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115
15567 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15568 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350
15569 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15570 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15571 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15572 msgstr "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
15574 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15575 msgid "Child Document"
15576 msgstr "Aldokumentum"
15578 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15579 msgid "No language"
15580 msgstr "Nincs nyelv"
15582 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15584 msgstr "Nincs dialektus"
15586 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15587 msgid "Program Listing Settings"
15588 msgstr "Program lista beállításai"
15590 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15591 msgid "Math Matrix"
15594 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15595 msgid "LyX: Insert Matrix"
15596 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
15598 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15599 msgid "Note Settings"
15600 msgstr "Megjegyzés beállításai"
15602 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15604 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15606 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
15608 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke szélességét.\n"
15610 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
15612 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15613 msgid "Paragraph Settings"
15614 msgstr "Bekezdés beállításai"
15616 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15617 msgid "Look and feel"
15618 msgstr "Megjelenés és mûködés"
15620 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15621 msgid "Language settings"
15622 msgstr "Nyelvi beállítások"
15624 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15628 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15630 msgstr "Sima szöveg"
15632 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15633 msgid "Date format"
15634 msgstr "Dátumforma"
15636 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15638 msgstr "Billentyûzet"
15640 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15641 msgid "Screen fonts"
15642 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
15644 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15648 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615
15649 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
15651 msgstr "Élérési útvonalak"
15653 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
15654 msgid "Select a document templates directory"
15655 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
15657 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
15658 msgid "Select a temporary directory"
15659 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
15661 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
15662 msgid "Select a backups directory"
15663 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
15665 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
15666 msgid "Select a document directory"
15667 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
15669 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
15670 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15671 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
15673 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818
15674 #: src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15675 msgid "Spellchecker"
15676 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
15678 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
15682 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15686 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
15690 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
15691 msgid "pspell (library)"
15692 msgstr "pspell (library)"
15694 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
15695 msgid "aspell (library)"
15696 msgstr "aspell (library)"
15698 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
15700 msgstr "Átalakítók"
15702 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
15706 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
15707 msgid "File formats"
15708 msgstr "Fájlformátumok"
15710 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
15711 msgid "Format in use"
15712 msgstr "Használt formátumok"
15714 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
15715 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15716 msgstr "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje elõször az átalakítót."
15718 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
15722 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771
15723 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
15724 msgid "User interface"
15725 msgstr "Felhasználói felület"
15727 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
15729 msgstr "Felhasználó"
15731 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15732 msgid "Print Document"
15733 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
15735 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15736 msgid "Cross-reference"
15737 msgstr "Kereszthivatkozás"
15739 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15741 msgstr "Visszau&grás"
15743 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15745 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
15747 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15748 msgid "Jump to label"
15749 msgstr "Címkére ugrás"
15751 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:139
15752 msgid "Find and Replace"
15753 msgstr "Keres és cserél"
15755 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15756 msgid "Send Document to Command"
15757 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
15759 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15761 msgstr "Fájl megjelenítése"
15763 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15764 msgid "Table Settings"
15765 msgstr "Táblázat beállításai"
15767 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15768 msgid "Insert Table"
15769 msgstr "Táblázat beszúrása"
15771 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15772 msgid "TeX Information"
15773 msgstr "TeX információ"
15775 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15776 msgid "Vertical Space Settings"
15777 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
15779 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15780 msgid "Text Wrap Settings"
15781 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
15783 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15787 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15788 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
15790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
15792 msgid "Invalid filename"
15793 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15795 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15796 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
15797 msgstr "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a következõ jelek valamelyikét:\n"
15799 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58
15800 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15801 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105
15802 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15803 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15808 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381
15809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
15811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
15812 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
15813 msgstr "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált fájlt a LaTeX feldolgozza: "
15815 #: src/insets/Inset.cpp:255
15816 msgid "Opened inset"
15817 msgstr "Betét kinyitva"
15819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15820 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15821 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
15823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
15824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15825 msgid "Export Warning!"
15826 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
15828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15830 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15831 "BibTeX will be unable to find them."
15833 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15834 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
15836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15838 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15839 "BibTeX will be unable to find it."
15841 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15842 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
15844 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15846 msgstr "Négyszögletes keret"
15848 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15850 msgstr "Nincs keret"
15852 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15854 msgstr "ovális keret"
15856 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15858 msgstr "Ovális keret"
15860 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15862 msgstr "Árnyékolt keret"
15864 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15866 msgstr "Kétszeres keret"
15868 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15869 msgid "Opened Box Inset"
15870 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
15872 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
15876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15877 msgid "Opened Branch Inset"
15878 msgstr "Változat betét nyitva"
15880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15882 msgstr "Változat: "
15884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
15885 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15886 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15894 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15895 msgid "Opened Caption Inset"
15896 msgstr "Címbetét kinyitva"
15898 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15899 msgid "Senseless!!! "
15900 msgstr "Értelmetlen!"
15902 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15903 msgid "Opened CharStyle Inset"
15904 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
15906 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15907 msgid "LaTeX Command: "
15908 msgstr "LaTeX parancs: "
15910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15911 msgid "Unknown inset name: "
15912 msgstr "Ismeretlen betét név: "
15914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15915 msgid "Inset Command: "
15916 msgstr "Betét parancsa: "
15918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15919 msgid "Unknown parameter name: "
15920 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
15922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15923 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15924 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
15926 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15927 msgid "Opened ERT Inset"
15928 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15930 #: src/insets/InsetERT.cpp:388
15934 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15935 msgid "Opened Environment Inset: "
15936 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15938 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15940 msgid "External template %1$s is not installed"
15941 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118
15944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:369
15945 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15949 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15950 msgid "Opened Float Inset"
15951 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15953 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15958 msgid " (sideways)"
15961 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15962 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15963 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15967 msgid "List of %1$s"
15968 msgstr "%1$s listája"
15970 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35
15971 #: src/insets/InsetFoot.cpp:42
15973 msgstr "lábjegyzet"
15975 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15976 msgid "Opened Footnote Inset"
15977 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15979 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15981 msgstr "lábjegyzet"
15983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484
15984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
15987 "Could not copy the file\n"
15989 "into the temporary directory."
15992 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15996 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15997 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
16001 msgid "Graphics file: %1$s"
16002 msgstr "Képfájl: %1$s"
16004 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
16005 msgid "Horizontal Fill"
16006 msgstr "Vízszintes kitöltés"
16008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
16009 msgid "Verbatim Input"
16010 msgstr "Szó szerinti bevitel"
16012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
16013 msgid "Verbatim Input*"
16014 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
16016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
16017 msgid "Program Listing "
16018 msgstr "Program lista"
16020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
16021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
16022 msgid "Recursive input"
16023 msgstr "Rekurzív bemenet"
16025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
16026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
16028 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16029 msgstr "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
16031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
16034 "Included file `%1$s'\n"
16035 "has textclass `%2$s'\n"
16036 "while parent file has textclass `%3$s'."
16038 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
16039 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
16040 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
16042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
16043 msgid "Different textclasses"
16044 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
16046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:44
16048 msgstr "Tárgyszó: "
16050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:82
16052 msgstr "Tárgymutató"
16054 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
16055 msgid "Opened Listing Inset"
16056 msgstr "Listabetét kinyitva"
16058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
16059 msgid "A value is expected."
16060 msgstr "Egy értéket vártam."
16062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
16063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
16064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
16065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
16066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
16067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
16068 msgid "Unbalanced braces!"
16069 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
16071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
16072 msgid "Please specify true or false."
16073 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
16075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
16076 msgid "Only true or false is allowed."
16077 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
16079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
16080 msgid "Please specify an integer value."
16081 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
16083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
16084 msgid "An integer is expected."
16085 msgstr "Egy számot vártam."
16087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
16088 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16089 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
16091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
16092 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16093 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
16095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
16097 msgid "Please specify one of %1$s."
16098 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
16100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
16102 msgid "Try one of %1$s."
16103 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
16105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
16107 msgid "I guess you mean %1$s."
16108 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
16110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
16112 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16113 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
16115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
16117 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16118 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
16120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
16121 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16122 msgstr "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy valami hasonlót"
16124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
16125 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
16126 msgstr "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, árnyékbetét, trblTRBL része"
16128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
16129 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
16130 msgstr "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
16132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
16133 msgid "Enter something like \\color{white}"
16134 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
16136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
16137 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16138 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
16140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
16141 msgid "auto, last or a number"
16142 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
16144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
16145 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
16146 msgstr "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt (a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
16148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
16149 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
16150 msgstr "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt (a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
16152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
16153 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16154 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
16156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
16158 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16159 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
16161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
16163 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16164 msgstr "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: %2$s"
16166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
16168 msgid "Parameter %1$s: "
16169 msgstr "Paraméter %1$s: "
16171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
16173 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16174 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
16176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
16178 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16179 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
16181 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33
16182 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:40
16183 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
16185 msgstr "széljegyzet"
16187 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
16188 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16189 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
16191 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16195 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
16196 msgid "Nomenclature"
16197 msgstr "Szakkifejezés"
16199 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
16201 msgstr "Kiszürkített"
16203 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
16207 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16211 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
16212 msgid "Opened Note Inset"
16213 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
16215 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32
16216 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
16220 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
16221 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16222 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
16224 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16226 msgstr "Üres oldal"
16228 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16229 msgid "Clear Double Page"
16230 msgstr "Üres dupla oldal"
16232 #: src/insets/InsetRef.cpp:147
16233 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16237 #: src/insets/InsetRef.cpp:148
16238 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16242 #: src/insets/InsetRef.cpp:148
16243 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16247 #: src/insets/InsetRef.cpp:149
16248 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16249 msgid "Page Number"
16252 #: src/insets/InsetRef.cpp:149
16253 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16257 #: src/insets/InsetRef.cpp:150
16258 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16259 msgid "Textual Page Number"
16260 msgstr "Szöveges oldalszám"
16262 #: src/insets/InsetRef.cpp:150
16263 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16265 msgstr "Szövegoldal:"
16267 #: src/insets/InsetRef.cpp:151
16268 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16269 msgid "Standard+Textual Page"
16270 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
16272 #: src/insets/InsetRef.cpp:151
16273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16275 msgstr "Hiv+szöveg:"
16277 #: src/insets/InsetRef.cpp:152
16278 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16282 #: src/insets/InsetRef.cpp:152
16283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16284 msgid "FormatRef: "
16285 msgstr "FormatRef: "
16287 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16288 msgid "Unknown TOC type"
16289 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
16291 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3169
16292 msgid "Opened table"
16293 msgstr "Táblázat megnyitása"
16295 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4289
16296 msgid "Error setting multicolumn"
16297 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
16299 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
16300 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16301 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
16303 #: src/insets/InsetText.cpp:237
16304 msgid "Opened Text Inset"
16305 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16307 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16311 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16315 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16316 msgid "Vertical Space"
16317 msgstr "Függõleges kitöltés"
16319 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
16321 msgstr "körbefuttatott: "
16323 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
16324 msgid "Opened Wrap Inset"
16325 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
16327 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
16329 msgstr "körbefuttatás"
16331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
16332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16334 msgstr "Nincs mutatva."
16336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16338 msgstr "Betöltés..."
16340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16341 msgid "Converting to loadable format..."
16342 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
16344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16345 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16346 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
16348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16349 msgid "Scaling etc..."
16350 msgstr "Méretarány, stb. ..."
16352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16353 msgid "Ready to display"
16354 msgstr "Megjelenítésre kész"
16356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16357 msgid "No file found!"
16358 msgstr "A fájl nincs meg!"
16360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16361 msgid "Error converting to loadable format"
16362 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
16364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16365 msgid "Error loading file into memory"
16366 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
16368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16369 msgid "Error generating the pixmap"
16370 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16376 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
16377 msgid "Preview loading"
16378 msgstr "Elõnézet betöltése"
16380 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
16381 msgid "Preview ready"
16382 msgstr "Elõnézet kész"
16384 #: src/insets/RenderPreview.cpp:105
16385 msgid "Preview failed"
16386 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
16388 #: src/lengthcommon.cpp:37
16392 #: src/lengthcommon.cpp:37
16396 #: src/lengthcommon.cpp:37
16400 #: src/lengthcommon.cpp:37
16404 #: src/lengthcommon.cpp:37
16408 #: src/lengthcommon.cpp:37
16412 #: src/lengthcommon.cpp:38
16416 #: src/lengthcommon.cpp:38
16420 #: src/lengthcommon.cpp:38
16424 #: src/lengthcommon.cpp:39
16425 msgid "Text Width %"
16426 msgstr "Szöveg szélesség %"
16428 #: src/lengthcommon.cpp:39
16429 msgid "Column Width %"
16430 msgstr "Oszlopszélesség %"
16432 #: src/lengthcommon.cpp:39
16433 msgid "Page Width %"
16434 msgstr "Oldal szélesség %"
16436 #: src/lengthcommon.cpp:39
16437 msgid "Line Width %"
16438 msgstr "Sorszélesség %"
16440 #: src/lengthcommon.cpp:40
16441 msgid "Text Height %"
16442 msgstr "Szöveg magasság %"
16444 #: src/lengthcommon.cpp:40
16445 msgid "Page Height %"
16446 msgstr "Oldal magasság %"
16448 #: src/lyxfind.cpp:143
16449 msgid "Search error"
16450 msgstr "Keresési hiba"
16452 #: src/lyxfind.cpp:144
16453 msgid "Search string is empty"
16454 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
16456 #: src/lyxfind.cpp:297
16457 #: src/lyxfind.cpp:329
16458 #: src/lyxfind.cpp:349
16459 msgid "String not found!"
16460 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16462 #: src/lyxfind.cpp:333
16463 msgid "String has been replaced."
16464 msgstr "Szöveget kicseréltem."
16466 #: src/lyxfind.cpp:336
16467 msgid " strings have been replaced."
16468 msgstr " szöveget cseréltem ki."
16470 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
16471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16472 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
16473 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16475 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16476 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
16478 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16480 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16481 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
16483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
16484 msgid "Only one row"
16485 msgstr "Csak egy sor"
16487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
16488 msgid "Only one column"
16489 msgstr "Csak egy oszlop"
16491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1376
16492 msgid "No hline to delete"
16493 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
16495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1385
16496 msgid "No vline to delete"
16497 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
16499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
16501 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16502 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
16504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086
16505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086
16510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16516 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16517 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16521 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16522 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16526 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16527 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
16529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:867
16530 msgid "create new math text environment ($...$)"
16531 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
16533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:870
16534 msgid "entered math text mode (textrm)"
16535 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
16537 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16538 msgid "Standard[[mathref]]"
16539 msgstr "Standard[[mathref]]"
16541 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16543 msgid " Macro: %1$s: "
16544 msgstr " Makró: %1$s: "
16546 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16548 msgstr "képlet makró"
16550 #: src/output.cpp:39
16553 "Could not open the specified document\n"
16556 "A %1$s dokumentum\n"
16557 "nem nyitható meg ."
16559 #: src/output_plaintext.cpp:148
16563 #: src/output_plaintext.cpp:160
16564 msgid "References: "
16565 msgstr "Hivatkozások: "
16567 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16568 msgid "All files (*)"
16569 msgstr "Minden fájl (*)"
16571 #: src/support/Package.cpp.in:448
16572 msgid "LyX binary not found"
16573 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
16575 #: src/support/Package.cpp.in:449
16577 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16578 msgstr "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a parancssorból: %1$s"
16580 #: src/support/Package.cpp.in:569
16583 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16585 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16587 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
16588 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig.ltx' fájl van."
16590 #: src/support/Package.cpp.in:654
16591 #: src/support/Package.cpp.in:681
16592 msgid "File not found"
16593 msgstr "Nincs meg a fájl"
16595 #: src/support/Package.cpp.in:655
16598 "Invalid %1$s switch.\n"
16599 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16601 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
16602 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
16604 #: src/support/Package.cpp.in:682
16607 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16608 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16610 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
16611 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
16613 #: src/support/Package.cpp.in:707
16616 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16617 "%2$s is not a directory."
16619 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
16620 "%2$s nem könyvtár."
16622 #: src/support/Package.cpp.in:709
16623 msgid "Directory not found"
16624 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
16626 #: src/support/filetools.cpp:313
16627 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16630 #: src/support/os_win32.cpp:326
16631 msgid "System file not found"
16632 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
16634 #: src/support/os_win32.cpp:327
16636 "Unable to load shfolder.dll\n"
16639 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
16642 #: src/support/os_win32.cpp:332
16643 msgid "System function not found"
16644 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
16646 #: src/support/os_win32.cpp:333
16648 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16649 "Don't know how to proceed. Sorry."
16651 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
16652 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
16654 #: src/support/userinfo.cpp:44
16655 msgid "Unknown user"
16656 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
16660 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16661 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
16663 #~ msgstr "Betö<és"
16664 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
16665 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
16666 #~ msgid "&Default"
16667 #~ msgstr "A&lapérték"
16668 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
16669 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
16670 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
16671 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
16672 #~ msgid "To &file:"
16673 #~ msgstr "Fájl&ba:"
16674 #~ msgid "Co&pies:"
16675 #~ msgstr "Példán&yszám:"
16676 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16677 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
16678 #~ msgid "Printer &name:"
16679 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
16682 #~ msgid "Columns "
16683 #~ msgstr "Hasábok"
16686 #~ msgid "Overprint "
16687 #~ msgstr "Felülnyomás"
16688 #~ msgid "Conjecture "
16689 #~ msgstr "Feltevés"
16692 #~ msgid "Font st&yle:"
16693 #~ msgstr "Betûméret"
16694 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16695 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
16696 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16697 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
16699 #~ msgstr "&Típus:"
16702 #~ msgid "columns "
16703 #~ msgstr "hasábok"
16704 #~ msgid "overprint "
16705 #~ msgstr "felülnyomás"
16708 #~ msgid "overlayarea"
16709 #~ msgstr "átfedési terület"
16712 #~ msgid "Corollary_"
16713 #~ msgstr "Következmény"
16716 #~ msgid "Definition. "
16717 #~ msgstr "Definíció."
16720 #~ msgid "Example. "
16729 #~ msgstr "Bizonyítás "
16732 #~ msgid "Theorem. "
16737 #~ msgstr "megjegyzés:"
16740 #~ msgid "&Extended Chars"
16741 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
16744 #~ msgid "Placement:"
16745 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
16747 #~ msgstr "alapérték"
16751 #~ msgstr "megjegyzés"
16754 #~ msgid "Listings"
16758 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16759 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16761 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16762 #~ msgid "Table of Contents|T"
16763 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16771 #~ msgstr "Példányok"
16775 #~ msgstr "Nagybetû|N"
16776 #~ msgid "Table of contents"
16777 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16780 #~ msgid "Number style"
16781 #~ msgstr "Számozott lista"
16782 #~ msgid "Error closing file"
16783 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
16785 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16786 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16787 #~ "chosen encoding.\n"
16788 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16790 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
16791 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
16793 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16796 #~ msgid "Corollary. "
16797 #~ msgstr "Következmény."
16798 #~ msgid "block showing an example "
16799 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
16802 #~ msgid "Basic style"
16803 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
16806 #~ msgid "&Caption"
16807 #~ msgstr "Felirat"
16810 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16811 #~ msgstr "A részábra címe"
16815 #~ msgstr "&Címke:"
16818 #~ msgid "A Label for the caption"
16819 #~ msgstr "Táblázat címe"
16820 #~ msgid "<- P&romote"
16821 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
16824 #~ msgid "De&mote ->"
16825 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
16827 #~ msgstr "&Frissítés"
16830 #~ msgid "SubSection"
16831 #~ msgstr "Alszakasz"
16833 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16836 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
16837 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
16838 #~ msgid "Unknown toc list"
16839 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
16840 #~ msgid "Glossary Entry"
16841 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
16842 #~ msgid "Glossary|G"
16843 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
16844 #~ msgid "Insert glossary entry"
16845 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
16848 #~ msgid "Glossary"
16849 #~ msgstr "Szójegyzék"
16852 #~ msgid "TeX Code:"
16853 #~ msgstr "TeX kód|X"
16854 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16855 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
16856 #~ msgid "&Detach panel"
16857 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
16858 #~ msgid "Insert spacing"
16859 #~ msgstr "Hely beszúrása"
16860 #~ msgid "Set limits style"
16861 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
16862 #~ msgid "Set math font"
16863 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
16864 #~ msgid "Insert fraction"
16865 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
16866 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16867 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
16868 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16869 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
16870 #~ msgid "Math Panel|l"
16871 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16872 #~ msgid "Math Panel|P"
16873 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16874 #~ msgid "Show math panel"
16875 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16876 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16877 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16878 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16879 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16880 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16881 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16882 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16883 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16884 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16885 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16888 #~ msgid "Insert math delimiters"
16889 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16890 #~ msgid "E&xtra options"
16891 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16892 #~ msgid "Alig&nment:"
16893 #~ msgstr "&Igazítás:"
16895 #~ msgstr "M&irõl:"
16896 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16897 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16898 #~ msgid "&Converters"
16899 #~ msgstr "Á&talakítók"
16900 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16901 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16903 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16904 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16906 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16907 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16908 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16909 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16910 #~ msgid "Class Settings"
16911 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16912 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16913 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16914 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16915 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16916 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16917 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16918 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16919 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16921 #~ msgstr "\tVége."
16924 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16925 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16926 #~ msgid "PrettyRef: "
16927 #~ msgstr "PrettyRef: "
16928 #~ msgid "Opening child document "
16929 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16930 #~ msgid "Caption."
16931 #~ msgstr "Felirat."
16934 #~ msgid "Special Insets|S"
16935 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16936 #~ msgid "Insets|n"
16937 #~ msgstr "Betétek|k"