1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2020-07-30 15:34+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apax.inc:314
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
37 msgstr "Fordítási info"
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
41 msgstr "Kiadási megjegyzések"
43 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
44 msgid "The bibliography key"
45 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
47 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
51 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
52 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
53 msgid "The label as it appears in the document"
54 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
56 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
57 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
67 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
68 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
73 msgid "A&ll Author Names:"
74 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
78 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
79 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
80 "abbreviated list above."
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
85 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
86 "to enter LaTeX code."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
90 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
91 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
93 msgstr "Ér&ték szerint"
95 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
96 msgid "Citation Style"
97 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
99 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "&Dátumforma:"
104 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
120 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
144 msgstr "Alapértékre állí&t"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
164 msgstr "A&lapértékre állít"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
167 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
175 msgid "Default BibTeX st&yle:"
176 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
180 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
186 msgstr "Alapé&rtékre állít"
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgstr "Lista f&rissítése"
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
253 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
255 msgstr "A&datbázisok"
257 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
263 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
264 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
273 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
274 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
276 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
278 msgid "Add &Local..."
279 msgstr "&Helyi formátum..."
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
290 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
291 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
294 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
299 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
300 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
309 msgid "Edit selected database externally"
310 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
315 msgstr "Sz&erkesztés"
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
320 msgstr "&Kiválasztott:"
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
323 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
333 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
334 "document, specify it here"
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
338 msgid "The BibTeX style"
339 msgstr "A BibTeX stílusa"
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
346 msgid "Choose a style file"
347 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
351 msgid "Select a style file from your local directory"
352 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
355 msgid "Add L&ocal..."
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
359 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
360 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
361 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
362 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
363 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
364 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
365 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
366 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
367 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
373 msgid "This bibliography section contains..."
374 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
382 msgid "all cited references"
383 msgstr "felhasznált hivatkozások"
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
387 msgid "all uncited references"
388 msgstr "a használatlan hivatkozások"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
392 msgid "all references"
393 msgstr "minden hivatkozás"
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
396 msgid "Add bibliography to the table of contents"
397 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
400 msgid "Add bibliography to &TOC"
401 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
410 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
415 msgid "Scan for new databases and styles"
416 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
420 msgstr "Lista f&rissítése"
422 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
423 msgid "Type and Size"
424 msgstr "Típus és méret"
426 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
428 msgstr "Szélesség értéke"
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
431 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
435 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
436 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
441 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
443 msgstr "B&első doboz:"
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Doboz beszúrása"
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
453 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
455 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
480 msgstr "Magasság értéke"
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
483 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
524 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
546 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
551 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
557 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
558 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
562 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
563 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
564 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
568 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
571 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
581 msgid "Decoration box types"
582 msgstr "Támogatott doboz típusok"
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
586 msgid "Thickness value"
589 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
590 msgid "&Line thickness:"
591 msgstr "Vona&l vastagság:"
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
595 msgid "Separation value"
596 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Árnyé&k méret:"
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
613 msgstr "Méret értéke"
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
628 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "&Elérhető változatok:"
632 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Változat kiválasztása"
636 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
641 msgid "&New:[[branch]]"
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
646 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
650 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Fájlnév utótag"
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "&Definiálatlan változatok"
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "&Elérhető változatok:"
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(De)a&ktivál"
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Új változat felvétele listára"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
679 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
684 msgid "Define or change background color"
685 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
688 msgid "Alter Co&lor..."
689 msgstr "&Szín módosítása..."
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
692 msgid "Remove the selected branch"
693 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
696 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
701 msgid "Change the name of the selected branch"
702 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
706 msgstr "Á&tnevezés..."
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
709 msgid "Add the selected branches to the list."
710 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
713 msgid "&Add Selected"
714 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
717 msgid "Add all unknown branches to the list."
718 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
725 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
728 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
741 msgid "Undefined branches used in this document."
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
745 msgid "&Undefined Branches:"
746 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
750 msgstr "&Betűkészlet:"
752 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
753 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
757 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
758 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
761 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
762 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
763 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
764 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
775 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
776 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
777 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
778 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
780 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
785 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
835 msgid "&Custom bullet:"
836 msgstr "&Egyedi jel:"
838 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
842 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
843 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
846 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
848 msgid "&Track changes"
849 msgstr "Változások követése"
851 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
852 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
855 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
857 msgid "&Show changes in output"
858 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
860 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
861 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
864 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
866 msgid "Use change &bars in output"
867 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
874 msgid "Go to previous change"
875 msgstr "Menj az előző változásra"
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
878 msgid "&Previous change"
879 msgstr "&Előző változás"
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
882 msgid "Go to next change"
883 msgstr "Menj a következő változásra"
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
887 msgstr "&Következő változás"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
890 msgid "Accept this change"
891 msgstr "Ezen változás elfogadása"
893 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
898 msgid "Reject this change"
899 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
903 msgstr "&Visszautasítás"
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
906 msgid "Font Properties"
907 msgstr "Betű tulajdonságok"
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
919 msgstr "Betűtestesség"
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
925 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
929 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
933 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
948 msgid "U&nderlining:"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
952 msgid "Underlining of text"
953 msgstr "Szöveg aláhúzása"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
956 msgid "S&trikethrough:"
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
960 msgid "Strike-through text"
961 msgstr "Szöveg áthúzása"
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
964 msgid "Language Settings"
965 msgstr "Nyelvi beállítások"
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
968 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
969 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
970 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
975 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
976 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
977 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
978 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
979 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
984 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
985 msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
988 msgid "E&xclude from Spellchecking"
989 msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
992 msgid "Semantic Markup"
993 msgstr "Szemantikus jelölés"
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
996 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
997 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1004 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1005 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1012 msgid "Apply each change automatically"
1013 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1016 msgid "Apply changes &immediately"
1017 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
1019 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1020 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1021 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1023 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1025 msgstr "Összes mező"
1027 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1028 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1029 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1032 msgid "All entry types"
1033 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1035 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1036 msgid "Click for more filter options"
1037 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1041 msgstr "&Kapcsolók:"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1048 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1052 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1064 msgid "Citation st&yle:"
1065 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1068 msgid "Text befo&re:"
1069 msgstr "Szöve&g előtte:"
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1072 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1073 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1077 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1078 "style supports this."
1080 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1084 msgid "&Text after:"
1085 msgstr "Szöveg &utána:"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1089 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1092 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1097 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1098 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1100 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1101 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1105 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1106 "citation style supports this."
1108 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1109 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1112 msgid "Force upcas&ing"
1113 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1117 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1118 "citation style supports this."
1120 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1121 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1124 msgid "All aut&hors"
1125 msgstr "&Összes szerző"
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1137 msgid "Click to change the color"
1138 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1142 msgstr "Alapérték..."
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1145 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1146 msgid "Revert the color to the default"
1147 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1150 msgid "Greyed-out notes:"
1151 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1159 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1160 msgid "Background Colors"
1161 msgstr "Háttérszínek"
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1168 msgid "Shaded boxes:"
1169 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1171 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1172 msgid "Compare Revisions"
1173 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1175 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1177 msgid "Revisions ba&ck"
1180 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1182 msgid "&Between revisions"
1183 msgstr "Sorok &között:"
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1189 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1195 msgid "Old Documen&t:"
1196 msgstr "&Régi dokumentum:"
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1199 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1204 msgstr "Talló&zás..."
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1207 msgid "&New Document:"
1208 msgstr "&Új dokumentum:"
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1211 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1215 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1216 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1217 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1219 msgstr "&Tallózás..."
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1223 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1224 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1227 msgid "Document Settings"
1228 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1232 msgid "O&ld Document"
1233 msgstr "&Régi dokumentum"
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1236 msgid "New Docu&ment"
1237 msgstr "Ú&j dokumentum"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1241 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1242 "resulting document"
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1246 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1249 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1252 msgstr "Átala&kító:"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1256 msgid "Select counter to modify"
1257 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
1259 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1264 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1265 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1268 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1270 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1274 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1276 msgid "&Workarea only"
1277 msgstr "Munkaterület eseményei"
1279 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1283 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1284 msgid "Match delimiter types"
1285 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1287 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1288 msgid "&Keep matched"
1289 msgstr "&Párjával együtt"
1291 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1293 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1297 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1298 msgid "S&wap && Reverse"
1301 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1302 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1303 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1305 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1306 msgid "Use Class Defaults"
1307 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1309 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1311 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1313 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1316 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1317 msgid "Save as Document Defaults"
1318 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1320 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1322 msgstr "Megjelenítési mód"
1324 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1325 msgid "Show ERT button only"
1326 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1328 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1332 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1333 msgid "Show ERT contents"
1334 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1336 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1340 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1342 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1343 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1346 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1347 msgid "For more information, refer to the complete log."
1348 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1350 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1351 msgid "Description:"
1354 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1358 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1359 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1360 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1362 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1363 msgid "View Complete &Log..."
1364 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1366 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1367 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1370 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1371 msgid "Show Output &Anyway"
1372 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1379 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1384 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1385 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1389 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1390 msgid "Select a file"
1391 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1401 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1402 msgid "Available templates"
1403 msgstr "Elérhető sablonok"
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1406 msgid "LaTe&X and LyX options"
1407 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1409 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1410 msgid "LaTeX Options"
1411 msgstr "LaTeX opciók"
1413 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1425 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1426 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1428 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1429 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1432 msgid "&Show in LyX"
1433 msgstr "LyX m&utassa"
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1436 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1437 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1438 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1441 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1442 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1445 msgid "Si&ze and Rotation"
1446 msgstr "&Méret és elforgatás"
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1453 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1454 msgid "Angle to rotate image by"
1455 msgstr "A kép forgatási szöge"
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1458 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1459 msgid "The origin of the rotation"
1460 msgstr "A forgatás középpontja"
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1464 msgstr "Kii&ndulópont:"
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1475 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1476 msgid "Height of image in output"
1477 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1480 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1481 msgid "Width of image in output"
1482 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1485 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1486 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1489 msgid "&Maintain aspect ratio"
1490 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1497 msgid "Clip to bounding box values"
1498 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1501 msgid "Clip to &bounding box"
1502 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1505 msgid "Left botto&m:"
1506 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1514 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1517 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1518 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1521 msgid "&Get from File"
1522 msgstr "B&etöltés fájlból"
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1528 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1533 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1538 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1542 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1543 msgid "Replace &with:"
1544 msgstr "Mire &cseréli:"
1546 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1550 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1551 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "&Visszafelé keres"
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1559 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "&Teljes szavak"
1563 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1564 msgid "Perform a case-sensitive search"
1565 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1567 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1568 msgid "Case &sensitive"
1569 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1572 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1573 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1576 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1578 msgstr "&Következő..."
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1581 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1582 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1585 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1586 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1591 msgid "Replace all occurrences at once"
1592 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1595 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1596 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1597 msgid "Replace &All"
1598 msgstr "M&indet cseréli"
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1602 msgstr "&Beállítások"
1604 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1605 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1606 msgstr "Keresés hatásköre"
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1613 msgid "C&urrent document"
1614 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1618 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1621 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1622 "fődokumentumhoz tartozik"
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1625 msgid "&Master document"
1626 msgstr "&Fődokumentum"
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1629 msgid "All open documents"
1630 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1633 msgid "&Open documents"
1634 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1637 msgid "&All manuals"
1638 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1641 msgid "Restrict search to math environments only"
1642 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1645 msgid "Search on&ly in maths"
1646 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1650 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1651 "and paragraph style"
1653 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1654 "stílus előfordulásaira"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1657 msgid "I&gnore format"
1658 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1661 msgid "&Expand macros"
1662 msgstr "Makrók kifejtése"
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1666 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1669 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1670 "szövegnek megfelelően"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1673 msgid "&Preserve first case on replace"
1674 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1677 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1682 msgid "Float T&ype:"
1683 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1686 msgid "Alignment of Contents"
1687 msgstr "Tartalom igazítása"
1689 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1691 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1694 "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
1695 "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
1697 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1698 msgid "D&ocument Default"
1699 msgstr "Dokumentum alapérték"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1702 msgid "Left-align float contents"
1703 msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1706 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1710 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1711 msgid "Center float contents"
1712 msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1715 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1720 msgid "Right-align float contents"
1721 msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1727 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1728 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1730 "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, bármi "
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1734 msgid "Class &Default"
1735 msgstr "Szövegosztály alapérték"
1737 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1738 msgid "Further Options"
1739 msgstr "További beállítások"
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1742 msgid "&Span columns"
1743 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1745 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1746 msgid "Rotate side&ways"
1747 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1750 msgid "Position on Page"
1751 msgstr "Pozíció a lapon"
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1754 msgid "Place&ment Settings:"
1755 msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1758 msgid "&Top of page"
1759 msgstr "Oldal &teteje"
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1762 msgid "&Bottom of page"
1763 msgstr "Ol&dal alja"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1766 msgid "&Page of floats"
1767 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1770 msgid "&Here if possible"
1771 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1774 msgid "Here de&finitely"
1775 msgstr "Feltét&lenül itt"
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1778 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1779 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1781 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1785 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1786 msgid "&Default family:"
1787 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1789 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1790 msgid "Select the default family for the document"
1791 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1796 msgstr "Alap mér&et:"
1798 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1800 msgid "&LaTeX font encoding:"
1801 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1803 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1804 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1805 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1807 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1813 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1814 "typing while the list is expanded."
1817 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1818 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1819 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1821 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1823 msgid "Use true s&mall caps"
1824 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1828 msgid "Use old style instead of lining figures"
1829 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1833 msgid "Use &old style figures"
1834 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1836 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1837 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1841 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1844 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1848 msgid "&Sans Serif:"
1849 msgstr "Sa&ns Serif:"
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1853 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1854 "just start typing while the list is expanded."
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1859 msgstr "&Méretarány (%):"
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1862 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1863 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1865 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1867 msgid "Use old st&yle figures"
1868 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1871 msgid "&Typewriter:"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1876 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1877 "just start typing while the list is expanded."
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1882 msgstr "Mére&tarány (%):"
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1885 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1886 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1890 msgid "Use old style &figures"
1891 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1900 msgid "Select the math typeface"
1901 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1908 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1910 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1915 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1920 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1925 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1930 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1933 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1935 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1936 "box prevents that."
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1940 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1943 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1947 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1948 msgid "Select an image file"
1949 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1951 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1953 msgstr "Kimenet mérete"
1955 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1956 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1958 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1960 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1961 msgid "Set &height:"
1962 msgstr "Magasság mega&dása:"
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1965 msgid "&Scale graphics (%):"
1966 msgstr "Kép &mérete(%):"
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1969 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1971 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1973 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1975 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1977 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1978 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1980 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1983 msgid "Rotate Graphics"
1984 msgstr "Kép elforgatása"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1987 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1988 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1991 msgid "Ro&tate after scaling"
1992 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1996 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1999 msgid "A&ngle (degrees):"
2000 msgstr "S&zög (fokban):"
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2003 msgid "File name of image"
2004 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2007 msgid "&Coordinates and Clipping"
2008 msgstr "&Koordináták és vágás"
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2012 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2013 "viewport for PDF output)"
2015 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2019 msgid "Clip to c&oordinates"
2020 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2032 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2033 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2035 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
2036 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2039 msgid "Additional LaTeX options"
2040 msgstr "További LaTeX opciók"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2043 msgid "LaTeX &options:"
2044 msgstr "&LaTeX opciók:"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2048 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2049 "at application level (see Preferences dialog)."
2051 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
2052 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2055 msgid "Sho&w in LyX"
2056 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2059 msgid "Sca&le on screen (%):"
2060 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2063 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2065 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2068 msgid "Graphics Group"
2069 msgstr "Kép csoport"
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2072 msgid "Assigned &to group:"
2073 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2076 msgid "Click to define a new graphics group."
2077 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2080 msgid "O&pen new group..."
2081 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2084 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2085 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2093 msgstr "Vázlat &mód"
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2096 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2097 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2100 msgid "..............."
2101 msgstr "..............."
2103 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2107 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2108 msgid "<-----------"
2109 msgstr "<-----------"
2111 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2112 msgid "----------->"
2113 msgstr "----------->"
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2116 msgid "\\-----v-----/"
2117 msgstr "\\-----v-----/"
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2120 msgid "/-----^-----\\"
2121 msgstr "/-----^-----\\"
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2128 msgid "Supported spacing types"
2129 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2136 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2137 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2140 msgid "&Fill Pattern:"
2141 msgstr "&Kitöltési minta:"
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2148 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2149 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2151 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2152 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2154 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2164 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2165 msgid "Name associated with the URL"
2166 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2168 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2169 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2175 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2176 "to enter LaTeX code."
2178 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2179 "kódot szeretne megadni."
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2182 msgid "Specify the link target"
2183 msgstr "Adja meg az link célját"
2185 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2189 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2190 msgid "Link to the web or to every other target"
2191 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2198 msgid "Link to an email address"
2199 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2205 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2206 msgid "Link to a file"
2207 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2214 msgid "I&nclude Type:"
2215 msgstr "&Csatolás módja:"
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2221 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2230 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2232 msgid "Program Listing"
2233 msgstr "Program forráskód"
2235 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2236 msgid "Edit the file"
2237 msgstr "Fájl szerkesztése"
2239 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2240 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2243 msgstr "Sz&erkesztés"
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2246 msgid "File name to include"
2247 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2250 msgid "Underline spaces in generated output"
2251 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2254 msgid "&Mark spaces in output"
2255 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2258 msgid "Show LaTeX preview"
2259 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2262 msgid "&Show preview"
2263 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2266 msgid "Listing Parameters"
2267 msgstr "Forráskód paraméterei"
2269 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2274 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2275 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2276 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2277 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2279 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2280 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2281 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2282 msgid "&Bypass validation"
2283 msgstr "&Validáció átlépése"
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2286 msgid "&More parameters"
2287 msgstr "További p&araméterek"
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2291 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2292 "want to enter LaTeX code."
2295 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2297 msgid "Available I&ndexes:"
2298 msgstr "&Elérhető változatok:"
2300 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2301 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2304 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2306 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2309 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2311 msgid "Index Generation"
2314 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2317 msgstr "&Kapcsolók:"
2319 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2320 msgid "Define program options of the selected processor."
2323 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2324 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2327 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2328 msgid "&Use multiple indexes"
2331 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2332 msgid "&New:[[index]]"
2335 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2337 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2340 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2342 msgid "Add a new index to the list"
2343 msgstr "Új változat felvétele listára"
2345 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2347 msgid "A&vailable Indexes:"
2348 msgstr "&Elérhető változatok:"
2350 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2351 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2355 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2357 msgid "Remove the selected index"
2358 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2362 msgid "Rename the selected index"
2363 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2367 msgstr "&Átnevezés..."
2369 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2370 msgid "Define or change button color"
2371 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2373 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2375 msgid "Infor&mation Type:"
2376 msgstr "Információ típus:"
2378 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2380 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2381 "information below."
2384 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2389 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2390 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2393 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2398 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2399 msgid "Inset Parameter Configuration"
2400 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2402 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2403 msgid "Update dialog when moving context"
2404 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2406 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2407 msgid "S&ynchronize Dialog"
2408 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2410 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2411 msgid "Apply settings immediately"
2412 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2414 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2415 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2416 msgid "I&mmediate Apply"
2417 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2419 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2421 msgid "Document &Class"
2422 msgstr "Dokumentumosztály"
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2425 msgid "Click to select a local document class definition file"
2426 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2429 msgid "&Local Layout..."
2430 msgstr "&Helyi formátum..."
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2434 msgid "Class Options"
2435 msgstr "Osztály beállítások"
2437 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2438 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2439 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2441 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2442 msgid "&Predefined:"
2443 msgstr "Elő&redefiniált:"
2445 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2447 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2450 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2453 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2457 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2458 msgid "&Graphics driver:"
2459 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2461 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2462 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2463 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2465 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2466 msgid "Select de&fault master document"
2467 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2469 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2471 msgstr "&Fődokumentum:"
2473 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2474 msgid "Enter the name of the default master document"
2475 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2477 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2478 msgid "&Suppress default date on front page"
2481 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2482 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2485 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2487 msgid "&Quote style:"
2488 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2490 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2492 msgid "Select the default quotation marks style"
2493 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
2495 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2497 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2498 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2499 "have been inserted with."
2502 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2503 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2506 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2511 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2512 msgid "Select Unicode encoding variant."
2515 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2516 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2519 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2521 msgid "Select custom encoding."
2522 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
2524 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2526 msgid "Language pa&ckage:"
2527 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2530 msgid "Select which language package LyX should use"
2531 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2533 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2536 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2538 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2540 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2545 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2546 msgid "Value of the vertical line offset."
2549 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2550 msgid "Value of the line width."
2551 msgstr "Sor szélesség értéke."
2553 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2555 msgstr "&Vastagság:"
2557 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2558 msgid "Value of the line thickness."
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2562 msgid "Input here the listings parameters"
2563 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2566 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2567 msgid "Feedback window"
2568 msgstr "Visszajelzés ablak"
2570 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2571 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2574 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2575 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2578 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2582 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2586 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2587 msgid "&Main Settings"
2588 msgstr "&Fő beállítások"
2590 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2594 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2595 msgid "Check for inline listings"
2596 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2598 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2599 msgid "&Inline listing"
2600 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2602 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2603 msgid "Check for floating listings"
2604 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2612 msgstr "Elhelye&zés:"
2614 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2615 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2616 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2618 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2619 msgid "Line numbering"
2620 msgstr "Sorszámozás"
2622 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2626 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2627 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2628 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2630 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2634 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2635 msgid "Difference between two numbered lines"
2636 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2638 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2640 msgstr "Betű&méret:"
2642 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2643 msgid "Choose the font size for line numbers"
2644 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2652 msgstr "Be&tűméret:"
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2655 msgid "The content's base font size"
2656 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2658 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2659 msgid "Font Famil&y:"
2660 msgstr "Betű&család:"
2662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2663 msgid "The content's base font style"
2664 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2666 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2667 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2668 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2671 msgid "&Break long lines"
2672 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2676 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2679 msgid "S&pace as symbol"
2680 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2683 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2684 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2686 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2687 msgid "Space i&n string as symbol"
2688 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2690 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2691 msgid "Tab&ulator size:"
2692 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2694 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2695 msgid "Use extended character table"
2696 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2698 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2699 msgid "&Extended character table"
2700 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2702 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2707 msgid "Select the programming language"
2708 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2712 msgstr "&Dialektus:"
2714 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2715 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2716 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2718 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2723 msgid "Fi&rst line:"
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2727 msgid "The first line to be printed"
2728 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2732 msgstr "&Utolsó sor:"
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2735 msgid "The last line to be printed"
2736 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2740 msgstr "To&vábbi beállítások"
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2743 msgid "More Parameters"
2744 msgstr "További paraméterek"
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2747 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2749 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2751 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2753 msgid "Document-specific layout information"
2754 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2756 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2761 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2762 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2763 msgid "Errors reported in terminal."
2766 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2767 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2770 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2775 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2780 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2781 msgid "Jump to the next error message."
2782 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2784 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2786 msgstr "Következő &hiba"
2788 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2789 msgid "Jump to the next warning message."
2790 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2792 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2793 msgid "Next &Warning"
2794 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2798 msgstr "&Mit keres:"
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2801 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2802 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2810 msgid "&Open Containing Directory"
2811 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2813 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2814 msgid "Update the display"
2815 msgstr "Képernyő frissítése"
2817 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2818 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2822 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2827 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2831 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2833 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2837 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2838 msgid "Filter case-sensitively"
2839 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
2841 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2842 msgid "Case Sensiti&ve"
2843 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
2845 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2846 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2849 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2850 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2851 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2853 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2855 msgid "&Default margins"
2856 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2858 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2862 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2866 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2870 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2874 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2876 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2878 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2879 msgid "Head &height:"
2880 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2882 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2884 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2886 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2888 msgid "&Column sep:"
2889 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2891 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2892 msgid "Master Document Output"
2893 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2895 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2896 msgid "Include all subdocuments in the output"
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2900 msgid "&Include all children"
2903 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2904 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2908 msgid "Include only &selected children"
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2913 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2914 "the excluded child documents."
2917 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2919 msgid "Global Counters && References"
2920 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2922 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2924 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2925 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2926 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2927 "counter values and references."
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2931 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2936 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2937 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2938 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2939 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2940 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2941 "correct counters and more or less correct references."
2944 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2945 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2948 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2950 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2951 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2952 "you absolutely need correct counters."
2955 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2956 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2959 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2960 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2961 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2965 msgstr "&Függőleges:"
2967 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2968 msgid "Vertical alignment"
2969 msgstr "Függőleges igazítás"
2971 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2973 msgid "Hori&zontal:"
2974 msgstr "&Vízszintes:"
2976 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2981 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2982 msgid "decoration type / matrix border"
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2986 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2987 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2988 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2989 msgid "Number of rows"
2990 msgstr "Sorok száma"
2992 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2993 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
2999 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3000 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3001 msgid "Number of columns"
3002 msgstr "Oszlopok száma"
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3005 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3010 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3011 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3012 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3016 msgid "All packages:"
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3021 msgid "Load A&utomatically"
3022 msgstr "Automatikus súgó"
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3025 msgid "Load Alwa&ys"
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3030 msgid "Do &Not Load"
3031 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3034 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3039 msgid "Indent &formulas"
3040 msgstr "Beszúrt képlet|z"
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3043 msgid "Size of the indentation"
3044 msgstr "Behúzás mérete"
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3048 msgid "Formula numbering side:"
3049 msgstr "Használt formátumok"
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3052 msgid "Side where formulas are numbered"
3053 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
3055 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3059 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3060 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3061 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3065 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3069 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3071 msgstr "&Kiválasztott:"
3073 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3074 msgid "Nomenclature"
3075 msgstr "Szakkifejezés"
3077 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3079 msgstr "&Szimbólum:"
3081 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3082 msgid "Des&cription:"
3085 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3089 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3091 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3094 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
3095 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
3097 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3101 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3102 msgid "LyX internal only"
3103 msgstr "LyX csak belső"
3105 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3107 msgstr "LyX &megjegyzés"
3109 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3110 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3111 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
3113 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3115 msgstr "M&egjegyzés"
3117 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3118 msgid "Print as grey text"
3119 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
3121 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3123 msgstr "&Kiszürkített"
3125 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3127 msgid "Add line numbers to the document"
3128 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
3130 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3132 msgid "L&ine numbering"
3133 msgstr "Sorszámozás"
3135 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3140 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3142 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3143 "manual for details."
3146 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3147 msgid "&List in Table of Contents"
3148 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
3150 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3154 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3156 msgid "DocBook Output Options"
3157 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3159 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3161 msgid "&Table output:"
3162 msgstr "Képlet beállítások"
3164 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3165 msgid "Format to use for math output."
3168 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3178 msgstr "LyX formátum"
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3182 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3183 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3184 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3185 "in collaborative settings and with version control systems."
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3189 msgid "Save &transient properties"
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3193 msgid "Output Format"
3194 msgstr "Kimeneti formátum"
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3198 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3199 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3201 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3203 msgid "De&fault output format:"
3204 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3207 msgid "XHTML Output Options"
3208 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3219 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3221 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3227 msgid "Write CSS to file"
3228 msgstr "CSS írása fájlba"
3230 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3232 msgid "&Math output:"
3233 msgstr "Képlet beállítások"
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3237 msgid "Math &image scaling:"
3238 msgstr "Képlet térközök"
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3241 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3245 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3246 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3249 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3254 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3260 msgid "&Allow running external programs"
3261 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3265 msgid "LaTeX Output Options"
3266 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3269 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3274 msgid "S&ynchronize with output"
3275 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3277 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3279 msgid "C&ustom macro:"
3280 msgstr "Vásárló szám:"
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3284 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3285 msgstr "LaTeX preambulum"
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3289 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3290 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3291 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3295 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3298 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3299 msgid "&Use hyperref support"
3300 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3307 msgid "Header Information"
3308 msgstr "Fejléc információ"
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3323 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3327 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3329 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3331 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3335 msgid "Automatically fi&ll header"
3336 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3339 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3340 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3343 msgid "Load in &fullscreen mode"
3344 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3348 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3351 msgid "Allows link text to break across lines."
3352 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3355 msgid "B&reak links over lines"
3356 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3359 msgid "No &frames around links"
3360 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3362 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3363 msgid "C&olor links"
3364 msgstr "&Színes linkek"
3367 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3368 msgid "Bibliographical backreferences"
3369 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3371 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3372 msgid "B&ackreferences:"
3373 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3375 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3377 msgstr "&Könyvjelzők"
3379 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3380 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3381 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3383 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3384 msgid "&Numbered bookmarks"
3385 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3387 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3389 msgid "&Open bookmark tree"
3390 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3393 msgid "Number of levels"
3394 msgstr "Szintek száma"
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3397 msgid "Additional O&ptions"
3398 msgstr "További o&pciók"
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3401 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3402 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3404 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3405 msgid "Paper Format"
3406 msgstr "Papír formátum"
3408 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3409 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3413 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3414 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3415 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3417 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3418 msgid "&Orientation:"
3419 msgstr "&Elrendezés:"
3421 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3429 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3431 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3433 msgstr "Oldal formátum"
3435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3436 msgid "Page &style:"
3437 msgstr "Oldal &stílus:"
3439 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3440 msgid "Style used for the page header and footer"
3441 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3444 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3445 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3447 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3448 msgid "&Two-sided document"
3449 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3451 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3452 msgid "Line &spacing"
3455 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3460 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3462 msgstr "Másfélszeres"
3464 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3469 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3474 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3479 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3481 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3482 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3489 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3493 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3497 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3498 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3499 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3501 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3502 msgid "Paragraph's &Default"
3503 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3507 msgstr "Címke szélesség"
3509 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3510 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3511 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3512 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3514 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3515 msgid "Lo&ngest label"
3516 msgstr "Leghosszabb &címke"
3518 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3519 msgid "&Indent Paragraph"
3520 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3522 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3523 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3526 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3531 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3533 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3534 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3536 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3538 msgid "&Horizontal Phantom"
3539 msgstr "Vízszintes vonal"
3541 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3543 msgid "Vertical space of the phantom content"
3544 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3546 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3548 msgid "Verti&cal Phantom"
3549 msgstr "Függőleges igazítás"
3551 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3554 msgstr "&Mit keres:"
3556 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3558 msgid "Change the selected color"
3559 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3563 msgstr "&Módosítás..."
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3566 msgid "Reset the selected color to its original value"
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3571 msgid "Restore &Default"
3574 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3575 msgid "Reset all colors to their original value"
3578 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3580 msgid "Restore A&ll"
3581 msgstr "&Visszaállítás"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3584 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3588 msgid "&Use system colors"
3589 msgstr "&Rendszer színek használata"
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3595 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3597 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3600 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3604 msgid "Automatic in&line completion"
3605 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3608 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3609 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3612 msgid "Automatic p&opup"
3613 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3617 msgid "Autoco&rrection"
3618 msgstr "Automatikus &kezdés"
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3626 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3629 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3633 msgid "Automatic &inline completion"
3634 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3637 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3638 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3641 msgid "Automatic &popup"
3642 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3646 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3649 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3653 msgid "Cursor i&ndicator"
3654 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3657 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3658 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3664 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3665 "if it is available."
3667 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3671 msgid "s inline completion dela&y"
3672 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3676 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3677 "if it is available."
3679 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3683 msgid "s popup d&elay"
3684 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3688 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3693 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3698 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3699 "It will be shown right away."
3701 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3702 "azonnal jelenjen meg."
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3705 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3706 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3709 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3710 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3713 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3714 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3717 msgid "Converter Defi&nitions"
3718 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3723 msgstr "Á&talakítók"
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3726 msgid "E&xtra flag:"
3727 msgstr "E&xtra paraméter:"
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3731 msgid "Fro&m format:"
3732 msgstr "Formá&tumról:"
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3736 msgstr "&Formátumra:"
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3745 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3750 msgid "Converter File Cache"
3751 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3755 msgstr "&Engedélyezve"
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3759 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3760 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3768 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3772 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3777 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3778 "'needauth' option."
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3783 msgid "Use need&auth option"
3784 msgstr "Felirat középen"
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3787 msgid "Factor for the preview size"
3788 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3792 msgid "Display &graphics"
3793 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3797 msgid "Instant &preview:"
3798 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3807 msgstr "Nincs képlet"
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3814 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3815 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3818 msgid "&Mark end of paragraphs"
3819 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3823 msgid "Preview si&ze:"
3824 msgstr "Előnézet &mérete:"
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3828 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3833 msgid "&Underline change tracking additions"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3837 msgid "Session Handling"
3838 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3841 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3842 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3845 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3846 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3849 msgid "Restore cursor &positions"
3850 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3853 msgid "&Load opened files from last session"
3854 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3857 msgid "&Clear all session information"
3858 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3861 msgid "Backup && Saving"
3862 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3865 msgid "Backup &original documents when saving"
3866 msgstr "Biztonsági mentés készítése eredeti dokumentumokról mentéskor"
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3869 msgid "&Backup documents, every"
3870 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3878 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3879 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3880 "state (compressed or uncompressed)."
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3884 msgid "&Save new documents compressed by default"
3885 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új dokumentumokat"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3889 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3890 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3895 msgid "Save the &document directory path"
3896 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3899 msgid "Windows && Work Area"
3900 msgstr "Ablak és munkaterület"
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3903 msgid "Open documents in &tabs"
3904 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3908 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3909 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3913 msgid "Use s&ingle instance"
3914 msgstr "&Egy példány használata"
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3917 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3918 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3921 msgid "Displa&y single close-tab button"
3922 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3925 msgid "Closing last &view:"
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3929 msgid "Closes document"
3930 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3933 msgid "Hides document"
3934 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3937 msgid "Ask the user"
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3942 msgstr "Szerkesztés"
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3946 msgid "Scroll &below end of document"
3947 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3950 msgid "Sort &environments alphabetically"
3951 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3954 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3955 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
3959 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3960 "width used when set to 0."
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3964 msgid "Cursor width (&pixels):"
3965 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3968 msgid "&Group environments by their category"
3969 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3972 msgid "Skip trailing non-word characters"
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3977 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3978 msgstr "Kurzor mozgás:"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3981 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3982 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3985 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3986 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3989 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3990 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3994 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3995 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3999 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4004 msgstr "Teljes-képernyő"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4007 msgid "&Hide toolbars"
4008 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4011 msgid "Hide scr&ollbar"
4012 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4015 msgid "Hide &tabbar"
4016 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4019 msgid "Hide &menubar"
4020 msgstr "&Menü elrejtése"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4023 msgid "Hide sta&tusbar"
4024 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4027 msgid "&Limit text width"
4028 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4031 msgid "Screen used (&pixels):"
4032 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4043 msgid "&Document format"
4044 msgstr "&Dokumentum formátum"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4047 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4051 msgid "Sho&w in export menu"
4052 msgstr "M&utassa az export menüben"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4055 msgid "Vector &graphics format"
4056 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4059 msgid "S&hort name:"
4060 msgstr "Rövid &név:"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4063 msgid "E&xtensions:"
4064 msgstr "&Kiterjesztések:"
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4072 msgstr "&Rövidítés:"
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4076 msgstr "Sz&erkesztő:"
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4080 msgstr "&Megjelenítő:"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4089 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4091 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4095 msgid "Default Output Formats"
4096 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4100 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4101 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4105 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4106 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4111 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4112 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4115 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4119 msgid "With &TeX fonts:"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4135 msgid "Initials of your name"
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4143 msgid "Your E-mail address"
4144 msgstr "Az ön E-mail címe"
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4148 msgstr "Billentyűzet"
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4151 msgid "Use &keyboard map"
4152 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4157 msgstr "Ta&llózás..."
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4166 msgstr "&Elsődleges:"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4170 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4171 "time LyX is launched."
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4175 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4183 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4184 msgstr "&Görgetési sebesség:"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4188 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4189 "speed it up, low values slow it down."
4191 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
4192 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4196 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4200 msgid "&Middle mouse button pasting"
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4204 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4210 msgstr "&Engedélyezve"
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4225 msgid "User &interface language:"
4226 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4229 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4230 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4234 msgid "LaTeX Language Support"
4235 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4238 msgid "Language &package:"
4239 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4243 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4244 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4255 msgid "Always Babel"
4256 msgstr "Mindig Babel"
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4260 msgid "None[[language package]]"
4261 msgstr "Nincs[[language package]]"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4266 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4267 "\\usepackage{babel})"
4269 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4272 msgid "Command s&tart:"
4273 msgstr "Kez&dő parancs:"
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4278 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4279 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4280 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4283 msgid "Command e&nd:"
4284 msgstr "Záró paran&cs:"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4289 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4290 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4291 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4296 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4297 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4300 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4301 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4304 msgid "Set languages &globally"
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4310 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4313 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4318 msgid "Set document language e&xplicitly"
4319 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4324 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4327 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4332 msgid "&Unset document language explicitly"
4333 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4337 msgid "Editor Settings"
4338 msgstr "Doboz beállítások...|D"
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4343 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4345 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4349 msgid "&Mark additional languages"
4350 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4354 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4355 "system, as default input language."
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4360 msgid "Respect &OS keyboard language"
4361 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4365 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4371 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4372 msgstr "Kurzor mozgás:"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4376 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4377 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4378 "when coming from the left)"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4387 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4388 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4398 msgid "Local Preferences"
4399 msgstr "minden hivatkozás"
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4404 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4405 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4406 "for the current language."
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4411 msgid "Default decimal &separator:"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4416 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4422 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4423 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4427 msgid "Default length &unit:"
4428 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4433 msgid "Language Default"
4434 msgstr "&Nyelv alapérték"
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4437 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4438 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4441 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4442 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4450 msgid "BibTeX command and options"
4451 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4455 msgid "Processor for &Japanese:"
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4459 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4460 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4463 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4464 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4467 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4468 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4471 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4472 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4475 msgid "CheckTeX start options and flags"
4476 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4480 msgid "&CheckTeX command:"
4481 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4484 msgid "&Nomenclature command:"
4485 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4489 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4490 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4491 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4495 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4496 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4499 msgid "Set class options to default on class change"
4501 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4504 msgid "R&eset class options when document class changes"
4505 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4508 msgid "Forward Search"
4509 msgstr "Keresés tovább"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4512 msgid "DV&I command:"
4513 msgstr "DV&I parancs:"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4516 msgid "&PDF command:"
4517 msgstr "&PDF parancs:"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4521 msgid "Dvips Options"
4522 msgstr "Képlet beállítások"
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4525 msgid "Paper t&ype:"
4526 msgstr "Papírtíp&us:"
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4529 msgid "Paper si&ze:"
4530 msgstr "Papír&méret:"
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4538 msgid "Other Options"
4539 msgstr "Képlet beállítások"
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4542 msgid "Output &line length:"
4543 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4547 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4548 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4549 "paragraphs are separated by a blank line."
4551 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4552 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4553 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4556 msgid "&Overwrite on export:"
4557 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4560 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4561 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4564 msgid "Ask permission"
4565 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4568 msgid "Main file only"
4569 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4573 msgstr "Minden fájl "
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4577 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4578 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4579 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4580 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4581 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4582 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4586 msgid "&PATH prefix:"
4587 msgstr "&PATH prefix:"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4592 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4593 "variable. Use the OS native format."
4595 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4596 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4600 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4601 msgstr "&PATH prefix:"
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4606 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4607 "environment variable. Use the OS native format."
4609 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4610 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4620 msgstr "Tallózás..."
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4623 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4624 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4627 msgid "&Temporary directory:"
4628 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4631 msgid "Ly&XServer pipe:"
4632 msgstr "Ly&XServer cső:"
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4635 msgid "&Backup directory:"
4636 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4639 msgid "&Example files:"
4640 msgstr "Példa &fájlok:"
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4643 msgid "&Document templates:"
4644 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4647 msgid "&Working directory:"
4648 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4651 msgid "H&unspell dictionaries:"
4652 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4655 msgid "Sans Seri&f:"
4656 msgstr "Sans Seri&f:"
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4659 msgid "T&ypewriter:"
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4668 msgid "Default &zoom %:"
4669 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4673 msgstr "Betűméretek"
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4685 msgstr "&Mégnagyobb:"
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4693 msgstr "Legna&gyobb:"
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4697 msgstr "Mégkise&bb:"
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4713 msgstr "L&egkisebb:"
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4721 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4724 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4725 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4728 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4732 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4733 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4736 msgid "&Spellchecker engine:"
4737 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4740 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4741 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4744 msgid "Accept compound &words"
4745 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4748 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4749 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4752 msgid "S&pellcheck continuously"
4753 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4757 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4758 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4761 msgid "&Escape characters:"
4762 msgstr "&Parancskarakterek:"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4765 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4766 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4769 msgid "Al&ternative language:"
4770 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4773 msgid "General Look && Feel"
4774 msgstr "Program kinézete"
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4777 msgid "Use icons from system's &theme"
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4781 msgid "&User interface file:"
4782 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4786 msgstr "&Ikon készlet:"
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4790 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4791 "save the preferences and restart LyX."
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4796 msgid "Context Help"
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4802 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4803 "the main work area of an edited document"
4805 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4806 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4809 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4810 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4817 msgid "&Maximum last files:"
4818 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4822 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4823 "current LyX session, not permanently."
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4827 msgid "A&pply to current session only"
4828 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4831 msgid "Nomenclature settings"
4832 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4836 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4840 msgid "&List Indentation:"
4841 msgstr "Lista behúzá&s:"
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4844 msgid "Custom &Width:"
4845 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4849 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4850 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4854 msgid "Available i&ndexes:"
4855 msgstr "&Elérhető változatok:"
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4859 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4860 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4863 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4872 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4873 "code in index names."
4876 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4880 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4882 msgstr "Beállítások"
4884 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4885 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4886 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4888 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4889 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4890 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4892 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4893 msgid "&Clear automatically"
4894 msgstr "&Automatikus törlés"
4896 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4897 msgid "Debug messages"
4898 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4900 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4902 msgid "Display no debug messages"
4903 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4905 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4909 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4910 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4911 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4913 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4915 msgstr "&Kiválasztottak"
4917 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4919 msgid "Display all debug messages"
4920 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4922 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4926 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4927 msgid "Display statusbar messages?"
4928 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4930 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4931 msgid "&Statusbar messages"
4932 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4934 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4935 msgid "&In[[buffer]]:"
4936 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4938 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4939 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4940 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4942 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4946 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4947 msgid "Sorting of the list of available labels"
4948 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4950 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4951 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4954 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4956 msgstr "Cso&portosítás"
4958 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4959 msgid "Available &Labels:"
4960 msgstr "E&lérhető címkék:"
4962 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4963 msgid "Sele&cted Label:"
4964 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4966 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4967 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4968 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4970 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4971 msgid "Jump to the selected label"
4972 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4974 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4975 msgid "&Go to Label"
4976 msgstr "Címkére &ugrás"
4978 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4979 msgid "Reference For&mat:"
4980 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4983 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4984 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4988 msgstr "<hivatkozás>"
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4991 msgid "(<reference>)"
4992 msgstr "(<hivatkozás>)"
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4998 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4999 msgid "on page <page>"
5000 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5003 msgid "<reference> on page <page>"
5004 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5007 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5008 msgid "Formatted reference"
5009 msgstr "Formázott hivatkozás"
5011 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5012 msgid "Textual reference"
5013 msgstr "Szöveges hivatkozás"
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5019 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5021 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5022 "references, and only if you are using refstyle.)"
5024 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
5025 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5033 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5034 "references, and only if you are using refstyle.)"
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5039 msgstr "Nagybetűsített"
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5042 msgid "Do not output part of label before \":\""
5043 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5047 msgstr "Nincs prefix"
5049 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5050 msgid "Repla&ce with:"
5051 msgstr "Mire &cseréli:"
5053 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5054 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5055 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
5057 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5058 msgid "Match w&hole words only"
5059 msgstr "Csak egész &szavakat"
5061 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5062 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5064 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
5066 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5067 msgid "Export for&mats:"
5068 msgstr "&Export formátumok:"
5070 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5071 msgid "Send exported file to &command:"
5072 msgstr "Exportált fájl elküldése ¶ncsnak:"
5074 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5075 msgid "Edit shortcut"
5076 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
5078 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5083 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5084 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5085 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
5087 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5090 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
5092 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5094 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5095 "the 'Clear' button"
5097 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
5098 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
5100 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5101 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5102 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
5104 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5106 msgstr "&Billentyű törlése"
5108 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5109 msgid "Clear current shortcut"
5110 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
5112 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5116 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5117 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5118 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5119 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5120 msgid "Spell Checker"
5121 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
5123 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5124 msgid "Replace with selected word"
5125 msgstr "Választott szóra cserél"
5127 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5128 msgid "Replace word with current choice"
5129 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
5131 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5132 msgid "Ignore this word"
5133 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
5135 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5136 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5140 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5142 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5145 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5148 msgstr "&Következő..."
5150 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5151 msgid "Unknown word:"
5152 msgstr "Ismeretlen szó:"
5154 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5155 msgid "Current word"
5156 msgstr "Aktuális szó"
5158 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5159 msgid "Re&placement:"
5162 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5163 msgid "S&uggestions:"
5164 msgstr "&Javaslatok:"
5166 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5167 msgid "Ignore this word throughout this session"
5168 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
5170 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5172 msgstr "Mellőzze m&indet"
5174 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5175 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5176 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
5178 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5180 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5183 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
5186 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5188 msgstr "&Kategória:"
5190 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5191 msgid "Select this to display all available characters at once"
5192 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
5194 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5195 msgid "&Display all"
5196 msgstr "&Összes megjelenítése"
5198 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5204 msgid "&Table Settings"
5205 msgstr "Táblázat &beállításai"
5207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5209 msgstr "Sor beállítás"
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5212 msgid "Merge cells of different rows"
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5221 msgid "&Vertical Offset:"
5222 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5226 msgid "Optional vertical offset"
5227 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5230 msgid "Cell setting"
5231 msgstr "Cella beállítások"
5233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5234 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5235 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5238 msgid "rotation angle"
5239 msgstr "elforgatási szög"
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5248 msgid "Table-wide settings"
5249 msgstr "Táblázat beállításai"
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5254 msgstr "&Szélesség:"
5256 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5258 msgid "Verti&cal alignment:"
5259 msgstr "Függőleges igazítás"
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5263 msgid "Vertical alignment of the table"
5264 msgstr "Függőleges igazítás"
5266 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5267 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5268 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
5270 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5280 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5281 msgid "Column settings"
5282 msgstr "Oszlop beállítások"
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5286 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5287 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5288 "Fixed custom width</p></body></html>"
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5294 msgstr "Szöveg stílus"
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5298 msgid "Variable[[Width]]"
5299 msgstr "Változó méret"
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5303 msgid "Custom[[Width]]"
5304 msgstr "Oszlopszélesség"
5306 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5307 msgid "Horizontal alignment in column"
5308 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5311 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5316 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5318 msgid "At Decimal Separator"
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5323 msgid "Hori&zontal alignment:"
5324 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5328 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5331 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5334 msgid "&Vertical alignment in row:"
5335 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5339 msgid "Custom width of the column"
5340 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5343 msgid "&Decimal separator:"
5344 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5347 msgid "Merge cells of different columns"
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5352 msgid "Mu<icolumn"
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5356 msgid "LaTe&X argument:"
5357 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5360 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5361 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5369 msgstr "Szegélyek beállítása"
5371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5372 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5373 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5377 msgstr "Minden szegély"
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5380 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5381 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5388 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5389 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5392 msgid "Use default (grid-like) border style"
5393 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5401 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5402 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5407 msgid "Use Default &Formal Style"
5408 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5411 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5412 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5419 msgid "Additional Space"
5420 msgstr "További üres hely"
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5423 msgid "T&op of row:"
5424 msgstr "&Sor teteje:"
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5427 msgid "Botto&m of row:"
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5431 msgid "Bet&ween rows:"
5432 msgstr "Sorok &között:"
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5436 msgid "&Multi-Page Table"
5437 msgstr "Táblázat forgatása"
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5440 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5441 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5445 msgid "&Use multi-page table"
5446 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5449 msgid "Row settings"
5450 msgstr "Sor beállítások"
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5457 msgid "Border above"
5458 msgstr "Szegély fent"
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5461 msgid "Border below"
5462 msgstr "Szegély lent"
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5473 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5475 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5481 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5494 msgid "First header:"
5495 msgstr "Első fejléc:"
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5498 msgid "This row is the header of the first page"
5499 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5502 msgid "Don't output the first header"
5503 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5514 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5516 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5520 msgid "Last footer:"
5521 msgstr "Utolsó lábléc:"
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5524 msgid "This row is the footer of the last page"
5525 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5528 msgid "Don't output the last footer"
5529 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5536 msgid "Set a page break on the current row"
5537 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5540 msgid "Page &break on current row"
5541 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5545 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5546 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5550 msgid "Multi-page table alignment"
5551 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5554 msgid "Current cell:"
5555 msgstr "Aktuális cella:"
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5558 msgid "Current row position"
5559 msgstr "Aktuális sorpozíció"
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5562 msgid "Current column position"
5563 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
5565 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5566 msgid "Selected classes or styles"
5567 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5570 msgid "LaTeX classes"
5571 msgstr "LaTeX osztályok"
5573 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5574 msgid "LaTeX styles"
5575 msgstr "LaTeX stílusok"
5577 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5578 msgid "BibTeX styles"
5579 msgstr "BibTeX stílusok"
5581 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5583 msgid "BibTeX databases"
5584 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5586 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5588 msgid "Biblatex bibliography styles"
5589 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5593 msgid "Biblatex citation styles"
5594 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5597 msgid "Toggles view of the file list"
5598 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5602 msgstr "M&utasd a helyét"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5605 msgid "Rebuild the file lists"
5606 msgstr "Fájllista frissítése"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5610 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5612 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5613 "elérési út is látható."
5615 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5619 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5623 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5624 msgid "&Line spacing:"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5629 msgid "Spacing type"
5632 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5633 msgid "Number of lines"
5634 msgstr "Sorok száma"
5636 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5639 msgstr "Táblázat jegyzet"
5641 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5643 msgid "Default St&yle:"
5644 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
5646 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5648 msgid "Paragraph Separation"
5649 msgstr "Bekezdés beállításai"
5651 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5652 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5653 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5655 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5656 msgid "&Indentation:"
5659 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5661 msgid "&Vertical space:"
5662 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5664 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5666 msgid "Size of the vertical space"
5667 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5669 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5671 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5672 "justified in the output)"
5675 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5676 msgid "Use &justification in LyX work area"
5679 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5680 msgid "Format text into two columns"
5681 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5683 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5684 msgid "Two-&column document"
5685 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5687 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5688 msgid "Language of the thesaurus"
5689 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5691 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5695 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5699 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5703 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5704 msgid "The selected entry"
5705 msgstr "A választott bejegyzés"
5707 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5710 msgstr "Kijelölé&s:"
5712 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5713 msgid "Replace the entry with the selection"
5714 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5716 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5718 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5719 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5721 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5722 msgid "Word to look up"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5729 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5731 msgid "Enter string to filter contents"
5732 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5734 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5735 msgid "Update navigation tree"
5736 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5738 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5739 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5740 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5744 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5745 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5746 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5748 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5749 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5750 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5752 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5753 msgid "Move selected item down by one"
5754 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5756 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5757 msgid "Move selected item up by one"
5758 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5760 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5764 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5765 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5766 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5768 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5772 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5774 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5775 "tables, and others)"
5777 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5778 "listája és a többi)"
5780 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5781 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5782 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5784 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5788 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5790 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5791 "change tracking, etc.)"
5794 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5797 msgstr "Minden fájl "
5799 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5801 msgid "Only output items"
5802 msgstr "Csak a fóliákon"
5804 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5806 msgid "Only non-output items"
5807 msgstr "Csak a fóliákon"
5809 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5810 msgid "LyX: Enter text"
5811 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5813 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5814 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5815 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5816 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5818 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5819 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5820 msgid "&Do not show this warning again!"
5821 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5823 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5824 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5825 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5827 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5829 msgstr "Alap kihagyás"
5831 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5833 msgstr "Kis kihagyás"
5835 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5837 msgstr "Közepes kihagyás"
5839 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5841 msgstr "Nagy kihagyás"
5843 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5846 msgid "Half line height"
5847 msgstr "Alapvonal jobb"
5849 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5853 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
5855 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5857 msgstr "Függőleges kitöltés"
5859 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5863 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5864 msgid "Select the output format"
5865 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5867 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5868 msgid "Show the source as the master document gets it"
5869 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5871 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5872 msgid "Master's perspective"
5873 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5875 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5876 msgid "Automatic update"
5877 msgstr "Automatikus frissítés"
5879 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5880 msgid "Current Paragraph"
5881 msgstr "Aktuális bekezdés"
5883 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5884 msgid "Complete Source"
5885 msgstr "Teljes forrás"
5887 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5888 msgid "Preamble Only"
5889 msgstr "Csak a preambulum"
5891 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5895 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5900 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5901 msgid "Outer (default)"
5902 msgstr "Külső (alapérték)"
5904 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5908 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5909 msgid "Check this to allow flexible placement"
5910 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5912 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5913 msgid "Allow &floating"
5914 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5916 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5920 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5921 msgid "Unit of width value"
5922 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5924 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5925 msgid "use overhang"
5926 msgstr "Kilógás használata"
5928 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5932 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5933 msgid "Overhang value"
5934 msgstr "Kilógás értéke"
5936 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5937 msgid "Unit of overhang value"
5938 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5940 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5941 msgid "use number of lines"
5942 msgstr "Ennyi sort használjon"
5944 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5946 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5948 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5949 msgid "number of needed lines"
5950 msgstr "szükséges sorok száma"
5952 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5954 msgid "Basic (BibTeX)"
5955 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5957 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5959 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5960 "styles primarily suitable for science and maths."
5963 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5964 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5965 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5966 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5968 msgstr "nincs hivatkozva"
5970 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5971 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5972 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5973 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5974 msgid "Add to bibliography only."
5975 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5977 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5978 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5979 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5980 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5985 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5988 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5993 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5995 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5996 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5998 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6000 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6001 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6002 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6003 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6004 "Bibliography processor is advised."
6007 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6008 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6012 msgstr "Lábjegyzet|b"
6014 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6015 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6019 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6020 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6021 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6023 msgid "bibliography entry"
6024 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6026 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6027 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6029 msgid "Full bibliography entry."
6030 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6032 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6033 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6037 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6038 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6043 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6044 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6045 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6048 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6049 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6050 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6053 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6057 msgstr "Felső index"
6059 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6060 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6061 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6063 msgstr "Felső index"
6065 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6070 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6072 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6073 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6074 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6075 "bibliography processor is advised."
6078 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6079 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6082 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6083 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6086 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6088 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6089 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6091 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6093 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6094 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6095 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6098 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6100 msgid "Bibliography entry."
6101 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6103 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6107 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6111 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6113 msgid "Natbib (BibTeX)"
6114 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6116 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6118 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6119 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6120 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6121 "names, shortened and full author lists, and more."
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6125 msgid "American Economic Association (AEA)"
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6129 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6130 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6131 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6133 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6135 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6136 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6137 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6138 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6139 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6140 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6141 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6142 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6143 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6145 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6146 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6147 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6148 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6150 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6151 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6152 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6153 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6155 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6156 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6157 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6167 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6168 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6169 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6170 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6173 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6174 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6175 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6176 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6180 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6182 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6183 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6184 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6185 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6195 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6196 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6197 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6198 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6199 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6200 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6201 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6202 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6203 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6204 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6205 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6206 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6207 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6208 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6209 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6210 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6211 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6212 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6213 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6214 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6218 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6219 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6229 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6230 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6231 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6232 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6233 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6234 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6235 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6239 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6240 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6242 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6243 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6244 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6248 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6249 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6250 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6251 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6252 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6253 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6254 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6259 msgid "Publication Month"
6260 msgstr "Publikáció hónapja"
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6263 msgid "Publication Month:"
6264 msgstr "Publikáció hónapja:"
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6268 msgid "Publication Year"
6269 msgstr "Kapcsolat jele"
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6273 msgid "Publication Year:"
6274 msgstr "Kapcsolat jele"
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6277 msgid "Publication Volume"
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6281 msgid "Publication Volume:"
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6285 msgid "Publication Issue"
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6289 msgid "Publication Issue:"
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6301 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6302 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6303 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6304 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6307 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6311 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6312 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6315 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6316 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6318 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6319 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6321 msgstr "Kulcsszavak"
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6326 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6329 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6330 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6332 #: lib/layouts/spie.layout:49
6334 msgstr "Kulcsszavak:"
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6337 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6338 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6339 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6345 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6347 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6348 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6351 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6353 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6354 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6355 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6356 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6359 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6360 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6361 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6363 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6364 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6365 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6366 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6367 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6368 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6374 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6376 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6377 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6395 msgid "Acknowledgement"
6396 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6402 msgid "Acknowledgement."
6403 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6407 msgid "Figure Notes"
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6412 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6416 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6417 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6422 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6424 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6425 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6426 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6430 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6432 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6433 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6434 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6435 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6436 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6437 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6438 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6439 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6440 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6443 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6446 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6447 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6458 msgid "Text of a note in a figure"
6459 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6464 msgstr "Megjegyzés:"
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6469 msgstr "Táblázat jegyzet"
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6474 msgstr "Táblázat jegyzet"
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6478 msgid "Text of a note in a table"
6479 msgstr " (nincs telepítve)"
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6482 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6485 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6488 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6504 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6505 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6511 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6521 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6522 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6523 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6569 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6570 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6579 msgid "Case \\thecase."
6580 msgstr "\\thecase. eset"
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6583 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6586 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6611 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6634 msgstr "Következtetés"
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6661 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6685 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6691 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6708 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6719 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6721 msgstr "Következmény"
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6746 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6748 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6761 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6772 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6778 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6779 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6792 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6809 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6822 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6835 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6841 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6844 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6858 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6869 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6874 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6895 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6920 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6928 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6942 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6974 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6985 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6989 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6993 msgid "Remark \\theremark."
6994 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
7008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7011 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
7018 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7022 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
7023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7025 msgid "Solution \\thesolution."
7026 msgstr "\\thesolution. megoldás"
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7030 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7031 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7032 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7055 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7056 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7060 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7062 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7065 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7066 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7067 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7068 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7072 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7073 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7076 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7077 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7079 msgid "Standard in Title"
7080 msgstr "Normál szöveg"
7082 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7083 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7085 msgid "Author Footnote"
7086 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7088 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7091 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7093 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7094 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7095 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7098 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7099 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7100 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7103 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7104 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7109 msgid "IEEE Transactions"
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7113 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7114 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7116 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7117 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7118 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7119 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7120 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7121 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7127 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7130 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7131 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7132 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7133 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7135 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7136 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7137 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7140 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7142 msgstr "Normál szöveg"
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7146 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7147 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7151 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7152 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7153 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7154 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7156 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7157 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7159 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7160 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7161 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7163 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7164 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7165 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7166 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7169 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7171 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7176 msgid "IEEE membership"
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7189 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7191 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7194 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7195 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7196 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7200 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7201 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7203 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7204 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7206 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7207 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7208 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7209 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7210 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7211 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7218 msgid "Short Author|S"
7219 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7222 msgid "A short version of the author name"
7223 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7227 msgstr "Szerző neve"
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7236 msgid "Author Affiliation"
7237 msgstr "Szerző kapcsolat"
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7240 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7241 msgid "Author affiliation"
7242 msgstr "Szerző kapcsolat"
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7255 msgid "Special Paper Notice"
7256 msgstr "Speciális jel|c"
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7259 msgid "After Title Text"
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7264 msgid "Page headings"
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7273 msgid "Left side of the header line"
7276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7279 msgstr "Mindkettő jelölése"
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7283 msgid "Publication ID"
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7291 msgid "Index Terms---"
7292 msgstr "Tárgyszavak---"
7294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7296 msgid "Paragraph Start"
7297 msgstr "Bekezdés beállításai"
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7302 msgstr "Első fejléc:"
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7305 msgid "First character of first word"
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7316 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7318 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7319 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7320 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7321 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7322 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7323 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7326 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7327 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7328 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7329 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7330 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7331 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7332 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7333 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7334 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7335 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7336 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7337 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7343 msgid "Peer Review Title"
7344 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7348 msgid "PeerReviewTitle"
7349 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7353 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7354 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7355 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7356 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7357 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7360 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7361 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7366 #: lib/layouts/jss.layout:119
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7371 msgid "Short title for the appendix"
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7375 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7377 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7379 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7380 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7381 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7382 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7384 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7385 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7386 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7387 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7388 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7390 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7391 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7392 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7393 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7394 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7397 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7399 msgid "Bibliography"
7400 msgstr "Irodalomjegyzék"
7402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7406 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7408 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7409 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7410 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7411 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7412 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7413 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7417 msgstr "Hivatkozások"
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7420 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7422 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7425 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7427 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7428 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7429 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7431 msgid "Bib preamble"
7432 msgstr "Előnézet kész"
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7435 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7437 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7440 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7442 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7443 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7444 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7446 msgid "Bibliography Preamble"
7447 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7450 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7452 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7455 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7457 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7458 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7459 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7460 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7472 msgid "Optional photo for biography"
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7476 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7477 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7480 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7486 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7493 msgid "Name of the author"
7494 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7498 msgid "Biography without photo"
7499 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7502 msgid "BiographyNoPhoto"
7503 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7508 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7511 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7514 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7515 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7522 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7524 msgid "Alternative Proof String"
7525 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7529 msgid "An alternative proof string"
7530 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7533 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7534 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7535 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7536 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7540 #: lib/layouts/InStar.module:2
7542 msgid "Title and Preamble Hacks"
7543 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7545 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7546 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7547 msgid "Fixes & Hacks"
7550 #: lib/layouts/InStar.module:13
7552 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7553 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7554 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7555 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7556 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7557 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7558 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7561 #: lib/layouts/InStar.module:17
7564 msgstr "LaTeX preambulum"
7566 #: lib/layouts/InStar.module:24
7571 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7576 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7577 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7578 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7579 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7580 #: lib/layouts/treport.layout:4
7584 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7586 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7587 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7588 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7589 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7593 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7594 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7596 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7598 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7601 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7602 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7603 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7604 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7605 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7610 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7611 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7612 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7619 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7620 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7621 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7623 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7627 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7630 msgstr "Postai megjegyzés"
7632 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7633 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7636 msgstr "Postai megjegyzés"
7638 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7639 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7640 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7641 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7642 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7646 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7647 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7648 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7649 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7650 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7654 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7655 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7656 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7657 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7658 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7662 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7663 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7664 msgid "Giant Snippet"
7667 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7668 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7669 msgid "More Giant Snippet"
7672 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7673 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7674 msgid "Most Giant Snippet"
7677 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7678 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7681 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7682 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7684 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7687 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7692 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7693 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7697 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7698 msgid "Offprint Requests to:"
7699 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7701 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7702 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7706 #: lib/layouts/aa.layout:140
7707 msgid "Correspondence to:"
7708 msgstr "Levelezés vele:"
7710 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7711 #: lib/layouts/egs.layout:592
7712 msgid "Acknowledgements."
7713 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7715 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7716 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7718 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7719 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7720 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7722 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7723 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7725 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7726 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7728 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7729 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7731 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7733 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7738 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7739 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7741 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7742 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7743 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7744 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7745 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7747 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7749 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7750 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7752 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7756 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7757 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7758 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7759 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7761 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7762 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7765 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7766 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7769 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7770 msgid "Subsubsection"
7771 msgstr "Alalszakasz"
7773 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7774 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7778 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7781 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7782 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7783 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7784 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7787 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7792 #: lib/layouts/aa.layout:239
7793 msgid "institutemark"
7794 msgstr "Intézet jele"
7796 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7798 msgid "Institute Mark"
7801 #: lib/layouts/aa.layout:262
7803 msgid "Abstract (unstructured)"
7804 msgstr " (nincs telepítve)"
7806 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7810 #: lib/layouts/aa.layout:296
7812 msgid "Abstract (structured)"
7813 msgstr " (nincs telepítve)"
7815 #: lib/layouts/aa.layout:300
7820 #: lib/layouts/aa.layout:301
7821 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7824 #: lib/layouts/aa.layout:305
7828 #: lib/layouts/aa.layout:306
7829 msgid "Aims of your work"
7832 #: lib/layouts/aa.layout:310
7836 #: lib/layouts/aa.layout:311
7837 msgid "Methods used in your work"
7840 #: lib/layouts/aa.layout:315
7844 #: lib/layouts/aa.layout:316
7845 msgid "Results of your work"
7848 #: lib/layouts/aa.layout:337
7851 msgstr "Kulcsszavak:"
7853 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7854 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7855 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7856 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7860 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7865 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7869 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7870 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7871 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7872 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7873 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7874 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7875 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7876 msgid "Acknowledgements"
7877 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7879 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7884 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7885 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7886 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7888 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7889 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7892 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7893 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7895 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7896 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7898 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7899 #: lib/examples/Articles:0
7903 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7904 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7905 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7906 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7910 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7911 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7912 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7913 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7915 msgstr "Számozott felsorolás"
7917 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7918 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7919 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7921 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7926 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7927 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7928 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7929 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7931 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7932 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7933 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7934 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7937 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7939 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7940 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7941 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7945 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7946 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7949 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7950 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7952 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7953 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7954 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7955 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7960 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7961 msgid "Altaffilation"
7962 msgstr "Másik tagság"
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7969 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7970 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7973 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7974 msgid "Alternative affiliation:"
7975 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7977 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7981 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7987 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7988 msgid "altaffilmark"
7989 msgstr "altaffilmark"
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7992 msgid "altaffiliation mark"
7993 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7995 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7996 msgid "Subject headings:"
7997 msgstr "Tárgy címsor:"
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:329
8000 msgid "[Acknowledgements]"
8001 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:339
8005 msgstr "Ábra elhelyezése"
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:350
8008 msgid "Place Figure here:"
8009 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
8011 #: lib/layouts/aastex.layout:359
8013 msgstr "Táblázat elhelyezése"
8015 #: lib/layouts/aastex.layout:370
8016 msgid "Place Table here:"
8017 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
8019 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:399
8025 msgstr "MathLetters"
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:453
8028 msgid "NoteToEditor"
8029 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
8031 #: lib/layouts/aastex.layout:465
8032 msgid "Note to Editor:"
8033 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8035 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
8036 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
8038 msgstr "Táblázat hivatkozás"
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:486
8041 msgid "References. ---"
8042 msgstr "Hivatkozások. ---"
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
8045 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
8046 msgid "TableComments"
8047 msgstr "Táblázat megjegyzés"
8049 #: lib/layouts/aastex.layout:506
8051 msgstr "Megjegyzés. ---"
8053 #: lib/layouts/aastex.layout:514
8055 msgstr "Táblázat jegyzet"
8057 #: lib/layouts/aastex.layout:522
8059 msgstr "Táblázat jegyzet:"
8061 #: lib/layouts/aastex.layout:529
8062 msgid "tablenotemark"
8063 msgstr "táblázat jegyzet jel"
8065 #: lib/layouts/aastex.layout:533
8066 msgid "tablenote mark"
8067 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
8069 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8073 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8077 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8078 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8081 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8085 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8089 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8091 msgstr "Objektumnév"
8093 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8097 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8098 msgid "Recognized Name"
8101 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8102 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8105 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8107 msgstr "Adatkészlet"
8109 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8111 msgstr "Adatkészlet"
8113 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8114 msgid "Separate the dataset ID from text"
8117 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8118 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8121 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8125 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8129 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8133 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8136 msgstr "Hivatkozások"
8138 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8140 msgstr "Megjegyzés-"
8142 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8143 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8146 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8147 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8148 msgid "Corresponding Author"
8149 msgstr "Megfelelő szerző"
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8153 msgid "Corresponding author:"
8154 msgstr "Megfelelő szerző"
8156 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8157 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8161 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8162 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8166 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8167 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8170 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8171 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8172 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8173 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8174 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8175 msgid "Affiliation:"
8178 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8179 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8181 msgid "Collaboration"
8184 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8185 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8187 msgid "Collaboration:"
8190 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8192 msgid "Nocollaboration"
8195 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8197 msgid "No collaboration"
8200 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8202 msgid "Section Appendix"
8205 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8207 msgid "\\Alph{appendix}."
8208 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8210 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8215 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8217 msgid "Subsection Appendix"
8220 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8222 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8223 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
8225 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8227 msgid "Subsubappendix"
8228 msgstr "Alalszakasz"
8230 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8232 msgid "Subsubsection Appendix"
8233 msgstr "Alalszakasz"
8235 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8237 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8238 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8241 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8245 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8250 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8254 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8255 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8256 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8258 msgid "Short Title|S"
8259 msgstr "Rövid cím|d"
8261 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8262 msgid "Short title which will appear in the running header"
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8269 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8271 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8272 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8276 msgid "Alt Affiliation"
8277 msgstr "Másik kapcsolat"
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8281 msgid "Also Affiliation"
8282 msgstr "Másik kapcsolat"
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8285 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8291 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8292 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8293 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8297 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8298 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8302 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8303 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8307 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8308 msgid "Abbreviations"
8309 msgstr "Rövidítések"
8311 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8312 msgid "Abbreviations:"
8313 msgstr "Rövidítések:"
8315 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8320 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8324 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8325 msgid "List of Schemes"
8326 msgstr "Sémák listája"
8328 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8333 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8338 msgid "List of Charts"
8339 msgstr "Diagramok listája"
8341 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8343 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8346 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8347 msgid "Graph[[mathematical]]"
8350 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8351 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8352 msgstr "Grafikonok listája"
8354 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8356 msgid "SupplementalInfo"
8357 msgstr "Kiegészítés"
8359 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8360 msgid "Supporting Information Available"
8363 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8366 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8368 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8369 msgid "Graphical TOC Entry"
8372 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8374 msgstr "Bibmegjegyzés"
8376 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8378 msgstr "bibmegjegyzés"
8380 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8384 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8388 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8389 #: lib/languages:1042
8393 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8394 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8397 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8402 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8404 msgid "General terms:"
8407 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8408 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8412 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8417 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8418 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8433 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8436 msgstr "LaTeX preambulum"
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8439 msgid "Journal's Short Name: "
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8444 msgid "ACM Conference"
8445 msgstr "Konferencia"
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8457 msgid "Conference Name: "
8458 msgstr "Konferencia név: "
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8465 msgid "Email address: "
8466 msgstr "E-mail cím: "
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8474 msgid "Affiliation: "
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8479 msgid "Additional Affiliation"
8480 msgstr "Másik kapcsolat"
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8484 msgid "Additional Affiliation: "
8485 msgstr "Másik kapcsolat"
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8493 #: lib/layouts/paper.layout:163
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8504 msgid "Street Address"
8505 msgstr "Jelenlegi cím"
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8508 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8513 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8518 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8525 msgstr "Postai megjegyzés"
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8530 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8534 msgid "Title Note: "
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8539 msgid "SubtitleNote"
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8544 msgid "Subtitle Note: "
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8555 msgstr "Megjegyzés:"
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8605 msgid "ACM Art Seq Num"
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8610 msgid "Article Sequential Number: "
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8614 msgid "ACM Submission ID"
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8619 msgid "Submission ID: "
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8651 msgid "ACM Badge R: "
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8659 msgid "ACM Badge L: "
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8669 msgid "Start Page: "
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8679 msgstr "Kulcsszavak: "
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8686 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8691 msgid "CCS Description"
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8695 msgid "Significance"
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8700 msgid "Computing Classification Scheme: "
8701 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8705 msgid "Set Copyright"
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8710 msgid "Set Copyright: "
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8715 msgid "Copyright Year"
8716 msgstr "CopyrightÉv"
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8719 msgid "Copyright Year: "
8720 msgstr "Copyright éve: "
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8724 msgid "Teaser Figure"
8725 msgstr "Fejtörő kép:"
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8728 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8740 msgstr "Beérkezett: "
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8744 msgid "ShortAuthors"
8745 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8749 msgid "Short authors: "
8750 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8758 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8763 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8764 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8768 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8769 msgid "List of Figures"
8770 msgstr "Ábrák listája"
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8773 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8779 msgid "List of Tables"
8780 msgstr "Táblázatok listája"
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8787 msgid "Definitions & Theorems"
8788 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8796 msgid "Additional Theorem Text"
8797 msgstr "További LaTeX opciók"
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8804 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8811 msgid "Theorem \\thetheorem."
8812 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8815 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8816 msgid "Corollary \\thetheorem."
8817 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8819 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8820 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8821 msgid "Lemma \\thetheorem."
8822 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8825 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8826 msgid "Proposition \\thetheorem."
8827 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8830 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8831 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8832 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8835 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8836 msgid "Definition \\thetheorem."
8837 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8839 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8840 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8841 msgid "Example \\thetheorem."
8842 msgstr "\\thetheorem. példa"
8844 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8851 msgid "Print version only"
8852 msgstr "Használandó nyomtató"
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8857 msgstr "A megjelenítés módja"
8859 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8861 msgid "Screen version only"
8862 msgstr "(verziókövetés)"
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8865 msgid "Anonymous Suppression"
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8869 msgid "Non anonymous only"
8872 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8876 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8877 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8878 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8879 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8881 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8883 #: lib/examples/Articles:0
8884 msgid "Acknowledgments"
8885 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8887 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8888 msgid "Grant Sponsor"
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8895 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8897 msgid "Grant Number"
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8901 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8905 msgid "TOG online ID"
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8920 msgid "Volume number:"
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8930 msgid "Article number:"
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8935 msgid "Set copyright"
8938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8940 msgid "Copyright type:"
8941 msgstr "Copyright éve:"
8943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8945 msgid "Copyright year"
8946 msgstr "Copyright éve:"
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8950 msgid "Year of copyright:"
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8955 msgid "Conference info"
8956 msgstr "Konferencia"
8958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8960 msgid "Conference info:"
8961 msgstr "Konferencia:"
8963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8965 msgid "Conference name"
8966 msgstr "Konferencia"
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8983 msgid "Article DOI:"
8986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8987 msgid "TOG article DOI"
8990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8996 msgstr "PDF szerző:"
8998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9000 msgid "Keyword list"
9001 msgstr "Kulcsszólista"
9003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9006 msgid "Concept list"
9009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9012 msgid "Print copyright"
9015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9020 msgid "Teaser image:"
9021 msgstr "Fejtörő kép:"
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9024 msgid "CR categories"
9025 msgstr "CR kategóriák"
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9029 msgid "CR Categories:"
9030 msgstr "CR kategóriák"
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9038 msgstr "CR kategória"
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9047 msgid "Number of the category"
9048 msgstr "Szintek száma"
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9055 msgstr "CR kategória"
9057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9062 msgid "Third-level of the category"
9065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9076 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9081 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9085 msgid "TOG project URL"
9088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9089 msgid "Project URL:"
9090 msgstr "Projekt URL:"
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9093 msgid "TOG video URL"
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9102 msgid "TOG data URL"
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9111 msgid "TOG code URL"
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9119 #: lib/layouts/agums.layout:3
9120 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9124 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9125 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9126 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9127 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9132 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9133 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9139 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9140 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9141 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9142 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9144 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9145 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9147 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9152 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9157 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9162 #: lib/layouts/foils.layout:215
9163 msgid "Left Header:"
9164 msgstr "Bal fejléc:"
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9167 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9168 msgid "Right Header"
9169 msgstr "Jobb fejléc"
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9172 #: lib/layouts/foils.layout:223
9173 msgid "Right Header:"
9174 msgstr "Jobb fejléc:"
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9177 #: lib/layouts/egs.layout:487
9179 msgstr "Beérkezett:"
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9185 msgstr "Felülvizsgált"
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9189 msgstr "Felülvizsgált:"
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9192 #: lib/layouts/egs.layout:496
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9197 #: lib/layouts/egs.layout:509
9199 msgstr "Elfogadott:"
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9211 msgstr "Papír azonosító"
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9215 msgstr "Papír azonosító:"
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9222 msgid "Author Address:"
9223 msgstr "Szerző címe:"
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9227 msgstr "Köztes megjegyzés"
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9230 msgid "Slug Comment:"
9231 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9252 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9253 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9267 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9268 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9271 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9275 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9276 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9277 msgid "Affiliation Mark"
9278 msgstr "Kapcsolat jele"
9280 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9281 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9284 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9285 msgid "Author affiliation:"
9286 msgstr "Szerző kapcsolat:"
9288 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9289 msgid "Acknowledgments."
9290 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9292 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9294 msgid "Algorithm2e Float"
9295 msgstr "Algorithm2e"
9297 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9298 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9299 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9301 msgid "Floats & Captions"
9302 msgstr "Osztály beállítások"
9304 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9306 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9307 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9311 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9312 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9313 msgid "List of Algorithms"
9314 msgstr "Algoritmusok listája"
9316 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9317 #: lib/examples/Articles:0
9318 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9321 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9322 msgid "SpecialSection"
9323 msgstr "Speciális szakasz"
9325 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9326 msgid "SpecialSection*"
9327 msgstr "Speciális szakasz*"
9329 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9331 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9337 msgstr "Számozatlan"
9339 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9342 msgid "Subsubsection*"
9343 msgstr "Alalszakasz*"
9345 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9346 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9347 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9348 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9349 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9350 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9355 msgstr "&Könyvjelzők"
9357 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9358 msgid "Chapter Exercises"
9359 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9361 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9362 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9363 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9366 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9367 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9369 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9372 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9374 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9375 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9376 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9378 msgid "List preamble"
9379 msgstr "Előnézet kész"
9381 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9382 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9383 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9386 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9387 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9389 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9392 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9393 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9394 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9395 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9396 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9398 msgid "List Preamble"
9399 msgstr "LaTeX preambulum"
9401 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9402 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9403 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9406 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9407 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9409 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9412 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9413 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9414 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9415 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9416 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9417 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9421 msgid "Short title which appears in the running headers"
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9425 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9426 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9427 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9429 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9434 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9435 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9436 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9437 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9438 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9440 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9445 msgid "Current Address"
9446 msgstr "Jelenlegi cím"
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9449 msgid "Current address:"
9450 msgstr "Jelenlegi cím:"
9452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9453 msgid "E-mail address:"
9454 msgstr "E-mail cím:"
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9457 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9462 msgid "Key words and phrases:"
9463 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9474 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9487 msgid "Subjectclass"
9488 msgstr "Tárgyosztály"
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9491 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9492 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9494 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9495 msgid "American Psychological Association (APA)"
9498 #: lib/layouts/apa.layout:54
9500 msgstr "Jobb fejléc"
9502 #: lib/layouts/apa.layout:63
9503 msgid "Right header:"
9504 msgstr "Jobb fejléc:"
9506 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9507 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9511 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9512 msgid "Short title:"
9515 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9519 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9520 msgid "ThreeAuthors"
9521 msgstr "Három-szerző"
9523 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9525 msgstr "Négy-szerző"
9527 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9528 msgid "TwoAffiliations"
9529 msgstr "Két kapcsolat"
9531 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9532 msgid "ThreeAffiliations"
9533 msgstr "Három kapcsolat"
9535 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9536 msgid "FourAffiliations"
9537 msgstr "Négy kapcsolat"
9539 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9540 msgid "Acknowledgements:"
9541 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9543 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9545 msgstr "Vastagvonal"
9547 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9552 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9556 msgstr "Normál szöveg"
9558 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9562 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9563 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9565 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9569 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9573 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9574 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9575 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9576 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9578 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9579 msgid "Subparagraph"
9582 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9583 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9585 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9586 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9587 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9588 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9589 msgid "Custom Item|s"
9590 msgstr "Saját elem|S"
9592 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9593 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9595 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9596 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9597 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9598 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9599 msgid "A customized item string"
9600 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9602 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9606 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9607 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9609 msgid "(\\alph{enumii})"
9610 msgstr "(\\alph{enumii})"
9612 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9613 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9616 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9617 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9620 #: lib/layouts/apax.inc:112
9625 #: lib/layouts/apax.inc:119
9630 #: lib/layouts/apax.inc:126
9635 #: lib/layouts/apax.inc:135
9637 msgid "Left header:"
9638 msgstr "Bal fejléc:"
9640 #: lib/layouts/apax.inc:190
9642 msgid "FiveAffiliations"
9645 #: lib/layouts/apax.inc:197
9647 msgid "SixAffiliations"
9650 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9651 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9652 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9653 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9679 #: lib/layouts/apax.inc:292
9681 msgid "Author Note:"
9682 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9684 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9688 #: lib/layouts/apax.inc:323
9692 #: lib/layouts/apax.inc:331
9696 #: lib/layouts/apax.inc:472
9700 #: lib/layouts/apax.inc:563
9705 #: lib/layouts/apax.inc:579
9710 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9711 msgid "addORCIDlink"
9714 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9715 msgid "ORCID-link: "
9718 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9723 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9725 msgid "Arabic Article"
9726 msgstr "Arab (Arabi)"
9728 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9729 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9732 #: lib/layouts/article.layout:3
9733 msgid "Article (Standard Class)"
9736 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9738 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9739 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9741 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9742 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9746 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9747 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9748 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9757 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9758 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9759 #: lib/examples/Articles:0
9761 msgid "Presentations"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9772 msgid "Overlay Specifications|v"
9773 msgstr "Kijelölés|s"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9777 msgid "Overlay specifications for this list"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9782 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9783 msgid "Item Overlay Specifications"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9792 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9799 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9800 msgid "Overlay specifications for this item"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9805 msgid "Mini Template"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9809 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9814 msgid "Longest label|s"
9815 msgstr "Leghosszabb &címke"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9818 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9823 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9824 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9825 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9827 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9829 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9830 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9831 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9832 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9834 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9851 msgid "Mode Specification|S"
9852 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9858 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9863 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9865 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9866 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9869 msgid "Section \\arabic{section}"
9870 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9873 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9876 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9877 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9880 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9881 msgid "\\Alph{section}"
9882 msgstr "\\Alph{section}."
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9885 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9886 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9890 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9891 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9894 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9895 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9900 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9901 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9905 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9910 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9911 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9934 msgid "Overlay specifications for this frame"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9938 msgid "Default Overlay Specifications"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9942 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9947 msgid "Frame Options"
9948 msgstr "Keret opciók"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9952 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9958 msgstr "Fólia alcím"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9961 msgid "Enter the frame title here"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9967 msgstr "Síma keret kezdés"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9971 msgid "Frame (plain)"
9972 msgstr "LaTeX (sima)"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9976 msgid "FragileFrame"
9977 msgstr "Fólia kezdés"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9981 msgid "Frame (fragile)"
9982 msgstr "Név (családnév)"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9986 msgstr "Fólia folytatása"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9989 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9996 msgid "Repeat frame with label"
9997 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:609
10002 msgstr "Fólia alcím"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
10014 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:634
10019 msgid "Short Frame Title|S"
10020 msgstr "Rövid cím|d"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:635
10023 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:640
10027 msgid "FrameSubtitle"
10028 msgstr "Fólia alcím"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
10031 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
10037 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:683
10042 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10043 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
10047 msgid "Column Options"
10048 msgstr "Oszlop beállítások"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:688
10051 msgid "Column options (see beamer manual)"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10056 msgid "Column Placement Options"
10057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10060 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10064 msgid "ColumnsCenterAligned"
10065 msgstr "Hasábok középre igazítva"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10068 msgid "Columns (center aligned)"
10069 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:737
10072 msgid "ColumnsTopAligned"
10073 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:740
10076 msgid "Columns (top aligned)"
10077 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
10091 msgid "Pause number"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
10095 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
10099 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10100 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
10104 msgstr "Felülnyomás"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10108 msgid "Overprint Area Width"
10109 msgstr "Felülnyomás"
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
10112 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10113 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10118 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:824
10122 msgid "OverlayArea"
10123 msgstr "Átfedési terület"
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10126 msgid "Overlayarea"
10127 msgstr "Átfedési terület"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10131 msgid "Overlay Area Width"
10132 msgstr "Átfedési terület"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:845
10136 msgid "The width of the overlay area"
10137 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10141 msgid "Overlay Area Height"
10142 msgstr "Átfedési terület"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10145 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10150 msgid "The height of the overlay area"
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10159 msgid "Uncovered on slides"
10160 msgstr "Felfedés fólián "
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10168 msgid "Only on slides"
10169 msgstr "Csak a fóliákon"
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10186 msgid "Action Specification|S"
10187 msgstr "Kijelölés|s"
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10191 msgid "Block Title"
10192 msgstr "Blokk elemek"
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10195 msgid "Enter the block title here"
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10199 msgid "ExampleBlock"
10200 msgstr "Példa-blokk"
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10204 msgid "Example Block:"
10205 msgstr "Példa-blokk"
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10209 msgstr "Figyelem blokk"
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10213 msgid "Alert Block:"
10214 msgstr "Figyelem blokk"
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10223 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10227 msgid "Title (Plain Frame)"
10228 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10232 msgid "Short Subtitle|S"
10233 msgstr "Rövid cím|d"
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10236 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10240 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10245 msgid "Short Institute|S"
10246 msgstr "Rövid cím|d"
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10249 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10253 msgid "InstituteMark"
10254 msgstr "IntézetJel"
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10258 msgid "Short Date|S"
10259 msgstr "Rövid cím|d"
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10262 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10266 msgid "TitleGraphic"
10267 msgstr "Cím grafika"
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10270 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10272 msgstr "Idézet (hosszú)"
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10275 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10276 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10281 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10288 msgstr "Következmény."
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10297 msgid "Action Specifications|S"
10298 msgstr "Kijelölés|s"
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10302 msgid "Definition."
10303 msgstr "Definíció."
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10306 msgid "Definitions"
10307 msgstr "Definíciók"
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10310 msgid "Definitions."
10311 msgstr "Definíciók."
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10338 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10348 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10359 msgstr "Segédtétel."
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10362 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10367 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10373 msgstr "Megjegyzés elem"
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10376 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10387 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10394 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10395 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10400 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10406 msgstr "Láthatatlan"
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10410 msgid "Alternative"
10411 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10415 msgid "Default Text"
10416 msgstr "Alapérték|t"
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10420 msgid "Enter the default text here"
10421 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10425 msgid "Beamer Note"
10426 msgstr "Új megjegyzés:"
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10430 msgid "Note Options"
10431 msgstr "Képlet beállítások"
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10434 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10439 msgid "ArticleMode"
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10448 msgid "PresentationMode"
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10452 msgid "Presentation"
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10456 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10457 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10461 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10463 msgid "Beamerposter"
10464 msgstr "Új megjegyzés:"
10466 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10468 msgid "Bilingual Captions"
10469 msgstr "Tovább&i opciók"
10471 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10473 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10474 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10477 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10479 msgid "Caption setup"
10482 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10484 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10487 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10489 msgid "Caption setup:"
10492 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10497 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10502 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10504 msgid "Main Language Short Title"
10505 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10507 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10509 msgid "Short title for the main(document) language"
10510 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10512 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10514 msgid "Main Language Text"
10515 msgstr "&Nyelv alapérték"
10517 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10519 msgid "Text in the main(document) language"
10520 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10522 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10523 msgid "Second Language Short Title"
10526 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10527 msgid "Short title for the second language"
10530 #: lib/layouts/book.layout:3
10531 msgid "Book (Standard Class)"
10534 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10538 #: lib/layouts/braille.module:3
10539 msgid "Accessibility"
10542 #: lib/layouts/braille.module:7
10544 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10547 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10548 "lyx-ben a példák között."
10550 #: lib/layouts/braille.module:23
10551 msgid "Braille (default)"
10552 msgstr "Braille (alapérték)"
10554 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10558 #: lib/layouts/braille.module:46
10559 msgid "Braille (textsize)"
10560 msgstr "Braille (szövegméret)"
10562 #: lib/layouts/braille.module:69
10563 msgid "Braille (dots on)"
10564 msgstr "Braille (dots be)"
10566 #: lib/layouts/braille.module:84
10567 msgid "Braille_dots_on"
10568 msgstr "Braille_dots_be"
10570 #: lib/layouts/braille.module:93
10571 msgid "Braille (dots off)"
10572 msgstr "Braille (dots ki)"
10574 #: lib/layouts/braille.module:108
10575 msgid "Braille_dots_off"
10576 msgstr "Braille_dots_ki"
10578 #: lib/layouts/braille.module:117
10579 msgid "Braille (mirror on)"
10580 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10582 #: lib/layouts/braille.module:132
10583 msgid "Braille_mirror_on"
10584 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10586 #: lib/layouts/braille.module:141
10587 msgid "Braille (mirror off)"
10588 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10590 #: lib/layouts/braille.module:156
10591 msgid "Braille_mirror_off"
10592 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10594 #: lib/layouts/braille.module:164
10596 msgstr "Brailledoboz"
10598 #: lib/layouts/braille.module:168
10599 msgid "Braille box"
10600 msgstr "Braille doboz"
10602 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10606 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10607 #: lib/examples/Articles:0
10610 msgstr "Alsó index"
10612 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10617 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10619 msgid "Scene Number"
10622 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10626 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10628 msgstr "Elbeszélés"
10630 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10634 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10635 msgid "ACT \\arabic{act}"
10636 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10638 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10642 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10643 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10644 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10646 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10650 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10652 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10654 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10658 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10659 msgid "Parenthetical"
10660 msgstr "Közbevetett"
10662 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10666 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10670 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10674 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10675 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10676 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10677 msgid "Right Address"
10680 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10682 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10683 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10685 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10687 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10688 msgstr "Japán (CJK)"
10690 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10691 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10694 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10696 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10697 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10699 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10704 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10708 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10712 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10713 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10717 #: lib/layouts/chess.layout:66
10721 #: lib/layouts/chess.layout:72
10722 msgid "SubVariation"
10723 msgstr "Alvariáció"
10725 #: lib/layouts/chess.layout:75
10726 msgid "Subvariation:"
10727 msgstr "Alvariáció:"
10729 #: lib/layouts/chess.layout:81
10730 msgid "SubVariation2"
10731 msgstr "Alvariáció2"
10733 #: lib/layouts/chess.layout:84
10734 msgid "Subvariation(2):"
10735 msgstr "Alvariáció(2):"
10737 #: lib/layouts/chess.layout:90
10738 msgid "SubVariation3"
10739 msgstr "Alvariáció3"
10741 #: lib/layouts/chess.layout:93
10742 msgid "Subvariation(3):"
10743 msgstr "Alvariáció(3):"
10745 #: lib/layouts/chess.layout:99
10746 msgid "SubVariation4"
10747 msgstr "Alvariáció4"
10749 #: lib/layouts/chess.layout:102
10750 msgid "Subvariation(4):"
10751 msgstr "Alvariáció(4):"
10753 #: lib/layouts/chess.layout:108
10754 msgid "SubVariation5"
10755 msgstr "Alvariáció5"
10757 #: lib/layouts/chess.layout:111
10758 msgid "Subvariation(5):"
10759 msgstr "Alvariáció(5):"
10761 #: lib/layouts/chess.layout:118
10763 msgstr "LépésRejtés"
10765 #: lib/layouts/chess.layout:123
10767 msgstr "LépésRejtés:"
10769 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10773 #: lib/layouts/chess.layout:132
10774 msgid "[chessboard]"
10775 msgstr "[Sakktábla]"
10777 #: lib/layouts/chess.layout:141
10778 msgid "BoardCentered"
10779 msgstr "Tábla középen"
10781 #: lib/layouts/chess.layout:146
10782 msgid "[centered board]"
10783 msgstr "[tábla középen]"
10785 #: lib/layouts/chess.layout:156
10789 #: lib/layouts/chess.layout:161
10790 msgid "Highlights:"
10791 msgstr "Kijelölés:"
10793 #: lib/layouts/chess.layout:176
10797 #: lib/layouts/chess.layout:181
10801 #: lib/layouts/chess.layout:187
10803 msgstr "Király lépése"
10805 #: lib/layouts/chess.layout:192
10806 msgid "KnightMove:"
10807 msgstr "Király lépése:"
10809 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10811 msgid "Chess Board"
10814 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10815 msgid "Leisure, Sports & Music"
10818 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10820 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10821 "article.lyx example file."
10824 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10825 msgid "NewChessGame"
10828 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10829 msgid "[Start New Chess Game]"
10832 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10834 msgid "Chessgame Options"
10835 msgstr "Keret opciók"
10837 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10838 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10841 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10843 msgid "Mainline Options"
10844 msgstr "Képlet beállítások"
10846 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10847 msgid "See xskak manual for possible options"
10850 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10851 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10854 msgstr "Megjegyzés"
10856 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10858 msgid "SetChessBoard"
10861 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10863 msgid "Global Chessboard Settings"
10864 msgstr "Táblázat beállításai"
10866 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10867 msgid "SetBoardStoreStyle"
10870 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10872 msgid "Set Chessboard Style"
10873 msgstr "Szöveg stílus"
10875 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10878 msgstr "Stílus fájl:"
10880 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10881 msgid "Chessboard Style Name"
10884 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10886 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10887 "See chessboard manual for details."
10890 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10895 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10897 msgid "Chessboard Options"
10898 msgstr "Osztály beállítások"
10900 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10901 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10905 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10909 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10914 msgid "InFrontmatter"
10917 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10919 msgid "Insert the affiliation number"
10920 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
10922 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10927 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10930 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10939 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10941 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10947 msgid "Running Title"
10950 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10951 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10952 msgid "Running title:"
10955 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10958 msgstr "Keresztnév"
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10963 msgstr "Keresztnév"
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10966 msgid "RunningAuthor"
10967 msgstr "Futó szerző"
10969 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10970 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10971 msgid "Running author:"
10972 msgstr "Futó szerző:"
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10976 msgid "Publications"
10977 msgstr "Alvariáció"
10979 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10981 msgid "Correspondence"
10982 msgstr "Levelezés vele:"
10984 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10986 msgid "Correspondence:"
10987 msgstr "Levelezés vele:"
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10993 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10994 msgid "Pubdiscuss:"
10997 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11010 msgstr "Hiv+szöveg:"
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11014 msgid "Copyrightstatement"
11015 msgstr "CopyrightAdat"
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
11019 msgstr "Copyright:"
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11023 msgid "Introduction"
11024 msgstr "Bevezetés|B"
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11028 msgid "\\thesection Introduction"
11029 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11033 msgid "Conclusions"
11034 msgstr "Következtetés"
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11038 msgid "\\thesection Conclusions"
11041 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
11043 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11044 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
11046 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
11048 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11049 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
11051 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
11053 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11054 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
11056 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
11058 msgid "CodeAvailability"
11059 msgstr "CJK kompatibilitás"
11061 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
11063 msgid "Code availability."
11064 msgstr "Modul nem elérhető"
11066 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
11067 msgid "DataAvailability"
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
11071 msgid "Data availability."
11074 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11076 msgid "CodeAndDataAvailability"
11077 msgstr "Modul nem elérhető"
11079 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
11081 msgid "Code and data availability."
11082 msgstr "Modul nem elérhető"
11084 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
11085 msgid "SampleAvailability"
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
11089 msgid "Sample availability."
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11094 msgid "Statements2"
11095 msgstr "Hiv+szöveg:"
11097 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
11099 msgid "AuthorContribution"
11100 msgstr "Közreműködők"
11102 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
11104 msgid "Author contributions."
11105 msgstr "Képlet beállítások"
11107 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11108 msgid "CompetingInterests"
11111 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11112 msgid "Competing Interests."
11115 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11120 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
11122 msgid "Disclaimer."
11125 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11127 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11128 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11130 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11131 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11134 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11135 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11140 msgid "Custom Header/Footer Text"
11141 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11145 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11146 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11147 "Page Layout to 'fancy'!"
11150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11152 msgid "Header/Footer"
11153 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11157 msgid "Even Header"
11158 msgstr "Bal fejléc"
11160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11161 msgid "Alternative text for the even header"
11164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11166 msgid "Center Header"
11167 msgstr "Bal fejléc"
11169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11171 msgid "Center Header:"
11172 msgstr "Bal fejléc:"
11174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11176 msgid "Left Footer"
11177 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11181 msgid "Left Footer:"
11182 msgstr "Utolsó lábléc:"
11184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11186 msgid "Center Footer"
11187 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11191 msgid "Center Footer:"
11192 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11195 msgid "Right Footer"
11196 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11199 msgid "Right Footer:"
11200 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
11202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11208 msgstr "Keresztnév"
11210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11212 msgstr "Betűszerinti"
11214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11216 msgstr "Billentyűzet"
11218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11227 msgid "GuiMenuItem"
11228 msgstr "GuiMenüElem"
11230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11236 msgstr "MenüVálasztás"
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11244 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11245 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11246 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11247 #: lib/examples/Articles:0
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11257 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11258 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11275 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11276 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11278 msgid "Postal Data"
11279 msgstr "Postai megjegyzés"
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11282 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11283 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11284 msgid "Send To Address"
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11288 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11289 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11294 msgid "Sender Address:"
11295 msgstr "Küldő címe:"
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11298 msgid "Return address"
11299 msgstr "Feladó címe"
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11303 msgid "Backaddress:"
11304 msgstr "Visszaküldési cím:"
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11307 msgid "Postal comment"
11308 msgstr "Postai megjegyzés"
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11311 msgid "Postal Remark:"
11312 msgstr "Postai megjegyzés:"
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11324 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11326 msgstr "Címzett hivatkozása"
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11331 msgstr "Címzett hivatkozása:"
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11335 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11337 msgstr "Küldő hivatkozása"
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11342 msgstr "Küldő hivatkozása:"
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11353 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11354 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11356 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11364 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11365 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11372 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11381 msgid "Bottom text:"
11382 msgstr "Láb szöveg:"
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11386 msgstr "Körzetszám"
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11390 msgstr "Körzetszám:"
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11394 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11401 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11406 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11417 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11428 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11430 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11432 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11443 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11445 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11447 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11459 msgid "Signature|S"
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11463 msgid "Here you can insert a signature scan"
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11467 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11473 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11479 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11486 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11496 msgid "Post Scriptum:"
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11500 msgid "SenderAddress"
11501 msgstr "Küldő címe"
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11505 msgid "Backaddress"
11506 msgstr "Feladó címe"
11508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11509 msgid "RetourAdresse"
11510 msgstr "Feladó címe"
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11517 msgid "Postvermerk"
11518 msgstr "Postai megjegyzés"
11520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11522 msgstr "Kiegészítés"
11524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11531 msgstr "Címzett levele"
11533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11534 msgid "IhrSchreiben"
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11538 msgid "MeinZeichen"
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11542 msgid "Unterschrift"
11545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11550 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11573 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11575 msgstr "Hivatkozások"
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11583 msgstr "Megszólítás"
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11587 msgstr "Levélszövege"
11589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11604 msgstr "Megérkezik(?)"
11606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11615 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11617 msgid "DocBook Book (XML)"
11618 msgstr "Docbook (XML)"
11620 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11621 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11623 msgid "Books (DocBook)"
11626 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11628 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11629 msgstr "Docbook (XML)"
11631 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11633 msgid "DocBook Section (XML)"
11634 msgstr "Docbook (XML)"
11636 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11637 msgid "Inderscience A4 Journals"
11640 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11641 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11644 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11646 msgid "Econometrica"
11649 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11653 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11654 msgid "Running Title:"
11657 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11659 msgstr "FutóSzerző"
11661 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11662 msgid "Running Author:"
11663 msgstr "Futó szerző:"
11665 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11667 msgid "Address Option"
11668 msgstr "Cím offprint-hez:"
11670 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11672 msgid "Optional argument for the address"
11673 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11675 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11677 msgid "E-Mail Option"
11678 msgstr "Képlet beállítások"
11680 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11682 msgid "Optional argument for the e-mail"
11683 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11685 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11686 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11690 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11691 msgid "Web Address"
11694 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11695 msgid "Web address:"
11698 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11699 msgid "Authors Block"
11700 msgstr "Szerzők blokk"
11702 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11703 msgid "Authors Block:"
11704 msgstr "Szerzők blokk:"
11706 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11707 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11708 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11712 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11713 msgid "Thanks Text"
11714 msgstr "Köszönet szöveg"
11716 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11717 msgid "Thanks \\theThanks:"
11718 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11720 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11721 msgid "Thanks Reference"
11722 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11724 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11726 msgstr "Köszönet hiv."
11728 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11729 msgid "Internet Address Reference"
11730 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11732 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11733 msgid "Internet Addess Ref"
11734 msgstr "Internet cím hiv."
11736 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11737 msgid "Name (First Name)"
11738 msgstr "Név (keresztnév)"
11740 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11742 msgstr "Keresztnév"
11744 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11745 msgid "Name (Surname)"
11746 msgstr "Név (családnév)"
11748 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11749 msgid "By Same Author (bib)"
11750 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11752 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11754 msgstr "azonosSzerint"
11756 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11758 msgid "Footnote (Title)"
11759 msgstr "lábjegyzet címke"
11761 #: lib/layouts/egs.layout:3
11762 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11765 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11767 msgstr "00.00.0000"
11769 #: lib/layouts/egs.layout:340
11770 msgid "LaTeX Title"
11773 #: lib/layouts/egs.layout:419
11775 msgstr "Folyóirat:"
11777 #: lib/layouts/egs.layout:428
11781 #: lib/layouts/egs.layout:442
11783 msgstr "MS_number:"
11785 #: lib/layouts/egs.layout:452
11786 msgid "FirstAuthor"
11787 msgstr "Első szerző"
11789 #: lib/layouts/egs.layout:465
11790 msgid "1st_author_surname:"
11791 msgstr "Első szerző családneve:"
11793 #: lib/layouts/egs.layout:518
11797 #: lib/layouts/egs.layout:531
11798 msgid "reprint_reqs_to:"
11799 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11801 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11802 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11805 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11807 msgid "Author Option"
11808 msgstr "Képlet beállítások"
11810 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11812 msgid "Optional argument for the author"
11813 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11815 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11816 msgid "Author Address"
11817 msgstr "Szerző cím"
11819 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11820 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11821 msgid "Author Email"
11822 msgstr "Szerző e-mail"
11824 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11825 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11829 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11830 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11832 msgstr "Szerző URL"
11834 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11836 msgid "Thanks Option"
11839 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11840 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11843 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11844 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11845 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11847 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11849 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11851 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11852 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11853 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11855 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11856 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11857 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11859 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11860 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11861 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11863 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11864 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11865 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11867 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11868 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11869 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11871 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11872 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11873 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11875 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11876 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11877 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11879 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11880 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11881 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11883 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11884 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11885 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11888 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11889 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11891 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11892 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11893 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11895 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11896 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11897 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11899 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11900 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11901 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11903 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11904 msgid "Case \\arabic{case}"
11905 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11912 msgid "Titlenotemark"
11913 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11916 msgid "Titlenote mark"
11917 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11920 msgid "Title footnote"
11921 msgstr "Cím lábjegyzet"
11923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11925 msgid "Footnote Label"
11926 msgstr "lábjegyzet címke"
11928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11929 msgid "Label you refer to in the title"
11932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11933 msgid "Title footnote:"
11934 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11938 msgid "Author Label"
11939 msgstr "Szerző e-mail"
11941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11942 msgid "Label you will reference in the address"
11945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11947 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11950 msgid "Author footnote"
11951 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11954 msgid "Author footnote:"
11955 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11959 msgid "Author Footnote Label"
11960 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11963 msgid "Label you refer to for an author"
11966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11967 msgid "CorAuthormark"
11968 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11971 msgid "CorAuthor mark"
11972 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11975 msgid "Corresponding author"
11976 msgstr "Megfelelő szerző"
11978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11979 msgid "Corresponding author text:"
11980 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11984 msgid "Address Label"
11987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11988 msgid "Label of the author you refer to"
11991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11994 msgstr "InternetSorA"
11996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11997 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12000 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12002 msgid "Endnotes (Basic)"
12003 msgstr "Végjegyzet"
12005 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12006 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12008 msgid "Foot- and Endnotes"
12009 msgstr "Lábjegyzetek"
12011 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12014 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12015 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12016 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12017 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12019 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
12020 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12022 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12023 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12024 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12025 #: lib/layouts/memoir.layout:299
12028 msgstr "Végjegyzet"
12030 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12031 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12034 msgstr "Végjegyzet"
12036 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12037 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12038 #: lib/layouts/memoir.layout:303
12040 msgstr "Végjegyzet"
12042 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12043 #: lib/layouts/memoir.layout:313
12045 msgstr "végjegyzet"
12047 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12048 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
12050 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12051 msgstr "Megjegyzés"
12053 #: lib/layouts/enotez.module:2
12055 msgid "Endnotes (Extended)"
12056 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
12058 #: lib/layouts/enotez.module:10
12060 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12061 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12062 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12063 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12064 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12067 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12068 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12071 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12073 msgstr "Kulcsszavak:"
12075 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12076 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12079 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12081 msgid "List Enhancements"
12082 msgstr "Sémák listája"
12084 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12086 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12087 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12090 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12091 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12093 msgid "Itemize Options"
12094 msgstr "Felsorolás"
12096 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12097 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12098 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
12099 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12102 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12103 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
12105 msgid "Enumerate Options"
12106 msgstr "LaTeX opciók"
12108 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12110 msgid "Description Options"
12113 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12115 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12119 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12121 msgid "Enumerate-Resume"
12122 msgstr "Számozott felsorolás"
12124 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12125 msgid "Number Equations by Section"
12126 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
12128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12134 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12136 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12137 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12138 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12142 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12144 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12145 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12147 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
12148 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
12150 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
12151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
12152 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
12156 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12157 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12158 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12161 msgid "Europass CV (2013)"
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12165 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12166 #: lib/examples/Articles:0
12167 msgid "Curricula Vitae"
12170 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
12171 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
12174 msgstr "Nyomtató neve:"
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12183 msgid "Name (footer):"
12184 msgstr "Utolsó lábléc:"
12186 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12193 msgid "Mobile phone number"
12194 msgstr "Sorszámozás"
12196 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12197 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12208 msgid "InstantMessaging"
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12213 msgid "Instant Messaging:"
12214 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12222 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12231 msgid "Date of birth:"
12232 msgstr "&Dátumforma:"
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12236 msgid "Nationality"
12237 msgstr "opcionális"
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12241 msgid "Nationality:"
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12256 msgid "BeforePicture"
12257 msgstr "Vezérlő képek"
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12260 msgid "Space before picture:"
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12268 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12273 msgid "Resize photo to this width"
12276 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12278 msgid "AfterPicture"
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12282 msgid "Space after picture:"
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12287 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12288 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12289 msgid "Vertical Space"
12290 msgstr "Függőleges kitöltés"
12292 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12294 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12296 msgid "Additional vertical space"
12297 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12300 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12305 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12308 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12309 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12316 msgstr "Felsorolás"
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12325 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12329 msgid "Title item:"
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12339 msgid "Title level:"
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12344 msgid "Text (right side)"
12345 msgstr "Jobb szegély be"
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12350 msgstr "Jelölt elem"
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12355 msgstr "Jelölt elem:"
12357 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12359 msgid "BlueItemInset"
12360 msgstr "Saját betétek"
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12363 msgid "Blue subitems"
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12371 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12374 msgstr "Lista elem:"
12376 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12379 msgstr "Felsorolás"
12381 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12382 msgid "MotherTongue"
12383 msgstr "Anyanyelv:"
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12386 msgid "Mother Tongue:"
12387 msgstr "Anyanyelv:"
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12391 msgstr "NyelvFejléc"
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12394 msgid "Language Header:"
12395 msgstr "Nyelv fejléc:"
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12401 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12403 msgid "Name of the language"
12404 msgstr "Nincs nyelv"
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12411 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12412 msgid "Level how good you think you can listen"
12415 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12420 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12421 msgid "Level how good you think you can read"
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12426 msgid "Interaction"
12427 msgstr "Törtjel beszúrása"
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12430 msgid "Level how good you think you can conversate"
12433 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12436 msgstr "Bevezetés|B"
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12439 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12442 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12443 msgid "LastLanguage"
12444 msgstr "UtolsóNyelv"
12446 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12447 msgid "Last Language:"
12448 msgstr "Utolsó nyelv:"
12450 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12452 msgstr "NyelviLábléc"
12454 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12456 msgid "Language Footer:"
12457 msgstr "NyelviLábléc"
12459 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12463 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12467 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12468 #: lib/layouts/soul.module:49
12471 msgstr "Kijelölés:"
12473 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12477 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12479 msgid "Footer name:"
12482 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12487 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12491 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12492 msgid "Size the photo is resized to"
12495 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12499 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12501 msgid "The title as it appears in the header"
12502 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12504 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12505 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12508 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12509 msgid "BulletedItem"
12510 msgstr "Jelölt elem"
12512 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12513 msgid "Bulleted Item:"
12514 msgstr "Jelölt elem:"
12516 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12520 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12521 msgid "Begin of CV"
12522 msgstr "CV kezdete"
12524 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12525 msgid "PersonalInfo"
12526 msgstr "SzemélyesInformáció"
12528 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12529 msgid "Personal Info"
12530 msgstr "Személyes információ"
12532 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12534 msgid "VerticalSpace"
12535 msgstr "Függőleges kitöltés"
12537 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12539 msgid "Vertical space"
12540 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12542 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12543 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12546 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12547 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12550 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12551 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12554 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12555 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12558 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12559 msgid "Number Figures by Section"
12560 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
12562 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12564 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12565 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12567 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
12568 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
12570 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12572 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12573 msgstr "Computer Modern Sans"
12575 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12577 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12578 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12579 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12582 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12583 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12586 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12588 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12589 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12590 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12591 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12592 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12593 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12594 "newer LaTeX distributions."
12597 #: lib/layouts/fixme.module:2
12599 msgid "FiXme Notes"
12602 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12603 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12604 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12605 msgid "Annotation & Revision"
12608 #: lib/layouts/fixme.module:12
12610 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12611 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12612 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12613 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12614 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12615 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12616 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12617 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12620 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12624 #: lib/layouts/fixme.module:24
12626 msgid "List of FIXMEs"
12627 msgstr "%1$s listája"
12629 #: lib/layouts/fixme.module:38
12631 msgid "[List of FIXMEs]"
12632 msgstr "Ábrák listája"
12634 #: lib/layouts/fixme.module:54
12639 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12640 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12642 msgid "Fixme Note Options|s"
12643 msgstr "Képlet beállítások"
12645 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12646 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12647 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12650 #: lib/layouts/fixme.module:75
12652 msgid "Fixme Warning"
12655 #: lib/layouts/fixme.module:77
12657 msgstr "Figyelmeztetés"
12659 #: lib/layouts/fixme.module:81
12661 msgid "Fixme Error"
12662 msgstr "Fájlnév hiba"
12664 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12670 #: lib/layouts/fixme.module:87
12671 msgid "Fixme Fatal"
12674 #: lib/layouts/fixme.module:89
12679 #: lib/layouts/fixme.module:98
12680 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12683 #: lib/layouts/fixme.module:100
12684 msgid "Fixme (Targeted)"
12687 #: lib/layouts/fixme.module:110
12689 msgid "Fixme Note|x"
12692 #: lib/layouts/fixme.module:112
12694 msgid "Insert the FIXME note here"
12695 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12697 #: lib/layouts/fixme.module:117
12698 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12701 #: lib/layouts/fixme.module:119
12702 msgid "Warning (Targeted)"
12705 #: lib/layouts/fixme.module:123
12706 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12709 #: lib/layouts/fixme.module:125
12710 msgid "Error (Targeted)"
12713 #: lib/layouts/fixme.module:129
12714 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12717 #: lib/layouts/fixme.module:131
12718 msgid "Fatal (Targeted)"
12721 #: lib/layouts/fixme.module:140
12722 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12725 #: lib/layouts/fixme.module:142
12726 msgid "Fixme (Multipar)"
12729 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12731 msgid "Fixme Summary"
12734 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12735 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12738 #: lib/layouts/fixme.module:160
12739 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12742 #: lib/layouts/fixme.module:162
12743 msgid "Warning (Multipar)"
12746 #: lib/layouts/fixme.module:166
12747 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12750 #: lib/layouts/fixme.module:168
12751 msgid "Error (Multipar)"
12754 #: lib/layouts/fixme.module:172
12755 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12758 #: lib/layouts/fixme.module:174
12759 msgid "Fatal (Multipar)"
12762 #: lib/layouts/fixme.module:183
12763 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12766 #: lib/layouts/fixme.module:185
12767 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12770 #: lib/layouts/fixme.module:201
12771 msgid "Annotated Text"
12774 #: lib/layouts/fixme.module:203
12775 msgid "Annotated Text|x"
12778 #: lib/layouts/fixme.module:204
12780 msgid "Insert the text to annotate here"
12781 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12783 #: lib/layouts/fixme.module:209
12784 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12787 #: lib/layouts/fixme.module:211
12788 msgid "Warning (MP Targ.)"
12791 #: lib/layouts/fixme.module:215
12792 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12795 #: lib/layouts/fixme.module:217
12796 msgid "Error (MP Targ.)"
12799 #: lib/layouts/fixme.module:221
12800 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12803 #: lib/layouts/fixme.module:223
12804 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12807 #: lib/layouts/fixme.module:233
12810 msgstr "Megjegyzés"
12812 #: lib/layouts/fixme.module:237
12815 msgstr "Megjegyzés*"
12817 #: lib/layouts/fixme.module:241
12820 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12822 #: lib/layouts/fixme.module:245
12825 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12827 #: lib/layouts/fixme.module:249
12832 #: lib/layouts/fixme.module:253
12837 #: lib/layouts/fixme.module:257
12842 #: lib/layouts/fixme.module:261
12847 #: lib/layouts/foils.layout:3
12852 #: lib/layouts/foils.layout:44
12856 #: lib/layouts/foils.layout:64
12857 msgid "ShortFoilhead"
12858 msgstr "Fólia rövid fej"
12860 #: lib/layouts/foils.layout:70
12861 msgid "Rotatefoilhead"
12862 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12864 #: lib/layouts/foils.layout:76
12865 msgid "ShortRotatefoilhead"
12866 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12868 #: lib/layouts/foils.layout:85
12870 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12872 #: lib/layouts/foils.layout:101
12876 #: lib/layouts/foils.layout:115
12878 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12880 #: lib/layouts/foils.layout:131
12884 #: lib/layouts/foils.layout:185
12886 msgstr "Saját embléma"
12888 #: lib/layouts/foils.layout:194
12890 msgstr "Saját embléma:"
12892 #: lib/layouts/foils.layout:203
12893 msgid "Restriction"
12894 msgstr "Korlátozás"
12896 #: lib/layouts/foils.layout:207
12897 msgid "Restriction:"
12898 msgstr "Korlátozás:"
12900 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12901 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12905 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12906 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12908 msgstr "Segédtétel #."
12910 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12911 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12912 msgid "Corollary #."
12913 msgstr "Következmény #."
12915 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12916 msgid "Proposition #."
12917 msgstr "#. állítás"
12919 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12920 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12921 msgid "Definition #."
12922 msgstr "Definíció #."
12924 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12929 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12932 msgstr "Segédtétel*"
12934 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12937 msgstr "Következmény*"
12939 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12941 msgid "Proposition*"
12944 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12945 msgid "Proposition."
12948 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12950 msgid "Definition*"
12951 msgstr "Definíció*"
12953 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12955 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12956 msgstr "lábjegyzet címke"
12958 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12960 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12961 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12962 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12963 "where you want the endnotes to appear."
12966 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12971 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12973 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12974 msgstr "lábjegyzet címke"
12976 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12978 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12979 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12980 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12981 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12982 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12985 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12986 msgid "French Letter (frletter)"
12989 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12990 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12993 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12997 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
13001 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13005 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13007 msgstr "Kiegészítés"
13009 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13013 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13017 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13021 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13022 msgid "ReturnAddress"
13023 msgstr "Feladó címe"
13025 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13026 msgid "ReturnAddress:"
13027 msgstr "Visszaküldési cím:"
13029 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:478
13032 msgstr "Küldő hivatkozása:"
13034 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13035 #: lib/layouts/lettre.layout:462
13037 msgstr "Címzett hivatkozása:"
13039 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13041 msgstr "Címzett levele:"
13043 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13047 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13051 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13055 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13059 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13063 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13067 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13071 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13075 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
13079 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
13083 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13087 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13091 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13092 msgid "BankAccount"
13093 msgstr "Bankszámlaszám"
13095 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13096 msgid "BankAccount:"
13097 msgstr "Bankszámlaszám:"
13099 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13101 msgid "PostalComment"
13102 msgstr "Postai megjegyzés"
13104 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13105 msgid "PostalComment:"
13106 msgstr "Postai Megjegyzés:"
13108 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13110 msgstr "Hivatkozás:"
13112 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13117 msgid "G-Brief (V. 2)"
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13177 msgid "AddressRowA"
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13181 msgid "AddressRowA:"
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13185 msgid "AddressRowB"
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13189 msgid "AddressRowB:"
13192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13193 msgid "AddressRowC"
13196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13197 msgid "AddressRowC:"
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13201 msgid "AddressRowD"
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13205 msgid "AddressRowD:"
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13209 msgid "AddressRowE"
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13213 msgid "AddressRowE:"
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13217 msgid "AddressRowF"
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13221 msgid "AddressRowF:"
13224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13225 msgid "TelephoneRowA"
13226 msgstr "TelefonsorA"
13228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13229 msgid "TelephoneRowA:"
13230 msgstr "TelefonsorA"
13232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13233 msgid "TelephoneRowB"
13234 msgstr "TelefonsorB"
13236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13237 msgid "TelephoneRowB:"
13238 msgstr "TelefonSorB:"
13240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13241 msgid "TelephoneRowC"
13242 msgstr "TelefonsorC"
13244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13245 msgid "TelephoneRowC:"
13246 msgstr "TelefonSorC:"
13248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13249 msgid "TelephoneRowD"
13250 msgstr "TelefonsorD"
13252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13253 msgid "TelephoneRowD:"
13254 msgstr "TelefonSorD:"
13256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13257 msgid "TelephoneRowE"
13258 msgstr "TelefonsorE"
13260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13261 msgid "TelephoneRowE:"
13262 msgstr "TelefonSorE:"
13264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13265 msgid "TelephoneRowF"
13266 msgstr "TelefonsorF"
13268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13269 msgid "TelephoneRowF:"
13270 msgstr "TelefonSorF:"
13272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13273 msgid "InternetRowA"
13274 msgstr "InternetSorA"
13276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13277 msgid "InternetRowA:"
13278 msgstr "InternetSorA:"
13280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13281 msgid "InternetRowB"
13282 msgstr "InternetSorB"
13284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13285 msgid "InternetRowB:"
13286 msgstr "InternetSorB:"
13288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13289 msgid "InternetRowC"
13290 msgstr "InternetSorC"
13292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13293 msgid "InternetRowC:"
13294 msgstr "InternetSorC:"
13296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13297 msgid "InternetRowD"
13298 msgstr "InternetSorD"
13300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13301 msgid "InternetRowD:"
13302 msgstr "InternetSorD:"
13304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13305 msgid "InternetRowE"
13306 msgstr "InternetSorE"
13308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13309 msgid "InternetRowE:"
13310 msgstr "InternetSorE:"
13312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13313 msgid "InternetRowF"
13314 msgstr "InternetSorF"
13316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13317 msgid "InternetRowF:"
13318 msgstr "InternetSorF:"
13320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13370 msgid "GraphicBoxes"
13373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13377 msgstr "Négyszögletes keret"
13379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13380 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13391 msgstr "Méretarány"
13393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13399 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13408 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13417 msgid "Width of the box"
13418 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
13420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13421 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13427 msgstr "Elforgatás"
13429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13432 msgstr "Kiindulópo&nt:"
13434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13435 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13444 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13447 #: lib/layouts/hanging.module:2
13449 msgid "Hanging Paragraphs"
13450 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13452 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13453 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13455 msgid "Paragraph Styles"
13456 msgstr "Bekezdés beállításai"
13458 #: lib/layouts/hanging.module:7
13460 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13461 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13464 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13465 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13467 #: lib/layouts/hanging.module:17
13471 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13473 msgid "Hebrew Article"
13476 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13480 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13482 msgstr "Megjegyzések"
13484 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13486 msgstr "Észrevételek #."
13488 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13491 msgstr "Bizonyítás:"
13493 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13495 msgid "Hebrew Letter"
13498 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13502 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13504 msgstr "Dialógus felosztás"
13506 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13508 msgstr "(dialógus felosztás)"
13510 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13514 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13516 msgstr "Belső színhely"
13518 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13520 msgstr "Külső színhely"
13522 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13526 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13527 msgid "(continuing)"
13528 msgstr "(folytatás)"
13530 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13534 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13535 msgid "TITLE OVER:"
13538 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13540 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
13542 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13543 msgid "INTERCUT WITH:"
13544 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
13546 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13550 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13554 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13555 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13558 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13559 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13560 msgid "Academic Field Specifics"
13563 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13565 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13566 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13567 "in LyX's examples folder."
13570 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13575 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13577 msgid "H-P statement"
13578 msgstr "Elhelyezés"
13580 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13582 msgid "Statement Text"
13583 msgstr "Hiv+szöveg:"
13585 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13586 msgid "Text for statements that require some information"
13589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13590 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13595 msgid "Author Names"
13596 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
13598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13599 msgid "Author names that will appear in the header line"
13602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13607 msgstr "képlet (vonal)"
13609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13612 msgstr "Revízió előélete"
13614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13615 msgid "Classification Codes"
13616 msgstr "Osztályozási kódok"
13618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13619 msgid "TableCaption"
13620 msgstr "Táblázat címe"
13622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13624 msgid "Table caption"
13625 msgstr "Táblázat címe"
13627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13633 msgid "Cite reference"
13634 msgstr "felhasznált hivatkozások"
13636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13639 msgstr "Felsorolás"
13641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13648 msgid "Numbering Scheme"
13651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13653 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13660 msgid "Corollary \\thecorollary."
13661 msgstr "\\thecorollary. következmény"
13663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13666 msgid "Lemma \\thelemma."
13667 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
13669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13672 msgid "Proposition \\theproposition."
13673 msgstr "\\theproposition. állítás"
13675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13677 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13705 msgid "Question \\thequestion."
13706 msgstr "\\thequestion. kérdés"
13708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13710 msgid "Claim \\theclaim."
13711 msgstr "\\theclaim. igény"
13713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13716 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13717 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
13719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13721 msgstr "Tulajdonság"
13723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13724 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13725 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
13727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13728 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13734 msgstr "Billentyűzet"
13736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13738 msgid "Prop(osition)"
13741 #: lib/layouts/initials.module:2
13742 msgid "Initials (Drop Caps)"
13745 #: lib/layouts/initials.module:7
13747 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13748 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13751 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13752 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13753 #: lib/layouts/initials.module:40
13757 #: lib/layouts/initials.module:36
13759 msgid "Option(s) for the initial"
13760 msgstr "A részábra címe"
13762 #: lib/layouts/initials.module:41
13763 msgid "Initial letter(s)"
13766 #: lib/layouts/initials.module:45
13767 msgid "Rest of Initial"
13770 #: lib/layouts/initials.module:46
13771 msgid "Rest of initial word or text"
13774 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13775 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13778 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13779 msgid "Short title that will appear in header line"
13782 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13784 msgstr "Korrektúra"
13786 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13790 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13794 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13798 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13802 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13803 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13808 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13809 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13810 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13812 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13816 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13817 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13818 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13820 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13824 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13825 msgid "submit to paper:"
13826 msgstr "submit to paper:"
13828 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13829 msgid "Bibliography (plain)"
13830 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13832 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13833 msgid "Bibliography heading"
13834 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13836 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13837 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13840 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13844 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13846 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13848 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13850 msgstr "Commission"
13852 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13853 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13854 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13856 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13857 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13860 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13862 msgid "\\thesection."
13865 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13867 msgid "\\thesection"
13870 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13872 msgid "\\thesubsection."
13873 msgstr "\\Alph{subsection}."
13875 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13877 msgid "\\thesubsubsection."
13878 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13880 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13882 msgid "Main Author"
13883 msgstr "Futó szerző:"
13885 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13886 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13888 msgid "Affiliation Key"
13891 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13893 msgid "Affiliation key of the author"
13894 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13896 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13897 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13902 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13905 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13907 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13912 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13914 msgid "Affiliation key of the co-author"
13915 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13917 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13919 msgid "Short Author"
13920 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13922 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13924 msgid "Short author:"
13925 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13927 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13929 msgid "Affiliation key"
13932 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13935 msgstr "&Kulcsszó:"
13937 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13941 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13945 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13947 msgid "PDB reference"
13948 msgstr "Beállítások"
13950 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13952 msgid "PDB reference:"
13953 msgstr "Beállítások"
13955 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13957 msgid "Optional name"
13958 msgstr "cím kerete"
13960 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13962 msgid "NDB reference"
13963 msgstr "<hivatkozás>"
13965 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13967 msgid "NDB reference:"
13968 msgstr "Hivatkozás:"
13970 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13974 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13975 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13978 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13979 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13982 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13984 msgid "Alternative Affiliation"
13985 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13987 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13989 msgid "Affiliation Prefix"
13990 msgstr "Kapcsolat jele"
13992 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13993 msgid "A prefix like 'Also at '"
13996 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13998 msgid "PACS numbers:"
13999 msgstr "PACS szám:"
14001 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
14003 msgid "Preprint number"
14006 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
14008 msgid "Preprint number:"
14011 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
14013 msgid "Online citation"
14014 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14016 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14018 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14019 msgstr "Japán (CJK)"
14021 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14022 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14025 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14026 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14029 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14031 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14032 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
14034 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14036 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14037 msgstr "Japán (CJK)"
14039 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14040 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14043 #: lib/layouts/jss.layout:107
14045 msgid "Plain Keywords"
14046 msgstr "Kulcsszavak"
14048 #: lib/layouts/jss.layout:110
14050 msgid "Plain Keywords:"
14051 msgstr "Kulcsszavak:"
14053 #: lib/layouts/jss.layout:113
14055 msgid "Plain Title"
14058 #: lib/layouts/jss.layout:116
14060 msgid "Plain Title:"
14063 #: lib/layouts/jss.layout:122
14065 msgid "Short Title:"
14068 #: lib/layouts/jss.layout:125
14070 msgid "Plain Author"
14071 msgstr "Futó szerző:"
14073 #: lib/layouts/jss.layout:128
14075 msgid "Plain Author:"
14076 msgstr "Futó szerző:"
14078 #: lib/layouts/jss.layout:131
14083 #: lib/layouts/jss.layout:133
14088 #: lib/layouts/jss.layout:156
14093 #: lib/layouts/jss.layout:158
14097 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
14098 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
14102 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
14106 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
14110 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
14115 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
14117 msgid "Code Output"
14120 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14124 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
14125 msgid "AddressForOffprints"
14126 msgstr "Cím offprint-hez"
14128 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
14129 msgid "Address for Offprints:"
14130 msgstr "Cím offprint-hez:"
14132 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
14133 msgid "RunningTitle"
14136 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14137 msgid "Rnw (knitr)"
14138 msgstr "Rnw (knitr)"
14140 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14141 #: lib/layouts/sweave.module:3
14143 msgid "Literate Programming"
14144 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14146 #: lib/layouts/knitr.module:7
14148 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14149 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14150 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14153 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14154 #: lib/layouts/sweave.module:14
14155 msgid "Knitr Chunk"
14158 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14159 msgid "Sweave Options"
14160 msgstr "Sweave opciók"
14162 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14163 msgid "Sweave opts"
14164 msgstr "Sweave opciók"
14166 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14168 msgid "S/R expression"
14169 msgstr "Reguláris kifejez&és"
14171 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14176 #: lib/layouts/landscape.module:2
14178 msgid "Landscape Document Parts"
14179 msgstr "Fődokumentum"
14181 #: lib/layouts/landscape.module:6
14183 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14184 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14186 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14191 #: lib/layouts/landscape.module:26
14193 msgid "Landscape (Floating)"
14194 msgstr "Fekvő fólia:"
14196 #: lib/layouts/landscape.module:29
14198 msgid "Landscape (floating)"
14199 msgstr "Fekvő fólia:"
14201 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14202 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14205 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14206 msgid "Letter (Standard Class)"
14209 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14210 msgid "French Letter (lettre)"
14213 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14214 msgid "NoTelephone"
14215 msgstr "NincsTelefon"
14217 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14218 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14222 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14223 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14227 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14228 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14230 msgstr "NincsDántum"
14232 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14233 msgid "Post Scriptum"
14236 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14237 msgid "EndOfMessage"
14238 msgstr "ÜzenetVége"
14240 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14244 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14245 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14246 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14247 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14248 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14252 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14256 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14260 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14264 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14266 msgstr "NincsTelefon"
14268 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14269 msgid "EndOfMessage."
14270 msgstr "ÜzenetVége."
14272 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14276 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14280 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14282 msgid "LilyPond Music Notation"
14283 msgstr "LilyPond music"
14285 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14287 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14288 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14291 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14292 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14296 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14298 msgid "LilyPond Options"
14301 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14303 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14308 #: lib/examples/Articles:0
14309 msgid "Linguistics"
14310 msgstr "Nyelvészet"
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14314 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14315 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14318 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14319 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14320 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14323 msgid "(\\arabic{example})"
14324 msgstr "(\\arabic{example})"
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14328 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14329 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14332 msgid "(\\arabic{examplei})"
14333 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14343 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14344 msgstr "\\theexample. példa"
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14348 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14349 msgstr "\\theexample. példa"
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14353 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14354 msgstr "\\theexample. példa"
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14358 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14359 msgstr "\\theexample. példa"
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14363 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14364 msgstr "\\theexample. példa"
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14367 msgid "Numbered Example (multiline)"
14368 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14371 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14372 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14376 msgid "Custom Numbering|s"
14377 msgstr "Számozás váltása|z"
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14381 msgid "Customize the numeration"
14382 msgstr "Testreszabás|e"
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14386 msgid "Subexamples options"
14389 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14391 msgid "Subexamples options|s"
14392 msgstr "Képlet beállítások"
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14396 msgid "Add subexamples options here"
14397 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14400 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14410 msgid "Gloss options"
14411 msgstr "Osztály beállítások"
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14415 msgid "Gloss Options|s"
14416 msgstr "Osztály beállítások"
14418 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14419 msgid "Add digloss options here"
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14424 msgid "Interlinear Gloss"
14425 msgstr "Interlingua"
14427 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14428 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14433 msgid "Translation"
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14438 msgid "Gloss Translation"
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14443 msgid "Add a free translation for the gloss"
14444 msgstr "Új változat felvétele listára"
14446 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14447 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14450 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14453 msgstr "Tri-Glosse"
14455 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14457 msgid "Add trigloss options here"
14458 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14461 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14465 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14469 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14473 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14477 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14482 msgid "Add a translation for the glosse"
14483 msgstr "Új változat felvétele listára"
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14486 msgid "GroupGlossedWords"
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14492 msgstr "Nincs csoport"
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14496 msgid "Structure Tree"
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14508 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14514 msgstr "Hivatkozások"
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14518 msgid "DRS Referents"
14519 msgstr "Hivatkozások"
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14522 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14530 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14538 msgid "If-Then DRS"
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14544 msgid "Then-Referents"
14545 msgstr "Hivatkozások"
14547 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14549 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14550 msgid "DRS Then-Referents"
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14554 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14555 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14558 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14559 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14561 msgid "Then-Conditions"
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14566 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14579 msgid "Conditional DRS"
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14587 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14589 msgid "DRS Condition"
14592 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14594 msgid "Add the DRS condition here"
14595 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14602 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14607 msgid "Duplex Condition DRS"
14608 msgstr "Feltétel #:"
14610 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14614 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14615 msgid "DRS Quantifier"
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14619 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14623 msgid "Quant. Var."
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14627 msgid "DRS Quantifier Variable"
14630 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14631 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14634 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14638 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14642 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14643 msgid "Negated DRS"
14646 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14650 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14654 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14655 msgid "DRS with Sentence above"
14658 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14661 msgstr "Mondat vége|v"
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14665 msgid "DRS Sentence"
14666 msgstr "Mondat vége|v"
14668 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14670 msgid "Add the sentence here"
14671 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
14673 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14678 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14682 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14687 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14691 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14696 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14703 msgstr "Csoportkép"
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14707 msgstr "Csoportkép"
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14710 msgid "List of Tableaux"
14711 msgstr "Csoportképek listája"
14713 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14717 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14719 msgid "Literate programming"
14720 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14722 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14726 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14727 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14730 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14731 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14732 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14734 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14739 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14740 msgid "Running LaTeX Title"
14741 msgstr "Futó LaTeX cím"
14743 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14745 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
14747 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14750 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
14752 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14753 msgid "Author Running"
14754 msgstr "Szerző a fejlécben"
14756 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14757 msgid "Author Running:"
14758 msgstr "Szerző a fejlécben:"
14760 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14762 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
14764 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14765 msgid "TOC Author:"
14766 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14768 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14772 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14777 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14778 msgid "Conjecture #."
14779 msgstr "Feltevés #."
14781 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14785 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14786 msgid "Exercise #."
14787 msgstr "Gyakorlat #."
14789 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14791 msgstr "Megjegyzés #."
14793 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14795 msgstr "Probléma #."
14797 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14803 msgstr "Tulajdonság"
14805 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14806 msgid "Property #."
14807 msgstr "Tulajdonság #."
14809 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14810 msgid "Question #."
14813 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14815 msgstr "Észrevétel #."
14817 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14818 msgid "Solution #."
14819 msgstr "Megoldás #."
14821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14822 msgid "Logical Markup"
14823 msgstr "Logikai jelölés"
14825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14827 msgid "Text Markup"
14828 msgstr "Szemantikus jelölés"
14830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14832 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14835 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
14838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14848 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
14850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14863 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14867 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14869 msgid "Mathematical Monthly article"
14870 msgstr "Matematikai szimbólumok"
14872 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14874 msgid "Abbreviated Title"
14875 msgstr "Rövidítések"
14877 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14879 msgid "Biographies"
14882 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14884 msgid "Author Biography"
14887 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14889 msgid "Affiliation (include email):"
14892 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14894 msgid "Title of acknowledgment"
14895 msgstr "köszönetnyilvánítások"
14897 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14900 msgstr "Észrevétel*"
14902 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14906 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14907 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14908 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14909 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14910 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14912 msgid "Short Title (TOC)|S"
14913 msgstr "Rövid cím|d"
14915 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14917 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14918 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14920 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14921 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14922 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14923 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14925 msgid "Short Title (Header)"
14928 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14930 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14931 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14933 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14934 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14938 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14940 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14941 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14943 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14945 msgid "The section as it appears in the running headers"
14946 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14948 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14950 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14951 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14953 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14955 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14956 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14958 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14960 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14961 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14963 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14965 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14966 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14968 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14970 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14971 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14973 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14975 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14976 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14978 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14980 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14981 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14983 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14985 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14986 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14988 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14989 msgid "Chapterprecis"
14990 msgstr "Chapterprecis"
14992 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14996 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14998 msgid "Epigraph Source|S"
14999 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
15001 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15004 msgstr "LaTeX forrás"
15006 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15007 msgid "The source/author of this epigraph"
15010 #: lib/layouts/memoir.layout:217
15014 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
15016 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15017 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15019 #: lib/layouts/memoir.layout:235
15021 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15022 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15024 #: lib/layouts/memoir.layout:245
15028 #: lib/layouts/memoir.layout:284
15032 #: lib/layouts/memoir.layout:328
15034 msgid "Endnotes (all)"
15035 msgstr "Végjegyzet"
15037 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15039 msgid "Endnotes (sectioned)"
15040 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
15042 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15044 msgid "Minimalistic Insets"
15047 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15048 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15050 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
15053 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15057 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
15062 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
15067 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
15069 msgid "Style Options"
15070 msgstr "Képlet beállítások"
15072 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
15074 msgid "Options for the CV style"
15075 msgstr "A részábra címe"
15077 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
15082 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
15084 msgid "CV Color Scheme:"
15087 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
15091 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
15093 msgid "CV Icon Set:"
15094 msgstr "&Ikon készlet:"
15096 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
15098 msgid "CVColumnWidth"
15099 msgstr "Oszlopszélesség %"
15101 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
15103 msgid "Column Width:"
15104 msgstr "Oszlopszélesség %"
15106 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
15108 msgid "PDF Page Mode"
15109 msgstr "PDFoldalak"
15111 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
15113 msgid "PDF Page Mode:"
15114 msgstr "PDFoldalak"
15116 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
15118 msgstr "Keresztnév"
15120 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
15122 msgstr "Keresztnév"
15124 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
15131 msgid "Family Name:"
15134 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
15137 msgstr "Felső vonal|F"
15139 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
15140 msgid "Optional address line"
15143 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
15146 msgstr "Felső vonal|F"
15148 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
15153 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
15154 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15157 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15160 msgstr "Speciálisak"
15162 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
15165 msgstr "Speciálisak"
15167 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
15169 msgid "Name of the social network"
15170 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15172 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
15177 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
15179 msgid "Extra Info:"
15180 msgstr "E&xtra paraméter:"
15182 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
15186 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
15187 msgid "Height the photo is resized to"
15190 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
15193 msgstr "&Vastagság:"
15195 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
15196 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15199 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15200 msgid "EmptySection"
15201 msgstr "ÜresSzakasz"
15203 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
15204 msgid "Empty Section"
15205 msgstr "Üres szakasz"
15207 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
15208 msgid "CloseSection"
15209 msgstr "SzakaszZárása"
15211 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
15215 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
15217 msgid "Optional width"
15218 msgstr "opcionális"
15220 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
15224 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15226 msgid "Header content"
15227 msgstr "Fólialista"
15229 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15233 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15238 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15239 msgid "Degree or job title"
15242 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
15244 msgid "Institution or employer"
15247 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
15249 msgid "Localization"
15252 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
15254 msgid "City or country"
15257 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15260 msgstr "opcionális"
15262 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
15263 msgid "Grade or other info"
15266 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15268 msgstr "Bejegyzés:"
15270 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15272 msgid "ItemWithComment"
15273 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
15275 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15277 msgid "Item with Comment:"
15278 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
15280 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15284 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15286 msgstr "Lista elem"
15288 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15290 msgstr "Lista elem:"
15292 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15294 msgstr "Dupla elem"
15296 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15297 msgid "Double Item:"
15298 msgstr "Dupla elem:"
15300 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15302 msgid "Left Summary"
15305 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15307 msgid "Left summary"
15310 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15313 msgstr "Hiv+szöveg:"
15315 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15318 msgstr "LaTeX szöveg"
15320 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15322 msgid "Right Summary"
15325 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15327 msgid "Right summary"
15328 msgstr "Jobb fejléc"
15330 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15332 msgid "DoubleListItem"
15333 msgstr "Dupla elem"
15335 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15337 msgid "Double List Item:"
15338 msgstr "Dupla elem:"
15340 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15343 msgstr "Lista elem:"
15345 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15348 msgstr "&Első sor:"
15350 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15352 msgstr "Számítógép"
15354 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15356 msgid "MakeCVtitle"
15359 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15361 msgid "Make CV Title"
15362 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
15364 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15366 msgid "MakeLetterTitle"
15367 msgstr "MathLetters"
15369 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15371 msgid "Make Letter Title"
15372 msgstr "MathLetters"
15374 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15376 msgid "MakeLetterClosing"
15377 msgstr "MathLetters"
15379 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15381 msgid "Close Letter"
15384 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15389 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15391 msgid "Company Name"
15392 msgstr "Információ néve:"
15394 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15396 msgid "Company name"
15397 msgstr "Változatnév"
15399 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15404 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15406 msgid "Alternative Name"
15407 msgstr "Alternatív &nyelv:"
15409 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15410 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15413 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15418 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15420 msgid "Multiple Columns"
15421 msgstr "&Egyesítés"
15423 #: lib/layouts/multicol.module:8
15425 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15426 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15427 "detailed description of multiple columns."
15430 #: lib/layouts/multicol.module:20
15432 msgid "Number of Columns"
15433 msgstr "Oszlopok száma"
15435 #: lib/layouts/multicol.module:21
15437 msgid "Insert the number of columns here"
15438 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15440 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15445 #: lib/layouts/multicol.module:28
15447 msgid "An optional preface"
15448 msgstr "További üres hely"
15450 #: lib/layouts/multicol.module:31
15452 msgid "Space Before Page Break"
15453 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
15455 #: lib/layouts/multicol.module:32
15457 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15461 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15462 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15465 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15466 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15469 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15470 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15473 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15474 msgid "APA Style with Natbib"
15477 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15479 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15480 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15481 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15484 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15488 #: lib/layouts/noweb.module:6
15489 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15492 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15493 msgid "\\arabic{section}"
15494 msgstr "\\arabic{section}."
15496 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15497 msgid "\\arabic{chapter}"
15498 msgstr "\\arabic{chapter}."
15500 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15501 msgid "\\Alph{chapter}"
15502 msgstr "\\Alph{chapter}."
15504 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15505 msgid "\\arabic{footnote}"
15506 msgstr "\\arabic{footnote}"
15508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15509 msgid "\\Roman{section}."
15510 msgstr "\\Roman{section}."
15512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15513 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15514 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
15516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15517 msgid "\\Alph{subsection}."
15518 msgstr "\\Alph{subsection}."
15520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15521 msgid "\\arabic{subsection}."
15522 msgstr "\\arabic{subsection}."
15524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15525 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15526 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15529 msgid "\\alph{subsubsection}."
15530 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15533 msgid "\\alph{paragraph}."
15534 msgstr "\\alph{paragraph}."
15536 #: lib/layouts/paper.layout:3
15537 msgid "Paper (Standard Class)"
15540 #: lib/layouts/paper.layout:151
15544 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15546 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15547 msgstr "Bekezdés beállításai"
15549 #: lib/layouts/paralist.module:11
15551 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15552 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15553 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15554 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15555 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15556 "Specific Manuals."
15559 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15560 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15561 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15562 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15563 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15564 #: lib/layouts/paralist.module:135
15566 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15567 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15569 #: lib/layouts/paralist.module:49
15571 msgid "AsParagraphItem"
15574 #: lib/layouts/paralist.module:53
15576 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15577 msgstr "Felsorolás"
15579 #: lib/layouts/paralist.module:58
15581 msgid "InParagraphItem"
15584 #: lib/layouts/paralist.module:62
15586 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15587 msgstr "Felsorolás"
15589 #: lib/layouts/paralist.module:67
15591 msgid "CompactItem"
15592 msgstr "Megjegyzés elem"
15594 #: lib/layouts/paralist.module:74
15596 msgid "Compact Itemize Options"
15597 msgstr "Felsorolás"
15599 #: lib/layouts/paralist.module:79
15601 msgid "AsParagraphEnum"
15604 #: lib/layouts/paralist.module:83
15606 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15607 msgstr "LaTeX opciók"
15609 #: lib/layouts/paralist.module:88
15611 msgid "InParagraphEnum"
15614 #: lib/layouts/paralist.module:92
15616 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15617 msgstr "LaTeX opciók"
15619 #: lib/layouts/paralist.module:97
15621 msgid "CompactEnum"
15622 msgstr "Információ néve:"
15624 #: lib/layouts/paralist.module:104
15626 msgid "Compact Enumerate Options"
15627 msgstr "LaTeX opciók"
15629 #: lib/layouts/paralist.module:109
15631 msgid "AsParagraphDescr"
15634 #: lib/layouts/paralist.module:113
15636 msgid "As Paragraph Description Options"
15639 #: lib/layouts/paralist.module:118
15641 msgid "InParagraphDescr"
15644 #: lib/layouts/paralist.module:122
15646 msgid "In Paragraph Description Options"
15649 #: lib/layouts/paralist.module:127
15651 msgid "CompactDescr"
15652 msgstr "Számítógép"
15654 #: lib/layouts/paralist.module:134
15656 msgid "Compact Description Options"
15659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15661 msgid "PDF Comments"
15662 msgstr "Megjegyzés"
15664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15666 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15667 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15668 "and the package documentation for details."
15671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15672 msgid "Define Avatar"
15675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15676 msgid "PDF-comment"
15677 msgstr "PDF megjegyzés"
15679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15680 msgid "PDF-comment avatar:"
15683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15685 msgid "Name of the Avatar"
15686 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15689 msgid "Define PDF-Comment Style"
15692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15694 msgid "PDF-comment style:"
15695 msgstr "megjegyzés címke"
15697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15699 msgid "Name of the style"
15700 msgstr "Nincs nyelv"
15702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15703 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15707 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15712 msgid "Name of the list style"
15713 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15716 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15721 msgid "PDF-comment list style:"
15722 msgstr "Határok stílusának beállítása"
15724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15725 msgid "PDF-Comment-Setup"
15728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15730 msgid "PDF (Setup)"
15731 msgstr "PDF (XeTeX)"
15733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15735 msgid "PDF-Comment setup options"
15736 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15744 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15749 msgid "PDF-Annotation"
15752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15758 msgid "PDFComment Options"
15759 msgstr "Oszlop beállítások"
15761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15762 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15768 msgstr "Oldal margók"
15770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15772 msgid "PDF (Margin)"
15773 msgstr "Oldal margók"
15775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15781 msgid "PDF (Markup)"
15782 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15785 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15789 msgid "PDF-Freetext"
15792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15794 msgid "PDF (Freetext)"
15795 msgstr "PDF (pdflatex)"
15797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15804 msgid "PDF (Square)"
15805 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15814 msgid "PDF (Circle)"
15817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15824 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15828 msgid "PDF-Sideline"
15829 msgstr "Oldaljegyzet"
15831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15833 msgid "PDF (Sideline)"
15834 msgstr "PDF (pdflatex)"
15836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15838 msgid "Insert the comment here"
15839 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15847 msgid "PDF (Reply)"
15848 msgstr "PDF (pdflatex)"
15850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15851 msgid "PDF-Tooltip"
15854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15855 msgid "PDF (Tooltip)"
15856 msgstr "PDF (Tooltip)"
15858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15860 msgid "Tooltip Text"
15863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15869 msgid "Insert the tooltip text here"
15870 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15874 msgid "List of PDF Comments"
15875 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15879 msgid "[List of PDF Comments]"
15880 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15884 msgid "List Options|s"
15885 msgstr "Képlet beállítások"
15887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15888 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15891 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15896 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15898 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15899 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15900 "documentation of hyperref for details."
15903 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15904 msgid "Begin PDF Form"
15907 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15910 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15912 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15914 msgid "PDF Form Parameters"
15915 msgstr "További paraméterek"
15917 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15921 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15923 msgid "Insert PDF form parameters here"
15924 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15926 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15927 msgid "End PDF Form"
15930 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15932 msgid "PDF Link Setup"
15933 msgstr "PDF (XeTeX)"
15935 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15937 msgid "PDF link setup"
15938 msgstr "PDF (XeTeX)"
15940 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15945 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15950 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15953 msgstr "MenüVálasztás"
15955 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15959 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15961 msgid "Insert the label here"
15962 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15964 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15969 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15971 msgid "SubmitButton"
15974 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15976 msgid "ResetButton"
15977 msgstr "Elem:GuiGomb"
15979 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15984 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15986 msgid "The name of the PDF action"
15987 msgstr "A forgatás középpontja"
15989 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15991 msgid "Text Field Style"
15992 msgstr "Szöveg stílus"
15994 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15996 msgid "Default text field style"
15997 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15999 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16001 msgid "Submit Button Style"
16002 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16004 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16006 msgid "Default submit button style"
16007 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16009 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16011 msgid "Push Button Style"
16012 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16014 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16016 msgid "Default push button style"
16017 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16019 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16021 msgid "Check Box Style"
16022 msgstr "Szöveg stílus"
16024 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16026 msgid "Default check box style"
16027 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16029 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16031 msgid "Reset Button Style"
16032 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16034 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16036 msgid "Default reset button style"
16037 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16039 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16041 msgid "List Box Style"
16042 msgstr "[Fóliák listája]"
16044 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16046 msgid "Default list box style"
16047 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16049 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16051 msgid "Combo Box Style"
16052 msgstr "&Színes linkek"
16054 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16056 msgid "Default combo box style"
16057 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16059 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16060 msgid "Popdown Box Style"
16063 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16065 msgid "Default popdown box style"
16066 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16068 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16070 msgid "Radio Box Style"
16071 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16073 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16075 msgid "Default radio box style"
16076 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16078 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16082 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
16083 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
16086 msgstr "Széles fólia"
16088 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
16089 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
16090 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16095 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
16097 msgid "Slide Option"
16098 msgstr "LaTeX opciók"
16100 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
16101 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16104 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16106 msgstr "Utolsó fólia"
16108 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
16112 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
16114 msgstr "Széles fólia"
16116 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
16118 msgstr "Üres fólia"
16120 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
16121 msgid "Empty slide:"
16122 msgstr "Üres fólia:"
16124 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
16126 msgid "Section Option"
16129 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
16130 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16133 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
16135 msgid "Itemize Type"
16136 msgstr "Felsorolás (típus1)"
16138 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
16139 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16142 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
16143 msgid "ItemizeType1"
16144 msgstr "Felsorolás (típus1)"
16146 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
16148 msgid "Enumerate Type"
16149 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
16151 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
16152 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16155 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
16156 msgid "EnumerateType1"
16157 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
16159 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
16164 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
16165 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16168 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
16170 msgid "Left Column"
16173 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
16174 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16177 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16179 msgid "Numbered List (Level 1)"
16180 msgstr "Számozott lista"
16182 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
16183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16185 msgid "Numbered List (Level 2)"
16186 msgstr "Számozott lista"
16188 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16190 msgid "Numbered List (Level 3)"
16191 msgstr "Számozott lista"
16193 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16195 msgid "Numbered List (Level 4)"
16196 msgstr "Számozott lista"
16198 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16200 msgid "Bibliography Item"
16201 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
16203 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16206 msgstr "Csak a fóliákon"
16208 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
16213 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
16215 msgid "Overlay Specification|S"
16216 msgstr "Kijelölés|s"
16218 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
16219 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16222 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16225 msgstr "Csak a fóliákon"
16227 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
16232 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16234 msgid "Recipe Book"
16237 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16238 msgid "\\thechapter"
16239 msgstr "\\thechapter"
16241 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16245 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16249 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
16250 msgid "Ingredients"
16251 msgstr "Hozzávalók"
16253 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
16255 msgid "Ingredients Header"
16256 msgstr "Hozzávalók"
16258 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
16259 msgid "Specify an optional ingredients header"
16262 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
16263 msgid "Ingredients:"
16264 msgstr "Hozzávalók:"
16266 #: lib/layouts/report.layout:3
16267 msgid "Report (Standard Class)"
16270 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16271 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16275 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16278 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16280 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16281 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16283 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
16285 msgid "Affiliation (alternate)"
16286 msgstr "Kapcsolat jele"
16288 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
16290 msgid "Affiliation (alternate):"
16291 msgstr "Kapcsolat jele"
16293 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
16295 msgid "Alternate Affiliation Option"
16296 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
16298 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
16299 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16302 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
16304 msgid "Affiliation (none)"
16307 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
16309 msgid "No affiliation"
16310 msgstr "Szerző kapcsolat"
16312 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
16313 msgid "Electronic Address:"
16314 msgstr "Elektronikus cím:"
16316 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
16318 msgid "Electronic Address Option|s"
16319 msgstr "Elektronikus cím:"
16321 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
16322 msgid "Optional argument to the email command"
16325 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
16327 msgid "Author URL Option"
16328 msgstr "Szerző URL"
16330 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
16331 msgid "Optional argument to the homepage command"
16334 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
16338 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
16340 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16341 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16343 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
16344 msgid "acknowledgments"
16345 msgstr "köszönetnyilvánítások"
16347 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
16349 msgid "Ruled Table"
16350 msgstr "Táblázat elhelyezése"
16352 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
16353 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16355 msgstr "Speciálisak"
16357 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
16360 msgstr "Üres oldal"
16362 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
16365 msgstr "Sima szöveg"
16367 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
16371 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
16373 msgid "List of Videos"
16374 msgstr "[Fóliák listája]"
16376 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
16379 msgstr "Küldő URL:"
16381 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
16384 msgstr "Úsztatási beállítások"
16386 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
16389 msgstr "Úsztatási beállítások"
16391 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
16393 msgid "lowercase text"
16396 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
16398 msgid "Online cite"
16399 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16401 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
16403 msgid "online cite"
16404 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16406 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
16408 msgid "Text behind"
16409 msgstr "Szöveg szélesség %"
16411 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
16412 msgid "text behind the cite"
16415 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16416 msgid "REVTeX (V. 4)"
16417 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16419 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16420 msgid "AltAffiliation"
16421 msgstr "Másik kapcsolat"
16423 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16424 msgid "PACS number:"
16425 msgstr "PACS szám:"
16427 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16428 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16431 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16433 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16434 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16435 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16438 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16443 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16447 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16448 msgid "Safety phrase"
16451 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16453 msgid "Phrase Text"
16454 msgstr "Köszönet szöveg"
16456 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16457 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16460 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16464 #: lib/layouts/ruby.module:2
16465 msgid "Ruby (Furigana)"
16468 #: lib/layouts/ruby.module:8
16470 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16471 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16472 "the TeX engine) or a fallback definition."
16475 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16479 #: lib/layouts/ruby.module:49
16482 msgstr "Üres oldal"
16484 #: lib/layouts/ruby.module:50
16486 msgid "Ruby Text|R"
16489 #: lib/layouts/ruby.module:51
16490 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16493 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16496 msgstr "Postai megjegyzés"
16498 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16500 msgstr "Konferencia"
16502 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16507 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16510 msgstr "Utolsó lábléc:"
16512 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16515 msgstr "Betűméretek"
16517 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16518 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16521 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16526 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16528 msgid "Right logo:"
16529 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
16531 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16533 msgid "Caption Width"
16534 msgstr "opcionális"
16536 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16537 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16540 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16541 msgid "KOMA-Script Article"
16542 msgstr "KOMA-Script Article"
16544 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16545 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16546 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16548 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16549 msgid "KOMA-Script Book"
16550 msgstr "KOMA-Script Book"
16552 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16554 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16555 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
16557 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16558 msgid "\\alph{enumii})"
16559 msgstr "\\alph{enumii})"
16561 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16563 msgstr "Rész hozzáadása"
16565 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16567 msgstr "Fejezet hozzáadása"
16569 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16572 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16573 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16575 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16577 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16579 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16581 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
16583 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16585 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16587 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16589 msgstr "Miniszakasz"
16591 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16595 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16596 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16597 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16601 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16605 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16606 msgid "Uppertitleback"
16607 msgstr "Címoldal háta felül"
16609 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16610 msgid "Lowertitleback"
16611 msgstr "Címoldal háta alul"
16613 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16615 msgstr "Extra címoldal"
16617 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16621 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16625 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16629 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16633 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16637 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16639 msgid "Dictum Author"
16640 msgstr "Első szerző"
16642 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16643 msgid "The author of this dictum"
16646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16647 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16648 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16667 msgid "Specialmail"
16668 msgstr "Speciális levél"
16670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16671 msgid "Specialmail:"
16672 msgstr "Különleges levél:"
16674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16680 msgstr "Címzett hivatkozása"
16682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16684 msgstr "Címzett levele"
16686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16687 msgid "Your letter of:"
16688 msgstr "Címzett levele:"
16690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16692 msgstr "Küldő hivatkozása"
16694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16699 msgid "Customer no.:"
16700 msgstr "Vásárló szám:"
16702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16707 msgid "Invoice no.:"
16708 msgstr "Számla száma:"
16710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16711 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16712 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16715 msgid "NextAddress"
16716 msgstr "Következő cím"
16718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16719 msgid "Next Address:"
16720 msgstr "Következő cím:"
16722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16723 msgid "Sender Name:"
16724 msgstr "Küldő neve:"
16726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16727 msgid "Sender Phone:"
16728 msgstr "Küldő telefonszáma:"
16730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16731 msgid "Sender Fax:"
16732 msgstr "Küldő faxszáma:"
16734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16735 msgid "Sender E-Mail:"
16736 msgstr "Küldő E-mail:"
16738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16739 msgid "Sender URL:"
16740 msgstr "Küldő URL:"
16742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16755 msgid "End of letter"
16756 msgstr "Levél vége"
16758 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16759 msgid "KOMA-Script Report"
16760 msgstr "KOMA-Script Report"
16762 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16764 msgid "Section Boxes"
16767 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16769 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16772 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16777 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16779 msgid "Section Box"
16782 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16784 msgid "Section Box Width|S"
16785 msgstr "Kijelölés|s"
16787 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16789 msgid "Width of the section Box"
16790 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
16792 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16797 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16799 msgid "Section Box Heading"
16802 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16804 msgid "Insert the section box header here"
16805 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
16807 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16809 msgid "SubsectionBox"
16812 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16814 msgid "Subsection Box"
16817 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16819 msgid "SubsubsectionBox"
16820 msgstr "Alalszakasz"
16822 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16824 msgid "Subsubsection Box"
16825 msgstr "Alalszakasz"
16827 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16831 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16832 msgid "LandscapeSlide"
16833 msgstr "Fekvőfólia"
16835 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16837 msgid "Landscape Slide"
16838 msgstr "Fekvő fólia:"
16840 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16841 msgid "PortraitSlide"
16844 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16846 msgid "Portrait Slide"
16847 msgstr "Álló fólia:"
16849 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16850 msgid "SlideHeading"
16853 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16854 msgid "SlideSubHeading"
16855 msgstr "Fólia alcím"
16857 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16858 msgid "ListOfSlides"
16859 msgstr "Fóliák listája"
16861 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16863 msgid "List of Slides"
16864 msgstr "[Fóliák listája]"
16866 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16867 msgid "SlideContents"
16868 msgstr "Fólialista"
16870 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16872 msgid "Slide Contents"
16873 msgstr "Fólialista"
16875 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16876 msgid "ProgressContents"
16877 msgstr "Fólialista-"
16879 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16881 msgid "Progress Contents"
16882 msgstr "Fólialista-"
16884 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16885 msgid "Landscape Slide:"
16886 msgstr "Fekvő fólia:"
16888 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16889 msgid "Portrait Slide:"
16890 msgstr "Álló fólia:"
16892 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16896 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16898 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
16900 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16901 msgid "[List Of Slides]"
16902 msgstr "[Fóliák listája]"
16904 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16905 msgid "[Slide Contents]"
16906 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
16908 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16909 msgid "[Progress Contents]"
16910 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
16912 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16914 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16915 msgstr "B&ekezdés behúzása"
16917 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16919 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16920 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16921 "standard Paragraph Shapes'."
16924 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16929 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16931 msgid "ShapedParagraphs"
16934 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16939 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16943 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16947 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16951 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16956 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16961 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16965 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16969 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16972 msgstr "Árnyék megszüntetése"
16974 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16978 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16982 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16984 msgid "Triangle up"
16985 msgstr "bigtriangleup"
16987 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16989 msgid "Triangle down"
16990 msgstr "triangledown"
16992 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16994 msgid "Triangle left"
16995 msgstr "triangleleft"
16997 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16999 msgid "Triangle right"
17000 msgstr "triangleright"
17002 #: lib/layouts/shapepar.module:118
17006 #: lib/layouts/shapepar.module:124
17007 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17010 #: lib/layouts/shapepar.module:128
17012 msgid "Shape specification"
17013 msgstr "Speciális szakasz"
17015 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17016 msgid "Specification of the shape"
17019 #: lib/layouts/shapepar.module:133
17024 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17025 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17028 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
17030 msgid "Conjecture*"
17033 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
17038 msgstr "Algoritmus*"
17040 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
17044 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
17046 msgid "The title as it appears in the running headers"
17047 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
17049 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
17050 msgid "AMS subject classifications:"
17051 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17054 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17055 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
17059 msgid "Name of the conference"
17060 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
17062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
17063 msgid "Conference:"
17064 msgstr "Konferencia:"
17066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
17067 msgid "CopyrightYear"
17068 msgstr "CopyrightÉv"
17070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
17071 msgid "Copyright year:"
17072 msgstr "Copyright éve:"
17074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
17075 msgid "Copyrightdata"
17076 msgstr "CopyrightAdat"
17078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
17079 msgid "Copyright data:"
17080 msgstr "Copyright adat:"
17082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
17084 msgid "TitleBanner"
17085 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
17087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
17089 msgid "Title banner:"
17090 msgstr "Cím lábjegyzet:"
17092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
17094 msgid "PreprintFooter"
17097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
17099 msgid "Preprint footer:"
17102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
17103 msgid "Digital Object Identifier:"
17106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
17107 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
17114 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17117 msgstr "Szimpla keret|S"
17119 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
17123 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17124 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17127 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17128 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17131 #: lib/layouts/slides.layout:107
17135 #: lib/layouts/slides.layout:129
17139 #: lib/layouts/slides.layout:144
17140 msgid "New Overlay:"
17141 msgstr "Új átfedés:"
17143 #: lib/layouts/slides.layout:184
17145 msgstr "Új megjegyzés:"
17147 #: lib/layouts/slides.layout:209
17148 msgid "InvisibleText"
17149 msgstr "Láthatatlan szöveg"
17151 #: lib/layouts/slides.layout:216
17152 msgid "<Invisible Text Follows>"
17153 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
17155 #: lib/layouts/slides.layout:233
17156 msgid "VisibleText"
17157 msgstr "Látható szöveg"
17159 #: lib/layouts/slides.layout:240
17160 msgid "<Visible Text Follows>"
17161 msgstr "<Látható szöveg>"
17163 #: lib/layouts/soul.module:2
17164 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17167 #: lib/layouts/soul.module:9
17169 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17170 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17171 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17175 #: lib/layouts/soul.module:17
17177 msgid "Spaceletters"
17180 #: lib/layouts/soul.module:19
17185 #: lib/layouts/soul.module:31
17187 msgid "Strikethrough"
17190 #: lib/layouts/soul.module:33
17194 #: lib/layouts/soul.module:40
17199 #: lib/layouts/soul.module:42
17203 #: lib/layouts/soul.module:51
17207 #: lib/layouts/soul.module:57
17210 msgstr "Nagybetűsített"
17212 #: lib/layouts/soul.module:59
17217 #: lib/layouts/soul.module:69
17219 msgid "spaceletters"
17222 #: lib/layouts/soul.module:73
17224 msgid "strikethrough"
17227 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17231 #: lib/layouts/soul.module:81
17234 msgstr "Kijelölés:"
17236 #: lib/layouts/soul.module:85
17239 msgstr "Nagybetűsített"
17241 #: lib/layouts/soul.module:89
17244 msgstr "Nagybetűsített"
17246 #: lib/layouts/spie.layout:3
17247 msgid "SPIE Proceedings"
17250 #: lib/layouts/spie.layout:56
17252 msgstr "Szerző infó"
17254 #: lib/layouts/spie.layout:68
17255 msgid "Authorinfo:"
17256 msgstr "Szerző infó:"
17258 #: lib/layouts/spie.layout:96
17259 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17260 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
17262 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17264 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
17266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17267 msgid "\\Roman{part}"
17268 msgstr "\\Roman{part}"
17270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17271 msgid "Part \\Roman{part}"
17272 msgstr "\\Roman{part}. rész"
17274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17276 msgstr "## fejezet"
17278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17281 msgstr "## Szakasz"
17283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17284 msgid "Paragraph ##"
17285 msgstr "## Bekezdés"
17287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17288 msgid "\\arabic{enumi}."
17289 msgstr "\\arabic{enumi}."
17291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17292 msgid "\\roman{enumiii}."
17293 msgstr "\\roman{enumiii}."
17295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17296 msgid "\\Alph{enumiv}."
17297 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17300 msgid "Equation ##"
17301 msgstr "## Egyenlet"
17303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17304 msgid "Footnote ##"
17305 msgstr "## Lábjegyzet"
17307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17308 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17311 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
17313 msgstr "Táblázatok"
17315 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
17319 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17322 msgstr "Algoritmus"
17324 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17326 msgid "Margin Figures"
17327 msgstr "MarginFigure"
17329 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17331 msgid "Margin Tables"
17332 msgstr "MarginTable"
17334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17336 msgid "Marginal notes"
17337 msgstr "Széljegyzet"
17339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17341 msgstr "Lábjegyzetek"
17343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
17345 msgstr "Változatok"
17347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17349 msgid "Index Entries"
17352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17354 msgstr "Forráskódok"
17356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17358 msgstr "széljegyzet"
17360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
17362 msgstr "lábjegyzet"
17364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17366 msgstr "Kiszürkített"
17368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
17369 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
17373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17374 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17375 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
17377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17378 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17379 msgid "List of Listings"
17380 msgstr "Forráskódok listája"
17382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
17383 msgid "Listings[[inset]]"
17384 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
17386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
17390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
17395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
17398 msgstr "jegyzet címke"
17400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
17404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
17405 msgid "see equation[[nomencl]]"
17406 msgstr "lásd képlet[[nomencl]]"
17408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
17409 msgid "page[[nomencl]]"
17410 msgstr "oldal[[nomencl]]"
17412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
17413 msgid "Nomenclature[[output]]"
17414 msgstr "Szakkifejezés[[output]]"
17416 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
17421 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17422 msgid "Part \\thepart"
17423 msgstr "\\thepart. rész"
17425 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
17426 msgid "Chapter \\thechapter"
17427 msgstr "\\thechapter. fejezet"
17429 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
17430 msgid "Appendix \\thechapter"
17431 msgstr "\\thechapter. melléklet"
17433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17434 msgid "Subparagraph*"
17435 msgstr "Albekezdés*"
17437 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17438 #: lib/layouts/subequations.module:14
17440 msgid "Subequations"
17443 #: lib/layouts/subequations.module:6
17445 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17446 "subequations.lyx example file."
17449 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17450 msgid "Front Matter"
17453 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17454 msgid "--- Front Matter ---"
17455 msgstr "--- Cím Ív ---"
17457 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17458 msgid "Main Matter"
17461 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17462 msgid "--- Main Matter ---"
17463 msgstr "--- Fő téma ---"
17465 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17466 msgid "Back Matter"
17467 msgstr "Záró Anyag"
17469 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17470 msgid "--- Back Matter ---"
17471 msgstr "--- Záró Anyag ---"
17473 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17474 msgid "PartBacktext"
17477 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17482 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17484 msgid "Title of this part"
17485 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
17487 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17489 msgid "ChapSubtitle"
17492 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17497 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17502 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17504 msgid "Run-in headings"
17507 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17509 msgid "Sub-run-in headings"
17510 msgstr "Tárgy címsor:"
17512 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17517 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17521 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17523 msgid "Author data:"
17526 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17528 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
17530 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17532 msgid "TOC author:"
17533 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
17535 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17537 msgid "Running Author"
17538 msgstr "Futó szerző:"
17540 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17542 msgid "Running Chapter"
17543 msgstr "Futó szerző:"
17545 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17547 msgid "Running chapter:"
17548 msgstr "Futó szerző:"
17550 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17552 msgid "Running Section"
17555 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17557 msgid "Running section:"
17560 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17565 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17567 msgid "Abstract* (not printed)"
17568 msgstr " (nincs telepítve)"
17570 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17571 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17575 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17577 msgid "Alternative name"
17578 msgstr "Alternatív &nyelv:"
17580 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17582 msgid "Longest Description Label"
17585 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17587 msgid "Longest description label"
17588 msgstr "Leghosszabb &címke"
17590 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17594 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17598 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17600 msgstr "Bizonyítás(QED)"
17602 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17603 msgid "Proof(smartQED)"
17604 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
17606 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17607 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17610 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17611 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17613 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
17615 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17616 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17617 msgid "Headnote (optional):"
17618 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
17620 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17621 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17622 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17627 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17628 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17632 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17633 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17634 msgid "Institute #"
17637 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17638 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17639 msgid "Corr Author:"
17640 msgstr "Levelezés szerzővel:"
17642 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17643 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17647 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17648 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17650 msgstr "Offprints:"
17652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17653 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17662 msgid "Mathematics Subject Classification"
17663 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
17665 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17671 msgid "CR Subject Classification"
17672 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17676 msgid "Solution \\thesolution"
17677 msgstr "\\thesolution. megoldás"
17679 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17680 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17683 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17684 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17687 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17688 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17691 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17695 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17700 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17701 msgid "Contributors"
17702 msgstr "Közreműködők"
17704 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17705 msgid "List of Contributors"
17706 msgstr "Közreműködők listája"
17708 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17709 msgid "Contributor List"
17710 msgstr "Közreműködők listája"
17712 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17713 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17714 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17715 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17716 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17717 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17718 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17719 msgid "For editors"
17720 msgstr "Szerkesztőknek"
17722 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17723 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17726 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17730 #: lib/layouts/sweave.module:7
17732 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17733 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17736 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17737 msgid "Sweave Input File"
17740 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17741 msgid "Number Tables by Section"
17742 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
17744 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17746 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17747 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17749 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
17750 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
17752 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17753 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17756 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17757 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17761 msgid "Fancy Colored Boxes"
17764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17766 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17767 "the tcolorbox documentation for details."
17770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17777 msgid "Color Box Options"
17778 msgstr "Oszlop beállítások"
17780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17781 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17785 msgid "Dynamic Color Box"
17788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17789 msgid "Color Box (Dynamic)"
17792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17794 msgid "Fit Color Box"
17797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17798 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17803 msgid "Raster Color Box"
17806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17808 msgid "Subtitle Options"
17809 msgstr "Képlet beállítások"
17811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17813 msgid "Insert the options here"
17814 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17818 msgid "Color Box Separator"
17819 msgstr "Elválasztó"
17821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17823 msgid "Color Boxes"
17826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17832 msgid "Color Box Line"
17833 msgstr "&Színes linkek"
17835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17836 msgid "Color Box Setup"
17839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17841 msgid "New Color Box Type"
17844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17846 msgid "New Box Options"
17847 msgstr "Oszlop beállítások"
17849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17851 msgid "Options for the new box type (optional)"
17852 msgstr "A részábra címe"
17854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17856 msgid "Name of the new box type"
17857 msgstr "Nincs nyelv"
17859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17865 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17869 msgid "Default Value"
17872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17873 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17878 msgid "Custom Color Box 1"
17881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17883 msgid "More Color Box Options"
17884 msgstr "Oszlop beállítások"
17886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17888 msgid "Insert more color box options here"
17889 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17893 msgid "Custom Color Box 2"
17896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17898 msgid "Custom Color Box 3"
17901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17903 msgid "Custom Color Box 4"
17906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17908 msgid "Custom Color Box 5"
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17913 msgid "Fact \\thefact."
17914 msgstr "\\thefact. tény"
17916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17918 msgid "Definition \\thedefinition."
17919 msgstr "\\thedefinition. definíció"
17921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17923 msgid "Example \\theexample."
17924 msgstr "\\theexample. példa"
17926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17928 msgid "Problem \\theproblem."
17929 msgstr "\\theproblem. probléma"
17931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17933 msgid "Exercise \\theexercise."
17934 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
17936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17938 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17939 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17943 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17944 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17945 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17946 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17947 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17948 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17949 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17950 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17952 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
17953 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
17954 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
17955 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
17956 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
17957 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
17958 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17963 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17964 msgstr "\\thetheorem. tétel"
17966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17968 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17969 msgstr "\\thecorollary. következmény"
17971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17973 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17974 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17978 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17979 msgstr "\\theproposition. állítás"
17981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17983 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17984 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
17986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17988 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17989 msgstr "\\thefact. tény"
17991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17993 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17994 msgstr "\\thedefinition. definíció"
17996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17998 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17999 msgstr "\\theexample. példa"
18001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
18003 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
18004 msgstr "\\theproblem. probléma"
18006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
18008 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
18009 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
18011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
18012 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
18013 msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
18015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
18017 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
18018 msgstr "\\theremark. észrevétel"
18020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
18022 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
18023 msgstr "\\theclaim. igény"
18025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18027 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18028 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18033 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18034 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18035 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18036 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18037 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18038 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18039 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18041 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
18042 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18043 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18044 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18045 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18046 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18047 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18052 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18053 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18057 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18058 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18059 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18060 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18061 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18062 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18063 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18065 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18066 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18067 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18068 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18069 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18070 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18071 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
18074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
18080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
18081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
18085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
18086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
18087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
18089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
18093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
18094 msgid "Criterion \\thecriterion."
18095 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
18097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
18098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
18101 msgstr "Kritérium*"
18103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
18104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18107 msgstr "Kritérium."
18109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
18110 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18111 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
18113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
18114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
18115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
18117 msgstr "Algoritmus."
18119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
18120 msgid "Axiom \\theaxiom."
18121 msgstr "\\theaxiom. axióma"
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
18124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
18125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
18131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
18136 msgid "Condition \\thecondition."
18137 msgstr "\\thecondition. feltétel"
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
18141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
18145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
18152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
18153 msgid "Note \\thenote."
18154 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
18156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
18158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
18160 msgstr "Megjegyzés*"
18162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
18166 msgstr "Megjegyzés."
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
18169 msgid "Notation \\thenotation."
18170 msgstr "\\thenotation. jelölés"
18172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
18178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
18184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18185 msgid "Summary \\thesummary."
18186 msgstr "\\thesummary. összegzés"
18188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
18189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18192 msgstr "Összegzés*"
18194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
18198 msgstr "Összegzés."
18200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
18201 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18202 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
18204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
18205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
18206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
18207 msgid "Acknowledgement*"
18208 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
18210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
18211 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18212 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
18214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
18217 msgid "Conclusion*"
18218 msgstr "Következtetés*"
18220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
18221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
18223 msgid "Conclusion."
18224 msgstr "Következtetés."
18226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
18227 msgid "Assumption \\theassumption."
18228 msgstr "\\theassumption. feltevés"
18230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
18233 msgid "Assumption*"
18236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
18238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18239 msgid "Assumption."
18242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
18243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
18244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
18248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
18249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
18250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
18254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18256 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18257 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18262 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18263 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18264 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18265 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18266 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18267 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18268 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18269 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18271 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18272 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18273 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18274 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18275 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18276 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18277 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18281 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
18282 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
18284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
18286 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
18287 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
18289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
18291 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
18292 msgstr "\\theaxiom. axióma"
18294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
18296 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
18297 msgstr "\\thecondition. feltétel"
18299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18301 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
18302 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
18304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
18306 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
18307 msgstr "\\thenotation. jelölés"
18309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
18311 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
18312 msgstr "\\thesummary. összegzés"
18314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
18316 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
18317 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
18319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
18321 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
18322 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
18324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18326 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
18327 msgstr "\\theassumption. feltevés"
18329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
18331 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
18332 msgstr "\\thequestion. kérdés"
18334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18336 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18337 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
18339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18342 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18343 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18344 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18345 "in both numbered and non-numbered forms."
18347 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18348 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18349 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
18350 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
18352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18353 msgid "Criterion \\thetheorem."
18354 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
18356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
18357 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18358 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
18360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
18361 msgid "Axiom \\thetheorem."
18362 msgstr "\\thetheorem. axióma"
18364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
18365 msgid "Condition \\thetheorem."
18366 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
18368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18369 msgid "Note \\thetheorem."
18370 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
18372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
18373 msgid "Notation \\thetheorem."
18374 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
18376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
18377 msgid "Summary \\thetheorem."
18378 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
18380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18381 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18382 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
18384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
18385 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18386 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
18389 msgid "Assumption \\thetheorem."
18390 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
18392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
18393 msgid "Question \\thetheorem."
18394 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
18396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
18397 msgid "Fact \\thetheorem."
18398 msgstr "\\thetheorem. tény"
18400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
18401 msgid "Problem \\thetheorem."
18402 msgstr "\\thetheorem. probléma"
18404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18405 msgid "Exercise \\thetheorem."
18406 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
18408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
18410 msgid "Solution \\thetheorem."
18411 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
18414 msgid "Remark \\thetheorem."
18415 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
18417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
18418 msgid "Claim \\thetheorem."
18419 msgstr "\\thetheorem. igény"
18421 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18423 msgid "AMS Theorems"
18426 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18428 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18429 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18430 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18431 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18433 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
18434 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
18435 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
18436 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
18438 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18440 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18441 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
18443 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18445 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18446 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18447 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18448 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18449 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18450 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18451 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18453 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18454 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18455 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18456 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18457 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
18458 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
18459 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
18461 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18462 msgid "Case (Level 1)"
18465 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18466 msgid "Case \\arabic{casei}."
18467 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
18469 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18470 msgid "Case (Level 2)"
18473 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18474 msgid "Case \\roman{caseii}."
18475 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
18477 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18478 msgid "Case (Level 3)"
18481 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18483 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18484 msgstr "\\thecase. eset"
18486 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18487 msgid "Case (Level 4)"
18490 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18491 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18492 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
18494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18496 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18497 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18501 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18502 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18503 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18504 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18505 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18507 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18508 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18509 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18510 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18511 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
18513 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18515 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18516 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
18518 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18520 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18521 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18522 "chapter environment."
18524 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18525 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
18526 "használja, aminek van fejezet környezete."
18528 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18529 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18532 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18534 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18535 "'Additional Theorem Text' argument."
18538 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18540 msgid "Named Theorem"
18543 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18545 msgid "Named Theorem."
18548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18558 msgstr "Gyakorlat*"
18560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18569 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18571 msgid "Alternative proof string"
18572 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
18574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18576 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18577 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
18579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18582 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18585 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18587 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18588 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18589 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18590 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18591 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
18593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18595 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18596 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
18598 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18600 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18603 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18604 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
18606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18607 msgid "Conjecture."
18610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18620 msgstr "Gyakorlat."
18622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18628 msgstr "Észrevétel."
18630 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18632 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18633 msgstr "Tételek (számozatlan)"
18635 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18637 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18638 "using the extended AMS machinery."
18640 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
18641 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
18643 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18645 msgid "Standard Theorems"
18648 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18650 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18651 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18652 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18654 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
18655 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
18656 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
18658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18664 msgid "Alternative optional name or title"
18667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18668 msgid "Prop \\theprop."
18669 msgstr "\\theprop tulajdonság."
18671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18683 msgstr "\\theprob."
18685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18692 msgid "# [number of Prob]"
18693 msgstr "Sorok száma"
18695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18697 msgid "Label of Problem"
18700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18701 msgid "Label of the corresponding problem"
18704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18705 msgid "Property \\theproperty."
18706 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
18708 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18711 msgstr "Táblázat jegyzet"
18713 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18715 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18716 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18717 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18718 "suppresses the output of TODO notes."
18721 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18725 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18727 msgid "List of TODOs"
18728 msgstr "Táblázatok listája"
18730 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18732 msgid "[List of TODOs]"
18733 msgstr "Táblázatok listája"
18735 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18737 msgid "List of TODOs Heading|s"
18738 msgstr "Listák listája"
18740 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18741 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18744 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18745 msgid "TODO Note (Margin)"
18748 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18749 msgid "TODO (Margin)"
18752 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18754 msgid "TODO Note Options|s"
18755 msgstr "Képlet beállítások"
18757 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18758 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18761 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18762 msgid "TODO Note (inline)"
18765 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18767 msgid "TODO (Inline)"
18770 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18771 msgid "Missing Figure"
18772 msgstr "Hiányzó ábra"
18774 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18775 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18778 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18780 msgid "Todo[Inline]"
18783 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18785 msgid "Todo[margin]"
18786 msgstr "széljegyzet"
18788 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18790 msgid "MissingFigure"
18791 msgstr "Hiányzó fájl"
18793 #: lib/layouts/treport.layout:3
18794 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18803 msgstr "Oldaljegyzet"
18805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18807 msgstr "oldaljegyzet"
18809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18811 msgid "bibl. entry"
18812 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18816 msgstr "Széljegyzet"
18818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18820 msgstr "széljegyzet"
18822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18824 msgstr "ÚjGondolat"
18826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18827 msgid "new thought"
18828 msgstr "új gondolat"
18830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18840 msgstr "KisKapitális"
18842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18844 msgstr "kiskapitális"
18846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18848 msgstr "Teljes szélesség"
18850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18852 msgid "Margin Figure"
18853 msgstr "MarginFigure"
18855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18857 msgid "Margin Table"
18858 msgstr "MarginTable"
18860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18861 msgid "MarginTable"
18862 msgstr "MarginTable"
18864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18865 msgid "MarginFigure"
18866 msgstr "MarginFigure"
18868 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18869 msgid "Tufte Handout"
18872 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18876 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18878 msgid "Variable-width Minipages"
18879 msgstr "Táblázat beállításai"
18881 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18883 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18884 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18885 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18886 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18887 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18888 "side-by-side.lyx."
18891 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18892 msgid "Minipage (Var. Width)"
18895 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18897 msgid "Minipage (var.)"
18900 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18902 msgid "Vert. Adjustment"
18903 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18905 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18906 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18909 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18912 msgstr "Címke szélesség"
18914 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18915 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18918 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18919 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18923 #: lib/languages:155
18927 #: lib/languages:167
18931 #: lib/languages:187
18932 msgid "English (USA)"
18933 msgstr "Angol (USA)"
18935 #: lib/languages:201
18939 #: lib/languages:211
18941 msgid "Greek (ancient)"
18942 msgstr "Görög (polytonic)"
18944 #: lib/languages:231
18945 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18946 msgstr "Arab (ArabTeX)"
18948 #: lib/languages:243
18949 msgid "Arabic (Arabi)"
18950 msgstr "Arab (Arabi)"
18952 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18956 #: lib/languages:286
18961 #: lib/languages:296
18963 msgid "English (Australia)"
18964 msgstr "Angol (USA)"
18966 #: lib/languages:311
18967 msgid "German (Austria, old spelling)"
18968 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
18970 #: lib/languages:326
18971 msgid "German (Austria)"
18972 msgstr "Német (Ausztria)"
18974 #: lib/languages:339
18975 msgid "Azerbaijani"
18978 #: lib/languages:355
18982 #: lib/languages:367
18986 #: lib/languages:377
18990 #: lib/languages:394
18994 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18998 #: lib/languages:417
19003 #: lib/languages:428
19004 msgid "Portuguese (Brazil)"
19005 msgstr "Portugál (Brazil)"
19007 #: lib/languages:442
19011 #: lib/languages:453
19012 msgid "English (UK)"
19013 msgstr "Angol (UK)"
19015 #: lib/languages:466
19019 #: lib/languages:480
19020 msgid "English (Canada)"
19021 msgstr "Angol (Kanada)"
19023 #: lib/languages:493
19024 msgid "French (Canada)"
19025 msgstr "Francia (Kanada)"
19027 #: lib/languages:506
19031 #: lib/languages:520
19032 msgid "Chinese (simplified)"
19033 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
19035 #: lib/languages:532
19036 msgid "Chinese (traditional)"
19037 msgstr "Kínai (tradícionális)"
19039 #: lib/languages:544
19040 msgid "Church Slavonic"
19043 #: lib/languages:557
19047 #: lib/languages:564
19051 #: lib/languages:576
19055 #: lib/languages:590
19059 #: lib/languages:604
19060 msgid "Divehi (Maldivian)"
19063 #: lib/languages:612
19067 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
19068 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
19072 #: lib/languages:642
19074 msgstr "Eszperantó"
19076 #: lib/languages:654
19080 #: lib/languages:671
19084 #: lib/languages:688
19088 #: lib/languages:701
19092 #: lib/languages:714
19096 #: lib/languages:726
19100 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19104 #: lib/languages:754
19105 msgid "German (old spelling)"
19106 msgstr "Német (régi helyesírás)"
19108 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
19112 #: lib/languages:786
19113 msgid "German (Switzerland)"
19114 msgstr "Német (Svájc)"
19116 #: lib/languages:802
19118 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19119 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
19121 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19122 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19126 #: lib/languages:831
19127 msgid "Greek (polytonic)"
19128 msgstr "Görög (polytonic)"
19130 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19134 #: lib/languages:872
19138 #: lib/languages:893
19142 #: lib/languages:907
19143 msgid "Interlingua"
19144 msgstr "Interlingua"
19146 #: lib/languages:919
19150 #: lib/languages:930
19154 #: lib/languages:945
19158 #: lib/languages:959
19159 msgid "Japanese (CJK)"
19160 msgstr "Japán (CJK)"
19162 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19166 #: lib/languages:980
19170 #: lib/languages:989
19174 #: lib/languages:997
19178 #: lib/languages:1018
19180 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19181 msgstr "Címzett levele"
19183 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19187 #: lib/languages:1056
19191 #: lib/languages:1071
19195 #: lib/languages:1091
19196 msgid "Lower Sorbian"
19197 msgstr "Alsó-szerb"
19199 #: lib/languages:1103
19203 #: lib/languages:1116
19207 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19211 #: lib/languages:1140
19216 #: lib/languages:1150
19220 #: lib/languages:1162
19221 msgid "English (New Zealand)"
19222 msgstr "Angol (Új Zéland)"
19224 #: lib/languages:1175
19225 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19228 #: lib/languages:1204
19229 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19232 #: lib/languages:1218
19236 #: lib/languages:1230
19237 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19240 #: lib/languages:1240
19241 msgid "Piedmontese"
19244 #: lib/languages:1252
19248 #: lib/languages:1265
19252 #: lib/languages:1278
19256 #: lib/languages:1291
19261 #: lib/languages:1303
19265 #: lib/languages:1319
19267 msgstr "Észak-szami"
19269 #: lib/languages:1330
19271 msgstr "Szanszkrit"
19273 #: lib/languages:1340
19277 #: lib/languages:1356
19281 #: lib/languages:1373
19282 msgid "Serbian (Latin)"
19283 msgstr "Szerb (Latin)"
19285 #: lib/languages:1386
19289 #: lib/languages:1400
19293 #: lib/languages:1412
19297 #: lib/languages:1429
19298 msgid "Spanish (Mexico)"
19299 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
19301 #: lib/languages:1444
19305 #: lib/languages:1458
19309 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19313 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19317 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19321 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19325 #: lib/languages:1526
19329 #: lib/languages:1542
19333 #: lib/languages:1553
19337 #: lib/languages:1567
19338 msgid "Upper Sorbian"
19339 msgstr "Felső-szerb"
19341 #: lib/languages:1580
19345 #: lib/languages:1589
19349 #: lib/languages:1601
19353 #: lib/latexfonts:94
19354 msgid "AE (Almost European)"
19355 msgstr "AE (Almost European)"
19357 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19359 msgstr "Bera Serif"
19361 #: lib/latexfonts:116
19365 #: lib/latexfonts:122
19366 msgid "Concrete Roman"
19367 msgstr "Concrete Roman"
19369 #: lib/latexfonts:129
19370 msgid "Zapf Chancery"
19371 msgstr "Zapf Chancery"
19373 #: lib/latexfonts:135
19375 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19376 msgstr "Bitstream Charter"
19378 #: lib/latexfonts:141
19379 msgid "Crimson (Cochineal)"
19382 #: lib/latexfonts:150
19386 #: lib/latexfonts:156
19387 msgid "Computer Modern Roman"
19388 msgstr "Computer Modern Roman"
19390 #: lib/latexfonts:164
19391 msgid "Crimson Pro"
19394 #: lib/latexfonts:175
19396 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19397 msgstr "Times Roman"
19399 #: lib/latexfonts:186
19401 msgid "Crimson Pro (Light)"
19402 msgstr "CM Typewriter Light"
19404 #: lib/latexfonts:197
19405 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19408 #: lib/latexfonts:208
19410 msgid "DejaVu Serif"
19411 msgstr "Bera Serif"
19413 #: lib/latexfonts:214
19415 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19416 msgstr "Bera Serif"
19418 #: lib/latexfonts:225
19420 msgid "IBM Plex Serif"
19421 msgstr "Bera Serif"
19423 #: lib/latexfonts:232
19425 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19426 msgstr "Bera Serif"
19428 #: lib/latexfonts:240
19430 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19431 msgstr "Bera Serif"
19433 #: lib/latexfonts:248
19435 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19436 msgstr "Bera Serif"
19438 #: lib/latexfonts:256
19439 msgid "Source Serif Pro"
19442 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19443 msgid "URW Garamond"
19446 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19447 #: lib/latexfonts:315
19451 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19456 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19457 msgid "Latin Modern Roman"
19458 msgstr "Latin Modern Roman"
19460 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19462 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19463 msgstr "Bitstream Charter"
19465 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19466 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19469 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19470 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19473 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19477 #: lib/latexfonts:436
19478 msgid "New Century Schoolbook"
19479 msgstr "New Century Schoolbook"
19481 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19484 msgstr "Bera Serif"
19486 #: lib/latexfonts:459
19488 msgid "Noto Serif (Medium)"
19489 msgstr "Bera Serif"
19491 #: lib/latexfonts:469
19493 msgid "Noto Serif (Thin)"
19494 msgstr "Bera Serif"
19496 #: lib/latexfonts:479
19498 msgid "Noto Serif (Light)"
19499 msgstr "Bera Serif"
19501 #: lib/latexfonts:489
19503 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19504 msgstr "Bera Serif"
19506 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19507 #: lib/latexfonts:533
19511 #: lib/latexfonts:539
19514 msgstr "Bera Serif"
19516 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19517 msgid "Times Roman"
19518 msgstr "Times Roman"
19520 #: lib/latexfonts:575
19521 msgid "TeX Gyre Bonum"
19524 #: lib/latexfonts:581
19525 msgid "TeX Gyre Chorus"
19528 #: lib/latexfonts:587
19529 msgid "TeX Gyre Pagella"
19532 #: lib/latexfonts:593
19533 msgid "TeX Gyre Schola"
19536 #: lib/latexfonts:599
19537 msgid "TeX Gyre Termes"
19540 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19541 msgid "Utopia (Fourier)"
19544 #: lib/latexfonts:639
19546 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19547 msgstr "Bitstream Charter"
19549 #: lib/latexfonts:651
19550 msgid "Avant Garde"
19551 msgstr "Avant Garde"
19553 #: lib/latexfonts:657
19557 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19561 #: lib/latexfonts:694
19565 #: lib/latexfonts:705
19566 msgid "Chivo (Thin)"
19569 #: lib/latexfonts:716
19571 msgid "Chivo (Light)"
19572 msgstr "CM Typewriter Light"
19574 #: lib/latexfonts:727
19578 #: lib/latexfonts:737
19580 msgid "Chivo (Medium)"
19583 #: lib/latexfonts:748
19587 #: lib/latexfonts:755
19588 msgid "Computer Modern Sans"
19589 msgstr "Computer Modern Sans"
19591 #: lib/latexfonts:762
19593 msgid "DejaVu Sans"
19596 #: lib/latexfonts:769
19598 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19601 #: lib/latexfonts:776
19606 #: lib/latexfonts:787
19607 msgid "Fira Sans (Book)"
19610 #: lib/latexfonts:799
19612 msgid "Fira Sans (Light)"
19613 msgstr "CM Typewriter Light"
19615 #: lib/latexfonts:811
19616 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19619 #: lib/latexfonts:823
19620 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19623 #: lib/latexfonts:835
19624 msgid "Fira Sans (Thin)"
19627 #: lib/latexfonts:847
19629 msgid "IBM Plex Sans"
19632 #: lib/latexfonts:855
19634 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19637 #: lib/latexfonts:864
19639 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19642 #: lib/latexfonts:873
19644 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19647 #: lib/latexfonts:882
19649 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19652 #: lib/latexfonts:891
19654 msgid "Source Sans Pro"
19655 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
19657 #: lib/latexfonts:900
19661 #: lib/latexfonts:908
19665 #: lib/latexfonts:915
19666 msgid "Iwona (Light)"
19669 #: lib/latexfonts:922
19670 msgid "Iwona (Condensed)"
19673 #: lib/latexfonts:929
19674 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19677 #: lib/latexfonts:936
19682 #: lib/latexfonts:943
19684 msgid "Kurier (Light)"
19685 msgstr "CM Typewriter Light"
19687 #: lib/latexfonts:950
19688 msgid "Kurier (Condensed)"
19691 #: lib/latexfonts:957
19692 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19695 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19697 msgid "Libertinus Sans"
19700 #: lib/latexfonts:982
19701 msgid "Latin Modern Sans"
19702 msgstr "Latin Modern Sans"
19704 #: lib/latexfonts:989
19708 #: lib/latexfonts:999
19709 msgid "Noto Sans (Medium)"
19712 #: lib/latexfonts:1010
19713 msgid "Noto Sans (Thin)"
19716 #: lib/latexfonts:1021
19717 msgid "Noto Sans (Light)"
19720 #: lib/latexfonts:1032
19721 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19724 #: lib/latexfonts:1043
19729 #: lib/latexfonts:1051
19730 msgid "TeX Gyre Adventor"
19733 #: lib/latexfonts:1057
19734 msgid "TeX Gyre Heros"
19737 #: lib/latexfonts:1063
19738 msgid "URW Classico (Optima)"
19741 #: lib/latexfonts:1074
19745 #: lib/latexfonts:1082
19746 msgid "CM Typewriter Light"
19747 msgstr "CM Typewriter Light"
19749 #: lib/latexfonts:1089
19750 msgid "Computer Modern Typewriter"
19751 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19753 #: lib/latexfonts:1096
19757 #: lib/latexfonts:1103
19758 msgid "DejaVu Sans Mono"
19761 #: lib/latexfonts:1110
19766 #: lib/latexfonts:1121
19768 msgid "IBM Plex Mono"
19771 #: lib/latexfonts:1129
19773 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19776 #: lib/latexfonts:1138
19778 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19781 #: lib/latexfonts:1147
19783 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19786 #: lib/latexfonts:1156
19787 msgid "Source Code Pro"
19790 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19792 msgid "Libertine Mono"
19795 #: lib/latexfonts:1180
19797 msgid "Libertinus Mono"
19800 #: lib/latexfonts:1188
19801 msgid "Latin Modern Typewriter"
19802 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19804 #: lib/latexfonts:1195
19808 #: lib/latexfonts:1202
19812 #: lib/latexfonts:1211
19817 #: lib/latexfonts:1219
19819 msgid "TeX Gyre Cursor"
19820 msgstr "LaTeX hiba"
19822 #: lib/latexfonts:1225
19824 msgid "TX Typewriter"
19827 #: lib/latexfonts:1237
19829 msgid "Crimson (New TX)"
19830 msgstr "Times Roman"
19832 #: lib/latexfonts:1245
19836 #: lib/latexfonts:1251
19837 msgid "URW Garamond (New TX)"
19840 #: lib/latexfonts:1259
19842 msgid "Iwona (Math)"
19845 #: lib/latexfonts:1272
19846 msgid "Kurier (Math)"
19849 #: lib/latexfonts:1285
19850 msgid "Libertine (New TX)"
19853 #: lib/latexfonts:1293
19855 msgid "Libertinus Math"
19858 #: lib/latexfonts:1300
19859 msgid "Minion Pro (New TX)"
19862 #: lib/latexfonts:1309
19864 msgid "Times Roman (New TX)"
19865 msgstr "Times Roman"
19867 #: lib/encodings:55
19868 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19871 #: lib/encodings:59
19872 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19873 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
19875 #: lib/encodings:62
19876 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19877 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
19879 #: lib/encodings:65
19880 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19881 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
19883 #: lib/encodings:68
19884 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19885 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
19887 #: lib/encodings:71
19888 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19889 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
19891 #: lib/encodings:75
19892 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19893 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
19895 #: lib/encodings:79
19896 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19897 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
19899 #: lib/encodings:83
19900 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19901 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
19903 #: lib/encodings:86
19904 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19905 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
19907 #: lib/encodings:89
19908 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19909 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
19911 #: lib/encodings:92
19912 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19913 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
19915 #: lib/encodings:95
19916 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19917 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
19919 #: lib/encodings:98
19920 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19921 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
19923 #: lib/encodings:101
19924 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19925 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
19927 #: lib/encodings:104
19928 msgid "DOS (CP 437)"
19929 msgstr "DOS (CP 437)"
19931 #: lib/encodings:108
19932 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19933 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19935 #: lib/encodings:111
19936 msgid "Western European (CP 850)"
19937 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
19939 #: lib/encodings:114
19940 msgid "Central European (CP 852)"
19941 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
19943 #: lib/encodings:118
19944 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19945 msgstr "Cirill (CP 855)"
19947 #: lib/encodings:123
19948 msgid "Western European (CP 858)"
19949 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
19951 #: lib/encodings:126
19952 msgid "Hebrew (CP 862)"
19953 msgstr "Héber (CP 862)"
19955 #: lib/encodings:129
19956 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19957 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
19959 #: lib/encodings:133
19960 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19961 msgstr "Cirill (CP 866)"
19963 #: lib/encodings:136
19964 msgid "Central European (CP 1250)"
19965 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
19967 #: lib/encodings:140
19968 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19969 msgstr "Cirill (CP 1251)"
19971 #: lib/encodings:144
19972 msgid "Western European (CP 1252)"
19973 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
19975 #: lib/encodings:147
19976 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19977 msgstr "Héber (CP 1255)"
19979 #: lib/encodings:151
19980 msgid "Arabic (CP 1256)"
19981 msgstr "Arab (CP 1256)"
19983 #: lib/encodings:154
19984 msgid "Baltic (CP 1257)"
19985 msgstr "Balti (CP 1257)"
19987 #: lib/encodings:158
19988 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19989 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
19991 #: lib/encodings:162
19992 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19993 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
19995 #: lib/encodings:166
19996 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19997 msgstr "Cirill (pt 154)"
19999 #: lib/encodings:170
20000 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20001 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
20003 #: lib/encodings:182
20005 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20006 msgstr "Kínai (tradícionális)"
20008 #: lib/encodings:192
20010 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20011 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20013 #: lib/encodings:199
20014 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20015 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
20017 #: lib/encodings:203
20018 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20019 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
20021 #: lib/encodings:207
20022 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20023 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20025 #: lib/encodings:211
20026 msgid "Korean (EUC-KR)"
20027 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
20029 #: lib/encodings:215
20030 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20033 #: lib/encodings:219
20034 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20035 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
20037 #: lib/encodings:223
20038 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20039 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
20041 #: lib/encodings:230
20043 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20044 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
20046 #: lib/encodings:232
20048 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20049 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20051 #: lib/encodings:234
20053 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20054 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20056 #: lib/encodings:236
20058 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20059 msgstr "Sweave (Japán)"
20061 #: lib/encodings:242
20066 #: lib/encodings:246
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
20071 msgid "Array Environment|y"
20072 msgstr "Tömbös környezet|y"
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
20075 msgid "Cases Environment|C"
20076 msgstr "Esetek környezet|s"
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
20079 msgid "Aligned Environment|l"
20080 msgstr "Igazítás környezet|I"
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
20083 msgid "AlignedAt Environment|v"
20084 msgstr "AlignedAt környezet|l"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
20087 msgid "Gathered Environment|h"
20088 msgstr "Gathered környezet|G"
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
20091 msgid "Split Environment|S"
20092 msgstr "Környezet felosztása|o"
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
20095 msgid "Delimiters...|r"
20096 msgstr "Határolók|H"
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
20099 msgid "Matrix...|x"
20100 msgstr "Mátrix...|x"
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
20107 msgid "AMS align Environment|a"
20108 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
20111 msgid "AMS alignat Environment|t"
20112 msgstr "AMS alignat környezet|t"
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
20115 msgid "AMS flalign Environment|f"
20116 msgstr "AMS flalign környezet|f"
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
20119 msgid "AMS gather Environment|g"
20120 msgstr "AMS gather környezet|A"
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
20123 msgid "AMS multline Environment|m"
20124 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
20127 msgid "Inline Formula|I"
20128 msgstr "Beszúrt képlet|z"
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20131 msgid "Displayed Formula|D"
20132 msgstr "Megjelenített képlet"
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
20135 msgid "Eqnarray Environment|E"
20136 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20139 msgid "AMS Environment|A"
20140 msgstr "AMS környezet|A"
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20143 msgid "Number Whole Formula|N"
20144 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20147 msgid "Number This Line|u"
20148 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20151 msgid "Equation Label|L"
20152 msgstr "Egyenlet címke|c"
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20155 msgid "Copy as Reference|R"
20156 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
20160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
20166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
20172 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
20173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
20175 msgstr "Beillesztés"
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
20178 msgid "Paste Recent|e"
20179 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20184 msgstr "Beszúrás|B"
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20187 msgid "Split Cell|C"
20188 msgstr "Cella felosztása|s"
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20192 msgid "Rows & Columns| "
20193 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20196 msgid "Add Line Above|o"
20197 msgstr "Szegély fent|f"
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20200 msgid "Add Line Below|B"
20201 msgstr "Szegély lent|g"
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20204 msgid "Delete Line Above|v"
20205 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20208 msgid "Delete Line Below|w"
20209 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20212 msgid "Add Line to Left"
20213 msgstr "Bal oldali vonal"
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20216 msgid "Add Line to Right"
20217 msgstr "Jobb oldali vonal"
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20220 msgid "Delete Line to Left"
20221 msgstr "Sor törlése balra"
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20224 msgid "Delete Line to Right"
20225 msgstr "Sor törlése jobbra"
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20228 msgid "Show Math Toolbar"
20229 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20232 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20233 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20236 msgid "Show Table Toolbar"
20237 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20240 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20241 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20244 msgid "Next Cross-Reference|N"
20245 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20248 msgid "Go to Label|G"
20249 msgstr "Címkére ugrás|C"
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20252 msgid "<Reference>|R"
20253 msgstr "<Hivatkozás>|H"
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20256 msgid "(<Reference>)|e"
20257 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20264 msgid "On Page <Page>|O"
20265 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20268 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20269 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20272 msgid "Formatted Reference|t"
20273 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20277 msgid "Textual Reference|x"
20278 msgstr "Köszönet hivatkozás"
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20282 msgid "Label Only|L"
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20291 msgid "Capitalize|C"
20292 msgstr "Nagybetűsít|a"
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
20297 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
20301 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
20305 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
20308 msgid "Settings...|S"
20309 msgstr "Beállítások...|B"
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20313 msgstr "Visszaugrás|g"
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
20316 msgid "Copy as Reference|C"
20317 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
20320 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20321 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
20324 msgid "Open Inset|O"
20325 msgstr "Betét kinyitása|k"
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20328 msgid "Close Inset|C"
20329 msgstr "Betét becsukása|e"
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
20333 msgid "Dissolve Inset|D"
20334 msgstr "Betét megszüntetése|t"
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
20337 msgid "Show Label|L"
20338 msgstr "Címkére mutatása|C"
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
20341 msgid "Frameless|l"
20342 msgstr "Keret nélkül|K"
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20345 msgid "Simple Frame|F"
20346 msgstr "Szimpla keret|S"
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
20349 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20350 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
20353 msgid "Oval, Thin|a"
20354 msgstr "Ovális, vékony|O"
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20357 msgid "Oval, Thick|v"
20358 msgstr "Ovális, vastag|v"
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20361 msgid "Drop Shadow|w"
20362 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20365 msgid "Shaded Background|B"
20366 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20369 msgid "Double Frame|u"
20370 msgstr "Dupla keret|D"
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
20374 msgstr "LyX megjegyzés|z"
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
20378 msgstr "Megjegyzés|M"
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
20381 msgid "Greyed Out|G"
20382 msgstr "Kiszürkített|s"
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
20385 msgid "Open All Notes|A"
20386 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20389 msgid "Close All Notes|l"
20390 msgstr "Minden betét becsukása|c"
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20398 msgid "Horizontal Phantom|H"
20399 msgstr "Vízszintes vonal"
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20403 msgid "Vertical Phantom|V"
20404 msgstr "Függőleges igazítás"
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
20407 msgid "Interword Space|w"
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
20411 msgid "Protected Space|o"
20412 msgstr "Védett szóköz|s"
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20415 msgid "Visible Space|a"
20416 msgstr "Látható szóköz|a"
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
20419 msgid "Thin Space|T"
20420 msgstr "Keskeny köz|K"
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
20423 msgid "Medium Space|M"
20424 msgstr "Közepes köz|K"
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20428 msgid "Thick Space|i"
20429 msgstr "Vastag köz|V"
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20432 msgid "Negative Thin Space|N"
20433 msgstr "Negatív vékony köz|a"
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20437 msgid "Negative Medium Space|v"
20438 msgstr "Negatív közepes köz|N"
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20442 msgid "Negative Thick Space|h"
20443 msgstr "Negatív vékony köz|N"
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20446 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20447 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
20450 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20451 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
20454 msgid "Quad Space|Q"
20455 msgstr "Négyszeres köz|N"
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20458 msgid "Double Quad Space|u"
20459 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
20462 msgid "Horizontal Fill|F"
20463 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20467 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20468 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20471 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20472 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20475 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20476 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20479 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20480 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20483 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20484 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20487 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20488 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20491 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20492 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
20495 msgid "Custom Length|C"
20496 msgstr "Egyedi hossz|h"
20498 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
20500 msgstr "Alap kihagyás|A"
20502 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20503 msgid "SmallSkip|S"
20504 msgstr "Kis kihagyás|s"
20506 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20508 msgstr "Közepes kihagyás|K"
20510 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20512 msgstr "Nagy kihagyás|N"
20514 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20516 msgid "Half line height|H"
20517 msgstr "Alapvonal jobb"
20519 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20521 msgid "Line height|L"
20522 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20526 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20533 msgid "Settings...|e"
20534 msgstr "Beállítások...|B"
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
20546 msgstr "Verbatim|V"
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
20549 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20550 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
20554 msgstr "Forráskód|L"
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
20557 msgid "Edit Included File...|E"
20558 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
20562 msgstr "Új oldal|j"
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
20565 msgid "Page Break|a"
20566 msgstr "Oldaltörés|d"
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
20569 msgid "Clear Page|C"
20570 msgstr "Üres oldal|a"
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
20573 msgid "Clear Double Page|D"
20574 msgstr "Dupla üres oldal|u"
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
20577 msgid "Ragged Line Break|R"
20578 msgstr "Nyers sortörés|r"
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
20581 msgid "Justified Line Break|J"
20582 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
20586 msgid "Plain Separator|P"
20587 msgstr "Menü elválasztó|M"
20589 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20591 msgid "Paragraph Break|B"
20594 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
20596 msgid "Edit Externally..."
20597 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
20601 msgid "End Editing Externally..."
20602 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
20605 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20606 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
20608 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
20609 msgid "Forward Search|F"
20610 msgstr "Keresés tovább|t"
20612 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
20613 msgid "Move Paragraph Up|o"
20614 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
20616 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
20617 msgid "Move Paragraph Down|v"
20618 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
20621 msgid "Promote Section|r"
20622 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
20625 msgid "Demote Section|m"
20626 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20629 msgid "Move Section Down|D"
20630 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
20633 msgid "Move Section Up|U"
20634 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20638 msgid "Insert Regular Expression"
20639 msgstr "Reguláris kifejez&és"
20641 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
20642 msgid "Accept Change|c"
20643 msgstr "Változás elfogadása|a"
20645 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20646 msgid "Reject Change|j"
20647 msgstr "Változás visszautasítása|i"
20649 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
20650 msgid "Text Properties|x"
20651 msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
20653 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
20655 msgid "Custom Text Styles|S"
20656 msgstr "Szöveg stílus|S"
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
20659 msgid "Paragraph Settings...|P"
20660 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
20662 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
20664 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20665 msgstr "Kép csoport"
20667 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
20668 msgid "Fullscreen Mode"
20669 msgstr "Teljesképernyő mód"
20671 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20673 msgid "Close Current View"
20674 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20681 msgid "Anything Non-Empty|o"
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20689 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
20691 msgid "Any Number|N"
20692 msgstr "Aegean számok"
20694 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20696 msgid "User Defined|U"
20697 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20699 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
20700 msgid "Append Argument"
20701 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20703 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
20704 msgid "Remove Last Argument"
20705 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20708 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20709 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20712 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20713 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
20716 msgid "Insert Optional Argument"
20717 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
20720 msgid "Remove Optional Argument"
20721 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
20724 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20725 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
20728 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20729 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
20732 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20733 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
20737 msgstr "Újratöltés|Ú"
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
20740 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
20741 msgid "Edit Externally...|x"
20742 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20744 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
20748 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
20752 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
20756 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
20760 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
20762 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20763 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
20765 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20769 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
20773 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20777 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20782 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20783 msgid "Multicolumn|u"
20784 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20786 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20789 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20791 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
20792 msgid "Append Row|A"
20793 msgstr "Sor hozzáadása|d"
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
20796 msgid "Delete Row|D"
20797 msgstr "Sor törlése|t"
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
20801 msgstr "Sor másolása|S"
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
20805 msgid "Move Row Up"
20806 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
20810 msgid "Move Row Down"
20811 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20813 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20814 msgid "Append Column|p"
20815 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
20817 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
20818 msgid "Delete Column|e"
20819 msgstr "Oszlop törlése|z"
20821 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20822 msgid "Copy Column|y"
20823 msgstr "Oszlop másolása|O"
20825 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
20826 msgid "Move Column Right|v"
20829 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
20830 msgid "Move Column Left"
20833 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
20835 msgid "Multi-page Table|g"
20836 msgstr "Táblázat elhelyezése"
20838 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
20840 msgid "Formal Style|m"
20841 msgstr "Félkövér stílus|v"
20843 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
20846 msgstr "Szegélye&k"
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20849 msgid "Alignment|i"
20850 msgstr "Igazítás|a"
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20854 msgid "Columns/Rows|C"
20857 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20858 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20861 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20863 msgid "Copy Text|o"
20866 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
20867 msgid "Activate Branch|A"
20868 msgstr "Változat aktiválása|a"
20870 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20871 msgid "Deactivate Branch|e"
20872 msgstr "(De)a&ktivál"
20874 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20876 msgid "Activate Branch in Master|M"
20877 msgstr "Változat aktiválása|a"
20879 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20881 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20882 msgstr "(De)a&ktivál"
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20886 msgid "Invert Inset|I"
20887 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20889 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20891 msgid "Add Unknown Branch|w"
20892 msgstr "Ismeretlen változat"
20894 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
20895 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20898 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
20900 msgid "All Indexes|A"
20901 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20903 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
20907 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
20908 msgid "Reject Change|R"
20909 msgstr "Visszautasítás|i"
20911 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
20912 msgid "Promote Section|P"
20913 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
20915 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20916 msgid "Demote Section|D"
20917 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
20919 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
20920 msgid "Move Section Down|w"
20921 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20923 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20925 msgid "Select Section|S"
20926 msgstr "Kijelölés|s"
20928 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
20930 msgid "Wrap by Preview|y"
20931 msgstr "LyX előnézet"
20933 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
20934 msgid "Lock Toolbars|L"
20935 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
20937 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
20938 msgid "Small-sized Icons"
20939 msgstr "Kisméretű ikonok"
20941 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
20942 msgid "Normal-sized Icons"
20943 msgstr "Normálméretű ikonok"
20945 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
20946 msgid "Big-sized Icons"
20947 msgstr "Nagyméretű ikonok"
20949 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
20950 msgid "Huge-sized Icons"
20951 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
20953 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
20954 msgid "Giant-sized Icons"
20955 msgstr "Óriásméretű ikonok"
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20963 msgstr "Szerkesztés|e"
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20971 msgstr "Beszúrás|B"
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20975 msgstr "Navigáció|N"
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20979 msgstr "Dokumentum|D"
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20983 msgstr "Eszközök|k"
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20987 msgstr "Segítség|S"
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20994 msgid "New from Template...|m"
20995 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20999 msgstr "Megnyitás...|n"
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21002 msgid "Open Recent|t"
21003 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21007 msgid "Open Example...|p"
21008 msgstr "Megnyitás...|n"
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21016 msgstr "Mind bezárása"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21023 msgid "Save As...|A"
21024 msgstr "Mentés másként...|t"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21028 msgid "Save As Template..."
21029 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21033 msgstr "Minden fájl mentése|M"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21036 msgid "Revert to Saved|R"
21037 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21040 msgid "Version Control|V"
21041 msgstr "Verziókövetés|V"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21045 msgstr "Importálás|I"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21049 msgstr "Exportálás|x"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21056 msgid "New Window|W"
21057 msgstr "Új ablak|a"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21060 msgid "Close Window|d"
21061 msgstr "Ablak bezárása|b"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21068 msgid "Register...|R"
21069 msgstr "Regisztrálás...|R"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21072 msgid "Check In Changes...|I"
21073 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21076 msgid "Check Out for Edit|O"
21077 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21087 msgstr "&Átnevezés"
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21091 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21092 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21096 msgid "Revert to Repository Version|v"
21097 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21100 msgid "Undo Last Check In|U"
21101 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21104 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21108 msgid "Show History...|H"
21109 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21112 msgid "Use Locking Property|L"
21113 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21116 msgid "Export As...|s"
21117 msgstr "Exportálás mint...|s"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21120 msgid "More Formats & Options...|r"
21121 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21125 msgstr "Visszavonás|n"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21129 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21132 msgid "Paste Special"
21133 msgstr "Egyedi beillesztés"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21136 msgid "Select Whole Inset"
21137 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21141 msgstr "Minden kiválasztása"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21144 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21145 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21148 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21149 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21152 msgid "Manage Counter Values..."
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21157 msgstr "Táblázat|T"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21164 msgid "Rows & Columns|C"
21165 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21168 msgid "Increase List Depth|I"
21169 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21172 msgid "Decrease List Depth|D"
21173 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21177 msgid "Dissolve Inset"
21178 msgstr "Betét megszüntetése|t"
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21181 msgid "TeX Code Settings...|C"
21182 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21185 msgid "Float Settings...|a"
21186 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21189 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21190 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21193 msgid "Note Settings...|N"
21194 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21198 msgid "Phantom Settings...|h"
21199 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21202 msgid "Branch Settings...|B"
21203 msgstr "Változat beállítások...|V"
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21207 msgid "Box Settings...|S"
21208 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21212 msgid "Index Entry Settings...|y"
21213 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21217 msgid "Index Settings...|S"
21218 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21222 msgid "Info Settings...|n"
21223 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21226 msgid "Listings Settings...|g"
21227 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21230 msgid "Table Settings...|a"
21231 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21234 msgid "Paste from HTML|H"
21235 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21238 msgid "Paste from LaTeX|L"
21239 msgstr "Beillesztés LaTeX-ből|L"
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21242 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21243 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21246 msgid "Paste as PDF"
21247 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21250 msgid "Paste as PNG"
21251 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21254 msgid "Paste as JPEG"
21255 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21259 msgid "Paste as EMF"
21260 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21263 msgid "Plain Text|T"
21264 msgstr "Síma szöveg|m"
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21267 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21268 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21271 msgid "Selection|S"
21272 msgstr "Kijelölés|s"
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21275 msgid "Selection, Join Lines|i"
21276 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21279 msgid "Customize...|C"
21280 msgstr "Testreszabás...|e"
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21283 msgid "Apply Last Settings|A"
21284 msgstr "Utolsó beállítás alkalmazása|U"
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21287 msgid "Capitalize|p"
21288 msgstr "Nagybetűsít|a"
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21291 msgid "Uppercase|U"
21292 msgstr "Nagybetű|N"
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21295 msgid "Lowercase|L"
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21299 msgid "Dissolve Text Style"
21300 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
21302 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21304 msgid "Formal Style|F"
21305 msgstr "Félkövér stílus|v"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21308 msgid "Multicolumn|M"
21309 msgstr "Cellaegyesítés|C"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21314 msgstr "&Egyesítés"
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21318 msgstr "Felső vonal|e"
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21321 msgid "Bottom Line|B"
21322 msgstr "Alsó vonal|A"
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21325 msgid "Left Line|L"
21326 msgstr "Bal vonal|v"
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21329 msgid "Right Line|R"
21330 msgstr "Jobb vonal|n"
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21350 msgstr "Sor hozzáadása|d"
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21353 msgid "Add Column|u"
21354 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21357 msgid "Copy Column|p"
21358 msgstr "Oszlop másolása|O"
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21361 msgid "Change Limits Type|L"
21362 msgstr "Határok típusának váltása|l"
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21365 msgid "Macro Definition"
21366 msgstr "Makró definíció"
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21369 msgid "Change Formula Type|F"
21370 msgstr "Képlet típus váltás|K"
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21374 msgid "Text Properties|T"
21375 msgstr "PDF tulajdonságok"
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21378 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21379 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21382 msgid "Add Line Above|A"
21383 msgstr "Szegély fent|f"
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21386 msgid "Delete Line Above|D"
21387 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21390 msgid "Delete Line Below|e"
21391 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21395 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21396 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21400 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21401 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21405 msgstr "Alapérték|t"
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21409 msgstr "Megjelenített"
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21416 msgid "Math Normal Font|N"
21417 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21420 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21421 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21425 msgid "Math Formal Script Family|o"
21426 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21429 msgid "Math Fraktur Family|F"
21430 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21433 msgid "Math Roman Family|R"
21434 msgstr "Képlet Roman család|R"
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21437 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21438 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21441 msgid "Math Bold Series|B"
21442 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21445 msgid "Text Normal Font|T"
21446 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21449 msgid "Text Roman Family"
21450 msgstr "Szöveg Roman család"
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21453 msgid "Text Sans Serif Family"
21454 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21457 msgid "Text Typewriter Family"
21458 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21461 msgid "Text Bold Series"
21462 msgstr "Szöveg félkövér típus"
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21465 msgid "Text Medium Series"
21466 msgstr "Szöveg normál típus"
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21469 msgid "Text Italic Shape"
21470 msgstr "Szöveg dőlt alak"
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21473 msgid "Text Small Caps Shape"
21474 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21477 msgid "Text Slanted Shape"
21478 msgstr "Szöveg döntött alak"
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21481 msgid "Text Upright Shape"
21482 msgstr "Szöveg álló alak"
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21493 msgid "Mathematica|a"
21494 msgstr "Matematika|a"
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21497 msgid "Maple, Simplify|S"
21498 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21501 msgid "Maple, Factor|F"
21502 msgstr "Maple, factor|f"
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21505 msgid "Maple, Evalm|E"
21506 msgstr "Maple, evalm|e"
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21509 msgid "Maple, Evalf|v"
21510 msgstr "Maple, evalf|v"
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21514 msgid "Outline Pane|O"
21515 msgstr "Navigátor|v"
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21518 msgid "Code Preview Pane|P"
21519 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21522 msgid "Messages Pane|g"
21523 msgstr "Naplózás ablak|g"
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21528 msgstr "Eszköztárak|k"
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21531 msgid "Unfold Math Macro|n"
21532 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21535 msgid "Fold Math Macro|d"
21536 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
21538 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21540 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21541 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21545 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21546 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21549 msgid "Close Current View|w"
21550 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21554 msgid "Fullscreen|F"
21555 msgstr "Teljes képernyő|l"
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21559 msgid "Open All Insets|I"
21560 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21562 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21563 msgid "Close All Insets|C"
21564 msgstr "Minden betét becsukása|c"
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21571 msgid "Special Character|p"
21572 msgstr "Speciális jel|c"
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21575 msgid "Formatting|o"
21576 msgstr "Formázás|o"
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21584 msgid "List/Contents/References|/"
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21589 msgstr "Úsztatás|a"
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21593 msgstr "Megjegyzés|z"
21595 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21597 msgstr "Változat|V"
21599 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21601 msgid "Custom Inset"
21602 msgstr "Saját betétek"
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21609 msgid "Box[[Menu]]|x"
21610 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21614 msgid "Regular Expression"
21615 msgstr "Reguláris kifejez&és"
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21618 msgid "Citation...|C"
21619 msgstr "Hivatkozás...|i"
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21622 msgid "Cross-Reference...|R"
21623 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21627 msgstr "Címke...|m"
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21630 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21631 msgstr "Szakkifejezés|j"
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21635 msgstr "Táblázat...|T"
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21638 msgid "Graphics...|G"
21639 msgstr "Képek...|K"
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21646 msgid "Hyperlink...|k"
21647 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21651 msgstr "Lábjegyzet|b"
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21654 msgid "Marginal Note|M"
21655 msgstr "Széljegyzet|e"
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21658 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21659 msgstr "Programlista[[Menu]]"
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21667 msgstr "Előnézet|n"
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21670 msgid "Symbols...|b"
21671 msgstr "Szimbólumok...|z"
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21675 msgstr "Hármaspont|o"
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21678 msgid "End of Sentence|E"
21679 msgstr "Mondat vége|v"
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21682 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21683 msgstr "Sima idéző jel|S"
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21686 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21687 msgstr "Belső idéző jel|n"
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21690 msgid "Protected Hyphen|y"
21691 msgstr "Védett kötőjel|k"
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21694 msgid "Breakable Slash|a"
21695 msgstr "Törhető perjel|T"
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21698 msgid "Visible Space|V"
21699 msgstr "Látható szóköz|L"
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21702 msgid "Menu Separator|M"
21703 msgstr "Menü elválasztó|M"
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21706 msgid "Phonetic Symbols|P"
21707 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21714 msgid "Date (Current)|D"
21717 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21718 msgid "Date (Last Modification)|L"
21721 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21722 msgid "Date (Fix)|F"
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21726 msgid "Time (Current)|T"
21729 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21730 msgid "Time (Last Modification)|M"
21733 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21734 msgid "Time (Fix)|x"
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21739 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21740 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
21742 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21744 msgid "Version Control Revision|V"
21745 msgstr "Verziókövetés|V"
21747 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21749 msgid "User Name|U"
21750 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21754 msgid "User Email|E"
21755 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21757 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21760 msgstr "Megnyitás...|n"
21762 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21764 msgstr "LyX embléma|L"
21766 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21768 msgstr "TeX embléma|T"
21770 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21771 msgid "LaTeX Logo|a"
21772 msgstr "LaTeX embléma|a"
21774 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21775 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21776 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
21778 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21779 msgid "Superscript|S"
21780 msgstr "Felső index|F"
21782 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21783 msgid "Subscript|u"
21784 msgstr "Alsó index|x"
21786 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21787 msgid "Protected Space|P"
21788 msgstr "Védett szóköz|s"
21790 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21791 msgid "Horizontal Space...|o"
21792 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
21794 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21795 msgid "Horizontal Line...|L"
21796 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
21798 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21799 msgid "Vertical Space...|V"
21800 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
21802 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21807 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21808 msgid "Hyphenation Point|H"
21809 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
21811 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21812 msgid "Ligature Break|k"
21813 msgstr "Ligatúratörés|L"
21815 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21816 msgid "Optional Line Break|B"
21817 msgstr "Opcionális sortörés|O"
21819 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21820 msgid "Display Formula|D"
21821 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
21823 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21824 msgid "Numbered Formula|N"
21825 msgstr "Számozott képlet|p"
21827 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21828 msgid "Figure Wrap Float|F"
21829 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
21831 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21832 msgid "Table Wrap Float|T"
21833 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
21835 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21836 msgid "Table of Contents|C"
21837 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21839 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21840 msgid "List of Listings|L"
21841 msgstr "Forráskódok listája|L"
21843 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21844 msgid "Nomenclature|N"
21845 msgstr "Szakkifejezések|S"
21847 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21848 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21849 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
21851 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21852 msgid "LyX Document...|X"
21853 msgstr "LyX dokumentum...|X"
21855 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21856 msgid "Plain Text...|T"
21857 msgstr "Síma szöveg...|m"
21859 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21860 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21861 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
21863 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21864 msgid "External Material...|M"
21865 msgstr "Külső anyag...|K"
21867 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21868 msgid "Child Document...|d"
21869 msgstr "Aldokumentum...|d"
21871 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21873 msgstr "Megjegyzés|M"
21875 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21876 msgid "Insert New Branch...|I"
21877 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
21879 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21881 msgid "Cancel Background Process|P"
21882 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21885 msgid "Change Tracking|C"
21886 msgstr "Változások követése|l"
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21889 msgid "Build Program|B"
21890 msgstr "Program fordítása|r"
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21893 msgid "LaTeX Log|L"
21894 msgstr "LaTeX napló|X"
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21897 msgid "Start Appendix Here|x"
21898 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21901 msgid "View Master Document|M"
21902 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21905 msgid "Update Master Document|a"
21906 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21909 msgid "Compressed|o"
21910 msgstr "Tömörített|m"
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21913 msgid "Disable Editing|E"
21914 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21917 msgid "Track Changes|T"
21918 msgstr "Változások követése|V"
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21921 msgid "Merge Changes...|M"
21922 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21925 msgid "Accept Change|A"
21926 msgstr "Elfogadás|a"
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21929 msgid "Accept All Changes|c"
21930 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21933 msgid "Reject All Changes|e"
21934 msgstr "Minden változás elvetése|M"
21936 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21937 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21941 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21945 msgid "Show Changes in Output|S"
21946 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
21948 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21949 msgid "Bookmarks|B"
21950 msgstr "Könyvjelzők|K"
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21953 msgid "Next Note|N"
21954 msgstr "Következő megjegyzés|z"
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21957 msgid "Next Change|C"
21958 msgstr "Következő változás|v"
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21961 msgid "Next Cross-Reference|R"
21962 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
21964 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21965 msgid "Go to Label|L"
21966 msgstr "Címkére ugrás|C"
21968 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21969 msgid "Save Bookmark 1|S"
21970 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
21972 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21973 msgid "Save Bookmark 2"
21974 msgstr "2. könyvjelző mentése"
21976 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21977 msgid "Save Bookmark 3"
21978 msgstr "3. könyvjelző mentése"
21980 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21981 msgid "Save Bookmark 4"
21982 msgstr "4. könyvjelző mentése"
21984 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21985 msgid "Save Bookmark 5"
21986 msgstr "5. könyvjelző mentése"
21988 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21989 msgid "Clear Bookmarks|C"
21990 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
21992 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21993 msgid "Navigate Back|B"
21994 msgstr "Navigáció vissza|i"
21996 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21997 msgid "Spellchecker...|S"
21998 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
22000 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22001 msgid "Thesaurus...|T"
22002 msgstr "Szinonímák...|o"
22004 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
22005 msgid "Statistics...|a"
22006 msgstr "Statisztikák...|a"
22008 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
22009 msgid "Check TeX|h"
22010 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
22012 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
22013 msgid "TeX Information|I"
22014 msgstr "TeX információ|X"
22016 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
22017 msgid "Compare...|C"
22018 msgstr "Hasonlítás...|E"
22020 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22021 msgid "Reconfigure|R"
22022 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
22024 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22025 msgid "Preferences...|P"
22026 msgstr "Beállítások...|B"
22028 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
22029 msgid "Introduction|I"
22030 msgstr "Bevezetés|B"
22032 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22034 msgstr "Tankönyv|T"
22036 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22037 msgid "User's Guide|U"
22038 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
22040 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22041 msgid "Additional Features|F"
22042 msgstr "További jellemzők|o"
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
22045 msgid "Embedded Objects|O"
22046 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22048 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
22049 msgid "Customization|C"
22050 msgstr "Testreszabás|e"
22052 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
22053 msgid "Shortcuts|S"
22054 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
22056 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
22057 msgid "LyX Functions|y"
22058 msgstr "LyX funkciók|y"
22060 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22061 msgid "LaTeX Configuration|L"
22062 msgstr "LaTeX információ|L"
22064 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22065 msgid "Specific Manuals|p"
22066 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
22068 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22069 msgid "About LyX|X"
22070 msgstr "LyX névjegy|X"
22072 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22073 msgid "Beamer Presentations|B"
22074 msgstr "Beamer bemutató|B"
22076 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22080 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22081 msgid "Colored boxes|r"
22082 msgstr "Színes keretek|r"
22084 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22085 msgid "Feynman-diagram|F"
22088 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22091 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
22093 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22095 msgstr "LilyPond|P"
22097 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22098 msgid "Linguistics|L"
22099 msgstr "Nyelvészet|l"
22101 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22102 msgid "Multilingual Captions|C"
22105 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
22109 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22110 msgid "PDF comments|D"
22111 msgstr "PDF megjegyzések|D"
22113 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22114 msgid "PDF forms|o"
22115 msgstr "PDF formok|o"
22117 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22118 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22121 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
22125 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
22130 msgid "New document"
22131 msgstr "Új dokumentum"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22134 msgid "Open document"
22135 msgstr "Dokumentum megnyitása "
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
22138 msgid "Save document"
22139 msgstr "Dokumentum mentése"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22142 msgid "Check spelling"
22143 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22147 msgid "Spellcheck continuously"
22148 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
22152 msgstr "Visszavonás"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22159 msgid "Find and replace"
22160 msgstr "Keres és cserél"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22163 msgid "Find and replace (advanced)"
22164 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22167 msgid "Navigate back"
22168 msgstr "Navigáció vissza"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22171 msgid "Toggle emphasis"
22172 msgstr "Kiemelés váltása"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22175 msgid "Toggle noun"
22176 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22179 msgid "Custom text styles"
22180 msgstr "Custom text styles"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22183 msgid "Insert math"
22184 msgstr "Képlet beszúrása"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22187 msgid "Insert graphics"
22188 msgstr "Kép beszúrása"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22191 msgid "Insert table"
22192 msgstr "Táblázat beszúrása"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22195 msgid "Custom insets"
22196 msgstr "Saját betétek"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22199 msgid "Toggle outline"
22200 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22203 msgid "Toggle math toolbar"
22204 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22207 msgid "Toggle table toolbar"
22208 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22212 msgid "Toggle review toolbar"
22213 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22216 msgid "View/Update"
22217 msgstr "Nézet / Frissítés"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22229 msgid "View master document"
22230 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22234 msgid "Update master document"
22235 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22238 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22243 msgid "View other formats"
22244 msgstr "Fájlformátumok"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22248 msgid "Update other formats"
22249 msgstr "Dátumforma"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22256 msgid "Numbered list"
22257 msgstr "Számozott lista"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22260 msgid "Itemized list"
22261 msgstr "Felsorolás"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22265 msgid "Labeled List"
22266 msgstr "Címke szélesség"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22269 msgid "Increase depth"
22270 msgstr "Környezeti mélység növelése"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22273 msgid "Decrease depth"
22274 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22277 msgid "Insert figure float"
22278 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22281 msgid "Insert table float"
22282 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22285 msgid "Insert label"
22286 msgstr "Címke beszúrása"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22289 msgid "Insert cross-reference"
22290 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22293 msgid "Insert citation"
22294 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22297 msgid "Insert index entry"
22298 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22301 msgid "Insert nomenclature entry"
22302 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22305 msgid "Insert footnote"
22306 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22309 msgid "Insert margin note"
22310 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22313 msgid "Insert LyX note"
22314 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22318 msgstr "Keret beszúrása"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22321 msgid "Insert hyperlink"
22322 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22325 msgid "Insert TeX code"
22326 msgstr "TeX kód beszúrása"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22329 msgid "Insert math macro"
22330 msgstr "Képlet makró beszúrása"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22333 msgid "Include file"
22334 msgstr "Fájl csatolása"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22337 msgid "Text properties"
22338 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22342 msgid "Apply recent text properties"
22343 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22346 msgid "Paragraph settings"
22347 msgstr "Bekezdés beállításai"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22351 msgstr "Sor hozzáadása"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22355 msgstr "Oszlop hozzáadása"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22359 msgstr "Sor törlése"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22362 msgid "Delete column"
22363 msgstr "Oszlop törlése"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22366 msgid "Move row up"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22370 msgid "Move column left"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22375 msgid "Move row down"
22376 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22380 msgid "Move column right"
22381 msgstr "Jobb alsó sarok"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22385 msgid "Toggle top line"
22386 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22390 msgid "Toggle bottom line"
22391 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22395 msgid "Toggle left line"
22396 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22400 msgid "Toggle right line"
22401 msgstr "Jobb szegély be"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22404 msgid "Set border lines"
22405 msgstr "Szegélyek beállítása"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22408 msgid "Set all lines"
22409 msgstr "Minden szegély megjelenik"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22413 msgid "Set inner lines"
22414 msgstr "Szegélyek beállítása"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22417 msgid "Unset all lines"
22418 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22422 msgid "Reset formal default lines"
22423 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22427 msgstr "Balra igazít"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22430 msgid "Align center"
22431 msgstr "Középre igazít"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22434 msgid "Align right"
22435 msgstr "Jobbra igazít"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22438 msgid "Align on decimal"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22443 msgstr "Igazítás fel"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22446 msgid "Align middle"
22447 msgstr "Igazítás középre"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22450 msgid "Align bottom"
22451 msgstr "Igazítás le"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22455 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22456 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22460 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22461 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22464 msgid "Set multi-column"
22465 msgstr "Cellák egyesítése"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22469 msgid "Set multi-row"
22470 msgstr "Cellák egyesítése"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22477 msgid "Set display mode"
22478 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
22482 msgstr "Alsó index"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22485 msgid "Insert square root"
22486 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22489 msgid "Insert root"
22490 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22493 msgid "Insert standard fraction"
22494 msgstr "Normál tört beszúrása"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22498 msgstr "Szumma beszúrása"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22501 msgid "Insert integral"
22502 msgstr "Integrál beszúrása"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22505 msgid "Insert product"
22506 msgstr "Szorzat beszúrása"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22510 msgstr "() beszúrása"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22514 msgstr "[] beszúrása"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22518 msgstr "{} beszúrása"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22521 msgid "Insert delimiters"
22522 msgstr "Határoló beszúrása"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22525 msgid "Insert matrix"
22526 msgstr "Mátrix beszúrása"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22529 msgid "Insert cases environment"
22530 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22533 msgid "Toggle math panels"
22534 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
22537 msgid "Math Macros"
22538 msgstr "Képlet makrók"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22541 msgid "Remove last argument"
22542 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22545 msgid "Append argument"
22546 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22549 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22550 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22553 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22554 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22557 msgid "Remove optional argument"
22558 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
22561 msgid "Insert optional argument"
22562 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22565 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22566 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
22569 msgid "Append argument eating from the right"
22570 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
22573 msgid "Append optional argument eating from the right"
22574 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
22577 msgid "Phonetic Symbols"
22578 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22581 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22582 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22585 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22586 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22590 msgstr "IPA magánhangzók"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22593 msgid "IPA Other Symbols"
22594 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22597 msgid "IPA Suprasegmentals"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22601 msgid "IPA Diacritics"
22602 msgstr "IPA ékezetek"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22605 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22606 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
22609 msgid "Command Buffer"
22610 msgstr "Parancs puffer"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22613 msgid "Review[[Toolbar]]"
22614 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22617 msgid "Track changes"
22618 msgstr "Változások követése"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22621 msgid "Show changes in output"
22622 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22625 msgid "Next change"
22626 msgstr "Következő változás"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22629 msgid "Accept change inside selection"
22630 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22633 msgid "Reject change inside selection"
22634 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22637 msgid "Merge changes"
22638 msgstr "Változások elfogadása"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22641 msgid "Accept all changes"
22642 msgstr "Minden változás elfogadása"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
22645 msgid "Reject all changes"
22646 msgstr "Minden változás elvetése"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
22649 msgid "Insert note"
22650 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22654 msgstr "Következő megjegyzés"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22657 msgid "LyX Documentation Tools"
22658 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22665 msgid "Menu Separator"
22666 msgstr "Menü elválasztó"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22674 msgstr "TeX embléma"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22678 msgstr "LaTeX embléma"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22681 msgid "LaTeX2e Logo"
22682 msgstr "LaTeX2e embléma"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22685 msgid "View Other Formats"
22686 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22689 msgid "Update Other Formats"
22690 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
22693 msgid "Version Control"
22694 msgstr "Verziókövetés"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22698 msgstr "Regisztrálás"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22701 msgid "Check-out for edit"
22702 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22705 msgid "Check-in changes"
22706 msgstr "Változások bejegyzése"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22709 msgid "View revision log"
22710 msgstr "Verziókövető napló nézete"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22713 msgid "Revert changes"
22714 msgstr "Változások visszautasítás"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22717 msgid "Compare with older revision"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22721 msgid "Compare with last revision"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22725 msgid "Insert Version Info"
22726 msgstr "Verzió információ beszúrása"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22729 msgid "Use SVN file locking property"
22730 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22733 msgid "Update local directory from repository"
22734 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22737 msgid "Math Panels"
22738 msgstr "Képlet panel"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22741 msgid "Math spacings"
22742 msgstr "Képlet térközök"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22745 msgid "Styles & classes"
22746 msgstr "Stílusok és osztályok"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22755 msgstr "Betűkészletek"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22759 msgstr "Függvények"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22762 msgid "Frame decorations"
22763 msgstr "Keret díszítőelemek"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22766 msgid "Big operators"
22767 msgstr "Nagy műveleti jelek"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22771 msgid "Miscellaneous"
22772 msgstr "Egyéb jelek"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22780 msgid "Arrows (extended)"
22781 msgstr "Nyilak (bővített)"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22785 msgstr "Műveleti jelek"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22788 msgid "Operators (extended)"
22789 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22796 msgid "Relations (extended)"
22797 msgstr "Relációk (bővített)"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22800 msgid "Negative relations (extended)"
22801 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22808 msgid "Delimiters (fixed size)"
22809 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22812 msgid "Miscellaneous (extended)"
22813 msgstr "Egyebek (bővített)"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22952 msgid "Thin space\t\\,"
22953 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22956 msgid "Medium space\t\\:"
22957 msgstr "Normál köz\t\\:"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22960 msgid "Thick space\t\\;"
22961 msgstr "Vastag köz\t\\;"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22964 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22965 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22968 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22969 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22972 msgid "Negative space\t\\!"
22973 msgstr "Negatív köz\t\\!"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22977 msgid "Phantom\t\\phantom"
22978 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22982 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22983 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22987 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22988 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22991 msgid "Smash\t\\smash"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22995 msgid "Top smash\t\\smasht"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22999 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23003 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23007 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23011 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23019 msgid "Square root\t\\sqrt"
23020 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23023 msgid "Other root\t\\root"
23024 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23027 msgid "Styles & Classes"
23028 msgstr "Stílusok és osztályok"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23031 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23032 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
23035 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23036 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
23039 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23040 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23043 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23044 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23047 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23051 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23055 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23059 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23063 msgid "Standard\t\\frac"
23064 msgstr "Normál\t\\frac"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23067 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23068 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23072 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23073 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23077 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23078 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23081 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23082 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23086 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23087 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23090 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23091 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23094 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23095 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
23098 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23099 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
23103 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23104 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23108 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23109 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23112 msgid "Binomial\t\\binom"
23113 msgstr "Binomiális\t\\binom"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23116 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23117 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23120 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23121 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23124 msgid "Roman\t\\mathrm"
23125 msgstr "Roman\t\\mathrm"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23128 msgid "Bold\t\\mathbf"
23129 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23132 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23133 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23136 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23137 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23140 msgid "Italic\t\\mathit"
23141 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23144 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23145 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23148 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23149 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23153 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23154 msgstr "Dupla elem:"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23157 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23158 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23161 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23162 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23165 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23169 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23170 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23193 msgid "Frame Decorations"
23194 msgstr "Keret díszítőelemek"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23260 msgstr "képlet (vonal)"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
23271 msgid "overleftarrow"
23272 msgstr "overleftarrow"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
23275 msgid "overrightarrow"
23276 msgstr "overrightarrow"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
23279 msgid "overleftrightarrow"
23280 msgstr "overleftrightarrow"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23284 msgstr "underbrace"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23287 msgid "underleftarrow"
23288 msgstr "underleftarrow"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23291 msgid "underrightarrow"
23292 msgstr "underrightarrow"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23295 msgid "underleftrightarrow"
23296 msgstr "underleftrightarrow"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23316 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23317 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23321 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23322 msgstr "Határoló beszúrása"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23326 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23327 msgstr "Határoló beszúrása"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23331 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23332 msgstr "Határoló beszúrása"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23347 msgid "stackrelthree"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23352 msgstr "balra nyíl"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23356 msgstr "jobbra nyíl"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23367 msgid "updownarrow"
23368 msgstr "fel-le nyíl"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23371 msgid "leftrightarrow"
23372 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23376 msgstr "Balra nyíl"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23380 msgstr "Jobbra nyíl"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23391 msgid "Updownarrow"
23392 msgstr "Fel-le nyíl"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23395 msgid "Leftrightarrow"
23396 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23399 msgid "Longleftrightarrow"
23400 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23403 msgid "Longleftarrow"
23404 msgstr "Hosszú balra nyíl"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23407 msgid "Longrightarrow"
23408 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23411 msgid "longleftrightarrow"
23412 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23415 msgid "longleftarrow"
23416 msgstr "hosszú balra nyíl"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23419 msgid "longrightarrow"
23420 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23423 msgid "leftharpoondown"
23424 msgstr "balra-le szigony nyíl"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23427 msgid "rightharpoondown"
23428 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23436 msgstr "longmapsto"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23440 msgstr "balra-fel nyíl"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
23444 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23447 msgid "leftharpoonup"
23448 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23451 msgid "rightharpoonup"
23452 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23455 msgid "hookleftarrow"
23456 msgstr "kampós balra nyíl"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23459 msgid "hookrightarrow"
23460 msgstr "kampós jobbra nyíl"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23464 msgstr "balra-le nyíl"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23468 msgstr "jobbra-le nyíl"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23471 msgid "rightleftharpoons"
23472 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23476 msgstr "plusz minusz"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23492 msgstr "minusz plusz"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23499 msgid "bigtriangleup"
23500 msgstr "bigtriangleup"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23515 msgid "bigtriangledown"
23516 msgstr "bigtriangledown"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23531 msgid "triangleright"
23532 msgstr "triangleright"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23547 msgid "triangleleft"
23548 msgstr "triangleleft"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23605 msgstr "smallsmile"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23705 msgstr "sqsubseteq"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23709 msgstr "sqsupseteq"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23720 msgid "in[[math relation]]"
23721 msgstr "in[[math relation]]"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23792 msgstr "varepszilon"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23968 msgstr "varepszilon"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24094 msgid "diamondsuit"
24095 msgstr "diamondsuit"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24110 msgid "textrm \\AA"
24111 msgstr "textrm \\AA"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24115 msgstr "textrm \\O"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24118 msgid "mathcircumflex"
24119 msgstr "mathcircumflex"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24127 msgstr "textdegree"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24132 msgstr "képlet makró"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24136 msgid "mathparagraph"
24137 msgstr "\\alph{paragraph}."
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24141 msgid "mathsection"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24189 msgid "Big Operators"
24190 msgstr "Globális műveletek"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24254 msgid "ointctrclockwiseop"
24255 msgstr "ointctrclockwiseop"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24258 msgid "ointctrclockwise"
24259 msgstr "ointctrclockwise"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24262 msgid "ointclockwiseop"
24263 msgstr "ointclockwiseop"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24266 msgid "ointclockwise"
24267 msgstr "ointclockwise"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24298 msgid "landupintop"
24299 msgstr "landupintop"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24302 msgid "landdownint"
24303 msgstr "landdownint"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24306 msgid "landdownintop"
24307 msgstr "landdownintop"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24312 msgstr "&Nyomtatás"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24331 msgid "varointclockwise"
24332 msgstr "ointclockwise"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24336 msgid "varointclockwiseop"
24337 msgstr "ointclockwiseop"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24341 msgid "varointctrclockwise"
24342 msgstr "ointctrclockwise"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24346 msgid "varointctrclockwiseop"
24347 msgstr "ointctrclockwiseop"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24438 msgid "vartriangle"
24439 msgstr "vartriangle"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24442 msgid "triangledown"
24443 msgstr "triangledown"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24451 msgstr "CheckedBox"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24463 msgid "wasylozenge"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24476 msgid "measuredangle"
24477 msgstr "measuredangle"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24482 msgstr "vartriangle"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24510 msgstr "varnothing"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24513 msgid "blacktriangle"
24514 msgstr "blacktriangle"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24517 msgid "blacktriangledown"
24518 msgstr "blacktriangledown"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24521 msgid "blacksquare"
24522 msgstr "blacksquare"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24525 msgid "blacklozenge"
24526 msgstr "blacklozenge"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24533 msgid "sphericalangle"
24534 msgstr "sphericalangle"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24538 msgstr "komplemens"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24555 msgstr "Jobbra igazít"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24559 msgid "varcopyright"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24572 msgid "invdiameter"
24573 msgstr "invdiameter"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24585 msgstr "varhexagon"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24603 msgid "blacksmiley"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24627 msgid "Rightcircle"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24636 msgstr "LEFTCIRCLE"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24639 msgid "RIGHTCIRCLE"
24640 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24649 msgid "RIGHTcircle"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24659 msgstr "jobbra nyíl"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24703 msgstr "varhexstar"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24707 msgstr "davidsstar"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24734 msgstr "Jobb lábjegyzet"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24738 msgid "quarternote"
24739 msgstr "Lábjegyzet"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24744 msgstr "Táblázat jegyzet"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24749 msgstr "megjegyzés"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24754 msgstr "megjegyzés"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24788 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24793 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24841 msgstr "Te&stesség:"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24875 msgid "sagittarius"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24879 msgid "capricornus"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24897 msgstr "megjegyzés"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24905 msgid "APLdownarrowbox"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24919 msgid "APLleftarrowbox"
24920 msgstr "Lleftarrow"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24928 msgid "APLrightarrowbox"
24929 msgstr "jobbra nyíl"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24942 msgid "APLuparrowbox"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24946 msgid "dashleftarrow"
24947 msgstr "dashleftarrow"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24950 msgid "dashrightarrow"
24951 msgstr "dashrightarrow"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24954 msgid "leftleftarrows"
24955 msgstr "leftleftarrows"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24958 msgid "leftrightarrows"
24959 msgstr "leftrightarrows"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24962 msgid "rightrightarrows"
24963 msgstr "rightrightarrows"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24966 msgid "rightleftarrows"
24967 msgstr "rightleftarrows"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24971 msgstr "Lleftarrow"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24974 msgid "Rrightarrow"
24975 msgstr "Rrightarrow"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24978 msgid "twoheadleftarrow"
24979 msgstr "twoheadleftarrow"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24982 msgid "twoheadrightarrow"
24983 msgstr "twoheadrightarrow"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24986 msgid "leftarrowtail"
24987 msgstr "leftarrowtail"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24990 msgid "rightarrowtail"
24991 msgstr "rightarrowtail"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24994 msgid "looparrowleft"
24995 msgstr "looparrowleft"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24998 msgid "looparrowright"
24999 msgstr "looparrowright"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25002 msgid "curvearrowleft"
25003 msgstr "curvearrowleft"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25006 msgid "curvearrowright"
25007 msgstr "curvearrowright"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25010 msgid "circlearrowleft"
25011 msgstr "circlearrowleft"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25014 msgid "circlearrowright"
25015 msgstr "circlearrowright"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25027 msgstr "upuparrows"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25030 msgid "downdownarrows"
25031 msgstr "downdownarrows"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25034 msgid "upharpoonleft"
25035 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
25038 msgid "upharpoonright"
25039 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
25042 msgid "downharpoonleft"
25043 msgstr "le-balra szigony nyíl"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
25046 msgid "downharpoonright"
25047 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25050 msgid "leftrightharpoons"
25051 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25054 msgid "rightsquigarrow"
25055 msgstr "rightsquigarrow"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25058 msgid "leftrightsquigarrow"
25059 msgstr "leftrightsquigarrow"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25063 msgstr "nleftarrow"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25066 msgid "nrightarrow"
25067 msgstr "nrightarrow"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25070 msgid "nleftrightarrow"
25071 msgstr "nleftrightarrow"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25075 msgstr "nLeftarrow"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25078 msgid "nRightarrow"
25079 msgstr "nRightarrow"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25082 msgid "nLeftrightarrow"
25083 msgstr "nLeftrightarrow"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25091 msgid "shortleftarrow"
25092 msgstr "overleftarrow"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25096 msgid "shortrightarrow"
25097 msgstr "overrightarrow"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25101 msgid "shortuparrow"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25106 msgid "shortdownarrow"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25111 msgid "leftrightarroweq"
25112 msgstr "balra-jobbra nyíl"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25116 msgid "curlyveedownarrow"
25117 msgstr "fel-le nyíl"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25121 msgid "curlyveeuparrow"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25127 msgstr "balra-fel nyíl"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25132 msgstr "jobbra-fel nyíl"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25137 msgstr "balra-le nyíl"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25142 msgstr "jobbra-le nyíl"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25146 msgid "curlywedgeuparrow"
25147 msgstr "curlywedge"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25151 msgid "curlywedgedownarrow"
25152 msgstr "curlywedge"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25156 msgid "leftrightarrowtriangle"
25157 msgstr "balra-jobbra nyíl"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25161 msgid "leftarrowtriangle"
25162 msgstr "leftarrowtail"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25166 msgid "rightarrowtriangle"
25167 msgstr "rightarrowtail"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25186 msgstr "longmapsto"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25190 msgid "longmapsfrom"
25191 msgstr "longmapsto"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25195 msgid "Longmapsfrom"
25196 msgstr "longmapsto"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25201 msgstr "balra nyíl"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25205 msgid "xrightarrow"
25206 msgstr "jobbra nyíl"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25225 msgid "eqslantless"
25226 msgstr "eqslantless"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25230 msgstr "eqslantgtr"
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25256 msgstr "lessapprox"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25304 msgstr "lesseqqgtr"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25308 msgstr "gtreqqless"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25323 msgid "thickapprox"
25324 msgstr "thickapprox"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25359 msgid "preccurlyeq"
25360 msgstr "preccurlyeq"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25363 msgid "succcurlyeq"
25364 msgstr "succcurlyeq"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25367 msgid "curlyeqprec"
25368 msgstr "curlyeqprec"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25371 msgid "curlyeqsucc"
25372 msgstr "curlyeqsucc"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25384 msgstr "precapprox"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25388 msgstr "succapprox"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25391 msgid "vartriangleleft"
25392 msgstr "vartriangleleft"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25395 msgid "vartriangleright"
25396 msgstr "vartriangleright"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25399 msgid "trianglelefteq"
25400 msgstr "trianglelefteq"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25403 msgid "trianglerighteq"
25404 msgstr "trianglerighteq"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25419 msgid "risingdotseq"
25420 msgstr "risingdotseq"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25423 msgid "fallingdotseq"
25424 msgstr "fallingdotseq"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25443 msgid "shortparallel"
25444 msgstr "shortparallel"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25448 msgstr "smallsmile"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25452 msgstr "smallfrown"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25455 msgid "blacktriangleleft"
25456 msgstr "blacktriangleleft"
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25459 msgid "blacktriangleright"
25460 msgstr "blacktriangleright"
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25472 msgid "wasytherefore"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25476 msgid "backepsilon"
25477 msgstr "backepsilon"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25493 msgid "trianglelefteqslant"
25494 msgstr "trianglelefteq"
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25498 msgid "trianglerighteqslant"
25499 msgstr "trianglerighteq"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25523 msgid "subsetpluseq"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25528 msgid "supsetpluseq"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25579 msgstr "Bal szegély be"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25584 msgstr "Jobb szegély be"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25634 msgid "colonapprox"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25639 msgid "Colonapprox"
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25701 msgid "Negative Relations (extended)"
25702 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25811 msgid "precnapprox"
25812 msgstr "precnapprox"
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25815 msgid "succnapprox"
25816 msgstr "succnapprox"
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25828 msgstr "subsetneqq"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25832 msgstr "supsetneqq"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25849 msgstr "nsupseteqq"
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25869 msgid "varsubsetneq"
25870 msgstr "varsubsetneq"
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25873 msgid "varsupsetneq"
25874 msgstr "varsupsetneq"
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25877 msgid "varsubsetneqq"
25878 msgstr "varsubsetneqq"
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25881 msgid "varsupsetneqq"
25882 msgstr "varsupsetneqq"
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25885 msgid "ntriangleleft"
25886 msgstr "ntriangleleft"
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25889 msgid "ntriangleright"
25890 msgstr "ntriangleright"
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25893 msgid "ntrianglelefteq"
25894 msgstr "ntrianglelefteq"
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25897 msgid "ntrianglerighteq"
25898 msgstr "ntrianglerighteq"
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25921 msgid "nshortparallel"
25922 msgstr "nshortparallel"
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25926 msgid "ntrianglelefteqslant"
25927 msgstr "ntrianglelefteq"
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25931 msgid "ntrianglerighteqslant"
25932 msgstr "ntrianglerighteq"
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25939 msgid "smallsetminus"
25940 msgstr "smallsetminus"
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25959 msgid "doublebarwedge"
25960 msgstr "doublebarwedge"
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26011 msgid "divideontimes"
26012 msgstr "divideontimes"
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26023 msgid "leftthreetimes"
26024 msgstr "leftthreetimes"
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
26027 msgid "rightthreetimes"
26028 msgstr "rightthreetimes"
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
26032 msgstr "curlywedge"
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26039 msgid "circleddash"
26040 msgstr "circleddash"
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26044 msgstr "circledast"
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26047 msgid "circledcirc"
26048 msgstr "circledcirc"
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26068 msgid "bigcurlyvee"
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26073 msgid "bigcurlywedge"
26074 msgstr "curlywedge"
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26087 msgid "bigparallel"
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26091 msgid "biginterleave"
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26117 msgstr "Bal felső sarok"
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26144 msgid "ogreaterthan"
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26158 msgid "varcurlyvee"
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26163 msgid "varcurlywedge"
26164 msgstr "curlywedge"
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26224 msgid "varolessthan"
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26228 msgid "varogreaterthan"
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26239 msgstr "Átalakítók"
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26292 msgid "llparenthesis"
26293 msgstr "Közbevetett"
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26297 msgid "rrparenthesis"
26298 msgstr "Közbevetett"
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26301 msgid "binampersand"
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26305 msgid "bindnasrepma"
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
26309 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26313 msgid "Voiced bilabial plosive"
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26317 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26321 msgid "Voiced alveolar plosive"
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26325 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26329 msgid "Voiced retroflex plosive"
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26333 msgid "Voiceless palatal plosive"
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26337 msgid "Voiced palatal plosive"
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
26341 msgid "Voiceless velar plosive"
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26345 msgid "Voiced velar plosive"
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26349 msgid "Voiceless uvular plosive"
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26353 msgid "Voiced uvular plosive"
26356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26357 msgid "Glottal plosive"
26360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26361 msgid "Voiced bilabial nasal"
26364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26365 msgid "Voiced labiodental nasal"
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26369 msgid "Voiced alveolar nasal"
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26373 msgid "Voiced retroflex nasal"
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26377 msgid "Voiced palatal nasal"
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26381 msgid "Voiced velar nasal"
26384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26385 msgid "Voiced uvular nasal"
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26389 msgid "Voiced bilabial trill"
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26393 msgid "Voiced alveolar trill"
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26397 msgid "Voiced uvular trill"
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26401 msgid "Voiced alveolar tap"
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26405 msgid "Voiced retroflex flap"
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26409 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26413 msgid "Voiced bilabial fricative"
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26417 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26421 msgid "Voiced labiodental fricative"
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26425 msgid "Voiceless dental fricative"
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26429 msgid "Voiced dental fricative"
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26433 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26437 msgid "Voiced alveolar fricative"
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26441 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26445 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26449 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26453 msgid "Voiced retroflex fricative"
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26457 msgid "Voiceless palatal fricative"
26460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26461 msgid "Voiced palatal fricative"
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26465 msgid "Voiceless velar fricative"
26468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26469 msgid "Voiced velar fricative"
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26473 msgid "Voiceless uvular fricative"
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26477 msgid "Voiced uvular fricative"
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26481 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26485 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26489 msgid "Voiceless glottal fricative"
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26493 msgid "Voiced glottal fricative"
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26497 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26501 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26505 msgid "Voiced labiodental approximant"
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26509 msgid "Voiced alveolar approximant"
26512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26513 msgid "Voiced retroflex approximant"
26516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26517 msgid "Voiced palatal approximant"
26520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26521 msgid "Voiced velar approximant"
26524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26525 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26529 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26533 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26537 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26541 msgid "Bilabial click"
26544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26545 msgid "Dental click"
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26549 msgid "(Post)alveolar click"
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26553 msgid "Palatoalveolar click"
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26557 msgid "Alveolar lateral click"
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26561 msgid "Voiced bilabial implosive"
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26565 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26569 msgid "Voiced palatal implosive"
26572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26573 msgid "Voiced velar implosive"
26576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26577 msgid "Voiced uvular implosive"
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26581 msgid "Ejective mark"
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26585 msgid "Close front unrounded vowel"
26588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26589 msgid "Close front rounded vowel"
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26593 msgid "Close central unrounded vowel"
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26597 msgid "Close central rounded vowel"
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26601 msgid "Close back unrounded vowel"
26604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26606 msgid "Close back rounded vowel"
26607 msgstr "megjegyzés háttere"
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26610 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26614 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26618 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26622 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26626 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26630 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26634 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26638 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26642 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26646 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26650 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26654 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26658 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26662 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26666 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26670 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26674 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26678 msgid "Near-open vowel"
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26682 msgid "Open front unrounded vowel"
26685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26686 msgid "Open front rounded vowel"
26689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26690 msgid "Open back unrounded vowel"
26693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26694 msgid "Open back rounded vowel"
26697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26698 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26702 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26706 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26710 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26714 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26718 msgid "Epiglottal plosive"
26721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26722 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26726 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26730 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26734 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
26739 msgid "Top tie bar"
26740 msgstr "Felső közép"
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26744 msgid "Bottom tie bar"
26745 msgstr "Alsó közép"
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26757 msgid "Extra short"
26758 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
26760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26761 msgid "Primary stress"
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26766 msgid "Secondary stress"
26767 msgstr "Küldő címe:"
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26770 msgid "Minor (foot) group"
26773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26774 msgid "Major (intonation) group"
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26779 msgid "Syllable break"
26780 msgstr "Sortörés|r"
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26783 msgid "Linking (absence of a break)"
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26791 msgid "Voiceless (above)"
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26800 msgid "Breathy voiced"
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26804 msgid "Creaky voiced"
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26808 msgid "Linguolabial"
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26831 msgid "More rounded"
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26835 msgid "Less rounded"
26838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26841 msgstr "To&vábbi beállítások"
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26849 msgid "Centralized"
26850 msgstr "Nagybetűsít|a"
26852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26853 msgid "Mid-centralized"
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26861 msgid "Non-syllabic"
26864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26871 msgstr "Nagybetűsít|a"
26873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26883 msgid "Pharyngialized"
26886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26887 msgid "Velarized or pharyngialized"
26890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26893 msgstr "Felülvizsgált"
26895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26901 msgid "Advanced tongue root"
26904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26905 msgid "Retracted tongue root"
26908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26913 msgid "Nasal release"
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26917 msgid "Lateral release"
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26922 msgid "No audible release"
26923 msgstr "kétszeres keret"
26925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26926 msgid "Extra high (accent)"
26929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26930 msgid "Extra high (tone letter)"
26933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26934 msgid "High (accent)"
26937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26938 msgid "High (tone letter)"
26941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26942 msgid "Mid (accent)"
26945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26947 msgid "Mid (tone letter)"
26948 msgstr "Levél vége"
26950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26951 msgid "Low (accent)"
26954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26956 msgid "Low (tone letter)"
26957 msgstr "Levél vége"
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26960 msgid "Extra low (accent)"
26963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26964 msgid "Extra low (tone letter)"
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26978 msgid "Rising (accent)"
26979 msgstr "Hiányzó paraméter"
26981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26983 msgid "Rising (tone letter)"
26984 msgstr "Levél vége"
26986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26987 msgid "Falling (accent)"
26990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26991 msgid "Falling (tone letter)"
26994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26995 msgid "High rising (accent)"
26998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26999 msgid "High rising (tone letter)"
27002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27003 msgid "Low rising (accent)"
27006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27007 msgid "Low rising (tone letter)"
27010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27011 msgid "Rising-falling (accent)"
27014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27015 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27020 msgid "Global rise"
27021 msgstr "&Globális nyelv"
27023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27025 msgid "Global fall"
27026 msgstr "&Globális nyelv"
27028 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27029 msgid "ChessDiagram"
27030 msgstr "SakktáblaDiagram"
27032 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27034 msgid "Chess diagram"
27035 msgstr "SakktáblaDiagram"
27037 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27039 "A chess position diagram.\n"
27040 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27041 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27042 "the position that you want to display.\n"
27043 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27044 "and remember to type in a relative path\n"
27045 "to the LyX document location.\n"
27046 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27047 "to enable general editing of the board.\n"
27048 "You might also check out the\n"
27049 "'Options->Test legality' option, and\n"
27050 "remember to middle and right click to\n"
27051 "insert new material in the board.\n"
27052 "In order for this to work, you have to\n"
27053 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27054 "that TeX will find it, and you will need\n"
27055 "to install the skak package from CTAN.\n"
27057 "Sakk állás diagram.\n"
27058 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
27059 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
27060 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
27061 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
27062 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
27063 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
27064 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
27065 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
27066 "Ellenőrizheti az állást a\n"
27067 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
27068 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
27069 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
27070 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
27071 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
27072 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
27073 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
27075 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27079 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27080 msgid "Dia diagram"
27081 msgstr "Dia diagram"
27083 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27084 msgid "Dia diagram.\n"
27085 msgstr "Dia diagram.\n"
27087 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27088 msgid "GnumericSpreadsheet"
27089 msgstr "GnumericMunkafüzet"
27091 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27092 #: lib/examples/Articles:0
27093 msgid "Spreadsheet"
27094 msgstr "Munkafüzet"
27096 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27099 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27100 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27101 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27102 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27103 "both for gnumeric and excel files.\n"
27105 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
27106 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
27107 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
27108 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
27109 "átalakításához.\n"
27111 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27116 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27118 msgid "Inkscape figure"
27119 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
27121 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27123 "An Inkscape figure.\n"
27124 "Note that using this template automatically uses the \n"
27125 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27128 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27129 msgid "Lilypond typeset music"
27130 msgstr "Lilypond zene szedése"
27132 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27134 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27135 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27136 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27137 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27139 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
27140 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
27141 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
27142 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
27144 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27146 msgstr "PDFoldalak"
27148 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27151 msgstr "PDFoldalak"
27153 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27156 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27157 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27158 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27160 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27161 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27162 "* pages=- (to include all pages)\n"
27163 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27164 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27165 "inserted in their original size.\n"
27166 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27167 "for further options and details.\n"
27169 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
27170 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
27171 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
27173 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
27174 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
27175 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
27176 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
27177 "a további opciókért és részletekért.\n"
27179 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27180 msgid "RasterImage"
27181 msgstr "RasterImage"
27183 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27184 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27186 msgid "Raster image"
27187 msgstr "RasterImage"
27189 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27192 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27195 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27197 msgid "VectorGraphics"
27200 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27201 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27203 msgid "Vector graphics"
27204 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
27206 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27208 "A vector graphics file.\n"
27209 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27210 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27211 "the final output.\n"
27212 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27213 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27214 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27217 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27221 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27222 msgid "Xfig figure"
27225 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27226 msgid "An Xfig figure.\n"
27227 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
27229 #: lib/configure.py:640
27234 #: lib/configure.py:640
27238 #: lib/configure.py:643
27242 #: lib/configure.py:646
27246 #: lib/configure.py:649
27250 #: lib/configure.py:649
27251 msgid "sxd|OpenDocument"
27252 msgstr "sxd|OpenDocument"
27254 #: lib/configure.py:652
27258 #: lib/configure.py:655
27262 #: lib/configure.py:658
27266 #: lib/configure.py:659
27268 msgid "SVG (compressed)"
27269 msgstr "Tömörített|m"
27271 #: lib/configure.py:662
27275 #: lib/configure.py:663
27279 #: lib/configure.py:664
27283 #: lib/configure.py:664
27287 #: lib/configure.py:665
27291 #: lib/configure.py:666
27295 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
27299 #: lib/configure.py:668
27303 #: lib/configure.py:669
27307 #: lib/configure.py:670
27311 #: lib/configure.py:671
27315 #: lib/configure.py:682
27316 msgid "Plain text (chess output)"
27317 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
27319 #: lib/configure.py:683
27324 #: lib/configure.py:684
27325 msgid "Graphviz Dot"
27326 msgstr "Graphviz Dot"
27328 #: lib/configure.py:685
27329 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27330 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27332 #: lib/configure.py:686
27333 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27334 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27336 #: lib/configure.py:687
27340 #: lib/configure.py:687
27344 #: lib/configure.py:689
27345 msgid "Sweave (Japanese)"
27346 msgstr "Sweave (Japán)"
27348 #: lib/configure.py:689
27349 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27350 msgstr "Sweave (Japán)|S"
27352 #: lib/configure.py:690
27357 #: lib/configure.py:692
27358 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27359 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
27361 #: lib/configure.py:693
27362 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27365 #: lib/configure.py:694
27367 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27370 #: lib/configure.py:695
27371 msgid "LaTeX (plain)"
27372 msgstr "LaTeX (sima)"
27374 #: lib/configure.py:695
27375 msgid "LaTeX (plain)|L"
27376 msgstr "LaTeX (sima)|L"
27378 #: lib/configure.py:696
27379 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27380 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27382 #: lib/configure.py:697
27383 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27384 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27386 #: lib/configure.py:698
27387 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27388 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27390 #: lib/configure.py:699
27391 msgid "LaTeX (clipboard)"
27392 msgstr "LaTeX (clipboard)"
27394 #: lib/configure.py:700
27396 msgstr "Sima szöveg"
27398 #: lib/configure.py:700
27399 msgid "Plain text|a"
27400 msgstr "Sima szöveg|a"
27402 #: lib/configure.py:701
27403 msgid "Plain text (pstotext)"
27404 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
27406 #: lib/configure.py:702
27407 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27408 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
27410 #: lib/configure.py:703
27411 msgid "Plain text (catdvi)"
27412 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
27414 #: lib/configure.py:704
27415 msgid "Plain Text, Join Lines"
27416 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
27418 #: lib/configure.py:705
27419 msgid "Info (Beamer)"
27422 #: lib/configure.py:709
27423 msgid "LilyPond music"
27424 msgstr "LilyPond music"
27426 #: lib/configure.py:712
27427 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27428 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
27430 #: lib/configure.py:713
27431 msgid "Excel spreadsheet"
27432 msgstr "Excel munkafüzet"
27434 #: lib/configure.py:714
27435 msgid "MS Excel Office Open XML"
27436 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27438 #: lib/configure.py:715
27439 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27442 #: lib/configure.py:716
27443 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27444 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
27446 #: lib/configure.py:719
27450 #: lib/configure.py:719
27454 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
27455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27459 #: lib/configure.py:733
27463 #: lib/configure.py:734
27464 msgid "EPS (uncropped)"
27467 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
27468 msgid "EPS (cropped)"
27471 #: lib/configure.py:736
27473 msgstr "Postscript"
27475 #: lib/configure.py:736
27476 msgid "Postscript|t"
27477 msgstr "Postscript|t"
27479 #: lib/configure.py:745
27480 msgid "PDF (ps2pdf)"
27481 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27483 #: lib/configure.py:745
27484 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27485 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27487 #: lib/configure.py:746
27488 msgid "PDF (pdflatex)"
27489 msgstr "PDF (pdflatex)"
27491 #: lib/configure.py:746
27492 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27493 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27495 #: lib/configure.py:747
27496 msgid "PDF (dvipdfm)"
27497 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27499 #: lib/configure.py:747
27500 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27501 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27503 #: lib/configure.py:748
27504 msgid "PDF (XeTeX)"
27505 msgstr "PDF (XeTeX)"
27507 #: lib/configure.py:748
27508 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27509 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27511 #: lib/configure.py:749
27512 msgid "PDF (LuaTeX)"
27513 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27515 #: lib/configure.py:749
27516 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27517 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27519 #: lib/configure.py:750
27521 msgid "PDF (graphics)"
27524 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
27526 msgid "PDF (cropped)"
27527 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27529 #: lib/configure.py:752
27530 msgid "PDF (lower resolution)"
27531 msgstr "PDF (lower resolution)"
27533 #: lib/configure.py:757
27537 #: lib/configure.py:757
27541 #: lib/configure.py:758
27542 msgid "DVI (LuaTeX)"
27543 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27545 #: lib/configure.py:758
27546 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27547 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27549 #: lib/configure.py:761
27553 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
27558 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
27562 #: lib/configure.py:767
27566 #: lib/configure.py:770
27567 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27568 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27570 #: lib/configure.py:771
27571 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27572 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27574 #: lib/configure.py:772
27575 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27576 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27578 #: lib/configure.py:773
27579 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27580 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27582 #: lib/configure.py:776
27583 msgid "Rich Text Format"
27584 msgstr "Rich Text Formátum"
27586 #: lib/configure.py:777
27590 #: lib/configure.py:777
27594 #: lib/configure.py:778
27595 msgid "MS Word Office Open XML"
27598 #: lib/configure.py:778
27599 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27602 #: lib/configure.py:781
27603 msgid "Table (CSV)"
27604 msgstr "Táblázat (CSV)"
27606 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
27607 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
27611 #: lib/configure.py:784
27615 #: lib/configure.py:785
27619 #: lib/configure.py:786
27623 #: lib/configure.py:787
27627 #: lib/configure.py:788
27631 #: lib/configure.py:789
27635 #: lib/configure.py:790
27639 #: lib/configure.py:791
27643 #: lib/configure.py:792
27644 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27645 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27647 #: lib/configure.py:793
27648 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27649 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27651 #: lib/configure.py:794
27652 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27653 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27655 #: lib/configure.py:795
27656 msgid "LyX Preview"
27657 msgstr "LyX előnézet"
27659 #: lib/configure.py:796
27663 #: lib/configure.py:796
27664 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27665 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27667 #: lib/configure.py:797
27671 #: lib/configure.py:798
27675 #: lib/configure.py:798
27676 msgid "ps_tex|PSTEX"
27679 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
27680 msgid "Windows Metafile"
27681 msgstr "Windows Metafile"
27683 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27684 msgid "Enhanced Metafile"
27685 msgstr "Enhanced Metafile"
27687 #: lib/configure.py:920
27689 msgstr "LyXBlogger"
27691 #: lib/configure.py:1161
27695 #: lib/configure.py:1161
27696 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27699 #: lib/configure.py:1234
27700 msgid "LyX Archive (zip)"
27701 msgstr "LyX archívum (zip)"
27703 #: lib/configure.py:1237
27704 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27705 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
27707 #: lib/examples/Articles:0
27712 #: lib/examples/Articles:0
27717 #: lib/examples/Articles:0
27719 msgid "Example (LyXified)"
27720 msgstr "Példa &fájlok:"
27722 #: lib/examples/Articles:0
27724 msgid "Example (raw)"
27727 #: lib/examples/Articles:0
27731 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27732 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
27733 msgid "External Material"
27734 msgstr "Külső anyag"
27736 #: lib/examples/Articles:0
27738 msgid "Minted File Listing"
27739 msgstr "&Beágyazott forráskód"
27741 #: lib/examples/Articles:0
27743 msgid "Minted Listings"
27744 msgstr "Forráskódok listája"
27746 #: lib/examples/Articles:0
27748 msgid "Instant Preview"
27749 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
27751 #: lib/examples/Articles:0
27753 msgid "Itemize Bullets"
27754 msgstr "Felsorolás"
27756 #: lib/examples/Articles:0
27757 msgid "Feynman Diagrams"
27760 #: lib/examples/Articles:0
27764 #: lib/examples/Articles:0
27769 #: lib/examples/Articles:0
27771 msgid "Graphics and Insets"
27772 msgstr "Kép me&ghajtó:"
27774 #: lib/examples/Articles:0
27776 msgid "Serial Letter 2"
27779 #: lib/examples/Articles:0
27781 msgid "Serial Letter 3"
27784 #: lib/examples/Articles:0
27786 msgid "Serial Letter 1"
27789 #: lib/examples/Articles:0
27791 msgid "Localization Test"
27794 #: lib/examples/Articles:0
27795 msgid "Noweb Listerrors"
27798 #: lib/examples/Articles:0
27800 msgid "Multilingual Captions"
27801 msgstr "Tovább&i opciók"
27803 #: lib/examples/Articles:0
27805 msgid "LilyPond Book"
27808 #: lib/examples/Articles:0
27809 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27812 #: lib/examples/Articles:0
27817 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
27821 #: lib/examples/Articles:0
27826 #: lib/examples/Articles:0
27828 msgid "Foils Landslide"
27829 msgstr "Fekvőfólia"
27831 #: lib/examples/Articles:0
27833 msgid "Beamer (Complex)"
27834 msgstr "Új megjegyzés:"
27836 #: lib/examples/Articles:0
27839 msgstr "Üdvözli a LyX!"
27841 #: lib/examples/Articles:0
27842 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27845 #: lib/examples/Articles:0
27846 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27849 #: lib/examples/Articles:0
27851 msgid "Mathematical Monthly"
27852 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27854 #: lib/examples/Articles:0
27856 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27857 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27859 #: lib/examples/Articles:0
27860 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27863 #: lib/examples/Articles:0
27865 msgid "IEEE Transactions Journal"
27868 #: lib/examples/Articles:0
27870 msgid "IEEE Transactions Conference"
27873 #: lib/examples/Articles:0
27878 #: lib/examples/Articles:0
27880 msgid "05 Contributor List"
27881 msgstr "Közreműködők listája"
27883 #: lib/examples/Articles:0
27888 #: lib/examples/Articles:0
27892 #: lib/examples/Articles:0
27897 #: lib/examples/Articles:0
27899 msgid "00 Main File"
27900 msgstr "Hiányzó fájl"
27902 #: lib/examples/Articles:0
27904 msgid "11 References"
27905 msgstr "Hivatkozások"
27907 #: lib/examples/Articles:0
27909 msgid "10 Glossary"
27910 msgstr "Szójegyzék"
27912 #: lib/examples/Articles:0
27914 msgid "04 Acknowledgements"
27915 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
27917 #: lib/examples/Articles:0
27919 msgid "02 Foreword"
27922 #: lib/examples/Articles:0
27924 msgid "01 Dedication"
27927 #: lib/examples/Articles:0
27929 msgid "09 Appendix"
27932 #: lib/examples/Articles:0
27936 #: lib/examples/Articles:0
27941 #: lib/examples/Articles:0
27946 #: lib/examples/Articles:0
27948 msgid "09 Glossary"
27949 msgstr "Szójegyzék"
27951 #: lib/examples/Articles:0
27953 msgid "10 Solutions"
27956 #: lib/examples/Articles:0
27958 msgid "08 Appendix"
27961 #: lib/examples/Articles:0
27964 msgstr "Szimpla keret|S"
27966 #: lib/examples/Articles:0
27971 #: lib/examples/Articles:0
27976 #: lib/examples/Articles:0
27981 #: lib/examples/Articles:0
27984 msgstr "Hiányzó fájl"
27986 #: lib/examples/Articles:0
27990 #: lib/examples/Articles:0
27995 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27997 msgid "Formal with Footline"
27998 msgstr "képlet (vonal)"
28000 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28002 msgid "Formal without Footline"
28003 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
28005 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28006 msgid "Grid with Head"
28009 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28012 msgstr "Szegélye&k"
28014 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28016 msgid "Simple Grid"
28017 msgstr "Szimpla keret|S"
28019 #: src/Author.cpp:57
28021 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28024 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
28025 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
28029 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
28033 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
28035 msgid "Bibliography entry not found!"
28036 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
28038 #: src/Buffer.cpp:450
28039 msgid "Disk Error: "
28040 msgstr "Lemez hiba: "
28042 #: src/Buffer.cpp:451
28045 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28047 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
28050 #: src/Buffer.cpp:580
28051 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28053 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
28056 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
28058 msgid "Save failed! Document is lost."
28059 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
28061 #: src/Buffer.cpp:586
28062 msgid "Attempting to close changed document!"
28063 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
28065 #: src/Buffer.cpp:595
28067 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28068 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
28070 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
28072 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28073 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
28075 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
28076 msgid "Document header error"
28077 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
28079 #: src/Buffer.cpp:1011
28080 msgid "\\begin_header is missing"
28081 msgstr "\\begin_header hiányzik"
28083 #: src/Buffer.cpp:1035
28084 msgid "\\begin_document is missing"
28085 msgstr "\\begin_document hiányzik"
28087 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
28088 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28089 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
28091 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
28094 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28096 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28099 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
28100 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
28101 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
28102 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
28104 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
28105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
28107 msgstr "Tárgymutató"
28109 #: src/Buffer.cpp:1196
28111 msgid "File Not Found"
28112 msgstr "Modul nincs meg"
28114 #: src/Buffer.cpp:1197
28116 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28117 msgstr "A fájl nem olvasható"
28119 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
28120 msgid "Document format failure"
28121 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
28123 #: src/Buffer.cpp:1226
28125 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28126 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
28128 #: src/Buffer.cpp:1300
28130 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28131 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
28133 #: src/Buffer.cpp:1327
28134 msgid "Conversion failed"
28135 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
28137 #: src/Buffer.cpp:1328
28140 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28141 "it could not be created."
28143 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
28144 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
28146 #: src/Buffer.cpp:1338
28147 msgid "Conversion script not found"
28148 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
28150 #: src/Buffer.cpp:1339
28153 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28154 "could not be found."
28156 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
28157 "átalakító parancsfájlt."
28159 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
28160 msgid "Conversion script failed"
28161 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
28163 #: src/Buffer.cpp:1363
28166 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28169 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
28170 "tudja átalakítani."
28172 #: src/Buffer.cpp:1370
28175 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28178 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
28179 "tudja átalakítani."
28181 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
28182 msgid "File is read-only"
28183 msgstr "Csak olvasható fájl"
28185 #: src/Buffer.cpp:1450
28187 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28190 #: src/Buffer.cpp:1459
28193 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28194 "overwrite this file?"
28196 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
28199 #: src/Buffer.cpp:1461
28200 msgid "Overwrite modified file?"
28201 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
28203 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
28204 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
28205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
28207 msgstr "&Felülírja"
28209 #: src/Buffer.cpp:1527
28210 msgid "Backup failure"
28211 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
28213 #: src/Buffer.cpp:1528
28216 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28217 "Please check whether the directory exists and is writable."
28219 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
28220 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
28222 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
28224 msgid "Write failure"
28225 msgstr "chktex hiba"
28227 #: src/Buffer.cpp:1565
28230 "The file has successfully been saved as:\n"
28232 "But LyX could not move it to:\n"
28234 "Your original file has been backed up to:\n"
28238 #: src/Buffer.cpp:1576
28241 "Cannot move saved file to:\n"
28243 "But the file has successfully been saved as:\n"
28247 #: src/Buffer.cpp:1592
28249 msgid "Saving document %1$s..."
28250 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
28252 #: src/Buffer.cpp:1607
28253 msgid " could not write file!"
28254 msgstr " a fájl nem írható!"
28256 #: src/Buffer.cpp:1615
28260 #: src/Buffer.cpp:1630
28262 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28263 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
28265 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
28267 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28268 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
28270 #: src/Buffer.cpp:1643
28271 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28272 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
28274 #: src/Buffer.cpp:1657
28275 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28276 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
28278 #: src/Buffer.cpp:1753
28279 msgid "Iconv software exception Detected"
28280 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
28282 #: src/Buffer.cpp:1754
28285 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28286 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28287 "Document>Settings>Language."
28290 #: src/Buffer.cpp:1786
28292 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28293 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
28295 #: src/Buffer.cpp:1789
28298 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28300 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28302 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
28303 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
28305 #: src/Buffer.cpp:1794
28307 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28308 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
28310 #: src/Buffer.cpp:1797
28312 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28313 "chosen encoding.\n"
28314 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28316 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
28317 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
28319 #: src/Buffer.cpp:1805
28320 msgid "iconv conversion failed"
28321 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
28323 #: src/Buffer.cpp:1810
28324 msgid "conversion failed"
28325 msgstr "átalakítás nem sikerült"
28327 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
28328 msgid "Uncodable character in file path"
28329 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
28331 #: src/Buffer.cpp:1924
28334 "The path of your document\n"
28336 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28337 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28338 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28339 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28341 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28342 "(such as utf8) or change the file path name."
28344 "A dokumentumának elérési útja\n"
28346 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
28347 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
28348 "kimenetet fog eredményezni.\n"
28349 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28350 "vagy változtassa meg az elérési utat."
28352 #: src/Buffer.cpp:2015
28354 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28357 #: src/Buffer.cpp:2016
28359 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28362 #: src/Buffer.cpp:2026
28364 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28367 #: src/Buffer.cpp:2027
28369 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28372 #: src/Buffer.cpp:2033
28374 msgid "Incompatible Languages!"
28375 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
28377 #: src/Buffer.cpp:2035
28380 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28381 "because they require conflicting language packages:\n"
28385 #: src/Buffer.cpp:2330
28386 msgid "Running chktex..."
28387 msgstr "Chktex futtatása..."
28389 #: src/Buffer.cpp:2349
28390 msgid "chktex failure"
28391 msgstr "chktex hiba"
28393 #: src/Buffer.cpp:2350
28394 msgid "Could not run chktex successfully."
28395 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
28397 #: src/Buffer.cpp:2727
28399 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28400 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28402 #: src/Buffer.cpp:2831
28404 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28405 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28407 #: src/Buffer.cpp:2840
28409 msgid "Error generating literate programming code."
28410 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
28412 #: src/Buffer.cpp:2916
28414 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28415 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
28417 #: src/Buffer.cpp:2949
28419 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28420 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
28422 #: src/Buffer.cpp:3006
28424 msgid "Error viewing the output file."
28425 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28427 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
28428 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
28430 msgid "Invalid filename"
28431 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28433 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
28434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
28437 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28440 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28441 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28443 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28445 msgid "Problematic filename for DVI"
28448 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
28449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
28452 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28453 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28455 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28456 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28458 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28459 msgid "Export Warning!"
28460 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
28462 #: src/Buffer.cpp:3410
28464 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28465 "BibTeX will be unable to find them."
28467 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
28468 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
28470 #: src/Buffer.cpp:4080
28472 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28473 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
28475 #: src/Buffer.cpp:4084
28477 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28478 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
28480 #: src/Buffer.cpp:4138
28481 msgid "Preview source code"
28482 msgstr "Forráskód előnézete"
28484 #: src/Buffer.cpp:4140
28486 msgid "Preview preamble"
28487 msgstr "Előnézet kész"
28489 #: src/Buffer.cpp:4142
28491 msgid "Preview body"
28492 msgstr "Előnézet kész"
28494 #: src/Buffer.cpp:4157
28495 msgid "Plain text does not have a preamble."
28498 #: src/Buffer.cpp:4294
28499 msgid "Autosaving current document..."
28500 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
28502 #: src/Buffer.cpp:4416
28504 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28505 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28507 #: src/Buffer.cpp:4420
28509 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28512 #: src/Buffer.cpp:4422
28513 msgid "Couldn't export file"
28514 msgstr "A fájl nem exportálható"
28516 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
28517 msgid "File name error"
28518 msgstr "Fájlnév hiba"
28520 #: src/Buffer.cpp:4491
28523 "The directory path to the document\n"
28525 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28526 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28529 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
28530 msgid "Document export cancelled."
28531 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
28533 #: src/Buffer.cpp:4613
28535 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28536 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
28538 #: src/Buffer.cpp:4620
28540 msgid "Document exported as %1$s"
28541 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
28543 #: src/Buffer.cpp:4689
28546 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28548 "Recover emergency save?"
28550 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
28552 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
28554 #: src/Buffer.cpp:4692
28555 msgid "Load emergency save?"
28556 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
28558 #: src/Buffer.cpp:4693
28560 msgstr "&Helyreállítás"
28562 #: src/Buffer.cpp:4693
28563 msgid "&Load Original"
28564 msgstr "&Eredeti betöltése"
28566 #: src/Buffer.cpp:4704
28569 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28570 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28573 #: src/Buffer.cpp:4711
28574 msgid "Document was successfully recovered."
28575 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
28577 #: src/Buffer.cpp:4713
28578 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28579 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
28581 #: src/Buffer.cpp:4714
28584 "Remove emergency file now?\n"
28587 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
28590 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
28591 msgid "Delete emergency file?"
28592 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
28594 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
28599 #: src/Buffer.cpp:4723
28600 msgid "Emergency file deleted"
28601 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28603 #: src/Buffer.cpp:4724
28604 msgid "Do not forget to save your file now!"
28605 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
28607 #: src/Buffer.cpp:4731
28608 msgid "Remove emergency file now?"
28609 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
28611 #: src/Buffer.cpp:4754
28613 msgid "Can't rename emergency file!"
28614 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
28616 #: src/Buffer.cpp:4755
28618 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28619 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28620 "this file, and may over-write your own work."
28623 #: src/Buffer.cpp:4760
28625 msgid "Emergency File Renames"
28626 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28628 #: src/Buffer.cpp:4761
28631 "Emergency file renamed as:\n"
28633 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28635 #: src/Buffer.cpp:4784
28638 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28640 "Load the backup instead?"
28642 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
28644 "Inkább azt töltsem be?"
28646 #: src/Buffer.cpp:4786
28647 msgid "Load backup?"
28648 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
28650 #: src/Buffer.cpp:4787
28651 msgid "&Load backup"
28652 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
28654 #: src/Buffer.cpp:4787
28655 msgid "Load &original"
28656 msgstr "&Eredeti betöltése"
28658 #: src/Buffer.cpp:4797
28661 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28662 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28665 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
28666 msgid "Senseless!!! "
28667 msgstr "Értelmetlen!!! "
28669 #: src/Buffer.cpp:5429
28671 msgid "Document %1$s reloaded."
28672 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
28674 #: src/Buffer.cpp:5432
28676 msgid "Could not reload document %1$s."
28677 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
28679 #: src/BufferParams.cpp:524
28682 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28683 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28685 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28686 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28688 #: src/BufferParams.cpp:526
28691 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28692 "are inserted into formulas"
28694 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28695 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28697 #: src/BufferParams.cpp:528
28700 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28703 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28704 "beszúrjuk a képletekbe"
28706 #: src/BufferParams.cpp:530
28708 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28709 "inserted into formulas"
28711 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28712 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28714 #: src/BufferParams.cpp:532
28716 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28719 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28720 "beszúrjuk a képletekbe"
28722 #: src/BufferParams.cpp:534
28725 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28726 "inserted into formulas"
28728 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28729 "beszúrjuk a képletekbe"
28731 #: src/BufferParams.cpp:536
28734 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28735 "inserted into formulas"
28737 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28738 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28740 #: src/BufferParams.cpp:538
28743 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28744 "subscript is inserted into formulas"
28746 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28747 "beszúrjuk a képletekbe"
28749 #: src/BufferParams.cpp:540
28752 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28753 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28755 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28756 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28758 #: src/BufferParams.cpp:542
28761 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28762 "decoration 'utilde'"
28764 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28765 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28767 #: src/BufferParams.cpp:747
28770 "The selected document class\n"
28772 "requires external files that are not available.\n"
28773 "The document class can still be used, but the\n"
28774 "document cannot be compiled until the following\n"
28775 "prerequisites are installed:\n"
28777 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28778 "User's Guide for more information."
28781 #: src/BufferParams.cpp:756
28782 msgid "Document class not available"
28783 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
28785 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
28786 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
28788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
28789 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
28790 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28791 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28792 msgid "LyX Warning: "
28793 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
28795 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
28796 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
28797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
28798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
28799 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28800 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28801 msgid "uncodable character"
28802 msgstr "kódolhatatlan jel"
28804 #: src/BufferParams.cpp:1765
28806 msgid "Uncodable character in class options"
28807 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
28809 #: src/BufferParams.cpp:1767
28812 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28813 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28814 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28817 "Please select an appropriate document encoding\n"
28818 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28820 "A szerző név '%1$s',\n"
28821 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
28822 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
28823 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
28825 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28826 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
28828 #: src/BufferParams.cpp:2208
28830 msgid "Uncodable character in user preamble"
28831 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
28833 #: src/BufferParams.cpp:2210
28836 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28837 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28838 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28841 "Please select an appropriate document encoding\n"
28842 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28844 "A szerző név '%1$s',\n"
28845 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
28846 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
28847 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
28849 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28850 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
28852 #: src/BufferParams.cpp:2523
28855 "The layout file:\n"
28857 "could not be found. A default textclass with default\n"
28858 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28861 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
28862 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
28863 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
28864 "beállítások dialógusablakban."
28866 #: src/BufferParams.cpp:2529
28867 msgid "Document class not found"
28868 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
28870 #: src/BufferParams.cpp:2536
28873 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28875 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28876 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28879 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
28880 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
28881 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
28882 "beállítások dialógusablakban."
28884 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
28885 msgid "Could not load class"
28886 msgstr "Osztály nem tölthető be"
28888 #: src/BufferParams.cpp:2587
28889 msgid "Error reading internal layout information"
28890 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
28892 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
28894 msgstr "Olvasási hiba"
28896 #: src/BufferView.cpp:188
28897 msgid "No more insets"
28898 msgstr "Nincs több betét"
28900 #: src/BufferView.cpp:823
28901 msgid "Save bookmark"
28902 msgstr "Könyvjelző mentése"
28904 #: src/BufferView.cpp:1042
28905 msgid "Converting document to new document class..."
28906 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
28908 #: src/BufferView.cpp:1087
28909 msgid "Document is read-only"
28910 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
28912 #: src/BufferView.cpp:1089
28914 msgid "Document has been modified externally"
28915 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
28917 #: src/BufferView.cpp:1098
28918 msgid "This portion of the document is deleted."
28919 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
28921 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
28922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
28923 msgid "Absolute filename expected."
28924 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
28926 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
28928 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28929 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
28931 #: src/BufferView.cpp:1424
28932 msgid "No further undo information"
28933 msgstr "Nincs több visszavonás"
28935 #: src/BufferView.cpp:1444
28936 msgid "No further redo information"
28937 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
28939 #: src/BufferView.cpp:1692
28943 #: src/BufferView.cpp:1698
28947 #: src/BufferView.cpp:1705
28948 msgid "Mark removed"
28949 msgstr "Jel eltávolítva"
28951 #: src/BufferView.cpp:1708
28953 msgstr "Jel beállítva"
28955 #: src/BufferView.cpp:1799
28956 msgid "Statistics for the selection:"
28957 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
28959 #: src/BufferView.cpp:1801
28960 msgid "Statistics for the document:"
28961 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
28963 #: src/BufferView.cpp:1804
28968 #: src/BufferView.cpp:1806
28972 #: src/BufferView.cpp:1809
28974 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28975 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
28977 #: src/BufferView.cpp:1812
28978 msgid "One character (including blanks)"
28979 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
28981 #: src/BufferView.cpp:1815
28983 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28984 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
28986 #: src/BufferView.cpp:1818
28987 msgid "One character (excluding blanks)"
28988 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
28990 #: src/BufferView.cpp:1820
28992 msgstr "Statisztika"
28994 #: src/BufferView.cpp:2043
28997 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29000 #: src/BufferView.cpp:2045
29002 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29005 #: src/BufferView.cpp:2053
29006 msgid "Branch name"
29007 msgstr "Változatnév"
29009 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
29010 msgid "Branch already exists"
29011 msgstr "Változat már létezik"
29013 #: src/BufferView.cpp:2937
29015 msgid "Inserting document %1$s..."
29016 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
29018 #: src/BufferView.cpp:2952
29020 msgid "Document %1$s inserted."
29021 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
29023 #: src/BufferView.cpp:2954
29025 msgid "Could not insert document %1$s"
29026 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
29028 #: src/BufferView.cpp:3356
29031 "Could not read the specified document\n"
29033 "due to the error: %2$s"
29035 "A %1$s dokumentum\n"
29039 #: src/BufferView.cpp:3358
29040 msgid "Could not read file"
29041 msgstr "A fájl nem olvasható"
29043 #: src/BufferView.cpp:3365
29047 " is not readable."
29052 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
29053 msgid "Could not open file"
29054 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
29056 #: src/BufferView.cpp:3373
29057 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29058 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
29060 #: src/BufferView.cpp:3374
29062 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29063 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29064 "If this does not give the correct result\n"
29065 "then please change the encoding of the file\n"
29066 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29068 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
29069 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
29070 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
29071 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
29072 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
29074 #: src/Changes.cpp:375
29076 msgid "Uncodable character in author initials"
29077 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29079 #: src/Changes.cpp:376
29082 "The author initials '%1$s',\n"
29083 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29084 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29085 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29087 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29088 "or change the author initials."
29090 "A szerző név '%1$s',\n"
29091 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29092 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29093 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29095 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29096 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29098 #: src/Changes.cpp:405
29099 msgid "Uncodable character in author name"
29100 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29102 #: src/Changes.cpp:406
29105 "The author name '%1$s',\n"
29106 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29107 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29108 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29110 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29111 "or change the spelling of the author name."
29113 "A szerző név '%1$s',\n"
29114 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29115 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29116 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29118 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29119 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29121 #: src/Chktex.cpp:65
29123 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29124 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
29126 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
29127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
29131 #: src/Color.cpp:204
29135 #: src/Color.cpp:205
29139 #: src/Color.cpp:206
29143 #: src/Color.cpp:207
29147 #: src/Color.cpp:208
29151 #: src/Color.cpp:209
29153 msgstr "sötét szürke"
29155 #: src/Color.cpp:210
29159 #: src/Color.cpp:211
29163 #: src/Color.cpp:212
29165 msgstr "világos szürke"
29167 #: src/Color.cpp:213
29171 #: src/Color.cpp:214
29175 #: src/Color.cpp:215
29179 #: src/Color.cpp:216
29183 #: src/Color.cpp:217
29187 #: src/Color.cpp:218
29191 #: src/Color.cpp:219
29195 #: src/Color.cpp:220
29199 #: src/Color.cpp:221
29203 #: src/Color.cpp:222
29207 #: src/Color.cpp:223
29211 #: src/Color.cpp:224
29215 #: src/Color.cpp:225
29219 #: src/Color.cpp:226
29223 #: src/Color.cpp:227
29224 msgid "selected text"
29225 msgstr "kijelölt szöveg"
29227 #: src/Color.cpp:229
29229 msgstr "LaTeX szöveg"
29231 #: src/Color.cpp:230
29232 msgid "inline completion"
29233 msgstr "kiegészítés sorban"
29235 #: src/Color.cpp:232
29236 msgid "non-unique inline completion"
29237 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
29239 #: src/Color.cpp:234
29240 msgid "previewed snippet"
29241 msgstr "előnézet rész"
29243 #: src/Color.cpp:235
29245 msgstr "jegyzet címke"
29247 #: src/Color.cpp:236
29248 msgid "note background"
29249 msgstr "megjegyzés háttere"
29251 #: src/Color.cpp:237
29252 msgid "comment label"
29253 msgstr "megjegyzés címke"
29255 #: src/Color.cpp:238
29256 msgid "comment background"
29257 msgstr "megjegyzés háttere"
29259 #: src/Color.cpp:239
29260 msgid "greyedout inset label"
29261 msgstr "kiszürkített betét címke"
29263 #: src/Color.cpp:240
29265 msgid "greyedout inset text"
29266 msgstr "kiszürkített betét címke"
29268 #: src/Color.cpp:241
29269 msgid "greyedout inset background"
29270 msgstr "kiszürkített betét háttér"
29272 #: src/Color.cpp:242
29274 msgid "phantom inset text"
29275 msgstr "becsukható betét szövege"
29277 #: src/Color.cpp:243
29279 msgstr "árnyékolt keret"
29281 #: src/Color.cpp:244
29282 msgid "listings background"
29283 msgstr "forráskódok háttére"
29285 #: src/Color.cpp:245
29286 msgid "branch label"
29287 msgstr "változat címke"
29289 #: src/Color.cpp:246
29290 msgid "footnote label"
29291 msgstr "lábjegyzet címke"
29293 #: src/Color.cpp:247
29294 msgid "index label"
29295 msgstr "tárgyszó címke"
29297 #: src/Color.cpp:248
29298 msgid "margin note label"
29299 msgstr "széljegyzet "
29301 #: src/Color.cpp:249
29305 #: src/Color.cpp:250
29307 msgstr "URL szöveg"
29309 #: src/Color.cpp:251
29311 msgstr "mélységjelölő"
29313 #: src/Color.cpp:252
29315 msgid "scroll indicator"
29316 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
29318 #: src/Color.cpp:253
29322 #: src/Color.cpp:254
29323 msgid "command inset"
29324 msgstr "parancsbetét"
29326 #: src/Color.cpp:255
29327 msgid "command inset background"
29328 msgstr "parancsbetét háttere"
29330 #: src/Color.cpp:256
29331 msgid "command inset frame"
29332 msgstr "parancsbetét kerete"
29334 #: src/Color.cpp:257
29336 msgid "command inset (broken reference)"
29337 msgstr "parancsbetét kerete"
29339 #: src/Color.cpp:258
29341 msgid "button background (broken reference)"
29342 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29344 #: src/Color.cpp:259
29345 msgid "button frame (broken reference)"
29348 #: src/Color.cpp:260
29350 msgid "button background (broken reference) under focus"
29351 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29353 #: src/Color.cpp:261
29354 msgid "special character"
29355 msgstr "speciális jel"
29357 #: src/Color.cpp:262
29361 #: src/Color.cpp:263
29362 msgid "math background"
29363 msgstr "képlet (háttere)"
29365 #: src/Color.cpp:264
29366 msgid "graphics background"
29367 msgstr "kép háttere"
29369 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
29370 msgid "math macro background"
29371 msgstr "képlet makró (háttere)"
29373 #: src/Color.cpp:266
29375 msgstr "képlet (kerete)"
29377 #: src/Color.cpp:267
29378 msgid "math corners"
29379 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
29381 #: src/Color.cpp:268
29383 msgstr "képlet (vonal)"
29385 #: src/Color.cpp:270
29386 msgid "math macro hovered background"
29387 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
29389 #: src/Color.cpp:271
29390 msgid "math macro label"
29391 msgstr "képlet makró (címke)"
29393 #: src/Color.cpp:272
29394 msgid "math macro frame"
29395 msgstr "képlet makró (kerete)"
29397 #: src/Color.cpp:273
29398 msgid "math macro blended out"
29399 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
29401 #: src/Color.cpp:274
29402 msgid "math macro old parameter"
29403 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
29405 #: src/Color.cpp:275
29406 msgid "math macro new parameter"
29407 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
29409 #: src/Color.cpp:276
29411 msgid "collapsible inset text"
29412 msgstr "becsukható betét szövege"
29414 #: src/Color.cpp:277
29416 msgid "collapsible inset frame"
29417 msgstr "becsukható betét kerete"
29419 #: src/Color.cpp:278
29420 msgid "inset background"
29421 msgstr "betét háttér"
29423 #: src/Color.cpp:279
29424 msgid "inset frame"
29425 msgstr "betét kerete"
29427 #: src/Color.cpp:280
29428 msgid "LaTeX error"
29429 msgstr "LaTeX hiba"
29431 #: src/Color.cpp:281
29432 msgid "end-of-line marker"
29433 msgstr "sorvégejelölő"
29435 #: src/Color.cpp:282
29436 msgid "appendix marker"
29437 msgstr "függelék jelölő"
29439 #: src/Color.cpp:283
29441 msgstr "változás jelölő"
29443 #: src/Color.cpp:284
29445 msgid "deleted text (output)"
29446 msgstr "törölt szöveg"
29448 #: src/Color.cpp:285
29450 msgid "added text (output)"
29451 msgstr "dátum (kimenet)"
29453 #: src/Color.cpp:286
29455 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29456 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
29458 #: src/Color.cpp:287
29460 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29461 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
29463 #: src/Color.cpp:288
29465 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29466 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
29468 #: src/Color.cpp:289
29470 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29471 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
29473 #: src/Color.cpp:290
29475 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29476 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
29478 #: src/Color.cpp:291
29480 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29481 msgstr "szöveg módosító törlése"
29483 #: src/Color.cpp:292
29484 msgid "added space markers"
29485 msgstr "további helyjelölők"
29487 #: src/Color.cpp:293
29489 msgstr "táblázat vonal"
29491 #: src/Color.cpp:294
29492 msgid "table on/off line"
29493 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
29495 #: src/Color.cpp:295
29496 msgid "bottom area"
29497 msgstr "alsó terület"
29499 #: src/Color.cpp:296
29503 #: src/Color.cpp:297
29504 msgid "page break / line break"
29505 msgstr "oldaltörés / sortörés"
29507 #: src/Color.cpp:298
29509 msgid "button frame"
29510 msgstr "Nincs keret"
29512 #: src/Color.cpp:299
29513 msgid "button background"
29514 msgstr "gomb háttere"
29516 #: src/Color.cpp:300
29517 msgid "button background under focus"
29518 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29520 #: src/Color.cpp:301
29521 msgid "paragraph marker"
29522 msgstr "Bekezdés jelölő"
29524 #: src/Color.cpp:302
29526 msgid "preview frame"
29527 msgstr "Előnézet sikertelen!"
29529 #: src/Color.cpp:303
29533 #: src/Color.cpp:304
29535 msgid "regexp frame"
29536 msgstr "betét kerete"
29538 #: src/Color.cpp:305
29542 #: src/Converter.cpp:306
29545 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29546 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29547 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29548 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29549 "actually need it, instead.</p>"
29552 #: src/Converter.cpp:315
29554 msgid "Security Warning"
29555 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
29557 #: src/Converter.cpp:328
29560 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29561 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29562 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29563 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29566 #: src/Converter.cpp:335
29569 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29570 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29571 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29572 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29575 #: src/Converter.cpp:345
29576 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29579 #: src/Converter.cpp:347
29581 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29582 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29583 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29587 #: src/Converter.cpp:356
29588 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29591 #: src/Converter.cpp:357
29592 msgid "An external converter requires your authorization"
29595 #: src/Converter.cpp:360
29597 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29598 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29601 #: src/Converter.cpp:363
29603 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29604 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29607 #: src/Converter.cpp:367
29609 msgid "Do ¬ allow"
29610 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29612 #: src/Converter.cpp:367
29614 msgid "Do ¬ run"
29615 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29617 #: src/Converter.cpp:368
29622 #: src/Converter.cpp:368
29626 #: src/Converter.cpp:370
29628 msgid "&Always allow for this document"
29629 msgstr "Új dokumentum"
29631 #: src/Converter.cpp:371
29633 msgid "&Always run for this document"
29634 msgstr "Új dokumentum"
29636 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29638 msgid "Converter killed"
29639 msgstr "Átalakító fájl tároló"
29641 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29644 "The following converter was killed by the user.\n"
29648 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29649 #: src/Converter.cpp:809
29650 msgid "Cannot convert file"
29651 msgstr "A fájl nem alakítható át"
29653 #: src/Converter.cpp:462
29656 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29657 "Define a converter in the preferences."
29659 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
29660 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
29662 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
29663 msgid "Pygments driver command not found!"
29666 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
29668 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29669 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29670 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29671 "is named differently, to add the following line to the\n"
29672 "document preamble:\n"
29674 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29676 "where 'driver' is name of the driver command."
29679 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
29680 msgid "Executing command: "
29681 msgstr "Parancs végrehajtása:"
29683 #: src/Converter.cpp:727
29685 msgid "Process Killed"
29688 #: src/Converter.cpp:728
29691 "The conversion process was killed while running:\n"
29693 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
29695 #: src/Converter.cpp:733
29696 msgid "Process Timed Out"
29699 #: src/Converter.cpp:734
29702 "The conversion process:\n"
29704 "timed out before completing."
29707 #: src/Converter.cpp:739
29708 msgid "Build errors"
29709 msgstr "Fordítási hibák"
29711 #: src/Converter.cpp:740
29712 msgid "There were errors during the build process."
29713 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
29715 #: src/Converter.cpp:745
29718 "An error occurred while running:\n"
29720 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
29722 #: src/Converter.cpp:768
29724 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29725 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
29727 #: src/Converter.cpp:811
29729 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29730 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
29732 #: src/Converter.cpp:812
29734 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29735 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
29737 #: src/Converter.cpp:852
29738 msgid "Running LaTeX..."
29739 msgstr "LaTeX futtatása..."
29741 #: src/Converter.cpp:869
29742 msgid "Export canceled"
29743 msgstr "Exportálás megszakítva"
29745 #: src/Converter.cpp:870
29746 msgid "The export process was terminated by the user."
29747 msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
29749 #: src/Converter.cpp:880
29751 msgid "Undefined reference"
29752 msgstr "&Definiálatlan változatok"
29754 #: src/Converter.cpp:881
29756 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29757 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29760 #: src/Converter.cpp:893
29763 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29766 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
29769 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29770 msgid "LaTeX failed"
29771 msgstr "LaTeX sikertelen"
29773 #: src/Converter.cpp:899
29776 "The external program\n"
29778 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29779 "program's error (check the logs). "
29782 #: src/Converter.cpp:905
29783 msgid "Output is empty"
29784 msgstr "A kimenet üres"
29786 #: src/Converter.cpp:906
29788 msgid "No output file was generated."
29789 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
29791 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
29795 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
29799 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
29800 msgid ", Position: "
29801 msgstr ", Pozíció: "
29803 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29806 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29810 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29813 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29817 #: src/CutAndPaste.cpp:252
29819 msgid "Uncodable content"
29820 msgstr "Tartalomjegyzék"
29822 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29825 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29826 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29828 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
29830 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
29832 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29833 msgid "Unknown branch"
29834 msgstr "Ismeretlen változat"
29836 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29840 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
29842 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29843 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
29845 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
29847 msgid "Layout Not Found"
29848 msgstr "Nem találtam"
29850 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29852 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29854 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
29857 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29860 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29863 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
29866 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29867 msgid "Undefined flex inset"
29868 msgstr "Definiálatlan flex betét"
29870 #: src/Exporter.cpp:45
29873 "The file %1$s already exists.\n"
29875 "Do you want to overwrite that file?"
29877 "A %1$s fájl már létezik!\n"
29879 "Szeretné a fájlt felülírni?"
29881 #: src/Exporter.cpp:48
29882 msgid "Overwrite file?"
29883 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
29885 #: src/Exporter.cpp:50
29887 msgstr "Fájl &megörzése"
29889 #: src/Exporter.cpp:51
29890 msgid "Overwrite &all"
29891 msgstr "&Mindet felülírja"
29893 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
29894 msgid "&Cancel export"
29895 msgstr "&exportálás megszakítása"
29897 #: src/Exporter.cpp:97
29898 msgid "Couldn't copy file"
29899 msgstr "A fájl nem másolható"
29901 #: src/Exporter.cpp:98
29903 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29904 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
29906 #: src/Font.cpp:141
29908 msgid "Language: %1$s, "
29909 msgstr "Nyelv: %1$s, "
29911 #: src/Font.cpp:146
29913 msgid "Number %1$s"
29916 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29921 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29924 msgstr "Sans Serif"
29926 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29931 #: src/FontInfo.cpp:43
29935 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29936 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29940 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29944 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29948 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29952 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29956 #: src/FontInfo.cpp:51
29958 msgstr "Kiskapitális"
29960 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29964 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29968 #: src/FontInfo.cpp:60
29972 #: src/FontInfo.cpp:617
29974 msgid "Emphasis %1$s, "
29975 msgstr "Kiemelés %1$s, "
29977 #: src/FontInfo.cpp:620
29979 msgid "Underline %1$s, "
29980 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29982 #: src/FontInfo.cpp:623
29984 msgid "Double underline %1$s, "
29985 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29987 #: src/FontInfo.cpp:626
29989 msgid "Wavy underline %1$s, "
29990 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29992 #: src/FontInfo.cpp:629
29994 msgid "Strike out %1$s, "
29995 msgstr "Kapitális %1$s, "
29997 #: src/FontInfo.cpp:632
29999 msgid "Cross out %1$s, "
30000 msgstr "Kapitális %1$s, "
30002 #: src/FontInfo.cpp:635
30004 msgid "Noun %1$s, "
30005 msgstr "Kapitális %1$s, "
30007 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
30008 msgid "Cannot view file"
30009 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
30011 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
30013 msgid "File does not exist: %1$s"
30014 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
30016 #: src/Format.cpp:644
30018 msgid "No information for viewing %1$s"
30019 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
30021 #: src/Format.cpp:654
30023 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30024 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
30026 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
30027 msgid "Cannot edit file"
30028 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
30030 #: src/Format.cpp:735
30031 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30032 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
30034 #: src/Format.cpp:748
30036 msgid "No information for editing %1$s"
30037 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
30039 #: src/Format.cpp:759
30041 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30042 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
30044 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
30046 msgid "Could not find bind file"
30047 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
30049 #: src/KeyMap.cpp:230
30052 "Unable to find the bind file\n"
30054 "Please check your installation."
30056 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
30057 "include fájl olvasása közben.\n"
30058 "Ellenőrizze a program beállításait."
30060 #: src/KeyMap.cpp:237
30062 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30063 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
30065 #: src/KeyMap.cpp:238
30068 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30069 "Please check your installation."
30071 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
30072 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
30074 #: src/KeyMap.cpp:245
30077 "Unable to find the bind file\n"
30079 "Falling back to default."
30082 #: src/KeySequence.cpp:181
30086 #: src/LaTeX.cpp:62
30088 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30089 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
30091 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
30092 msgid "Running Index Processor."
30093 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
30095 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
30096 msgid "Running BibTeX."
30097 msgstr "BibTeX futtatása."
30099 #: src/LaTeX.cpp:609
30100 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
30101 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
30103 #: src/LaTeX.cpp:1113
30104 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30107 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
30108 msgid "BibTeX error: "
30109 msgstr "BibTeX error: "
30111 #: src/LaTeX.cpp:1627
30113 msgid "Biber error: "
30114 msgstr "Lemez hiba: "
30116 #: src/LaTeX.cpp:1656
30118 msgid "Makeindex error: "
30119 msgstr "Lemez hiba: "
30121 #: src/LaTeX.cpp:1665
30123 msgid "Xindy error: "
30124 msgstr "Lemez hiba: "
30126 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
30128 msgid "Font not available"
30129 msgstr "Modul nem elérhető"
30131 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
30134 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30135 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30139 msgid "Could not read configuration file"
30140 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
30145 "Error while reading the configuration file\n"
30147 "Please check your installation."
30149 "%1$s hiba történt,\n"
30150 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
30151 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
30155 msgid "The following files could not be loaded:"
30157 "A megadott dokumentumot\n"
30159 "nem lehet olvasni."
30163 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30164 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
30167 msgid "Cannot remove temporary directory"
30168 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30172 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30173 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30177 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30178 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
30182 msgid "Missing filename for this operation."
30183 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
30187 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30191 msgid "No textclass is found"
30192 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
30197 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30198 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30199 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30201 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
30202 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
30206 msgid "&Reconfigure"
30207 msgstr "Új&rakonfigurálás"
30211 msgid "&Without LaTeX"
30214 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30221 "SIGHUP signal caught!\n"
30227 "SIGFPE signal caught!\n"
30233 "SIGSEGV signal caught!\n"
30234 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30235 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30236 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30241 msgid "LyX crashed!"
30242 msgstr "LyX összeomlás!"
30248 #: src/LyX.cpp:1027
30249 msgid "Could not create temporary directory"
30250 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
30252 #: src/LyX.cpp:1028
30255 "Could not create a temporary directory in\n"
30257 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30259 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
30261 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
30262 "írható, majd próbálja újra!"
30264 #: src/LyX.cpp:1092
30265 msgid "Missing user LyX directory"
30266 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
30268 #: src/LyX.cpp:1093
30271 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30272 "It is needed to keep your own configuration."
30274 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
30275 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
30277 #: src/LyX.cpp:1098
30278 msgid "&Create directory"
30279 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
30281 #: src/LyX.cpp:1099
30283 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
30285 #: src/LyX.cpp:1100
30286 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30287 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
30289 #: src/LyX.cpp:1104
30291 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30292 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
30294 #: src/LyX.cpp:1109
30295 msgid "Failed to create directory. Exiting."
30296 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
30298 #: src/LyX.cpp:1182
30299 msgid "List of supported debug flags:"
30300 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
30302 #: src/LyX.cpp:1186
30304 msgid "Setting debug level to %1$s"
30305 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
30307 #: src/LyX.cpp:1197
30309 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30310 "Command line switches (case sensitive):\n"
30311 "\t-help summarize LyX usage\n"
30312 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30313 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30314 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30315 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30316 " select the features to debug.\n"
30317 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30318 "\t-x [--execute] command\n"
30319 " where command is a lyx command.\n"
30320 "\t-e [--export] fmt\n"
30321 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30322 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30324 " to see which parameter (which differs from the format "
30326 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30327 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30328 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30329 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30330 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30331 " and filename is the destination filename.\n"
30332 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30333 " where fmt is the import format of choice\n"
30334 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30335 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30336 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30337 " specifying whether all files, main file only, or no "
30339 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30341 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30343 "\t--ignore-error-message which\n"
30344 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30345 " Do not use for final documents! Currently supported "
30347 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30348 "\t-n [--no-remote]\n"
30349 " open documents in a new instance\n"
30350 "\t-r [--remote]\n"
30351 " open documents in an already running instance\n"
30352 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30353 "\t-v [--verbose]\n"
30354 " report on terminal about spawned commands.\n"
30355 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30356 "\t-version summarize version and build info\n"
30357 "Check the LyX man page for more details."
30359 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
30360 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
30361 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
30362 "\t-userdir mappa felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
30363 "\t-sysdir mappa rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
30364 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
30365 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
30366 " kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
30367 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
30368 "\t-x [--execute] parancs\n"
30369 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
30370 "\t-e [--export] fmt\n"
30371 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
30372 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
30373 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
30374 " részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
30376 " a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
30377 " Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
30379 " 'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
30381 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
30382 " Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
30383 " és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
30384 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
30385 " ahol fmt az importálási formátum\n"
30386 " és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
30387 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
30388 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
30389 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
30390 "kötegelt exportálás során,\n"
30391 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
30392 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
30393 "\t--ignore-error-message which\n"
30394 " figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
30395 " Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
30397 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30398 "\t-n [--no-remote]\n"
30399 " dokumentumok megnyitása új példányban\n"
30400 "\t-r [--remote]\n"
30401 " dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
30402 " (működő lyxpipe szükséges)\n"
30403 "\t-v [--verbose]\n"
30404 " gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
30405 "\t-batch parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
30407 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
30408 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
30410 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
30411 msgid " Git commit hash "
30414 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
30415 msgid "No system directory"
30416 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
30418 #: src/LyX.cpp:1262
30419 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30420 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
30422 #: src/LyX.cpp:1273
30423 msgid "No user directory"
30424 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
30426 #: src/LyX.cpp:1274
30427 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30428 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
30430 #: src/LyX.cpp:1285
30431 msgid "Incomplete command"
30432 msgstr "Befejezetlen parancs"
30434 #: src/LyX.cpp:1286
30435 msgid "Missing command string after --execute switch"
30436 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
30438 #: src/LyX.cpp:1297
30440 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30441 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30443 #: src/LyX.cpp:1302
30445 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30446 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30448 #: src/LyX.cpp:1315
30449 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30450 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30452 #: src/LyX.cpp:1328
30453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30454 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
30456 #: src/LyX.cpp:1333
30457 msgid "Missing filename for --import"
30458 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
30460 #: src/LyXRC.cpp:2971
30462 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30465 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
30466 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
30468 #: src/LyXRC.cpp:2975
30470 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30473 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
30476 #: src/LyXRC.cpp:2983
30478 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30479 "automatically by what you type."
30481 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
30482 "azzal, amit gépel."
30484 #: src/LyXRC.cpp:2987
30486 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30489 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
30490 "osztályváltozás után."
30492 #: src/LyXRC.cpp:2991
30494 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30496 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
30497 "biztonsági mentés."
30499 #: src/LyXRC.cpp:2998
30501 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30502 "the backup file in the same directory as the original file."
30504 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
30505 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
30507 #: src/LyXRC.cpp:3002
30509 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30510 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30512 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
30513 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
30515 #: src/LyXRC.cpp:3006
30516 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30517 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
30519 #: src/LyXRC.cpp:3010
30521 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30522 "its global and local bind/ directories."
30524 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
30525 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
30527 #: src/LyXRC.cpp:3014
30528 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30529 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
30531 #: src/LyXRC.cpp:3018
30533 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30534 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30536 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
30537 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
30539 #: src/LyXRC.cpp:3025
30541 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30542 "undesired effects."
30545 #: src/LyXRC.cpp:3029
30547 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30548 "prevent undesired effects."
30551 #: src/LyXRC.cpp:3036
30553 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30554 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30556 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
30557 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
30559 #: src/LyXRC.cpp:3044
30562 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30563 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30564 "the top of the screen"
30566 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
30567 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
30569 #: src/LyXRC.cpp:3048
30570 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30573 #: src/LyXRC.cpp:3052
30575 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30576 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
30578 #: src/LyXRC.cpp:3056
30580 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30583 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
30584 "kurzor belül van."
30586 #: src/LyXRC.cpp:3060
30588 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30589 "look in its global and local commands/ directories."
30591 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
30592 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
30594 #: src/LyXRC.cpp:3064
30596 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30599 #: src/LyXRC.cpp:3068
30600 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30603 #: src/LyXRC.cpp:3072
30605 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30606 "shown after the change has been made.)"
30608 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
30609 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
30611 #: src/LyXRC.cpp:3076
30612 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30613 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
30615 #: src/LyXRC.cpp:3080
30617 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30618 "LyX was started from."
30620 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
30623 #: src/LyXRC.cpp:3084
30624 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30626 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
30629 #: src/LyXRC.cpp:3088
30631 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30632 "value selects the directory LyX was started from."
30634 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
30635 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
30637 #: src/LyXRC.cpp:3095
30639 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30640 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30641 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30643 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
30644 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
30645 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30647 #: src/LyXRC.cpp:3099
30648 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30650 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
30653 #: src/LyXRC.cpp:3103
30655 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30656 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30658 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
30659 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
30662 #: src/LyXRC.cpp:3107
30663 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30666 #: src/LyXRC.cpp:3116
30668 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30669 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30671 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
30672 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
30674 #: src/LyXRC.cpp:3120
30676 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30678 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
30680 #: src/LyXRC.cpp:3124
30682 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30683 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
30685 #: src/LyXRC.cpp:3128
30687 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30688 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30689 "name of the second language."
30691 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
30692 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
30695 #: src/LyXRC.cpp:3132
30696 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30697 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
30699 #: src/LyXRC.cpp:3136
30700 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30701 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
30703 #: src/LyXRC.cpp:3140
30705 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30708 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
30711 #: src/LyXRC.cpp:3144
30713 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30714 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30716 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
30717 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30719 #: src/LyXRC.cpp:3148
30721 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30722 "document is the default language."
30724 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
30725 "alapértelmezett nyelv."
30727 #: src/LyXRC.cpp:3152
30728 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30730 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
30733 #: src/LyXRC.cpp:3156
30734 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30736 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
30739 #: src/LyXRC.cpp:3160
30740 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30741 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
30743 #: src/LyXRC.cpp:3164
30745 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30748 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
30751 #: src/LyXRC.cpp:3172
30752 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30753 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
30755 #: src/LyXRC.cpp:3176
30756 msgid "The completion popup delay."
30757 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
30759 #: src/LyXRC.cpp:3180
30760 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30761 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
30763 #: src/LyXRC.cpp:3184
30764 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30765 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
30767 #: src/LyXRC.cpp:3188
30769 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30771 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
30774 #: src/LyXRC.cpp:3192
30776 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30779 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
30781 #: src/LyXRC.cpp:3196
30782 msgid "The inline completion delay."
30783 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
30785 #: src/LyXRC.cpp:3200
30786 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30787 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
30789 #: src/LyXRC.cpp:3204
30790 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30791 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
30793 #: src/LyXRC.cpp:3208
30794 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30795 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
30797 #: src/LyXRC.cpp:3212
30798 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30801 #: src/LyXRC.cpp:3216
30803 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30805 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
30808 #: src/LyXRC.cpp:3221
30811 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30813 "Use the OS native format."
30815 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
30816 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
30818 #: src/LyXRC.cpp:3227
30819 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30820 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
30822 #: src/LyXRC.cpp:3231
30823 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30824 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
30826 #: src/LyXRC.cpp:3235
30827 msgid "Scale the preview size to suit."
30828 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
30830 #: src/LyXRC.cpp:3239
30831 msgid "The option to print out in landscape."
30832 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
30834 #: src/LyXRC.cpp:3243
30835 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30836 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
30838 #: src/LyXRC.cpp:3247
30839 msgid "The option to specify paper type."
30840 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
30842 #: src/LyXRC.cpp:3251
30844 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30846 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
30848 #: src/LyXRC.cpp:3255
30850 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30851 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30854 #: src/LyXRC.cpp:3259
30856 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30857 "wrong, override the setting here."
30859 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
30860 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
30862 #: src/LyXRC.cpp:3265
30863 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30864 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
30866 #: src/LyXRC.cpp:3274
30868 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30869 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30870 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30872 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
30873 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
30874 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
30875 "betűkészletet az átméretezés helyett."
30877 #: src/LyXRC.cpp:3278
30878 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30880 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
30882 #: src/LyXRC.cpp:3283
30885 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30886 "roughly the same size as on paper."
30888 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
30889 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
30891 #: src/LyXRC.cpp:3287
30892 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30893 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
30895 #: src/LyXRC.cpp:3291
30897 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30898 "\".out\". Only for advanced users."
30900 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
30901 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
30903 #: src/LyXRC.cpp:3298
30904 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30905 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
30907 #: src/LyXRC.cpp:3302
30909 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30910 "when you quit LyX."
30912 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
30915 #: src/LyXRC.cpp:3306
30916 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30919 #: src/LyXRC.cpp:3310
30921 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30922 "value selects the directory LyX was started from."
30924 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
30925 "indítási könyvtárát jelenti."
30927 #: src/LyXRC.cpp:3320
30930 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30931 "environment variable.\n"
30932 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30934 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
30935 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
30937 #: src/LyXRC.cpp:3327
30939 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30940 "will look in its global and local ui/ directories."
30942 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
30943 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
30945 #: src/LyXRC.cpp:3337
30947 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30951 #: src/LyXRC.cpp:3341
30952 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30954 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
30956 #: src/LyXRC.cpp:3345
30957 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30959 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
30962 #: src/LyXVC.cpp:49
30965 msgstr "%1$s Files"
30967 #: src/LyXVC.cpp:111
30969 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30970 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
30972 #: src/LyXVC.cpp:113
30973 msgid "Retrieve from version control?"
30974 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
30976 #: src/LyXVC.cpp:114
30978 msgstr "&Visszahozás"
30980 #: src/LyXVC.cpp:148
30981 msgid "Document not saved"
30982 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
30984 #: src/LyXVC.cpp:149
30985 msgid "You must save the document before it can be registered."
30986 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
30988 #: src/LyXVC.cpp:185
30989 msgid "LyX VC: Initial description"
30990 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
30992 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30993 msgid "(no initial description)"
30994 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
30996 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30998 msgid "LyX VC: Log message"
30999 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
31001 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
31002 #: src/LyXVC.cpp:242
31003 msgid "(no log message)"
31004 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
31006 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
31007 msgid "LyX VC: Log Message"
31008 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
31010 #: src/LyXVC.cpp:298
31013 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31016 "Do you want to revert to the older version?"
31018 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
31019 "aktuális változtatásokat.\n"
31021 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
31023 #: src/LyXVC.cpp:303
31024 msgid "Revert to stored version of document?"
31025 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
31027 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
31029 msgstr "&Visszatér"
31031 #: src/Paragraph.cpp:2050
31032 msgid "Senseless with this layout!"
31033 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
31035 #: src/Paragraph.cpp:2104
31036 msgid "Alignment not permitted"
31037 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
31039 #: src/Paragraph.cpp:2105
31041 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31042 "Setting to default."
31044 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
31045 "Visszaállítva alapértékbe."
31047 #: src/Text.cpp:446
31048 msgid "Unknown Inset"
31049 msgstr "Ismeretlen betét"
31051 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
31053 msgid "Change tracking author index missing"
31054 msgstr "Változás követési hiba"
31056 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
31059 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31060 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31061 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31062 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31065 #: src/Text.cpp:579
31066 msgid "Unknown token"
31067 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
31069 #: src/Text.cpp:964
31071 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31073 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
31075 #: src/Text.cpp:973
31076 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31078 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
31080 #: src/Text.cpp:984
31081 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31084 #: src/Text.cpp:1968
31085 msgid "[Change Tracking] "
31086 msgstr "[Változás követés]"
31088 #: src/Text.cpp:1976
31090 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31093 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
31094 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31097 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
31099 #: src/Text.cpp:1991
31101 msgid ", Depth: %1$d"
31102 msgstr ", Mélység: %1$d"
31104 #: src/Text.cpp:1997
31105 msgid ", Spacing: "
31106 msgstr ", sorköz: "
31108 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
31112 #: src/Text.cpp:2009
31116 #: src/Text.cpp:2021
31117 msgid ", Paragraph: "
31118 msgstr ", Bekezdés: "
31120 #: src/Text.cpp:2022
31124 #: src/Text.cpp:2029
31126 msgstr ", Betű: 0x"
31128 #: src/Text.cpp:2031
31129 msgid ", Boundary: "
31132 #: src/Text2.cpp:414
31133 msgid "No font change defined."
31134 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
31136 #: src/Text3.cpp:200
31137 msgid "Math editor mode"
31138 msgstr "Képletszerkesztő mód"
31140 #: src/Text3.cpp:202
31141 msgid "No valid math formula"
31142 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
31144 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
31146 msgid "Already in regular expression mode"
31147 msgstr "Reguláris kifejez&és"
31149 #: src/Text3.cpp:223
31151 msgid "Regexp editor mode"
31152 msgstr "Képletszerkesztő mód"
31154 #: src/Text3.cpp:1575
31156 msgstr "Elrendezés "
31158 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
31160 msgstr " ismeretlen"
31162 #: src/Text3.cpp:2138
31164 msgid "Table Style "
31165 msgstr "Táblázat jegyzet"
31167 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31168 msgid "Missing argument"
31169 msgstr "Hiányzó paraméter"
31171 #: src/Text3.cpp:2494
31172 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31175 #: src/Text3.cpp:2498
31176 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31179 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
31181 msgid "Text properties applied: %1$s"
31182 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
31184 #: src/Text3.cpp:2673
31185 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31188 #: src/Text3.cpp:2674
31190 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31191 "The thesaurus is not functional.\n"
31192 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31196 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
31197 msgid "Paragraph layout set"
31198 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
31200 #: src/TextClass.cpp:127
31201 msgid "Plain Layout"
31202 msgstr "Sima formátum"
31204 #: src/TextClass.cpp:918
31205 msgid "Missing File"
31206 msgstr "Hiányzó fájl"
31208 #: src/TextClass.cpp:919
31209 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31210 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
31212 #: src/TextClass.cpp:922
31213 msgid "Corrupt File"
31214 msgstr "Hibás fájl"
31216 #: src/TextClass.cpp:923
31217 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31218 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
31220 #: src/TextClass.cpp:1577
31222 msgid "%1$s (Float)"
31223 msgstr "%1$s Files"
31225 #: src/TextClass.cpp:1582
31227 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31230 #: src/TextClass.cpp:1877
31233 "The module %1$s has been requested by\n"
31234 "this document but has not been found in the list of\n"
31235 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31236 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31238 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
31239 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
31240 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
31241 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
31243 #: src/TextClass.cpp:1882
31244 msgid "Module not available"
31245 msgstr "Modul nem elérhető"
31247 #: src/TextClass.cpp:1888
31250 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31251 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31252 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31253 "Missing prerequisites:\n"
31255 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31257 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
31258 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
31259 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
31261 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
31262 msgid "Package not available"
31263 msgstr "Csomag nem elérhető"
31265 #: src/TextClass.cpp:1900
31267 msgid "Error reading module %1$s\n"
31268 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
31270 #: src/TextClass.cpp:1911
31273 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31274 "this document but has not been found in the list of\n"
31275 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31276 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31278 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
31279 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
31280 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
31281 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
31283 #: src/TextClass.cpp:1916
31285 msgid "Cite Engine not available"
31286 msgstr "Modul nem elérhető"
31288 #: src/TextClass.cpp:1920
31291 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31292 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31293 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31294 "Missing prerequisites:\n"
31296 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31298 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
31299 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
31300 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
31302 #: src/TextClass.cpp:1932
31304 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31305 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
31307 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
31308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
31309 msgid "unknown type!"
31310 msgstr "Ismeretlen típus"
31312 #: src/TocBackend.cpp:270
31314 msgid "Index Entries (%1$s)"
31317 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31318 msgid "Table of Contents"
31319 msgstr "Tartalomjegyzék"
31321 #: src/TocBackend.cpp:287
31323 msgstr "Változások"
31325 #: src/TocBackend.cpp:288
31327 msgstr "Értelmetlen"
31329 #: src/TocBackend.cpp:289
31332 msgstr "Hivatkozás"
31334 #: src/TocBackend.cpp:290
31335 msgid "Labels and References"
31336 msgstr "Címkék és hivatkozások"
31338 #: src/TocBackend.cpp:291
31339 msgid "Broken References and Citations"
31342 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
31343 msgid "Child Documents"
31344 msgstr "Aldokumentumok"
31346 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
31350 #: src/TocBackend.cpp:295
31355 #: src/TocBackend.cpp:298
31357 msgid "Nomenclature Entries"
31358 msgstr "Szakkifejezés elem"
31360 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
31361 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
31362 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
31363 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
31364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
31365 msgid "Revision control error."
31366 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
31368 #: src/VCBackend.cpp:64
31371 "Some problem occurred while running the command:\n"
31374 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
31377 #: src/VCBackend.cpp:636
31381 #: src/VCBackend.cpp:638
31383 msgid "Locally Modified"
31384 msgstr "Helyi formátum fájl"
31386 #: src/VCBackend.cpp:640
31388 msgid "Locally Added"
31389 msgstr "Helyi formátum fájl"
31391 #: src/VCBackend.cpp:642
31392 msgid "Needs Merge"
31395 #: src/VCBackend.cpp:644
31396 msgid "Needs Checkout"
31399 #: src/VCBackend.cpp:646
31400 msgid "No CVS file"
31401 msgstr "Nincs CVS fájl"
31403 #: src/VCBackend.cpp:648
31404 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31407 #: src/VCBackend.cpp:876
31409 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31410 "You have to update from repository first or revert your changes."
31413 #: src/VCBackend.cpp:881
31416 "Bad status when checking in changes.\n"
31422 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
31425 "Error when updating from repository.\n"
31426 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31429 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31431 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
31432 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
31435 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
31438 #: src/VCBackend.cpp:964
31441 "There were detected changes in the working directory:\n"
31444 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31445 "revert back to the repository version."
31447 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
31450 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
31455 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
31456 #: src/VCBackend.cpp:1533
31457 msgid "Changes detected"
31458 msgstr "Változásokat érzékeltem"
31460 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
31464 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
31465 msgid "View &Log ..."
31466 msgstr "Napló &megjelenítése"
31468 #: src/VCBackend.cpp:989
31471 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31472 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31475 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31477 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
31478 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
31481 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
31484 #: src/VCBackend.cpp:1048
31487 "The document %1$s is not in repository.\n"
31488 "You have to check in the first revision before you can revert."
31491 #: src/VCBackend.cpp:1056
31494 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31495 "The status '%2$s' is unexpected."
31498 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
31499 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
31500 msgid "Error: Could not generate logfile."
31501 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
31503 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
31506 "Error when committing to repository.\n"
31507 "You have to manually resolve the problem.\n"
31508 "LyX will reopen the document after you press OK."
31510 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
31511 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
31512 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
31514 #: src/VCBackend.cpp:1459
31517 "Error while acquiring write lock.\n"
31518 "Another user is most probably editing\n"
31519 "the current document now!\n"
31520 "Also check the access to the repository."
31522 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
31523 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
31524 "most az aktuális dokumentumot!\n"
31525 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
31527 #: src/VCBackend.cpp:1465
31530 "Error while releasing write lock.\n"
31531 "Check the access to the repository."
31533 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
31534 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
31536 #: src/VCBackend.cpp:1524
31539 "There were detected changes in the working directory:\n"
31542 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31547 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
31550 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
31555 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31556 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
31557 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31561 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31562 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
31563 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31567 #: src/VCBackend.cpp:1593
31568 msgid "SVN File Locking"
31569 msgstr "SVN fájl zárolás"
31571 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31572 msgid "Locking property unset."
31573 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
31575 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31576 msgid "Locking property set."
31577 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
31579 #: src/VCBackend.cpp:1595
31580 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31581 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
31583 #: src/VSpace.cpp:190
31584 msgid "Default skip"
31585 msgstr "Alap kihagyás"
31587 #: src/VSpace.cpp:193
31589 msgstr "Kis kihagyás"
31591 #: src/VSpace.cpp:196
31592 msgid "Medium skip"
31593 msgstr "Normál kihagyás"
31595 #: src/VSpace.cpp:199
31597 msgstr "Nagy kihagyás"
31599 #: src/VSpace.cpp:208
31600 msgid "Vertical fill"
31601 msgstr "Függőleges kitöltés"
31603 #: src/VSpace.cpp:215
31607 #: src/buffer_funcs.cpp:75
31610 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31611 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31613 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
31615 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
31617 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
31618 msgid "Reload saved document?"
31619 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
31621 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31622 msgid "Yes, &Reload"
31623 msgstr "Igen, &Újratöltés"
31625 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31626 msgid "No, &Keep Changes"
31627 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
31629 #: src/buffer_funcs.cpp:100
31631 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31632 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
31634 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31635 msgid "File not readable!"
31636 msgstr "Fájl nem olvasható!"
31638 #: src/buffer_funcs.cpp:125
31641 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31643 "Do you want to create a new document?"
31645 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
31647 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
31649 #: src/buffer_funcs.cpp:128
31650 msgid "Create new document?"
31651 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
31653 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31655 msgid "&Yes, Create New Document"
31656 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
31658 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31659 msgid "&No, Do Not Create"
31662 #: src/buffer_funcs.cpp:157
31665 "The specified document template\n"
31667 "could not be read."
31669 "A megadott sablon\n"
31673 #: src/buffer_funcs.cpp:159
31674 msgid "Could not read template"
31675 msgstr "Sablon nem olvasható"
31677 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31678 msgid "Standard[[Bullets]]"
31679 msgstr "Standard[[Bullets]]"
31681 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31683 msgstr "1. csoport"
31685 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31687 msgstr "2. csoport"
31689 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31691 msgstr "3. csoport"
31693 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31695 msgstr "4. csoport"
31697 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
31698 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31703 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
31704 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31709 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31710 msgid "Unavailable:"
31711 msgstr "Elérhetetlen:"
31713 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31715 msgid "Unavailable: %1$s"
31716 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
31718 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31719 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31720 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31721 msgid "Uncategorized"
31724 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31725 msgid "Directories"
31726 msgstr "Könyvtárak"
31728 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31732 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31733 msgid "Master document"
31734 msgstr "Fődokumentum"
31736 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31738 msgstr "Nyitott fájlok"
31740 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31742 msgstr "Kézikönyvek"
31744 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31747 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31748 "Continue searching from the beginning?"
31751 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
31754 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31755 "Continue searching from the end?"
31758 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
31759 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31762 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
31763 msgid "Advanced search cancelled by user"
31766 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
31767 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
31768 msgid "Wrap search?"
31771 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
31772 msgid "Nothing to search"
31773 msgstr "Nincs mit keresni"
31775 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
31776 msgid "No open document(s) in which to search"
31777 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
31779 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31780 msgid "Advanced Find and Replace"
31781 msgstr "Fejlett keresés és csere"
31783 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
31786 msgid "Class Default"
31787 msgstr "Osztály alapérték"
31789 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31790 msgid "Document Default"
31791 msgstr "Dokumentum alapérték"
31793 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31794 msgid "Float Settings"
31795 msgstr "Úsztatási beállítások"
31797 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
31798 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31799 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
31801 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
31803 "Please install correctly to estimate the great\n"
31804 "amount of work other people have done for the LyX project."
31806 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
31807 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
31809 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
31810 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31811 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
31813 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
31814 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31815 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
31817 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
31819 "Please install correctly to see what has changed\n"
31820 "for this version of LyX."
31822 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
31823 "változott a LyX ezen verziójában."
31825 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
31826 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31827 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
31829 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
31832 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31833 "1995--%1$s LyX Team"
31835 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
31836 "1995--%1$s A LyX csapat"
31838 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
31840 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31841 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31842 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31843 "any later version."
31845 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
31846 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
31847 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
31849 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31851 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31852 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31853 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31854 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31855 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31856 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31857 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31859 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
31860 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
31862 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
31863 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
31864 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
31865 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31867 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
31868 msgid "not released yet"
31869 msgstr "még nincs kiadva"
31871 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
31874 "LyX Version %1$s\n"
31877 "LyX verzió %1$s\n"
31880 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31881 msgid "Built from git commit hash "
31884 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
31885 msgid "Library directory: "
31886 msgstr "Library könyvtár: "
31888 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
31889 msgid "User directory: "
31890 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
31892 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
31894 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31897 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
31899 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31902 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31904 msgstr "LyX névjegy"
31906 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
31907 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
31908 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
31913 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
31915 msgstr "%1 névjegy"
31917 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
31918 msgid "Preferences"
31919 msgstr "Beállítások"
31921 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
31922 msgid "Reconfigure"
31923 msgstr "Újrakonfigurálás"
31925 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
31927 msgid "Restore Defaults"
31928 msgstr "A&lapérték"
31930 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
31932 msgstr "Kilépés %1"
31934 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
31938 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
31942 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
31944 msgstr "Alapértékre állít"
31946 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
31951 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
31952 msgid "Nothing to do"
31953 msgstr "Nincs mit tenni"
31955 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
31956 msgid "Unknown action"
31957 msgstr "Ismeretlen művelet"
31959 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
31961 msgid "Command not handled"
31962 msgstr "Letiltott parancs"
31964 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
31965 msgid "Command disabled"
31966 msgstr "Letiltott parancs"
31968 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
31970 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31971 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
31973 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
31974 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31977 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
31978 msgid "Wrong focus!"
31981 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
31982 msgid "Running configure..."
31983 msgstr "Beállítás folyamatban..."
31985 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
31986 msgid "Reloading configuration..."
31987 msgstr "Beállítások újratöltése..."
31989 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
31990 msgid "System reconfiguration failed"
31991 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
31993 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
31996 "The system reconfiguration has failed.\n"
31997 "Default textclass is used but LyX may\n"
31998 "not be able to work properly.\n"
31999 "Please reconfigure again if needed."
32001 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
32002 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
32003 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
32004 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
32006 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
32007 msgid "System reconfigured"
32008 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
32010 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
32012 "The system has been reconfigured.\n"
32013 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32014 "updated document class specifications."
32016 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
32017 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
32018 "használatba vételéhez."
32020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
32024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
32026 msgid "Opening help file %1$s..."
32027 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
32029 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
32030 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
32031 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
32033 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
32035 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32037 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
32040 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
32042 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32043 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32045 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
32047 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32050 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
32052 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32053 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
32055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
32056 msgid "Unable to save document defaults"
32057 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32059 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
32060 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
32061 msgid "Unknown function."
32062 msgstr "Ismeretlen funkció."
32064 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
32065 msgid "The current document was closed."
32066 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
32068 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
32070 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32071 "documents and exit.\n"
32075 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
32076 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
32080 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
32081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
32082 msgid "Software exception Detected"
32083 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
32085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
32087 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32088 "unsaved documents and exit."
32090 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
32091 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
32093 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
32094 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
32095 msgid "Could not find UI definition file"
32096 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
32098 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
32101 "Error while reading the included file\n"
32103 "Please check your installation."
32105 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
32106 "include fájl olvasása közben.\n"
32107 "Ellenőrizze a program beállításait."
32109 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
32110 msgid "Could not find default UI file"
32111 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
32113 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
32115 "LyX could not find the default UI file!\n"
32116 "Please check your installation."
32118 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
32119 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
32121 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
32124 "Error while reading the configuration file\n"
32126 "Falling back to default.\n"
32127 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32128 "check which User Interface file you are using."
32130 "Hiba történt a %1$s\n"
32131 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
32132 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
32133 "felhasználói felület fájlt használ."
32135 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32137 msgid "Author &Names:"
32138 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
32140 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32142 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32143 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32146 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32149 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32150 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32152 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
32153 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
32155 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32157 msgid "Bibliography Item Settings"
32158 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
32160 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
32161 msgid "BibTeX Bibliography"
32162 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
32164 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32166 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
32169 msgstr "Üres oldal"
32171 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
32173 msgid "All avail. databases"
32174 msgstr "Elérhető hivatkozások"
32176 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
32178 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32179 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32180 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32181 "this is the place you should store it."
32184 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
32185 msgid "Document Encoding"
32186 msgstr "Dokumentum kódolása"
32188 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
32191 msgstr "A&datbázisok"
32193 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
32195 msgid "File Encoding"
32196 msgstr "Fájl kezelés"
32198 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
32200 msgid "General E&ncoding:"
32203 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
32205 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32206 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32207 "you can set it in the list above."
32210 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
32212 msgid "General Encoding"
32213 msgstr "Általános írásjelek"
32215 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
32217 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32218 "below, set it here"
32221 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
32222 msgid "Biblatex Bibliography"
32223 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
32225 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
32227 msgid "all reference units"
32228 msgstr "minden hivatkozás"
32230 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
32231 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
32233 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
32234 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
32235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
32236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
32237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
32240 msgstr "Dokumentumok"
32242 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
32243 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32244 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
32246 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
32247 msgid "Select a BibTeX database to add"
32248 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
32250 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
32251 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32252 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
32254 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
32255 msgid "Select a BibTeX style"
32256 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
32258 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
32260 msgstr "Nincs keret"
32262 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
32263 msgid "Simple rectangular frame"
32264 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
32266 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
32267 msgid "Oval frame, thin"
32268 msgstr "Ovális keret, vékony"
32270 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
32271 msgid "Oval frame, thick"
32272 msgstr "Ovális keret, vastag"
32274 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
32275 msgid "Drop shadow"
32276 msgstr "Árnyék megszüntetése"
32278 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
32279 msgid "Shaded background"
32280 msgstr "Árnyékolt háttere"
32282 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
32283 msgid "Double rectangular frame"
32284 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
32286 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
32290 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
32291 msgid "Total Height"
32292 msgstr "Teljes magasság"
32294 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
32295 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
32299 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32301 msgid "Box Settings"
32302 msgstr "Doboz beállítások...|D"
32304 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32305 msgid "Branch Settings"
32306 msgstr "Változat beállítások"
32308 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
32312 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32316 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32317 msgid "Filename Suffix"
32318 msgstr "Fájlnév utótag"
32320 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
32322 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32323 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32324 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32328 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
32331 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32332 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32333 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32337 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
32338 msgid "Enter new branch name"
32339 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
32341 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
32344 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32345 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32347 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
32348 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
32350 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
32354 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32355 msgid "Renaming failed"
32356 msgstr "Átnevezés sikertelen"
32358 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
32359 msgid "The branch could not be renamed."
32360 msgstr "A változat nem nevezhető át."
32362 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
32363 msgid "Merge Changes"
32364 msgstr "Változások elfogadása"
32366 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
32368 msgid "Inserted by %1"
32369 msgstr "Keret beszúrása"
32371 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
32373 msgid "Deleted by %1"
32374 msgstr "&Billentyű törlése"
32376 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32377 msgid " on[[date]] %1"
32380 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32382 msgid "Inserted on %1"
32383 msgstr "Keret beszúrása"
32385 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32387 msgid "Deleted on %1"
32388 msgstr "Sor törlése"
32390 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
32391 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32392 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
32393 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
32395 msgstr "Nincs változás"
32397 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
32399 msgstr "Kiskapitális"
32401 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32402 msgid "(Without)[[underlining]]"
32403 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
32405 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32406 msgid "Single[[underlining]]"
32407 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
32409 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
32410 msgid "Double[[underlining]]"
32411 msgstr "Dupla[[underlining]]"
32413 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
32417 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32418 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32419 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
32421 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
32422 msgid "Single[[strikethrough]]"
32423 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
32425 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
32429 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
32430 msgid "(Without)[[color]]"
32431 msgstr "(nélkül)[[color]]"
32433 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
32435 msgid "Text Properties"
32436 msgstr "PDF tulajdonságok"
32438 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
32440 msgid "Reset All To &Default"
32441 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
32443 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
32445 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32446 msgstr "Minden változás elvetése|M"
32448 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
32450 msgid "&Reset All Fields"
32451 msgstr "Összes mező"
32453 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
32455 msgstr "Hivatkozás"
32457 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
32458 msgid "All avail. citations"
32459 msgstr "Elérhető hivatkozások"
32461 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32462 msgid "Regular e&xpression"
32463 msgstr "Reguláris kifejez&és"
32465 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
32466 msgid "Case se&nsitive"
32467 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
32469 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
32470 msgid "Search as you &type"
32471 msgstr "&Keres gépelés közben"
32473 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
32475 "Ordered list of all cited references.\n"
32476 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32479 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
32481 msgid "General text befo&re:"
32484 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
32486 msgid "General &text after:"
32489 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32491 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32492 "individual items, double-click on the respective entry above."
32495 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
32497 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32498 "items, double-click on the respective entry above."
32501 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
32502 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32505 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
32506 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32509 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
32510 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32513 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
32514 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32517 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
32518 msgid "All references available for citing."
32521 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
32523 "All references available for citing.\n"
32524 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32525 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32528 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
32532 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
32533 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32534 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
32536 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
32538 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32539 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
32541 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32542 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32543 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
32545 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
32547 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32549 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
32551 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
32554 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32557 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32559 msgid "Text before"
32560 msgstr "Szöve&g előtte:"
32562 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32566 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
32569 msgstr "Szöveg &utána:"
32571 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
32572 msgid "LinkBack PDF"
32573 msgstr "LinkBack PDF"
32575 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
32579 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
32581 msgstr "beillesztett"
32583 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
32586 msgstr "%1$s Files"
32588 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
32589 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32590 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
32592 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
32593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
32594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
32595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
32599 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32600 msgid "Overwrite external file?"
32601 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
32603 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
32605 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32606 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
32608 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32609 msgid "List of previous commands"
32610 msgstr "Előző parancsok listázása"
32612 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32613 msgid "Next command"
32614 msgstr "Következő parancs"
32616 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32617 msgid "Compare LyX files"
32618 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
32620 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32622 msgid "Select document"
32623 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
32625 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
32626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
32627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
32628 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32629 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
32631 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32633 msgid "Error while comparing documents."
32634 msgstr "Dokumentum formázása..."
32636 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32639 msgstr "importálva."
32641 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32646 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32648 msgid "Aborting process..."
32649 msgstr "Dokumentum formázása..."
32651 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32653 msgid "differences"
32654 msgstr "Hivatkozások"
32656 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
32657 msgid "Compare different revisions"
32660 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
32665 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32666 msgid "big[[delimiter size]]"
32667 msgstr "normál[[határoló méret]]"
32669 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32670 msgid "Big[[delimiter size]]"
32671 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
32673 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32674 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32675 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
32677 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32678 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32679 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
32681 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32682 msgid "Math Delimiter"
32683 msgstr "Képlet határolók"
32685 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32686 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32690 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32692 msgstr "Változó méret"
32694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
32695 msgid "Module not found!"
32696 msgstr "Nincs meg a modul!"
32698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
32701 msgstr "Sz&erkesztés"
32703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
32704 msgid "Validation required!"
32707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
32709 msgid "Layout is valid!"
32710 msgstr "Elrendezés "
32712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
32713 msgid "Layout is invalid!"
32716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
32718 msgid "Conversion to current format impossible!"
32719 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32723 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32724 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
32728 msgid "Convert to current format"
32729 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
32732 msgid "Child Document"
32733 msgstr "Aldokumentum"
32735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32737 msgid "Include to Output"
32738 msgstr "dátum (kimenet)"
32740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
32741 msgid "Unicode (utf8)"
32742 msgstr "Unikód (utf8)"
32744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32745 msgid "Traditional (auto-selected)"
32748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
32750 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32751 msgstr "Unikód (utf8)"
32753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
32754 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
32759 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32760 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
32762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32763 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32768 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32769 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32770 "custom preamble code."
32773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32775 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32780 msgid "Language Default (no inputenc)"
32781 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
32783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
32785 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32786 "if a text part is set to a language with different default."
32789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32791 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32792 "write input encoding switch commands to the source."
32795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
32799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
32807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
32809 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32810 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32827 msgstr "egyéb (fancy)"
32829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32838 msgid "US executive"
32839 msgstr "US executive"
32841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
32957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
32958 msgid "Appears in TOC"
32959 msgstr "Megjelenik"
32961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32968 msgid "Load automatically"
32969 msgstr "Automatikus súgó"
32971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32972 msgid "Load always"
32975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32977 msgid "Do not load"
32978 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32981 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32982 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
32984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32986 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32987 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
32989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32991 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32992 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
32994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
32996 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32997 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
32999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
33001 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33002 msgstr "%1$s és %2$s"
33004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
33007 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33008 "all required packages (%2$s) installed."
33011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
33013 msgid "All avail. modules"
33014 msgstr "Elérhető hivatkozások"
33016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
33017 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33019 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
33022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
33023 msgid "Document Class"
33024 msgstr "Dokumentumosztály"
33026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
33028 msgid "Local Layout"
33029 msgstr "&Helyi formátum..."
33031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
33032 msgid "Text Layout"
33033 msgstr "Szöveg formátum"
33035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
33036 msgid "Page Margins"
33037 msgstr "Oldal margók"
33039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
33043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
33045 msgid "Change Tracking"
33046 msgstr "Változások követése|l"
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
33049 msgid "Numbering & TOC"
33050 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
33052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
33055 msgstr "Tárgymutató"
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
33058 msgid "PDF Properties"
33059 msgstr "PDF tulajdonságok"
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
33062 msgid "Math Options"
33063 msgstr "Képlet beállítások"
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
33067 msgstr "Felsorolásjelek"
33069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
33070 msgid "Formats[[output]]"
33073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
33074 msgid "LaTeX Preamble"
33075 msgstr "LaTeX preambulum"
33077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
33079 msgid "&Default..."
33082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
33084 msgid "Direct (No inputenc)"
33085 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
33087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
33089 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33090 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
33093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
33095 msgid " (not installed)"
33096 msgstr " (nincs telepítve)"
33098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
33099 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
33104 msgid " (not available)"
33105 msgstr "Modul nem elérhető"
33107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
33109 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33110 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
33112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
33115 msgstr "Layouts|#o#O"
33117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
33118 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33119 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
33121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
33122 msgid "Local layout file"
33123 msgstr "Helyi formátum fájl"
33125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
33128 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33129 "file, not one in the system or user directory.\n"
33130 "Your document will not work with this layout if you\n"
33131 "move the layout file to a different directory."
33133 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
33134 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
33135 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
33136 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
33138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
33139 msgid "&Set Layout"
33140 msgstr "&Layout beállítása"
33142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
33143 msgid "Unable to read local layout file."
33144 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
33146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
33148 msgid "This is a local layout file."
33149 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
33151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
33152 msgid "Select master document"
33153 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
33156 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33157 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
33159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
33160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
33161 msgid "Unapplied changes"
33162 msgstr "Fennmaradó változások"
33164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
33165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
33167 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33168 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33170 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
33171 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
33173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
33174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
33178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
33179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
33183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
33184 msgid "Unable to set document class."
33185 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
33187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
33189 msgid "Basic numerical"
33192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
33193 msgid "Author-year"
33196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
33198 msgid "Author-number"
33201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
33203 msgid "%1$s and %2$s"
33204 msgstr "%1$s és %2$s"
33206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
33209 msgstr "%1$s, %2$s"
33211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
33213 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33214 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
33216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
33218 msgid "%1$s (unavailable)"
33221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
33222 msgid "Module provided by document class."
33223 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
33225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
33227 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33228 msgstr "&Kategória:"
33230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
33232 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33233 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
33235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
33239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
33241 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33242 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
33244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
33246 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33247 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
33249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
33251 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
33257 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33259 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
33261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
33264 msgstr "Papír formátum"
33266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
33268 msgid "per chapter"
33269 msgstr "\\thechapter. fejezet"
33271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
33273 msgid "per section"
33276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
33278 msgid "per subsection"
33279 msgstr "\\Alph{subsection}."
33281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
33283 msgid "per child document"
33284 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
33286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
33287 msgid "[No options predefined]"
33288 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
33290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
33291 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
33296 msgid "&Use Hyperref Support"
33297 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
33299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
33300 msgid "Can't set layout!"
33301 msgstr "Formátum nem állítható be!"
33303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
33305 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33306 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
33308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
33310 msgstr "Nem találtam"
33312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
33313 msgid "Assigned master does not include this file"
33314 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
33316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
33319 "You must include this file in the document\n"
33320 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33323 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
33324 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
33327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
33328 msgid "Could not load master"
33329 msgstr "Mester nem tölthető be"
33331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
33334 "The master document '%1$s'\n"
33335 "could not be loaded."
33337 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
33340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
33341 msgid "%1 (missing req.)"
33344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
33346 msgid "personal module"
33347 msgstr "Személyes információ"
33349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
33350 msgid "distributed module"
33353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
33355 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33356 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
33358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
33359 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33362 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33364 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33365 msgstr "TeX kód beállítások"
33367 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
33371 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
33375 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
33379 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
33381 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33382 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
33384 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33386 msgstr "Bal felső sarok"
33388 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33389 msgid "Bottom left"
33390 msgstr "Bal alsó sarok"
33392 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33393 msgid "Baseline left"
33394 msgstr "Alapvonal bal"
33396 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33398 msgstr "Felső közép"
33400 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33401 msgid "Bottom center"
33402 msgstr "Alsó közép"
33404 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33405 msgid "Baseline center"
33406 msgstr "Alapvonal közép"
33408 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33410 msgstr "Jobb felső sarok"
33412 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33413 msgid "Bottom right"
33414 msgstr "Jobb alsó sarok"
33416 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33417 msgid "Baseline right"
33418 msgstr "Alapvonal jobb"
33420 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
33422 msgstr "Méretarány%"
33424 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
33425 msgid "Select external file"
33426 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
33428 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33429 msgid "automatically"
33430 msgstr "automatikusan"
33432 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
33433 msgid "Dissolve previous group?"
33434 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
33436 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
33439 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33440 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33441 "because this graphic was its only member.\n"
33442 "How do you want to proceed?"
33444 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
33445 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
33446 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
33447 "Hogyan akarja folytatni?"
33449 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
33451 msgid "Stick with group '%1$s'"
33452 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
33454 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
33456 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33457 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
33459 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
33462 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33463 "the group will be dissolved,\n"
33464 "because this graphic was its only member.\n"
33465 "How do you want to proceed?"
33467 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
33468 "a csoport meg fog szünni,\n"
33469 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
33470 "Hogyan akarja folytatni?"
33472 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
33474 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33475 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
33477 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33478 msgid "Enter unique group name:"
33479 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
33481 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
33482 msgid "Group already defined!"
33483 msgstr "Csoport már definiálva!"
33485 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
33487 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33488 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
33490 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
33492 msgid "Set max. &width:"
33493 msgstr "Szé&lesség megadása:"
33495 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
33497 msgid "Set max. &height:"
33498 msgstr "Magasság mega&dása:"
33500 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
33502 msgid "Maximal width of image in output"
33503 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
33505 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
33507 msgid "Maximal height of image in output"
33508 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
33510 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
33514 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
33518 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
33522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
33524 msgid "in[[unit of measure]]"
33525 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
33527 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
33528 msgid "Select graphics file"
33529 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
33531 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
33534 msgstr "Clipart|#C#c"
33536 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33537 msgid "Interword Space"
33540 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
33542 msgstr "Keskeny köz"
33544 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
33545 msgid "Medium Space"
33546 msgstr "Közepes köz"
33548 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
33549 msgid "Thick Space"
33550 msgstr "Keskeny köz"
33552 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
33553 msgid "Negative Thin Space"
33554 msgstr "Negatív vékony köz"
33556 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
33557 msgid "Negative Medium Space"
33558 msgstr "Negatív közepes köz"
33560 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
33561 msgid "Negative Thick Space"
33562 msgstr "Negatív vékony köz"
33564 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33565 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33566 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
33568 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33569 msgid "Quad (1 em)"
33570 msgstr "Négyszeres (1 em)"
33572 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33573 msgid "Double Quad (2 em)"
33574 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
33576 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33577 msgid "Horizontal Fill"
33578 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33580 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
33581 msgid "Visible Space"
33582 msgstr "Látható szóköz"
33584 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33586 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33587 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33588 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33590 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
33591 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
33592 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
33594 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33595 msgid "Horizontal Space Settings"
33596 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
33598 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33599 msgid "Hyperlink Settings"
33600 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
33602 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
33603 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33604 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33606 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33608 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
33609 "paraméterek listájához."
33611 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
33612 msgid "Select document to include"
33613 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
33615 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
33616 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33617 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
33619 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
33621 msgid "Index Entry Settings"
33624 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33626 msgid "Label Color"
33629 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33631 msgid "Cannot remove standard index"
33632 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
33634 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33636 msgid "The default index cannot be removed."
33637 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
33639 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33641 msgid "Enter new index name"
33642 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
33644 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33645 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33648 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33649 msgid "Date (current)"
33652 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33654 msgid "Date (last modified)"
33655 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
33657 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33661 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33662 msgid "Time (current)"
33665 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33667 msgid "Time (last modified)"
33668 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
33670 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33674 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33676 msgid "Document Information"
33677 msgstr "&Dokumentum formátum"
33679 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33681 msgid "Version Control Information"
33682 msgstr "Verziókövetés naplója"
33684 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33686 msgid "LaTeX Package Availability"
33687 msgstr "Csomag nem elérhető"
33689 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33690 msgid "LaTeX Class Availability"
33693 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33694 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33697 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33699 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33700 msgstr "Billentyűzet/Egér"
33702 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33704 msgid "LyX Menu Location"
33707 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33708 msgid "Localized GUI String"
33711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33712 msgid "LyX Toolbar Icon"
33715 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33717 msgid "LyX Preferences Entry"
33718 msgstr "Beállítások"
33720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33722 msgid "LyX Application Information"
33723 msgstr "TeX információ"
33725 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33729 msgid "Custom Format"
33730 msgstr "Kimeneti formátum"
33732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33733 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33734 msgid "Not Applicable"
33737 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33739 msgid "Package Name"
33742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33745 msgstr "Információ néve:"
33747 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33748 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33750 msgid "LyX Function"
33751 msgstr "LyX funkciók|y"
33753 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33755 msgid "English String"
33756 msgstr "Angol (USA)"
33758 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33760 msgid "Preferences Key"
33761 msgstr "Beállítások"
33763 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33764 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33766 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33767 "* d: day as number without a leading zero\n"
33768 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33769 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33770 "* dddd: long localized day name\n"
33771 "* M: month as number without a leading zero\n"
33772 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33773 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33774 "* MMMM: long localized month name\n"
33775 "* yy: year as two digit number\n"
33776 "* yyyy: year as four digit number"
33779 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33782 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33783 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33784 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33785 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33786 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33787 "* m: the minute without a leading zero\n"
33788 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33789 "* s: the second without a leading zero\n"
33790 "* ss: the second with a leading zero\n"
33791 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33792 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33793 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33794 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33795 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33799 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33800 msgid "Please select a valid type above"
33803 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33805 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33806 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33809 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33811 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33812 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33815 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33817 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33818 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33819 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33822 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33824 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33825 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33826 "possible keyboard shortcuts for this function"
33829 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33831 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33832 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33833 "to the function in the menu (using the current localization)."
33836 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33838 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33839 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33840 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33841 "accelerator markup are stripped."
33844 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33846 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33847 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33848 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33851 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33853 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33854 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33857 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
33860 msgstr "ismeretlen"
33862 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33863 msgid "Enter a valid value below"
33866 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33867 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33870 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33875 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33877 msgid "Field Settings"
33878 msgstr "Sor beállítások"
33880 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33884 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33888 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33892 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33896 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33897 msgid "Label Settings"
33898 msgstr "Címke beállításai"
33900 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33901 msgid "Line Settings"
33902 msgstr "Sor beállítások"
33904 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33905 msgid "No language"
33906 msgstr "Nincs nyelv"
33908 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33909 msgid "Program Listing Settings"
33910 msgstr "Program forráskód beállítások"
33912 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33914 msgstr "Nincs dialektus"
33916 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
33918 msgstr "LaTeX napló"
33920 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
33924 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
33928 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
33929 msgid "Literate Programming Build Log"
33930 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
33932 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
33933 msgid "lyx2lyx Error Log"
33934 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
33936 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
33937 msgid "Version Control Log"
33938 msgstr "Verziókövetés naplója"
33940 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
33942 msgid "Log file not found."
33943 msgstr "Nincs meg a fájl"
33945 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
33946 msgid "No literate programming build log file found."
33947 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
33949 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33950 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33951 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
33953 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
33954 msgid "No version control log file found."
33955 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
33957 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33959 msgid "Preferred &Language:"
33962 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
33964 msgid "New File From Template"
33965 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
33967 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33969 msgid "All available files"
33970 msgstr "Elérhető címkék"
33972 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33974 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33975 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
33977 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33979 msgid "User and System Files"
33980 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
33982 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33984 msgid "User Files Only"
33985 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
33987 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33989 msgid "System Files Only"
33990 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
33992 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
33994 msgid "File &Language:"
33997 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
33999 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34000 "The selected language version will be opened."
34003 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
34005 msgid "Select example file"
34006 msgstr "Sablon kiválasztása"
34008 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
34014 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
34015 msgid "Select template file"
34016 msgstr "Sablon kiválasztása"
34018 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
34019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
34024 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
34026 msgid "&User files"
34027 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
34029 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
34031 msgid "&System files"
34032 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
34034 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
34036 msgid "Chose UI file"
34037 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
34039 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
34041 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34042 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
34044 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
34046 msgid "Chose bind file"
34047 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
34049 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
34051 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34052 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
34054 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34056 msgid "Chose keyboard map"
34057 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
34059 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34061 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34062 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
34064 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
34066 msgid "Default Template"
34067 msgstr "Alapérték|t"
34069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
34071 msgid "Open Example File"
34072 msgstr "Példa &fájlok:"
34074 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
34077 msgstr "Nyitott fájlok"
34079 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34083 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34087 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34091 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34095 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34099 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34104 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34107 msgstr "Mátrix beszúrása"
34109 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34112 msgstr "Mátrix beszúrása"
34114 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34117 msgstr "Mátrix beszúrása"
34119 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34122 msgstr "Mátrix beszúrása"
34124 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34127 msgstr "Mátrix beszúrása"
34129 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34131 msgid "smallmatrix"
34132 msgstr "Mátrix beszúrása"
34134 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34135 msgid "Math Matrix"
34138 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34140 msgid "Nomenclature Settings"
34141 msgstr "Szakkifejezés"
34143 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
34144 msgid "Note Settings"
34145 msgstr "Megjegyzés beállításai"
34147 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
34148 msgid "Paragraph Settings"
34149 msgstr "Bekezdés beállításai"
34151 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
34153 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34154 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34156 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34157 "the items is used."
34159 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
34160 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
34163 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
34164 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
34166 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
34170 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
34172 msgid "Phantom Settings"
34173 msgstr "&Fő beállítások"
34175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
34176 msgid "Look & Feel"
34177 msgstr "Program kinézete"
34179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
34180 msgid "File Handling"
34181 msgstr "Fájl kezelés"
34183 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
34184 msgid "Keyboard/Mouse"
34185 msgstr "Billentyűzet/Egér"
34187 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
34188 msgid "Input Completion"
34189 msgstr "Automatikus kiegészítés"
34191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
34195 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
34196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
34200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34201 msgid "Screen Fonts"
34202 msgstr "Képernyő betűkészletek"
34204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
34206 msgstr "Élérési útvonalak"
34208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
34209 msgid "Select directory for example files"
34210 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
34212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
34213 msgid "Select a document templates directory"
34214 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
34216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
34217 msgid "Select a temporary directory"
34218 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
34220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
34221 msgid "Select a backups directory"
34222 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
34224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
34225 msgid "Select a document directory"
34226 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
34228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
34229 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
34234 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34235 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
34237 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
34238 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34239 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
34241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
34242 msgid "Spellchecker"
34243 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
34245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
34250 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
34254 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
34258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
34262 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
34264 msgstr "Átalakítók"
34266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
34267 msgid "SECURITY WARNING!"
34270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
34272 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34273 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34274 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34275 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
34279 msgid "File Formats"
34280 msgstr "Fájlformátumok"
34282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
34283 msgid "Format in use"
34284 msgstr "Használt formátumok"
34286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
34288 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34289 "converter. Please remove the converter first."
34291 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
34292 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
34294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
34295 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34297 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
34298 "először az átalakítót."
34300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
34301 msgid "LyX needs to be restarted!"
34302 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
34304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
34306 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34309 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
34312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
34313 msgid "User Interface"
34314 msgstr "Felhasználói felület"
34316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
34319 msgstr "Osztály beállítások"
34321 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
34325 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
34327 msgid "Document Handling"
34328 msgstr "Dokumentum és ablak"
34330 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
34334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
34336 msgstr "Gyorsbillentyűk"
34338 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
34342 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
34344 msgstr "Gyorsbillentyű"
34346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
34348 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34349 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
34351 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
34352 msgid "Mathematical Symbols"
34353 msgstr "Matematikai szimbólumok"
34355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
34356 msgid "Document and Window"
34357 msgstr "Dokumentum és ablak"
34359 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
34360 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34361 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
34363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
34364 msgid "System and Miscellaneous"
34365 msgstr "Rendszer és mindenféle"
34367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
34369 msgstr "Visszaáll&tás"
34371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
34372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
34373 msgid "Failed to create shortcut"
34374 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
34376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
34377 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34378 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
34380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
34381 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
34385 msgid "Invalid or empty key sequence"
34386 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
34388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
34391 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34392 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34394 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
34396 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
34398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
34400 msgid "Redefine shortcut?"
34401 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
34403 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
34406 msgstr "Elő&redefiniált:"
34408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
34409 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34410 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
34412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
34414 msgstr "Felhasználó"
34416 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34417 msgid "Longest label width"
34418 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
34420 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34421 msgid "Nomenclature List Settings"
34422 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
34424 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34426 msgid "Index Settings"
34427 msgstr "Doboz beállítások"
34429 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34431 msgid "<All indexes>"
34432 msgstr "Minden fájl "
34434 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34435 msgid "Progress/Debug Messages"
34436 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
34438 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34439 msgid "Debug Level"
34442 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34447 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
34448 msgid "Cross-reference"
34449 msgstr "Kereszthivatkozás"
34451 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34452 msgid "All available labels"
34453 msgstr "Elérhető címkék"
34455 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
34456 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34457 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
34459 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
34461 msgid "By Occurrence"
34462 msgstr "Beállítások"
34464 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
34465 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34468 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
34469 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34472 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
34473 msgid "Update the label list"
34474 msgstr "Címlista frissítése"
34476 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34478 msgstr "Visszau&grás"
34480 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
34481 msgid "Jump back to the original cursor location"
34484 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
34485 msgid "<No prefix>"
34488 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
34489 msgid "Find and Replace"
34490 msgstr "Keres és cserél"
34492 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34493 msgid "Export or Send Document"
34494 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
34496 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34498 msgstr "Fájl megjelenítése"
34500 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34501 msgid "Error -> Cannot load file!"
34502 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
34504 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
34505 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34508 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
34510 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34514 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
34516 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34517 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
34519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34520 msgid "Basic Latin"
34521 msgstr "Alap Latin"
34523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34524 msgid "Latin-1 Supplement"
34525 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
34527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34528 msgid "Latin Extended-A"
34529 msgstr "Latin bővített-A"
34531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34532 msgid "Latin Extended-B"
34533 msgstr "Latin bővített-B"
34535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34536 msgid "IPA Extensions"
34537 msgstr "IPA Kiterjesztés"
34539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34540 msgid "Spacing Modifier Letters"
34541 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
34543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34544 msgid "Combining Diacritical Marks"
34545 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
34547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34557 msgstr "Dévanágari"
34559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34572 msgid "Hangul Jamo"
34573 msgstr "Hangul Jamo"
34575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34576 msgid "Phonetic Extensions"
34577 msgstr "Fonetikus bővítmények"
34579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34580 msgid "Latin Extended Additional"
34581 msgstr "Latin bővített további"
34583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34584 msgid "Greek Extended"
34585 msgstr "Görög bővített"
34587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34588 msgid "General Punctuation"
34589 msgstr "Általános írásjelek"
34591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34592 msgid "Superscripts and Subscripts"
34593 msgstr "Felső- és alsó index"
34595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34596 msgid "Currency Symbols"
34597 msgstr "Pénznem szimbólumok"
34599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34600 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34601 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
34603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34604 msgid "Letterlike Symbols"
34605 msgstr "Levél szimbólum"
34607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34608 msgid "Number Forms"
34609 msgstr "Szám formák"
34611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34612 msgid "Mathematical Operators"
34613 msgstr "Matematikai operátorok"
34615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34616 msgid "Miscellaneous Technical"
34617 msgstr "Mindenféle műszaki"
34619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34620 msgid "Control Pictures"
34621 msgstr "Vezérlő képek"
34623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34624 msgid "Optical Character Recognition"
34625 msgstr "Optikai betűfelismerés"
34627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34628 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34629 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
34631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34632 msgid "Box Drawing"
34633 msgstr "Keret rajzolás"
34635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34636 msgid "Block Elements"
34637 msgstr "Blokk elemek"
34639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34640 msgid "Geometric Shapes"
34641 msgstr "Geometricus alakzatok"
34643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34644 msgid "Miscellaneous Symbols"
34645 msgstr "Mindenféle jelek"
34647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34652 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34653 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
34655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34656 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34657 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
34659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34672 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34673 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
34675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34680 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34681 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
34683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34684 msgid "CJK Compatibility"
34685 msgstr "CJK kompatibilitás"
34687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34688 msgid "CJK Unified Ideographs"
34689 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
34691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34692 msgid "Hangul Syllables"
34693 msgstr "Hangul szótagírás"
34695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34696 msgid "High Surrogates"
34697 msgstr "Magas szurrogátumok"
34699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34700 msgid "Private Use High Surrogates"
34701 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
34703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34704 msgid "Low Surrogates"
34705 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
34707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34708 msgid "Private Use Area"
34709 msgstr "Saját használatú terület"
34711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34712 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34713 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
34715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34716 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34717 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
34719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34720 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34721 msgstr "Arab bemutató forma-A"
34723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34724 msgid "Combining Half Marks"
34725 msgstr "Fél jelek egyesítése"
34727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34728 msgid "CJK Compatibility Forms"
34729 msgstr "CJK kompatibilis alak"
34731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34732 msgid "Small Form Variants"
34733 msgstr "Kicsi forma variánsok"
34735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34736 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34737 msgstr "Arab bemutató forma-B"
34739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34740 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34741 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
34743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34744 msgid "Linear B Syllabary"
34745 msgstr "Linear B Syllabary"
34747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34748 msgid "Linear B Ideograms"
34749 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
34751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34752 msgid "Aegean Numbers"
34753 msgstr "Aegean számok"
34755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34756 msgid "Ancient Greek Numbers"
34757 msgstr "Ősi görög számok"
34759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34772 msgid "Old Persian"
34773 msgstr "Régi perzsa"
34775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34788 msgid "Cypriot Syllabary"
34789 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
34791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34793 msgstr "Kharoshthi"
34795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34796 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34797 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
34799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34800 msgid "Musical Symbols"
34801 msgstr "Zenei szimbólumok"
34803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34804 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34805 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
34807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34808 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34809 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
34811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34812 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34813 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
34815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34816 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34817 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
34819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34820 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34821 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
34823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34828 msgid "Variation Selectors Supplement"
34829 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
34831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34832 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34833 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
34835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34836 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34837 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
34839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34840 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34845 msgstr "Szimbólumok"
34847 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34848 msgid "Tabular Settings"
34849 msgstr "Táblázat beállításai"
34851 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34852 msgid "Insert Table"
34853 msgstr "Táblázat beszúrása"
34855 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34856 msgid "TeX Information"
34857 msgstr "TeX információ"
34859 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
34860 msgid "No thesaurus available for this language!"
34863 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34867 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
34869 msgid "&Reset to default"
34870 msgstr "A&lapérték"
34872 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
34874 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34875 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
34877 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
34879 msgstr "automatikus"
34881 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
34882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
34886 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
34888 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34889 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
34891 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
34896 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
34900 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34901 msgid "Vertical Space Settings"
34902 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
34904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
34907 "Processor[[welcome banner]]"
34910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34911 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34919 msgid "unknown version"
34920 msgstr "ismeretlen verzió"
34922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
34924 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34925 "Right click to change."
34928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
34930 msgid "Cancel Export?"
34931 msgstr "&exportálás megszakítása"
34933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34934 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
34942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
34944 msgid "Successful export to format: %1$s"
34945 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34949 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34950 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34954 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34959 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34960 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
34964 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34965 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
34969 msgstr "Kilépés LyX-ből"
34971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
34972 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
34977 msgid "%1$s (modified externally)"
34978 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
34980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
34981 msgid "Welcome to LyX!"
34982 msgstr "Üdvözli a LyX!"
34984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
34986 msgid "Automatic save done."
34987 msgstr "Automatikus frissítés"
34989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
34990 msgid "Automatic save failed!"
34991 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
34993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
34994 msgid "Command not allowed without any document open"
34995 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
34997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
34998 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
35003 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35004 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
35007 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
35011 msgid "Document not loaded."
35012 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
35014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
35015 msgid "Select document to open"
35016 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
35018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
35021 "The directory in the given path\n"
35025 "A megadott útvonalon a\n"
35027 "könyvtár nem létezik."
35029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
35031 msgid "Opening document %1$s..."
35032 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
35034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
35036 msgid "Document %1$s opened."
35037 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
35039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
35040 msgid "Version control detected."
35041 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
35043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
35045 msgid "Could not open document %1$s"
35046 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
35048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
35049 msgid "Couldn't import file"
35050 msgstr "A fájl nem importálható"
35052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
35054 msgid "No information for importing the format %1$s."
35055 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
35057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
35059 msgid "Select %1$s file to import"
35060 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
35062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
35065 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
35070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
35073 "The document %1$s already exists.\n"
35075 "Do you want to overwrite that document?"
35077 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
35079 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
35081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
35082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
35083 msgid "Overwrite document?"
35084 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
35086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
35088 msgid "Importing %1$s..."
35089 msgstr "Importálás %1$s..."
35091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
35093 msgstr "importálva."
35095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
35096 msgid "file not imported!"
35097 msgstr "fájl nincs importálva!"
35099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
35103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
35104 msgid "Select LyX document to insert"
35105 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
35107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
35110 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35111 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35112 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35113 "Do you want to create it?"
35116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
35118 msgid "Create Language Directory?"
35119 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
35121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
35123 msgid "&Yes, Create"
35124 msgstr "&Létrehozás"
35126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
35127 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
35132 msgid "Subdirectory creation failed!"
35133 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
35135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
35138 "Could not create subdirectory.\n"
35139 "The template will be saved in the parent directory."
35142 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
35144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
35147 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35148 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35149 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35150 "Do you want to create it?"
35153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
35155 msgid "Create Category Directory?"
35156 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
35158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
35160 msgid "Choose a filename to save template as"
35161 msgstr "Mentés másként..."
35163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
35164 msgid "Choose a filename to save document as"
35165 msgstr "Mentés másként..."
35167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
35172 "is already open in your current session.\n"
35173 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35174 "Do you want to choose a new filename?"
35177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
35178 msgid "Chosen File Already Open"
35181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
35182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
35183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
35185 msgstr "&Átnevezés"
35187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
35190 "The document %1$s is already registered.\n"
35192 "Do you want to choose a new name?"
35194 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
35196 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
35198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35200 msgid "Rename document?"
35201 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
35203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35205 msgid "Copy document?"
35206 msgstr "Új dokumentum"
35208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
35213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
35215 msgid "Choose a filename to export the document as"
35216 msgstr "Mentés másként..."
35218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
35219 msgid "Guess from extension (*.*)"
35222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
35225 "The document %1$s could not be saved.\n"
35227 "Do you want to rename the document and try again?"
35229 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
35231 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
35233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
35234 msgid "Rename and save?"
35235 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
35237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
35241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
35244 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35245 "Would you like to close or hide the document?\n"
35247 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35248 "the menu: View->Hidden->...\n"
35250 "To remove this question, set your preference in:\n"
35251 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
35256 msgid "Close or hide document?"
35257 msgstr "Új dokumentum"
35259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
35262 msgstr "Fül elrejtése"
35264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
35265 msgid "Close document"
35266 msgstr "Dokumentum bezárása"
35268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
35269 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
35275 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35277 "Do you want to save the document?"
35279 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
35281 "Akarja menteni a dokumentumot?"
35283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
35284 msgid "Save new document?"
35285 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
35287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
35288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
35292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
35295 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35297 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35299 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
35301 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
35303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
35306 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35308 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35310 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
35312 "Akarja menteni a dokumentumot?"
35314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
35315 msgid "Save changed document?"
35316 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
35318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
35319 msgid "Save document?"
35320 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
35322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
35326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
35329 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35331 "Do you want to save the document?"
35333 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
35335 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
35337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
35342 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35345 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
35346 "A helyi változások el fognak veszni."
35348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
35349 msgid "Reload externally changed document?"
35350 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
35352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
35354 msgid "Document could not be checked in."
35355 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
35357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
35358 msgid "Error when setting the locking property."
35359 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
35361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
35362 msgid "Directory is not accessible."
35363 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
35365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
35367 msgid "Opening child document %1$s..."
35368 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
35370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
35372 msgid "No buffer for file: %1$s."
35373 msgstr "Szakkifejezés elem"
35375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
35376 msgid "Inverse Search Failed"
35379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
35381 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35382 "You may need to update the viewed document."
35385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
35386 msgid "Export Error"
35387 msgstr "Export hiba"
35389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
35391 msgid "Error cloning the Buffer."
35392 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
35394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
35395 msgid "Exporting ..."
35396 msgstr "Exportálás ..."
35398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
35399 msgid "Previewing ..."
35400 msgstr "Előnézet betöltése..."
35402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
35403 msgid "Document not loaded"
35404 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
35406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
35407 msgid "Select file to insert"
35408 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
35410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
35411 msgid "All Files (*)"
35412 msgstr "Minden fájl (*)"
35414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
35417 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35418 "on disk of the document %1$s?"
35420 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
35421 "dokumentum mentett változatához?"
35423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
35426 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35427 "version of the document %1$s?"
35429 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
35430 "dokumentum mentett változatához?"
35432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
35434 msgid "Revert to saved document?"
35435 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
35437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
35438 msgid "Buffer export reset."
35441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
35442 msgid "Saving all documents..."
35443 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
35445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
35446 msgid "All documents saved."
35447 msgstr "Minden dokumentum mentve."
35449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
35450 msgid "Developer mode is now enabled."
35453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
35454 msgid "Developer mode is now disabled."
35457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
35458 msgid "Toolbars unlocked."
35461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
35462 msgid "Toolbars locked."
35463 msgstr "Eszköztárak zárolva."
35465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
35467 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
35472 msgid "%1$s unknown command!"
35473 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
35475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
35476 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
35481 msgid "Please, preview the document first."
35482 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
35484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
35486 msgid "Couldn't proceed."
35487 msgstr "A fájl nem exportálható"
35489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
35490 msgid "Disable Shell Escape"
35493 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
35494 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
35496 msgid "Code Preview"
35499 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
35500 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35503 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
35505 msgstr "Fájl bezárása"
35507 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
35508 msgid "%1 (read only)"
35509 msgstr "%1 (csak olvasható)"
35511 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
35513 msgid "%1 (modified externally)"
35514 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
35516 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
35518 msgstr "Fül elrejtése"
35520 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
35522 msgstr "Fül bezárása"
35524 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
35525 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35528 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35529 msgid "Wrap Float Settings"
35530 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
35532 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35533 msgid "Click to detach"
35534 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
35536 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35540 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35542 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35544 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
35547 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35548 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35549 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
35551 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35553 msgid "%1$s (unknown)"
35554 msgstr "ismeretlen"
35556 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
35559 msgstr "Egyéb...|E"
35561 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
35563 msgstr "Nincs csoport"
35565 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
35566 msgid "More Spelling Suggestions"
35569 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
35571 msgid "Add to personal dictionary|n"
35572 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
35574 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
35576 msgid "Ignore all|I"
35577 msgstr "Mellőzze m&indet"
35579 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35581 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35582 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
35584 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
35586 msgid "Switch Language...|L"
35589 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
35593 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
35595 msgid "More Languages ...|M"
35596 msgstr "Változások elfogadása...|s"
35598 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
35602 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
35603 msgid "<No Documents Open>"
35604 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
35606 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
35607 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
35608 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
35610 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
35611 msgid "View (Other Formats)|F"
35614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
35615 msgid "Update (Other Formats)|p"
35616 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
35618 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
35620 msgid "View [%1$s]|V"
35621 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
35623 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
35625 msgid "Update [%1$s]|U"
35626 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
35628 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
35630 msgid "No Custom Insets Defined!"
35631 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
35633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
35634 msgid "(No Document Open)"
35635 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
35637 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
35638 msgid "Master Document"
35639 msgstr "Fődokumentum"
35641 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
35642 msgid "Other Lists"
35643 msgstr "Többi lista"
35645 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
35646 msgid "(Empty Table of Contents)"
35647 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
35649 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
35651 msgid "Open Outliner..."
35652 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
35654 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35655 msgid "Other Toolbars"
35656 msgstr "Többi eszköztár"
35658 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
35660 msgid "Master Documents"
35661 msgstr "Fődokumentum"
35663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35664 msgid "Index List|I"
35665 msgstr "Tárgymutatólista|l"
35667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
35668 msgid "Index Entry|d"
35669 msgstr "Tárgyszó|s"
35671 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
35673 msgid "Index: %1$s"
35674 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
35676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
35678 msgid "Index Entry (%1$s)"
35681 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
35682 msgid "No Citation in Scope!"
35683 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
35686 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
35687 msgid "No citations selected!"
35688 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
35690 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
35692 msgid "All authors|h"
35695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
35697 msgid "Force upper case|u"
35698 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
35700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
35702 msgid "No Text Field in Scope!"
35703 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35705 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35708 msgstr "Egyéb...|E"
35710 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
35712 msgid "Caption (%1$s)"
35715 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
35717 msgid "No Quote in Scope!"
35718 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35720 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
35721 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35723 msgid "%1$s (dynamic)"
35726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
35728 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35731 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
35732 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35735 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35736 msgid "static[[Quotes]]"
35739 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
35741 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35742 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
35744 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
35746 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
35751 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35752 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
35754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35756 msgid "Change Style|y"
35757 msgstr "Határok típusának váltása|l"
35759 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
35761 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35762 msgstr "Különálló %1$s beszúrása felülre"
35764 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
35766 msgid "Separated %1$s Above"
35767 msgstr "Különálló %1$s felülre"
35769 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
35770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
35772 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35773 msgstr "Különálló %1$s beszúrása alulra"
35775 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
35778 msgid "Separated %1$s Below"
35779 msgstr "Különálló %1$s alulra"
35781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35783 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
35788 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35789 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
35791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
35793 msgid "Export [%1$s]|E"
35794 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
35796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
35797 msgid "No Action Defined!"
35798 msgstr "Nincs megadva művelet!"
35800 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
35804 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35806 msgid "Export %1$s"
35807 msgstr "%1$s exportálása"
35809 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35811 msgid "Import %1$s"
35812 msgstr "%1$s importálása"
35814 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35816 msgid "Update %1$s"
35817 msgstr "%1$s frissítése"
35819 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35824 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
35828 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
35830 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35833 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
35834 "következő jelek valamelyikét:\n"
35836 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
35837 msgid "Could not update TeX information"
35838 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
35840 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35842 msgid "The script `%1$s' failed."
35843 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
35845 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
35847 msgstr "Minden fájl "
35849 #: src/insets/Inset.cpp:91
35850 msgid "Bibliography Entry"
35851 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
35853 #: src/insets/Inset.cpp:97
35857 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
35861 #: src/insets/Inset.cpp:117
35862 msgid "Horizontal Space"
35863 msgstr "Vízszintes kitöltés"
35865 #: src/insets/Inset.cpp:166
35867 msgid "Horizontal Math Space"
35868 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
35870 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35871 msgid "Unknown Argument"
35872 msgstr "Ismeretlen paraméter"
35874 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35875 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35878 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35879 msgid "Keys must be unique!"
35880 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
35882 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35885 "The key %1$s already exists,\n"
35886 "it will be changed to %2$s."
35888 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
35889 "Meg fog változni erre: %2$s ."
35891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
35894 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35895 "If you proceed, all of them will be opened."
35897 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
35898 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
35900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35901 msgid "Open Databases?"
35902 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
35904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
35908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35910 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35911 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
35913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35914 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35915 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
35917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
35919 msgstr "Adatbázisok:"
35921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
35922 msgid "Style File:"
35923 msgstr "Stílus fájl:"
35925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
35929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
35930 msgid "included in TOC"
35931 msgstr "TOC-ban szerepel"
35933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
35935 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35936 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
35942 msgstr "Kapcsolók: "
35944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
35945 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35950 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35951 "BibTeX will be unable to find it."
35953 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
35954 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
35956 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
35957 msgid "simple frame"
35958 msgstr "egyszerű keret"
35960 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35962 msgstr "nincs keret"
35964 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35965 msgid "simple frame, page breaks"
35966 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
35968 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35970 msgstr "ovális, vékony"
35972 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35973 msgid "oval, thick"
35974 msgstr "ovális, vastag"
35976 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35977 msgid "drop shadow"
35978 msgstr "árnyék megszüntetése"
35980 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35981 msgid "shaded background"
35982 msgstr "árnyékolt háttér"
35984 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35985 msgid "double frame"
35986 msgstr "kétszeres keret"
35988 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35990 msgid "%1$s (%2$s)"
35991 msgstr "%1$s (%2$s)"
35993 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35995 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35996 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
36007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36009 msgid "master %1$s, child %2$s"
36010 msgstr "%1$s és %2$s"
36012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36015 "Branch Name: %1$s\n"
36016 "Branch Status: %2$s\n"
36017 "Inset Status: %3$s"
36020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
36022 msgstr "Változat: "
36024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36026 msgid "Branch (child): "
36027 msgstr "Változat (csak gyermek): "
36029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36031 msgid "Branch (master): "
36032 msgstr "Változat (csak gyermek): "
36034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36035 msgid "Branch (undefined): "
36036 msgstr "Változat (definiálatlan): "
36038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
36040 msgid "Branch state changes in master document"
36041 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
36043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
36046 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36047 "sure to save the master."
36050 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36055 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
36056 msgid "No bibliography defined!"
36057 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
36059 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
36061 msgid "+ %1$d more entries."
36064 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
36068 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
36069 msgid "LaTeX Command: "
36070 msgstr "LaTeX parancs: "
36072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
36073 msgid "InsetCommand Error: "
36074 msgstr "Betét parancs hiba: "
36076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
36077 msgid "Incompatible command name."
36078 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
36080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36081 msgid "InsetCommandParams Error: "
36082 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
36084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36085 msgid "InsetCommandParams: "
36086 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
36088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
36089 msgid "Unknown parameter name: "
36090 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
36092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
36094 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36095 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
36097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36099 msgid "Uncodable characters"
36100 msgstr "kódolhatatlan jel"
36102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
36105 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36106 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36109 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36110 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
36115 msgid "Uncodable characters in inset"
36116 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
36118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
36121 "The following characters in one of the insets are\n"
36122 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36123 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36125 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36126 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36129 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36130 msgid "Set counter to ..."
36133 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36134 msgid "Increase counter by ..."
36137 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36139 msgid "Reset counter to 0"
36140 msgstr "Elem:GuiGomb"
36142 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36144 msgid "Save current counter value"
36145 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36147 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
36148 msgid "Restore saved counter value"
36151 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
36153 msgid "Roman Uppercase"
36154 msgstr "Nagybetű|N"
36156 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36158 msgid "Roman Lowercase"
36161 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36163 msgid "Uppercase Letter"
36166 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36168 msgid "Lowercase Letter"
36171 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36173 msgid "Arabic Numeral"
36176 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
36178 msgid "Counter: Set %1$s"
36179 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36181 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36183 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36186 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
36188 msgid "Counter: Add to %1$s"
36189 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
36191 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36193 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36196 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
36198 msgid "Counter: Reset %1$s"
36199 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36201 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36203 msgid "Reset value of counter %1$s"
36206 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
36208 msgid "Counter: Save %1$s"
36209 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36211 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36213 msgid "Save value of counter %1$s"
36214 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36216 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
36218 msgid "Counter: Restore %1$s"
36219 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
36221 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36223 msgid "Restore value of counter %1$s"
36224 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36226 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
36228 msgid "External template %1$s is not installed"
36229 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
36231 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
36233 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36234 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
36236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
36240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
36244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
36246 msgstr "alúsztatás: "
36248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
36249 msgid " (sideways)"
36252 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36253 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36254 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
36256 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36258 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36261 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
36263 msgstr "lábjegyzet"
36265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
36268 "Could not copy the file\n"
36270 "into the temporary directory."
36273 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
36275 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
36277 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36278 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
36280 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
36283 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36284 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36285 "You need to adapt either the encoding or the path."
36287 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36288 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
36293 msgid "Graphics file: %1$s"
36294 msgstr "Képfájl: %1$s"
36296 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
36298 msgid "Hyperlink: "
36299 msgstr "Hiperhivatkozás"
36301 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
36305 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
36309 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
36313 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
36315 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36316 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
36318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
36319 msgid "FILE MISSING:"
36322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
36324 msgid "Include (excluded)"
36325 msgstr "Fájl csatolása"
36327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
36332 " has attempted to include itself.\n"
36333 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
36338 msgid "Recursive Include"
36339 msgstr "Rekurzív bemenet"
36341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
36343 msgid "No file name specified"
36344 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
36346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
36349 "An included file name is empty.\n"
36350 "Ignoring Inclusion"
36352 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
36354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
36356 msgid "Included file not found"
36357 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
36359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
36362 "The included file\n"
36364 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
36370 "Could not load included file\n"
36372 "Please, check whether it actually exists."
36374 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
36375 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
36377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
36378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
36382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
36385 "Included file `%1$s'\n"
36386 "has textclass `%2$s'\n"
36387 "while parent file has textclass `%3$s'."
36389 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36390 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36391 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
36394 msgid "Different textclasses"
36395 msgstr "Különböző szövegosztályok"
36397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
36400 "Included file `%1$s'\n"
36401 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36402 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36404 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36405 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36406 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
36409 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
36415 "Included file `%1$s'\n"
36416 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36417 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36419 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36420 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36421 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
36425 msgid "Different LaTeX input encodings"
36426 msgstr "Te&X kódolás:"
36428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
36431 "Included file `%1$s'\n"
36432 "uses module `%2$s'\n"
36433 "which is not used in parent file."
36435 "Included fájl `%1$s'\n"
36436 "használja a `%2$s' modult\n"
36437 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
36439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36440 msgid "Module not found"
36441 msgstr "Modul nincs meg"
36443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
36446 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36447 " LaTeX export is probably incomplete."
36450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
36451 msgid "Unsupported Inclusion"
36454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
36457 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36458 "Offending file:\n"
36462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
36465 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
36466 "output. Offending file:\n"
36470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
36471 msgid "Index sorting failed"
36472 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
36474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36477 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36478 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36479 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36480 "explained in the User Guide."
36482 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
36483 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
36484 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
36485 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
36487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
36488 msgid "Index Entry"
36491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
36493 msgid "Unknown index type!"
36494 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
36496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
36498 msgid "All indexes"
36499 msgstr "Minden fájl "
36501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
36504 msgstr "Tárgymutató"
36506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
36507 msgid "No long date format (language unknown)!"
36510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
36511 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
36515 msgid "No short date format (language unknown)!"
36518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
36519 msgid "Please select a valid type!"
36522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36524 msgid "File name (with extension)"
36525 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
36527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36529 msgid "File name (without extension)"
36530 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
36532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36535 msgstr "Fájlformátumok"
36537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36539 msgid "Used text class"
36540 msgstr "szövegosztály"
36542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
36544 msgid "No version control!"
36545 msgstr "Nincs verziókövetés"
36547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36549 msgid "Revision[[Version Control]]"
36550 msgstr "Verziókövetés"
36552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36554 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36555 msgstr "Verziókövetés"
36557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36559 msgid "Tree revision"
36562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36563 msgid "Time[[of day]]"
36566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36568 msgid "LyX version"
36569 msgstr "LyX Verzió|X"
36571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36573 msgid "LyX layout format"
36574 msgstr "LyX formátum"
36576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36578 msgid "Invalid information inset"
36579 msgstr "Általános információk"
36581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36583 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36588 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36593 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36594 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
36596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36598 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36599 msgstr "A részábra címe"
36601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36603 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36608 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36613 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36618 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36623 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36624 msgstr "A forgatás középpontja"
36626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36628 msgid "The name of this file (without extension)"
36629 msgstr "A forgatás középpontja"
36631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36632 msgid "The path where this file is saved"
36635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36637 msgid "The class this document uses"
36638 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
36640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36642 msgid "Version control revision"
36643 msgstr "Verziókövetés"
36645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36647 msgid "Version control abbreviated revision"
36648 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
36650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36652 msgid "Version control tree revision"
36653 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
36655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36657 msgid "Version control author"
36658 msgstr "Verziókövetés"
36660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36662 msgid "Version control date"
36663 msgstr "Verziókövetés"
36665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36667 msgid "Version control time"
36668 msgstr "Verziókövetés"
36670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36671 msgid "The current LyX version"
36674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36676 msgid "The current LyX layout format"
36677 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36681 msgid "The current date"
36682 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36686 msgid "The date of last save"
36687 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
36689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36691 msgid "A static date"
36692 msgstr "Automatikus frissítés"
36694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36696 msgid "The current time"
36697 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
36699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36700 msgid "The time of last save"
36703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36705 msgid "A static time"
36706 msgstr "Automatikus frissítés"
36708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36709 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36710 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
36712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36714 msgid "Unknown Info!"
36715 msgstr "Ismeretlen szó:"
36717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
36719 msgid "Unknown action %1$s"
36720 msgstr "Ismeretlen művelet"
36722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
36723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
36725 msgstr "definiálatlan"
36727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
36728 msgid "Return[[Key]]"
36731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
36735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
36739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
36744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
36748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
36753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
36757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
36759 msgid "Control[[Key]]"
36762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
36764 msgid "Command[[Key]]"
36767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
36769 msgid "Option[[Key]]"
36770 msgstr "&Kapcsolók:"
36772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
36774 msgid "Delete[[Key]]"
36775 msgstr "&Billentyű törlése"
36777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
36781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
36786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
36789 msgstr "nincs hivatkozva"
36791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
36795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
36799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
36801 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
36806 msgid "No menu entry for action %1$s"
36807 msgstr "Szakkifejezés elem"
36809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
36811 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36812 msgstr "ismeretlen"
36814 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
36815 msgid "Label names must be unique!"
36816 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
36818 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
36821 "The label %1$s already exists,\n"
36822 "it will be changed to %2$s."
36824 "A %1$s címke már létezik,\n"
36825 "%2$s-ra változtatom meg."
36827 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
36828 msgid "DUPLICATE: "
36829 msgstr "DUPLIKÁLT: "
36831 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
36832 msgid "Horizontal line"
36833 msgstr "Vízszintes vonal"
36835 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36836 msgid "no more lstline delimiters available"
36837 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
36839 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36840 msgid "Running out of delimiters"
36841 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
36843 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36845 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36846 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36847 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36848 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36849 "must investigate!"
36851 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
36852 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
36853 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
36854 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
36857 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36858 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36859 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
36861 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36864 "The following characters in one of the program listings are\n"
36865 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36867 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36868 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36869 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36872 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36873 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36876 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36879 "The following characters in one of the program listings are\n"
36880 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36883 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36884 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36888 msgid "A value is expected."
36889 msgstr "Egy értéket vártam."
36891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36898 msgid "Unbalanced braces!"
36899 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
36901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36902 msgid "Please specify true or false."
36903 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
36905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36906 msgid "Only true or false is allowed."
36907 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
36909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36910 msgid "Please specify an integer value."
36911 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
36913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36914 msgid "An integer is expected."
36915 msgstr "Egy számot vártam."
36917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36918 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36919 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
36921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36922 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36923 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
36925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36927 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36928 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
36930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36932 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36933 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
36935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36937 msgid "Please specify one of %1$s."
36938 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
36940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36942 msgid "Try one of %1$s."
36943 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
36945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36947 msgid "I guess you mean %1$s."
36948 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
36950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36952 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36953 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
36955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36957 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36958 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
36960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36962 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36964 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
36967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36969 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36971 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
36972 "árnyékbetét, trblTRBL része"
36974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36976 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36979 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
36980 "árnyékbetét, trblTRBL része"
36982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36984 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36985 "right, bottom left and top left corner."
36987 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
36988 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
36990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36991 msgid "Previously defined color name as a string"
36994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36995 msgid "Enter something like \\color{white}"
36996 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
36998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36999 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37000 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
37002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37004 msgid "auto, last or a number"
37005 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
37007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37010 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37011 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37012 "defining a listing inset)"
37014 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
37015 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
37016 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
37018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37021 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37022 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37025 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
37026 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
37027 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
37029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37030 msgid "default: _minted-<jobname>"
37033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37034 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37038 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37042 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37046 msgid "A latex name such as \\small"
37049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37050 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37054 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37059 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37060 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37061 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37065 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37069 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37073 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37077 msgid "For PHP only"
37078 msgstr "Csak PHP részére"
37080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37081 msgid "The style used by Pygments"
37084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37085 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37090 msgid "Enables latex code in comments"
37093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37094 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37095 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
37097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37099 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37100 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
37102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37104 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37106 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget "
37107 "tartalmazzák: %2$s"
37109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37111 msgid "Parameter %1$s: "
37112 msgstr "Paraméter %1$s: "
37114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37116 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37117 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
37119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37121 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37122 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
37124 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
37128 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
37130 msgstr "Oldaltörés"
37132 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
37134 msgstr "Üres oldal"
37136 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
37137 msgid "Clear Double Page"
37138 msgstr "Üres dupla oldal"
37140 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
37144 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
37145 msgid "Nomenclature Symbol: "
37146 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
37148 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
37149 msgid "Description: "
37152 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
37154 msgstr "Rendezés: "
37156 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
37158 msgstr "megjegyzés"
37160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
37165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
37170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
37175 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
37179 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37187 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
37189 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37192 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
37194 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37197 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
37202 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
37207 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37211 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
37215 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37216 msgid "Page Number"
37219 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37223 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37224 msgid "Textual Page Number"
37225 msgstr "Szöveges oldalszám"
37227 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37229 msgstr "Szövegoldal:"
37231 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37232 msgid "Standard+Textual Page"
37233 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
37235 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37237 msgstr "Hiv+szöveg:"
37239 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
37241 msgid "Reference to Name"
37242 msgstr "Hivatkozások"
37244 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
37247 msgstr "Nyomtató neve:"
37249 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
37254 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
37257 msgstr "Formá&tum:"
37259 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
37261 msgstr "Csak címke"
37263 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
37267 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
37270 msgstr "Alsó index"
37272 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
37274 msgid "superscript"
37275 msgstr "Felső index"
37277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37278 msgid "Protected Space"
37279 msgstr "Védett szóköz"
37281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37283 msgstr "Négyszeres köz"
37285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37287 msgid "Double Quad Space"
37288 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
37290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37299 msgid "Protected Horizontal Fill"
37300 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
37302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37303 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37304 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
37306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37307 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37308 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
37310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37311 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37312 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
37314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37315 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37316 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
37318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37319 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37320 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
37322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37323 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37324 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
37326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37328 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37329 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
37331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37333 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37334 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
37336 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37337 msgid "Unknown TOC type"
37338 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
37340 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37342 msgid "Change tracking data incomplete"
37343 msgstr "Változás követési hiba"
37345 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
37347 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37351 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
37353 msgid "Selections not supported."
37354 msgstr "fájl nincs importálva!"
37356 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
37357 msgid "Multi-column in current or destination column."
37360 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
37361 msgid "Multi-row in current or destination row."
37364 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
37365 msgid "Selection size should match clipboard content."
37366 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
37368 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
37370 msgid "[contains tracked changes]"
37371 msgstr "Változások követése"
37373 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37375 msgstr "körbefuttatott: "
37377 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37379 msgstr "körbefuttatás"
37381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37383 msgstr "Nincs mutatva."
37385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37387 msgstr "Betöltés..."
37389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37390 msgid "Converting to loadable format..."
37391 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
37393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37394 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37395 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
37397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37398 msgid "Scaling etc..."
37399 msgstr "Méretarány, stb. ..."
37401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37402 msgid "Ready to display"
37403 msgstr "Megjelenítésre kész"
37405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37406 msgid "No file found!"
37407 msgstr "A fájl nincs meg!"
37409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37410 msgid "Error converting to loadable format"
37411 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
37413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37414 msgid "Error loading file into memory"
37415 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
37417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37418 msgid "Error generating the pixmap"
37419 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
37421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37426 msgid "Preview loading"
37427 msgstr "Előnézet betöltése"
37429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37430 msgid "Preview ready"
37431 msgstr "Előnézet kész"
37433 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37434 msgid "Preview failed"
37435 msgstr "Előnézet sikertelen"
37437 #: src/lengthcommon.cpp:41
37438 msgid "cc[[unit of measure]]"
37439 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
37441 #: src/lengthcommon.cpp:41
37445 #: src/lengthcommon.cpp:41
37449 #: src/lengthcommon.cpp:42
37453 #: src/lengthcommon.cpp:42
37454 msgid "mu[[unit of measure]]"
37455 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
37457 #: src/lengthcommon.cpp:42
37461 #: src/lengthcommon.cpp:43
37465 #: src/lengthcommon.cpp:43
37469 #: src/lengthcommon.cpp:43
37470 msgid "Text Width %"
37471 msgstr "Szöveg szélesség %"
37473 #: src/lengthcommon.cpp:44
37474 msgid "Column Width %"
37475 msgstr "Oszlopszélesség %"
37477 #: src/lengthcommon.cpp:44
37478 msgid "Page Width %"
37479 msgstr "Oldal szélesség %"
37481 #: src/lengthcommon.cpp:44
37482 msgid "Line Width %"
37483 msgstr "Sorszélesség %"
37485 #: src/lengthcommon.cpp:45
37486 msgid "Text Height %"
37487 msgstr "Szöveg magasság %"
37489 #: src/lengthcommon.cpp:45
37490 msgid "Page Height %"
37491 msgstr "Oldal magasság %"
37493 #: src/lengthcommon.cpp:45
37494 msgid "Line Distance %"
37495 msgstr "Sortávolság %"
37497 #: src/lyxfind.cpp:236
37498 msgid "Search error"
37499 msgstr "Keresési hiba"
37501 #: src/lyxfind.cpp:236
37502 msgid "Search string is empty"
37503 msgstr "A keresendő szöveg üres"
37505 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
37507 "End of file reached while searching forward.\n"
37508 "Continue searching from the beginning?"
37511 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
37513 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37514 "Continue searching from the end?"
37517 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
37518 msgid "String not found."
37519 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
37521 #: src/lyxfind.cpp:508
37522 msgid "String found."
37523 msgstr "Szöveg megtalálva."
37525 #: src/lyxfind.cpp:510
37526 msgid "String has been replaced."
37527 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37529 #: src/lyxfind.cpp:513
37531 msgid "%1$d strings have been replaced."
37532 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37534 #: src/lyxfind.cpp:3718
37536 msgid "Invalid regular expression!"
37537 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
37539 #: src/lyxfind.cpp:3727
37541 msgid "One match has been replaced."
37542 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37544 #: src/lyxfind.cpp:3730
37546 msgid "Two matches have been replaced."
37547 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37549 #: src/lyxfind.cpp:3733
37551 msgid "%1$d matches have been replaced."
37552 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37554 #: src/lyxfind.cpp:3739
37556 msgid "Match not found."
37557 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
37559 #: src/lyxfind.cpp:3745
37561 msgid "Match has been replaced."
37562 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37564 #: src/lyxfind.cpp:3747
37566 msgid "Match found."
37567 msgstr "Nincs meg a modul!"
37569 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
37570 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37572 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37573 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
37575 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37578 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
37580 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37582 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37583 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
37585 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37587 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37588 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
37590 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
37592 msgid "Color: %1$s"
37593 msgstr "Szín: %1$s"
37595 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
37597 msgid "Decoration: %1$s"
37598 msgstr "&Dekoráció:"
37600 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
37602 msgid "Environment: %1$s"
37603 msgstr "Gather környezet"
37605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
37607 msgid "Cursor not in table"
37608 msgstr " (nincs telepítve)"
37610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
37611 msgid "Only one row"
37612 msgstr "Csak egy sor"
37614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
37615 msgid "Only one column"
37616 msgstr "Csak egy oszlop"
37618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
37619 msgid "No hline to delete"
37620 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
37622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
37623 msgid "No vline to delete"
37624 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
37626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
37628 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37629 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
37631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
37638 msgid "Bad math environment"
37639 msgstr "Gather környezet"
37641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
37643 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37644 "Change the math formula type and try again."
37647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
37651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
37653 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37654 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
37656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
37658 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37659 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
37661 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
37663 msgid "Macro: %1$s"
37664 msgstr "Makró: %1$s"
37666 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
37668 msgstr "opcionális"
37670 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
37672 msgstr "képlet makró"
37674 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
37676 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37677 msgstr "Képlet makrók"
37679 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
37681 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37684 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
37685 msgid "create new math text environment ($...$)"
37686 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
37688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
37689 msgid "entered math text mode (textrm)"
37690 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
37692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
37694 msgid "Regular expression editor mode"
37695 msgstr "Reguláris kifejez&és"
37697 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
37699 msgid "Cannot apply %1$s here."
37702 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37703 msgid "Standard[[mathref]]"
37704 msgstr "Standard[[mathref]]"
37706 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37710 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37711 msgid "FormatRef: "
37712 msgstr "FormatRef: "
37714 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
37717 msgstr "Méret: %1$s"
37719 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37721 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37722 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
37724 #: src/output.cpp:37
37727 "Could not open the specified document\n"
37730 "A %1$s dokumentum\n"
37731 "nem nyitható meg ."
37733 #: src/output_latex.cpp:1615
37735 msgid "Error in latexParagraphs"
37736 msgstr "B&ekezdés behúzása"
37738 #: src/output_latex.cpp:1616
37741 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37742 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37745 #: src/output_plaintext.cpp:146
37749 #: src/output_plaintext.cpp:158
37750 msgid "References: "
37751 msgstr "Hivatkozások: "
37753 #: src/support/Package.cpp:169
37754 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37755 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
37757 #: src/support/Package.cpp:173
37761 #: src/support/Package.cpp:528
37762 msgid "LyX binary not found"
37763 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
37765 #: src/support/Package.cpp:529
37768 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37770 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
37771 "parancssorból: %1$s"
37773 #: src/support/Package.cpp:648
37776 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37778 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37779 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37781 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
37782 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
37783 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
37786 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
37787 msgid "File not found"
37788 msgstr "Fájl nincs meg"
37790 #: src/support/Package.cpp:718
37793 "Invalid %1$s switch.\n"
37794 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37796 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
37797 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
37799 #: src/support/Package.cpp:745
37802 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37803 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37805 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
37806 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
37808 #: src/support/Package.cpp:769
37811 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37812 "%2$s is not a directory."
37814 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
37815 "%2$s nem könyvtár."
37817 #: src/support/Package.cpp:771
37818 msgid "Directory not found"
37819 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
37821 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37826 "has not yet completed.\n"
37828 "Do you want to stop it?"
37830 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
37832 "Akarja menteni a dokumentumot?"
37834 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37836 msgid "Stop command?"
37837 msgstr "dátum parancs"
37839 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37844 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37845 msgid "Let it &run"
37848 #: src/support/debug.cpp:41
37849 msgid "No debugging messages"
37850 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
37852 #: src/support/debug.cpp:42
37853 msgid "General information"
37854 msgstr "Általános információk"
37856 #: src/support/debug.cpp:43
37857 msgid "Program initialisation"
37858 msgstr "Program inicializáció"
37860 #: src/support/debug.cpp:44
37861 msgid "Keyboard events handling"
37862 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
37864 #: src/support/debug.cpp:45
37865 msgid "GUI handling"
37866 msgstr "GUI kezelés"
37868 #: src/support/debug.cpp:46
37869 msgid "Lyxlex grammar parser"
37870 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
37872 #: src/support/debug.cpp:47
37873 msgid "Configuration files reading"
37874 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
37876 #: src/support/debug.cpp:48
37877 msgid "Custom keyboard definition"
37878 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
37880 #: src/support/debug.cpp:49
37881 msgid "LaTeX generation/execution"
37882 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
37884 #: src/support/debug.cpp:50
37885 msgid "Math editor"
37886 msgstr "Képletszerkesztő"
37888 #: src/support/debug.cpp:51
37889 msgid "Font handling"
37890 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
37892 #: src/support/debug.cpp:52
37893 msgid "Textclass files reading"
37894 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
37896 #: src/support/debug.cpp:53
37897 msgid "Version control"
37898 msgstr "Verziókövetés"
37900 #: src/support/debug.cpp:54
37901 msgid "External control interface"
37902 msgstr "Külső vezérlőfelület"
37904 #: src/support/debug.cpp:55
37905 msgid "Undo/Redo mechanism"
37906 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
37908 #: src/support/debug.cpp:56
37909 msgid "User commands"
37910 msgstr "Felhasználói parancsok"
37912 #: src/support/debug.cpp:57
37914 msgid "The LyX Lexer"
37915 msgstr "A LyX Lexx"
37917 #: src/support/debug.cpp:58
37918 msgid "Dependency information"
37919 msgstr "Függőségi információ"
37921 #: src/support/debug.cpp:59
37923 msgstr "LyX betétek"
37925 #: src/support/debug.cpp:60
37926 msgid "Files used by LyX"
37927 msgstr "LyX által használt fájlok"
37929 #: src/support/debug.cpp:61
37930 msgid "Workarea events"
37931 msgstr "Munkaterület eseményei"
37933 #: src/support/debug.cpp:62
37934 msgid "Clipboard handling"
37935 msgstr "Vágólap kezelés"
37937 #: src/support/debug.cpp:63
37938 msgid "Graphics conversion and loading"
37939 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
37941 #: src/support/debug.cpp:64
37942 msgid "Change tracking"
37943 msgstr "Változások követése"
37945 #: src/support/debug.cpp:65
37946 msgid "External template/inset messages"
37947 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
37949 #: src/support/debug.cpp:66
37950 msgid "RowPainter profiling"
37951 msgstr "RowPainter profiling"
37953 #: src/support/debug.cpp:67
37954 msgid "Scrolling debugging"
37955 msgstr "Görgetés követése"
37957 #: src/support/debug.cpp:68
37958 msgid "Math macros"
37959 msgstr "Képlet makrók"
37961 #: src/support/debug.cpp:69
37965 #: src/support/debug.cpp:70
37966 msgid "Locale/Internationalisation"
37967 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
37969 #: src/support/debug.cpp:71
37970 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37971 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
37973 #: src/support/debug.cpp:72
37974 msgid "Find and replace mechanism"
37975 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
37977 #: src/support/debug.cpp:73
37978 msgid "Developers' general debug messages"
37979 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
37981 #: src/support/debug.cpp:74
37982 msgid "All debugging messages"
37983 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
37985 #: src/support/debug.cpp:153
37987 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37988 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
37990 #: src/support/lassert.cpp:60
37993 "Assertion %1$s violated in\n"
37994 "file: %2$s, line: %3$s"
37997 #: src/support/lassert.cpp:70
37999 "It should be safe to continue, but you\n"
38000 "may wish to save your work and restart LyX."
38003 #: src/support/lassert.cpp:73
38007 #: src/support/lassert.cpp:80
38009 "There has been an error with this document.\n"
38010 "LyX will attempt to close it safely."
38013 #: src/support/lassert.cpp:83
38015 msgid "Buffer Error!"
38016 msgstr "Olvasási hiba"
38018 #: src/support/lassert.cpp:90
38020 "LyX has encountered an application error\n"
38021 "and will now shut down."
38024 #: src/support/lassert.cpp:93
38026 msgid "Fatal Exception!"
38027 msgstr "Táblázat címe"
38029 #: src/support/os_win32.cpp:494
38030 msgid "System file not found"
38031 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
38033 #: src/support/os_win32.cpp:495
38035 "Unable to load shfolder.dll\n"
38038 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
38041 #: src/support/os_win32.cpp:500
38042 msgid "System function not found"
38043 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
38045 #: src/support/os_win32.cpp:501
38047 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38048 "Don't know how to proceed. Sorry."
38050 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
38051 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
38053 #: src/support/userinfo.cpp:45
38054 msgid "Unknown user"
38055 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
38057 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38058 #~ msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
38060 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38061 #~ msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
38063 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38064 #~ msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
38066 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38067 #~ msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
38069 #~ msgid "Auto &begin"
38070 #~ msgstr "Automatikus &kezdés"
38072 #~ msgid "Auto &end"
38073 #~ msgstr "Automatikus b&efejezés"
38075 #~ msgid "Cursor movement:"
38076 #~ msgstr "Kurzor mozgás:"
38082 #~ msgstr "Rövidítés"
38084 #~ msgid "Citation-number"
38085 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
38093 #~ msgid "Issue-number"
38094 #~ msgstr "Kiadás-szám"
38096 #~ msgid "Issue-day"
38097 #~ msgstr "Kiadás-napja"
38099 #~ msgid "Issue-months"
38100 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
38102 #~ msgid "Subsubparagraph"
38103 #~ msgstr "Alalbekezdés"
38105 #~ msgid "-- Header --"
38106 #~ msgstr "-- Fejléc --"
38108 #~ msgid "Special-section"
38109 #~ msgstr "Speciális-szakasz"
38111 #~ msgid "Special-section:"
38112 #~ msgstr "Speciális-szakasz:"
38114 #~ msgid "AGU-journal"
38115 #~ msgstr "AGU-folyóirat"
38117 #~ msgid "AGU-journal:"
38118 #~ msgstr "AGU-folyóirat:"
38120 #~ msgid "Citation-number:"
38121 #~ msgstr "Hivatkozás száma:"
38123 #~ msgid "AGU-volume"
38124 #~ msgstr "AGU-kötet"
38126 #~ msgid "AGU-volume:"
38127 #~ msgstr "AGU-kötet:"
38129 #~ msgid "AGU-issue"
38130 #~ msgstr "AGU-példány"
38132 #~ msgid "AGU-issue:"
38133 #~ msgstr "AGU-példány:"
38135 #~ msgid "Index-terms"
38136 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek"
38138 #~ msgid "Index-terms..."
38139 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek..."
38141 #~ msgid "Index-term"
38142 #~ msgstr "Tárgyszó-elem"
38144 #~ msgid "Index-term:"
38145 #~ msgstr "Tárgyszó-elem:"
38147 #~ msgid "Cross-term"
38148 #~ msgstr "Keresztkifejezés"
38150 #~ msgid "Cross-term:"
38151 #~ msgstr "Keresztkifejezés:"
38153 #~ msgid "Supplementary"
38154 #~ msgstr "Kiegészítés"
38156 #~ msgid "Supplementary..."
38157 #~ msgstr "Kiegészítő..."
38159 #~ msgid "Supp-note"
38160 #~ msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
38162 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38163 #~ msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
38165 #~ msgid "Cite-other"
38166 #~ msgstr "Hivatkozás másra"
38168 #~ msgid "Cite-other:"
38169 #~ msgstr "Hivatkozás másra:"
38171 #~ msgid "Ident-line"
38172 #~ msgstr "Behúzott sor"
38174 #~ msgid "Ident-line:"
38175 #~ msgstr "Behúzott sor"
38178 #~ msgstr "Futófej"
38180 #~ msgid "Runhead:"
38181 #~ msgstr "Futófej:"
38183 #~ msgid "Published-online:"
38184 #~ msgstr "Online kiadás:"
38186 #~ msgid "Citation:"
38187 #~ msgstr "Hivatkozás:"
38189 #~ msgid "Posting-order"
38190 #~ msgstr "Postázási sorrend"
38192 #~ msgid "Posting-order:"
38193 #~ msgstr "Postázási sorrend:"
38195 #~ msgid "AGU-pages"
38196 #~ msgstr "AGU-oldalak"
38198 #~ msgid "AGU-pages:"
38199 #~ msgstr "AGU-oldalak:"
38205 #~ msgstr "Szavak:"
38207 #~ msgid "Figures:"
38211 #~ msgstr "Táblázat:"
38213 #~ msgid "Datasets"
38214 #~ msgstr "Adatkészletek"
38216 #~ msgid "Datasets:"
38217 #~ msgstr "Adatkészletek:"
38228 #~ msgid "SS-Title"
38231 #~ msgid "CCC-Code"
38232 #~ msgstr "CCC-kód"
38241 #~ msgstr "SzervezetNeve"
38243 #~ msgid "Postcode"
38244 #~ msgstr "Irányítószám"
38247 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38248 #~ msgstr "[Változás követés]"
38253 #~ msgid "Authorgroup"
38254 #~ msgstr "Szerzőcsoport"
38256 #~ msgid "RevisionHistory"
38257 #~ msgstr "Revízió előélete"
38259 #~ msgid "Revision History"
38260 #~ msgstr "Revízió előélete"
38262 #~ msgid "Revision"
38263 #~ msgstr "Revízió"
38265 #~ msgid "RevisionRemark"
38266 #~ msgstr "Revíziós megjegyzés"
38269 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
38270 #~ msgstr "Docbook (XML)"
38274 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38275 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38277 #~ "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
38278 #~ "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné "
38281 #~ msgid "DocBook|B"
38282 #~ msgstr "DocBook|B"
38285 #~ msgid "DocBook (XML)"
38286 #~ msgstr "Docbook (XML)"
38289 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38290 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38291 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38292 #~ "the LaTeX preamble."
38294 #~ "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost "
38295 #~ "sem az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
38296 #~ "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
38297 #~ "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
38300 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38301 #~ msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
38303 #~ msgid "Autosave failed!"
38304 #~ msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
38306 #~ msgid "added text"
38307 #~ msgstr "hozzáadott szöveg"
38311 #~ "Changed by %1\n"
38314 #~ "Megváltoztatta: %1$s\n"
38318 #~ msgid "Change made on %1\n"
38319 #~ msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
38322 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38324 #~ "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl "
38327 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38328 #~ msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
38330 #~ msgid "Encoding"
38331 #~ msgstr "Kódolás"
38334 #~ msgstr "&Egyéb:"
38337 #~ msgstr "Szerkesztés"
38339 #~ msgid "&Subject:"
38340 #~ msgstr "&Tárgy:"
38344 #~ msgstr "&Mit keres:"
38347 #~ msgstr "Engedélyez"
38349 #~ msgid "&Date format:"
38350 #~ msgstr "&Dátumforma:"
38352 #~ msgid "Date format for strftime output"
38353 #~ msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
38356 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38357 #~ "quality of fonts"
38359 #~ "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
38360 #~ "betűk minőségét"
38362 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38363 #~ msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
38366 #~ msgid "Change bars"
38367 #~ msgstr "változás jelölő"
38370 #~ msgid "Fix LaTeX"
38373 #~ msgid "Foot to End"
38374 #~ msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
38377 #~ msgid "literate"
38378 #~ msgstr "Literate"
38381 #~ msgid "charstyles"
38382 #~ msgstr "Betűstílus"
38385 #~ msgid "Natbibapa"
38386 #~ msgstr "&Natbib használata"
38388 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38389 #~ msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
38392 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38393 #~ msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
38396 #~ msgid "theorems"
38399 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38400 #~ msgstr "Tételek (AMS)"
38402 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38403 #~ msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
38405 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38406 #~ msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
38409 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38410 #~ msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
38412 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38413 #~ msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
38416 #~ msgid "List / TOC|s"
38417 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
38419 #~ msgid "Set top line"
38420 #~ msgstr "Felső szegély be"
38422 #~ msgid "Set bottom line"
38423 #~ msgstr "Alsó szegély be"
38425 #~ msgid "Set left line"
38426 #~ msgstr "Bal szegély be"
38429 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38430 #~ "properly installed"
38432 #~ "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
38433 #~ "program, jól van feltelepítve"
38436 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38437 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38439 #~ "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
38440 #~ "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
38443 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38445 #~ "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
38446 #~ "teljesítményt."
38448 #~ msgid "Character set"
38449 #~ msgstr "Betűkészlet"
38451 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38452 #~ msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
38454 #~ msgid "Verbatim Input"
38455 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel"
38457 #~ msgid "Verbatim Input*"
38458 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel*"
38460 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38461 #~ msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
38464 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38465 #~ msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
38467 #~ msgid "Lo&cal databases:"
38468 #~ msgstr "Helyi &adatbázisok:"
38471 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38472 #~ msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
38474 #~ msgid "Browse your local directory"
38475 #~ msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
38478 #~ msgstr "Hozzáa&dás..."
38480 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38481 #~ msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
38483 #~ msgid "Information Name:"
38484 #~ msgstr "Információ néve:"
38487 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38491 #~ msgid "Begin frontmatter"
38495 #~ msgid "End frontmatter"
38500 #~ msgstr "Élérési útvonalak"
38503 #~ msgid "File Revision|R"
38504 #~ msgstr "Revízió"
38507 #~ msgid "Revision Author|A"
38508 #~ msgstr "Revízió előélete"
38511 #~ msgid "Revision Date|D"
38512 #~ msgstr "Revízió"
38515 #~ msgid "Revision Time|i"
38516 #~ msgstr "Revízió"
38518 #~ msgid "Document Info|D"
38519 #~ msgstr "Dokumentum információ|D"
38522 #~ msgstr "ismeretlen"
38524 #~ msgid "shortcut"
38525 #~ msgstr "rövidítés"
38527 #~ msgid "shortcuts"
38528 #~ msgstr "rövidítések"
38546 #~ msgstr "lyxinfo"
38549 #~ msgid "Info Inset Settings"
38550 #~ msgstr "Doboz beállítások"
38552 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38553 #~ msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
38556 #~ msgid "Da&tabases"
38557 #~ msgstr "Adatbázisok:"
38559 #~ msgid "Never Toggled"
38560 #~ msgstr "Sose váltsa"
38562 #~ msgid "Other font settings"
38563 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
38565 #~ msgid "Always Toggled"
38566 #~ msgstr "Mindig váltsa"
38569 #~ msgstr "Egyé&b:"
38571 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38572 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
38574 #~ msgid "&Toggle all"
38575 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
38578 #~ msgstr "&Alkalmaz"
38580 #~ msgid "Insert the delimiters"
38581 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38584 #~ msgstr "B&eszúrás"
38586 #~ msgid "Forma&t:"
38587 #~ msgstr "Fo&rmátum:"
38589 #~ msgid "Use &default placement"
38590 #~ msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
38592 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38593 #~ msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
38596 #~ msgstr "Közé&pre"
38599 #~ msgid "&Phantom"
38600 #~ msgstr "phantom"
38602 #~ msgid "Close this dialog"
38603 #~ msgstr "Ablak bezárása"
38606 #~ msgid "Text Style|x"
38607 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
38609 #~ msgid "Text Style|T"
38610 #~ msgstr "Szöveg stílus|t"
38612 #~ msgid "Apply last"
38613 #~ msgstr "Utolsó alkalmazása"
38615 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38616 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
38619 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38620 #~ "recommended for non-English languages."
38622 #~ "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
38623 #~ "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
38625 #~ msgid "Nothing to index!"
38626 #~ msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
38628 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38629 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
38631 #~ msgid "Underbar"
38632 #~ msgstr "Aláhúzás"
38635 #~ msgid "Double underbar"
38636 #~ msgstr "Dupla keret"
38639 #~ msgid "Wavy underbar"
38640 #~ msgstr "Aláhúzás"
38643 #~ msgid "Cross out"
38644 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
38646 #~ msgid "No color"
38647 #~ msgstr "Színtelen"
38649 #~ msgid "Text Style"
38650 #~ msgstr "Szöveg stílus"
38652 #~ msgid "Float Placement"
38653 #~ msgstr "Úsztatás elhelyezés"
38655 #~ msgid "C&aption:"
38656 #~ msgstr "F&elirat:"
38659 #~ msgstr "&Címke:"
38663 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
38684 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38685 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
38687 #~ msgid "Documents|#o#O"
38688 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
38690 #~ msgid "Templates|#T#t"
38691 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
38693 #~ msgid "Examples|#E#e"
38694 #~ msgstr "Példák|#P#p"
38697 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38698 #~ msgstr "Gather környezet"
38701 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38702 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
38704 #~ msgid "&Clipping"
38707 #~ msgid "Caption: "
38708 #~ msgstr "Felirat: "
38711 #~ msgid "Author Note: "
38712 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
38715 #~ msgid "ACM Volume: "
38716 #~ msgstr "Évfolyam"
38719 #~ msgid "ACM Number: "
38720 #~ msgstr "PACS szám:"
38723 #~ msgid "ACM Article: "
38727 #~ msgid "ACM Month: "
38731 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38732 #~ msgstr "Japán (CJK)"
38738 #~ msgid "Use &minted"
38739 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
38742 #~ msgid "Number floats by chapter"
38743 #~ msgstr "Szintek száma"
38746 #~ msgid "Number floats by section"
38747 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
38750 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38751 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
38754 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38755 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
38758 #~ msgstr "&Kulcs:"
38760 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38761 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
38763 #~ msgid "&Default (numerical)"
38764 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
38767 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38768 #~ "parameters in document class options."
38770 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
38771 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
38774 #~ msgstr "&Natbib használata"
38776 #~ msgid "Natbib &style:"
38777 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
38779 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38780 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
38782 #~ msgid "&Jurabib"
38783 #~ msgstr "&Jurabib"
38786 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38787 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
38789 #~ msgid "Databa&ses"
38790 #~ msgstr "Adat&bázisok"
38793 #~ msgid "&Search Citation"
38794 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
38796 #~ msgid "Searc&h:"
38797 #~ msgstr "&Keres:"
38799 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38800 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
38806 #~ msgid "Search &field:"
38807 #~ msgstr "Keresési mező:"
38810 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38811 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
38813 #~ msgid "Text to place before citation"
38814 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
38816 #~ msgid "Text to place after citation"
38817 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
38819 #~ msgid "List all authors"
38820 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
38823 #~ msgid "&Full author list"
38824 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
38826 #~ msgid "Force upper case in citation"
38827 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
38830 #~ msgstr "Mé&ret:"
38838 #~ msgid "&Description:"
38839 #~ msgstr "&Leírás:"
38841 #~ msgid "&Zoom %:"
38842 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
38844 #~ msgid "La&bels in:"
38845 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
38848 #~ msgid "&References"
38849 #~ msgstr "Hivatkozások"
38852 #~ msgid "Fil&ter:"
38853 #~ msgstr "&Külső:"
38856 #~ msgstr "&Rendezés"
38859 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38860 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
38863 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38864 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
38866 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38867 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
38870 #~ msgid "Default (basic)"
38871 #~ msgstr "Alap kihagyás"
38874 #~ msgid "Citation engine"
38875 #~ msgstr "Hivatkozás"
38879 #~ msgstr "&Jurabib"
38881 #~ msgid "Example:"
38884 #~ msgid "Examples:"
38885 #~ msgstr "Példák:"
38887 #~ msgid "Subexample:"
38888 #~ msgstr "Alpélda:"
38892 #~ msgstr "&Natbib használata"
38894 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38895 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
38897 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38898 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
38900 #~ msgid "Single Quote|S"
38901 #~ msgstr "Aposztrof|p"
38904 #~ msgstr "Stílusok"
38907 #~ "Today's date.\n"
38908 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38910 #~ "A mai dátum.\n"
38911 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
38913 #~ msgid "Plain text (image)"
38914 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
38916 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38917 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
38919 #~ msgid "date command"
38920 #~ msgstr "dátum parancs"
38927 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38928 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38931 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
38932 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38935 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38936 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
38938 #~ msgid "frame of button"
38939 #~ msgstr "gomb kerete"
38941 #~ msgid "Change: "
38942 #~ msgstr "Változás: "
38948 #~ msgid "Conversion Failed!"
38949 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
38951 #~ msgid "``text''"
38952 #~ msgstr "``szöveg''"
38954 #~ msgid "''text''"
38955 #~ msgstr "''szöveg''"
38957 #~ msgid ",,text``"
38958 #~ msgstr ",,szöveg``"
38960 #~ msgid ",,text''"
38961 #~ msgstr ",,szöveg''"
38963 #~ msgid "<<text>>"
38964 #~ msgstr "<<szöveg>>"
38966 #~ msgid ">>text<<"
38967 #~ msgstr ">>szöveg<<"
38972 #~ msgid "Jump back"
38973 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
38975 #~ msgid "Jump to label"
38976 #~ msgstr "Címkére ugrás"
38978 #~ msgid "Character: "
38979 #~ msgstr "Karakter: "
38981 #~ msgid "Code Point: "
38982 #~ msgstr "Kód pont: "
38984 #~ msgid "LaTeX Source"
38985 #~ msgstr "LaTeX forrás"
38987 #~ msgid "DocBook Source"
38988 #~ msgstr "DocBook forrás"
38990 #~ msgid "Literate Source"
38991 #~ msgstr "Literális forrás"
38993 #~ msgid " (version control, locking)"
38994 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
38996 #~ msgid " (version control)"
38997 #~ msgstr "(verziókövetés)"
38999 #~ msgid " (changed)"
39000 #~ msgstr " (megváltozott)"
39002 #~ msgid " (read only)"
39003 #~ msgstr " (csak olvasható)"
39006 #~ msgid "External material"
39007 #~ msgstr "Külső anyag"
39009 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39010 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
39013 #~ msgstr "definiálatlan: "
39017 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39018 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39021 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
39022 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
39026 #~ msgid "Missing included file"
39027 #~ msgstr "Fájl csatolása"
39030 #~ msgid "DVI-PS Options"
39031 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
39033 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39034 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
39036 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39037 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39039 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39040 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
39042 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39043 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
39045 #~ msgid "Document &class"
39046 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
39048 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39049 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
39051 #~ msgid "Printer Command Options"
39052 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
39054 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39055 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
39057 #~ msgid "Option used to print to a file."
39058 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
39060 #~ msgid "Print to &file:"
39061 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
39063 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39064 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
39066 #~ msgid "Set &printer:"
39067 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
39069 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39070 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
39072 #~ msgid "Spool &printer:"
39073 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
39075 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39076 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
39078 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39079 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
39081 #~ msgid "Re&verse pages:"
39082 #~ msgstr "V&isszafelé:"
39084 #~ msgid "&Number of copies:"
39085 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
39087 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39088 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
39090 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39091 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
39093 #~ msgid "Co&llated:"
39094 #~ msgstr "&Leválogatva:"
39096 #~ msgid "Pa&ge range:"
39097 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
39099 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39100 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
39102 #~ msgid "&Odd pages:"
39103 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
39105 #~ msgid "&Even pages:"
39106 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
39108 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39109 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
39111 #~ msgid "E&xtra options:"
39112 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
39114 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39115 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
39118 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39119 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39120 #~ "your printers."
39122 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
39123 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
39124 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
39126 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39127 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
39129 #~ msgid "Name of the default printer"
39130 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
39132 #~ msgid "Default &printer:"
39133 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
39135 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39136 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
39139 #~ msgstr "Oldalak"
39141 #~ msgid "Page number to print from"
39142 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
39144 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39145 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
39147 #~ msgid "Page number to print to"
39148 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
39150 #~ msgid "Print all pages"
39151 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
39156 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39157 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
39159 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39160 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
39162 #~ msgid "Print in reverse order"
39163 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
39165 #~ msgid "Re&verse order"
39166 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
39169 #~ msgstr "&Példányok"
39171 #~ msgid "Number of copies"
39172 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
39174 #~ msgid "Collate copies"
39175 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
39177 #~ msgid "&Collate"
39178 #~ msgstr "L&eválogatás"
39180 #~ msgid "Send output to the printer"
39181 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
39183 #~ msgid "P&rinter:"
39184 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
39186 #~ msgid "Send output to the given printer"
39187 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
39189 #~ msgid "Send output to a file"
39190 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
39192 #~ msgid "&Longtable"
39193 #~ msgstr "N&agy táblázat"
39195 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39196 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
39199 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39200 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
39204 #~ msgstr "Listák:"
39206 #~ msgid "Top Line|n"
39207 #~ msgstr "Felső vonal|e"
39209 #~ msgid "Bottom Line|i"
39210 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
39212 #~ msgid "Print...|P"
39213 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
39215 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39216 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
39219 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39220 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39222 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
39223 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
39225 #~ msgid "Print document failed"
39226 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
39228 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39229 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
39231 #~ msgid "Unknown document class"
39232 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
39234 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39236 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
39240 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39241 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
39244 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39245 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
39248 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39249 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
39252 #~ msgid "Included File Invalid"
39253 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
39255 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39256 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
39258 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39259 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
39261 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39262 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
39265 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39266 #~ "environment variable PRINTER."
39268 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
39269 #~ "környezeti változót használja."
39271 #~ msgid "The option to print only even pages."
39272 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
39275 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39276 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39278 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
39279 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
39281 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39282 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
39284 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39285 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
39287 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39288 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
39290 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39291 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
39294 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39295 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39296 #~ "and arguments."
39298 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
39299 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
39300 #~ "beállított paraméterekkel."
39303 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39304 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39306 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
39307 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
39309 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39310 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
39312 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39313 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
39316 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39319 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
39322 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39323 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39326 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39327 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
39345 #~ msgstr "Ciánkék"
39354 #~ msgstr "Nyomtató"
39356 #~ msgid "Print Document"
39357 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
39359 #~ msgid "Print to file"
39360 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
39362 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39363 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
39365 #~ msgid "Open Navigator..."
39366 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
39368 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39369 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
39373 #~ msgstr "Görgetés"
39376 #~ msgid "&Vertical factor:"
39377 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
39380 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39381 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
39384 #~ msgid "Rotation"
39385 #~ msgstr "Jelölés"
39388 #~ msgid "&Rotation:"
39389 #~ msgstr "Jelölés"
39392 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39394 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
39397 #~ msgid "Enable &RTL support"
39398 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
39403 #~ msgid "EndOfSlide"
39404 #~ msgstr "UtolsóFólia"
39406 #~ msgid "--Separator--"
39407 #~ msgstr "--Elválasztó--"
39409 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39410 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
39412 #~ msgid "TeX Code|X"
39413 #~ msgstr "TeX kód|X"
39418 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39419 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
39421 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39422 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
39424 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39425 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
39427 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39428 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
39431 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39432 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
39435 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39436 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
39439 #~ msgid "Split Environment|l"
39440 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
39443 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39444 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39447 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39448 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
39451 #~ msgid "Alternative theorem string"
39452 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
39455 #~ msgid "Key Words."
39456 #~ msgstr "Kulcsszavak."
39459 #~ msgstr "Töredék"
39462 #~ msgid "End Multiple Columns"
39463 #~ msgstr "&Egyesítés"
39465 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39468 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39469 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
39471 #~ msgid "Use AMS &math package"
39472 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
39474 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39475 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
39477 #~ msgid "Use &esint package"
39478 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
39480 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39481 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
39483 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39484 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
39487 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39488 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
39491 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39492 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
39495 #~ msgid "Use mh&chem package"
39496 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
39502 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39503 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
39505 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39506 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
39509 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39510 #~ "actually to print."
39512 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
39513 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
39515 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39516 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
39519 #~ msgid "Table w&idth:"
39520 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
39522 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39523 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
39525 #~ msgid "institute mark"
39526 #~ msgstr "Intézet jele"
39528 #~ msgid "Fig. ---"
39529 #~ msgstr "Kép ---"
39531 #~ msgid "Computing Review Categories"
39532 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
39535 #~ msgstr "LatinOn"
39537 #~ msgid "Latin on"
39538 #~ msgstr "Latin on"
39540 #~ msgid "LatinOff"
39541 #~ msgstr "LatinOff"
39543 #~ msgid "Latin off"
39544 #~ msgstr "Latin off"
39546 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39547 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
39549 #~ msgid "EndFrame"
39550 #~ msgstr "Fólia Zárása"
39552 #~ msgid "________________________________"
39553 #~ msgstr "________________________________"
39555 #~ msgid "Institute mark"
39556 #~ msgstr "Intézet jel"
39558 #~ msgid "Maintext"
39559 #~ msgstr "FőSzöveg"
39567 #~ msgid "Computer:"
39568 #~ msgstr "Számítógép:"
39570 #~ msgid "Close Section"
39571 #~ msgstr "Szakasz zárása"
39573 #~ msgid "Table Caption"
39574 #~ msgstr "Táblázat címe"
39576 #~ msgid "Captionabove"
39577 #~ msgstr "Felirat felette"
39579 #~ msgid "Captionbelow"
39580 #~ msgstr "Felirat alatta"
39583 #~ msgstr "rövid cím"
39585 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39586 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
39588 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39589 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
39591 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39592 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
39594 #~ msgid "Settings...|g"
39595 #~ msgstr "Beállítások...|B"
39597 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39598 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
39600 #~ msgid "Braille Manual|B"
39601 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
39604 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39605 #~ msgstr "LilyPond music"
39607 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39608 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
39610 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39611 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
39613 #~ msgid "Rotate cell"
39614 #~ msgstr "Cella forgatása"
39616 #~ msgid "AMS arrows"
39617 #~ msgstr "AMS nyilak"
39619 #~ msgid "AMS relations"
39620 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
39622 #~ msgid "AMS operators"
39623 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
39625 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39626 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
39628 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39629 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
39631 #~ msgid "AMS Arrows"
39632 #~ msgstr "AMS nyilak"
39634 #~ msgid "AMS Relations"
39635 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
39637 #~ msgid "AMS Operators"
39638 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
39640 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39641 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39643 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39644 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39646 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39647 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39649 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39650 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39652 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39653 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39659 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39660 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
39662 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39663 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
39665 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39666 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39668 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39669 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
39671 #~ msgid "Specify the default paper size."
39672 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
39674 #~ msgid "Memory problem"
39675 #~ msgstr "Memoria probléma"
39677 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39678 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
39683 #~ msgid " (unknown)"
39684 #~ msgstr " (ismeretlen)"
39686 #~ msgid "List of Graphics"
39687 #~ msgstr "Képek listája"
39689 #~ msgid "List of Equations"
39690 #~ msgstr "Képletek listája"
39693 #~ msgid "List of Index Entries"
39694 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
39696 #~ msgid "List of Marginal notes"
39697 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
39699 #~ msgid "List of Notes"
39700 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
39702 #~ msgid "List of Citations"
39703 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
39705 #~ msgid "List of Branches"
39706 #~ msgstr "Változatok listája"
39708 #~ msgid "List of Changes"
39709 #~ msgstr "Változások listája"
39711 #~ msgid "Automatic help"
39712 #~ msgstr "Automatikus súgó"
39718 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39719 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
39722 #~ msgid "&Output Format:"
39723 #~ msgstr "A kimenet üres"
39732 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39733 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
39736 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39737 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
39740 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39741 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
39744 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39745 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
39748 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39749 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
39752 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39753 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
39756 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39757 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
39760 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39761 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
39764 #~ msgid "Remark \\theremark"
39765 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
39768 #~ msgid "Case \\thecase"
39769 #~ msgstr "\\thecase. eset"
39772 #~ msgid "Question \\thequestion"
39773 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
39776 #~ msgid "Note \\thenote"
39777 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
39782 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39784 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
39786 #~ msgid "Preface:"
39787 #~ msgstr "Előszó:"
39789 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39790 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
39792 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39793 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
39796 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
39798 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39799 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
39801 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39802 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
39805 #~ msgstr "változat"
39810 #~ msgid "Step \\thestep."
39811 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
39813 #~ msgid "Appendices Section"
39814 #~ msgstr "Függelék szakasz"
39816 #~ msgid "--- Appendices ---"
39817 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
39820 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39821 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39822 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39824 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
39825 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
39826 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
39828 #~ msgid "Layout|L"
39829 #~ msgstr "Formátum|r"
39831 #~ msgid "Documents|D"
39832 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
39834 #~ msgid "New from Template...|T"
39835 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
39837 #~ msgid "Revert|R"
39838 #~ msgstr "Visszatér|r"
39841 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
39844 #~ msgstr "Kivágás|K"
39847 #~ msgstr "Beillesztés|i"
39849 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39850 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
39852 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39853 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
39855 #~ msgid "Tabular|T"
39856 #~ msgstr "Táblázat|T"
39858 #~ msgid "Thesaurus..."
39859 #~ msgstr "Szinonímák..."
39861 #~ msgid "Statistics...|i"
39862 #~ msgstr "Statisztika..|S"
39864 #~ msgid "Change Tracking|g"
39865 #~ msgstr "Változások követése|k"
39867 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39868 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
39870 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39871 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
39873 #~ msgid "Line Bottom|B"
39874 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
39876 #~ msgid "Line Left|L"
39877 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
39879 #~ msgid "Delete Row|w"
39880 #~ msgstr "Sor törlése|o"
39882 #~ msgid "Copy Row"
39883 #~ msgstr "Sor másolása"
39885 #~ msgid "Swap Rows"
39886 #~ msgstr "Sorok cseréje"
39888 #~ msgid "Delete Column|D"
39889 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
39891 #~ msgid "Copy Column"
39892 #~ msgstr "Oszlop másolása"
39894 #~ msgid "Swap Columns"
39895 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
39897 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39898 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
39900 #~ msgid "Alignment|A"
39901 #~ msgstr "Igazítás|a"
39903 #~ msgid "Add Row|R"
39904 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
39906 #~ msgid "Add Column|C"
39907 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
39910 #~ msgstr "Oktális"
39915 #~ msgid "Mathematica"
39916 #~ msgstr "Matematika"
39918 #~ msgid "Maple, simplify"
39919 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
39921 #~ msgid "Maple, factor"
39922 #~ msgstr "Maple, factor"
39924 #~ msgid "Maple, evalm"
39925 #~ msgstr "Maple, evalm"
39927 #~ msgid "Maple, evalf"
39928 #~ msgstr "Maple, evalf"
39930 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39931 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
39933 #~ msgid "Align Environment|A"
39934 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
39936 #~ msgid "AlignAt Environment"
39937 #~ msgstr "AlignAt környezet"
39939 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39940 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
39942 #~ msgid "Multline Environment"
39943 #~ msgstr "Többsoros környezet"
39945 #~ msgid "Special Character|S"
39946 #~ msgstr "Speciális jel|c"
39948 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39949 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
39951 #~ msgid "Index Entry|I"
39952 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
39954 #~ msgid "URL...|U"
39955 #~ msgstr "URL...|U"
39957 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39958 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
39960 #~ msgid "TeX Code|T"
39961 #~ msgstr "TeX kód|X"
39963 #~ msgid "Minipage|p"
39964 #~ msgstr "Minilap|p"
39966 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39967 #~ msgstr "Táblázat...|b"
39969 #~ msgid "Floats|a"
39970 #~ msgstr "Úsztatások|a"
39972 #~ msgid "Include File...|d"
39973 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
39975 #~ msgid "Insert File|e"
39976 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
39978 #~ msgid "External Material...|x"
39979 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
39981 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39982 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
39984 #~ msgid "Protected Space|r"
39985 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
39987 #~ msgid "Vertical Space..."
39988 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
39990 #~ msgid "Line Break|L"
39991 #~ msgstr "Sortörés|r"
39993 #~ msgid "Protected Dash|D"
39994 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
39996 #~ msgid "Single Quote|Q"
39997 #~ msgstr "Aposztrof|p"
39999 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40000 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
40002 #~ msgid "Horizontal Line"
40003 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
40005 #~ msgid "Font Change|o"
40006 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
40008 #~ msgid "Math Normal Font"
40009 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
40011 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40012 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
40014 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40015 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
40017 #~ msgid "Math Roman Family"
40018 #~ msgstr "Képlet Roman család"
40020 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40021 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
40023 #~ msgid "Math Bold Series"
40024 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
40026 #~ msgid "Text Normal Font"
40027 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
40029 #~ msgid "Floatflt Figure"
40030 #~ msgstr "Floatflt ábra"
40032 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40033 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
40035 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40036 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
40038 #~ msgid "Character...|C"
40039 #~ msgstr "Betű...|B"
40041 #~ msgid "Paragraph...|P"
40042 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
40044 #~ msgid "Document...|D"
40045 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
40047 #~ msgid "Tabular...|T"
40048 #~ msgstr "Táblázat...|T"
40050 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40051 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
40053 #~ msgid "Noun Style|N"
40054 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
40056 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40057 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
40059 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40060 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
40062 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40063 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
40065 #~ msgid "Update|U"
40066 #~ msgstr "Frissítés|i"
40068 #~ msgid "TeX Information|X"
40069 #~ msgstr "TeX információ|X"
40071 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40072 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
40074 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40075 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
40077 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40078 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
40080 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40081 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
40083 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40084 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
40086 #~ msgid "Extended Features|E"
40087 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
40089 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40090 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
40092 #~ msgid "Preferences..."
40093 #~ msgstr "Beállítások..."
40095 #~ msgid "Quit LyX"
40096 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
40098 #~ msgid "%1$d words checked."
40099 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
40101 #~ msgid "One word checked."
40102 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
40104 #~ msgid "Spelling check completed"
40105 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
40108 #~ msgid "Search text is empty!"
40109 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
40112 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40113 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40114 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40116 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
40117 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
40118 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
40121 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40122 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
40124 #~ msgid "Affilation:"
40125 #~ msgstr "Kapcsolat:"
40128 #~ msgid "DockWidget"
40129 #~ msgstr "Szélesség"
40134 #~ msgid "greyedout"
40135 #~ msgstr "kiszürkített"
40137 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40138 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
40140 #~ msgid "&Use babel"
40141 #~ msgstr "&Babel használata"
40144 #~ msgid "Flex:Institute"
40145 #~ msgstr "Intézet"
40148 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40155 #~ msgstr "grfaikon"
40161 #~ msgid "Flex:Alert"
40162 #~ msgstr "Figyelem"
40165 #~ msgid "Flex:Structure"
40166 #~ msgstr "Struktúra"
40169 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40170 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
40173 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40174 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
40177 #~ msgid "Flex:Firstname"
40178 #~ msgstr "Keresztnév"
40181 #~ msgid "Flex:Fname"
40182 #~ msgstr "Fájlnév"
40185 #~ msgid "Flex:Surname"
40186 #~ msgstr "Elem: Családnév"
40189 #~ msgid "Flex:Filename"
40190 #~ msgstr "Fájlnév"
40193 #~ msgid "Flex:Literal"
40194 #~ msgstr "Elem:Literal"
40197 #~ msgid "Flex:Emph"
40198 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
40201 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40202 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
40205 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40206 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
40209 #~ msgid "Flex:Volume"
40210 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
40213 #~ msgid "Flex:Day"
40214 #~ msgstr "Elem:Nap"
40217 #~ msgid "Flex:Month"
40218 #~ msgstr "Elem:Hónap"
40221 #~ msgid "Flex:Year"
40222 #~ msgstr "Elem:Év"
40225 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40226 #~ msgstr "Kiadás-szám"
40229 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40230 #~ msgstr "Kiadás-napja"
40233 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40234 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
40237 #~ msgid "Flex:ISSN"
40238 #~ msgstr "Elem:ISSN"
40241 #~ msgid "Flex:CODEN"
40242 #~ msgstr "Elem:CODEN"
40245 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40246 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
40249 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40253 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40254 #~ msgstr "CCC-kód"
40257 #~ msgid "Flex:Code"
40258 #~ msgstr "Elem:Kód"
40261 #~ msgid "Flex:Dscr"
40262 #~ msgstr "Elem:Dscr"
40265 #~ msgid "Flex:Keyword"
40266 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
40269 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40270 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
40273 #~ msgid "Flex:Orgname"
40274 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
40277 #~ msgid "Flex:Street"
40278 #~ msgstr "Elem:Utca"
40281 #~ msgid "Flex:City"
40282 #~ msgstr "Elem:Város"
40285 #~ msgid "Flex:State"
40286 #~ msgstr "Elem:Állam"
40289 #~ msgid "Flex:Postcode"
40290 #~ msgstr "Irányítószám"
40293 #~ msgid "Flex:Country"
40294 #~ msgstr "Elem:Ország"
40297 #~ msgid "Flex:Directory"
40298 #~ msgstr "Könyvtár"
40301 #~ msgid "Flex:Email"
40302 #~ msgstr "Elem:Email"
40305 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40306 #~ msgstr "Billentyűzet"
40309 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40310 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
40313 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
40314 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
40317 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
40318 #~ msgstr "GuiMenüElem"
40321 #~ msgid "Flex:GuiButton"
40322 #~ msgstr "GuiGomb"
40325 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40326 #~ msgstr "MenüVálasztás"
40328 #~ msgid "Note:Note"
40329 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
40331 #~ msgid "Note:Greyedout"
40332 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
40334 #~ msgid "Box:Shaded"
40335 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
40338 #~ msgstr "Körbefuttatás"
40340 #~ msgid "Info:menu"
40341 #~ msgstr "Info:menü"
40343 #~ msgid "Info:shortcut"
40344 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
40346 #~ msgid "Info:shortcuts"
40347 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
40350 #~ msgid "Flex:Endnote"
40351 #~ msgstr "Végjegyzet"
40354 #~ msgid "Flex:Glosse"
40355 #~ msgstr "Glossza"
40358 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
40359 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40362 #~ msgid "Flex:Expression"
40363 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
40366 #~ msgid "Flex:Concepts"
40367 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
40370 #~ msgid "Flex:Meaning"
40371 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
40374 #~ msgid "Flex:Noun"
40375 #~ msgstr "Kapitális"
40378 #~ msgid "Flex:Strong"
40379 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
40385 #~ msgstr "Nynorsk"
40388 #~ msgid "master document[[scope]]"
40389 #~ msgstr "Fődokumentum"
40392 #~ msgid "Keywordsr"
40393 #~ msgstr "Kulcsszavak"
40396 #~ msgid "A&vailable indices:"
40397 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
40400 #~ msgid "Vert. Phantom"
40401 #~ msgstr "phantom"
40404 #~ msgid "All indices"
40405 #~ msgstr "Minden fájl "
40415 #~ msgstr "M&it keres:"
40417 #~ msgid "The Enter key works, too"
40418 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
40420 #~ msgid "The delete key works, too"
40421 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
40424 #~ msgstr "&Törlés"
40426 #~ msgid "&BibTeX command:"
40427 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
40429 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40430 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
40432 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40433 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
40435 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40436 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
40438 #~ msgid "Screen &DPI:"
40439 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
40441 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40442 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
40444 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40445 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
40447 #~ msgid "Merge cells"
40448 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
40450 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40451 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
40453 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40454 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
40456 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40457 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
40459 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40460 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
40462 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40463 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
40465 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40466 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
40468 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40469 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
40478 #~ msgstr "Banki azonosító"
40483 #~ msgid "Element:Firstname"
40484 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
40486 #~ msgid "Element:Fname"
40487 #~ msgstr "Elem: Fnév"
40489 #~ msgid "Element:Filename"
40490 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
40492 #~ msgid "Element:Citation-number"
40493 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
40495 #~ msgid "Element:Issue-number"
40496 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
40498 #~ msgid "Element:Issue-day"
40499 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
40501 #~ msgid "Element:Issue-months"
40502 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
40504 #~ msgid "Element:SS-Title"
40505 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
40507 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40508 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
40510 #~ msgid "Element:Postcode"
40511 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
40513 #~ msgid "Element:Directory"
40514 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
40516 #~ msgid "Element:KeyCombo"
40517 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
40519 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
40520 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
40522 #~ msgid "Element:MenuChoice"
40523 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
40528 #~ msgid "Custom:Endnote"
40529 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
40531 #~ msgid "Custom:Glosse"
40532 #~ msgstr "Saját:Glossza"
40534 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40535 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
40537 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40538 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
40540 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40541 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
40543 #~ msgid "CharStyle:Code"
40544 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
40546 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40547 #~ msgstr "Betűköz|B"
40549 #~ msgid "Insert|n"
40550 #~ msgstr "Beszúrás|B"
40552 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40553 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
40555 #~ msgid "View DVI"
40556 #~ msgstr "DVI nézete"
40558 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40559 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
40561 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40562 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
40564 #~ msgid "View PostScript"
40565 #~ msgstr "PostScript nézete"
40567 #~ msgid "Update PostScript"
40568 #~ msgstr "PostScript frissítése"
40570 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40571 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
40577 #~ "The specified document\n"
40579 #~ "could not be read."
40581 #~ "A megadott dokumentumot\n"
40583 #~ "nem lehet olvasni."
40586 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40587 #~ "%1$s.layout,\n"
40588 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40589 #~ "class or style file required by it is not\n"
40590 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40591 #~ "for more information.\n"
40593 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
40594 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
40595 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
40596 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
40597 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
40599 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40600 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
40602 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40603 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
40605 #~ msgid "top/bottom line"
40606 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
40608 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40609 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
40611 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40612 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
40615 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40616 #~ "You may not have the right languages installed."
40618 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
40619 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
40622 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40623 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40625 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
40626 #~ "Megfelelően van beállítva?"
40629 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40632 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
40635 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40636 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
40639 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40640 #~ "encoding `%2$s'."
40642 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
40645 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40646 #~ "encoding `%2$s'."
40648 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
40651 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40653 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
40656 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40658 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
40660 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40661 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
40664 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40665 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40666 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40668 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
40669 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
40670 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
40672 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40673 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
40675 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40676 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
40679 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40683 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
40688 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40690 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
40691 #~ "paraméterek listájához."
40694 #~ msgstr "Egyedi méret"
40696 #~ msgid "Thin space"
40697 #~ msgstr "Keskeny köz"
40699 #~ msgid "Medium space"
40700 #~ msgstr "Közepes köz"
40702 #~ msgid "Thick space"
40703 #~ msgstr "Vastag köz"
40705 #~ msgid "Negative thin space"
40706 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
40708 #~ msgid "Negative medium space"
40709 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
40711 #~ msgid "Negative thick space"
40712 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
40714 #~ msgid "Inter-word space"
40715 #~ msgstr "Betűköz"
40717 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40718 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
40726 #~ msgid "pspell (library)"
40727 #~ msgstr "pspell (library)"
40729 #~ msgid "aspell (library)"
40730 #~ msgstr "aspell (library)"
40735 #~ msgid "*.ispell"
40736 #~ msgstr "*.ispell"
40738 #~ msgid "Spellchecker error"
40739 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
40741 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40742 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
40745 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40746 #~ "Maybe it has been killed."
40748 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
40749 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
40751 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40752 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
40754 #~ msgid "Opened inset"
40755 #~ msgstr "Betét kinyitva"
40757 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40758 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
40761 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40762 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40765 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
40766 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
40769 #~ msgid "Opened Box Inset"
40770 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
40772 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40773 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
40775 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40776 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
40778 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40779 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
40781 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40782 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
40784 #~ msgid "Opened Float Inset"
40785 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
40787 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40788 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
40790 #~ msgid "Unknown buffer info"
40791 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
40793 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40794 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
40796 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40797 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
40799 #~ msgid "Opened Note Inset"
40800 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
40802 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40803 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
40805 #~ msgid "QQuad Space"
40806 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
40808 #~ msgid "Opened table"
40809 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
40811 #~ msgid "Opened Text Inset"
40812 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
40814 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40815 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
40817 #~ msgid "TheoremTemplate"
40818 #~ msgstr "Tétel-sablon"
40820 #~ msgid "Theorem #:"
40821 #~ msgstr "Tétel #:"
40823 #~ msgid "Lemma #:"
40824 #~ msgstr "Segédtétel #:"
40826 #~ msgid "Corollary #:"
40827 #~ msgstr "Következmény #:"
40829 #~ msgid "Proposition #:"
40830 #~ msgstr "Javaslat #:"
40832 #~ msgid "Conjecture #:"
40833 #~ msgstr "Feltevés #:"
40835 #~ msgid "Criterion #:"
40836 #~ msgstr "Kritérium #:"
40839 #~ msgstr "Tény #:"
40841 #~ msgid "Axiom #:"
40842 #~ msgstr "Axióma #:"
40844 #~ msgid "Definition #:"
40845 #~ msgstr "Definíció #:"
40847 #~ msgid "Example #:"
40848 #~ msgstr "Példa #:"
40850 #~ msgid "Problem #:"
40851 #~ msgstr "Probléma #:"
40853 #~ msgid "Exercise #:"
40854 #~ msgstr "Feladat #:"
40856 #~ msgid "Remark #:"
40857 #~ msgstr "Észrevétel #:"
40859 #~ msgid "Claim #:"
40860 #~ msgstr "Követelés #:"
40863 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
40865 #~ msgid "Notation #:"
40866 #~ msgstr "Jelölés #:"
40869 #~ msgstr "Eset #:"
40871 #~ msgid "Anschrift:"
40872 #~ msgstr "Címzés:"
40874 #~ msgid "Briefkopf:"
40875 #~ msgstr "Levélfejléc:"
40878 #~ msgstr "Kiegészítés:"
40880 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40881 #~ msgstr "Önjele:"
40883 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
40884 #~ msgstr "Mi jelünk:"
40886 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40887 #~ msgstr "Ügyintéző:"
40889 #~ msgid "Unterschrift:"
40890 #~ msgstr "Aláírás:"
40892 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40893 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
40895 #~ msgid "Vorwahl:"
40896 #~ msgstr "Előhívó:"
40898 #~ msgid "Telefon:"
40899 #~ msgstr "Telefon:"
40907 #~ msgid "Betreff:"
40911 #~ msgstr "Megszólítás:"
40914 #~ msgstr "Köszöntés:"
40916 #~ msgid "Anlage(n):"
40917 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
40919 #~ msgid "Verteiler:"
40920 #~ msgstr "Elosztás:"
40922 #~ msgid "Strasse:"
40926 #~ msgstr "Ország:"
40928 #~ msgid "RetourAdresse:"
40929 #~ msgstr "Feladó címe:"
40931 #~ msgid "MeinZeichen:"
40932 #~ msgstr "Sajátjel:"
40934 #~ msgid "IhrZeichen:"
40935 #~ msgstr "Önjele:"
40937 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40938 #~ msgstr "Önírása:"
40941 #~ msgstr "Banki azonosító:"
40944 #~ msgstr "Számla:"
40946 #~ msgid "Adresse:"
40949 #~ msgid "Anlagen:"
40950 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
40953 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40956 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
40959 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40960 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
40965 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40966 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
40968 #~ msgid "No file open!"
40969 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
40971 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40972 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
40974 #~ msgid "Toggle Label|L"
40975 #~ msgstr "Címke váltása|C"
40977 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40978 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
40980 #~ msgid "B&rowse..."
40981 #~ msgstr "Ta&llózás..."
40983 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40984 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
40986 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40987 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
40992 #~ msgid "Go back to Reference|G"
40993 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
40995 #~ msgid "&Postscript driver:"
40996 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
41001 #~ msgid "algorithm"
41002 #~ msgstr "algoritmus"
41006 #~ msgstr "Táblázat"
41008 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41009 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
41011 #~ msgid "Table of Contents|a"
41012 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
41017 #~ msgid "LinuxDoc"
41018 #~ msgstr "LinuxDoc"
41020 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41021 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41024 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41025 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
41028 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41029 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
41032 #~ msgstr "Angol (UK)"
41034 #~ msgid "Canadian"
41035 #~ msgstr "Kanadai"
41039 #~ msgstr "Köszöntés:"
41042 #~ msgid "Reference\t"
41043 #~ msgstr "Hivatkozások"
41046 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41047 #~ msgstr "Küldő címe"
41050 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41051 #~ msgstr "Feladó címe"
41054 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41055 #~ msgstr "Feladó címe"
41058 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41059 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
41062 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41066 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41067 #~ msgstr "Önírása"
41070 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41071 #~ msgstr "Sajátjel"
41074 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41075 #~ msgstr "Aláírás"
41080 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41081 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
41083 #~ msgid "LaTeX default"
41084 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
41086 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41087 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
41090 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41092 #~ "A megadott dokumentumot\n"
41094 #~ "nem lehet olvasni."
41097 #~ msgid "Class not found"
41098 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
41101 #~ "Layout had to be changed from\n"
41102 #~ "%1$s to %2$s\n"
41103 #~ "because of class conversion from\n"
41106 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
41107 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
41108 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
41109 #~ "%3$s, erre %4$s"
41111 #~ msgid "Changed Layout"
41112 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
41114 #~ msgid "Unknown layout"
41115 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
41118 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41119 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41121 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
41122 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
41125 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41126 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
41128 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41129 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
41131 #~ msgid "Display image in LyX"
41132 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
41134 #~ msgid "Monochrome"
41135 #~ msgstr "Monokróm"
41137 #~ msgid "Grayscale"
41138 #~ msgstr "Szürkeskála"
41143 #~ msgid "&Display:"
41144 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
41147 #~ msgstr "Mé&retarány:"
41150 #~ msgid "Scr&een Display:"
41151 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
41153 #~ msgid "Do not display"
41154 #~ msgstr "Ne mutasd"
41157 #~ msgid "Clear group"
41158 #~ msgstr "Üres oldal"
41161 #~ msgstr " (automatikus)"
41164 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41165 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
41167 #~ msgid "&Edit File..."
41168 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
41170 #~ msgid "LyX View"
41171 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
41175 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
41178 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41179 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41181 #~ msgid "<- C&lear"
41182 #~ msgstr "<- Törlé&s"
41185 #~ msgstr "&Alkalmaz"
41189 #~ msgstr "Összes tör&lése"
41192 #~ msgid "EmbeddedFiles"
41193 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41197 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
41201 #~ msgstr "Kerete&s"
41204 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41205 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
41208 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41209 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41212 #~ msgid " writing embedded files."
41213 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41216 #~ msgid " could not write embedded files!"
41217 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41220 #~ msgid "Failed to extract file"
41221 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
41224 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
41226 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
41228 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
41231 #~ msgid "Copy file failure"
41232 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
41236 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
41237 #~ "Please check whether the path is writeable."
41239 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41240 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41244 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
41245 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41247 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41248 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41251 #~ msgid "Failed to embed file"
41252 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41256 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41257 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
41259 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41260 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41263 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
41265 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
41267 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
41270 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41271 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41275 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41276 #~ "Please check whether the source file is available"
41278 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41279 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41282 #~ msgid "Sync file failure"
41283 #~ msgstr "chktex hiba"
41286 #~ msgid "Packing all files"
41287 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
41290 #~ msgid "Failed to write file"
41291 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
41294 #~ msgid "Save failure"
41295 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
41299 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
41300 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41302 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41303 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41306 #~ msgid "Embedded Files"
41307 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41310 #~ msgid "Embedded layout"
41311 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41314 #~ msgid "Extra embedded file"
41315 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41317 #~ msgid "Error setting multicolumn"
41318 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
41321 #~ msgid "Enspace|E"
41325 #~ msgid "Enskip|k"
41329 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41330 #~ msgstr "Betét parancsa: "
41333 #~ msgid "Properties...|P"
41334 #~ msgstr "Beállítások...|B"
41337 #~ msgid "New Line|e"
41338 #~ msgstr "Bal vonal|B"
41341 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41342 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
41348 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41349 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
41351 #~ msgid "Swap Rows|S"
41352 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
41354 #~ msgid "Swap Columns|w"
41355 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
41366 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
41367 #~ "they will be lost after this action."
41369 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
41370 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
41374 #~ msgstr "úsztatás"
41376 #~ msgid "S&ubfigure"
41377 #~ msgstr "&Részábra"
41379 #~ msgid "Ca&ption:"
41380 #~ msgstr "Áb&racím:"
41382 #~ msgid "Show ERT inline"
41383 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
41385 #~ msgid "Framed in box"
41386 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
41389 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
41392 #~ msgstr "S&zínek"
41394 #~ msgid "C&opiers"
41395 #~ msgstr "Másoló&k"
41397 #~ msgid "&File formats"
41398 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
41400 #~ msgid "&GUI name:"
41401 #~ msgstr "&GUI név:"
41403 #~ msgid "External Applications"
41404 #~ msgstr "Külső programok"
41406 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41407 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
41409 #~ msgid "Save/restore window position"
41410 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
41413 #~ msgstr " minden"
41415 #~ msgid "Pixmap Cache"
41416 #~ msgstr "Pixmap Cache"
41418 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
41419 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
41424 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41425 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
41428 #~ msgstr "&Mértékegység:"
41430 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
41431 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
41433 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
41434 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
41436 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41437 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
41439 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
41440 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
41442 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41443 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
41445 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41446 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
41448 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41449 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
41451 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41452 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
41454 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41455 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41457 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
41458 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
41460 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41461 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
41463 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41464 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
41466 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
41467 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
41469 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
41470 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
41472 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
41473 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
41475 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
41476 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
41478 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
41479 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
41481 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
41482 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
41484 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
41485 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
41487 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
41488 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
41490 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
41491 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
41493 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
41494 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
41496 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
41497 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
41499 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
41500 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
41502 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
41503 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
41505 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
41506 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
41508 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
41509 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
41511 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41512 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
41514 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
41515 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
41517 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
41518 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
41520 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
41521 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
41523 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
41524 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
41526 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
41527 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
41529 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41530 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
41532 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41533 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
41535 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41536 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
41538 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41539 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
41547 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41548 #~ msgstr "Szerb-horvát"
41550 #~ msgid "Framed|F"
41551 #~ msgstr "Keretes|e"
41553 #~ msgid "Shaded|S"
41554 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
41556 #~ msgid "Insert URL"
41557 #~ msgstr "URL beszúrása"
41559 #~ msgid "Can't load document class"
41560 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
41563 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
41566 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
41570 #~ "The document could not be converted\n"
41571 #~ "into the document class %1$s."
41573 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
41574 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
41577 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
41578 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
41580 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
41581 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
41583 #~ msgid "&Switch to document"
41584 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
41587 #~ "Could not open the specified document\n"
41589 #~ "due to the error: %2$s"
41591 #~ "A %1$s dokumentum\n"
41592 #~ "nem nyitható meg,\n"
41593 #~ "%2$s hiba miatt"
41595 #~ msgid "Rectangular box"
41596 #~ msgstr "Négyszögű keret"
41598 #~ msgid "Shadow box"
41599 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
41601 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41602 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
41604 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41605 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
41608 #~ msgstr "Másolók"
41611 #~ msgstr "ovális keret"
41614 #~ msgstr "Ovális keret"
41616 #~ msgid "Shadowbox"
41617 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
41619 #~ msgid "Doublebox"
41620 #~ msgstr "Kétszeres keret"
41622 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
41623 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
41625 #~ msgid "Unknown inset name: "
41626 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
41628 #~ msgid "Program Listing "
41629 #~ msgstr "Program lista"
41632 #~ msgstr "Keretes"
41634 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
41635 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
41640 #~ msgid "HtmlUrl: "
41641 #~ msgstr "HtmlUrl: "
41643 #~ msgid "Default (outer)"
41644 #~ msgstr "Alapérték"
41649 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41650 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
41652 #~ msgid "%1$d words in selection."
41653 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
41655 #~ msgid "%1$d words in document."
41656 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
41658 #~ msgid "One word in selection."
41659 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
41661 #~ msgid "One word in document."
41662 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
41664 #~ msgid "Count words"
41665 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
41667 #~ msgid "Encoding error"
41668 #~ msgstr "Kódolási hiba"
41670 #~ msgid "Placeholders"
41671 #~ msgstr "Helyfoglalók"
41676 #~ msgid "Algorithm #."
41677 #~ msgstr "Algoritmus #."
41679 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
41680 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
41683 #~ msgstr "Betö<és"
41685 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
41686 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
41688 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
41689 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
41691 #~ msgid "Co&pies:"
41692 #~ msgstr "Példán&yszám:"
41694 #~ msgid "Printer &name:"
41695 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
41698 #~ msgid "Columns "
41699 #~ msgstr "Hasábok"
41701 #~ msgid "Conjecture "
41702 #~ msgstr "Feltevés"
41707 #~ msgid "overprint "
41708 #~ msgstr "felülnyomás"
41711 #~ msgid "overlayarea"
41712 #~ msgstr "átfedési terület"
41715 #~ msgid "Corollary_"
41716 #~ msgstr "Következmény"
41719 #~ msgid "Definition. "
41720 #~ msgstr "Definíció."
41728 #~ msgstr "Bizonyítás "
41732 #~ msgstr "megjegyzés:"
41735 #~ msgid "&Extended Chars"
41736 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
41739 #~ msgstr "alapérték"
41743 #~ msgstr "megjegyzés"
41746 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41747 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
41750 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
41752 #~ msgid "Table of Contents|T"
41753 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
41761 #~ msgstr "Példányok"
41765 #~ msgstr "Nagybetű|N"
41768 #~ msgid "Number style"
41769 #~ msgstr "Számozott lista"
41772 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
41773 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
41774 #~ "chosen encoding.\n"
41775 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
41777 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
41778 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
41780 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
41785 #~ msgid "Corollary. "
41786 #~ msgstr "Következmény."
41788 #~ msgid "block showing an example "
41789 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
41792 #~ msgid "&Caption"
41793 #~ msgstr "Felirat"
41797 #~ msgstr "&Címke:"
41800 #~ msgid "A Label for the caption"
41801 #~ msgstr "Táblázat címe"
41803 #~ msgid "<- P&romote"
41804 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
41809 #~ msgid "De&mote ->"
41810 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
41813 #~ msgstr "&Frissítés"
41816 #~ msgid "SubSection"
41817 #~ msgstr "Alszakasz"
41820 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41823 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
41824 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
41826 #~ msgid "Unknown toc list"
41827 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
41829 #~ msgid "Glossary Entry"
41830 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
41832 #~ msgid "Glossary|G"
41833 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
41835 #~ msgid "Insert glossary entry"
41836 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
41841 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41842 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
41844 #~ msgid "&Detach panel"
41845 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
41847 #~ msgid "Insert spacing"
41848 #~ msgstr "Hely beszúrása"
41850 #~ msgid "Set math font"
41851 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
41853 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
41854 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
41856 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
41857 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
41859 #~ msgid "Math Panel|l"
41860 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
41862 #~ msgid "Math Panel|P"
41863 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
41865 #~ msgid "Show math panel"
41866 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
41868 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41869 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
41871 #~ msgid "Cube root\t\\root"
41872 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
41874 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41875 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
41877 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41878 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
41880 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41881 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
41884 #~ msgid "Insert math delimiters"
41885 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
41887 #~ msgid "E&xtra options"
41888 #~ msgstr "E&xtra opciók"
41890 #~ msgid "Alig&nment:"
41891 #~ msgstr "&Igazítás:"
41894 #~ msgstr "M&iről:"
41896 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
41897 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
41899 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
41900 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
41903 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
41904 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
41906 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
41907 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
41909 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41910 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
41912 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
41913 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
41915 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41916 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
41918 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
41919 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
41922 #~ msgstr "\tVége."
41927 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
41928 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
41930 #~ msgid "PrettyRef: "
41931 #~ msgstr "PrettyRef: "
41934 #~ msgid "Special Insets|S"
41935 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
41937 #~ msgid "Insets|n"
41938 #~ msgstr "Betétek|k"