]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
54f8e76b20fa149a130e4518019bdedd96276203
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2020-07-30 15:34+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:32+0200\n"
9 "Last-Translator:  Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apax.inc:314
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Fordítási info"
38
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Kiadási megjegyzések"
42
43 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
44 msgid "The bibliography key"
45 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
46
47 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
48 msgid "Ke&y:"
49 msgstr ""
50
51 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
52 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
53 msgid "The label as it appears in the document"
54 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
57 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
59 msgid "&Label:"
60 msgstr "&Címke:"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
63 #, fuzzy
64 msgid "&Year:"
65 msgstr "Év: "
66
67 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
68 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
69 msgstr ""
70
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
72 #, fuzzy
73 msgid "A&ll Author Names:"
74 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
77 msgid ""
78 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
79 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
80 "abbreviated list above."
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
84 msgid ""
85 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
86 "to enter LaTeX code."
87 msgstr ""
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
90 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
91 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
92 msgid "Li&teral"
93 msgstr "Ér&ték szerint"
94
95 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
96 msgid "Citation Style"
97 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
98
99 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
100 #, fuzzy
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "&Dátumforma:"
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
105 msgid ""
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
112 #, fuzzy
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "Variáció:"
115
116 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "&Kapcsolók:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
132
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr ""
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Alapértékre állí&t"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
149
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
151 #, fuzzy
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
156 msgid ""
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
163 msgid "R&eset"
164 msgstr "A&lapértékre állít"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
167 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
171 msgid "&Match"
172 msgstr "&Egyezés"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
175 msgid "Default BibTeX st&yle:"
176 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
179 msgid ""
180 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "by default"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "Alapé&rtékre állít"
187
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
191
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
193 #, fuzzy
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
198 #, fuzzy
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
203 #, fuzzy
204 msgid "Re&scan"
205 msgstr "Lista f&rissítése"
206
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
208 #, fuzzy
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
211
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
213 #, fuzzy
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
218 msgid ""
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 msgstr ""
221
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
223 #, fuzzy
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
229 #, fuzzy
230 msgid "&Processor:"
231 msgstr "&Tovább"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
234 #, fuzzy
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
237
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Opciók:"
243
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr ""
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
252
253 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
254 msgid "&Databases"
255 msgstr "A&datbázisok"
256
257 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
259 msgstr ""
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
262 #, fuzzy
263 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
264 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
267 #, fuzzy
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 #, fuzzy
273 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
274 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
275
276 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
277 #, fuzzy
278 msgid "Add &Local..."
279 msgstr "&Helyi formátum..."
280
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
284
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "Törlé&s"
288
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
290 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
291 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
292
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
294 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
295 msgid "&Up"
296 msgstr "&Fel"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
299 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
300 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
304 msgid "Do&wn"
305 msgstr "&Le"
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
308 #, fuzzy
309 msgid "Edit selected database externally"
310 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
313 #, fuzzy
314 msgid "&Edit..."
315 msgstr "Sz&erkesztés"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
318 #, fuzzy
319 msgid "Sele&cted:"
320 msgstr "&Kiválasztott:"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
323 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
324 msgid "&Filter:"
325 msgstr "&Szűrő:"
326
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
328 msgid "E&ncoding:"
329 msgstr "&Kódolás:"
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
332 msgid ""
333 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
334 "document, specify it here"
335 msgstr ""
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
338 msgid "The BibTeX style"
339 msgstr "A BibTeX stílusa"
340
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
342 msgid "St&yle"
343 msgstr "Stíl&us"
344
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
346 msgid "Choose a style file"
347 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
348
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
350 #, fuzzy
351 msgid "Select a style file from your local directory"
352 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
355 msgid "Add L&ocal..."
356 msgstr ""
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
359 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
360 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
361 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
362 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
363 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
364 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
365 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
366 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
367 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
368 #, fuzzy
369 msgid "Options"
370 msgstr "&Kapcsolók:"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
373 msgid "This bibliography section contains..."
374 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
377 msgid "&Content:"
378 msgstr "T&artalom:"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
382 msgid "all cited references"
383 msgstr "felhasznált hivatkozások"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
387 msgid "all uncited references"
388 msgstr "a használatlan hivatkozások"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
392 msgid "all references"
393 msgstr "minden hivatkozás"
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
396 msgid "Add bibliography to the table of contents"
397 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
400 msgid "Add bibliography to &TOC"
401 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
404 #, fuzzy
405 msgid "Custo&m:"
406 msgstr "Egyéb"
407
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
409 msgid ""
410 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
411 "details."
412 msgstr ""
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
415 msgid "Scan for new databases and styles"
416 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
419 msgid "&Rescan"
420 msgstr "Lista f&rissítése"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
423 msgid "Type and Size"
424 msgstr "Típus és méret"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
427 msgid "Width value"
428 msgstr "Szélesség értéke"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
431 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
432 msgid "&Height:"
433 msgstr "Ma&gasság:"
434
435 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
436 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
438 msgid "&Width:"
439 msgstr "&Szélesség:"
440
441 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
442 msgid "Inner Bo&x:"
443 msgstr "B&első doboz:"
444
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
446 #, fuzzy
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Doboz beszúrása"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
453 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
455 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
457 msgid "None"
458 msgstr "Nincs"
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgid "Parbox"
463 msgstr "Parbox"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 msgid "Minipage"
468 msgstr "Minilap"
469
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
477
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
479 msgid "Height value"
480 msgstr "Magasság értéke"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
483 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
484 msgid "Alignment"
485 msgstr "Igazítás"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
490
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
492 msgid "Horizontal"
493 msgstr "Vízszintes"
494
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
500 msgid "Vertical"
501 msgstr "Függőleges"
502
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
504 msgid "Co&ntent:"
505 msgstr "&Tartalom:"
506
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
510
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
512 msgid "&Box:"
513 msgstr "&Keret:"
514
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
518 msgid "Top"
519 msgstr "Fel"
520
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
524 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
525 msgid "Middle"
526 msgstr "Középre"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
546 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "Le"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
551 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
552 msgid "Stretch"
553 msgstr "Kitölt"
554
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
557 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
558 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
559 msgid "Left"
560 msgstr "Balra"
561
562 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
563 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
564 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
565 msgid "Center"
566 msgstr "Középre"
567
568 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
571 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
572 msgid "Right"
573 msgstr "Jobbra"
574
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
576 msgid "Decoration"
577 msgstr "Dekoráció"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
580 #, fuzzy
581 msgid "Decoration box types"
582 msgstr "Támogatott doboz típusok"
583
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
585 #, fuzzy
586 msgid "Thickness value"
587 msgstr "&Vastagság:"
588
589 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
590 msgid "&Line thickness:"
591 msgstr "Vona&l vastagság:"
592
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
594 #, fuzzy
595 msgid "Separation value"
596 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
599 #, fuzzy
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "&Dekoráció:"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
604 msgid "&Decoration:"
605 msgstr "&Dekoráció:"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Árnyé&k méret:"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
612 msgid "Size value"
613 msgstr "Méret értéke"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
616 msgid "Color"
617 msgstr "Színes"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
620 msgid "Back&ground:"
621 msgstr "&Háttér:"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
624 #, fuzzy
625 msgid "&Frame:"
626 msgstr "Fólia"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "&Elérhető változatok:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Változat kiválasztása"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
637 msgid "Inverted"
638 msgstr "Invertált"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
641 msgid "&New:[[branch]]"
642 msgstr ""
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
645 msgid ""
646 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
647 "active."
648 msgstr ""
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Fájlnév utótag"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr ""
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "&Definiálatlan változatok"
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "&Elérhető változatok:"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(De)a&ktivál"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Új változat felvétele listára"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
679 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
680 msgid "&Add"
681 msgstr "Hozzáa&dás"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
684 msgid "Define or change background color"
685 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
688 msgid "Alter Co&lor..."
689 msgstr "&Szín módosítása..."
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
692 msgid "Remove the selected branch"
693 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
696 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
697 msgid "&Remove"
698 msgstr "E&ltávolít"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
701 msgid "Change the name of the selected branch"
702 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
705 msgid "Re&name..."
706 msgstr "Á&tnevezés..."
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
709 msgid "Add the selected branches to the list."
710 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
713 msgid "&Add Selected"
714 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
717 msgid "Add all unknown branches to the list."
718 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
721 msgid "Add A&ll"
722 msgstr ""
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
725 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
728 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
736 msgid "&Cancel"
737 msgstr "&Mégsem"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
741 msgid "Undefined branches used in this document."
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
745 msgid "&Undefined Branches:"
746 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
749 msgid "&Font:"
750 msgstr "&Betűkészlet:"
751
752 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
753 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
754 msgid "Si&ze:"
755 msgstr "&Méret:"
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
758 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
761 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
762 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
763 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
764 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
775 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
776 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
777 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
778 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
780 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
781 msgid "Default"
782 msgstr "Alapérték"
783
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
785 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
786 msgid "Tiny"
787 msgstr "Legkisebb"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
791 msgid "Smallest"
792 msgstr "Mégkisebb"
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
796 msgid "Smaller"
797 msgstr "Kisebb"
798
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
801 msgid "Small"
802 msgstr "Kicsi"
803
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
806 msgid "Normal"
807 msgstr "Normál"
808
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
811 msgid "Large"
812 msgstr "Nagy"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
816 msgid "Larger"
817 msgstr "Nagyobb"
818
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
821 msgid "Largest"
822 msgstr "Mégnagyobb"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
826 msgid "Huge"
827 msgstr "Óriás"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
831 msgid "Huger"
832 msgstr "Legnagyobb"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
835 msgid "&Custom bullet:"
836 msgstr "&Egyedi jel:"
837
838 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
839 msgid "&Level:"
840 msgstr "Szi&nt:"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
843 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
844 msgstr ""
845
846 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
847 #, fuzzy
848 msgid "&Track changes"
849 msgstr "Változások követése"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
852 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
853 msgstr ""
854
855 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
856 #, fuzzy
857 msgid "&Show changes in output"
858 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
859
860 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
861 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
862 msgstr ""
863
864 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
865 #, fuzzy
866 msgid "Use change &bars in output"
867 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
870 msgid "Change:"
871 msgstr "Változás:"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
874 msgid "Go to previous change"
875 msgstr "Menj az előző változásra"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
878 msgid "&Previous change"
879 msgstr "&Előző változás"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
882 msgid "Go to next change"
883 msgstr "Menj a következő változásra"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
886 msgid "&Next change"
887 msgstr "&Következő változás"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
890 msgid "Accept this change"
891 msgstr "Ezen változás elfogadása"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
894 msgid "&Accept"
895 msgstr "Elfog&adás"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
898 msgid "Reject this change"
899 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
900
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
902 msgid "&Reject"
903 msgstr "&Visszautasítás"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
906 msgid "Font Properties"
907 msgstr "Betű tulajdonságok"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
910 msgid "Font family"
911 msgstr "Betűcsalád"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
914 msgid "Fa&mily:"
915 msgstr "&Család:"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
918 msgid "Font series"
919 msgstr "Betűtestesség"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
922 msgid "&Series:"
923 msgstr "Te&stesség:"
924
925 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
926 msgid "Font shape"
927 msgstr "Betűalak"
928
929 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
930 msgid "S&hape:"
931 msgstr "Ala&k:"
932
933 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
935 msgid "Font size"
936 msgstr "Betűméret"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
940 msgid "Font color"
941 msgstr "Betűszín"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
944 msgid "&Color:"
945 msgstr "Szí&n:"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
948 msgid "U&nderlining:"
949 msgstr "&Aláhúzás:"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
952 msgid "Underlining of text"
953 msgstr "Szöveg aláhúzása"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
956 msgid "S&trikethrough:"
957 msgstr "Á&thúzás:"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
960 msgid "Strike-through text"
961 msgstr "Szöveg áthúzása"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
964 msgid "Language Settings"
965 msgstr "Nyelvi beállítások"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
968 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
969 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
970 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
971 msgid "&Language:"
972 msgstr "Nye&lv:"
973
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
975 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
976 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
977 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
978 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
979 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
980 msgid "Language"
981 msgstr "Nyelv"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
984 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
985 msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
986
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
988 msgid "E&xclude from Spellchecking"
989 msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
992 msgid "Semantic Markup"
993 msgstr "Szemantikus jelölés"
994
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
996 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
997 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
998
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1000 msgid "&Emphasized"
1001 msgstr "&Kiemelés"
1002
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1004 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1005 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése  (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
1006
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1008 msgid "&Noun"
1009 msgstr "&Főnév"
1010
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1012 msgid "Apply each change automatically"
1013 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
1014
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1016 msgid "Apply changes &immediately"
1017 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
1018
1019 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1020 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1021 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1022
1023 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1024 msgid "All fields"
1025 msgstr "Összes mező"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1028 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1029 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1032 msgid "All entry types"
1033 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1036 msgid "Click for more filter options"
1037 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1040 msgid "O&ptions"
1041 msgstr "&Kapcsolók:"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1048 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1052 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1060 msgid "Formatting"
1061 msgstr "Formátum"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1064 msgid "Citation st&yle:"
1065 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1068 msgid "Text befo&re:"
1069 msgstr "Szöve&g előtte:"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1072 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1073 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1076 msgid ""
1077 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1078 "style supports this."
1079 msgstr ""
1080 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1081 "támogatja ezt."
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1084 msgid "&Text after:"
1085 msgstr "Szöveg &utána:"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1088 msgid ""
1089 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1090 "supports this."
1091 msgstr ""
1092 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1093 "támogatja ezt."
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1096 msgid ""
1097 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1098 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1099 msgstr ""
1100 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1101 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1104 msgid ""
1105 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1106 "citation style supports this."
1107 msgstr ""
1108 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1109 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1112 msgid "Force upcas&ing"
1113 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1116 msgid ""
1117 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1118 "citation style supports this."
1119 msgstr ""
1120 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1121 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1124 msgid "All aut&hors"
1125 msgstr "&Összes szerző"
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1128 msgid "Font Colors"
1129 msgstr "Betűszínek"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1132 msgid "Main text:"
1133 msgstr "Főszöveg:"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1137 msgid "Click to change the color"
1138 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1141 msgid "Default..."
1142 msgstr "Alapérték..."
1143
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1145 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1146 msgid "Revert the color to the default"
1147 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1150 msgid "Greyed-out notes:"
1151 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1155 #, fuzzy
1156 msgid "&Change..."
1157 msgstr "Változás:"
1158
1159 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1160 msgid "Background Colors"
1161 msgstr "Háttérszínek"
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1164 msgid "Page:"
1165 msgstr "Oldal:"
1166
1167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1168 msgid "Shaded boxes:"
1169 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1172 msgid "Compare Revisions"
1173 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1174
1175 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Revisions ba&ck"
1178 msgstr "Revízió"
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1181 #, fuzzy
1182 msgid "&Between revisions"
1183 msgstr "Sorok &között:"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1186 msgid "Old:"
1187 msgstr "Régi:"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1190 msgid "New:"
1191 msgstr "Új:"
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Old Documen&t:"
1196 msgstr "&Régi dokumentum:"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1199 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1203 msgid "Bro&wse..."
1204 msgstr "Talló&zás..."
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1207 msgid "&New Document:"
1208 msgstr "&Új dokumentum:"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1211 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1215 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1216 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1217 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1218 msgid "&Browse..."
1219 msgstr "&Tallózás..."
1220
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1224 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1227 msgid "Document Settings"
1228 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1231 #, fuzzy
1232 msgid "O&ld Document"
1233 msgstr "&Régi dokumentum"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1236 msgid "New Docu&ment"
1237 msgstr "Ú&j dokumentum"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1240 msgid ""
1241 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1242 "resulting document"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1246 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1250 #, fuzzy
1251 msgid "C&ounter:"
1252 msgstr "Átala&kító:"
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Select counter to modify"
1257 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
1258
1259 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1260 #, fuzzy
1261 msgid "&Action:"
1262 msgstr "Szakasz"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1265 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1269 msgid ""
1270 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1271 "in the output"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1275 #, fuzzy
1276 msgid "&Workarea only"
1277 msgstr "Munkaterület eseményei"
1278
1279 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1280 msgid "TeX Code: "
1281 msgstr "TeX kód: "
1282
1283 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1284 msgid "Match delimiter types"
1285 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1286
1287 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1288 msgid "&Keep matched"
1289 msgstr "&Párjával együtt"
1290
1291 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1292 msgid ""
1293 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1294 "direction)"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1298 msgid "S&wap && Reverse"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1302 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1303 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1306 msgid "Use Class Defaults"
1307 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1312 msgstr ""
1313 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1314 "beállításnak"
1315
1316 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1317 msgid "Save as Document Defaults"
1318 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1319
1320 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1321 msgid "Display"
1322 msgstr "Megjelenítési mód"
1323
1324 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1325 msgid "Show ERT button only"
1326 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1327
1328 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1329 msgid "&Collapsed"
1330 msgstr "&Zárt"
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1333 msgid "Show ERT contents"
1334 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1337 msgid "O&pen"
1338 msgstr "&Nyitott"
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1341 msgid ""
1342 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1343 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1347 msgid "For more information, refer to the complete log."
1348 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1351 msgid "Description:"
1352 msgstr "Leírás:"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1355 msgid "&Errors:"
1356 msgstr "&Hibák"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1359 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1360 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1363 msgid "View Complete &Log..."
1364 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1367 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1371 msgid "Show Output &Anyway"
1372 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1375 msgid "F&ile"
1376 msgstr "Fáj&l"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1379 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1381 msgid "Filename"
1382 msgstr "Fájlnév"
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1385 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1386 msgid "&File:"
1387 msgstr "&Fájl:"
1388
1389 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1390 msgid "Select a file"
1391 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1394 msgid "&Draft"
1395 msgstr "&Vázlat"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1398 msgid "&Template"
1399 msgstr "&Sablon"
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1402 msgid "Available templates"
1403 msgstr "Elérhető sablonok"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1406 msgid "LaTe&X and LyX options"
1407 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1408
1409 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1410 msgid "LaTeX Options"
1411 msgstr "LaTeX opciók"
1412
1413 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1414 msgid "O&ption:"
1415 msgstr "Op&ciók:"
1416
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1418 #, fuzzy
1419 msgid "For&mat:"
1420 msgstr "Formá&tum:"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1423 #, fuzzy
1424 msgid ""
1425 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1426 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1427 msgstr ""
1428 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1429 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1432 msgid "&Show in LyX"
1433 msgstr "LyX m&utassa"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1436 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1437 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1438 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1441 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1442 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1443
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1445 msgid "Si&ze and Rotation"
1446 msgstr "&Méret és elforgatás"
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1449 msgid "Rotate"
1450 msgstr "Elforgatás"
1451
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1453 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1454 msgid "Angle to rotate image by"
1455 msgstr "A kép forgatási szöge"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1458 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1459 msgid "The origin of the rotation"
1460 msgstr "A forgatás középpontja"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1463 msgid "Ori&gin:"
1464 msgstr "Kii&ndulópont:"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1467 msgid "A&ngle:"
1468 msgstr "S&zög:"
1469
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1471 msgid "Scale"
1472 msgstr "Méretarány"
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1475 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1476 msgid "Height of image in output"
1477 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1480 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1481 msgid "Width of image in output"
1482 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1483
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1485 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1486 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1487
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1489 msgid "&Maintain aspect ratio"
1490 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1491
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1493 msgid "Crop"
1494 msgstr "Vágás"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1497 msgid "Clip to bounding box values"
1498 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1501 msgid "Clip to &bounding box"
1502 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1505 msgid "Left botto&m:"
1506 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1509 msgid "x"
1510 msgstr "x"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1513 msgid "Right &top:"
1514 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1517 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1518 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1521 msgid "&Get from File"
1522 msgstr "B&etöltés fájlból"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1525 msgid "y"
1526 msgstr "y"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1529 #, fuzzy
1530 msgid "TabWidget"
1531 msgstr "Szélesség"
1532
1533 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1534 msgid "Sear&ch"
1535 msgstr "&Keresés"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1538 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1539 msgid "Fi&nd:"
1540 msgstr "Ke&res:"
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1543 msgid "Replace &with:"
1544 msgstr "Mire &cseréli:"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1551 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "&Visszafelé keres"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "&Teljes szavak"
1562
1563 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1564 msgid "Perform a case-sensitive search"
1565 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1568 msgid "Case &sensitive"
1569 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1572 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1573 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1576 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1577 msgid "Find &Next"
1578 msgstr "&Következő..."
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1581 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1582 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1585 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1586 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1587 msgid "&Replace"
1588 msgstr "Cse&rél"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1591 msgid "Replace all occurrences at once"
1592 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1595 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1596 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1597 msgid "Replace &All"
1598 msgstr "M&indet cseréli"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1601 msgid "S&ettings"
1602 msgstr "&Beállítások"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1605 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1606 msgstr "Keresés hatásköre"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1609 msgid "Scope"
1610 msgstr "Hatáskőr"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1613 msgid "C&urrent document"
1614 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1617 msgid ""
1618 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1619 "document"
1620 msgstr ""
1621 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1622 "fődokumentumhoz tartozik"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1625 msgid "&Master document"
1626 msgstr "&Fődokumentum"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1629 msgid "All open documents"
1630 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1631
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1633 msgid "&Open documents"
1634 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1635
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1637 msgid "&All manuals"
1638 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1641 msgid "Restrict search to math environments only"
1642 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1645 msgid "Search on&ly in maths"
1646 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1649 msgid ""
1650 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1651 "and paragraph style"
1652 msgstr ""
1653 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1654 "stílus előfordulásaira"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1657 msgid "I&gnore format"
1658 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1661 msgid "&Expand macros"
1662 msgstr "Makrók kifejtése"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1665 msgid ""
1666 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1667 "first letter"
1668 msgstr ""
1669 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1670 "szövegnek megfelelően"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1673 msgid "&Preserve first case on replace"
1674 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1677 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1678 msgid "Form"
1679 msgstr "Form"
1680
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1682 msgid "Float T&ype:"
1683 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1684
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1686 msgid "Alignment of Contents"
1687 msgstr "Tartalom igazítása"
1688
1689 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1690 msgid ""
1691 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1692 "Settings."
1693 msgstr ""
1694 "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
1695 "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1698 msgid "D&ocument Default"
1699 msgstr "Dokumentum alapérték"
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1702 msgid "Left-align float contents"
1703 msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1706 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1707 msgid "&Left"
1708 msgstr "Bal&ra"
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1711 msgid "Center float contents"
1712 msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1715 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1716 msgid "&Center"
1717 msgstr "&Középre"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1720 msgid "Right-align float contents"
1721 msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1724 msgid "&Right"
1725 msgstr "&Jobbra"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1728 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1729 msgstr ""
1730 "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, bármi "
1731 "is az."
1732
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1734 msgid "Class &Default"
1735 msgstr "Szövegosztály alapérték"
1736
1737 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1738 msgid "Further Options"
1739 msgstr "További beállítások"
1740
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1742 msgid "&Span columns"
1743 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1744
1745 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1746 msgid "Rotate side&ways"
1747 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1750 msgid "Position on Page"
1751 msgstr "Pozíció a lapon"
1752
1753 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1754 msgid "Place&ment Settings:"
1755 msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
1756
1757 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1758 msgid "&Top of page"
1759 msgstr "Oldal &teteje"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1762 msgid "&Bottom of page"
1763 msgstr "Ol&dal alja"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1766 msgid "&Page of floats"
1767 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1770 msgid "&Here if possible"
1771 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1772
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1774 msgid "Here de&finitely"
1775 msgstr "Feltét&lenül itt"
1776
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1778 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1779 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1780
1781 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1782 msgid "FontUi"
1783 msgstr "FontUi"
1784
1785 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1786 msgid "&Default family:"
1787 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1788
1789 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1790 msgid "Select the default family for the document"
1791 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1794 #, fuzzy
1795 msgid "&Base size:"
1796 msgstr "Alap mér&et:"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1799 #, fuzzy
1800 msgid "&LaTeX font encoding:"
1801 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1802
1803 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1804 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1805 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1808 msgid "&Roman:"
1809 msgstr "&Roman:"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1812 msgid ""
1813 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1814 "typing while the list is expanded."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1818 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1819 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Use true s&mall caps"
1824 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1828 msgid "Use old style instead of lining figures"
1829 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1830
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Use &old style figures"
1834 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1837 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1838 msgid "Options:"
1839 msgstr "Kapcsolók:"
1840
1841 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1843 msgid ""
1844 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1848 msgid "&Sans Serif:"
1849 msgstr "Sa&ns Serif:"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1852 msgid ""
1853 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1854 "just start typing while the list is expanded."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1858 msgid "S&cale (%):"
1859 msgstr "&Méretarány (%):"
1860
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1862 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1863 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1864
1865 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Use old st&yle figures"
1868 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1871 msgid "&Typewriter:"
1872 msgstr "Írógé&p:"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1875 msgid ""
1876 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1877 "just start typing while the list is expanded."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1881 msgid "Sc&ale (%):"
1882 msgstr "Mére&tarány (%):"
1883
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1885 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1886 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1887
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Use old style &figures"
1891 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1892
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1894 #, fuzzy
1895 msgid "&Math:"
1896 msgstr "Képlet"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Select the math typeface"
1901 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1904 msgid "C&JK:"
1905 msgstr "C&JK:"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1908 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1909 msgstr ""
1910 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1911 "használ"
1912
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1914 msgid ""
1915 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1916 "microtype package"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1920 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1924 msgid ""
1925 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1926 "LuaTeX)"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1930 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1934 msgid ""
1935 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1936 "box prevents that."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1940 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1944 msgid "&Graphics"
1945 msgstr "&Képek"
1946
1947 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1948 msgid "Select an image file"
1949 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1950
1951 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1952 msgid "Output Size"
1953 msgstr "Kimenet mérete"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1956 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1957 msgstr ""
1958 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1959
1960 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1961 msgid "Set &height:"
1962 msgstr "Magasság mega&dása:"
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1965 msgid "&Scale graphics (%):"
1966 msgstr "Kép &mérete(%):"
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1969 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1970 msgstr ""
1971 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1972
1973 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1974 msgid "Set &width:"
1975 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1976
1977 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1978 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1979 msgstr ""
1980 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1983 msgid "Rotate Graphics"
1984 msgstr "Kép elforgatása"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1987 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1988 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1991 msgid "Ro&tate after scaling"
1992 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1995 msgid "Or&igin:"
1996 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1999 msgid "A&ngle (degrees):"
2000 msgstr "S&zög (fokban):"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2003 msgid "File name of image"
2004 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2007 msgid "&Coordinates and Clipping"
2008 msgstr "&Koordináták és vágás"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2011 msgid ""
2012 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2013 "viewport for PDF output)"
2014 msgstr ""
2015 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
2016 "kimenethez)"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2019 msgid "Clip to c&oordinates"
2020 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2023 msgid "y:"
2024 msgstr "y:"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2027 msgid "x:"
2028 msgstr "x:"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2031 msgid ""
2032 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2033 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2034 msgstr ""
2035 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
2036 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2039 msgid "Additional LaTeX options"
2040 msgstr "További LaTeX opciók"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2043 msgid "LaTeX &options:"
2044 msgstr "&LaTeX opciók:"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2047 msgid ""
2048 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2049 "at application level (see Preferences dialog)."
2050 msgstr ""
2051 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
2052 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2055 msgid "Sho&w in LyX"
2056 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2059 msgid "Sca&le on screen (%):"
2060 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2063 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2064 msgstr ""
2065 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2068 msgid "Graphics Group"
2069 msgstr "Kép csoport"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2072 msgid "Assigned &to group:"
2073 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2076 msgid "Click to define a new graphics group."
2077 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2080 msgid "O&pen new group..."
2081 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2084 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2085 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2088 msgid "Draft mode"
2089 msgstr "Vázlat mód"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2092 msgid "&Draft mode"
2093 msgstr "Vázlat &mód"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2096 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2097 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2100 msgid "..............."
2101 msgstr "..............."
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2104 msgid "________"
2105 msgstr "________"
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2108 msgid "<-----------"
2109 msgstr "<-----------"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2112 msgid "----------->"
2113 msgstr "----------->"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2116 msgid "\\-----v-----/"
2117 msgstr "\\-----v-----/"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2120 msgid "/-----^-----\\"
2121 msgstr "/-----^-----\\"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2124 msgid "&Spacing:"
2125 msgstr "&Mérete:"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2128 msgid "Supported spacing types"
2129 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2132 msgid "&Value:"
2133 msgstr "É&rték:"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2136 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2137 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2140 msgid "&Fill Pattern:"
2141 msgstr "&Kitöltési minta:"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2144 msgid "&Protect:"
2145 msgstr "&Védett:"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2148 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2149 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2152 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2154 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2157 msgid "URL"
2158 msgstr "URL"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2161 msgid "&Target:"
2162 msgstr "&Cél:"
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2165 msgid "Name associated with the URL"
2166 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2169 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2170 msgid "&Name:"
2171 msgstr "&Név:"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2174 msgid ""
2175 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2176 "to enter LaTeX code."
2177 msgstr ""
2178 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2179 "kódot szeretne megadni."
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2182 msgid "Specify the link target"
2183 msgstr "Adja meg az link célját"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2186 msgid "Link type"
2187 msgstr "Link típus"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2190 msgid "Link to the web or to every other target"
2191 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2194 msgid "&Web"
2195 msgstr "&Web"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2198 msgid "Link to an email address"
2199 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2202 msgid "E&mail"
2203 msgstr "E&mail"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2206 msgid "Link to a file"
2207 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2210 msgid "Fi&le"
2211 msgstr "Fáj&l"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2214 msgid "I&nclude Type:"
2215 msgstr "&Csatolás módja:"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2218 msgid "Include"
2219 msgstr "Include"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2222 msgid "Input"
2223 msgstr "Input"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2227 msgid "Verbatim"
2228 msgstr "Verbatim"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2232 msgid "Program Listing"
2233 msgstr "Program forráskód"
2234
2235 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2236 msgid "Edit the file"
2237 msgstr "Fájl szerkesztése"
2238
2239 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2240 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2242 msgid "&Edit"
2243 msgstr "Sz&erkesztés"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2246 msgid "File name to include"
2247 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2250 msgid "Underline spaces in generated output"
2251 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2254 msgid "&Mark spaces in output"
2255 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2258 msgid "Show LaTeX preview"
2259 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2262 msgid "&Show preview"
2263 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2266 msgid "Listing Parameters"
2267 msgstr "Forráskód paraméterei"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2270 msgid "&Caption:"
2271 msgstr "&Felirat:"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2274 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2275 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2276 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2277 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2280 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2281 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2282 msgid "&Bypass validation"
2283 msgstr "&Validáció átlépése"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2286 msgid "&More parameters"
2287 msgstr "További p&araméterek"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2290 msgid ""
2291 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2292 "want to enter LaTeX code."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Available I&ndexes:"
2298 msgstr "&Elérhető változatok:"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2301 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2305 msgid ""
2306 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Index Generation"
2312 msgstr "Behúzá&s:"
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2316 msgid "&Options:"
2317 msgstr "&Kapcsolók:"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2320 msgid "Define program options of the selected processor."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2324 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2328 msgid "&Use multiple indexes"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2332 msgid "&New:[[index]]"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2336 msgid ""
2337 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Add a new index to the list"
2343 msgstr "Új változat felvétele listára"
2344
2345 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2346 #, fuzzy
2347 msgid "A&vailable Indexes:"
2348 msgstr "&Elérhető változatok:"
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2351 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2352 msgid "1"
2353 msgstr "1"
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Remove the selected index"
2358 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Rename the selected index"
2363 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2366 msgid "R&ename..."
2367 msgstr "&Átnevezés..."
2368
2369 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2370 msgid "Define or change button color"
2371 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2372
2373 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Infor&mation Type:"
2376 msgstr "Információ típus:"
2377
2378 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2379 msgid ""
2380 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2381 "information below."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&Fix Date:"
2387 msgstr "Dátum:"
2388
2389 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2390 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2394 #, fuzzy
2395 msgid "&Custom:"
2396 msgstr "Egyéb"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2399 msgid "Inset Parameter Configuration"
2400 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2403 msgid "Update dialog when moving context"
2404 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2405
2406 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2407 msgid "S&ynchronize Dialog"
2408 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2409
2410 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2411 msgid "Apply settings immediately"
2412 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2413
2414 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2415 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2416 msgid "I&mmediate Apply"
2417 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Document &Class"
2422 msgstr "Dokumentumosztály"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2425 msgid "Click to select a local document class definition file"
2426 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2429 msgid "&Local Layout..."
2430 msgstr "&Helyi formátum..."
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Class Options"
2435 msgstr "Osztály beállítások"
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2438 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2439 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2442 msgid "&Predefined:"
2443 msgstr "Elő&redefiniált:"
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2446 msgid ""
2447 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2448 "select/deselect."
2449 msgstr ""
2450 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2451 "törléshez."
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2454 msgid "Cus&tom:"
2455 msgstr "&Egyéb:"
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2458 msgid "&Graphics driver:"
2459 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2462 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2463 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2466 msgid "Select de&fault master document"
2467 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2470 msgid "&Master:"
2471 msgstr "&Fődokumentum:"
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2474 msgid "Enter the name of the default master document"
2475 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2478 msgid "&Suppress default date on front page"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2482 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2486 #, fuzzy
2487 msgid "&Quote style:"
2488 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Select the default quotation marks style"
2493 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
2494
2495 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2496 msgid ""
2497 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2498 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2499 "have been inserted with."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2503 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2507 #, fuzzy
2508 msgid "&Encoding:"
2509 msgstr "&Kódolás:"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2512 msgid "Select Unicode encoding variant."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2516 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Select custom encoding."
2522 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Language pa&ckage:"
2527 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2530 msgid "Select which language package LyX should use"
2531 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2534 #, fuzzy
2535 msgid ""
2536 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2537 msgstr ""
2538 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2539
2540 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Of&fset:"
2543 msgstr "Eltolások"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2546 msgid "Value of the vertical line offset."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2550 msgid "Value of the line width."
2551 msgstr "Sor szélesség értéke."
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2554 msgid "&Thickness:"
2555 msgstr "&Vastagság:"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2558 msgid "Value of the line thickness."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2562 msgid "Input here the listings parameters"
2563 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2566 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2567 msgid "Feedback window"
2568 msgstr "Visszajelzés ablak"
2569
2570 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2571 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2575 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2582 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2583 msgid "Listing"
2584 msgstr "Forráskód"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2587 msgid "&Main Settings"
2588 msgstr "&Fő beállítások"
2589
2590 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2591 msgid "Placement"
2592 msgstr "Elhelyezés"
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2595 msgid "Check for inline listings"
2596 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2599 msgid "&Inline listing"
2600 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2603 msgid "Check for floating listings"
2604 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2607 msgid "&Float"
2608 msgstr "Ú&sztatás"
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2611 msgid "Pla&cement:"
2612 msgstr "Elhelye&zés:"
2613
2614 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2615 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2616 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2617
2618 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2619 msgid "Line numbering"
2620 msgstr "Sorszámozás"
2621
2622 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2623 msgid "&Side:"
2624 msgstr "O&ldal:"
2625
2626 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2627 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2628 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2629
2630 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2631 msgid "S&tep:"
2632 msgstr "Lé&pés:"
2633
2634 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2635 msgid "Difference between two numbered lines"
2636 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2637
2638 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2639 msgid "Font si&ze:"
2640 msgstr "Betű&méret:"
2641
2642 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2643 msgid "Choose the font size for line numbers"
2644 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2645
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2647 msgid "Style"
2648 msgstr "Stílus"
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2651 msgid "F&ont size:"
2652 msgstr "Be&tűméret:"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2655 msgid "The content's base font size"
2656 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2657
2658 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2659 msgid "Font Famil&y:"
2660 msgstr "Betű&család:"
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2663 msgid "The content's base font style"
2664 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2667 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2668 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2671 msgid "&Break long lines"
2672 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2673
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2676 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2677
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2679 msgid "S&pace as symbol"
2680 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2681
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2683 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2684 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2685
2686 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2687 msgid "Space i&n string as symbol"
2688 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2689
2690 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2691 msgid "Tab&ulator size:"
2692 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2693
2694 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2695 msgid "Use extended character table"
2696 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2697
2698 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2699 msgid "&Extended character table"
2700 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2701
2702 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2703 msgid "Lan&guage:"
2704 msgstr "&Nyelv:"
2705
2706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2707 msgid "Select the programming language"
2708 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2709
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2711 msgid "&Dialect:"
2712 msgstr "&Dialektus:"
2713
2714 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2715 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2716 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2717
2718 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2719 msgid "Range"
2720 msgstr "Tartomány"
2721
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2723 msgid "Fi&rst line:"
2724 msgstr "&Első sor:"
2725
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2727 msgid "The first line to be printed"
2728 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2729
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2731 msgid "&Last line:"
2732 msgstr "&Utolsó sor:"
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2735 msgid "The last line to be printed"
2736 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2739 msgid "Ad&vanced"
2740 msgstr "To&vábbi beállítások"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2743 msgid "More Parameters"
2744 msgstr "További paraméterek"
2745
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2747 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2748 msgstr ""
2749 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Document-specific layout information"
2754 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2757 #, fuzzy
2758 msgid "&Validate"
2759 msgstr "É&rték:"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2762 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2763 msgid "Errors reported in terminal."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2767 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Convert"
2773 msgstr "Átalakítók"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Log &Type:"
2778 msgstr "&Típus:"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2781 msgid "Jump to the next error message."
2782 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2785 msgid "Next &Error"
2786 msgstr "Következő &hiba"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2789 msgid "Jump to the next warning message."
2790 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2793 msgid "Next &Warning"
2794 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2797 msgid "&Find:"
2798 msgstr "&Mit keres:"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2801 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2802 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2805 msgid "&Go!"
2806 msgstr "M&enj!"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2809 #, fuzzy
2810 msgid "&Open Containing Directory"
2811 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2814 msgid "Update the display"
2815 msgstr "Képernyő frissítése"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2818 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2819 msgid "&Update"
2820 msgstr "&Frissítés"
2821
2822 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Filter"
2825 msgstr "Szűrő:"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2828 msgid "&Type:"
2829 msgstr "&Típus:"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2832 msgid ""
2833 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2834 "displayed"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2838 msgid "Filter case-sensitively"
2839 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2842 msgid "Case Sensiti&ve"
2843 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2846 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2850 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2851 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2854 #, fuzzy
2855 msgid "&Default margins"
2856 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2857
2858 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2859 msgid "&Top:"
2860 msgstr "&Felső:"
2861
2862 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2863 msgid "&Bottom:"
2864 msgstr "A&lsó:"
2865
2866 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2867 msgid "&Inner:"
2868 msgstr "&Belső:"
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2871 msgid "O&uter:"
2872 msgstr "&Külső:"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2875 msgid "Head &sep:"
2876 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2879 msgid "Head &height:"
2880 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2883 msgid "&Foot skip:"
2884 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2887 #, fuzzy
2888 msgid "&Column sep:"
2889 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2892 msgid "Master Document Output"
2893 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2896 msgid "Include all subdocuments in the output"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2900 msgid "&Include all children"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2904 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2908 msgid "Include only &selected children"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2912 msgid ""
2913 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2914 "the excluded child documents."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Global Counters && References"
2920 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2923 msgid ""
2924 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2925 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2926 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2927 "counter values and references."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2931 msgid "Do &not maintain (fast)"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2935 msgid ""
2936 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2937 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2938 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2939 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2940 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2941 "correct counters and more or less correct references."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2945 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2949 msgid ""
2950 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2951 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2952 "you absolutely need correct counters."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2956 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2960 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2961 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2964 msgid "&Vertical:"
2965 msgstr "&Függőleges:"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2968 msgid "Vertical alignment"
2969 msgstr "Függőleges igazítás"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Hori&zontal:"
2974 msgstr "&Vízszintes:"
2975
2976 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Appearance"
2979 msgstr "Függelékek"
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2982 msgid "decoration type / matrix border"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2986 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2987 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2988 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2989 msgid "Number of rows"
2990 msgstr "Sorok száma"
2991
2992 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2993 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2994 msgid "&Rows:"
2995 msgstr "So&rok:"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
2999 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3000 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3001 msgid "Number of columns"
3002 msgstr "Oszlopok száma"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3005 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3006 msgid "&Columns:"
3007 msgstr "Osz&lopok:"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3010 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3011 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3012 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3015 #, fuzzy
3016 msgid "All packages:"
3017 msgstr "csomag"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Load A&utomatically"
3022 msgstr "Automatikus súgó"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3025 msgid "Load Alwa&ys"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Do &Not Load"
3031 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
3032
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3034 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Indent &formulas"
3040 msgstr "Beszúrt képlet|z"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3043 msgid "Size of the indentation"
3044 msgstr "Behúzás mérete"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Formula numbering side:"
3049 msgstr "Használt formátumok"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3052 msgid "Side where formulas are numbered"
3053 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3056 msgid "A&vailable:"
3057 msgstr "&Elérhető:"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3060 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3061 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3062 msgid "A&dd"
3063 msgstr "&Hozzáadás"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3066 msgid "De&lete"
3067 msgstr "&Törlés"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3070 msgid "S&elected:"
3071 msgstr "&Kiválasztott:"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3074 msgid "Nomenclature"
3075 msgstr "Szakkifejezés"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3078 msgid "Sy&mbol:"
3079 msgstr "&Szimbólum:"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3082 msgid "Des&cription:"
3083 msgstr "Leírá&s:"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3086 msgid "Sort &as:"
3087 msgstr "&Rendezés:"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3090 msgid ""
3091 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3093 msgstr ""
3094 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
3095 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3098 msgid "Type"
3099 msgstr "Típus"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3102 msgid "LyX internal only"
3103 msgstr "LyX csak belső"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3106 msgid "LyX &Note"
3107 msgstr "LyX &megjegyzés"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3110 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3111 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3114 msgid "&Comment"
3115 msgstr "M&egjegyzés"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3118 msgid "Print as grey text"
3119 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3122 msgid "&Greyed out"
3123 msgstr "&Kiszürkített"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Add line numbers to the document"
3128 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3131 #, fuzzy
3132 msgid "L&ine numbering"
3133 msgstr "Sorszámozás"
3134
3135 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3136 #, fuzzy
3137 msgid "O&ptions:"
3138 msgstr "Op&ciók:"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3141 msgid ""
3142 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3143 "manual for details."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3147 msgid "&List in Table of Contents"
3148 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3151 msgid "&Numbering"
3152 msgstr "&Számozás"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3155 #, fuzzy
3156 msgid "DocBook Output Options"
3157 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3160 #, fuzzy
3161 msgid "&Table output:"
3162 msgstr "Képlet beállítások"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3165 msgid "Format to use for math output."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3169 msgid "HTML"
3170 msgstr "HTML"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3173 msgid "CALS"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3177 msgid "LyX Format"
3178 msgstr "LyX formátum"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3181 msgid ""
3182 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3183 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3184 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3185 "in collaborative settings and with version control systems."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3189 msgid "Save &transient properties"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3193 msgid "Output Format"
3194 msgstr "Kimeneti formátum"
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3199 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3200
3201 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3202 #, fuzzy
3203 msgid "De&fault output format:"
3204 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3207 msgid "XHTML Output Options"
3208 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3211 msgid "MathML"
3212 msgstr "MathML"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3215 msgid "Images"
3216 msgstr "Képek"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3219 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3221 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3222 msgid "LaTeX"
3223 msgstr "LaTeX"
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Write CSS to file"
3228 msgstr "CSS írása fájlba"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3231 #, fuzzy
3232 msgid "&Math output:"
3233 msgstr "Képlet beállítások"
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Math &image scaling:"
3238 msgstr "Képlet térközök"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3241 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3245 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3246 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3249 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3253 msgid ""
3254 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3255 "really necessary)"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3259 #, fuzzy
3260 msgid "&Allow running external programs"
3261 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3264 #, fuzzy
3265 msgid "LaTeX Output Options"
3266 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3269 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3273 #, fuzzy
3274 msgid "S&ynchronize with output"
3275 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3276
3277 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3278 #, fuzzy
3279 msgid "C&ustom macro:"
3280 msgstr "Vásárló szám:"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3285 msgstr "LaTeX preambulum"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3288 msgid ""
3289 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3290 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3291 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3295 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3299 msgid "&Use hyperref support"
3300 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3303 msgid "&General"
3304 msgstr "Á&ltalános"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3307 msgid "Header Information"
3308 msgstr "Fejléc információ"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3311 msgid "&Title:"
3312 msgstr "&Cím:"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3315 msgid "&Author:"
3316 msgstr "&Szerző:"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Sub&ject:"
3321 msgstr "Tárgy:"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3324 msgid "&Keywords:"
3325 msgstr "K&ulcsszó:"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3328 msgid ""
3329 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3330 msgstr ""
3331 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3332 "környezetekben"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3335 msgid "Automatically fi&ll header"
3336 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3339 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3340 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3343 msgid "Load in &fullscreen mode"
3344 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3347 msgid "H&yperlinks"
3348 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3351 msgid "Allows link text to break across lines."
3352 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3355 msgid "B&reak links over lines"
3356 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3359 msgid "No &frames around links"
3360 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3363 msgid "C&olor links"
3364 msgstr "&Színes linkek"
3365
3366 # ??
3367 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3368 msgid "Bibliographical backreferences"
3369 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3372 msgid "B&ackreferences:"
3373 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3376 msgid "&Bookmarks"
3377 msgstr "&Könyvjelzők"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3380 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3381 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3382
3383 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3384 msgid "&Numbered bookmarks"
3385 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3386
3387 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3388 #, fuzzy
3389 msgid "&Open bookmark tree"
3390 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3393 msgid "Number of levels"
3394 msgstr "Szintek száma"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3397 msgid "Additional O&ptions"
3398 msgstr "További o&pciók"
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3401 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3402 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3405 msgid "Paper Format"
3406 msgstr "Papír formátum"
3407
3408 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3409 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3410 msgid "&Format:"
3411 msgstr "Formá&tum:"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3414 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3415 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3418 msgid "&Orientation:"
3419 msgstr "&Elrendezés:"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3422 msgid "&Portrait"
3423 msgstr "Á&lló"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3426 msgid "&Landscape"
3427 msgstr "&Fekvő"
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3431 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3432 msgid "Page Layout"
3433 msgstr "Oldal formátum"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3436 msgid "Page &style:"
3437 msgstr "Oldal &stílus:"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3440 msgid "Style used for the page header and footer"
3441 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3444 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3445 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3448 msgid "&Two-sided document"
3449 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3452 msgid "Line &spacing"
3453 msgstr "Sor&köz"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3457 msgid "Single"
3458 msgstr "Egyszeres"
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3461 msgid "1.5"
3462 msgstr "Másfélszeres"
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3466 msgid "Double"
3467 msgstr "Kétszeres"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3474 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3479 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3481 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3482 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3486 msgid "Custom"
3487 msgstr "Egyéb"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3490 msgid "&Justified"
3491 msgstr "&Sorkizárt"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3494 msgid "Ri&ght"
3495 msgstr "&Jobbra"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3498 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3499 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3502 msgid "Paragraph's &Default"
3503 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3506 msgid "Label Width"
3507 msgstr "Címke szélesség"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3510 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3511 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3512 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3515 msgid "Lo&ngest label"
3516 msgstr "Leghosszabb &címke"
3517
3518 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3519 msgid "&Indent Paragraph"
3520 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3523 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Phanto&m"
3529 msgstr "phantom"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3534 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3535
3536 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3537 #, fuzzy
3538 msgid "&Horizontal Phantom"
3539 msgstr "Vízszintes vonal"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Vertical space of the phantom content"
3544 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Verti&cal Phantom"
3549 msgstr "Függőleges igazítás"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3552 #, fuzzy
3553 msgid "&Find"
3554 msgstr "&Mit keres:"
3555
3556 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Change the selected color"
3559 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3562 msgid "A&lter..."
3563 msgstr "&Módosítás..."
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3566 msgid "Reset the selected color to its original value"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Restore &Default"
3572 msgstr "A&lapérték"
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3575 msgid "Reset all colors to their original value"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Restore A&ll"
3581 msgstr "&Visszaállítás"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3584 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3588 msgid "&Use system colors"
3589 msgstr "&Rendszer színek használata"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3592 msgid "In Math"
3593 msgstr "Képletben"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3596 msgid ""
3597 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3598 "delay."
3599 msgstr ""
3600 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3601 "késleltetés után."
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3604 msgid "Automatic in&line completion"
3605 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3608 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3609 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3612 msgid "Automatic p&opup"
3613 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Autoco&rrection"
3618 msgstr "Automatikus &kezdés"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3621 msgid "In Text"
3622 msgstr "Szövegben"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3625 msgid ""
3626 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3627 "delay."
3628 msgstr ""
3629 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3630 "késleltetés után."
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3633 msgid "Automatic &inline completion"
3634 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3637 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3638 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3641 msgid "Automatic &popup"
3642 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3645 msgid ""
3646 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3647 "mode."
3648 msgstr ""
3649 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3650 "elérhető."
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3653 msgid "Cursor i&ndicator"
3654 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3655
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3657 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3658 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3659 msgid "General"
3660 msgstr "Általános"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3663 msgid ""
3664 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3665 "if it is available."
3666 msgstr ""
3667 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3668 "elérhető."
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3671 msgid "s inline completion dela&y"
3672 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3675 msgid ""
3676 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3677 "if it is available."
3678 msgstr ""
3679 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3680 "az elérhető."
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3683 msgid "s popup d&elay"
3684 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3687 msgid ""
3688 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3689 "completed."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3693 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3697 msgid ""
3698 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3699 "It will be shown right away."
3700 msgstr ""
3701 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3702 "azonnal jelenjen meg."
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3705 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3706 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3709 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3710 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3713 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3714 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3717 msgid "Converter Defi&nitions"
3718 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3721 #, fuzzy
3722 msgid "&Converter:"
3723 msgstr "Á&talakítók"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3726 msgid "E&xtra flag:"
3727 msgstr "E&xtra paraméter:"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Fro&m format:"
3732 msgstr "Formá&tumról:"
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3735 msgid "&To format:"
3736 msgstr "&Formátumra:"
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3740 msgid "&Modify"
3741 msgstr "&Módosít"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3745 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3746 msgid "Remo&ve"
3747 msgstr "E&ltávolít"
3748
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3750 msgid "Converter File Cache"
3751 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3754 msgid "&Enabled"
3755 msgstr "&Engedélyezve"
3756
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3760 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3761
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3763 msgid "Security"
3764 msgstr "Biztonság"
3765
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3767 msgid ""
3768 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3772 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3776 msgid ""
3777 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3778 "'needauth' option."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Use need&auth option"
3784 msgstr "Felirat középen"
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3787 msgid "Factor for the preview size"
3788 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Display &graphics"
3793 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Instant &preview:"
3798 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3802 msgid "Off"
3803 msgstr "Ki"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3806 msgid "No math"
3807 msgstr "Nincs képlet"
3808
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3810 msgid "On"
3811 msgstr "Be"
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3814 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3815 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3818 msgid "&Mark end of paragraphs"
3819 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3820
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Preview si&ze:"
3824 msgstr "Előnézet &mérete:"
3825
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3827 msgid ""
3828 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3829 "workarea"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3833 msgid "&Underline change tracking additions"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3837 msgid "Session Handling"
3838 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3841 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3842 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3845 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3846 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3849 msgid "Restore cursor &positions"
3850 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3853 msgid "&Load opened files from last session"
3854 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3857 msgid "&Clear all session information"
3858 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3859
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3861 msgid "Backup && Saving"
3862 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3863
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3865 msgid "Backup &original documents when saving"
3866 msgstr "Biztonsági mentés készítése  eredeti dokumentumokról mentéskor"
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3869 msgid "&Backup documents, every"
3870 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3873 msgid "&minutes"
3874 msgstr "&percben"
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3877 msgid ""
3878 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3879 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3880 "state (compressed or uncompressed)."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3884 msgid "&Save new documents compressed by default"
3885 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új  dokumentumokat"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3888 msgid ""
3889 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3890 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3891 "included files."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3895 msgid "Save the &document directory path"
3896 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3897
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3899 msgid "Windows && Work Area"
3900 msgstr "Ablak és munkaterület"
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3903 msgid "Open documents in &tabs"
3904 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3907 msgid ""
3908 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3909 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3913 msgid "Use s&ingle instance"
3914 msgstr "&Egy példány használata"
3915
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3917 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3918 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3919
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3921 msgid "Displa&y single close-tab button"
3922 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3923
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3925 msgid "Closing last &view:"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3929 msgid "Closes document"
3930 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3931
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3933 msgid "Hides document"
3934 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3935
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3937 msgid "Ask the user"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3941 msgid "Editing"
3942 msgstr "Szerkesztés"
3943
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Scroll &below end of document"
3947 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3950 msgid "Sort &environments alphabetically"
3951 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3954 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3955 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
3958 msgid ""
3959 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3960 "width used when set to 0."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3964 msgid "Cursor width (&pixels):"
3965 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3968 msgid "&Group environments by their category"
3969 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3972 msgid "Skip trailing non-word characters"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3978 msgstr "Kurzor mozgás:"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3981 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3982 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3985 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3986 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3989 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3990 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3993 msgid ""
3994 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3995 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3999 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4003 msgid "Fullscreen"
4004 msgstr "Teljes-képernyő"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4007 msgid "&Hide toolbars"
4008 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
4009
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4011 msgid "Hide scr&ollbar"
4012 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4015 msgid "Hide &tabbar"
4016 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4019 msgid "Hide &menubar"
4020 msgstr "&Menü elrejtése"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4023 msgid "Hide sta&tusbar"
4024 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4027 msgid "&Limit text width"
4028 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4031 msgid "Screen used (&pixels):"
4032 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4035 msgid "&New..."
4036 msgstr "Ú&j..."
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4039 msgid "Re&move"
4040 msgstr "E&ltávolít"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4043 msgid "&Document format"
4044 msgstr "&Dokumentum formátum"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4047 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4051 msgid "Sho&w in export menu"
4052 msgstr "M&utassa az export menüben"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4055 msgid "Vector &graphics format"
4056 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4059 msgid "S&hort name:"
4060 msgstr "Rövid &név:"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4063 msgid "E&xtensions:"
4064 msgstr "&Kiterjesztések:"
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4067 msgid "&MIME:"
4068 msgstr "&MIME:"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4071 msgid "Shortc&ut:"
4072 msgstr "&Rövidítés:"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4075 msgid "Ed&itor:"
4076 msgstr "Sz&erkesztő:"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4079 msgid "&Viewer:"
4080 msgstr "&Megjelenítő:"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4083 msgid "Co&pier:"
4084 msgstr "Más&oló:"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4087 #, fuzzy
4088 msgid ""
4089 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4090 "variants"
4091 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4092
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Default Output Formats"
4096 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4099 #, fuzzy
4100 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4101 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4104 msgid ""
4105 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4106 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4110 #, fuzzy
4111 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4112 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4115 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4119 msgid "With &TeX fonts:"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4123 msgid "&Japanese:"
4124 msgstr "&Japán:"
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4127 msgid "Your name"
4128 msgstr "Az Ön neve"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4131 msgid "&Initials:"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4135 msgid "Initials of your name"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4139 msgid "&E-mail:"
4140 msgstr "&E-mail:"
4141
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4143 msgid "Your E-mail address"
4144 msgstr "Az ön E-mail címe"
4145
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4147 msgid "Keyboard"
4148 msgstr "Billentyűzet"
4149
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4151 msgid "Use &keyboard map"
4152 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4156 msgid "Br&owse..."
4157 msgstr "Ta&llózás..."
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4160 #, fuzzy
4161 msgid "S&econdary:"
4162 msgstr "&Második:"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4165 msgid "&Primary:"
4166 msgstr "&Elsődleges:"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4169 msgid ""
4170 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4171 "time LyX is launched."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4175 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4179 msgid "Mouse"
4180 msgstr "Egér"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4183 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4184 msgstr "&Görgetési sebesség:"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4187 msgid ""
4188 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4189 "speed it up, low values slow it down."
4190 msgstr ""
4191 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
4192 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4195 msgid ""
4196 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4200 msgid "&Middle mouse button pasting"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4204 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4208 #, fuzzy
4209 msgid "&Enable"
4210 msgstr "&Engedélyezve"
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4213 msgid "Ctrl"
4214 msgstr "Ctrl"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4217 msgid "Shift"
4218 msgstr "Shift"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4221 msgid "Alt"
4222 msgstr "Alt"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4225 msgid "User &interface language:"
4226 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4229 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4230 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4233 #, fuzzy
4234 msgid "LaTeX Language Support"
4235 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4238 msgid "Language &package:"
4239 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
4240
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4244 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4250 msgid "Automatic"
4251 msgstr "Automata"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4255 msgid "Always Babel"
4256 msgstr "Mindig Babel"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4260 msgid "None[[language package]]"
4261 msgstr "Nincs[[language package]]"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4264 #, fuzzy
4265 msgid ""
4266 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4267 "\\usepackage{babel})"
4268 msgstr ""
4269 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4272 msgid "Command s&tart:"
4273 msgstr "Kez&dő parancs:"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4276 #, fuzzy
4277 msgid ""
4278 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4279 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4280 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4283 msgid "Command e&nd:"
4284 msgstr "Záró paran&cs:"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4287 #, fuzzy
4288 msgid ""
4289 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4290 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4291 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4294 #, fuzzy
4295 msgid ""
4296 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4297 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4298 "used languages."
4299 msgstr ""
4300 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4301 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4302
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4304 msgid "Set languages &globally"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4308 #, fuzzy
4309 msgid ""
4310 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4311 "command"
4312 msgstr ""
4313 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4314 "van beállítva"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Set document language e&xplicitly"
4319 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4322 #, fuzzy
4323 msgid ""
4324 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4325 "command"
4326 msgstr ""
4327 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4328 "van lezárva"
4329
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4331 #, fuzzy
4332 msgid "&Unset document language explicitly"
4333 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Editor Settings"
4338 msgstr "Doboz beállítások...|D"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4341 #, fuzzy
4342 msgid ""
4343 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4344 "in the work area"
4345 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4348 #, fuzzy
4349 msgid "&Mark additional languages"
4350 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4353 msgid ""
4354 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4355 "system, as default input language."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Respect &OS keyboard language"
4361 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4362
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4364 msgid ""
4365 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4366 "direction"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4372 msgstr "Kurzor mozgás:"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4375 msgid ""
4376 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4377 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4378 "when coming from the left)"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4382 msgid "&Logical"
4383 msgstr "&LogIkai"
4384
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4386 msgid ""
4387 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4388 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4389 "from the left)"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4393 msgid "&Visual"
4394 msgstr "Vi&zuális"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Local Preferences"
4399 msgstr "minden hivatkozás"
4400
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4403 msgid ""
4404 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4405 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4406 "for the current language."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Default decimal &separator:"
4412 msgstr "Elválasztó"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4417 msgstr "Elválasztó"
4418
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4423 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Default length &unit:"
4428 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Language Default"
4434 msgstr "&Nyelv alapérték"
4435
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4437 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4438 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4441 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4442 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4445 #, fuzzy
4446 msgid "P&rocessor:"
4447 msgstr "&Tovább"
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4450 msgid "BibTeX command and options"
4451 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4455 msgid "Processor for &Japanese:"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4459 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4460 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4463 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4464 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4467 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4468 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4471 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4472 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4475 msgid "CheckTeX start options and flags"
4476 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4479 #, fuzzy
4480 msgid "&CheckTeX command:"
4481 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4484 msgid "&Nomenclature command:"
4485 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4488 msgid ""
4489 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4490 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4491 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4495 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4496 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4499 msgid "Set class options to default on class change"
4500 msgstr ""
4501 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4504 msgid "R&eset class options when document class changes"
4505 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4508 msgid "Forward Search"
4509 msgstr "Keresés tovább"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4512 msgid "DV&I command:"
4513 msgstr "DV&I parancs:"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4516 msgid "&PDF command:"
4517 msgstr "&PDF parancs:"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Dvips Options"
4522 msgstr "Képlet beállítások"
4523
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4525 msgid "Paper t&ype:"
4526 msgstr "Papírtíp&us:"
4527
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4529 msgid "Paper si&ze:"
4530 msgstr "Papír&méret:"
4531
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4533 msgid "Lan&dscape:"
4534 msgstr "&Fekvő:"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Other Options"
4539 msgstr "Képlet beállítások"
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4542 msgid "Output &line length:"
4543 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4546 msgid ""
4547 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4548 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4549 "paragraphs are separated by a blank line."
4550 msgstr ""
4551 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4552 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4553 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4556 msgid "&Overwrite on export:"
4557 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4560 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4561 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4564 msgid "Ask permission"
4565 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4568 msgid "Main file only"
4569 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4572 msgid "All files"
4573 msgstr "Minden fájl "
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4576 msgid ""
4577 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4578 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4579 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4580 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4581 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4582 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4586 msgid "&PATH prefix:"
4587 msgstr "&PATH prefix:"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4590 #, fuzzy
4591 msgid ""
4592 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4593 "variable. Use the OS native format."
4594 msgstr ""
4595 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4596 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4597
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4599 #, fuzzy
4600 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4601 msgstr "&PATH prefix:"
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4604 #, fuzzy
4605 msgid ""
4606 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4607 "environment variable. Use the OS native format."
4608 msgstr ""
4609 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4610 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4619 msgid "Browse..."
4620 msgstr "Tallózás..."
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4623 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4624 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4627 msgid "&Temporary directory:"
4628 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4631 msgid "Ly&XServer pipe:"
4632 msgstr "Ly&XServer cső:"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4635 msgid "&Backup directory:"
4636 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4637
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4639 msgid "&Example files:"
4640 msgstr "Példa &fájlok:"
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4643 msgid "&Document templates:"
4644 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4645
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4647 msgid "&Working directory:"
4648 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4651 msgid "H&unspell dictionaries:"
4652 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4653
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4655 msgid "Sans Seri&f:"
4656 msgstr "Sans Seri&f:"
4657
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4659 msgid "T&ypewriter:"
4660 msgstr "Írógé&p:"
4661
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4663 msgid "R&oman:"
4664 msgstr "&Roman:"
4665
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Default &zoom %:"
4669 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4672 msgid "Font Sizes"
4673 msgstr "Betűméretek"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4676 msgid "&Large:"
4677 msgstr "&Nagy:"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4680 msgid "&Larger:"
4681 msgstr "Nagy&obb:"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4684 msgid "&Largest:"
4685 msgstr "&Mégnagyobb:"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4688 msgid "&Huge:"
4689 msgstr "Ór&iás:"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4692 msgid "&Hugest:"
4693 msgstr "Legna&gyobb:"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4696 msgid "S&mallest:"
4697 msgstr "Mégkise&bb:"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4700 msgid "S&maller:"
4701 msgstr "&Kisebb:"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4704 msgid "S&mall:"
4705 msgstr "Ki&csi:"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4708 msgid "&Normal:"
4709 msgstr "Normá&l:"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4712 msgid "&Tiny:"
4713 msgstr "L&egkisebb:"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4716 msgid "&New"
4717 msgstr "Ú&j:"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4720 msgid "&Bind file:"
4721 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4724 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4725 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4728 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4732 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4733 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4736 msgid "&Spellchecker engine:"
4737 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4740 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4741 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4744 msgid "Accept compound &words"
4745 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4748 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4749 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4752 msgid "S&pellcheck continuously"
4753 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4756 #, fuzzy
4757 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4758 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4761 msgid "&Escape characters:"
4762 msgstr "&Parancskarakterek:"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4765 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4766 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4769 msgid "Al&ternative language:"
4770 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4773 msgid "General Look && Feel"
4774 msgstr "Program kinézete"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4777 msgid "Use icons from system's &theme"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4781 msgid "&User interface file:"
4782 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4785 msgid "&Icon set:"
4786 msgstr "&Ikon készlet:"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4789 msgid ""
4790 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4791 "save the preferences and restart LyX."
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Context Help"
4797 msgstr "Tartalom"
4798
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4800 #, fuzzy
4801 msgid ""
4802 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4803 "the main work area of an edited document"
4804 msgstr ""
4805 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4806 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4809 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4810 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4813 msgid "Menus"
4814 msgstr "Menük"
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4817 msgid "&Maximum last files:"
4818 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4821 msgid ""
4822 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4823 "current LyX session, not permanently."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4827 msgid "A&pply to current session only"
4828 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4831 msgid "Nomenclature settings"
4832 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4836 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4840 msgid "&List Indentation:"
4841 msgstr "Lista behúzá&s:"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4844 msgid "Custom &Width:"
4845 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4850 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Available i&ndexes:"
4855 msgstr "&Elérhető változatok:"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4860 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4863 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4867 msgid "&Subindex"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4871 msgid ""
4872 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4873 "code in index names."
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4877 msgid "Output"
4878 msgstr "Kimenet"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4881 msgid "Settings"
4882 msgstr "Beállítások"
4883
4884 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4885 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4886 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4887
4888 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4889 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4890 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4893 msgid "&Clear automatically"
4894 msgstr "&Automatikus törlés"
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4897 msgid "Debug messages"
4898 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Display no debug messages"
4903 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4906 msgid "&None"
4907 msgstr "&Nincs"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4910 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4911 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4914 msgid "S&elected"
4915 msgstr "&Kiválasztottak"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Display all debug messages"
4920 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4923 msgid "&All"
4924 msgstr "&Mind"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4927 msgid "Display statusbar messages?"
4928 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4931 msgid "&Statusbar messages"
4932 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4935 msgid "&In[[buffer]]:"
4936 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4939 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4940 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4943 msgid "So&rt:"
4944 msgstr "&Rendezés:"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4947 msgid "Sorting of the list of available labels"
4948 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4951 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4955 msgid "Grou&p"
4956 msgstr "Cso&portosítás"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4959 msgid "Available &Labels:"
4960 msgstr "E&lérhető címkék:"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4963 msgid "Sele&cted Label:"
4964 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4967 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4968 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4971 msgid "Jump to the selected label"
4972 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4975 msgid "&Go to Label"
4976 msgstr "Címkére &ugrás"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4979 msgid "Reference For&mat:"
4980 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4983 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4984 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4987 msgid "<reference>"
4988 msgstr "<hivatkozás>"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4991 msgid "(<reference>)"
4992 msgstr "(<hivatkozás>)"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4995 msgid "<page>"
4996 msgstr "<oldal>"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4999 msgid "on page <page>"
5000 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5003 msgid "<reference> on page <page>"
5004 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5007 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5008 msgid "Formatted reference"
5009 msgstr "Formázott hivatkozás"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5012 msgid "Textual reference"
5013 msgstr "Szöveges hivatkozás"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5016 msgid "Label only"
5017 msgstr "Csak címke"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5020 msgid ""
5021 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5022 "references, and only if you are using refstyle.)"
5023 msgstr ""
5024 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
5025 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5028 msgid "Plural"
5029 msgstr "Többeszám"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5032 msgid ""
5033 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5034 "references, and only if you are using refstyle.)"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5038 msgid "Capitalized"
5039 msgstr "Nagybetűsített"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5042 msgid "Do not output part of label before \":\""
5043 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5046 msgid "No Prefix"
5047 msgstr "Nincs prefix"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5050 msgid "Repla&ce with:"
5051 msgstr "Mire &cseréli:"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5054 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5055 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5058 msgid "Match w&hole words only"
5059 msgstr "Csak egész &szavakat"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5062 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5063 msgstr ""
5064 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5067 msgid "Export for&mats:"
5068 msgstr "&Export formátumok:"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5071 msgid "Send exported file to &command:"
5072 msgstr "Exportált fájl elküldése &parancsnak:"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5075 msgid "Edit shortcut"
5076 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Fu&nction:"
5081 msgstr "&Funkció:"
5082
5083 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5084 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5085 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Short&cut:"
5090 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
5091
5092 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5093 msgid ""
5094 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5095 "the 'Clear' button"
5096 msgstr ""
5097 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
5098 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5101 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5102 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5105 msgid "&Delete Key"
5106 msgstr "&Billentyű törlése"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5109 msgid "Clear current shortcut"
5110 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5113 msgid "C&lear"
5114 msgstr "Tör&lés"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5117 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5118 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5119 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5120 msgid "Spell Checker"
5121 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5124 msgid "Replace with selected word"
5125 msgstr "Választott szóra cserél"
5126
5127 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5128 msgid "Replace word with current choice"
5129 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5132 msgid "Ignore this word"
5133 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
5134
5135 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5136 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5137 msgid "&Ignore"
5138 msgstr "&Mellőz"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5141 msgid ""
5142 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5146 #, fuzzy
5147 msgid "&Find Next"
5148 msgstr "&Következő..."
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5151 msgid "Unknown word:"
5152 msgstr "Ismeretlen szó:"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5155 msgid "Current word"
5156 msgstr "Aktuális szó"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5159 msgid "Re&placement:"
5160 msgstr "Új &szó:"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5163 msgid "S&uggestions:"
5164 msgstr "&Javaslatok:"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5167 msgid "Ignore this word throughout this session"
5168 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
5169
5170 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5171 msgid "I&gnore All"
5172 msgstr "Mellőzze m&indet"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5175 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5176 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5179 msgid ""
5180 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5181 "full range."
5182 msgstr ""
5183 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
5184 "at az összeshez."
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5187 msgid "Ca&tegory:"
5188 msgstr "&Kategória:"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5191 msgid "Select this to display all available characters at once"
5192 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5195 msgid "&Display all"
5196 msgstr "&Összes megjelenítése"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5199 #, fuzzy
5200 msgid "&Style:"
5201 msgstr "Stílus"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5204 msgid "&Table Settings"
5205 msgstr "Táblázat &beállításai"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5208 msgid "Row setting"
5209 msgstr "Sor beállítás"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5212 msgid "Merge cells of different rows"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5216 msgid "M&ultirow"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5220 #, fuzzy
5221 msgid "&Vertical Offset:"
5222 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Optional vertical offset"
5227 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5230 msgid "Cell setting"
5231 msgstr "Cella beállítások"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5234 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5235 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5238 msgid "rotation angle"
5239 msgstr "elforgatási szög"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5242 #, fuzzy
5243 msgid "de&grees"
5244 msgstr "zöld"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Table-wide settings"
5249 msgstr "Táblázat beállításai"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5252 #, fuzzy
5253 msgid "W&idth:"
5254 msgstr "&Szélesség:"
5255
5256 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Verti&cal alignment:"
5259 msgstr "Függőleges igazítás"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Vertical alignment of the table"
5264 msgstr "Függőleges igazítás"
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5267 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5268 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5271 #, fuzzy
5272 msgid "&Rotate"
5273 msgstr "Elforgatás"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5276 #, fuzzy
5277 msgid "degrees"
5278 msgstr "zöld"
5279
5280 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5281 msgid "Column settings"
5282 msgstr "Oszlop beállítások"
5283
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5285 msgid ""
5286 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5287 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5288 "Fixed custom width</p></body></html>"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Text length"
5294 msgstr "Szöveg stílus"
5295
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Variable[[Width]]"
5299 msgstr "Változó méret"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Custom[[Width]]"
5304 msgstr "Oszlopszélesség"
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5307 msgid "Horizontal alignment in column"
5308 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5311 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5312 msgid "Justified"
5313 msgstr "Sorkizárt"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5316 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5317 #, fuzzy
5318 msgid "At Decimal Separator"
5319 msgstr "Elválasztó"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Hori&zontal alignment:"
5324 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5327 msgid ""
5328 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5329 "the row."
5330 msgstr ""
5331 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5334 msgid "&Vertical alignment in row:"
5335 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Custom width of the column"
5340 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5343 msgid "&Decimal separator:"
5344 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5347 msgid "Merge cells of different columns"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Mu&lticolumn"
5353 msgstr "&Egyesítés"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5356 msgid "LaTe&X argument:"
5357 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5360 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5361 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5362
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5364 msgid "&Borders"
5365 msgstr "Szegélye&k"
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5368 msgid "Set Borders"
5369 msgstr "Szegélyek beállítása"
5370
5371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5372 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5373 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5374
5375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5376 msgid "All Borders"
5377 msgstr "Minden szegély"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5380 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5381 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5384 msgid "&Set"
5385 msgstr "&Mind be"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5388 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5389 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5392 msgid "Use default (grid-like) border style"
5393 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5396 msgid "De&fault"
5397 msgstr "Alapé&rték"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5400 msgid ""
5401 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5402 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Use Default &Formal Style"
5408 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5411 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5412 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5415 msgid "Fo&rmal"
5416 msgstr "&Formális"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5419 msgid "Additional Space"
5420 msgstr "További üres hely"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5423 msgid "T&op of row:"
5424 msgstr "&Sor teteje:"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5427 msgid "Botto&m of row:"
5428 msgstr "S&or alja:"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5431 msgid "Bet&ween rows:"
5432 msgstr "Sorok &között:"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5435 #, fuzzy
5436 msgid "&Multi-Page Table"
5437 msgstr "Táblázat forgatása"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5440 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5441 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5442
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5444 #, fuzzy
5445 msgid "&Use multi-page table"
5446 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5449 msgid "Row settings"
5450 msgstr "Sor beállítások"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5453 msgid "Status"
5454 msgstr "Státusz"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5457 msgid "Border above"
5458 msgstr "Szegély fent"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5461 msgid "Border below"
5462 msgstr "Szegély lent"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5465 msgid "Contents"
5466 msgstr "Tartalom"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5469 msgid "Header:"
5470 msgstr "Fejléc:"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5473 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5474 msgstr ""
5475 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5476 "elsőn)"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5481 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5483 msgid "on"
5484 msgstr "be"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5490 msgid "double"
5491 msgstr "kétszeres"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5494 msgid "First header:"
5495 msgstr "Első fejléc:"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5498 msgid "This row is the header of the first page"
5499 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5502 msgid "Don't output the first header"
5503 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5506 msgid "is empty"
5507 msgstr "üres"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5510 msgid "Footer:"
5511 msgstr "Lábléc:"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5514 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5515 msgstr ""
5516 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5517 "elsőn)"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5520 msgid "Last footer:"
5521 msgstr "Utolsó lábléc:"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5524 msgid "This row is the footer of the last page"
5525 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5528 msgid "Don't output the last footer"
5529 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5532 msgid "Caption:"
5533 msgstr "Felirat:"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5536 msgid "Set a page break on the current row"
5537 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5540 msgid "Page &break on current row"
5541 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5546 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Multi-page table alignment"
5551 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5554 msgid "Current cell:"
5555 msgstr "Aktuális cella:"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5558 msgid "Current row position"
5559 msgstr "Aktuális sorpozíció"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5562 msgid "Current column position"
5563 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5566 msgid "Selected classes or styles"
5567 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5570 msgid "LaTeX classes"
5571 msgstr "LaTeX osztályok"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5574 msgid "LaTeX styles"
5575 msgstr "LaTeX stílusok"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5578 msgid "BibTeX styles"
5579 msgstr "BibTeX stílusok"
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5582 #, fuzzy
5583 msgid "BibTeX databases"
5584 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Biblatex bibliography styles"
5589 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Biblatex citation styles"
5594 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5597 msgid "Toggles view of the file list"
5598 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5601 msgid "Show &path"
5602 msgstr "M&utasd a helyét"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5605 msgid "Rebuild the file lists"
5606 msgstr "Fájllista frissítése"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5609 msgid ""
5610 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5611 msgstr ""
5612 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5613 "elérési út is látható."
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5616 msgid "&View"
5617 msgstr "&Nézet"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5620 msgid "Spacing"
5621 msgstr "Térköz"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5624 msgid "&Line spacing:"
5625 msgstr "Sorkö&z:"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Spacing type"
5630 msgstr "Térköz"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5633 msgid "Number of lines"
5634 msgstr "Sorok száma"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Table Style"
5639 msgstr "Táblázat jegyzet"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Default St&yle:"
5644 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Paragraph Separation"
5649 msgstr "Bekezdés beállításai"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5652 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5653 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5656 msgid "&Indentation:"
5657 msgstr "Behúzá&s:"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5660 #, fuzzy
5661 msgid "&Vertical space:"
5662 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Size of the vertical space"
5667 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5670 msgid ""
5671 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5672 "justified in the output)"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5676 msgid "Use &justification in LyX work area"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5680 msgid "Format text into two columns"
5681 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5684 msgid "Two-&column document"
5685 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5688 msgid "Language of the thesaurus"
5689 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5692 msgid "Index entry"
5693 msgstr "Tárgyszó"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5696 msgid "&Keyword:"
5697 msgstr "&Kulcsszó:"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5700 msgid "L&ookup"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5704 msgid "The selected entry"
5705 msgstr "A választott bejegyzés"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Sele&ction:"
5710 msgstr "Kijelölé&s:"
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5713 msgid "Replace the entry with the selection"
5714 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5719 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5722 msgid "Word to look up"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5726 msgid "Filter:"
5727 msgstr "Szűrő:"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Enter string to filter contents"
5732 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5735 msgid "Update navigation tree"
5736 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5739 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5740 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5741 msgid "..."
5742 msgstr "..."
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5745 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5746 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5749 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5750 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5751
5752 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5753 msgid "Move selected item down by one"
5754 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5757 msgid "Move selected item up by one"
5758 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5761 msgid "Sort"
5762 msgstr "Rendezés"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5765 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5766 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5767
5768 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5769 msgid "Keep"
5770 msgstr "Megtart"
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5773 msgid ""
5774 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5775 "tables, and others)"
5776 msgstr ""
5777 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5778 "listája és a többi)"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5781 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5782 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5785 msgid "Sho&w:"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5789 msgid ""
5790 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5791 "change tracking, etc.)"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5795 #, fuzzy
5796 msgid "All items"
5797 msgstr "Minden fájl "
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Only output items"
5802 msgstr "Csak a fóliákon"
5803
5804 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Only non-output items"
5807 msgstr "Csak a fóliákon"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5810 msgid "LyX: Enter text"
5811 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5814 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5815 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5816 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5819 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5820 msgid "&Do not show this warning again!"
5821 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5822
5823 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5824 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5825 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5826
5827 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5828 msgid "DefSkip"
5829 msgstr "Alap kihagyás"
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5832 msgid "SmallSkip"
5833 msgstr "Kis kihagyás"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5836 msgid "MedSkip"
5837 msgstr "Közepes kihagyás"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5840 msgid "BigSkip"
5841 msgstr "Nagy kihagyás"
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Half line height"
5847 msgstr "Alapvonal jobb"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Line height"
5853 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5856 msgid "VFill"
5857 msgstr "Függőleges kitöltés"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5860 msgid "F&ormat:"
5861 msgstr "F&ormátum:"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5864 msgid "Select the output format"
5865 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5868 msgid "Show the source as the master document gets it"
5869 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5872 msgid "Master's perspective"
5873 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5876 msgid "Automatic update"
5877 msgstr "Automatikus frissítés"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5880 msgid "Current Paragraph"
5881 msgstr "Aktuális bekezdés"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5884 msgid "Complete Source"
5885 msgstr "Teljes forrás"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5888 msgid "Preamble Only"
5889 msgstr "Csak a preambulum"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5892 msgid "Body Only"
5893 msgstr "Csak test"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5897 msgid "&Reload"
5898 msgstr "&Újratölt"
5899
5900 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5901 msgid "Outer (default)"
5902 msgstr "Külső (alapérték)"
5903
5904 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5905 msgid "Inner"
5906 msgstr "Belső"
5907
5908 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5909 msgid "Check this to allow flexible placement"
5910 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5913 msgid "Allow &floating"
5914 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5917 msgid "Wid&th:"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5921 msgid "Unit of width value"
5922 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5925 msgid "use overhang"
5926 msgstr "Kilógás használata"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5929 msgid "Over&hang:"
5930 msgstr "&Kilógás"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5933 msgid "Overhang value"
5934 msgstr "Kilógás értéke"
5935
5936 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5937 msgid "Unit of overhang value"
5938 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5939
5940 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5941 msgid "use number of lines"
5942 msgstr "Ennyi sort használjon"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5945 msgid "&Line span:"
5946 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5947
5948 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5949 msgid "number of needed lines"
5950 msgstr "szükséges sorok száma"
5951
5952 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Basic (BibTeX)"
5955 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5956
5957 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5958 msgid ""
5959 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5960 "styles primarily suitable for science and maths."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5964 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5965 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5966 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5967 msgid "not cited"
5968 msgstr "nincs hivatkozva"
5969
5970 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5971 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5972 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5973 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5974 msgid "Add to bibliography only."
5975 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5976
5977 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5978 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5979 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5980 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Key only."
5983 msgstr "Színes"
5984
5985 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5988 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Key"
5991 msgstr "Kulcsok"
5992
5993 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5996 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5997
5998 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5999 msgid ""
6000 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6001 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6002 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6003 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6004 "Bibliography processor is advised."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6008 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Footnote"
6012 msgstr "Lábjegyzet|b"
6013
6014 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6015 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6016 msgid "Foot"
6017 msgstr "Lábjegyzet"
6018
6019 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6020 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6021 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6022 #, fuzzy
6023 msgid "bibliography entry"
6024 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6025
6026 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6027 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Full bibliography entry."
6030 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6031
6032 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6033 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6034 msgid "Autocite"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6038 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Auto"
6041 msgstr "Automata"
6042
6043 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6044 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6045 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6049 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6050 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Super"
6057 msgstr "Felső index"
6058
6059 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6060 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6061 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6062 msgid "Superscript"
6063 msgstr "Felső index"
6064
6065 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Biblatex"
6068 msgstr "Plate"
6069
6070 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6071 msgid ""
6072 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6073 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6074 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6075 "bibliography processor is advised."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6079 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6083 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6089 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6090
6091 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6092 msgid ""
6093 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6094 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6095 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Bibliography entry."
6101 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6102
6103 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6104 msgid "before"
6105 msgstr "előtte"
6106
6107 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6108 msgid "short title"
6109 msgstr "rövid cím"
6110
6111 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Natbib (BibTeX)"
6114 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6115
6116 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6117 msgid ""
6118 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6119 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6120 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6121 "names, shortened and full author lists, and more."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6125 msgid "American Economic Association (AEA)"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6129 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6130 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6131 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6133 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6135 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6136 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6137 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6138 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6139 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6140 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6141 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6142 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6143 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6145 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6146 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6147 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6148 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6150 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6151 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6152 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6153 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6155 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6156 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6157 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Articles"
6160 msgstr "Cikk"
6161
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6163 msgid "ShortTitle"
6164 msgstr "Rövid cím"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6167 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6168 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6169 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6170 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6173 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6174 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6175 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6176 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6180 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6182 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6183 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6184 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6185 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6195 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6196 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6197 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6198 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6199 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6200 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6201 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6202 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6203 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6204 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6205 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6206 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6207 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6208 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6209 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6210 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6211 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6212 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6213 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6214 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6218 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6219 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6229 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6230 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6231 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6232 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6233 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6234 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6235 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6239 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6240 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6242 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6243 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6244 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6248 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6249 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6250 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6251 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6252 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6253 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6254 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6255 msgid "FrontMatter"
6256 msgstr "Főtéma"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6259 msgid "Publication Month"
6260 msgstr "Publikáció hónapja"
6261
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6263 msgid "Publication Month:"
6264 msgstr "Publikáció hónapja:"
6265
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Publication Year"
6269 msgstr "Kapcsolat jele"
6270
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Publication Year:"
6274 msgstr "Kapcsolat jele"
6275
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6277 msgid "Publication Volume"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6281 msgid "Publication Volume:"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6285 msgid "Publication Issue"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6289 msgid "Publication Issue:"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6293 msgid "JEL"
6294 msgstr "JEL"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6297 msgid "JEL:"
6298 msgstr "JEL:"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6301 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6302 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6303 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6304 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6307 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6311 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6312 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6315 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6316 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6318 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6319 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6320 msgid "Keywords"
6321 msgstr "Kulcsszavak"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6326 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6329 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6330 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6332 #: lib/layouts/spie.layout:49
6333 msgid "Keywords:"
6334 msgstr "Kulcsszavak:"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6337 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6338 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6339 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6345 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6347 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6348 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6351 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6353 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6354 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6355 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6356 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6359 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6360 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6361 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6363 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6364 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6365 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6366 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6367 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6368 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6370 msgid "Abstract"
6371 msgstr "Kivonat"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6374 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6376 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6377 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6395 msgid "Acknowledgement"
6396 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6402 msgid "Acknowledgement."
6403 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6404
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Figure Notes"
6408 msgstr "Ábrák"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6412 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6416 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6417 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6422 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6424 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6425 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6426 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6430 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6432 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6433 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6434 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6435 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6436 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6437 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6438 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6439 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6440 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6443 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6446 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6447 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6449 msgid "MainText"
6450 msgstr "FőSzöveg"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Figure Note"
6455 msgstr "Ábra"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6458 msgid "Text of a note in a figure"
6459 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6463 msgid "Note:"
6464 msgstr "Megjegyzés:"
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Table Notes"
6469 msgstr "Táblázat jegyzet"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Table Note"
6474 msgstr "Táblázat jegyzet"
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Text of a note in a table"
6479 msgstr " (nincs telepítve)"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6482 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6485 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6488 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6504 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6505 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6511 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6517 msgid "Theorem"
6518 msgstr "Tétel"
6519
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6521 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6522 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6523 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6542 msgid "Algorithm"
6543 msgstr "Algoritmus"
6544
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6563 msgid "Axiom"
6564 msgstr "Axióma"
6565
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6569 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6570 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6575 msgid "Case"
6576 msgstr "Eset"
6577
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6579 msgid "Case \\thecase."
6580 msgstr "\\thecase. eset"
6581
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6583 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6586 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6611 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6612 msgid "Claim"
6613 msgstr "Igény"
6614
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6633 msgid "Conclusion"
6634 msgstr "Következtetés"
6635
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6654 msgid "Condition"
6655 msgstr "Feltétel"
6656
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6661 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6685 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6686 msgid "Conjecture"
6687 msgstr "Feltevés"
6688
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6691 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6708 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6719 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6720 msgid "Corollary"
6721 msgstr "Következmény"
6722
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6741 msgid "Criterion"
6742 msgstr "Kritérium"
6743
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6746 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6748 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6761 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6772 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6773 msgid "Definition"
6774 msgstr "Definíció"
6775
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6778 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6779 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6792 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6805 msgid "Example"
6806 msgstr "Példa"
6807
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6809 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6822 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6835 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6836 msgid "Exercise"
6837 msgstr "Gyakorlat"
6838
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6841 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6844 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6858 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6869 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6870 msgid "Lemma"
6871 msgstr "Segédtétel"
6872
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6874 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6892 msgid "Notation"
6893 msgstr "Jelölés"
6894
6895 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6920 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6921 msgid "Problem"
6922 msgstr "Probléma"
6923
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6928 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6942 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6954 msgid "Proposition"
6955 msgstr "Állítás"
6956
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6974 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6985 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6986 msgid "Remark"
6987 msgstr "Észrevétel"
6988
6989 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6993 msgid "Remark \\theremark."
6994 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6995
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
7008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7011 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
7018 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7019 msgid "Solution"
7020 msgstr "Megoldás"
7021
7022 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
7023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7025 msgid "Solution \\thesolution."
7026 msgstr "\\thesolution. megoldás"
7027
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7030 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7031 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7032 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7052 msgid "Summary"
7053 msgstr "Összegzés"
7054
7055 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7056 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7057 msgid "Caption"
7058 msgstr "Felirat"
7059
7060 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7062 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7065 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7066 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7067 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7068 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7069 msgid "Proof"
7070 msgstr "Bizonyítás"
7071
7072 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7073 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7077 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Standard in Title"
7080 msgstr "Normál szöveg"
7081
7082 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7083 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Author Footnote"
7086 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7087
7088 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Author foot"
7091 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7092
7093 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7094 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7095 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7099 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7100 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7104 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7108 #, fuzzy
7109 msgid "IEEE Transactions"
7110 msgstr "Átmenet"
7111
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7113 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7114 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7116 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7117 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7118 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7119 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7120 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7121 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7127 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7130 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7131 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7132 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7133 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7135 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7136 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7137 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7140 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7141 msgid "Standard"
7142 msgstr "Normál szöveg"
7143
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7146 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7147 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7151 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7152 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7153 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7154 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7156 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7157 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7159 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7160 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7161 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7163 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7164 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7165 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7166 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7169 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7171 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7172 msgid "Title"
7173 msgstr "Cím"
7174
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7176 msgid "IEEE membership"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Lowercase"
7182 msgstr "Kisbetű|K"
7183
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7185 msgid "lowercase"
7186 msgstr "kisbetű"
7187
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7189 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7191 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7194 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7195 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7196 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7200 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7201 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7203 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7204 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7206 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7207 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7208 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7209 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7210 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7211 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7213 msgid "Author"
7214 msgstr "Szerző"
7215
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Short Author|S"
7219 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7220
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7222 msgid "A short version of the author name"
7223 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
7224
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7226 msgid "Author Name"
7227 msgstr "Szerző neve"
7228
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Author name"
7232 msgstr "Szerző jel"
7233
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Author Affiliation"
7237 msgstr "Szerző kapcsolat"
7238
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7240 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7241 msgid "Author affiliation"
7242 msgstr "Szerző kapcsolat"
7243
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Author Mark"
7247 msgstr "Szerző jel"
7248
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7250 msgid "Author mark"
7251 msgstr "Szerző jel"
7252
7253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Special Paper Notice"
7256 msgstr "Speciális jel|c"
7257
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7259 msgid "After Title Text"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Page headings"
7265 msgstr "címek"
7266
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Left Side"
7270 msgstr "Bal fejléc"
7271
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7273 msgid "Left side of the header line"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7278 msgid "MarkBoth"
7279 msgstr "Mindkettő jelölése"
7280
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Publication ID"
7284 msgstr "Alvariáció"
7285
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7287 msgid "Abstract---"
7288 msgstr "Kivonat---"
7289
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7291 msgid "Index Terms---"
7292 msgstr "Tárgyszavak---"
7293
7294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Paragraph Start"
7297 msgstr "Bekezdés beállításai"
7298
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7300 #, fuzzy
7301 msgid "First Char"
7302 msgstr "Első fejléc:"
7303
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7305 msgid "First character of first word"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7309 msgid "Appendices"
7310 msgstr "Függelékek"
7311
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7316 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7318 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7319 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7320 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7321 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7322 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7323 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7326 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7327 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7328 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7329 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7330 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7331 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7332 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7333 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7334 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7335 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7336 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7337 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7338 msgid "BackMatter"
7339 msgstr "ZáróAnyag"
7340
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Peer Review Title"
7344 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7345
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7347 #, fuzzy
7348 msgid "PeerReviewTitle"
7349 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7350
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7353 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7354 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7355 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7356 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7357 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7360 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7361 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7362 msgid "Appendix"
7363 msgstr "Függelék"
7364
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7366 #: lib/layouts/jss.layout:119
7367 msgid "Short Title"
7368 msgstr "Rövid cím"
7369
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7371 msgid "Short title for the appendix"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7375 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7377 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7379 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7380 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7381 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7382 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7384 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7385 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7386 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7387 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7388 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7390 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7391 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7392 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7393 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7394 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7397 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7399 msgid "Bibliography"
7400 msgstr "Irodalomjegyzék"
7401
7402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7406 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7408 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7409 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7410 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7411 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7412 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7413 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7416 msgid "References"
7417 msgstr "Hivatkozások"
7418
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7420 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7422 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7425 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7427 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7428 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7429 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Bib preamble"
7432 msgstr "Előnézet kész"
7433
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7435 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7437 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7440 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7442 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7443 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7444 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Bibliography Preamble"
7447 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
7448
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7450 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7452 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7455 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7457 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7458 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7459 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7460 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7464 msgid "Biography"
7465 msgstr "Életrajz"
7466
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7468 msgid "Photo"
7469 msgstr "Fotó"
7470
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7472 msgid "Optional photo for biography"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7476 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7477 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7480 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7486 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7487 msgid "Name"
7488 msgstr "Név"
7489
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Name of the author"
7494 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7495
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Biography without photo"
7499 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7500
7501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7502 msgid "BiographyNoPhoto"
7503 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7504
7505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7508 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7511 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7514 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7515 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Reasoning"
7519 msgstr "jelentés"
7520
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7522 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Alternative Proof String"
7525 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7526
7527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7528 #, fuzzy
7529 msgid "An alternative proof string"
7530 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7531
7532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7533 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7534 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7535 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7536 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7537 msgid "Proof."
7538 msgstr "Bizonyítás"
7539
7540 #: lib/layouts/InStar.module:2
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Title and Preamble Hacks"
7543 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7544
7545 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7546 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7547 msgid "Fixes & Hacks"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/InStar.module:13
7551 msgid ""
7552 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7553 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7554 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7555 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7556 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7557 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7558 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/InStar.module:17
7562 #, fuzzy
7563 msgid "In Preamble"
7564 msgstr "LaTeX preambulum"
7565
7566 #: lib/layouts/InStar.module:24
7567 #, fuzzy
7568 msgid "In Title"
7569 msgstr "Cím"
7570
7571 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7572 #, fuzzy
7573 msgid "R Journal"
7574 msgstr "Folyóirat"
7575
7576 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7577 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7578 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7579 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7580 #: lib/layouts/treport.layout:4
7581 msgid "Reports"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7586 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7587 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7588 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7589 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7590 msgid "Abstract."
7591 msgstr "Kivonat."
7592
7593 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7594 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7596 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7598 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7601 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7602 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7603 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7604 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7605 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7607 msgid "Address"
7608 msgstr "Cím"
7609
7610 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7611 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7612 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7619 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7620 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7621 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7623 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7624 msgid "Email"
7625 msgstr "E-mail"
7626
7627 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7628 #, fuzzy
7629 msgid "A0 Poster"
7630 msgstr "Postai megjegyzés"
7631
7632 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7633 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Posters"
7636 msgstr "Postai megjegyzés"
7637
7638 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7639 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7640 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7641 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7642 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7643 msgid "Giant"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7647 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7648 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7649 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7650 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7651 msgid "More Giant"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7655 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7656 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7657 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7658 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7659 msgid "Most Giant"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7663 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7664 msgid "Giant Snippet"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7668 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7669 msgid "More Giant Snippet"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7673 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7674 msgid "Most Giant Snippet"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7678 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7682 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7684 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7687 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7689 msgid "Subtitle"
7690 msgstr "Felirat"
7691
7692 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7693 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7694 msgid "Offprint"
7695 msgstr "Offprint"
7696
7697 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7698 msgid "Offprint Requests to:"
7699 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7700
7701 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7702 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7703 msgid "Mail"
7704 msgstr "Levél"
7705
7706 #: lib/layouts/aa.layout:140
7707 msgid "Correspondence to:"
7708 msgstr "Levelezés vele:"
7709
7710 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7711 #: lib/layouts/egs.layout:592
7712 msgid "Acknowledgements."
7713 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7714
7715 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7716 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7718 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7719 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7720 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7722 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7723 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7725 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7726 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7728 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7729 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7731 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7733 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7735 msgid "Section"
7736 msgstr "Szakasz"
7737
7738 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7739 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7741 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7742 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7743 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7744 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7745 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7747 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7749 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7750 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7752 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7753 msgid "Subsection"
7754 msgstr "Alszakasz"
7755
7756 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7757 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7758 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7759 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7761 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7762 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7765 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7766 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7769 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7770 msgid "Subsubsection"
7771 msgstr "Alalszakasz"
7772
7773 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7774 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7778 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7781 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7782 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7783 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7784 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7787 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7789 msgid "Date"
7790 msgstr "Dátum"
7791
7792 #: lib/layouts/aa.layout:239
7793 msgid "institutemark"
7794 msgstr "Intézet jele"
7795
7796 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Institute Mark"
7799 msgstr "IntézetJel"
7800
7801 #: lib/layouts/aa.layout:262
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Abstract (unstructured)"
7804 msgstr " (nincs telepítve)"
7805
7806 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7807 msgid "ABSTRACT"
7808 msgstr "KIVONAT"
7809
7810 #: lib/layouts/aa.layout:296
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Abstract (structured)"
7813 msgstr " (nincs telepítve)"
7814
7815 #: lib/layouts/aa.layout:300
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Context"
7818 msgstr "Tartalom"
7819
7820 #: lib/layouts/aa.layout:301
7821 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/aa.layout:305
7825 msgid "Aims"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/aa.layout:306
7829 msgid "Aims of your work"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/aa.layout:310
7833 msgid "Methods"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/aa.layout:311
7837 msgid "Methods used in your work"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/aa.layout:315
7841 msgid "Results"
7842 msgstr "Eredmény"
7843
7844 #: lib/layouts/aa.layout:316
7845 msgid "Results of your work"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/aa.layout:337
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Key words."
7851 msgstr "Kulcsszavak:"
7852
7853 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7854 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7855 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7856 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7857 msgid "Institute"
7858 msgstr "Intézet"
7859
7860 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7862 msgid "E-Mail"
7863 msgstr "E-mail"
7864
7865 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7866 msgid "email:"
7867 msgstr "email:"
7868
7869 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7870 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7871 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7872 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7873 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7874 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7875 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7876 msgid "Acknowledgements"
7877 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7878
7879 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7881 msgid "Thesaurus"
7882 msgstr "Szótár"
7883
7884 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7885 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7886 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7887
7888 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7889 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7893 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7895 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7896 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7898 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7899 #: lib/examples/Articles:0
7900 msgid "Obsolete"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7904 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7905 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7906 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7907 msgid "Itemize"
7908 msgstr "Felsorolás"
7909
7910 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7911 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7912 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7913 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7914 msgid "Enumerate"
7915 msgstr "Számozott felsorolás"
7916
7917 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7918 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7919 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7921 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7923 msgid "Description"
7924 msgstr "Leírás"
7925
7926 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7927 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7928 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7929 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7931 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7932 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7933 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7934 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7937 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7939 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7940 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7941 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7942 msgid "List"
7943 msgstr "Lista"
7944
7945 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7946 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7950 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7952 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7953 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7954 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7955 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7957 msgid "Affiliation"
7958 msgstr "Kapcsolat"
7959
7960 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7961 msgid "Altaffilation"
7962 msgstr "Másik tagság"
7963
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7966 msgid "Number"
7967 msgstr "Szám"
7968
7969 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7970 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7974 msgid "Alternative affiliation:"
7975 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7976
7977 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7978 msgid "And"
7979 msgstr "És"
7980
7981 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7984 msgid "and"
7985 msgstr "és"
7986
7987 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7988 msgid "altaffilmark"
7989 msgstr "altaffilmark"
7990
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7992 msgid "altaffiliation mark"
7993 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7994
7995 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7996 msgid "Subject headings:"
7997 msgstr "Tárgy címsor:"
7998
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:329
8000 msgid "[Acknowledgements]"
8001 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
8002
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:339
8004 msgid "PlaceFigure"
8005 msgstr "Ábra elhelyezése"
8006
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:350
8008 msgid "Place Figure here:"
8009 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
8010
8011 #: lib/layouts/aastex.layout:359
8012 msgid "PlaceTable"
8013 msgstr "Táblázat elhelyezése"
8014
8015 #: lib/layouts/aastex.layout:370
8016 msgid "Place Table here:"
8017 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
8018
8019 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
8020 msgid "[Appendix]"
8021 msgstr "[Függelék]"
8022
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:399
8024 msgid "MathLetters"
8025 msgstr "MathLetters"
8026
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:453
8028 msgid "NoteToEditor"
8029 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
8030
8031 #: lib/layouts/aastex.layout:465
8032 msgid "Note to Editor:"
8033 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8034
8035 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
8036 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
8037 msgid "TableRefs"
8038 msgstr "Táblázat hivatkozás"
8039
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:486
8041 msgid "References. ---"
8042 msgstr "Hivatkozások. ---"
8043
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
8045 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
8046 msgid "TableComments"
8047 msgstr "Táblázat megjegyzés"
8048
8049 #: lib/layouts/aastex.layout:506
8050 msgid "Note. ---"
8051 msgstr "Megjegyzés. ---"
8052
8053 #: lib/layouts/aastex.layout:514
8054 msgid "Table note"
8055 msgstr "Táblázat jegyzet"
8056
8057 #: lib/layouts/aastex.layout:522
8058 msgid "Table note:"
8059 msgstr "Táblázat jegyzet:"
8060
8061 #: lib/layouts/aastex.layout:529
8062 msgid "tablenotemark"
8063 msgstr "táblázat jegyzet jel"
8064
8065 #: lib/layouts/aastex.layout:533
8066 msgid "tablenote mark"
8067 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
8068
8069 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8070 msgid "FigCaption"
8071 msgstr "Ábra címe"
8072
8073 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8074 msgid "fig."
8075 msgstr "kép"
8076
8077 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8078 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8082 msgid "Facility"
8083 msgstr "Facility"
8084
8085 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8086 msgid "Facility:"
8087 msgstr "Facility:"
8088
8089 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8090 msgid "Objectname"
8091 msgstr "Objektumnév"
8092
8093 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8094 msgid "Obj:"
8095 msgstr "Obj:"
8096
8097 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8098 msgid "Recognized Name"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8102 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8106 msgid "Dataset"
8107 msgstr "Adatkészlet"
8108
8109 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8110 msgid "Dataset:"
8111 msgstr "Adatkészlet"
8112
8113 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8114 msgid "Separate the dataset ID from text"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8118 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8122 msgid "Software"
8123 msgstr "Szoftver"
8124
8125 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8126 msgid "Software:"
8127 msgstr "Szoftver:"
8128
8129 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8130 msgid "APPENDIX"
8131 msgstr "FÜGGELÉK"
8132
8133 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8134 #, fuzzy
8135 msgid "References-"
8136 msgstr "Hivatkozások"
8137
8138 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8139 msgid "Note-"
8140 msgstr "Megjegyzés-"
8141
8142 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8143 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8147 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8148 msgid "Corresponding Author"
8149 msgstr "Megfelelő szerző"
8150
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Corresponding author:"
8154 msgstr "Megfelelő szerző"
8155
8156 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8157 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8158 msgid "Author:"
8159 msgstr "Szerző:"
8160
8161 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8162 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8163 msgid "ORCID"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8167 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8171 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8172 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8173 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8174 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8175 msgid "Affiliation:"
8176 msgstr "Kapcsolat:"
8177
8178 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8179 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Collaboration"
8182 msgstr "Variáció"
8183
8184 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8185 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Collaboration:"
8188 msgstr "Variáció:"
8189
8190 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Nocollaboration"
8193 msgstr "Variáció"
8194
8195 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8196 #, fuzzy
8197 msgid "No collaboration"
8198 msgstr "Variáció"
8199
8200 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Section Appendix"
8203 msgstr "Függelék"
8204
8205 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8206 #, fuzzy
8207 msgid "\\Alph{appendix}."
8208 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8209
8210 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Subappendix"
8213 msgstr "Függelék"
8214
8215 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Subsection Appendix"
8218 msgstr "Alszakasz"
8219
8220 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8221 #, fuzzy
8222 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8223 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
8224
8225 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Subsubappendix"
8228 msgstr "Alalszakasz"
8229
8230 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Subsubsection Appendix"
8233 msgstr "Alalszakasz"
8234
8235 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8236 #, fuzzy
8237 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8238 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8239
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8241 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8245 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8250 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8254 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8255 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8256 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8258 msgid "Short Title|S"
8259 msgstr "Rövid cím|d"
8260
8261 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8262 msgid "Short title which will appear in the running header"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8266 msgid "Short name"
8267 msgstr "Rövid név"
8268
8269 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8272 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
8273
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Alt Affiliation"
8277 msgstr "Másik kapcsolat"
8278
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Also Affiliation"
8282 msgstr "Másik kapcsolat"
8283
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8285 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8288 msgid "Fax"
8289 msgstr "Fax"
8290
8291 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8292 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8293 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8294 msgid "Fax:"
8295 msgstr "Fax:"
8296
8297 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8298 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8299 msgid "Phone"
8300 msgstr "Telefon"
8301
8302 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8303 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8304 msgid "Phone:"
8305 msgstr "Telefon:"
8306
8307 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8308 msgid "Abbreviations"
8309 msgstr "Rövidítések"
8310
8311 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8312 msgid "Abbreviations:"
8313 msgstr "Rövidítések:"
8314
8315 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Schemes"
8318 msgstr "Séma"
8319
8320 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8321 msgid "Scheme"
8322 msgstr "Séma"
8323
8324 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8325 msgid "List of Schemes"
8326 msgstr "Sémák listája"
8327
8328 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Charts"
8331 msgstr "Diagram"
8332
8333 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8334 msgid "Chart"
8335 msgstr "Diagram"
8336
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8338 msgid "List of Charts"
8339 msgstr "Diagramok listája"
8340
8341 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8344 msgstr "Grafikon"
8345
8346 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8347 msgid "Graph[[mathematical]]"
8348 msgstr "Grafikon"
8349
8350 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8351 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8352 msgstr "Grafikonok listája"
8353
8354 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8355 #, fuzzy
8356 msgid "SupplementalInfo"
8357 msgstr "Kiegészítés"
8358
8359 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8360 msgid "Supporting Information Available"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8364 #, fuzzy
8365 msgid "TOC entry"
8366 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8367
8368 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8369 msgid "Graphical TOC Entry"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8373 msgid "Bibnote"
8374 msgstr "Bibmegjegyzés"
8375
8376 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8377 msgid "bibnote"
8378 msgstr "bibmegjegyzés"
8379
8380 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8381 msgid "Chemistry"
8382 msgstr "Kémia"
8383
8384 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8385 msgid "chemistry"
8386 msgstr "kémia"
8387
8388 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8389 #: lib/languages:1042
8390 msgid "Latin"
8391 msgstr "Latin"
8392
8393 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8394 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8399 msgid "Terms"
8400 msgstr "Terms"
8401
8402 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8403 #, fuzzy
8404 msgid "General terms:"
8405 msgstr "Általános"
8406
8407 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8408 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8412 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8417 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8418 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8419 msgid "Thanks"
8420 msgstr "Köszönet"
8421
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Thanks: "
8425 msgstr "Köszönet:"
8426
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8428 #, fuzzy
8429 msgid "ACM Journal"
8430 msgstr "Folyóirat"
8431
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8433 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Preamble"
8436 msgstr "LaTeX preambulum"
8437
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8439 msgid "Journal's Short Name: "
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8443 #, fuzzy
8444 msgid "ACM Conference"
8445 msgstr "Konferencia"
8446
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Full name"
8450 msgstr "Fnév"
8451
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8453 msgid "Venue"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8457 msgid "Conference Name: "
8458 msgstr "Konferencia név: "
8459
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8461 msgid "Short title"
8462 msgstr "Rövid cím"
8463
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8465 msgid "Email address: "
8466 msgstr "E-mail cím: "
8467
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8469 msgid "ORCID: "
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Affiliation: "
8475 msgstr "Kapcsolat:"
8476
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Additional Affiliation"
8480 msgstr "Másik kapcsolat"
8481
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Additional Affiliation: "
8485 msgstr "Másik kapcsolat"
8486
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Position"
8490 msgstr "Állítás"
8491
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8493 #: lib/layouts/paper.layout:163
8494 msgid "Institution"
8495 msgstr "Intézet"
8496
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Department"
8500 msgstr "Új &szó:"
8501
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Street Address"
8505 msgstr "Jelenlegi cím"
8506
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8508 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8509 msgid "City"
8510 msgstr "Város"
8511
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8513 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8514 msgid "Country"
8515 msgstr "Ország"
8516
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8518 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8519 msgid "State"
8520 msgstr "Állam"
8521
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Postal Code"
8525 msgstr "Postai megjegyzés"
8526
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8528 #, fuzzy
8529 msgid "TitleNote"
8530 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8531
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Title Note: "
8535 msgstr "Cím:"
8536
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8538 #, fuzzy
8539 msgid "SubtitleNote"
8540 msgstr "Felirat"
8541
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Subtitle Note: "
8545 msgstr "Felirat"
8546
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8548 #, fuzzy
8549 msgid "AuthorNote"
8550 msgstr "Szerző"
8551
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Note: "
8555 msgstr "Megjegyzés:"
8556
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8558 #, fuzzy
8559 msgid "ACM Volume"
8560 msgstr "Évfolyam"
8561
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8563 msgid "Volume: "
8564 msgstr "Évfolyam: "
8565
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8567 #, fuzzy
8568 msgid "ACM Number"
8569 msgstr "Szám"
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8572 msgid "Number: "
8573 msgstr "Szám: "
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8576 #, fuzzy
8577 msgid "ACM Article"
8578 msgstr "Cikk"
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Article: "
8583 msgstr "Cikk"
8584
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8586 #, fuzzy
8587 msgid "ACM Year"
8588 msgstr "Év"
8589
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8591 msgid "Year: "
8592 msgstr "Év: "
8593
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8595 #, fuzzy
8596 msgid "ACM Month"
8597 msgstr "Hónap"
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Month: "
8602 msgstr "Hónap"
8603
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8605 msgid "ACM Art Seq Num"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Article Sequential Number: "
8611 msgstr "PACS szám:"
8612
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8614 msgid "ACM Submission ID"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Submission ID: "
8620 msgstr "Alvariáció"
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8623 msgid "ACM Price"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8627 msgid "Price: "
8628 msgstr "Ár:"
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8631 msgid "ACM ISBN"
8632 msgstr "ACM ISBN"
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8635 msgid "ISBN: "
8636 msgstr "ISBN: "
8637
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8639 msgid "ACM DOI"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8643 msgid "ACM DOI: "
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8647 msgid "ACM Badge R"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8651 msgid "ACM Badge R: "
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8655 msgid "ACM Badge L"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8659 msgid "ACM Badge L: "
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Start Page"
8665 msgstr "Üres oldal"
8666
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Start Page: "
8670 msgstr "Oldal: "
8671
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Terms: "
8675 msgstr "Terms:"
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8678 msgid "Keywords: "
8679 msgstr "Kulcsszavak: "
8680
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8682 msgid "CCSXML"
8683 msgstr "CCSXML"
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8686 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8690 #, fuzzy
8691 msgid "CCS Description"
8692 msgstr "Leírás"
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8695 msgid "Significance"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Computing Classification Scheme: "
8701 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8702
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Set Copyright"
8706 msgstr "Copyright"
8707
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Set Copyright: "
8711 msgstr "Copyright"
8712
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Copyright Year"
8716 msgstr "CopyrightÉv"
8717
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8719 msgid "Copyright Year: "
8720 msgstr "Copyright éve: "
8721
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Teaser Figure"
8725 msgstr "Fejtörő kép:"
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8728 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8731 msgid "Received"
8732 msgstr "Beérkezett"
8733
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8735 msgid "Stage"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8739 msgid "Received: "
8740 msgstr "Beérkezett: "
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8743 #, fuzzy
8744 msgid "ShortAuthors"
8745 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8746
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Short authors: "
8750 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8751
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Sidebar"
8755 msgstr "O&ldal:"
8756
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8758 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8764 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8765
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8768 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8769 msgid "List of Figures"
8770 msgstr "Ábrák listája"
8771
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8773 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8779 msgid "List of Tables"
8780 msgstr "Táblázatok listája"
8781
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Definitions & Theorems"
8788 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8789
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Additional Theorem Text"
8797 msgstr "További LaTeX opciók"
8798
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8804 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8811 msgid "Theorem \\thetheorem."
8812 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8813
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8815 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8816 msgid "Corollary \\thetheorem."
8817 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8818
8819 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8820 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8821 msgid "Lemma \\thetheorem."
8822 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8823
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8825 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8826 msgid "Proposition \\thetheorem."
8827 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8828
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8830 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8831 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8832 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8833
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8835 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8836 msgid "Definition \\thetheorem."
8837 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8838
8839 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8840 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8841 msgid "Example \\thetheorem."
8842 msgstr "\\thetheorem. példa"
8843
8844 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Print Only"
8847 msgstr "&Nyomtatás"
8848
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Print version only"
8852 msgstr "Használandó nyomtató"
8853
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Screen Only"
8857 msgstr "A megjelenítés módja"
8858
8859 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Screen version only"
8862 msgstr "(verziókövetés)"
8863
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8865 msgid "Anonymous Suppression"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8869 msgid "Non anonymous only"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8876 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8877 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8878 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8879 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8881 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8883 #: lib/examples/Articles:0
8884 msgid "Acknowledgments"
8885 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8886
8887 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8888 msgid "Grant Sponsor"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8892 msgid "Sponsor ID"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Grant Number"
8898 msgstr "Oldalszám"
8899
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8901 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8905 msgid "TOG online ID"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Online ID:"
8911 msgstr "Beszúrt"
8912
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8914 #, fuzzy
8915 msgid "TOG volume"
8916 msgstr "AGU-kötet"
8917
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Volume number:"
8921 msgstr "Nem szám"
8922
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8924 #, fuzzy
8925 msgid "TOG number"
8926 msgstr "Nem szám"
8927
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Article number:"
8931 msgstr "PACS szám:"
8932
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Set copyright"
8936 msgstr "Copyright"
8937
8938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Copyright type:"
8941 msgstr "Copyright éve:"
8942
8943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Copyright year"
8946 msgstr "Copyright éve:"
8947
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Year of copyright:"
8951 msgstr "Copyright"
8952
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Conference info"
8956 msgstr "Konferencia"
8957
8958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Conference info:"
8961 msgstr "Konferencia:"
8962
8963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Conference name"
8966 msgstr "Konferencia"
8967
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8969 msgid "ISBN"
8970 msgstr "ISBN"
8971
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8973 msgid "ISBN:"
8974 msgstr "ISBN:"
8975
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8977 msgid "DOI"
8978 msgstr "DOI"
8979
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Article DOI:"
8984 msgstr "Cikk"
8985
8986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8987 msgid "TOG article DOI"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8991 msgid "PDF author"
8992 msgstr "PDF szerző"
8993
8994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8995 msgid "PDF author:"
8996 msgstr "PDF szerző:"
8997
8998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9000 msgid "Keyword list"
9001 msgstr "Kulcsszólista"
9002
9003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Concept list"
9007 msgstr "koncepció"
9008
9009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Print copyright"
9013 msgstr "Copyright"
9014
9015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9016 msgid "Teaser"
9017 msgstr "Fejtörő"
9018
9019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9020 msgid "Teaser image:"
9021 msgstr "Fejtörő kép:"
9022
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9024 msgid "CR categories"
9025 msgstr "CR kategóriák"
9026
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9028 #, fuzzy
9029 msgid "CR Categories:"
9030 msgstr "CR kategóriák"
9031
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9033 msgid "CRcat"
9034 msgstr "CRcat"
9035
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9037 msgid "CR category"
9038 msgstr "CR kategória"
9039
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9041 #, fuzzy
9042 msgid "CR-number"
9043 msgstr "ms szám"
9044
9045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Number of the category"
9048 msgstr "Szintek száma"
9049
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Subcategory"
9055 msgstr "CR kategória"
9056
9057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9058 msgid "Third-level"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9062 msgid "Third-level of the category"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9066 #, fuzzy
9067 msgid "ShortCite"
9068 msgstr "Rövid cím"
9069
9070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Short cite"
9073 msgstr "Rövid cím"
9074
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9076 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9077 msgid "E-mail"
9078 msgstr "E-mail"
9079
9080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9081 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9085 msgid "TOG project URL"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9089 msgid "Project URL:"
9090 msgstr "Projekt URL:"
9091
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9093 msgid "TOG video URL"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Video URL:"
9099 msgstr "Küldő URL:"
9100
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9102 msgid "TOG data URL"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Data URL:"
9108 msgstr "URL:"
9109
9110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9111 msgid "TOG code URL"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Code URL:"
9117 msgstr "Küldő URL:"
9118
9119 #: lib/layouts/agums.layout:3
9120 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9124 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9125 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9126 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9127 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9128 msgid "Section*"
9129 msgstr "Szakasz*"
9130
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9132 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9133 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9135 msgid "Subsection*"
9136 msgstr "Alszakasz*"
9137
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9139 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9140 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9141 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9142 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9144 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9145 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9147 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9148 msgid "Paragraph"
9149 msgstr "Bekezdés"
9150
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9152 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9153 msgid "Paragraph*"
9154 msgstr "Bekezdés*"
9155
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9157 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9158 msgid "Left Header"
9159 msgstr "Bal fejléc"
9160
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9162 #: lib/layouts/foils.layout:215
9163 msgid "Left Header:"
9164 msgstr "Bal fejléc:"
9165
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9167 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9168 msgid "Right Header"
9169 msgstr "Jobb fejléc"
9170
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9172 #: lib/layouts/foils.layout:223
9173 msgid "Right Header:"
9174 msgstr "Jobb fejléc:"
9175
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9177 #: lib/layouts/egs.layout:487
9178 msgid "Received:"
9179 msgstr "Beérkezett:"
9180
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9184 msgid "Revised"
9185 msgstr "Felülvizsgált"
9186
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9188 msgid "Revised:"
9189 msgstr "Felülvizsgált:"
9190
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9192 #: lib/layouts/egs.layout:496
9193 msgid "Accepted"
9194 msgstr "Elfogadott"
9195
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9197 #: lib/layouts/egs.layout:509
9198 msgid "Accepted:"
9199 msgstr "Elfogadott:"
9200
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9202 msgid "CCC"
9203 msgstr "CCC"
9204
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9206 msgid "CCC code:"
9207 msgstr "CCC kód:"
9208
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9210 msgid "PaperId"
9211 msgstr "Papír azonosító"
9212
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9214 msgid "Paper Id:"
9215 msgstr "Papír azonosító:"
9216
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9218 msgid "AuthorAddr"
9219 msgstr "Szerzőcíme"
9220
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9222 msgid "Author Address:"
9223 msgstr "Szerző címe:"
9224
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9226 msgid "SlugComment"
9227 msgstr "Köztes megjegyzés"
9228
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9230 msgid "Slug Comment:"
9231 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9232
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Plates"
9236 msgstr "Plate"
9237
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Planotables"
9241 msgstr "Planotable"
9242
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9244 msgid "Plate"
9245 msgstr "Plate"
9246
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9248 msgid "Planotable"
9249 msgstr "Planotable"
9250
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9252 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9253 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9255 msgid "Table"
9256 msgstr "Táblázat"
9257
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9259 msgid "table"
9260 msgstr "táblázat"
9261
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Plano Table"
9265 msgstr "Planotable"
9266
9267 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9268 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9272 msgid "Authors"
9273 msgstr "Szerzők"
9274
9275 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9276 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9277 msgid "Affiliation Mark"
9278 msgstr "Kapcsolat jele"
9279
9280 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9281 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9285 msgid "Author affiliation:"
9286 msgstr "Szerző kapcsolat:"
9287
9288 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9289 msgid "Acknowledgments."
9290 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9291
9292 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Algorithm2e Float"
9295 msgstr "Algorithm2e"
9296
9297 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9298 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9299 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Floats & Captions"
9302 msgstr "Osztály beállítások"
9303
9304 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9305 msgid ""
9306 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9307 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9308 "algorithm."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9312 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9313 msgid "List of Algorithms"
9314 msgstr "Algoritmusok listája"
9315
9316 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9317 #: lib/examples/Articles:0
9318 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9322 msgid "SpecialSection"
9323 msgstr "Speciális szakasz"
9324
9325 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9326 msgid "SpecialSection*"
9327 msgstr "Speciális szakasz*"
9328
9329 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9331 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9336 msgid "Unnumbered"
9337 msgstr "Számozatlan"
9338
9339 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9342 msgid "Subsubsection*"
9343 msgstr "Alalszakasz*"
9344
9345 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9346 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9347 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9348 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9349 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9350 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Books"
9355 msgstr "&Könyvjelzők"
9356
9357 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9358 msgid "Chapter Exercises"
9359 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9360
9361 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9362 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9363 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9366 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9367 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9369 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9372 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9374 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9375 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9376 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9377 #, fuzzy
9378 msgid "List preamble"
9379 msgstr "Előnézet kész"
9380
9381 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9382 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9383 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9386 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9387 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9389 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9392 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9393 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9394 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9395 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9396 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9397 #, fuzzy
9398 msgid "List Preamble"
9399 msgstr "LaTeX preambulum"
9400
9401 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9402 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9403 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9406 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9407 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9409 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9412 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9413 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9414 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9415 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9416 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9417 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9421 msgid "Short title which appears in the running headers"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9425 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9426 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9427 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9429 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9430 msgid "Date:"
9431 msgstr "Dátum:"
9432
9433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9434 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9435 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9436 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9437 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9438 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9440 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9441 msgid "Address:"
9442 msgstr "Cím:"
9443
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9445 msgid "Current Address"
9446 msgstr "Jelenlegi cím"
9447
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9449 msgid "Current address:"
9450 msgstr "Jelenlegi cím:"
9451
9452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9453 msgid "E-mail address:"
9454 msgstr "E-mail cím:"
9455
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9457 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9458 msgid "URL:"
9459 msgstr "URL:"
9460
9461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9462 msgid "Key words and phrases:"
9463 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9464
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9466 msgid "Thanks:"
9467 msgstr "Köszönet:"
9468
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9470 msgid "Dedicatory"
9471 msgstr "Ajánló"
9472
9473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9474 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9475 msgid "Dedication:"
9476 msgstr "Dedikálás:"
9477
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9479 msgid "Translator"
9480 msgstr "Fordító"
9481
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9483 msgid "Translator:"
9484 msgstr "Fordító:"
9485
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9487 msgid "Subjectclass"
9488 msgstr "Tárgyosztály"
9489
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9491 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9492 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9493
9494 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9495 msgid "American Psychological Association (APA)"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/layouts/apa.layout:54
9499 msgid "RightHeader"
9500 msgstr "Jobb fejléc"
9501
9502 #: lib/layouts/apa.layout:63
9503 msgid "Right header:"
9504 msgstr "Jobb fejléc:"
9505
9506 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9507 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9508 msgid "Abstract:"
9509 msgstr "Kivonat: "
9510
9511 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9512 msgid "Short title:"
9513 msgstr "Rövid cím:"
9514
9515 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9516 msgid "TwoAuthors"
9517 msgstr "Két-szerző"
9518
9519 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9520 msgid "ThreeAuthors"
9521 msgstr "Három-szerző"
9522
9523 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9524 msgid "FourAuthors"
9525 msgstr "Négy-szerző"
9526
9527 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9528 msgid "TwoAffiliations"
9529 msgstr "Két kapcsolat"
9530
9531 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9532 msgid "ThreeAffiliations"
9533 msgstr "Három kapcsolat"
9534
9535 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9536 msgid "FourAffiliations"
9537 msgstr "Négy kapcsolat"
9538
9539 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9540 msgid "Acknowledgements:"
9541 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9542
9543 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9544 msgid "ThickLine"
9545 msgstr "Vastagvonal"
9546
9547 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Centered"
9550 msgstr "Középre"
9551
9552 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9554 #, fuzzy
9555 msgid "standard"
9556 msgstr "Normál szöveg"
9557
9558 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9561 #, fuzzy
9562 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9563 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9564
9565 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9566 msgid "FitFigure"
9567 msgstr "FitFigure"
9568
9569 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9570 msgid "FitBitmap"
9571 msgstr "FitBitmap"
9572
9573 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9574 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9575 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9576 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9578 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9579 msgid "Subparagraph"
9580 msgstr "Albekezdés"
9581
9582 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9583 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9585 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9586 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9587 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9588 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9589 msgid "Custom Item|s"
9590 msgstr "Saját elem|S"
9591
9592 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9593 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9595 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9596 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9597 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9598 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9599 msgid "A customized item string"
9600 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9601
9602 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9603 msgid "Seriate"
9604 msgstr "Seriate"
9605
9606 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9607 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9609 msgid "(\\alph{enumii})"
9610 msgstr "(\\alph{enumii})"
9611
9612 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9613 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9617 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/apax.inc:112
9621 #, fuzzy
9622 msgid "FiveAuthors"
9623 msgstr "Szerzők"
9624
9625 #: lib/layouts/apax.inc:119
9626 #, fuzzy
9627 msgid "SixAuthors"
9628 msgstr "Szerzők"
9629
9630 #: lib/layouts/apax.inc:126
9631 #, fuzzy
9632 msgid "LeftHeader"
9633 msgstr "Bal fejléc"
9634
9635 #: lib/layouts/apax.inc:135
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Left header:"
9638 msgstr "Bal fejléc:"
9639
9640 #: lib/layouts/apax.inc:190
9641 #, fuzzy
9642 msgid "FiveAffiliations"
9643 msgstr "Kapcsolat"
9644
9645 #: lib/layouts/apax.inc:197
9646 #, fuzzy
9647 msgid "SixAffiliations"
9648 msgstr "Kapcsolat"
9649
9650 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9651 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9652 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9653 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9676 msgid "Note"
9677 msgstr "Megjegyzés"
9678
9679 #: lib/layouts/apax.inc:292
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Author Note:"
9682 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9683
9684 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9685 msgid "Journal"
9686 msgstr "Folyóirat"
9687
9688 #: lib/layouts/apax.inc:323
9689 msgid "CopNum"
9690 msgstr "CopNum"
9691
9692 #: lib/layouts/apax.inc:331
9693 msgid "Volume"
9694 msgstr "Évfolyam"
9695
9696 #: lib/layouts/apax.inc:472
9697 msgid "*"
9698 msgstr "*"
9699
9700 #: lib/layouts/apax.inc:563
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Course"
9703 msgstr "Courier"
9704
9705 #: lib/layouts/apax.inc:579
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Course: "
9708 msgstr "Courier"
9709
9710 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9711 msgid "addORCIDlink"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9715 msgid "ORCID-link: "
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Author-name"
9721 msgstr "Szerző jel"
9722
9723 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Arabic Article"
9726 msgstr "Arab (Arabi)"
9727
9728 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9729 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/article.layout:3
9733 msgid "Article (Standard Class)"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9738 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9739 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9741 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9742 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9743 msgid "Part"
9744 msgstr "Rész"
9745
9746 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9747 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9748 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9749 msgid "Part*"
9750 msgstr "Rész*"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9753 msgid "Beamer"
9754 msgstr "Beamer"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9757 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9758 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9759 #: lib/examples/Articles:0
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Presentations"
9762 msgstr "Bemutató"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Overlay Specifications|v"
9773 msgstr "Kijelölés|s"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9777 msgid "Overlay specifications for this list"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9782 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9783 msgid "Item Overlay Specifications"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9792 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9793 #, fuzzy
9794 msgid "On Slide"
9795 msgstr "Fólia"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9799 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9800 msgid "Overlay specifications for this item"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Mini Template"
9806 msgstr "&Sablon"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9809 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Longest label|s"
9815 msgstr "Leghosszabb &címke"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9818 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9823 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9824 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9825 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9827 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9829 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9830 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9831 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9832 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9834 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Sectioning"
9837 msgstr "Szakasz"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9843 msgid "Mode"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Mode Specification|S"
9852 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9858 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9863 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9864 #, fuzzy
9865 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9866 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9869 msgid "Section \\arabic{section}"
9870 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9873 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9875 #, fuzzy
9876 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9877 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9880 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9881 msgid "\\Alph{section}"
9882 msgstr "\\Alph{section}."
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9885 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9886 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9889 #, fuzzy
9890 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9891 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9894 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9895 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9898 #, fuzzy
9899 msgid ""
9900 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9901 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9904 msgid ""
9905 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9909 #, fuzzy
9910 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9911 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9914 msgid "Frame"
9915 msgstr "Fólia"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9919 msgid "Frames"
9920 msgstr "Fóliák"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Action"
9931 msgstr "Szakasz"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9934 msgid "Overlay specifications for this frame"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9938 msgid "Default Overlay Specifications"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9942 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9947 msgid "Frame Options"
9948 msgstr "Keret opciók"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9952 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Frame Title"
9958 msgstr "Fólia alcím"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9961 msgid "Enter the frame title here"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9965 #, fuzzy
9966 msgid "PlainFrame"
9967 msgstr "Síma keret kezdés"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Frame (plain)"
9972 msgstr "LaTeX (sima)"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9975 #, fuzzy
9976 msgid "FragileFrame"
9977 msgstr "Fólia kezdés"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Frame (fragile)"
9982 msgstr "Név (családnév)"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9985 msgid "AgainFrame"
9986 msgstr "Fólia folytatása"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9989 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9991 msgid "Slide"
9992 msgstr "Fólia"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Repeat frame with label"
9997 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:609
10000 #, fuzzy
10001 msgid "FrameTitle"
10002 msgstr "Fólia alcím"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
10014 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:634
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Short Frame Title|S"
10020 msgstr "Rövid cím|d"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:635
10023 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:640
10027 msgid "FrameSubtitle"
10028 msgstr "Fólia alcím"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
10031 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10032 msgid "Column"
10033 msgstr "Hasáb"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
10037 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10038 msgid "Columns"
10039 msgstr "Hasábok"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:683
10042 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10043 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Column Options"
10048 msgstr "Oszlop beállítások"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:688
10051 msgid "Column options (see beamer manual)"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Column Placement Options"
10057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10060 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10064 msgid "ColumnsCenterAligned"
10065 msgstr "Hasábok középre igazítva"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10068 msgid "Columns (center aligned)"
10069 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:737
10072 msgid "ColumnsTopAligned"
10073 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:740
10076 msgid "Columns (top aligned)"
10077 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
10080 msgid "Pause"
10081 msgstr "Szünet"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
10086 msgid "Overlays"
10087 msgstr "Átfedés"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Pause number"
10092 msgstr "Oldalszám"
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
10095 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
10099 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10100 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10101
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
10103 msgid "Overprint"
10104 msgstr "Felülnyomás"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Overprint Area Width"
10109 msgstr "Felülnyomás"
10110
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
10112 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10113 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10114 msgid "Width"
10115 msgstr "Szélesség"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10118 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:824
10122 msgid "OverlayArea"
10123 msgstr "Átfedési terület"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10126 msgid "Overlayarea"
10127 msgstr "Átfedési terület"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Overlay Area Width"
10132 msgstr "Átfedési terület"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:845
10135 #, fuzzy
10136 msgid "The width of the overlay area"
10137 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Overlay Area Height"
10142 msgstr "Átfedési terület"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10145 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10146 msgid "Height"
10147 msgstr "Magasság"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10150 msgid "The height of the overlay area"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10155 msgid "Uncover"
10156 msgstr "Felfed"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10159 msgid "Uncovered on slides"
10160 msgstr "Felfedés fólián  "
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10164 msgid "Only"
10165 msgstr "Csak"
10166
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10168 msgid "Only on slides"
10169 msgstr "Csak a fóliákon"
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10172 msgid "Block"
10173 msgstr "Sorkizárt"
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10176 msgid "Blocks"
10177 msgstr "Blokkok"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Block:"
10182 msgstr "Sorkizárt"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Action Specification|S"
10187 msgstr "Kijelölés|s"
10188
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Block Title"
10192 msgstr "Blokk elemek"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10195 msgid "Enter the block title here"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10199 msgid "ExampleBlock"
10200 msgstr "Példa-blokk"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Example Block:"
10205 msgstr "Példa-blokk"
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10208 msgid "AlertBlock"
10209 msgstr "Figyelem blokk"
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Alert Block:"
10214 msgstr "Figyelem blokk"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10219 msgid "Titling"
10220 msgstr "Címzés"
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10223 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10227 msgid "Title (Plain Frame)"
10228 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Short Subtitle|S"
10233 msgstr "Rövid cím|d"
10234
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10236 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10240 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Short Institute|S"
10246 msgstr "Rövid cím|d"
10247
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10249 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10253 msgid "InstituteMark"
10254 msgstr "IntézetJel"
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Short Date|S"
10259 msgstr "Rövid cím|d"
10260
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10262 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10266 msgid "TitleGraphic"
10267 msgstr "Cím grafika"
10268
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10270 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10271 msgid "Quotation"
10272 msgstr "Idézet (hosszú)"
10273
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10275 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10276 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10277 msgid "Quote"
10278 msgstr "Idézet"
10279
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10281 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10282 msgid "Verse"
10283 msgstr "Vers"
10284
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10287 msgid "Corollary."
10288 msgstr "Következmény."
10289
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Action Specifications|S"
10298 msgstr "Kijelölés|s"
10299
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10302 msgid "Definition."
10303 msgstr "Definíció."
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10306 msgid "Definitions"
10307 msgstr "Definíciók"
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10310 msgid "Definitions."
10311 msgstr "Definíciók."
10312
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10314 msgid "Example."
10315 msgstr "Példa."
10316
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10318 msgid "Examples"
10319 msgstr "Példák"
10320
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10322 msgid "Examples."
10323 msgstr "Példák."
10324
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10338 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10348 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10349 msgid "Fact"
10350 msgstr "Tény"
10351
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10353 msgid "Fact."
10354 msgstr "Tény."
10355
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10358 msgid "Lemma."
10359 msgstr "Segédtétel."
10360
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10362 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10363 msgid "Theorem."
10364 msgstr "Tétel."
10365
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10367 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10368 msgid "LyX-Code"
10369 msgstr "LyX-kód"
10370
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10372 msgid "NoteItem"
10373 msgstr "Megjegyzés elem"
10374
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10376 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10377 msgid "Bold"
10378 msgstr "Félkövér"
10379
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10381 msgid "Emphasize"
10382 msgstr "Kiemelés"
10383
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Emph."
10387 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10388
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10390 msgid "Alert"
10391 msgstr "Figyelem"
10392
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10394 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10395 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10396 msgid "Structure"
10397 msgstr "Struktúra"
10398
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10400 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10401 msgid "Visible"
10402 msgstr "Látható"
10403
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10405 msgid "Invisible"
10406 msgstr "Láthatatlan"
10407
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Alternative"
10411 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10412
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Default Text"
10416 msgstr "Alapérték|t"
10417
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Enter the default text here"
10421 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10422
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Beamer Note"
10426 msgstr "Új megjegyzés:"
10427
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Note Options"
10431 msgstr "Képlet beállítások"
10432
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10434 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10438 #, fuzzy
10439 msgid "ArticleMode"
10440 msgstr "Cikk"
10441
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10443 msgid "Article"
10444 msgstr "Cikk"
10445
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10447 #, fuzzy
10448 msgid "PresentationMode"
10449 msgstr "Bemutató"
10450
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10452 msgid "Presentation"
10453 msgstr "Bemutató"
10454
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10456 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10457 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10458 msgid "Figure"
10459 msgstr "Ábra"
10460
10461 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Beamerposter"
10464 msgstr "Új megjegyzés:"
10465
10466 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Bilingual Captions"
10469 msgstr "Tovább&i opciók"
10470
10471 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10472 msgid ""
10473 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10474 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Caption setup"
10480 msgstr "Felirat"
10481
10482 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10483 msgid ""
10484 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Caption setup:"
10490 msgstr "Felirat:"
10491
10492 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Bicaption"
10495 msgstr "Felirat"
10496
10497 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10498 #, fuzzy
10499 msgid "bilingual"
10500 msgstr "Címzés"
10501
10502 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Main Language Short Title"
10505 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10506
10507 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Short title for the main(document) language"
10510 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10511
10512 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Main Language Text"
10515 msgstr "&Nyelv alapérték"
10516
10517 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Text in the main(document) language"
10520 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10521
10522 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10523 msgid "Second Language Short Title"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10527 msgid "Short title for the second language"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/book.layout:3
10531 msgid "Book (Standard Class)"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10535 msgid "Braille"
10536 msgstr "Braille"
10537
10538 #: lib/layouts/braille.module:3
10539 msgid "Accessibility"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/braille.module:7
10543 msgid ""
10544 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10545 "in examples."
10546 msgstr ""
10547 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10548 "lyx-ben a példák között."
10549
10550 #: lib/layouts/braille.module:23
10551 msgid "Braille (default)"
10552 msgstr "Braille (alapérték)"
10553
10554 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10555 msgid "Braille:"
10556 msgstr "Braille:"
10557
10558 #: lib/layouts/braille.module:46
10559 msgid "Braille (textsize)"
10560 msgstr "Braille (szövegméret)"
10561
10562 #: lib/layouts/braille.module:69
10563 msgid "Braille (dots on)"
10564 msgstr "Braille (dots be)"
10565
10566 #: lib/layouts/braille.module:84
10567 msgid "Braille_dots_on"
10568 msgstr "Braille_dots_be"
10569
10570 #: lib/layouts/braille.module:93
10571 msgid "Braille (dots off)"
10572 msgstr "Braille (dots ki)"
10573
10574 #: lib/layouts/braille.module:108
10575 msgid "Braille_dots_off"
10576 msgstr "Braille_dots_ki"
10577
10578 #: lib/layouts/braille.module:117
10579 msgid "Braille (mirror on)"
10580 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10581
10582 #: lib/layouts/braille.module:132
10583 msgid "Braille_mirror_on"
10584 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10585
10586 #: lib/layouts/braille.module:141
10587 msgid "Braille (mirror off)"
10588 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10589
10590 #: lib/layouts/braille.module:156
10591 msgid "Braille_mirror_off"
10592 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10593
10594 #: lib/layouts/braille.module:164
10595 msgid "Braillebox"
10596 msgstr "Brailledoboz"
10597
10598 #: lib/layouts/braille.module:168
10599 msgid "Braille box"
10600 msgstr "Braille doboz"
10601
10602 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10603 msgid "Broadway"
10604 msgstr "Broadway"
10605
10606 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10607 #: lib/examples/Articles:0
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Scripts"
10610 msgstr "Alsó index"
10611
10612 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Act Number"
10615 msgstr "Szám"
10616
10617 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Scene Number"
10620 msgstr "Oldalszám"
10621
10622 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10623 msgid "Dialogue"
10624 msgstr "Párbeszéd"
10625
10626 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10627 msgid "Narrative"
10628 msgstr "Elbeszélés"
10629
10630 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10631 msgid "ACT"
10632 msgstr "Cselekvés"
10633
10634 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10635 msgid "ACT \\arabic{act}"
10636 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10637
10638 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10639 msgid "SCENE"
10640 msgstr "SZÍNHELY"
10641
10642 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10643 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10644 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10645
10646 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10647 msgid "SCENE*"
10648 msgstr "SZÍNHELY*"
10649
10650 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10651 msgid "AT RISE:"
10652 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10653
10654 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10655 msgid "Speaker"
10656 msgstr "Beszélő"
10657
10658 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10659 msgid "Parenthetical"
10660 msgstr "Közbevetett"
10661
10662 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10663 msgid "("
10664 msgstr "("
10665
10666 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10667 msgid ")"
10668 msgstr ")"
10669
10670 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10671 msgid "CURTAIN"
10672 msgstr "FÜGGÖNY"
10673
10674 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10675 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10676 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10677 msgid "Right Address"
10678 msgstr "Jobb cím"
10679
10680 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10683 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10684
10685 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10688 msgstr "Japán (CJK)"
10689
10690 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10691 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10697 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10698
10699 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Chess"
10702 msgstr "Sakktábla"
10703
10704 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10705 msgid "Mainline"
10706 msgstr "Főjáték"
10707
10708 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10709 msgid "Mainline:"
10710 msgstr "Főjáték:"
10711
10712 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10713 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10714 msgid "Variation"
10715 msgstr "Variáció"
10716
10717 #: lib/layouts/chess.layout:66
10718 msgid "Variation:"
10719 msgstr "Variáció:"
10720
10721 #: lib/layouts/chess.layout:72
10722 msgid "SubVariation"
10723 msgstr "Alvariáció"
10724
10725 #: lib/layouts/chess.layout:75
10726 msgid "Subvariation:"
10727 msgstr "Alvariáció:"
10728
10729 #: lib/layouts/chess.layout:81
10730 msgid "SubVariation2"
10731 msgstr "Alvariáció2"
10732
10733 #: lib/layouts/chess.layout:84
10734 msgid "Subvariation(2):"
10735 msgstr "Alvariáció(2):"
10736
10737 #: lib/layouts/chess.layout:90
10738 msgid "SubVariation3"
10739 msgstr "Alvariáció3"
10740
10741 #: lib/layouts/chess.layout:93
10742 msgid "Subvariation(3):"
10743 msgstr "Alvariáció(3):"
10744
10745 #: lib/layouts/chess.layout:99
10746 msgid "SubVariation4"
10747 msgstr "Alvariáció4"
10748
10749 #: lib/layouts/chess.layout:102
10750 msgid "Subvariation(4):"
10751 msgstr "Alvariáció(4):"
10752
10753 #: lib/layouts/chess.layout:108
10754 msgid "SubVariation5"
10755 msgstr "Alvariáció5"
10756
10757 #: lib/layouts/chess.layout:111
10758 msgid "Subvariation(5):"
10759 msgstr "Alvariáció(5):"
10760
10761 #: lib/layouts/chess.layout:118
10762 msgid "HideMoves"
10763 msgstr "LépésRejtés"
10764
10765 #: lib/layouts/chess.layout:123
10766 msgid "HideMoves:"
10767 msgstr "LépésRejtés:"
10768
10769 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10770 msgid "ChessBoard"
10771 msgstr "Sakktábla"
10772
10773 #: lib/layouts/chess.layout:132
10774 msgid "[chessboard]"
10775 msgstr "[Sakktábla]"
10776
10777 #: lib/layouts/chess.layout:141
10778 msgid "BoardCentered"
10779 msgstr "Tábla középen"
10780
10781 #: lib/layouts/chess.layout:146
10782 msgid "[centered board]"
10783 msgstr "[tábla középen]"
10784
10785 #: lib/layouts/chess.layout:156
10786 msgid "HighLight"
10787 msgstr "Kiemel"
10788
10789 #: lib/layouts/chess.layout:161
10790 msgid "Highlights:"
10791 msgstr "Kijelölés:"
10792
10793 #: lib/layouts/chess.layout:176
10794 msgid "Arrow"
10795 msgstr "Nyíl"
10796
10797 #: lib/layouts/chess.layout:181
10798 msgid "Arrow:"
10799 msgstr "Nyíl:"
10800
10801 #: lib/layouts/chess.layout:187
10802 msgid "KnightMove"
10803 msgstr "Király lépése"
10804
10805 #: lib/layouts/chess.layout:192
10806 msgid "KnightMove:"
10807 msgstr "Király lépése:"
10808
10809 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Chess Board"
10812 msgstr "Sakktábla"
10813
10814 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10815 msgid "Leisure, Sports & Music"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10819 msgid ""
10820 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10821 "article.lyx example file."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10825 msgid "NewChessGame"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10829 msgid "[Start New Chess Game]"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Chessgame Options"
10835 msgstr "Keret opciók"
10836
10837 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10838 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Mainline Options"
10844 msgstr "Képlet beállítások"
10845
10846 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10847 msgid "See xskak manual for possible options"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10851 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10853 msgid "Comment"
10854 msgstr "Megjegyzés"
10855
10856 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10857 #, fuzzy
10858 msgid "SetChessBoard"
10859 msgstr "Sakktábla"
10860
10861 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Global Chessboard Settings"
10864 msgstr "Táblázat beállításai"
10865
10866 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10867 msgid "SetBoardStoreStyle"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Set Chessboard Style"
10873 msgstr "Szöveg stílus"
10874
10875 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Style Name"
10878 msgstr "Stílus fájl:"
10879
10880 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10881 msgid "Chessboard Style Name"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10885 msgid ""
10886 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10887 "See chessboard manual for details."
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Chessboard"
10893 msgstr "Sakktábla"
10894
10895 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Chessboard Options"
10898 msgstr "Osztály beállítások"
10899
10900 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10901 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10905 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10909 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10913 #, fuzzy
10914 msgid "InFrontmatter"
10915 msgstr "Főtéma"
10916
10917 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Insert the affiliation number"
10920 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
10921
10922 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Given name"
10925 msgstr "Fájlnév"
10926
10927 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10930 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10932 msgid "Surname"
10933 msgstr "Családnév"
10934
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10936 msgid "Affil"
10937 msgstr "Kapcsolat"
10938
10939 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10940 msgid ""
10941 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10942 "be inserted."
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Running Title"
10948 msgstr "Futó cím:"
10949
10950 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10951 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10952 msgid "Running title:"
10953 msgstr "Futó cím:"
10954
10955 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10956 #, fuzzy
10957 msgid "FirstPage"
10958 msgstr "Keresztnév"
10959
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10961 #, fuzzy
10962 msgid "firstpage"
10963 msgstr "Keresztnév"
10964
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10966 msgid "RunningAuthor"
10967 msgstr "Futó szerző"
10968
10969 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10970 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10971 msgid "Running author:"
10972 msgstr "Futó szerző:"
10973
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Publications"
10977 msgstr "Alvariáció"
10978
10979 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Correspondence"
10982 msgstr "Levelezés vele:"
10983
10984 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Correspondence:"
10987 msgstr "Levelezés vele:"
10988
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10990 msgid "Pubdiscuss"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10994 msgid "Pubdiscuss:"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Published"
11000 msgstr "Kiadók"
11001
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Published:"
11005 msgstr "Kiadók"
11006
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Statements"
11010 msgstr "Hiv+szöveg:"
11011
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Copyrightstatement"
11015 msgstr "CopyrightAdat"
11016
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
11018 msgid "Copyright:"
11019 msgstr "Copyright:"
11020
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Introduction"
11024 msgstr "Bevezetés|B"
11025
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11027 #, fuzzy
11028 msgid "\\thesection Introduction"
11029 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11030
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Conclusions"
11034 msgstr "Következtetés"
11035
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11037 #, fuzzy
11038 msgid "\\thesection Conclusions"
11039 msgstr "kijelölés"
11040
11041 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11044 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
11045
11046 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
11047 #, fuzzy
11048 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11049 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
11050
11051 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
11052 #, fuzzy
11053 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11054 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
11055
11056 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
11057 #, fuzzy
11058 msgid "CodeAvailability"
11059 msgstr "CJK kompatibilitás"
11060
11061 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Code availability."
11064 msgstr "Modul nem elérhető"
11065
11066 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
11067 msgid "DataAvailability"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
11071 msgid "Data availability."
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11075 #, fuzzy
11076 msgid "CodeAndDataAvailability"
11077 msgstr "Modul nem elérhető"
11078
11079 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Code and data availability."
11082 msgstr "Modul nem elérhető"
11083
11084 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
11085 msgid "SampleAvailability"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
11089 msgid "Sample availability."
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Statements2"
11095 msgstr "Hiv+szöveg:"
11096
11097 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
11098 #, fuzzy
11099 msgid "AuthorContribution"
11100 msgstr "Közreműködők"
11101
11102 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Author contributions."
11105 msgstr "Képlet beállítások"
11106
11107 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11108 msgid "CompetingInterests"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11112 msgid "Competing Interests."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Disclaimer"
11118 msgstr "&Elvetés"
11119
11120 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Disclaimer."
11123 msgstr "&Elvetés"
11124
11125 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11128 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11129
11130 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11131 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11135 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Custom Header/Footer Text"
11141 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11142
11143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11144 msgid ""
11145 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11146 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11147 "Page Layout to 'fancy'!"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Header/Footer"
11153 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11154
11155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Even Header"
11158 msgstr "Bal fejléc"
11159
11160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11161 msgid "Alternative text for the even header"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Center Header"
11167 msgstr "Bal fejléc"
11168
11169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Center Header:"
11172 msgstr "Bal fejléc:"
11173
11174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Left Footer"
11177 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11178
11179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Left Footer:"
11182 msgstr "Utolsó lábléc:"
11183
11184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Center Footer"
11187 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11188
11189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Center Footer:"
11192 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11193
11194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11195 msgid "Right Footer"
11196 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11197
11198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11199 msgid "Right Footer:"
11200 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
11201
11202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11203 msgid "Directory"
11204 msgstr "Könyvtár"
11205
11206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11207 msgid "Firstname"
11208 msgstr "Keresztnév"
11209
11210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11211 msgid "Literal"
11212 msgstr "Betűszerinti"
11213
11214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11215 msgid "KeyCombo"
11216 msgstr "Billentyűzet"
11217
11218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11219 msgid "KeyCap"
11220 msgstr "KeyCap"
11221
11222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11223 msgid "GuiMenu"
11224 msgstr "GuiMenü"
11225
11226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11227 msgid "GuiMenuItem"
11228 msgstr "GuiMenüElem"
11229
11230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11231 msgid "GuiButton"
11232 msgstr "GuiGomb"
11233
11234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11235 msgid "MenuChoice"
11236 msgstr "MenüVálasztás"
11237
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11239 #, fuzzy
11240 msgid "DIN-Brief"
11241 msgstr "DinBrief"
11242
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11244 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11245 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11246 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11247 #: lib/examples/Articles:0
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Letters"
11250 msgstr "Levél"
11251
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11253 msgid "DinBrief"
11254 msgstr "DinBrief"
11255
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11257 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11258 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11265 msgid "Letter"
11266 msgstr "Levél"
11267
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Addresses"
11271 msgstr "Cím"
11272
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11275 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11276 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Postal Data"
11279 msgstr "Postai megjegyzés"
11280
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11282 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11283 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11284 msgid "Send To Address"
11285 msgstr "Címzett"
11286
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11288 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11289 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11290 msgid "My Address"
11291 msgstr "Címem"
11292
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11294 msgid "Sender Address:"
11295 msgstr "Küldő címe:"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11298 msgid "Return address"
11299 msgstr "Feladó címe"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11303 msgid "Backaddress:"
11304 msgstr "Visszaküldési cím:"
11305
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11307 msgid "Postal comment"
11308 msgstr "Postai megjegyzés"
11309
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11311 msgid "Postal Remark:"
11312 msgstr "Postai megjegyzés:"
11313
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11315 msgid "Handling"
11316 msgstr "Kezelés"
11317
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11319 msgid "Handling:"
11320 msgstr "Kezelés:"
11321
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11324 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11325 msgid "YourRef"
11326 msgstr "Címzett hivatkozása"
11327
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11330 msgid "Your ref.:"
11331 msgstr "Címzett hivatkozása:"
11332
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11335 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11336 msgid "MyRef"
11337 msgstr "Küldő hivatkozása"
11338
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11341 msgid "Our ref.:"
11342 msgstr "Küldő hivatkozása:"
11343
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11345 msgid "Writer"
11346 msgstr "Író"
11347
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11349 msgid "Writer:"
11350 msgstr "Író:"
11351
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11353 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11354 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11356 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11357 msgid "Signature"
11358 msgstr "Aláírás"
11359
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11364 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11365 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11366 msgid "Closings"
11367 msgstr "Zárszó"
11368
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11372 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11373 msgid "Signature:"
11374 msgstr "Aláírás:"
11375
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11377 msgid "Bottomtext"
11378 msgstr "Lábsor"
11379
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11381 msgid "Bottom text:"
11382 msgstr "Láb szöveg:"
11383
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11385 msgid "Area code"
11386 msgstr "Körzetszám"
11387
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11389 msgid "Area Code:"
11390 msgstr "Körzetszám:"
11391
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11394 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11396 msgid "Telephone"
11397 msgstr "Telefon"
11398
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11401 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11402 msgid "Telephone:"
11403 msgstr "Telefon:"
11404
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11406 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11408 msgid "Location"
11409 msgstr "Hely"
11410
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11413 msgid "Location:"
11414 msgstr "Hely:"
11415
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11417 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11419 msgid "Subject"
11420 msgstr "Tárgy"
11421
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11424 msgid "Subject:"
11425 msgstr "Tárgy:"
11426
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11428 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11430 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11432 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11433 msgid "Opening"
11434 msgstr "Megnyitás"
11435
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11439 msgid "Opening:"
11440 msgstr "Nyitószó:"
11441
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11443 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11445 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11447 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11448 msgid "Closing"
11449 msgstr "Zárszó"
11450
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11454 msgid "Closing:"
11455 msgstr "Zárszó:"
11456
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Signature|S"
11460 msgstr "Aláírás"
11461
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11463 msgid "Here you can insert a signature scan"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11467 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11468 msgid "encl"
11469 msgstr "csatolva"
11470
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11473 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11474 msgid "encl:"
11475 msgstr "csatolva:"
11476
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11479 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11480 msgid "cc"
11481 msgstr "cc"
11482
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11486 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11487 msgid "cc:"
11488 msgstr "cc:"
11489
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11492 msgid "PS"
11493 msgstr "UI"
11494
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11496 msgid "Post Scriptum:"
11497 msgstr "Utóirat:"
11498
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11500 msgid "SenderAddress"
11501 msgstr "Küldő címe"
11502
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11505 msgid "Backaddress"
11506 msgstr "Feladó címe"
11507
11508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11509 msgid "RetourAdresse"
11510 msgstr "Feladó címe"
11511
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11513 msgid "Adresse"
11514 msgstr "Cím"
11515
11516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11517 msgid "Postvermerk"
11518 msgstr "Postai megjegyzés"
11519
11520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11521 msgid "Zusatz"
11522 msgstr "Kiegészítés"
11523
11524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11525 msgid "IhrZeichen"
11526 msgstr "Önjele"
11527
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11530 msgid "YourMail"
11531 msgstr "Címzett levele"
11532
11533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11534 msgid "IhrSchreiben"
11535 msgstr "Önírása"
11536
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11538 msgid "MeinZeichen"
11539 msgstr "Sajátjel"
11540
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11542 msgid "Unterschrift"
11543 msgstr "Aláírás"
11544
11545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11546 msgid "Telefon"
11547 msgstr "Telefon"
11548
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11550 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11552 msgid "Place"
11553 msgstr "Hely"
11554
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11556 msgid "Stadt"
11557 msgstr "Város"
11558
11559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11560 msgid "Town"
11561 msgstr "Város"
11562
11563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11564 msgid "Ort"
11565 msgstr "Hely"
11566
11567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11568 msgid "Datum"
11569 msgstr "Dátum"
11570
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11573 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11574 msgid "Reference"
11575 msgstr "Hivatkozások"
11576
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11578 msgid "Betreff"
11579 msgstr "Tárgy"
11580
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11582 msgid "Anrede"
11583 msgstr "Megszólítás"
11584
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11586 msgid "Brieftext"
11587 msgstr "Levélszövege"
11588
11589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11590 msgid "Gruss"
11591 msgstr "Köszöntés"
11592
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11594 msgid "ps"
11595 msgstr "ui"
11596
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11599 msgid "Encl."
11600 msgstr "Csatolva."
11601
11602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11603 msgid "Anlagen"
11604 msgstr "Megérkezik(?)"
11605
11606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11608 msgid "CC"
11609 msgstr "CC"
11610
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11612 msgid "Verteiler"
11613 msgstr "Elosztás"
11614
11615 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11616 #, fuzzy
11617 msgid "DocBook Book (XML)"
11618 msgstr "Docbook (XML)"
11619
11620 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11621 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Books (DocBook)"
11624 msgstr "DocBook"
11625
11626 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11627 #, fuzzy
11628 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11629 msgstr "Docbook (XML)"
11630
11631 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11632 #, fuzzy
11633 msgid "DocBook Section (XML)"
11634 msgstr "Docbook (XML)"
11635
11636 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11637 msgid "Inderscience A4 Journals"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11641 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Econometrica"
11647 msgstr "Amerikai"
11648
11649 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11650 msgid "RunTitle"
11651 msgstr "FutóCím"
11652
11653 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11654 msgid "Running Title:"
11655 msgstr "Futó cím:"
11656
11657 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11658 msgid "RunAuthor"
11659 msgstr "FutóSzerző"
11660
11661 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11662 msgid "Running Author:"
11663 msgstr "Futó szerző:"
11664
11665 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Address Option"
11668 msgstr "Cím offprint-hez:"
11669
11670 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Optional argument for the address"
11673 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11674
11675 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11676 #, fuzzy
11677 msgid "E-Mail Option"
11678 msgstr "Képlet beállítások"
11679
11680 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Optional argument for the e-mail"
11683 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11684
11685 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11686 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11687 msgid "E-mail:"
11688 msgstr "E-mail:"
11689
11690 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11691 msgid "Web Address"
11692 msgstr "Web Cím"
11693
11694 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11695 msgid "Web address:"
11696 msgstr "Web cím:"
11697
11698 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11699 msgid "Authors Block"
11700 msgstr "Szerzők blokk"
11701
11702 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11703 msgid "Authors Block:"
11704 msgstr "Szerzők blokk:"
11705
11706 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11707 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11708 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11709 msgid "Keyword"
11710 msgstr "Kulcsszó"
11711
11712 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11713 msgid "Thanks Text"
11714 msgstr "Köszönet szöveg"
11715
11716 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11717 msgid "Thanks \\theThanks:"
11718 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11719
11720 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11721 msgid "Thanks Reference"
11722 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11723
11724 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11725 msgid "Thanks Ref"
11726 msgstr "Köszönet hiv."
11727
11728 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11729 msgid "Internet Address Reference"
11730 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11731
11732 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11733 msgid "Internet Addess Ref"
11734 msgstr "Internet cím hiv."
11735
11736 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11737 msgid "Name (First Name)"
11738 msgstr "Név (keresztnév)"
11739
11740 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11741 msgid "First Name"
11742 msgstr "Keresztnév"
11743
11744 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11745 msgid "Name (Surname)"
11746 msgstr "Név (családnév)"
11747
11748 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11749 msgid "By Same Author (bib)"
11750 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11751
11752 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11753 msgid "bysame"
11754 msgstr "azonosSzerint"
11755
11756 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Footnote (Title)"
11759 msgstr "lábjegyzet címke"
11760
11761 #: lib/layouts/egs.layout:3
11762 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11766 msgid "00.00.0000"
11767 msgstr "00.00.0000"
11768
11769 #: lib/layouts/egs.layout:340
11770 msgid "LaTeX Title"
11771 msgstr "LaTeX cím"
11772
11773 #: lib/layouts/egs.layout:419
11774 msgid "Journal:"
11775 msgstr "Folyóirat:"
11776
11777 #: lib/layouts/egs.layout:428
11778 msgid "msnumber"
11779 msgstr "ms szám"
11780
11781 #: lib/layouts/egs.layout:442
11782 msgid "MS_number:"
11783 msgstr "MS_number:"
11784
11785 #: lib/layouts/egs.layout:452
11786 msgid "FirstAuthor"
11787 msgstr "Első szerző"
11788
11789 #: lib/layouts/egs.layout:465
11790 msgid "1st_author_surname:"
11791 msgstr "Első szerző családneve:"
11792
11793 #: lib/layouts/egs.layout:518
11794 msgid "Offsets"
11795 msgstr "Eltolások"
11796
11797 #: lib/layouts/egs.layout:531
11798 msgid "reprint_reqs_to:"
11799 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11800
11801 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11802 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Author Option"
11808 msgstr "Képlet beállítások"
11809
11810 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Optional argument for the author"
11813 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11814
11815 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11816 msgid "Author Address"
11817 msgstr "Szerző cím"
11818
11819 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11820 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11821 msgid "Author Email"
11822 msgstr "Szerző e-mail"
11823
11824 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11825 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11826 msgid "Email:"
11827 msgstr "Email:"
11828
11829 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11830 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11831 msgid "Author URL"
11832 msgstr "Szerző URL"
11833
11834 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Thanks Option"
11837 msgstr "Átmenet"
11838
11839 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11840 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11844 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11845 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11846
11847 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11848 msgid "PROOF."
11849 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11850
11851 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11852 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11853 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11854
11855 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11856 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11857 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11858
11859 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11860 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11861 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11862
11863 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11864 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11865 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11866
11867 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11868 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11869 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11870
11871 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11872 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11873 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11874
11875 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11876 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11877 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11878
11879 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11880 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11881 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11882
11883 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11884 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11885 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11886
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11888 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11889 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11890
11891 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11892 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11893 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11894
11895 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11896 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11897 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11898
11899 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11900 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11901 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11902
11903 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11904 msgid "Case \\arabic{case}"
11905 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11906
11907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11908 msgid "Elsevier"
11909 msgstr "Elsevier"
11910
11911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11912 msgid "Titlenotemark"
11913 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11914
11915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11916 msgid "Titlenote mark"
11917 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11918
11919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11920 msgid "Title footnote"
11921 msgstr "Cím lábjegyzet"
11922
11923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Footnote Label"
11926 msgstr "lábjegyzet címke"
11927
11928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11929 msgid "Label you refer to in the title"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11933 msgid "Title footnote:"
11934 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11935
11936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Author Label"
11939 msgstr "Szerző e-mail"
11940
11941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11942 msgid "Label you will reference in the address"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11946 msgid "Authormark"
11947 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11948
11949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11950 msgid "Author footnote"
11951 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11952
11953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11954 msgid "Author footnote:"
11955 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11956
11957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Author Footnote Label"
11960 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11961
11962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11963 msgid "Label you refer to for an author"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11967 msgid "CorAuthormark"
11968 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11969
11970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11971 msgid "CorAuthor mark"
11972 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11973
11974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11975 msgid "Corresponding author"
11976 msgstr "Megfelelő szerző"
11977
11978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11979 msgid "Corresponding author text:"
11980 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11981
11982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Address Label"
11985 msgstr "Cím"
11986
11987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11988 msgid "Label of the author you refer to"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Internet"
11994 msgstr "InternetSorA"
11995
11996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11997 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Endnotes (Basic)"
12003 msgstr "Végjegyzet"
12004
12005 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12006 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Foot- and Endnotes"
12009 msgstr "Lábjegyzetek"
12010
12011 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12012 #, fuzzy
12013 msgid ""
12014 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12015 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12016 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12017 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12018 msgstr ""
12019 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
12020 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12021
12022 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12023 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12024 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12025 #: lib/layouts/memoir.layout:299
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Endnotes"
12028 msgstr "Végjegyzet"
12029
12030 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12031 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Endnote ##"
12034 msgstr "Végjegyzet"
12035
12036 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12037 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12038 #: lib/layouts/memoir.layout:303
12039 msgid "Endnote"
12040 msgstr "Végjegyzet"
12041
12042 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12043 #: lib/layouts/memoir.layout:313
12044 msgid "endnote"
12045 msgstr "végjegyzet"
12046
12047 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12048 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12051 msgstr "Megjegyzés"
12052
12053 #: lib/layouts/enotez.module:2
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Endnotes (Extended)"
12056 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
12057
12058 #: lib/layouts/enotez.module:10
12059 msgid ""
12060 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12061 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12062 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12063 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12064 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12068 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12072 msgid "Key words:"
12073 msgstr "Kulcsszavak:"
12074
12075 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12076 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12080 #, fuzzy
12081 msgid "List Enhancements"
12082 msgstr "Sémák listája"
12083
12084 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12085 msgid ""
12086 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12087 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12091 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Itemize Options"
12094 msgstr "Felsorolás"
12095
12096 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12097 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12098 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
12099 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12103 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Enumerate Options"
12106 msgstr "LaTeX opciók"
12107
12108 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Description Options"
12111 msgstr "Leírás: "
12112
12113 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12115 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12116 msgid "Labeling"
12117 msgstr "Címkézés"
12118
12119 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Enumerate-Resume"
12122 msgstr "Számozott felsorolás"
12123
12124 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12125 msgid "Number Equations by Section"
12126 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
12127
12128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12134 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12136 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12137 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12138 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12139 msgid "Maths"
12140 msgstr "Képlet"
12141
12142 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12143 msgid ""
12144 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12145 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12146 msgstr ""
12147 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
12148 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
12149
12150 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
12151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
12152 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
12153 msgid "Equation"
12154 msgstr "Egyenlet"
12155
12156 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12157 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12158 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12159
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12161 msgid "Europass CV (2013)"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12165 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12166 #: lib/examples/Articles:0
12167 msgid "Curricula Vitae"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
12171 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
12173 msgid "Name:"
12174 msgstr "Nyomtató neve:"
12175
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12177 #, fuzzy
12178 msgid "FooterName"
12179 msgstr "Lábléc:"
12180
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Name (footer):"
12184 msgstr "Utolsó lábléc:"
12185
12186 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Mobile:"
12189 msgstr "&Fájl:"
12190
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Mobile phone number"
12194 msgstr "Sorszámozás"
12195
12196 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12197 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Homepage"
12200 msgstr "új oldal"
12201
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Homepage:"
12205 msgstr "új oldal"
12206
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12208 msgid "InstantMessaging"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Instant Messaging:"
12214 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
12215
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12217 #, fuzzy
12218 msgid "IM Type:"
12219 msgstr "&Típus:"
12220
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12222 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12226 msgid "Birthday"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Date of birth:"
12232 msgstr "&Dátumforma:"
12233
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Nationality"
12237 msgstr "opcionális"
12238
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Nationality:"
12242 msgstr "Facility:"
12243
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Gender"
12247 msgstr "Feladó:"
12248
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Gender:"
12252 msgstr "Feladó:"
12253
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12255 #, fuzzy
12256 msgid "BeforePicture"
12257 msgstr "Vezérlő képek"
12258
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12260 msgid "Space before picture:"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Picture"
12266 msgstr "Struktúra"
12267
12268 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12269 msgid "Picture:"
12270 msgstr "Kép:"
12271
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12273 msgid "Resize photo to this width"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12277 #, fuzzy
12278 msgid "AfterPicture"
12279 msgstr "Struktúra"
12280
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12282 msgid "Space after picture:"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12287 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12288 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12289 msgid "Vertical Space"
12290 msgstr "Függőleges kitöltés"
12291
12292 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12294 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Additional vertical space"
12297 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12298
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12300 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12301 msgid "Item"
12302 msgstr "Elem"
12303
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12305 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12309 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12310 msgid "Item:"
12311 msgstr "Elem:"
12312
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12314 #, fuzzy
12315 msgid "ItemInset"
12316 msgstr "Felsorolás"
12317
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12319 msgid "Subitems"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12323 #, fuzzy
12324 msgid "TitleItem"
12325 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12326
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Title item:"
12330 msgstr "Cím:"
12331
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12333 #, fuzzy
12334 msgid "TitleLevel"
12335 msgstr "Cím"
12336
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Title level:"
12340 msgstr "Cím:"
12341
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Text (right side)"
12345 msgstr "Jobb szegély be"
12346
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12348 #, fuzzy
12349 msgid "BlueItem"
12350 msgstr "Jelölt elem"
12351
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Blue item:"
12355 msgstr "Jelölt elem:"
12356
12357 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12358 #, fuzzy
12359 msgid "BlueItemInset"
12360 msgstr "Saját betétek"
12361
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12363 msgid "Blue subitems"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12367 #, fuzzy
12368 msgid "BigItem"
12369 msgstr "Elem"
12370
12371 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Big Item:"
12374 msgstr "Lista elem:"
12375
12376 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12377 #, fuzzy
12378 msgid "EcvItemize"
12379 msgstr "Felsorolás"
12380
12381 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12382 msgid "MotherTongue"
12383 msgstr "Anyanyelv:"
12384
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12386 msgid "Mother Tongue:"
12387 msgstr "Anyanyelv:"
12388
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12390 msgid "LangHeader"
12391 msgstr "NyelvFejléc"
12392
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12394 msgid "Language Header:"
12395 msgstr "Nyelv fejléc:"
12396
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12398 msgid "Language:"
12399 msgstr "Nyelv:"
12400
12401 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Name of the language"
12404 msgstr "Nincs nyelv"
12405
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Listening"
12409 msgstr "Lista"
12410
12411 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12412 msgid "Level how good you think you can listen"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Reading"
12418 msgstr "Címsorok"
12419
12420 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12421 msgid "Level how good you think you can read"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Interaction"
12427 msgstr "Törtjel beszúrása"
12428
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12430 msgid "Level how good you think you can conversate"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Production"
12436 msgstr "Bevezetés|B"
12437
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12439 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12443 msgid "LastLanguage"
12444 msgstr "UtolsóNyelv"
12445
12446 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12447 msgid "Last Language:"
12448 msgstr "Utolsó nyelv:"
12449
12450 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12451 msgid "LangFooter"
12452 msgstr "NyelviLábléc"
12453
12454 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Language Footer:"
12457 msgstr "NyelviLábléc"
12458
12459 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12460 msgid "End"
12461 msgstr "Vége"
12462
12463 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12464 msgid "End of CV"
12465 msgstr "CV vége"
12466
12467 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12468 #: lib/layouts/soul.module:49
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Highlight"
12471 msgstr "Kijelölés:"
12472
12473 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12474 msgid "Europe CV"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Footer name:"
12480 msgstr "Lábléc:"
12481
12482 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Mobile"
12485 msgstr "&Fájl:"
12486
12487 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12488 msgid "Size"
12489 msgstr "Méret"
12490
12491 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12492 msgid "Size the photo is resized to"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12496 msgid "Page"
12497 msgstr "Oldal"
12498
12499 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12500 #, fuzzy
12501 msgid "The title as it appears in the header"
12502 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12503
12504 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12505 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12509 msgid "BulletedItem"
12510 msgstr "Jelölt elem"
12511
12512 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12513 msgid "Bulleted Item:"
12514 msgstr "Jelölt elem:"
12515
12516 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12517 msgid "Begin"
12518 msgstr "Kezdés"
12519
12520 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12521 msgid "Begin of CV"
12522 msgstr "CV kezdete"
12523
12524 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12525 msgid "PersonalInfo"
12526 msgstr "SzemélyesInformáció"
12527
12528 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12529 msgid "Personal Info"
12530 msgstr "Személyes információ"
12531
12532 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12533 #, fuzzy
12534 msgid "VerticalSpace"
12535 msgstr "Függőleges kitöltés"
12536
12537 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Vertical space"
12540 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12541
12542 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12543 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12547 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12551 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12555 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12559 msgid "Number Figures by Section"
12560 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
12561
12562 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12563 msgid ""
12564 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12565 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12566 msgstr ""
12567 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
12568 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
12569
12570 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12573 msgstr "Computer Modern Sans"
12574
12575 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12576 msgid ""
12577 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12578 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12579 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12583 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12587 msgid ""
12588 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12589 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12590 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12591 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12592 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12593 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12594 "newer LaTeX distributions."
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/layouts/fixme.module:2
12598 #, fuzzy
12599 msgid "FiXme Notes"
12600 msgstr "Ábra"
12601
12602 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12603 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12604 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12605 msgid "Annotation & Revision"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/layouts/fixme.module:12
12609 msgid ""
12610 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12611 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12612 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12613 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12614 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12615 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12616 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12617 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12621 msgid "Fixme"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: lib/layouts/fixme.module:24
12625 #, fuzzy
12626 msgid "List of FIXMEs"
12627 msgstr "%1$s listája"
12628
12629 #: lib/layouts/fixme.module:38
12630 #, fuzzy
12631 msgid "[List of FIXMEs]"
12632 msgstr "Ábrák listája"
12633
12634 #: lib/layouts/fixme.module:54
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Fixme Note"
12637 msgstr "Ábra"
12638
12639 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12640 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Fixme Note Options|s"
12643 msgstr "Képlet beállítások"
12644
12645 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12646 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12647 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/layouts/fixme.module:75
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Fixme Warning"
12653 msgstr "jelentés"
12654
12655 #: lib/layouts/fixme.module:77
12656 msgid "Warning"
12657 msgstr "Figyelmeztetés"
12658
12659 #: lib/layouts/fixme.module:81
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Fixme Error"
12662 msgstr "Fájlnév hiba"
12663
12664 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12667 msgid "Error"
12668 msgstr "Hiba"
12669
12670 #: lib/layouts/fixme.module:87
12671 msgid "Fixme Fatal"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/layouts/fixme.module:89
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Fatal"
12677 msgstr "Katalán"
12678
12679 #: lib/layouts/fixme.module:98
12680 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/layouts/fixme.module:100
12684 msgid "Fixme (Targeted)"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: lib/layouts/fixme.module:110
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Fixme Note|x"
12690 msgstr "Ábra"
12691
12692 #: lib/layouts/fixme.module:112
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Insert the FIXME note here"
12695 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12696
12697 #: lib/layouts/fixme.module:117
12698 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/layouts/fixme.module:119
12702 msgid "Warning (Targeted)"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/layouts/fixme.module:123
12706 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: lib/layouts/fixme.module:125
12710 msgid "Error (Targeted)"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: lib/layouts/fixme.module:129
12714 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/layouts/fixme.module:131
12718 msgid "Fatal (Targeted)"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: lib/layouts/fixme.module:140
12722 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: lib/layouts/fixme.module:142
12726 msgid "Fixme (Multipar)"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Fixme Summary"
12732 msgstr "Összegzés"
12733
12734 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12735 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/layouts/fixme.module:160
12739 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/layouts/fixme.module:162
12743 msgid "Warning (Multipar)"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/layouts/fixme.module:166
12747 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/layouts/fixme.module:168
12751 msgid "Error (Multipar)"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/layouts/fixme.module:172
12755 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: lib/layouts/fixme.module:174
12759 msgid "Fatal (Multipar)"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/layouts/fixme.module:183
12763 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/layouts/fixme.module:185
12767 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: lib/layouts/fixme.module:201
12771 msgid "Annotated Text"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: lib/layouts/fixme.module:203
12775 msgid "Annotated Text|x"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: lib/layouts/fixme.module:204
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Insert the text to annotate here"
12781 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12782
12783 #: lib/layouts/fixme.module:209
12784 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/layouts/fixme.module:211
12788 msgid "Warning (MP Targ.)"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/layouts/fixme.module:215
12792 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: lib/layouts/fixme.module:217
12796 msgid "Error (MP Targ.)"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/layouts/fixme.module:221
12800 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/layouts/fixme.module:223
12804 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/layouts/fixme.module:233
12808 #, fuzzy
12809 msgid "FxNote"
12810 msgstr "Megjegyzés"
12811
12812 #: lib/layouts/fixme.module:237
12813 #, fuzzy
12814 msgid "FxNote*"
12815 msgstr "Megjegyzés*"
12816
12817 #: lib/layouts/fixme.module:241
12818 #, fuzzy
12819 msgid "FxWarning"
12820 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12821
12822 #: lib/layouts/fixme.module:245
12823 #, fuzzy
12824 msgid "FxWarning*"
12825 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12826
12827 #: lib/layouts/fixme.module:249
12828 #, fuzzy
12829 msgid "FxError"
12830 msgstr "Hiba"
12831
12832 #: lib/layouts/fixme.module:253
12833 #, fuzzy
12834 msgid "FxError*"
12835 msgstr "Hiba"
12836
12837 #: lib/layouts/fixme.module:257
12838 #, fuzzy
12839 msgid "FxFatal"
12840 msgstr "Katalán"
12841
12842 #: lib/layouts/fixme.module:261
12843 #, fuzzy
12844 msgid "FxFatal*"
12845 msgstr "Katalán"
12846
12847 #: lib/layouts/foils.layout:3
12848 #, fuzzy
12849 msgid "FoilTeX"
12850 msgstr "Fólia fej"
12851
12852 #: lib/layouts/foils.layout:44
12853 msgid "Foilhead"
12854 msgstr "Fólia fej"
12855
12856 #: lib/layouts/foils.layout:64
12857 msgid "ShortFoilhead"
12858 msgstr "Fólia rövid fej"
12859
12860 #: lib/layouts/foils.layout:70
12861 msgid "Rotatefoilhead"
12862 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12863
12864 #: lib/layouts/foils.layout:76
12865 msgid "ShortRotatefoilhead"
12866 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12867
12868 #: lib/layouts/foils.layout:85
12869 msgid "TickList"
12870 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12871
12872 #: lib/layouts/foils.layout:101
12873 msgid "_/"
12874 msgstr "_/"
12875
12876 #: lib/layouts/foils.layout:115
12877 msgid "CrossList"
12878 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12879
12880 #: lib/layouts/foils.layout:131
12881 msgid "><"
12882 msgstr "><"
12883
12884 #: lib/layouts/foils.layout:185
12885 msgid "My Logo"
12886 msgstr "Saját embléma"
12887
12888 #: lib/layouts/foils.layout:194
12889 msgid "My Logo:"
12890 msgstr "Saját embléma:"
12891
12892 #: lib/layouts/foils.layout:203
12893 msgid "Restriction"
12894 msgstr "Korlátozás"
12895
12896 #: lib/layouts/foils.layout:207
12897 msgid "Restriction:"
12898 msgstr "Korlátozás:"
12899
12900 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12901 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12902 msgid "Theorem #."
12903 msgstr "Tétel #."
12904
12905 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12906 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12907 msgid "Lemma #."
12908 msgstr "Segédtétel #."
12909
12910 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12911 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12912 msgid "Corollary #."
12913 msgstr "Következmény #."
12914
12915 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12916 msgid "Proposition #."
12917 msgstr "#. állítás"
12918
12919 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12920 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12921 msgid "Definition #."
12922 msgstr "Definíció #."
12923
12924 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12926 msgid "Theorem*"
12927 msgstr "Tétel*"
12928
12929 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12931 msgid "Lemma*"
12932 msgstr "Segédtétel*"
12933
12934 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12936 msgid "Corollary*"
12937 msgstr "Következmény*"
12938
12939 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12941 msgid "Proposition*"
12942 msgstr "Állítás*"
12943
12944 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12945 msgid "Proposition."
12946 msgstr "Állítás."
12947
12948 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12950 msgid "Definition*"
12951 msgstr "Definíció*"
12952
12953 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12956 msgstr "lábjegyzet címke"
12957
12958 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12959 msgid ""
12960 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12961 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12962 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12963 "where you want the endnotes to appear."
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12968 msgid "Notes"
12969 msgstr "Jegyzetek"
12970
12971 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12974 msgstr "lábjegyzet címke"
12975
12976 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12977 msgid ""
12978 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12979 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12980 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12981 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12982 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12986 msgid "French Letter (frletter)"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12990 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12994 msgid "Letter:"
12995 msgstr "Levél:"
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12998 msgid "Street"
12999 msgstr "Utca"
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13002 msgid "Street:"
13003 msgstr "Utca:"
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13006 msgid "Addition"
13007 msgstr "Kiegészítés"
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13010 msgid "Addition:"
13011 msgstr "Továbbá:"
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13014 msgid "Town:"
13015 msgstr "Város:"
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13018 msgid "State:"
13019 msgstr "Állam:"
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13022 msgid "ReturnAddress"
13023 msgstr "Feladó címe"
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13026 msgid "ReturnAddress:"
13027 msgstr "Visszaküldési cím:"
13028
13029 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:478
13031 msgid "MyRef:"
13032 msgstr "Küldő hivatkozása:"
13033
13034 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13035 #: lib/layouts/lettre.layout:462
13036 msgid "YourRef:"
13037 msgstr "Címzett hivatkozása:"
13038
13039 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13040 msgid "YourMail:"
13041 msgstr "Címzett levele:"
13042
13043 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13044 msgid "Telefax"
13045 msgstr "Telefax"
13046
13047 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13048 msgid "Telefax:"
13049 msgstr "Telefax:"
13050
13051 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13052 msgid "Telex"
13053 msgstr "Telex"
13054
13055 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13056 msgid "Telex:"
13057 msgstr "Telex:"
13058
13059 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13060 msgid "EMail"
13061 msgstr "E-mail"
13062
13063 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13064 msgid "EMail:"
13065 msgstr "E-mail:"
13066
13067 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13068 msgid "HTTP"
13069 msgstr "HTTP"
13070
13071 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13072 msgid "HTTP:"
13073 msgstr "HTTP:"
13074
13075 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
13076 msgid "Bank"
13077 msgstr "Bank"
13078
13079 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
13080 msgid "Bank:"
13081 msgstr "Bank:"
13082
13083 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13084 msgid "BankCode"
13085 msgstr "Bankkód"
13086
13087 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13088 msgid "BankCode:"
13089 msgstr "Bankkód:"
13090
13091 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13092 msgid "BankAccount"
13093 msgstr "Bankszámlaszám"
13094
13095 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13096 msgid "BankAccount:"
13097 msgstr "Bankszámlaszám:"
13098
13099 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13101 msgid "PostalComment"
13102 msgstr "Postai megjegyzés"
13103
13104 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13105 msgid "PostalComment:"
13106 msgstr "Postai Megjegyzés:"
13107
13108 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13109 msgid "Reference:"
13110 msgstr "Hivatkozás:"
13111
13112 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13113 msgid "Encl.:"
13114 msgstr "Csatolva:"
13115
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13117 msgid "G-Brief (V. 2)"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13121 msgid "NameRowA"
13122 msgstr "NévsorA"
13123
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13125 msgid "NameRowA:"
13126 msgstr "NévSorA"
13127
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13129 msgid "NameRowB"
13130 msgstr "NévsorB"
13131
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13133 msgid "NameRowB:"
13134 msgstr "NévSorB"
13135
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13137 msgid "NameRowC"
13138 msgstr "NévsorC"
13139
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13141 msgid "NameRowC:"
13142 msgstr "NévSorC"
13143
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13145 msgid "NameRowD"
13146 msgstr "NévsorD"
13147
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13149 msgid "NameRowD:"
13150 msgstr "NévSorD"
13151
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13153 msgid "NameRowE"
13154 msgstr "NévsorE"
13155
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13157 msgid "NameRowE:"
13158 msgstr "NévSorE"
13159
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13161 msgid "NameRowF"
13162 msgstr "NévsorF"
13163
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13165 msgid "NameRowF:"
13166 msgstr "NévSorF"
13167
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13169 msgid "NameRowG"
13170 msgstr "NévsorG"
13171
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13173 msgid "NameRowG:"
13174 msgstr "NévSorG"
13175
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13177 msgid "AddressRowA"
13178 msgstr "CímsorA"
13179
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13181 msgid "AddressRowA:"
13182 msgstr "CímsorA:"
13183
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13185 msgid "AddressRowB"
13186 msgstr "CímsorB"
13187
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13189 msgid "AddressRowB:"
13190 msgstr "CímsorB:"
13191
13192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13193 msgid "AddressRowC"
13194 msgstr "CímsorC"
13195
13196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13197 msgid "AddressRowC:"
13198 msgstr "CímsorC:"
13199
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13201 msgid "AddressRowD"
13202 msgstr "CímsorD"
13203
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13205 msgid "AddressRowD:"
13206 msgstr "CímsorD:"
13207
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13209 msgid "AddressRowE"
13210 msgstr "CímsorE"
13211
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13213 msgid "AddressRowE:"
13214 msgstr "CímsorE:"
13215
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13217 msgid "AddressRowF"
13218 msgstr "CímsorF"
13219
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13221 msgid "AddressRowF:"
13222 msgstr "CímsorF:"
13223
13224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13225 msgid "TelephoneRowA"
13226 msgstr "TelefonsorA"
13227
13228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13229 msgid "TelephoneRowA:"
13230 msgstr "TelefonsorA"
13231
13232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13233 msgid "TelephoneRowB"
13234 msgstr "TelefonsorB"
13235
13236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13237 msgid "TelephoneRowB:"
13238 msgstr "TelefonSorB:"
13239
13240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13241 msgid "TelephoneRowC"
13242 msgstr "TelefonsorC"
13243
13244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13245 msgid "TelephoneRowC:"
13246 msgstr "TelefonSorC:"
13247
13248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13249 msgid "TelephoneRowD"
13250 msgstr "TelefonsorD"
13251
13252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13253 msgid "TelephoneRowD:"
13254 msgstr "TelefonSorD:"
13255
13256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13257 msgid "TelephoneRowE"
13258 msgstr "TelefonsorE"
13259
13260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13261 msgid "TelephoneRowE:"
13262 msgstr "TelefonSorE:"
13263
13264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13265 msgid "TelephoneRowF"
13266 msgstr "TelefonsorF"
13267
13268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13269 msgid "TelephoneRowF:"
13270 msgstr "TelefonSorF:"
13271
13272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13273 msgid "InternetRowA"
13274 msgstr "InternetSorA"
13275
13276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13277 msgid "InternetRowA:"
13278 msgstr "InternetSorA:"
13279
13280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13281 msgid "InternetRowB"
13282 msgstr "InternetSorB"
13283
13284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13285 msgid "InternetRowB:"
13286 msgstr "InternetSorB:"
13287
13288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13289 msgid "InternetRowC"
13290 msgstr "InternetSorC"
13291
13292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13293 msgid "InternetRowC:"
13294 msgstr "InternetSorC:"
13295
13296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13297 msgid "InternetRowD"
13298 msgstr "InternetSorD"
13299
13300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13301 msgid "InternetRowD:"
13302 msgstr "InternetSorD:"
13303
13304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13305 msgid "InternetRowE"
13306 msgstr "InternetSorE"
13307
13308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13309 msgid "InternetRowE:"
13310 msgstr "InternetSorE:"
13311
13312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13313 msgid "InternetRowF"
13314 msgstr "InternetSorF"
13315
13316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13317 msgid "InternetRowF:"
13318 msgstr "InternetSorF:"
13319
13320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13321 msgid "BankRowA"
13322 msgstr "BankSorA"
13323
13324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13325 msgid "BankRowA:"
13326 msgstr "BankSorA:"
13327
13328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13329 msgid "BankRowB"
13330 msgstr "BankSorB"
13331
13332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13333 msgid "BankRowB:"
13334 msgstr "BankSorB:"
13335
13336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13337 msgid "BankRowC"
13338 msgstr "BankSorC"
13339
13340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13341 msgid "BankRowC:"
13342 msgstr "BankSorC:"
13343
13344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13345 msgid "BankRowD"
13346 msgstr "BankSorD"
13347
13348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13349 msgid "BankRowD:"
13350 msgstr "BankSorD:"
13351
13352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13353 msgid "BankRowE"
13354 msgstr "BankSorE"
13355
13356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13357 msgid "BankRowE:"
13358 msgstr "BankSorE:"
13359
13360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13361 msgid "BankRowF"
13362 msgstr "BankSorF"
13363
13364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13365 msgid "BankRowF:"
13366 msgstr "BankSorF:"
13367
13368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13369 #, fuzzy
13370 msgid "GraphicBoxes"
13371 msgstr "Kép"
13372
13373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Boxes"
13377 msgstr "Négyszögletes keret"
13378
13379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13380 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Reflectbox"
13386 msgstr "kijelölés"
13387
13388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Scalebox"
13391 msgstr "Méretarány"
13392
13393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13394 #, fuzzy
13395 msgid "H-Factor"
13396 msgstr "Tény"
13397
13398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13399 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13403 #, fuzzy
13404 msgid "V-Factor"
13405 msgstr "Tény"
13406
13407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13408 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13412 msgid "Resizebox"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Width of the box"
13418 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
13419
13420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13421 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Rotatebox"
13427 msgstr "Elforgatás"
13428
13429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Origin"
13432 msgstr "Kiindulópo&nt:"
13433
13434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13435 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Angle"
13441 msgstr "S&zög:"
13442
13443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13444 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/layouts/hanging.module:2
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Hanging Paragraphs"
13450 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13451
13452 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13453 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Paragraph Styles"
13456 msgstr "Bekezdés beállításai"
13457
13458 #: lib/layouts/hanging.module:7
13459 msgid ""
13460 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13461 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13462 "are indented."
13463 msgstr ""
13464 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13465 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13466
13467 #: lib/layouts/hanging.module:17
13468 msgid "Hanging"
13469 msgstr "Függő"
13470
13471 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Hebrew Article"
13474 msgstr "Cikk"
13475
13476 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13477 msgid "Claim #."
13478 msgstr "Igény #."
13479
13480 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13481 msgid "Remarks"
13482 msgstr "Megjegyzések"
13483
13484 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13485 msgid "Remarks #."
13486 msgstr "Észrevételek #."
13487
13488 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13490 msgid "Proof:"
13491 msgstr "Bizonyítás:"
13492
13493 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Hebrew Letter"
13496 msgstr "Levél"
13497
13498 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13499 msgid "Hollywood"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13503 msgid "More"
13504 msgstr "Dialógus felosztás"
13505
13506 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13507 msgid "(MORE)"
13508 msgstr "(dialógus felosztás)"
13509
13510 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13511 msgid "FADE IN:"
13512 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
13513
13514 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13515 msgid "INT."
13516 msgstr "Belső színhely"
13517
13518 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13519 msgid "EXT."
13520 msgstr "Külső színhely"
13521
13522 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13523 msgid "Continuing"
13524 msgstr "Folytatás"
13525
13526 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13527 msgid "(continuing)"
13528 msgstr "(folytatás)"
13529
13530 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13531 msgid "Transition"
13532 msgstr "Átmenet"
13533
13534 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13535 msgid "TITLE OVER:"
13536 msgstr "CÍM UTÁN:"
13537
13538 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13539 msgid "INTERCUT"
13540 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
13541
13542 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13543 msgid "INTERCUT WITH:"
13544 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
13545
13546 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13547 msgid "FADE OUT"
13548 msgstr "ELTÜNÉS:"
13549
13550 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13551 msgid "Scene"
13552 msgstr "Helyszín"
13553
13554 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13555 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13559 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13560 msgid "Academic Field Specifics"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13564 msgid ""
13565 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13566 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13567 "in LyX's examples folder."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13571 #, fuzzy
13572 msgid "H-P number"
13573 msgstr "Nem szám"
13574
13575 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13576 #, fuzzy
13577 msgid "H-P statement"
13578 msgstr "Elhelyezés"
13579
13580 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Statement Text"
13583 msgstr "Hiv+szöveg:"
13584
13585 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13586 msgid "Text for statements that require some information"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13590 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Author Names"
13596 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
13597
13598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13599 msgid "Author names that will appear in the header line"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Catchline"
13607 msgstr "képlet (vonal)"
13608
13609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13610 #, fuzzy
13611 msgid "History"
13612 msgstr "Revízió előélete"
13613
13614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13615 msgid "Classification Codes"
13616 msgstr "Osztályozási kódok"
13617
13618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13619 msgid "TableCaption"
13620 msgstr "Táblázat címe"
13621
13622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Table caption"
13625 msgstr "Táblázat címe"
13626
13627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13628 msgid "Refcite"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Cite reference"
13634 msgstr "felhasznált hivatkozások"
13635
13636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13637 #, fuzzy
13638 msgid "ItemList"
13639 msgstr "Felsorolás"
13640
13641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13642 #, fuzzy
13643 msgid "RomanList"
13644 msgstr "Roman"
13645
13646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Numbering Scheme"
13649 msgstr "&Számozás"
13650
13651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13652 msgid ""
13653 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13654 "items"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13660 msgid "Corollary \\thecorollary."
13661 msgstr "\\thecorollary. következmény"
13662
13663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13666 msgid "Lemma \\thelemma."
13667 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
13668
13669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13672 msgid "Proposition \\theproposition."
13673 msgstr "\\theproposition. állítás"
13674
13675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13677 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13699 msgid "Question"
13700 msgstr "Kérdés"
13701
13702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13705 msgid "Question \\thequestion."
13706 msgstr "\\thequestion. kérdés"
13707
13708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13710 msgid "Claim \\theclaim."
13711 msgstr "\\theclaim. igény"
13712
13713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13716 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13717 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
13718
13719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13720 msgid "Prop"
13721 msgstr "Tulajdonság"
13722
13723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13724 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13725 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
13726
13727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13728 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Comby"
13734 msgstr "Billentyűzet"
13735
13736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Prop(osition)"
13739 msgstr "Állítás"
13740
13741 #: lib/layouts/initials.module:2
13742 msgid "Initials (Drop Caps)"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/layouts/initials.module:7
13746 msgid ""
13747 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13748 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13752 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13753 #: lib/layouts/initials.module:40
13754 msgid "Initial"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/layouts/initials.module:36
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Option(s) for the initial"
13760 msgstr "A részábra címe"
13761
13762 #: lib/layouts/initials.module:41
13763 msgid "Initial letter(s)"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/layouts/initials.module:45
13767 msgid "Rest of Initial"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/initials.module:46
13771 msgid "Rest of initial word or text"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13775 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13779 msgid "Short title that will appear in header line"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13783 msgid "Review"
13784 msgstr "Korrektúra"
13785
13786 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13787 msgid "Topical"
13788 msgstr "Topical"
13789
13790 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13791 msgid "Paper"
13792 msgstr "Papír"
13793
13794 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13795 msgid "Prelim"
13796 msgstr "Prelim"
13797
13798 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13799 msgid "Rapid"
13800 msgstr "Rapid"
13801
13802 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13803 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13805 msgid "PACS"
13806 msgstr "PACS"
13807
13808 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13809 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13810 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13811
13812 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13813 msgid "MSC"
13814 msgstr "MSC"
13815
13816 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13817 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13818 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13819
13820 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13821 msgid "submitto"
13822 msgstr "submitto"
13823
13824 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13825 msgid "submit to paper:"
13826 msgstr "submit to paper:"
13827
13828 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13829 msgid "Bibliography (plain)"
13830 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13831
13832 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13833 msgid "Bibliography heading"
13834 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13835
13836 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13837 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13841 msgid "ABSTRACT:"
13842 msgstr "KIVONAT:"
13843
13844 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13845 msgid "KEY WORDS:"
13846 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13847
13848 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13849 msgid "Commission"
13850 msgstr "Commission"
13851
13852 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13853 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13854 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13855
13856 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13857 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13861 #, fuzzy
13862 msgid "\\thesection."
13863 msgstr "kijelölés"
13864
13865 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13866 #, fuzzy
13867 msgid "\\thesection"
13868 msgstr "kijelölés"
13869
13870 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13871 #, fuzzy
13872 msgid "\\thesubsection."
13873 msgstr "\\Alph{subsection}."
13874
13875 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13876 #, fuzzy
13877 msgid "\\thesubsubsection."
13878 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13879
13880 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Main Author"
13883 msgstr "Futó szerző:"
13884
13885 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13886 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Affiliation Key"
13889 msgstr "Kapcsolat"
13890
13891 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Affiliation key of the author"
13894 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13895
13896 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13897 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Forename"
13900 msgstr "Fnév"
13901
13902 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Co Author"
13905 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13906
13907 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Co-author"
13910 msgstr "Szerző"
13911
13912 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Affiliation key of the co-author"
13915 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13916
13917 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Short Author"
13920 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13921
13922 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Short author:"
13925 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13926
13927 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Affiliation key"
13930 msgstr "Kapcsolat"
13931
13932 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Keyword:"
13935 msgstr "&Kulcsszó:"
13936
13937 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13938 msgid "Vita"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13942 msgid "Vita:"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13946 #, fuzzy
13947 msgid "PDB reference"
13948 msgstr "Beállítások"
13949
13950 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13951 #, fuzzy
13952 msgid "PDB reference:"
13953 msgstr "Beállítások"
13954
13955 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Optional name"
13958 msgstr "cím kerete"
13959
13960 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13961 #, fuzzy
13962 msgid "NDB reference"
13963 msgstr "<hivatkozás>"
13964
13965 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13966 #, fuzzy
13967 msgid "NDB reference:"
13968 msgstr "Hivatkozás:"
13969
13970 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13971 msgid "Synopsis"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13975 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13979 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Alternative Affiliation"
13985 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13986
13987 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Affiliation Prefix"
13990 msgstr "Kapcsolat jele"
13991
13992 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13993 msgid "A prefix like 'Also at '"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13997 #, fuzzy
13998 msgid "PACS numbers:"
13999 msgstr "PACS szám:"
14000
14001 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Preprint number"
14004 msgstr "Előnyomat"
14005
14006 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Preprint number:"
14009 msgstr "Előnyomat"
14010
14011 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Online citation"
14014 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14015
14016 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14019 msgstr "Japán (CJK)"
14020
14021 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14022 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14026 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14032 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
14033
14034 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14037 msgstr "Japán (CJK)"
14038
14039 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14040 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/jss.layout:107
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Plain Keywords"
14046 msgstr "Kulcsszavak"
14047
14048 #: lib/layouts/jss.layout:110
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Plain Keywords:"
14051 msgstr "Kulcsszavak:"
14052
14053 #: lib/layouts/jss.layout:113
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Plain Title"
14056 msgstr "Rövid cím"
14057
14058 #: lib/layouts/jss.layout:116
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Plain Title:"
14061 msgstr "Rövid cím"
14062
14063 #: lib/layouts/jss.layout:122
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Short Title:"
14066 msgstr "Rövid cím"
14067
14068 #: lib/layouts/jss.layout:125
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Plain Author"
14071 msgstr "Futó szerző:"
14072
14073 #: lib/layouts/jss.layout:128
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Plain Author:"
14076 msgstr "Futó szerző:"
14077
14078 #: lib/layouts/jss.layout:131
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Pkg"
14081 msgstr "csomag"
14082
14083 #: lib/layouts/jss.layout:133
14084 #, fuzzy
14085 msgid "pkg"
14086 msgstr "csomag"
14087
14088 #: lib/layouts/jss.layout:156
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Proglang"
14091 msgstr "Program"
14092
14093 #: lib/layouts/jss.layout:158
14094 msgid "proglang"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
14098 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
14099 msgid "Code"
14100 msgstr "Kód"
14101
14102 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
14103 msgid "code"
14104 msgstr "kód"
14105
14106 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
14107 msgid "Code Chunk"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Code Input"
14113 msgstr "Input"
14114
14115 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Code Output"
14118 msgstr "Kimenet"
14119
14120 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14121 msgid "Kluwer"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
14125 msgid "AddressForOffprints"
14126 msgstr "Cím offprint-hez"
14127
14128 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
14129 msgid "Address for Offprints:"
14130 msgstr "Cím offprint-hez:"
14131
14132 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
14133 msgid "RunningTitle"
14134 msgstr "Futó cím"
14135
14136 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14137 msgid "Rnw (knitr)"
14138 msgstr "Rnw (knitr)"
14139
14140 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14141 #: lib/layouts/sweave.module:3
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Literate Programming"
14144 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14145
14146 #: lib/layouts/knitr.module:7
14147 msgid ""
14148 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14149 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14150 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14154 #: lib/layouts/sweave.module:14
14155 msgid "Knitr Chunk"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14159 msgid "Sweave Options"
14160 msgstr "Sweave opciók"
14161
14162 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14163 msgid "Sweave opts"
14164 msgstr "Sweave opciók"
14165
14166 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14167 #, fuzzy
14168 msgid "S/R expression"
14169 msgstr "Reguláris kifejez&és"
14170
14171 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14172 #, fuzzy
14173 msgid "S/R expr"
14174 msgstr "expr."
14175
14176 #: lib/layouts/landscape.module:2
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Landscape Document Parts"
14179 msgstr "Fődokumentum"
14180
14181 #: lib/layouts/landscape.module:6
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14184 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14185
14186 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Landscape"
14189 msgstr "&Fekvő"
14190
14191 #: lib/layouts/landscape.module:26
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Landscape (Floating)"
14194 msgstr "Fekvő fólia:"
14195
14196 #: lib/layouts/landscape.module:29
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Landscape (floating)"
14199 msgstr "Fekvő fólia:"
14200
14201 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14202 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14206 msgid "Letter (Standard Class)"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14210 msgid "French Letter (lettre)"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14214 msgid "NoTelephone"
14215 msgstr "NincsTelefon"
14216
14217 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14218 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14219 msgid "NoFax"
14220 msgstr "NincsFax"
14221
14222 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14223 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14224 msgid "NoPlace"
14225 msgstr "NincsHely"
14226
14227 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14228 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14229 msgid "NoDate"
14230 msgstr "NincsDántum"
14231
14232 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14233 msgid "Post Scriptum"
14234 msgstr "Utóirat"
14235
14236 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14237 msgid "EndOfMessage"
14238 msgstr "ÜzenetVége"
14239
14240 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14241 msgid "EndOfFile"
14242 msgstr "FájlVége"
14243
14244 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14245 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14246 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14247 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14248 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14249 msgid "Headings"
14250 msgstr "Címsorok"
14251
14252 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14253 msgid "City:"
14254 msgstr "Város:"
14255
14256 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14257 msgid "Office:"
14258 msgstr "Hivatal:"
14259
14260 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14261 msgid "Tel:"
14262 msgstr "Tel:"
14263
14264 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14265 msgid "NoTel"
14266 msgstr "NincsTelefon"
14267
14268 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14269 msgid "EndOfMessage."
14270 msgstr "ÜzenetVége."
14271
14272 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14273 msgid "EndOfFile."
14274 msgstr "FájlVége."
14275
14276 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14277 msgid "P.S.:"
14278 msgstr "UI:"
14279
14280 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14281 #, fuzzy
14282 msgid "LilyPond Music Notation"
14283 msgstr "LilyPond music"
14284
14285 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14286 msgid ""
14287 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14288 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14292 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14293 msgid "LilyPond"
14294 msgstr "LilyPond"
14295
14296 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14297 #, fuzzy
14298 msgid "LilyPond Options"
14299 msgstr "LilyPond"
14300
14301 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14302 msgid ""
14303 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14304 "options)."
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14308 #: lib/examples/Articles:0
14309 msgid "Linguistics"
14310 msgstr "Nyelvészet"
14311
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14313 msgid ""
14314 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14315 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14316 "examples."
14317 msgstr ""
14318 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14319 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14320 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14321
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14323 msgid "(\\arabic{example})"
14324 msgstr "(\\arabic{example})"
14325
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14329 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14330
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14332 msgid "(\\arabic{examplei})"
14333 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14334
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14338 msgid "Subexample"
14339 msgstr "Alpélda"
14340
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14342 #, fuzzy
14343 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14344 msgstr "\\theexample. példa"
14345
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14347 #, fuzzy
14348 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14349 msgstr "\\theexample. példa"
14350
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14352 #, fuzzy
14353 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14354 msgstr "\\theexample. példa"
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14357 #, fuzzy
14358 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14359 msgstr "\\theexample. példa"
14360
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14362 #, fuzzy
14363 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14364 msgstr "\\theexample. példa"
14365
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14367 msgid "Numbered Example (multiline)"
14368 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14369
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14371 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14372 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14373
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Custom Numbering|s"
14377 msgstr "Számozás váltása|z"
14378
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Customize the numeration"
14382 msgstr "Testreszabás|e"
14383
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Subexamples options"
14387 msgstr "Alpélda"
14388
14389 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Subexamples options|s"
14392 msgstr "Képlet beállítások"
14393
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Add subexamples options here"
14397 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14398
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14400 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Gloss"
14406 msgstr "Glossza"
14407
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Gloss options"
14411 msgstr "Osztály beállítások"
14412
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Gloss Options|s"
14416 msgstr "Osztály beállítások"
14417
14418 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14419 msgid "Add digloss options here"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Interlinear Gloss"
14425 msgstr "Interlingua"
14426
14427 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14428 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Translation"
14434 msgstr "Fordító"
14435
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Gloss Translation"
14439 msgstr "Átmenet"
14440
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Add a free translation for the gloss"
14444 msgstr "Új változat felvétele listára"
14445
14446 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14447 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Tri-Gloss"
14453 msgstr "Tri-Glosse"
14454
14455 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Add trigloss options here"
14458 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14459
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14461 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14465 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14469 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14473 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14477 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Add a translation for the glosse"
14483 msgstr "Új változat felvétele listára"
14484
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14486 msgid "GroupGlossedWords"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Group"
14492 msgstr "Nincs csoport"
14493
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Structure Tree"
14497 msgstr "Struktúra"
14498
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14500 msgid "Tree"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14504 msgid "DRS"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14508 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Referents"
14514 msgstr "Hivatkozások"
14515
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14517 #, fuzzy
14518 msgid "DRS Referents"
14519 msgstr "Hivatkozások"
14520
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14522 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14526 msgid "DRS*"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14530 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14534 msgid "IfThen-DRS"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14538 msgid "If-Then DRS"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Then-Referents"
14545 msgstr "Hivatkozások"
14546
14547 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14549 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14550 msgid "DRS Then-Referents"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14554 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14555 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14559 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Then-Conditions"
14562 msgstr "Feltétel"
14563
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14566 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14570 msgid "Cond-DRS"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14574 msgid "Cond. DRS"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Conditional DRS"
14580 msgstr "Feltétel"
14581
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Cond."
14585 msgstr "Feltétel."
14586
14587 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14588 #, fuzzy
14589 msgid "DRS Condition"
14590 msgstr "Feltétel"
14591
14592 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Add the DRS condition here"
14595 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14596
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14598 msgid "QDRS"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14602 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Duplex Condition DRS"
14608 msgstr "Feltétel #:"
14609
14610 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14611 msgid "Quant."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14615 msgid "DRS Quantifier"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14619 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14623 msgid "Quant. Var."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14627 msgid "DRS Quantifier Variable"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14631 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14635 msgid "NegDRS"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14639 msgid "Neg. DRS"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14643 msgid "Negated DRS"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14647 msgid "SDRS"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14651 msgid "Sent. DRS"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14655 msgid "DRS with Sentence above"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Sentence"
14661 msgstr "Mondat vége|v"
14662
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14664 #, fuzzy
14665 msgid "DRS Sentence"
14666 msgstr "Mondat vége|v"
14667
14668 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Add the sentence here"
14671 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
14672
14673 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Expression"
14676 msgstr "Menet"
14677
14678 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14679 msgid "expr."
14680 msgstr "expr."
14681
14682 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Concepts"
14685 msgstr "koncepció"
14686
14687 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14688 msgid "concept"
14689 msgstr "koncepció"
14690
14691 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Meaning"
14694 msgstr "jelentés"
14695
14696 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14697 msgid "meaning"
14698 msgstr "jelentés"
14699
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Tableaux"
14703 msgstr "Csoportkép"
14704
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14706 msgid "Tableau"
14707 msgstr "Csoportkép"
14708
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14710 msgid "List of Tableaux"
14711 msgstr "Csoportképek listája"
14712
14713 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14714 msgid "Chunk ##"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Literate programming"
14720 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14721
14722 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14723 msgid "Chunk"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14727 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14731 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14732 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14734 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14736 msgid "Chapter"
14737 msgstr "Fejezet"
14738
14739 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14740 msgid "Running LaTeX Title"
14741 msgstr "Futó LaTeX cím"
14742
14743 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14744 msgid "TOC Title"
14745 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
14746
14747 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14748 #, fuzzy
14749 msgid "TOC Title:"
14750 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
14751
14752 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14753 msgid "Author Running"
14754 msgstr "Szerző a fejlécben"
14755
14756 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14757 msgid "Author Running:"
14758 msgstr "Szerző a fejlécben:"
14759
14760 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14761 msgid "TOC Author"
14762 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
14763
14764 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14765 msgid "TOC Author:"
14766 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14767
14768 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14769 msgid "Case #."
14770 msgstr "#. eset"
14771
14772 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14774 msgid "Claim."
14775 msgstr "Igény."
14776
14777 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14778 msgid "Conjecture #."
14779 msgstr "Feltevés #."
14780
14781 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14782 msgid "Example #."
14783 msgstr "Példa #."
14784
14785 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14786 msgid "Exercise #."
14787 msgstr "Gyakorlat #."
14788
14789 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14790 msgid "Note #."
14791 msgstr "Megjegyzés #."
14792
14793 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14794 msgid "Problem #."
14795 msgstr "Probléma #."
14796
14797 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14802 msgid "Property"
14803 msgstr "Tulajdonság"
14804
14805 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14806 msgid "Property #."
14807 msgstr "Tulajdonság #."
14808
14809 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14810 msgid "Question #."
14811 msgstr "Kérdés #."
14812
14813 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14814 msgid "Remark #."
14815 msgstr "Észrevétel #."
14816
14817 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14818 msgid "Solution #."
14819 msgstr "Megoldás #."
14820
14821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14822 msgid "Logical Markup"
14823 msgstr "Logikai jelölés"
14824
14825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Text Markup"
14828 msgstr "Szemantikus jelölés"
14829
14830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14831 msgid ""
14832 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14833 "code."
14834 msgstr ""
14835 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
14836 "és kód"
14837
14838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14839 msgid "Noun"
14840 msgstr "Kapitális"
14841
14842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14843 msgid "noun"
14844 msgstr "kapitális"
14845
14846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14847 msgid "Emph"
14848 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
14849
14850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14851 msgid "emph"
14852 msgstr "kiemelés"
14853
14854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Strong"
14857 msgstr "félkövér"
14858
14859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14860 msgid "strong"
14861 msgstr "félkövér"
14862
14863 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14864 msgid "TUGboat"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Mathematical Monthly article"
14870 msgstr "Matematikai szimbólumok"
14871
14872 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Abbreviated Title"
14875 msgstr "Rövidítések"
14876
14877 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Biographies"
14880 msgstr "Életrajz"
14881
14882 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Author Biography"
14885 msgstr "Életrajz"
14886
14887 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Affiliation (include email):"
14890 msgstr "Kapcsolat"
14891
14892 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Title of acknowledgment"
14895 msgstr "köszönetnyilvánítások"
14896
14897 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14899 msgid "Remark*"
14900 msgstr "Észrevétel*"
14901
14902 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14903 msgid "Memoir"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14907 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14908 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14909 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14910 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Short Title (TOC)|S"
14913 msgstr "Rövid cím|d"
14914
14915 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14916 #, fuzzy
14917 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14918 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14919
14920 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14921 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14922 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14923 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Short Title (Header)"
14926 msgstr "Rövid cím"
14927
14928 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14929 #, fuzzy
14930 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14931 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14932
14933 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14934 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14935 msgid "Chapter*"
14936 msgstr "Fejezet*"
14937
14938 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14939 #, fuzzy
14940 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14941 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14942
14943 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14944 #, fuzzy
14945 msgid "The section as it appears in the running headers"
14946 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14947
14948 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14949 #, fuzzy
14950 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14951 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14952
14953 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14954 #, fuzzy
14955 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14956 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14957
14958 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14959 #, fuzzy
14960 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14961 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14962
14963 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14964 #, fuzzy
14965 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14966 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14967
14968 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14969 #, fuzzy
14970 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14971 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14972
14973 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14974 #, fuzzy
14975 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14976 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14977
14978 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14979 #, fuzzy
14980 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14981 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14982
14983 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14984 #, fuzzy
14985 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14986 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14987
14988 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14989 msgid "Chapterprecis"
14990 msgstr "Chapterprecis"
14991
14992 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14993 msgid "Epigraph"
14994 msgstr "Mottó"
14995
14996 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Epigraph Source|S"
14999 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
15000
15001 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Source"
15004 msgstr "LaTeX forrás"
15005
15006 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15007 msgid "The source/author of this epigraph"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/layouts/memoir.layout:217
15011 msgid "Poemtitle"
15012 msgstr "Verscím"
15013
15014 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
15015 #, fuzzy
15016 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15017 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15018
15019 #: lib/layouts/memoir.layout:235
15020 #, fuzzy
15021 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15022 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15023
15024 #: lib/layouts/memoir.layout:245
15025 msgid "Poemtitle*"
15026 msgstr "Verscím*"
15027
15028 #: lib/layouts/memoir.layout:284
15029 msgid "Legend"
15030 msgstr "Jelölés"
15031
15032 #: lib/layouts/memoir.layout:328
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Endnotes (all)"
15035 msgstr "Végjegyzet"
15036
15037 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Endnotes (sectioned)"
15040 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
15041
15042 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Minimalistic Insets"
15045 msgstr "Minimális"
15046
15047 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15048 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15049 msgstr ""
15050 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
15051 "legyen."
15052
15053 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15054 msgid "Modern CV"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
15058 #, fuzzy
15059 msgid "CVStyle"
15060 msgstr "Stílus"
15061
15062 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
15063 #, fuzzy
15064 msgid "CV Style:"
15065 msgstr "Betűméret"
15066
15067 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Style Options"
15070 msgstr "Képlet beállítások"
15071
15072 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Options for the CV style"
15075 msgstr "A részábra címe"
15076
15077 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
15078 #, fuzzy
15079 msgid "CVColor"
15080 msgstr "Színes"
15081
15082 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
15083 #, fuzzy
15084 msgid "CV Color Scheme:"
15085 msgstr "Színes"
15086
15087 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
15088 msgid "CVIcons"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
15092 #, fuzzy
15093 msgid "CV Icon Set:"
15094 msgstr "&Ikon készlet:"
15095
15096 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
15097 #, fuzzy
15098 msgid "CVColumnWidth"
15099 msgstr "Oszlopszélesség %"
15100
15101 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Column Width:"
15104 msgstr "Oszlopszélesség %"
15105
15106 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
15107 #, fuzzy
15108 msgid "PDF Page Mode"
15109 msgstr "PDFoldalak"
15110
15111 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
15112 #, fuzzy
15113 msgid "PDF Page Mode:"
15114 msgstr "PDFoldalak"
15115
15116 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
15117 msgid "First name"
15118 msgstr "Keresztnév"
15119
15120 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
15121 msgid "FirstName"
15122 msgstr "Keresztnév"
15123
15124 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
15125 #, fuzzy
15126 msgid "FamilyName"
15127 msgstr "&Család:"
15128
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Family Name:"
15132 msgstr "&Család:"
15133
15134 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Line 1"
15137 msgstr "Felső vonal|F"
15138
15139 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
15140 msgid "Optional address line"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Line 2"
15146 msgstr "Felső vonal|F"
15147
15148 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Phone Type"
15151 msgstr "Telefon"
15152
15153 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
15154 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Social"
15160 msgstr "Speciálisak"
15161
15162 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Social:"
15165 msgstr "Speciálisak"
15166
15167 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Name of the social network"
15170 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15171
15172 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
15173 #, fuzzy
15174 msgid "ExtraInfo"
15175 msgstr "Extra"
15176
15177 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Extra Info:"
15180 msgstr "E&xtra paraméter:"
15181
15182 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
15183 msgid "Photo:"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
15187 msgid "Height the photo is resized to"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Thickness"
15193 msgstr "&Vastagság:"
15194
15195 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
15196 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15200 msgid "EmptySection"
15201 msgstr "ÜresSzakasz"
15202
15203 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
15204 msgid "Empty Section"
15205 msgstr "Üres szakasz"
15206
15207 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
15208 msgid "CloseSection"
15209 msgstr "SzakaszZárása"
15210
15211 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
15212 msgid "Columns:"
15213 msgstr "Oszlopok:"
15214
15215 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Optional width"
15218 msgstr "opcionális"
15219
15220 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
15221 msgid "Header"
15222 msgstr "Fejléc"
15223
15224 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Header content"
15227 msgstr "Fólialista"
15228
15229 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15230 msgid "Entry"
15231 msgstr "Bejegyzés"
15232
15233 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Years"
15236 msgstr "Év"
15237
15238 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15239 msgid "Degree or job title"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Institution or employer"
15245 msgstr "Intézet"
15246
15247 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Localization"
15250 msgstr "Hely"
15251
15252 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
15253 #, fuzzy
15254 msgid "City or country"
15255 msgstr "Ország"
15256
15257 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Optional"
15260 msgstr "opcionális"
15261
15262 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
15263 msgid "Grade or other info"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15267 msgid "Entry:"
15268 msgstr "Bejegyzés:"
15269
15270 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15271 #, fuzzy
15272 msgid "ItemWithComment"
15273 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
15274
15275 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Item with Comment:"
15278 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
15279
15280 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15281 msgid "Text"
15282 msgstr "Szöveg"
15283
15284 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15285 msgid "ListItem"
15286 msgstr "Lista elem"
15287
15288 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15289 msgid "List Item:"
15290 msgstr "Lista elem:"
15291
15292 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15293 msgid "DoubleItem"
15294 msgstr "Dupla elem"
15295
15296 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15297 msgid "Double Item:"
15298 msgstr "Dupla elem:"
15299
15300 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Left Summary"
15303 msgstr "Összegzés"
15304
15305 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Left summary"
15308 msgstr "Összegzés"
15309
15310 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Left Text"
15313 msgstr "Hiv+szöveg:"
15314
15315 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Left text"
15318 msgstr "LaTeX szöveg"
15319
15320 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Right Summary"
15323 msgstr "Összegzés"
15324
15325 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Right summary"
15328 msgstr "Jobb fejléc"
15329
15330 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15331 #, fuzzy
15332 msgid "DoubleListItem"
15333 msgstr "Dupla elem"
15334
15335 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Double List Item:"
15338 msgstr "Dupla elem:"
15339
15340 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15341 #, fuzzy
15342 msgid "First Item"
15343 msgstr "Lista elem:"
15344
15345 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15346 #, fuzzy
15347 msgid "First item"
15348 msgstr "&Első sor:"
15349
15350 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15351 msgid "Computer"
15352 msgstr "Számítógép"
15353
15354 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15355 #, fuzzy
15356 msgid "MakeCVtitle"
15357 msgstr "Verscím"
15358
15359 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Make CV Title"
15362 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
15363
15364 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15365 #, fuzzy
15366 msgid "MakeLetterTitle"
15367 msgstr "MathLetters"
15368
15369 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Make Letter Title"
15372 msgstr "MathLetters"
15373
15374 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15375 #, fuzzy
15376 msgid "MakeLetterClosing"
15377 msgstr "MathLetters"
15378
15379 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Close Letter"
15382 msgstr "Levél"
15383
15384 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Recipient"
15387 msgstr "Recept"
15388
15389 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Company Name"
15392 msgstr "Információ néve:"
15393
15394 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Company name"
15397 msgstr "Változatnév"
15398
15399 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Enclosing"
15402 msgstr "Zárszó"
15403
15404 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Alternative Name"
15407 msgstr "Alternatív &nyelv:"
15408
15409 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15410 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Enclosing:"
15416 msgstr "Zárszó:"
15417
15418 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Multiple Columns"
15421 msgstr "&Egyesítés"
15422
15423 #: lib/layouts/multicol.module:8
15424 msgid ""
15425 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15426 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15427 "detailed description of multiple columns."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: lib/layouts/multicol.module:20
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Number of Columns"
15433 msgstr "Oszlopok száma"
15434
15435 #: lib/layouts/multicol.module:21
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Insert the number of columns here"
15438 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15439
15440 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15442 msgid "Preface"
15443 msgstr "Előszó"
15444
15445 #: lib/layouts/multicol.module:28
15446 #, fuzzy
15447 msgid "An optional preface"
15448 msgstr "További üres hely"
15449
15450 #: lib/layouts/multicol.module:31
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Space Before Page Break"
15453 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
15454
15455 #: lib/layouts/multicol.module:32
15456 msgid ""
15457 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15458 "this page"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15462 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15466 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15470 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15474 msgid "APA Style with Natbib"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15478 msgid ""
15479 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15480 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15481 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15485 msgid "Noweb"
15486 msgstr "NoWeb"
15487
15488 #: lib/layouts/noweb.module:6
15489 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15493 msgid "\\arabic{section}"
15494 msgstr "\\arabic{section}."
15495
15496 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15497 msgid "\\arabic{chapter}"
15498 msgstr "\\arabic{chapter}."
15499
15500 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15501 msgid "\\Alph{chapter}"
15502 msgstr "\\Alph{chapter}."
15503
15504 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15505 msgid "\\arabic{footnote}"
15506 msgstr "\\arabic{footnote}"
15507
15508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15509 msgid "\\Roman{section}."
15510 msgstr "\\Roman{section}."
15511
15512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15513 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15514 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
15515
15516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15517 msgid "\\Alph{subsection}."
15518 msgstr "\\Alph{subsection}."
15519
15520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15521 msgid "\\arabic{subsection}."
15522 msgstr "\\arabic{subsection}."
15523
15524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15525 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15526 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15527
15528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15529 msgid "\\alph{subsubsection}."
15530 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15531
15532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15533 msgid "\\alph{paragraph}."
15534 msgstr "\\alph{paragraph}."
15535
15536 #: lib/layouts/paper.layout:3
15537 msgid "Paper (Standard Class)"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/layouts/paper.layout:151
15541 msgid "SubTitle"
15542 msgstr "Alcím"
15543
15544 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15547 msgstr "Bekezdés beállításai"
15548
15549 #: lib/layouts/paralist.module:11
15550 msgid ""
15551 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15552 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15553 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15554 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15555 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15556 "Specific Manuals."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15560 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15561 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15562 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15563 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15564 #: lib/layouts/paralist.module:135
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15567 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
15568
15569 #: lib/layouts/paralist.module:49
15570 #, fuzzy
15571 msgid "AsParagraphItem"
15572 msgstr "Bekezdés"
15573
15574 #: lib/layouts/paralist.module:53
15575 #, fuzzy
15576 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15577 msgstr "Felsorolás"
15578
15579 #: lib/layouts/paralist.module:58
15580 #, fuzzy
15581 msgid "InParagraphItem"
15582 msgstr "Bekezdés"
15583
15584 #: lib/layouts/paralist.module:62
15585 #, fuzzy
15586 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15587 msgstr "Felsorolás"
15588
15589 #: lib/layouts/paralist.module:67
15590 #, fuzzy
15591 msgid "CompactItem"
15592 msgstr "Megjegyzés elem"
15593
15594 #: lib/layouts/paralist.module:74
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Compact Itemize Options"
15597 msgstr "Felsorolás"
15598
15599 #: lib/layouts/paralist.module:79
15600 #, fuzzy
15601 msgid "AsParagraphEnum"
15602 msgstr "Bekezdés"
15603
15604 #: lib/layouts/paralist.module:83
15605 #, fuzzy
15606 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15607 msgstr "LaTeX opciók"
15608
15609 #: lib/layouts/paralist.module:88
15610 #, fuzzy
15611 msgid "InParagraphEnum"
15612 msgstr "Bekezdés"
15613
15614 #: lib/layouts/paralist.module:92
15615 #, fuzzy
15616 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15617 msgstr "LaTeX opciók"
15618
15619 #: lib/layouts/paralist.module:97
15620 #, fuzzy
15621 msgid "CompactEnum"
15622 msgstr "Információ néve:"
15623
15624 #: lib/layouts/paralist.module:104
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Compact Enumerate Options"
15627 msgstr "LaTeX opciók"
15628
15629 #: lib/layouts/paralist.module:109
15630 #, fuzzy
15631 msgid "AsParagraphDescr"
15632 msgstr "Bekezdés"
15633
15634 #: lib/layouts/paralist.module:113
15635 #, fuzzy
15636 msgid "As Paragraph Description Options"
15637 msgstr "Leírás: "
15638
15639 #: lib/layouts/paralist.module:118
15640 #, fuzzy
15641 msgid "InParagraphDescr"
15642 msgstr "Bekezdés"
15643
15644 #: lib/layouts/paralist.module:122
15645 #, fuzzy
15646 msgid "In Paragraph Description Options"
15647 msgstr "Leírás: "
15648
15649 #: lib/layouts/paralist.module:127
15650 #, fuzzy
15651 msgid "CompactDescr"
15652 msgstr "Számítógép"
15653
15654 #: lib/layouts/paralist.module:134
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Compact Description Options"
15657 msgstr "Leírás: "
15658
15659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15660 #, fuzzy
15661 msgid "PDF Comments"
15662 msgstr "Megjegyzés"
15663
15664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15665 msgid ""
15666 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15667 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15668 "and the package documentation for details."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15672 msgid "Define Avatar"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15676 msgid "PDF-comment"
15677 msgstr "PDF megjegyzés"
15678
15679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15680 msgid "PDF-comment avatar:"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Name of the Avatar"
15686 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15687
15688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15689 msgid "Define PDF-Comment Style"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15693 #, fuzzy
15694 msgid "PDF-comment style:"
15695 msgstr "megjegyzés címke"
15696
15697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Name of the style"
15700 msgstr "Nincs nyelv"
15701
15702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15703 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15707 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Name of the list style"
15713 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15714
15715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15716 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15720 #, fuzzy
15721 msgid "PDF-comment list style:"
15722 msgstr "Határok stílusának beállítása"
15723
15724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15725 msgid "PDF-Comment-Setup"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15729 #, fuzzy
15730 msgid "PDF (Setup)"
15731 msgstr "PDF (XeTeX)"
15732
15733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15734 #, fuzzy
15735 msgid "PDF-Comment setup options"
15736 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15737
15738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15740 msgid "Opts"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15744 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15748 #, fuzzy
15749 msgid "PDF-Annotation"
15750 msgstr "Jelölés"
15751
15752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15753 msgid "PDF"
15754 msgstr "PDF"
15755
15756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15757 #, fuzzy
15758 msgid "PDFComment Options"
15759 msgstr "Oszlop beállítások"
15760
15761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15762 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15766 #, fuzzy
15767 msgid "PDF-Margin"
15768 msgstr "Oldal margók"
15769
15770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15771 #, fuzzy
15772 msgid "PDF (Margin)"
15773 msgstr "Oldal margók"
15774
15775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15776 msgid "PDF-Markup"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15780 #, fuzzy
15781 msgid "PDF (Markup)"
15782 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15783
15784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15785 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15789 msgid "PDF-Freetext"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15793 #, fuzzy
15794 msgid "PDF (Freetext)"
15795 msgstr "PDF (pdflatex)"
15796
15797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15798 #, fuzzy
15799 msgid "PDF-Square"
15800 msgstr "square"
15801
15802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15803 #, fuzzy
15804 msgid "PDF (Square)"
15805 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15806
15807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15808 #, fuzzy
15809 msgid "PDF-Circle"
15810 msgstr "circledS"
15811
15812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15813 #, fuzzy
15814 msgid "PDF (Circle)"
15815 msgstr "circledS"
15816
15817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15818 msgid "PDF-Line"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15822 #, fuzzy
15823 msgid "PDF (Line)"
15824 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15825
15826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15827 #, fuzzy
15828 msgid "PDF-Sideline"
15829 msgstr "Oldaljegyzet"
15830
15831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15832 #, fuzzy
15833 msgid "PDF (Sideline)"
15834 msgstr "PDF (pdflatex)"
15835
15836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Insert the comment here"
15839 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15840
15841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15842 msgid "PDF-Reply"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15846 #, fuzzy
15847 msgid "PDF (Reply)"
15848 msgstr "PDF (pdflatex)"
15849
15850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15851 msgid "PDF-Tooltip"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15855 msgid "PDF (Tooltip)"
15856 msgstr "PDF (Tooltip)"
15857
15858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Tooltip Text"
15861 msgstr "Másolás|o"
15862
15863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15864 msgid "Tooltip"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Insert the tooltip text here"
15870 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15871
15872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15873 #, fuzzy
15874 msgid "List of PDF Comments"
15875 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15876
15877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15878 #, fuzzy
15879 msgid "[List of PDF Comments]"
15880 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15881
15882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15883 #, fuzzy
15884 msgid "List Options|s"
15885 msgstr "Képlet beállítások"
15886
15887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15888 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15892 #, fuzzy
15893 msgid "PDF Form"
15894 msgstr "Form"
15895
15896 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15897 msgid ""
15898 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15899 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15900 "documentation of hyperref for details."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15904 msgid "Begin PDF Form"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15908 #, fuzzy
15909 msgid "PDF form"
15910 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15911
15912 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15913 #, fuzzy
15914 msgid "PDF Form Parameters"
15915 msgstr "További paraméterek"
15916
15917 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15918 msgid "Params"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Insert PDF form parameters here"
15924 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15925
15926 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15927 msgid "End PDF Form"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15931 #, fuzzy
15932 msgid "PDF Link Setup"
15933 msgstr "PDF (XeTeX)"
15934
15935 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15936 #, fuzzy
15937 msgid "PDF link setup"
15938 msgstr "PDF (XeTeX)"
15939
15940 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15941 #, fuzzy
15942 msgid "TextField"
15943 msgstr "Szöveg:"
15944
15945 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15946 #, fuzzy
15947 msgid "CheckBox"
15948 msgstr "check"
15949
15950 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15951 #, fuzzy
15952 msgid "ChoiceMenu"
15953 msgstr "MenüVálasztás"
15954
15955 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15956 msgid "Label"
15957 msgstr "Címke"
15958
15959 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Insert the label here"
15962 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15963
15964 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15965 #, fuzzy
15966 msgid "PushButton"
15967 msgstr "GuiGomb"
15968
15969 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15970 #, fuzzy
15971 msgid "SubmitButton"
15972 msgstr "GuiGomb"
15973
15974 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15975 #, fuzzy
15976 msgid "ResetButton"
15977 msgstr "Elem:GuiGomb"
15978
15979 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15980 #, fuzzy
15981 msgid "PDFAction"
15982 msgstr "Szakasz"
15983
15984 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15985 #, fuzzy
15986 msgid "The name of the PDF action"
15987 msgstr "A forgatás középpontja"
15988
15989 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Text Field Style"
15992 msgstr "Szöveg stílus"
15993
15994 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Default text field style"
15997 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15998
15999 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Submit Button Style"
16002 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16003
16004 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Default submit button style"
16007 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16008
16009 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Push Button Style"
16012 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16013
16014 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Default push button style"
16017 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16018
16019 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Check Box Style"
16022 msgstr "Szöveg stílus"
16023
16024 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Default check box style"
16027 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16028
16029 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Reset Button Style"
16032 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16033
16034 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Default reset button style"
16037 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16038
16039 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16040 #, fuzzy
16041 msgid "List Box Style"
16042 msgstr "[Fóliák listája]"
16043
16044 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Default list box style"
16047 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16048
16049 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Combo Box Style"
16052 msgstr "&Színes linkek"
16053
16054 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Default combo box style"
16057 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16058
16059 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16060 msgid "Popdown Box Style"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Default popdown box style"
16066 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16067
16068 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Radio Box Style"
16071 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16072
16073 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Default radio box style"
16076 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16077
16078 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16079 msgid "Powerdot"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
16083 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
16084 #, fuzzy
16085 msgid "TitleSlide"
16086 msgstr "Széles fólia"
16087
16088 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
16089 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
16090 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Slides"
16093 msgstr "Fólia"
16094
16095 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Slide Option"
16098 msgstr "LaTeX opciók"
16099
16100 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
16101 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16105 msgid "EndSlide"
16106 msgstr "Utolsó fólia"
16107
16108 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
16109 msgid "~=~"
16110 msgstr "~=~"
16111
16112 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
16113 msgid "WideSlide"
16114 msgstr "Széles fólia"
16115
16116 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
16117 msgid "EmptySlide"
16118 msgstr "Üres fólia"
16119
16120 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
16121 msgid "Empty slide:"
16122 msgstr "Üres fólia:"
16123
16124 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Section Option"
16127 msgstr "Szakasz"
16128
16129 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
16130 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Itemize Type"
16136 msgstr "Felsorolás (típus1)"
16137
16138 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
16139 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
16143 msgid "ItemizeType1"
16144 msgstr "Felsorolás (típus1)"
16145
16146 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Enumerate Type"
16149 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
16150
16151 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
16152 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
16156 msgid "EnumerateType1"
16157 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
16158
16159 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Twocolumn"
16162 msgstr "hasábok"
16163
16164 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
16165 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Left Column"
16171 msgstr "Hasáb"
16172
16173 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
16174 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Numbered List (Level 1)"
16180 msgstr "Számozott lista"
16181
16182 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
16183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Numbered List (Level 2)"
16186 msgstr "Számozott lista"
16187
16188 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Numbered List (Level 3)"
16191 msgstr "Számozott lista"
16192
16193 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Numbered List (Level 4)"
16196 msgstr "Számozott lista"
16197
16198 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Bibliography Item"
16201 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
16202
16203 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Onslide"
16206 msgstr "Csak a fóliákon"
16207
16208 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
16209 #, fuzzy
16210 msgid "On Slides"
16211 msgstr "Fólia"
16212
16213 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Overlay Specification|S"
16216 msgstr "Kijelölés|s"
16217
16218 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
16219 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Onslide+"
16225 msgstr "Csak a fóliákon"
16226
16227 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Onslide*"
16230 msgstr "Fólia*"
16231
16232 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Recipe Book"
16235 msgstr "Recept"
16236
16237 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16238 msgid "\\thechapter"
16239 msgstr "\\thechapter"
16240
16241 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16242 msgid "Recipe"
16243 msgstr "Recept"
16244
16245 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16246 msgid "Recipe:"
16247 msgstr "Recept:"
16248
16249 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
16250 msgid "Ingredients"
16251 msgstr "Hozzávalók"
16252
16253 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Ingredients Header"
16256 msgstr "Hozzávalók"
16257
16258 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
16259 msgid "Specify an optional ingredients header"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
16263 msgid "Ingredients:"
16264 msgstr "Hozzávalók:"
16265
16266 #: lib/layouts/report.layout:3
16267 msgid "Report (Standard Class)"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16271 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16275 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16279 #, fuzzy
16280 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16281 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16282
16283 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Affiliation (alternate)"
16286 msgstr "Kapcsolat jele"
16287
16288 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Affiliation (alternate):"
16291 msgstr "Kapcsolat jele"
16292
16293 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Alternate Affiliation Option"
16296 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
16297
16298 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
16299 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Affiliation (none)"
16305 msgstr "Kapcsolat"
16306
16307 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
16308 #, fuzzy
16309 msgid "No affiliation"
16310 msgstr "Szerző kapcsolat"
16311
16312 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
16313 msgid "Electronic Address:"
16314 msgstr "Elektronikus cím:"
16315
16316 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Electronic Address Option|s"
16319 msgstr "Elektronikus cím:"
16320
16321 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
16322 msgid "Optional argument to the email command"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Author URL Option"
16328 msgstr "Szerző URL"
16329
16330 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
16331 msgid "Optional argument to the homepage command"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
16335 msgid "Preprint"
16336 msgstr "Előnyomat"
16337
16338 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16341 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16342
16343 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
16344 msgid "acknowledgments"
16345 msgstr "köszönetnyilvánítások"
16346
16347 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Ruled Table"
16350 msgstr "Táblázat elhelyezése"
16351
16352 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
16353 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16354 msgid "Specials"
16355 msgstr "Speciálisak"
16356
16357 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Turn Page"
16360 msgstr "Üres oldal"
16361
16362 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Wide Text"
16365 msgstr "Sima szöveg"
16366
16367 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
16368 msgid "Video"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
16372 #, fuzzy
16373 msgid "List of Videos"
16374 msgstr "[Fóliák listája]"
16375
16376 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Videos"
16379 msgstr "Küldő URL:"
16380
16381 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Float Link"
16384 msgstr "Úsztatási beállítások"
16385
16386 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Float link"
16389 msgstr "Úsztatási beállítások"
16390
16391 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
16392 #, fuzzy
16393 msgid "lowercase text"
16394 msgstr "kisbetű"
16395
16396 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Online cite"
16399 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16400
16401 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
16402 #, fuzzy
16403 msgid "online cite"
16404 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
16405
16406 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Text behind"
16409 msgstr "Szöveg szélesség %"
16410
16411 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
16412 msgid "text behind the cite"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16416 msgid "REVTeX (V. 4)"
16417 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16418
16419 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16420 msgid "AltAffiliation"
16421 msgstr "Másik kapcsolat"
16422
16423 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16424 msgid "PACS number:"
16425 msgstr "PACS szám:"
16426
16427 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16428 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16432 msgid ""
16433 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16434 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16435 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16439 #, fuzzy
16440 msgid "R-S number"
16441 msgstr "Nem szám"
16442
16443 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16444 msgid "R-S phrase"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16448 msgid "Safety phrase"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Phrase Text"
16454 msgstr "Köszönet szöveg"
16455
16456 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16457 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16461 msgid "S phrase:"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: lib/layouts/ruby.module:2
16465 msgid "Ruby (Furigana)"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/layouts/ruby.module:8
16469 msgid ""
16470 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16471 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16472 "the TeX engine) or a fallback definition."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16476 msgid "Ruby"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/layouts/ruby.module:49
16480 #, fuzzy
16481 msgid "ruby text"
16482 msgstr "Üres oldal"
16483
16484 #: lib/layouts/ruby.module:50
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Ruby Text|R"
16487 msgstr "Másolás|o"
16488
16489 #: lib/layouts/ruby.module:51
16490 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16491 msgstr ""
16492
16493 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16494 #, fuzzy
16495 msgid "SciPoster"
16496 msgstr "Postai megjegyzés"
16497
16498 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16499 msgid "Conference"
16500 msgstr "Konferencia"
16501
16502 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16503 #, fuzzy
16504 msgid "LeftLogo"
16505 msgstr "Balra|r"
16506
16507 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Left logo:"
16510 msgstr "Utolsó lábléc:"
16511
16512 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Logo Size"
16515 msgstr "Betűméretek"
16516
16517 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16518 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16522 #, fuzzy
16523 msgid "RightLogo"
16524 msgstr "Jobbra"
16525
16526 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Right logo:"
16529 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
16530
16531 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Caption Width"
16534 msgstr "opcionális"
16535
16536 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16537 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16541 msgid "KOMA-Script Article"
16542 msgstr "KOMA-Script Article"
16543
16544 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16545 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16546 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16547
16548 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16549 msgid "KOMA-Script Book"
16550 msgstr "KOMA-Script Book"
16551
16552 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16553 #, fuzzy
16554 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16555 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
16556
16557 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16558 msgid "\\alph{enumii})"
16559 msgstr "\\alph{enumii})"
16560
16561 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16562 msgid "Addpart"
16563 msgstr "Rész hozzáadása"
16564
16565 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16566 msgid "Addchap"
16567 msgstr "Fejezet hozzáadása"
16568
16569 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16571 #, fuzzy
16572 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16573 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16574
16575 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16576 msgid "Addsec"
16577 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16578
16579 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16580 msgid "Addchap*"
16581 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
16582
16583 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16584 msgid "Addsec*"
16585 msgstr "Szakasz hozzáadása"
16586
16587 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16588 msgid "Minisec"
16589 msgstr "Miniszakasz"
16590
16591 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16592 msgid "Publishers"
16593 msgstr "Kiadók"
16594
16595 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16596 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16597 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16598 msgid "Dedication"
16599 msgstr "Ajánlás"
16600
16601 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16602 msgid "Titlehead"
16603 msgstr "Címfej"
16604
16605 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16606 msgid "Uppertitleback"
16607 msgstr "Címoldal háta felül"
16608
16609 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16610 msgid "Lowertitleback"
16611 msgstr "Címoldal háta alul"
16612
16613 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16614 msgid "Extratitle"
16615 msgstr "Extra címoldal"
16616
16617 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16618 msgid "Above"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16622 msgid "above"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16626 msgid "Below"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16630 msgid "below"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16634 msgid "Dictum"
16635 msgstr "Szólás"
16636
16637 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Dictum Author"
16640 msgstr "Első szerző"
16641
16642 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16643 msgid "The author of this dictum"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16647 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16648 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16649
16650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16651 msgid "L"
16652 msgstr "L"
16653
16654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16655 msgid "O"
16656 msgstr "O"
16657
16658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16659 msgid "Encl"
16660 msgstr "Csatolva"
16661
16662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16663 msgid "Place:"
16664 msgstr "Hely:"
16665
16666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16667 msgid "Specialmail"
16668 msgstr "Speciális levél"
16669
16670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16671 msgid "Specialmail:"
16672 msgstr "Különleges levél:"
16673
16674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16675 msgid "Title:"
16676 msgstr "Cím:"
16677
16678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16679 msgid "Yourref"
16680 msgstr "Címzett hivatkozása"
16681
16682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16683 msgid "Yourmail"
16684 msgstr "Címzett levele"
16685
16686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16687 msgid "Your letter of:"
16688 msgstr "Címzett levele:"
16689
16690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16691 msgid "Myref"
16692 msgstr "Küldő hivatkozása"
16693
16694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16695 msgid "Customer"
16696 msgstr "Vásárló"
16697
16698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16699 msgid "Customer no.:"
16700 msgstr "Vásárló szám:"
16701
16702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16703 msgid "Invoice"
16704 msgstr "Számla"
16705
16706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16707 msgid "Invoice no.:"
16708 msgstr "Számla száma:"
16709
16710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16711 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16712 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16713
16714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16715 msgid "NextAddress"
16716 msgstr "Következő cím"
16717
16718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16719 msgid "Next Address:"
16720 msgstr "Következő cím:"
16721
16722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16723 msgid "Sender Name:"
16724 msgstr "Küldő neve:"
16725
16726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16727 msgid "Sender Phone:"
16728 msgstr "Küldő telefonszáma:"
16729
16730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16731 msgid "Sender Fax:"
16732 msgstr "Küldő faxszáma:"
16733
16734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16735 msgid "Sender E-Mail:"
16736 msgstr "Küldő E-mail:"
16737
16738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16739 msgid "Sender URL:"
16740 msgstr "Küldő URL:"
16741
16742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16743 msgid "Logo"
16744 msgstr "Logó"
16745
16746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16747 msgid "Logo:"
16748 msgstr "Logó:"
16749
16750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16751 msgid "EndLetter"
16752 msgstr "LevélVége"
16753
16754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16755 msgid "End of letter"
16756 msgstr "Levél vége"
16757
16758 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16759 msgid "KOMA-Script Report"
16760 msgstr "KOMA-Script Report"
16761
16762 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Section Boxes"
16765 msgstr "Szakasz"
16766
16767 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16768 msgid ""
16769 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16773 #, fuzzy
16774 msgid "SectionBox"
16775 msgstr "Szakasz"
16776
16777 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Section Box"
16780 msgstr "Szakasz"
16781
16782 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Section Box Width|S"
16785 msgstr "Kijelölés|s"
16786
16787 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Width of the section Box"
16790 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
16791
16792 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Heading"
16795 msgstr "Címsorok"
16796
16797 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Section Box Heading"
16800 msgstr "Szakasz"
16801
16802 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Insert the section box header here"
16805 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
16806
16807 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16808 #, fuzzy
16809 msgid "SubsectionBox"
16810 msgstr "Alszakasz"
16811
16812 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Subsection Box"
16815 msgstr "Alszakasz"
16816
16817 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16818 #, fuzzy
16819 msgid "SubsubsectionBox"
16820 msgstr "Alalszakasz"
16821
16822 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Subsubsection Box"
16825 msgstr "Alalszakasz"
16826
16827 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16828 msgid "Seminar"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16832 msgid "LandscapeSlide"
16833 msgstr "Fekvőfólia"
16834
16835 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Landscape Slide"
16838 msgstr "Fekvő fólia:"
16839
16840 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16841 msgid "PortraitSlide"
16842 msgstr "Állófólia"
16843
16844 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Portrait Slide"
16847 msgstr "Álló fólia:"
16848
16849 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16850 msgid "SlideHeading"
16851 msgstr "Fólia cím"
16852
16853 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16854 msgid "SlideSubHeading"
16855 msgstr "Fólia alcím"
16856
16857 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16858 msgid "ListOfSlides"
16859 msgstr "Fóliák listája"
16860
16861 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16862 #, fuzzy
16863 msgid "List of Slides"
16864 msgstr "[Fóliák listája]"
16865
16866 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16867 msgid "SlideContents"
16868 msgstr "Fólialista"
16869
16870 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Slide Contents"
16873 msgstr "Fólialista"
16874
16875 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16876 msgid "ProgressContents"
16877 msgstr "Fólialista-"
16878
16879 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Progress Contents"
16882 msgstr "Fólialista-"
16883
16884 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16885 msgid "Landscape Slide:"
16886 msgstr "Fekvő fólia:"
16887
16888 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16889 msgid "Portrait Slide:"
16890 msgstr "Álló fólia:"
16891
16892 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16893 msgid "Slide*"
16894 msgstr "Fólia*"
16895
16896 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16897 msgid "List/TOC"
16898 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
16899
16900 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16901 msgid "[List Of Slides]"
16902 msgstr "[Fóliák listája]"
16903
16904 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16905 msgid "[Slide Contents]"
16906 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
16907
16908 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16909 msgid "[Progress Contents]"
16910 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
16911
16912 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16915 msgstr "B&ekezdés behúzása"
16916
16917 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16918 msgid ""
16919 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16920 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16921 "standard Paragraph Shapes'."
16922 msgstr ""
16923
16924 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16925 #, fuzzy
16926 msgid "CD label"
16927 msgstr "URL címke"
16928
16929 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16930 #, fuzzy
16931 msgid "ShapedParagraphs"
16932 msgstr "Bekezdés"
16933
16934 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Circle"
16937 msgstr "circledS"
16938
16939 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16940 msgid "Diamond"
16941 msgstr "Gyémánt"
16942
16943 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16944 msgid "Heart"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16948 msgid "Hexagon"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Nut"
16954 msgstr "Kivágás"
16955
16956 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Square"
16959 msgstr "square"
16960
16961 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16962 msgid "Star"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16966 msgid "Candle"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Drop down"
16972 msgstr "Árnyék megszüntetése"
16973
16974 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16975 msgid "Drop up"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16979 msgid "TeX"
16980 msgstr "TeX"
16981
16982 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Triangle up"
16985 msgstr "bigtriangleup"
16986
16987 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Triangle down"
16990 msgstr "triangledown"
16991
16992 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Triangle left"
16995 msgstr "triangleleft"
16996
16997 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Triangle right"
17000 msgstr "triangleright"
17001
17002 #: lib/layouts/shapepar.module:118
17003 msgid "shapepar"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: lib/layouts/shapepar.module:124
17007 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: lib/layouts/shapepar.module:128
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Shape specification"
17013 msgstr "Speciális szakasz"
17014
17015 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17016 msgid "Specification of the shape"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: lib/layouts/shapepar.module:133
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Shapepar"
17022 msgstr "Ala&k:"
17023
17024 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17025 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
17030 msgid "Conjecture*"
17031 msgstr "Feltevés*"
17032
17033 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
17037 msgid "Algorithm*"
17038 msgstr "Algoritmus*"
17039
17040 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
17041 msgid "AMS"
17042 msgstr "AMS"
17043
17044 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
17045 #, fuzzy
17046 msgid "The title as it appears in the running headers"
17047 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
17048
17049 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
17050 msgid "AMS subject classifications:"
17051 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17052
17053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17054 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17055 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17056
17057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Name of the conference"
17060 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
17061
17062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
17063 msgid "Conference:"
17064 msgstr "Konferencia:"
17065
17066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
17067 msgid "CopyrightYear"
17068 msgstr "CopyrightÉv"
17069
17070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
17071 msgid "Copyright year:"
17072 msgstr "Copyright éve:"
17073
17074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
17075 msgid "Copyrightdata"
17076 msgstr "CopyrightAdat"
17077
17078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
17079 msgid "Copyright data:"
17080 msgstr "Copyright adat:"
17081
17082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
17083 #, fuzzy
17084 msgid "TitleBanner"
17085 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
17086
17087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Title banner:"
17090 msgstr "Cím lábjegyzet:"
17091
17092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
17093 #, fuzzy
17094 msgid "PreprintFooter"
17095 msgstr "Előnyomat"
17096
17097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Preprint footer:"
17100 msgstr "Előnyomat"
17101
17102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
17103 msgid "Digital Object Identifier:"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
17107 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
17111 msgid "Terms:"
17112 msgstr "Terms:"
17113
17114 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Simple CV"
17117 msgstr "Szimpla keret|S"
17118
17119 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
17120 msgid "Topic"
17121 msgstr "Téma"
17122
17123 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17124 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17128 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: lib/layouts/slides.layout:107
17132 msgid "New Slide:"
17133 msgstr "Új fólia:"
17134
17135 #: lib/layouts/slides.layout:129
17136 msgid "Overlay"
17137 msgstr "Átfedés"
17138
17139 #: lib/layouts/slides.layout:144
17140 msgid "New Overlay:"
17141 msgstr "Új átfedés:"
17142
17143 #: lib/layouts/slides.layout:184
17144 msgid "New Note:"
17145 msgstr "Új megjegyzés:"
17146
17147 #: lib/layouts/slides.layout:209
17148 msgid "InvisibleText"
17149 msgstr "Láthatatlan szöveg"
17150
17151 #: lib/layouts/slides.layout:216
17152 msgid "<Invisible Text Follows>"
17153 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
17154
17155 #: lib/layouts/slides.layout:233
17156 msgid "VisibleText"
17157 msgstr "Látható szöveg"
17158
17159 #: lib/layouts/slides.layout:240
17160 msgid "<Visible Text Follows>"
17161 msgstr "<Látható szöveg>"
17162
17163 #: lib/layouts/soul.module:2
17164 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: lib/layouts/soul.module:9
17168 msgid ""
17169 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17170 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17171 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17172 "hyphenated."
17173 msgstr ""
17174
17175 #: lib/layouts/soul.module:17
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Spaceletters"
17178 msgstr "US levél"
17179
17180 #: lib/layouts/soul.module:19
17181 #, fuzzy
17182 msgid "spaced"
17183 msgstr "szóköz"
17184
17185 #: lib/layouts/soul.module:31
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Strikethrough"
17188 msgstr "Á&thúzás:"
17189
17190 #: lib/layouts/soul.module:33
17191 msgid "strike"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: lib/layouts/soul.module:40
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Underline"
17197 msgstr "underline"
17198
17199 #: lib/layouts/soul.module:42
17200 msgid "ul"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: lib/layouts/soul.module:51
17204 msgid "hl"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: lib/layouts/soul.module:57
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Capitalize"
17210 msgstr "Nagybetűsített"
17211
17212 #: lib/layouts/soul.module:59
17213 #, fuzzy
17214 msgid "caps"
17215 msgstr "nagybetűs"
17216
17217 #: lib/layouts/soul.module:69
17218 #, fuzzy
17219 msgid "spaceletters"
17220 msgstr "Levél"
17221
17222 #: lib/layouts/soul.module:73
17223 #, fuzzy
17224 msgid "strikethrough"
17225 msgstr "Á&thúzás:"
17226
17227 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17228 msgid "underline"
17229 msgstr "underline"
17230
17231 #: lib/layouts/soul.module:81
17232 #, fuzzy
17233 msgid "highlight"
17234 msgstr "Kijelölés:"
17235
17236 #: lib/layouts/soul.module:85
17237 #, fuzzy
17238 msgid "capitalise"
17239 msgstr "Nagybetűsített"
17240
17241 #: lib/layouts/soul.module:89
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Capitalise"
17244 msgstr "Nagybetűsített"
17245
17246 #: lib/layouts/spie.layout:3
17247 msgid "SPIE Proceedings"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: lib/layouts/spie.layout:56
17251 msgid "Authorinfo"
17252 msgstr "Szerző infó"
17253
17254 #: lib/layouts/spie.layout:68
17255 msgid "Authorinfo:"
17256 msgstr "Szerző infó:"
17257
17258 #: lib/layouts/spie.layout:96
17259 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17260 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
17261
17262 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17263 msgid "UNDEFINED"
17264 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
17265
17266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17267 msgid "\\Roman{part}"
17268 msgstr "\\Roman{part}"
17269
17270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17271 msgid "Part \\Roman{part}"
17272 msgstr "\\Roman{part}. rész"
17273
17274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17275 msgid "Chapter ##"
17276 msgstr "## fejezet"
17277
17278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17280 msgid "Section ##"
17281 msgstr "## Szakasz"
17282
17283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17284 msgid "Paragraph ##"
17285 msgstr "## Bekezdés"
17286
17287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17288 msgid "\\arabic{enumi}."
17289 msgstr "\\arabic{enumi}."
17290
17291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17292 msgid "\\roman{enumiii}."
17293 msgstr "\\roman{enumiii}."
17294
17295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17296 msgid "\\Alph{enumiv}."
17297 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17298
17299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17300 msgid "Equation ##"
17301 msgstr "## Egyenlet"
17302
17303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17304 msgid "Footnote ##"
17305 msgstr "## Lábjegyzet"
17306
17307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17308 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
17312 msgid "Tables"
17313 msgstr "Táblázatok"
17314
17315 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
17316 msgid "Figures"
17317 msgstr "Ábrák"
17318
17319 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Algorithms"
17322 msgstr "Algoritmus"
17323
17324 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Margin Figures"
17327 msgstr "MarginFigure"
17328
17329 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Margin Tables"
17332 msgstr "MarginTable"
17333
17334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Marginal notes"
17337 msgstr "Széljegyzet"
17338
17339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17340 msgid "Footnotes"
17341 msgstr "Lábjegyzetek"
17342
17343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
17344 msgid "Branches"
17345 msgstr "Változatok"
17346
17347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Index Entries"
17350 msgstr "Tárgyszó"
17351
17352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17353 msgid "Listings"
17354 msgstr "Forráskódok"
17355
17356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17357 msgid "margin"
17358 msgstr "széljegyzet"
17359
17360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
17361 msgid "foot"
17362 msgstr "lábjegyzet"
17363
17364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17365 msgid "Greyedout"
17366 msgstr "Kiszürkített"
17367
17368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
17369 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
17370 msgid "ERT"
17371 msgstr "ERT"
17372
17373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17374 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17375 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
17376
17377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17378 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17379 msgid "List of Listings"
17380 msgstr "Forráskódok listája"
17381
17382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
17383 msgid "Listings[[inset]]"
17384 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
17385
17386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
17387 msgid "Idx"
17388 msgstr "Tárgyszó"
17389
17390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Argument"
17393 msgstr "Igazítás"
17394
17395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
17396 #, fuzzy
17397 msgid "unlabelled"
17398 msgstr "jegyzet címke"
17399
17400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
17401 msgid "Preview"
17402 msgstr "Előnézet"
17403
17404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
17405 msgid "see equation[[nomencl]]"
17406 msgstr "lásd képlet[[nomencl]]"
17407
17408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
17409 msgid "page[[nomencl]]"
17410 msgstr "oldal[[nomencl]]"
17411
17412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
17413 msgid "Nomenclature[[output]]"
17414 msgstr "Szakkifejezés[[output]]"
17415
17416 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Verbatim*"
17419 msgstr "Verbatim"
17420
17421 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17422 msgid "Part \\thepart"
17423 msgstr "\\thepart. rész"
17424
17425 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
17426 msgid "Chapter \\thechapter"
17427 msgstr "\\thechapter. fejezet"
17428
17429 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
17430 msgid "Appendix \\thechapter"
17431 msgstr "\\thechapter. melléklet"
17432
17433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17434 msgid "Subparagraph*"
17435 msgstr "Albekezdés*"
17436
17437 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17438 #: lib/layouts/subequations.module:14
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Subequations"
17441 msgstr "Egyenlet"
17442
17443 #: lib/layouts/subequations.module:6
17444 msgid ""
17445 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17446 "subequations.lyx example file."
17447 msgstr ""
17448
17449 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17450 msgid "Front Matter"
17451 msgstr "Cím ív"
17452
17453 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17454 msgid "--- Front Matter ---"
17455 msgstr "--- Cím Ív ---"
17456
17457 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17458 msgid "Main Matter"
17459 msgstr "Fő téma"
17460
17461 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17462 msgid "--- Main Matter ---"
17463 msgstr "--- Fő téma ---"
17464
17465 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17466 msgid "Back Matter"
17467 msgstr "Záró Anyag"
17468
17469 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17470 msgid "--- Back Matter ---"
17471 msgstr "--- Záró Anyag ---"
17472
17473 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17474 msgid "PartBacktext"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Part Title"
17480 msgstr "Rövid cím"
17481
17482 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Title of this part"
17485 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
17486
17487 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17488 #, fuzzy
17489 msgid "ChapSubtitle"
17490 msgstr "Felirat"
17491
17492 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17493 #, fuzzy
17494 msgid "ChapAuthor"
17495 msgstr "Szerző"
17496
17497 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17498 #, fuzzy
17499 msgid "ChapMotto"
17500 msgstr "Fejezet"
17501
17502 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Run-in headings"
17505 msgstr "címek"
17506
17507 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Sub-run-in headings"
17510 msgstr "Tárgy címsor:"
17511
17512 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Extrachap"
17515 msgstr "Extra"
17516
17517 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17518 msgid "extrachap"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Author data:"
17524 msgstr "Szerző:"
17525
17526 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17527 msgid "TOC title:"
17528 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
17529
17530 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17531 #, fuzzy
17532 msgid "TOC author:"
17533 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
17534
17535 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Running Author"
17538 msgstr "Futó szerző:"
17539
17540 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Running Chapter"
17543 msgstr "Futó szerző:"
17544
17545 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Running chapter:"
17548 msgstr "Futó szerző:"
17549
17550 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Running Section"
17553 msgstr "Futó cím:"
17554
17555 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Running section:"
17558 msgstr "Futó cím:"
17559
17560 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Abstract*"
17563 msgstr "Kivonat"
17564
17565 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Abstract* (not printed)"
17568 msgstr " (nincs telepítve)"
17569
17570 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17571 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17572 msgid "Foreword"
17573 msgstr "Előszó"
17574
17575 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Alternative name"
17578 msgstr "Alternatív &nyelv:"
17579
17580 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Longest Description Label"
17583 msgstr "Leírás: "
17584
17585 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Longest description label"
17588 msgstr "Leghosszabb &címke"
17589
17590 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17591 msgid "Petit"
17592 msgstr "Petit"
17593
17594 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17595 msgid "Svgraybox"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17599 msgid "Proof(QED)"
17600 msgstr "Bizonyítás(QED)"
17601
17602 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17603 msgid "Proof(smartQED)"
17604 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
17605
17606 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17607 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17611 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17612 msgid "Headnote"
17613 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
17614
17615 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17616 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17617 msgid "Headnote (optional):"
17618 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
17619
17620 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17621 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17622 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17623 #, fuzzy
17624 msgid "thanks"
17625 msgstr "Köszönet"
17626
17627 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17628 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17629 msgid "Inst"
17630 msgstr "Intézet"
17631
17632 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17633 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17634 msgid "Institute #"
17635 msgstr "Intézet #"
17636
17637 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17638 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17639 msgid "Corr Author:"
17640 msgstr "Levelezés szerzővel:"
17641
17642 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17643 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17644 msgid "Offprints"
17645 msgstr "Offprints"
17646
17647 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17648 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17649 msgid "Offprints:"
17650 msgstr "Offprints:"
17651
17652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17653 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17657 msgid "Subclass"
17658 msgstr "Alosztály"
17659
17660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Mathematics Subject Classification"
17663 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
17664
17665 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17666 msgid "CRSC"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17670 #, fuzzy
17671 msgid "CR Subject Classification"
17672 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17673
17674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Solution \\thesolution"
17677 msgstr "\\thesolution. megoldás"
17678
17679 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17680 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17684 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17688 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17692 msgid "Title*"
17693 msgstr "Cím*"
17694
17695 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Title*:"
17698 msgstr "Cím*"
17699
17700 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17701 msgid "Contributors"
17702 msgstr "Közreműködők"
17703
17704 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17705 msgid "List of Contributors"
17706 msgstr "Közreműködők listája"
17707
17708 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17709 msgid "Contributor List"
17710 msgstr "Közreműködők listája"
17711
17712 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17713 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17714 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17715 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17716 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17717 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17718 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17719 msgid "For editors"
17720 msgstr "Szerkesztőknek"
17721
17722 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17723 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17727 msgid "Sweave"
17728 msgstr "Sweave"
17729
17730 #: lib/layouts/sweave.module:7
17731 msgid ""
17732 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17733 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17734 msgstr ""
17735
17736 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17737 msgid "Sweave Input File"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17741 msgid "Number Tables by Section"
17742 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
17743
17744 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17745 msgid ""
17746 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17747 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17748 msgstr ""
17749 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
17750 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
17751
17752 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17753 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17757 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17761 msgid "Fancy Colored Boxes"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17765 msgid ""
17766 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17767 "the tcolorbox documentation for details."
17768 msgstr ""
17769
17770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Color Box"
17773 msgstr "Színes"
17774
17775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Color Box Options"
17778 msgstr "Oszlop beállítások"
17779
17780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17781 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17785 msgid "Dynamic Color Box"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17789 msgid "Color Box (Dynamic)"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Fit Color Box"
17795 msgstr "Betűszín"
17796
17797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17798 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Raster Color Box"
17804 msgstr "Betűszín"
17805
17806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Subtitle Options"
17809 msgstr "Képlet beállítások"
17810
17811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Insert the options here"
17814 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17815
17816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Color Box Separator"
17819 msgstr "Elválasztó"
17820
17821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Color Boxes"
17824 msgstr "Színek"
17825
17826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17827 msgid "-----"
17828 msgstr "-----"
17829
17830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Color Box Line"
17833 msgstr "&Színes linkek"
17834
17835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17836 msgid "Color Box Setup"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17840 #, fuzzy
17841 msgid "New Color Box Type"
17842 msgstr "Színek"
17843
17844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17845 #, fuzzy
17846 msgid "New Box Options"
17847 msgstr "Oszlop beállítások"
17848
17849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Options for the new box type (optional)"
17852 msgstr "A részábra címe"
17853
17854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Name of the new box type"
17857 msgstr "Nincs nyelv"
17858
17859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Arguments"
17862 msgstr "Igazítás"
17863
17864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17865 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17869 msgid "Default Value"
17870 msgstr "Alapérték"
17871
17872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17873 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Custom Color Box 1"
17879 msgstr "Betűszín"
17880
17881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17882 #, fuzzy
17883 msgid "More Color Box Options"
17884 msgstr "Oszlop beállítások"
17885
17886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Insert more color box options here"
17889 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
17890
17891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Custom Color Box 2"
17894 msgstr "Betűszín"
17895
17896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Custom Color Box 3"
17899 msgstr "Betűszín"
17900
17901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Custom Color Box 4"
17904 msgstr "Betűszín"
17905
17906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Custom Color Box 5"
17909 msgstr "Betűszín"
17910
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17913 msgid "Fact \\thefact."
17914 msgstr "\\thefact. tény"
17915
17916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17918 msgid "Definition \\thedefinition."
17919 msgstr "\\thedefinition. definíció"
17920
17921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17923 msgid "Example \\theexample."
17924 msgstr "\\theexample. példa"
17925
17926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17928 msgid "Problem \\theproblem."
17929 msgstr "\\theproblem. probléma"
17930
17931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17933 msgid "Exercise \\theexercise."
17934 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
17935
17936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17937 #, fuzzy
17938 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17939 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17940
17941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17942 msgid ""
17943 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17944 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17945 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17946 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17947 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17948 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17949 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17950 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17951 msgstr ""
17952 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
17953 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
17954 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
17955 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
17956 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
17957 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
17958 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
17959 "külön."
17960
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17964 msgstr "\\thetheorem. tétel"
17965
17966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17969 msgstr "\\thecorollary. következmény"
17970
17971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17974 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
17975
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17979 msgstr "\\theproposition. állítás"
17980
17981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17984 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
17985
17986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17989 msgstr "\\thefact. tény"
17990
17991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17994 msgstr "\\thedefinition. definíció"
17995
17996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17999 msgstr "\\theexample. példa"
18000
18001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
18004 msgstr "\\theproblem. probléma"
18005
18006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
18009 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
18010
18011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
18012 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
18013 msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
18014
18015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
18018 msgstr "\\theremark. észrevétel"
18019
18020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
18023 msgstr "\\theclaim. igény"
18024
18025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18026 #, fuzzy
18027 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18028 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18029
18030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18031 #, fuzzy
18032 msgid ""
18033 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18034 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18035 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18036 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18037 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18038 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18039 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18040 msgstr ""
18041 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
18042 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18043 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18044 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18045 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18046 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18047 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18048 "külön."
18049
18050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18051 #, fuzzy
18052 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18053 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
18054
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18056 msgid ""
18057 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18058 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18059 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18060 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18061 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18062 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18063 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18064 msgstr ""
18065 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18066 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18067 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18068 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18069 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18070 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18071 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18072
18073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
18074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
18080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
18081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
18085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
18086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
18087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
18089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
18090 msgid "Assumption"
18091 msgstr "Feltevés"
18092
18093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
18094 msgid "Criterion \\thecriterion."
18095 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
18096
18097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
18098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
18100 msgid "Criterion*"
18101 msgstr "Kritérium*"
18102
18103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
18104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18106 msgid "Criterion."
18107 msgstr "Kritérium."
18108
18109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
18110 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18111 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
18112
18113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
18114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
18115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
18116 msgid "Algorithm."
18117 msgstr "Algoritmus."
18118
18119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
18120 msgid "Axiom \\theaxiom."
18121 msgstr "\\theaxiom. axióma"
18122
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
18124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
18125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
18126 msgid "Axiom*"
18127 msgstr "Axióma*"
18128
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
18131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
18132 msgid "Axiom."
18133 msgstr "Axióma."
18134
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
18136 msgid "Condition \\thecondition."
18137 msgstr "\\thecondition. feltétel"
18138
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
18141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
18142 msgid "Condition*"
18143 msgstr "Feltétel*"
18144
18145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18148 msgid "Condition."
18149 msgstr "Feltétel."
18150
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
18152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
18153 msgid "Note \\thenote."
18154 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
18155
18156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
18158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
18159 msgid "Note*"
18160 msgstr "Megjegyzés*"
18161
18162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
18165 msgid "Note."
18166 msgstr "Megjegyzés."
18167
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
18169 msgid "Notation \\thenotation."
18170 msgstr "\\thenotation. jelölés"
18171
18172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
18175 msgid "Notation*"
18176 msgstr "Jelölés*"
18177
18178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
18181 msgid "Notation."
18182 msgstr "Jelölés."
18183
18184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18185 msgid "Summary \\thesummary."
18186 msgstr "\\thesummary. összegzés"
18187
18188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
18189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18191 msgid "Summary*"
18192 msgstr "Összegzés*"
18193
18194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
18197 msgid "Summary."
18198 msgstr "Összegzés."
18199
18200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
18201 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18202 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
18203
18204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
18205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
18206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
18207 msgid "Acknowledgement*"
18208 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
18209
18210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
18211 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18212 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
18213
18214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
18217 msgid "Conclusion*"
18218 msgstr "Következtetés*"
18219
18220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
18221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
18223 msgid "Conclusion."
18224 msgstr "Következtetés."
18225
18226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
18227 msgid "Assumption \\theassumption."
18228 msgstr "\\theassumption. feltevés"
18229
18230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
18233 msgid "Assumption*"
18234 msgstr "Feltevés*"
18235
18236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
18238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18239 msgid "Assumption."
18240 msgstr "Feltevés."
18241
18242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
18243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
18244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
18245 msgid "Question*"
18246 msgstr "Kérdés*"
18247
18248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
18249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
18250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
18251 msgid "Question."
18252 msgstr "Kérdés."
18253
18254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18255 #, fuzzy
18256 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18257 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18258
18259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18260 #, fuzzy
18261 msgid ""
18262 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18263 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18264 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18265 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18266 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18267 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18268 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18269 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18270 msgstr ""
18271 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18272 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18273 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18274 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18275 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18276 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18277 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18278
18279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
18282 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
18283
18284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
18287 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
18288
18289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
18292 msgstr "\\theaxiom. axióma"
18293
18294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
18297 msgstr "\\thecondition. feltétel"
18298
18299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
18302 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
18303
18304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
18307 msgstr "\\thenotation. jelölés"
18308
18309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
18312 msgstr "\\thesummary. összegzés"
18313
18314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
18317 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
18318
18319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
18322 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
18323
18324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
18327 msgstr "\\theassumption. feltevés"
18328
18329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
18332 msgstr "\\thequestion. kérdés"
18333
18334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18335 #, fuzzy
18336 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18337 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
18338
18339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18340 #, fuzzy
18341 msgid ""
18342 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18343 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18344 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18345 "in both numbered and non-numbered forms."
18346 msgstr ""
18347 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18348 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18349 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
18350 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
18351
18352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18353 msgid "Criterion \\thetheorem."
18354 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
18355
18356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
18357 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18358 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
18359
18360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
18361 msgid "Axiom \\thetheorem."
18362 msgstr "\\thetheorem. axióma"
18363
18364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
18365 msgid "Condition \\thetheorem."
18366 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
18367
18368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18369 msgid "Note \\thetheorem."
18370 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
18371
18372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
18373 msgid "Notation \\thetheorem."
18374 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
18375
18376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
18377 msgid "Summary \\thetheorem."
18378 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
18379
18380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18381 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18382 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
18383
18384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
18385 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18386 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18387
18388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
18389 msgid "Assumption \\thetheorem."
18390 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
18391
18392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
18393 msgid "Question \\thetheorem."
18394 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
18395
18396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
18397 msgid "Fact \\thetheorem."
18398 msgstr "\\thetheorem. tény"
18399
18400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
18401 msgid "Problem \\thetheorem."
18402 msgstr "\\thetheorem. probléma"
18403
18404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18405 msgid "Exercise \\thetheorem."
18406 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
18407
18408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Solution \\thetheorem."
18411 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
18412
18413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
18414 msgid "Remark \\thetheorem."
18415 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
18416
18417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
18418 msgid "Claim \\thetheorem."
18419 msgstr "\\thetheorem. igény"
18420
18421 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18422 #, fuzzy
18423 msgid "AMS Theorems"
18424 msgstr "Tételek"
18425
18426 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18427 msgid ""
18428 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18429 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18430 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18431 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18432 msgstr ""
18433 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
18434 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
18435 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
18436 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
18437
18438 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18441 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
18442
18443 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18444 msgid ""
18445 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18446 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18447 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18448 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18449 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18450 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18451 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18452 msgstr ""
18453 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18454 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18455 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18456 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18457 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
18458 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
18459 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
18460
18461 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18462 msgid "Case (Level 1)"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18466 msgid "Case \\arabic{casei}."
18467 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
18468
18469 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18470 msgid "Case (Level 2)"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18474 msgid "Case \\roman{caseii}."
18475 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
18476
18477 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18478 msgid "Case (Level 3)"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18484 msgstr "\\thecase. eset"
18485
18486 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18487 msgid "Case (Level 4)"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18491 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18492 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
18493
18494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18497 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18498
18499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18500 msgid ""
18501 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18502 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18503 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18504 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18505 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18506 msgstr ""
18507 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18508 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18509 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18510 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18511 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
18512
18513 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18516 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
18517
18518 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18519 msgid ""
18520 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18521 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18522 "chapter environment."
18523 msgstr ""
18524 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18525 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
18526 "használja, aminek van fejezet környezete."
18527
18528 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18529 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18533 msgid ""
18534 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18535 "'Additional Theorem Text' argument."
18536 msgstr ""
18537
18538 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Named Theorem"
18541 msgstr "Tétel"
18542
18543 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Named Theorem."
18546 msgstr "Tétel."
18547
18548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18549 msgid "Example*"
18550 msgstr "Példa*"
18551
18552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18553 msgid "Problem*"
18554 msgstr "Probléma*"
18555
18556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18557 msgid "Exercise*"
18558 msgstr "Gyakorlat*"
18559
18560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Solution*"
18563 msgstr "Megoldás"
18564
18565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18566 msgid "Claim*"
18567 msgstr "Igény*"
18568
18569 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Alternative proof string"
18572 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
18573
18574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18577 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
18578
18579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18580 msgid ""
18581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18582 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18585 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18586 msgstr ""
18587 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
18588 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
18589 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
18590 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
18591 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
18592
18593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18596 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
18597
18598 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18599 msgid ""
18600 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18601 "section start)."
18602 msgstr ""
18603 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
18604 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
18605
18606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18607 msgid "Conjecture."
18608 msgstr "Feltevés."
18609
18610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18611 msgid "Fact*"
18612 msgstr "Tény*"
18613
18614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18615 msgid "Problem."
18616 msgstr "Probléma."
18617
18618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18619 msgid "Exercise."
18620 msgstr "Gyakorlat."
18621
18622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18623 msgid "Solution."
18624 msgstr "Megoldás."
18625
18626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18627 msgid "Remark."
18628 msgstr "Észrevétel."
18629
18630 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18633 msgstr "Tételek (számozatlan)"
18634
18635 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18636 msgid ""
18637 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18638 "using the extended AMS machinery."
18639 msgstr ""
18640 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
18641 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
18642
18643 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Standard Theorems"
18646 msgstr "Tételek"
18647
18648 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18649 msgid ""
18650 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18651 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18652 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18653 msgstr ""
18654 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
18655 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
18656 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
18657
18658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Name/Title"
18661 msgstr "Cím"
18662
18663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18664 msgid "Alternative optional name or title"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18668 msgid "Prop \\theprop."
18669 msgstr "\\theprop tulajdonság."
18670
18671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Prob(lem)"
18674 msgstr "Probléma"
18675
18676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Prob"
18679 msgstr "Probléma"
18680
18681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18682 msgid "\\theprob."
18683 msgstr "\\theprob."
18684
18685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Sol"
18688 msgstr "Szimbólum"
18689
18690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18691 #, fuzzy
18692 msgid "# [number of Prob]"
18693 msgstr "Sorok száma"
18694
18695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Label of Problem"
18698 msgstr "Probléma"
18699
18700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18701 msgid "Label of the corresponding problem"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18705 msgid "Property \\theproperty."
18706 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
18707
18708 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18709 #, fuzzy
18710 msgid "TODO Notes"
18711 msgstr "Táblázat jegyzet"
18712
18713 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18714 msgid ""
18715 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18716 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18717 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18718 "suppresses the output of TODO notes."
18719 msgstr ""
18720
18721 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18722 msgid "TODO"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18726 #, fuzzy
18727 msgid "List of TODOs"
18728 msgstr "Táblázatok listája"
18729
18730 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18731 #, fuzzy
18732 msgid "[List of TODOs]"
18733 msgstr "Táblázatok listája"
18734
18735 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18736 #, fuzzy
18737 msgid "List of TODOs Heading|s"
18738 msgstr "Listák listája"
18739
18740 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18741 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18745 msgid "TODO Note (Margin)"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18749 msgid "TODO (Margin)"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18753 #, fuzzy
18754 msgid "TODO Note Options|s"
18755 msgstr "Képlet beállítások"
18756
18757 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18758 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18762 msgid "TODO Note (inline)"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18766 #, fuzzy
18767 msgid "TODO (Inline)"
18768 msgstr "&Beszúrt"
18769
18770 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18771 msgid "Missing Figure"
18772 msgstr "Hiányzó ábra"
18773
18774 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18775 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Todo[Inline]"
18781 msgstr "Beszúrt"
18782
18783 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Todo[margin]"
18786 msgstr "széljegyzet"
18787
18788 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18789 #, fuzzy
18790 msgid "MissingFigure"
18791 msgstr "Hiányzó fájl"
18792
18793 #: lib/layouts/treport.layout:3
18794 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18798 msgid "Tufte Book"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18802 msgid "Sidenote"
18803 msgstr "Oldaljegyzet"
18804
18805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18806 msgid "sidenote"
18807 msgstr "oldaljegyzet"
18808
18809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18810 #, fuzzy
18811 msgid "bibl. entry"
18812 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18813
18814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18815 msgid "Marginnote"
18816 msgstr "Széljegyzet"
18817
18818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18819 msgid "marginnote"
18820 msgstr "széljegyzet"
18821
18822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18823 msgid "NewThought"
18824 msgstr "ÚjGondolat"
18825
18826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18827 msgid "new thought"
18828 msgstr "új gondolat"
18829
18830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18831 msgid "AllCaps"
18832 msgstr "Nagybetűs"
18833
18834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18835 msgid "allcaps"
18836 msgstr "nagybetűs"
18837
18838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18839 msgid "SmallCaps"
18840 msgstr "KisKapitális"
18841
18842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18843 msgid "smallcaps"
18844 msgstr "kiskapitális"
18845
18846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18847 msgid "Full Width"
18848 msgstr "Teljes szélesség"
18849
18850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Margin Figure"
18853 msgstr "MarginFigure"
18854
18855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Margin Table"
18858 msgstr "MarginTable"
18859
18860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18861 msgid "MarginTable"
18862 msgstr "MarginTable"
18863
18864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18865 msgid "MarginFigure"
18866 msgstr "MarginFigure"
18867
18868 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18869 msgid "Tufte Handout"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18873 msgid "Handouts"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Variable-width Minipages"
18879 msgstr "Táblázat beállításai"
18880
18881 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18882 msgid ""
18883 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18884 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18885 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18886 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18887 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18888 "side-by-side.lyx."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18892 msgid "Minipage (Var. Width)"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Minipage (var.)"
18898 msgstr "Minilap"
18899
18900 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Vert. Adjustment"
18903 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18904
18905 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18906 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Max. Width"
18912 msgstr "Címke szélesség"
18913
18914 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18915 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18919 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18920 msgid "Ignore"
18921 msgstr "Mellőz"
18922
18923 #: lib/languages:155
18924 msgid "Afrikaans"
18925 msgstr "Afrikai"
18926
18927 #: lib/languages:167
18928 msgid "Albanian"
18929 msgstr "Albániai"
18930
18931 #: lib/languages:187
18932 msgid "English (USA)"
18933 msgstr "Angol (USA)"
18934
18935 #: lib/languages:201
18936 msgid "Amharic"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: lib/languages:211
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Greek (ancient)"
18942 msgstr "Görög (polytonic)"
18943
18944 #: lib/languages:231
18945 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18946 msgstr "Arab (ArabTeX)"
18947
18948 #: lib/languages:243
18949 msgid "Arabic (Arabi)"
18950 msgstr "Arab (Arabi)"
18951
18952 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18953 msgid "Armenian"
18954 msgstr "Örmény"
18955
18956 #: lib/languages:286
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Asturian"
18959 msgstr "Osztrák"
18960
18961 #: lib/languages:296
18962 #, fuzzy
18963 msgid "English (Australia)"
18964 msgstr "Angol (USA)"
18965
18966 #: lib/languages:311
18967 msgid "German (Austria, old spelling)"
18968 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
18969
18970 #: lib/languages:326
18971 msgid "German (Austria)"
18972 msgstr "Német (Ausztria)"
18973
18974 #: lib/languages:339
18975 msgid "Azerbaijani"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: lib/languages:355
18979 msgid "Indonesian"
18980 msgstr "Indonéz"
18981
18982 #: lib/languages:367
18983 msgid "Malay"
18984 msgstr "Maláj"
18985
18986 #: lib/languages:377
18987 msgid "Basque"
18988 msgstr "Baszk"
18989
18990 #: lib/languages:394
18991 msgid "Belarusian"
18992 msgstr "Belorosz"
18993
18994 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18995 msgid "Bengali"
18996 msgstr "Bengáli"
18997
18998 #: lib/languages:417
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Bosnian"
19001 msgstr "Észt"
19002
19003 #: lib/languages:428
19004 msgid "Portuguese (Brazil)"
19005 msgstr "Portugál (Brazil)"
19006
19007 #: lib/languages:442
19008 msgid "Breton"
19009 msgstr "Bretoni"
19010
19011 #: lib/languages:453
19012 msgid "English (UK)"
19013 msgstr "Angol (UK)"
19014
19015 #: lib/languages:466
19016 msgid "Bulgarian"
19017 msgstr "Bolgár"
19018
19019 #: lib/languages:480
19020 msgid "English (Canada)"
19021 msgstr "Angol (Kanada)"
19022
19023 #: lib/languages:493
19024 msgid "French (Canada)"
19025 msgstr "Francia (Kanada)"
19026
19027 #: lib/languages:506
19028 msgid "Catalan"
19029 msgstr "Katalán"
19030
19031 #: lib/languages:520
19032 msgid "Chinese (simplified)"
19033 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
19034
19035 #: lib/languages:532
19036 msgid "Chinese (traditional)"
19037 msgstr "Kínai (tradícionális)"
19038
19039 #: lib/languages:544
19040 msgid "Church Slavonic"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: lib/languages:557
19044 msgid "Coptic"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: lib/languages:564
19048 msgid "Croatian"
19049 msgstr "Horvát"
19050
19051 #: lib/languages:576
19052 msgid "Czech"
19053 msgstr "Cseh"
19054
19055 #: lib/languages:590
19056 msgid "Danish"
19057 msgstr "Dán"
19058
19059 #: lib/languages:604
19060 msgid "Divehi (Maldivian)"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: lib/languages:612
19064 msgid "Dutch"
19065 msgstr "Holland"
19066
19067 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
19068 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
19069 msgid "English"
19070 msgstr "Angol"
19071
19072 #: lib/languages:642
19073 msgid "Esperanto"
19074 msgstr "Eszperantó"
19075
19076 #: lib/languages:654
19077 msgid "Estonian"
19078 msgstr "Észt"
19079
19080 #: lib/languages:671
19081 msgid "Farsi"
19082 msgstr "Farsi"
19083
19084 #: lib/languages:688
19085 msgid "Finnish"
19086 msgstr "Finn"
19087
19088 #: lib/languages:701
19089 msgid "French"
19090 msgstr "Francia"
19091
19092 #: lib/languages:714
19093 msgid "Friulian"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: lib/languages:726
19097 msgid "Galician"
19098 msgstr "Galician"
19099
19100 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19101 msgid "Georgian"
19102 msgstr "Grúziai"
19103
19104 #: lib/languages:754
19105 msgid "German (old spelling)"
19106 msgstr "Német (régi helyesírás)"
19107
19108 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
19109 msgid "German"
19110 msgstr "Német"
19111
19112 #: lib/languages:786
19113 msgid "German (Switzerland)"
19114 msgstr "Német (Svájc)"
19115
19116 #: lib/languages:802
19117 #, fuzzy
19118 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19119 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
19120
19121 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19122 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19123 msgid "Greek"
19124 msgstr "Görög"
19125
19126 #: lib/languages:831
19127 msgid "Greek (polytonic)"
19128 msgstr "Görög (polytonic)"
19129
19130 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19131 msgid "Hebrew"
19132 msgstr "Héber"
19133
19134 #: lib/languages:872
19135 msgid "Hindi"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: lib/languages:893
19139 msgid "Icelandic"
19140 msgstr "Izlandi"
19141
19142 #: lib/languages:907
19143 msgid "Interlingua"
19144 msgstr "Interlingua"
19145
19146 #: lib/languages:919
19147 msgid "Irish"
19148 msgstr "Ír"
19149
19150 #: lib/languages:930
19151 msgid "Italian"
19152 msgstr "Olasz"
19153
19154 #: lib/languages:945
19155 msgid "Japanese"
19156 msgstr "Japán"
19157
19158 #: lib/languages:959
19159 msgid "Japanese (CJK)"
19160 msgstr "Japán (CJK)"
19161
19162 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19163 msgid "Kannada"
19164 msgstr "Kannada"
19165
19166 #: lib/languages:980
19167 msgid "Kazakh"
19168 msgstr "Kazah"
19169
19170 #: lib/languages:989
19171 msgid "Khmer"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: lib/languages:997
19175 msgid "Korean"
19176 msgstr "Koreai"
19177
19178 #: lib/languages:1018
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19181 msgstr "Címzett levele"
19182
19183 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19184 msgid "Lao"
19185 msgstr "Lao"
19186
19187 #: lib/languages:1056
19188 msgid "Latvian"
19189 msgstr "Lett"
19190
19191 #: lib/languages:1071
19192 msgid "Lithuanian"
19193 msgstr "Litván"
19194
19195 #: lib/languages:1091
19196 msgid "Lower Sorbian"
19197 msgstr "Alsó-szerb"
19198
19199 #: lib/languages:1103
19200 msgid "Hungarian"
19201 msgstr "Magyar"
19202
19203 #: lib/languages:1116
19204 msgid "Macedonian"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19208 msgid "Malayalam"
19209 msgstr "Malajálam"
19210
19211 #: lib/languages:1140
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Marathi"
19214 msgstr "Gujarati"
19215
19216 #: lib/languages:1150
19217 msgid "Mongolian"
19218 msgstr "Mongol"
19219
19220 #: lib/languages:1162
19221 msgid "English (New Zealand)"
19222 msgstr "Angol (Új Zéland)"
19223
19224 #: lib/languages:1175
19225 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: lib/languages:1204
19229 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: lib/languages:1218
19233 msgid "Occitan"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: lib/languages:1230
19237 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: lib/languages:1240
19241 msgid "Piedmontese"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: lib/languages:1252
19245 msgid "Polish"
19246 msgstr "Lengyel"
19247
19248 #: lib/languages:1265
19249 msgid "Portuguese"
19250 msgstr "Portugál"
19251
19252 #: lib/languages:1278
19253 msgid "Romanian"
19254 msgstr "Román"
19255
19256 #: lib/languages:1291
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Romansh"
19259 msgstr "Roman"
19260
19261 #: lib/languages:1303
19262 msgid "Russian"
19263 msgstr "Orosz"
19264
19265 #: lib/languages:1319
19266 msgid "North Sami"
19267 msgstr "Észak-szami"
19268
19269 #: lib/languages:1330
19270 msgid "Sanskrit"
19271 msgstr "Szanszkrit"
19272
19273 #: lib/languages:1340
19274 msgid "Scottish"
19275 msgstr "Skót"
19276
19277 #: lib/languages:1356
19278 msgid "Serbian"
19279 msgstr "Szerb"
19280
19281 #: lib/languages:1373
19282 msgid "Serbian (Latin)"
19283 msgstr "Szerb (Latin)"
19284
19285 #: lib/languages:1386
19286 msgid "Slovak"
19287 msgstr "Szlovák"
19288
19289 #: lib/languages:1400
19290 msgid "Slovene"
19291 msgstr "Szlovén"
19292
19293 #: lib/languages:1412
19294 msgid "Spanish"
19295 msgstr "Spanyol"
19296
19297 #: lib/languages:1429
19298 msgid "Spanish (Mexico)"
19299 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
19300
19301 #: lib/languages:1444
19302 msgid "Swedish"
19303 msgstr "Svéd"
19304
19305 #: lib/languages:1458
19306 msgid "Syriac"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19310 msgid "Tamil"
19311 msgstr "Tamíl"
19312
19313 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19314 msgid "Telugu"
19315 msgstr "Telugu"
19316
19317 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19318 msgid "Thai"
19319 msgstr "Thaiföldi"
19320
19321 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19322 msgid "Tibetan"
19323 msgstr "Tibeti"
19324
19325 #: lib/languages:1526
19326 msgid "Turkish"
19327 msgstr "Török"
19328
19329 #: lib/languages:1542
19330 msgid "Turkmen"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: lib/languages:1553
19334 msgid "Ukrainian"
19335 msgstr "Ukrán"
19336
19337 #: lib/languages:1567
19338 msgid "Upper Sorbian"
19339 msgstr "Felső-szerb"
19340
19341 #: lib/languages:1580
19342 msgid "Urdu"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: lib/languages:1589
19346 msgid "Vietnamese"
19347 msgstr "Vietnami"
19348
19349 #: lib/languages:1601
19350 msgid "Welsh"
19351 msgstr "Walesi"
19352
19353 #: lib/latexfonts:94
19354 msgid "AE (Almost European)"
19355 msgstr "AE (Almost European)"
19356
19357 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19358 msgid "Bera Serif"
19359 msgstr "Bera Serif"
19360
19361 #: lib/latexfonts:116
19362 msgid "Bookman"
19363 msgstr "Bookman"
19364
19365 #: lib/latexfonts:122
19366 msgid "Concrete Roman"
19367 msgstr "Concrete Roman"
19368
19369 #: lib/latexfonts:129
19370 msgid "Zapf Chancery"
19371 msgstr "Zapf Chancery"
19372
19373 #: lib/latexfonts:135
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19376 msgstr "Bitstream Charter"
19377
19378 #: lib/latexfonts:141
19379 msgid "Crimson (Cochineal)"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: lib/latexfonts:150
19383 msgid "Crimson"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: lib/latexfonts:156
19387 msgid "Computer Modern Roman"
19388 msgstr "Computer Modern Roman"
19389
19390 #: lib/latexfonts:164
19391 msgid "Crimson Pro"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: lib/latexfonts:175
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19397 msgstr "Times Roman"
19398
19399 #: lib/latexfonts:186
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Crimson Pro (Light)"
19402 msgstr "CM Typewriter Light"
19403
19404 #: lib/latexfonts:197
19405 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: lib/latexfonts:208
19409 #, fuzzy
19410 msgid "DejaVu Serif"
19411 msgstr "Bera Serif"
19412
19413 #: lib/latexfonts:214
19414 #, fuzzy
19415 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19416 msgstr "Bera Serif"
19417
19418 #: lib/latexfonts:225
19419 #, fuzzy
19420 msgid "IBM Plex Serif"
19421 msgstr "Bera Serif"
19422
19423 #: lib/latexfonts:232
19424 #, fuzzy
19425 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19426 msgstr "Bera Serif"
19427
19428 #: lib/latexfonts:240
19429 #, fuzzy
19430 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19431 msgstr "Bera Serif"
19432
19433 #: lib/latexfonts:248
19434 #, fuzzy
19435 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19436 msgstr "Bera Serif"
19437
19438 #: lib/latexfonts:256
19439 msgid "Source Serif Pro"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19443 msgid "URW Garamond"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19447 #: lib/latexfonts:315
19448 msgid "Libertine"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Libertinus"
19454 msgstr "Bera Mono"
19455
19456 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19457 msgid "Latin Modern Roman"
19458 msgstr "Latin Modern Roman"
19459
19460 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19463 msgstr "Bitstream Charter"
19464
19465 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19466 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19470 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19474 msgid "Minion Pro"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: lib/latexfonts:436
19478 msgid "New Century Schoolbook"
19479 msgstr "New Century Schoolbook"
19480
19481 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Noto Serif"
19484 msgstr "Bera Serif"
19485
19486 #: lib/latexfonts:459
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Noto Serif (Medium)"
19489 msgstr "Bera Serif"
19490
19491 #: lib/latexfonts:469
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Noto Serif (Thin)"
19494 msgstr "Bera Serif"
19495
19496 #: lib/latexfonts:479
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Noto Serif (Light)"
19499 msgstr "Bera Serif"
19500
19501 #: lib/latexfonts:489
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19504 msgstr "Bera Serif"
19505
19506 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19507 #: lib/latexfonts:533
19508 msgid "Palatino"
19509 msgstr "Palatino"
19510
19511 #: lib/latexfonts:539
19512 #, fuzzy
19513 msgid "PT Serif"
19514 msgstr "Bera Serif"
19515
19516 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19517 msgid "Times Roman"
19518 msgstr "Times Roman"
19519
19520 #: lib/latexfonts:575
19521 msgid "TeX Gyre Bonum"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: lib/latexfonts:581
19525 msgid "TeX Gyre Chorus"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: lib/latexfonts:587
19529 msgid "TeX Gyre Pagella"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: lib/latexfonts:593
19533 msgid "TeX Gyre Schola"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: lib/latexfonts:599
19537 msgid "TeX Gyre Termes"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19541 msgid "Utopia (Fourier)"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: lib/latexfonts:639
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19547 msgstr "Bitstream Charter"
19548
19549 #: lib/latexfonts:651
19550 msgid "Avant Garde"
19551 msgstr "Avant Garde"
19552
19553 #: lib/latexfonts:657
19554 msgid "Bera Sans"
19555 msgstr "Bera Sans"
19556
19557 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19558 msgid "Biolinum"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: lib/latexfonts:694
19562 msgid "Cantarell"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: lib/latexfonts:705
19566 msgid "Chivo (Thin)"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: lib/latexfonts:716
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Chivo (Light)"
19572 msgstr "CM Typewriter Light"
19573
19574 #: lib/latexfonts:727
19575 msgid "Chivo"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: lib/latexfonts:737
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Chivo (Medium)"
19581 msgstr "Normál"
19582
19583 #: lib/latexfonts:748
19584 msgid "CM Bright"
19585 msgstr "CM Bright"
19586
19587 #: lib/latexfonts:755
19588 msgid "Computer Modern Sans"
19589 msgstr "Computer Modern Sans"
19590
19591 #: lib/latexfonts:762
19592 #, fuzzy
19593 msgid "DejaVu Sans"
19594 msgstr "Bera Sans"
19595
19596 #: lib/latexfonts:769
19597 #, fuzzy
19598 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19599 msgstr "Bera Sans"
19600
19601 #: lib/latexfonts:776
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Fira Sans"
19604 msgstr "Bera Sans"
19605
19606 #: lib/latexfonts:787
19607 msgid "Fira Sans (Book)"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: lib/latexfonts:799
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Fira Sans (Light)"
19613 msgstr "CM Typewriter Light"
19614
19615 #: lib/latexfonts:811
19616 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: lib/latexfonts:823
19620 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: lib/latexfonts:835
19624 msgid "Fira Sans (Thin)"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: lib/latexfonts:847
19628 #, fuzzy
19629 msgid "IBM Plex Sans"
19630 msgstr "Bera Sans"
19631
19632 #: lib/latexfonts:855
19633 #, fuzzy
19634 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19635 msgstr "Bera Sans"
19636
19637 #: lib/latexfonts:864
19638 #, fuzzy
19639 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19640 msgstr "Bera Sans"
19641
19642 #: lib/latexfonts:873
19643 #, fuzzy
19644 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19645 msgstr "Bera Sans"
19646
19647 #: lib/latexfonts:882
19648 #, fuzzy
19649 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19650 msgstr "Bera Sans"
19651
19652 #: lib/latexfonts:891
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Source Sans Pro"
19655 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
19656
19657 #: lib/latexfonts:900
19658 msgid "Helvetica"
19659 msgstr "Helvetica"
19660
19661 #: lib/latexfonts:908
19662 msgid "Iwona"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: lib/latexfonts:915
19666 msgid "Iwona (Light)"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: lib/latexfonts:922
19670 msgid "Iwona (Condensed)"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: lib/latexfonts:929
19674 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: lib/latexfonts:936
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Kurier"
19680 msgstr "Courier"
19681
19682 #: lib/latexfonts:943
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Kurier (Light)"
19685 msgstr "CM Typewriter Light"
19686
19687 #: lib/latexfonts:950
19688 msgid "Kurier (Condensed)"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: lib/latexfonts:957
19692 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Libertinus Sans"
19698 msgstr "Bera Mono"
19699
19700 #: lib/latexfonts:982
19701 msgid "Latin Modern Sans"
19702 msgstr "Latin Modern Sans"
19703
19704 #: lib/latexfonts:989
19705 msgid "Noto Sans"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: lib/latexfonts:999
19709 msgid "Noto Sans (Medium)"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: lib/latexfonts:1010
19713 msgid "Noto Sans (Thin)"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: lib/latexfonts:1021
19717 msgid "Noto Sans (Light)"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: lib/latexfonts:1032
19721 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: lib/latexfonts:1043
19725 #, fuzzy
19726 msgid "PT Sans"
19727 msgstr "Bera Sans"
19728
19729 #: lib/latexfonts:1051
19730 msgid "TeX Gyre Adventor"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: lib/latexfonts:1057
19734 msgid "TeX Gyre Heros"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: lib/latexfonts:1063
19738 msgid "URW Classico (Optima)"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: lib/latexfonts:1074
19742 msgid "Bera Mono"
19743 msgstr "Bera Mono"
19744
19745 #: lib/latexfonts:1082
19746 msgid "CM Typewriter Light"
19747 msgstr "CM Typewriter Light"
19748
19749 #: lib/latexfonts:1089
19750 msgid "Computer Modern Typewriter"
19751 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19752
19753 #: lib/latexfonts:1096
19754 msgid "Courier"
19755 msgstr "Courier"
19756
19757 #: lib/latexfonts:1103
19758 msgid "DejaVu Sans Mono"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: lib/latexfonts:1110
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Fira Mono"
19764 msgstr "Bera Mono"
19765
19766 #: lib/latexfonts:1121
19767 #, fuzzy
19768 msgid "IBM Plex Mono"
19769 msgstr "Bera Mono"
19770
19771 #: lib/latexfonts:1129
19772 #, fuzzy
19773 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19774 msgstr "Bera Mono"
19775
19776 #: lib/latexfonts:1138
19777 #, fuzzy
19778 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19779 msgstr "Bera Mono"
19780
19781 #: lib/latexfonts:1147
19782 #, fuzzy
19783 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19784 msgstr "Bera Mono"
19785
19786 #: lib/latexfonts:1156
19787 msgid "Source Code Pro"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Libertine Mono"
19793 msgstr "Bera Mono"
19794
19795 #: lib/latexfonts:1180
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Libertinus Mono"
19798 msgstr "Bera Mono"
19799
19800 #: lib/latexfonts:1188
19801 msgid "Latin Modern Typewriter"
19802 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19803
19804 #: lib/latexfonts:1195
19805 msgid "LuxiMono"
19806 msgstr "LuxiMono"
19807
19808 #: lib/latexfonts:1202
19809 msgid "Noto Mono"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: lib/latexfonts:1211
19813 #, fuzzy
19814 msgid "PT Mono"
19815 msgstr "Bera Mono"
19816
19817 #: lib/latexfonts:1219
19818 #, fuzzy
19819 msgid "TeX Gyre Cursor"
19820 msgstr "LaTeX hiba"
19821
19822 #: lib/latexfonts:1225
19823 #, fuzzy
19824 msgid "TX Typewriter"
19825 msgstr "Írógép"
19826
19827 #: lib/latexfonts:1237
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Crimson (New TX)"
19830 msgstr "Times Roman"
19831
19832 #: lib/latexfonts:1245
19833 msgid "Euler VM"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: lib/latexfonts:1251
19837 msgid "URW Garamond (New TX)"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: lib/latexfonts:1259
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Iwona (Math)"
19843 msgstr "Képletben"
19844
19845 #: lib/latexfonts:1272
19846 msgid "Kurier (Math)"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: lib/latexfonts:1285
19850 msgid "Libertine (New TX)"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: lib/latexfonts:1293
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Libertinus Math"
19856 msgstr "Bera Mono"
19857
19858 #: lib/latexfonts:1300
19859 msgid "Minion Pro (New TX)"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: lib/latexfonts:1309
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Times Roman (New TX)"
19865 msgstr "Times Roman"
19866
19867 #: lib/encodings:55
19868 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: lib/encodings:59
19872 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19873 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
19874
19875 #: lib/encodings:62
19876 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19877 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
19878
19879 #: lib/encodings:65
19880 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19881 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
19882
19883 #: lib/encodings:68
19884 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19885 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
19886
19887 #: lib/encodings:71
19888 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19889 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
19890
19891 #: lib/encodings:75
19892 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19893 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
19894
19895 #: lib/encodings:79
19896 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19897 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
19898
19899 #: lib/encodings:83
19900 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19901 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
19902
19903 #: lib/encodings:86
19904 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19905 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
19906
19907 #: lib/encodings:89
19908 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19909 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
19910
19911 #: lib/encodings:92
19912 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19913 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
19914
19915 #: lib/encodings:95
19916 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19917 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
19918
19919 #: lib/encodings:98
19920 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19921 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
19922
19923 #: lib/encodings:101
19924 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19925 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
19926
19927 #: lib/encodings:104
19928 msgid "DOS (CP 437)"
19929 msgstr "DOS (CP 437)"
19930
19931 #: lib/encodings:108
19932 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19933 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19934
19935 #: lib/encodings:111
19936 msgid "Western European (CP 850)"
19937 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
19938
19939 #: lib/encodings:114
19940 msgid "Central European (CP 852)"
19941 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
19942
19943 #: lib/encodings:118
19944 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19945 msgstr "Cirill (CP 855)"
19946
19947 #: lib/encodings:123
19948 msgid "Western European (CP 858)"
19949 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
19950
19951 #: lib/encodings:126
19952 msgid "Hebrew (CP 862)"
19953 msgstr "Héber (CP 862)"
19954
19955 #: lib/encodings:129
19956 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19957 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
19958
19959 #: lib/encodings:133
19960 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19961 msgstr "Cirill (CP 866)"
19962
19963 #: lib/encodings:136
19964 msgid "Central European (CP 1250)"
19965 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
19966
19967 #: lib/encodings:140
19968 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19969 msgstr "Cirill (CP 1251)"
19970
19971 #: lib/encodings:144
19972 msgid "Western European (CP 1252)"
19973 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
19974
19975 #: lib/encodings:147
19976 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19977 msgstr "Héber (CP 1255)"
19978
19979 #: lib/encodings:151
19980 msgid "Arabic (CP 1256)"
19981 msgstr "Arab (CP 1256)"
19982
19983 #: lib/encodings:154
19984 msgid "Baltic (CP 1257)"
19985 msgstr "Balti (CP 1257)"
19986
19987 #: lib/encodings:158
19988 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19989 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
19990
19991 #: lib/encodings:162
19992 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19993 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
19994
19995 #: lib/encodings:166
19996 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19997 msgstr "Cirill (pt 154)"
19998
19999 #: lib/encodings:170
20000 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20001 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
20002
20003 #: lib/encodings:182
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20006 msgstr "Kínai (tradícionális)"
20007
20008 #: lib/encodings:192
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20011 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20012
20013 #: lib/encodings:199
20014 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20015 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
20016
20017 #: lib/encodings:203
20018 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20019 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
20020
20021 #: lib/encodings:207
20022 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20023 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20024
20025 #: lib/encodings:211
20026 msgid "Korean (EUC-KR)"
20027 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
20028
20029 #: lib/encodings:215
20030 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: lib/encodings:219
20034 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20035 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
20036
20037 #: lib/encodings:223
20038 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20039 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
20040
20041 #: lib/encodings:230
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20044 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
20045
20046 #: lib/encodings:232
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20049 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20050
20051 #: lib/encodings:234
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20054 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20055
20056 #: lib/encodings:236
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20059 msgstr "Sweave (Japán)"
20060
20061 #: lib/encodings:242
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Direct"
20064 msgstr "Könyvtár"
20065
20066 #: lib/encodings:246
20067 msgid "ASCII"
20068 msgstr "ASCII"
20069
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
20071 msgid "Array Environment|y"
20072 msgstr "Tömbös környezet|y"
20073
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
20075 msgid "Cases Environment|C"
20076 msgstr "Esetek környezet|s"
20077
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
20079 msgid "Aligned Environment|l"
20080 msgstr "Igazítás környezet|I"
20081
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
20083 msgid "AlignedAt Environment|v"
20084 msgstr "AlignedAt környezet|l"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
20087 msgid "Gathered Environment|h"
20088 msgstr "Gathered környezet|G"
20089
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
20091 msgid "Split Environment|S"
20092 msgstr "Környezet felosztása|o"
20093
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
20095 msgid "Delimiters...|r"
20096 msgstr "Határolók|H"
20097
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
20099 msgid "Matrix...|x"
20100 msgstr "Mátrix...|x"
20101
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
20103 msgid "Macro|o"
20104 msgstr "Makró|k"
20105
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
20107 msgid "AMS align Environment|a"
20108 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
20109
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
20111 msgid "AMS alignat Environment|t"
20112 msgstr "AMS alignat környezet|t"
20113
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
20115 msgid "AMS flalign Environment|f"
20116 msgstr "AMS flalign környezet|f"
20117
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
20119 msgid "AMS gather Environment|g"
20120 msgstr "AMS gather környezet|A"
20121
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
20123 msgid "AMS multline Environment|m"
20124 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
20125
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
20127 msgid "Inline Formula|I"
20128 msgstr "Beszúrt képlet|z"
20129
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20131 msgid "Displayed Formula|D"
20132 msgstr "Megjelenített képlet"
20133
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
20135 msgid "Eqnarray Environment|E"
20136 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
20137
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20139 msgid "AMS Environment|A"
20140 msgstr "AMS környezet|A"
20141
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20143 msgid "Number Whole Formula|N"
20144 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
20145
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20147 msgid "Number This Line|u"
20148 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
20149
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20151 msgid "Equation Label|L"
20152 msgstr "Egyenlet címke|c"
20153
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20155 msgid "Copy as Reference|R"
20156 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
20157
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
20160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
20161 msgid "Cut"
20162 msgstr "Kivágás"
20163
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
20166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
20167 msgid "Copy"
20168 msgstr "Másolás"
20169
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
20172 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
20173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
20174 msgid "Paste"
20175 msgstr "Beillesztés"
20176
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
20178 msgid "Paste Recent|e"
20179 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
20180
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Insert|s"
20184 msgstr "Beszúrás|B"
20185
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20187 msgid "Split Cell|C"
20188 msgstr "Cella felosztása|s"
20189
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Rows & Columns| "
20193 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
20194
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20196 msgid "Add Line Above|o"
20197 msgstr "Szegély fent|f"
20198
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20200 msgid "Add Line Below|B"
20201 msgstr "Szegély lent|g"
20202
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20204 msgid "Delete Line Above|v"
20205 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
20206
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20208 msgid "Delete Line Below|w"
20209 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
20210
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20212 msgid "Add Line to Left"
20213 msgstr "Bal oldali vonal"
20214
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20216 msgid "Add Line to Right"
20217 msgstr "Jobb oldali vonal"
20218
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20220 msgid "Delete Line to Left"
20221 msgstr "Sor törlése balra"
20222
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20224 msgid "Delete Line to Right"
20225 msgstr "Sor törlése jobbra"
20226
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20228 msgid "Show Math Toolbar"
20229 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
20230
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20232 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20233 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
20234
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20236 msgid "Show Table Toolbar"
20237 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
20238
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20240 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20241 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
20242
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20244 msgid "Next Cross-Reference|N"
20245 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20246
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20248 msgid "Go to Label|G"
20249 msgstr "Címkére ugrás|C"
20250
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20252 msgid "<Reference>|R"
20253 msgstr "<Hivatkozás>|H"
20254
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20256 msgid "(<Reference>)|e"
20257 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
20258
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20260 msgid "<Page>|P"
20261 msgstr "<Oldal>|O"
20262
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20264 msgid "On Page <Page>|O"
20265 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
20266
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20268 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20269 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
20270
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20272 msgid "Formatted Reference|t"
20273 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
20274
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Textual Reference|x"
20278 msgstr "Köszönet hivatkozás"
20279
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Label Only|L"
20283 msgstr "Színes"
20284
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Plural|a"
20288 msgstr "natural"
20289
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20291 msgid "Capitalize|C"
20292 msgstr "Nagybetűsít|a"
20293
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
20297 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
20301 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
20305 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
20308 msgid "Settings...|S"
20309 msgstr "Beállítások...|B"
20310
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20312 msgid "Go Back|G"
20313 msgstr "Visszaugrás|g"
20314
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
20316 msgid "Copy as Reference|C"
20317 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
20318
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
20320 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20321 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
20322
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
20324 msgid "Open Inset|O"
20325 msgstr "Betét kinyitása|k"
20326
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20328 msgid "Close Inset|C"
20329 msgstr "Betét becsukása|e"
20330
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
20333 msgid "Dissolve Inset|D"
20334 msgstr "Betét megszüntetése|t"
20335
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
20337 msgid "Show Label|L"
20338 msgstr "Címkére mutatása|C"
20339
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
20341 msgid "Frameless|l"
20342 msgstr "Keret nélkül|K"
20343
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20345 msgid "Simple Frame|F"
20346 msgstr "Szimpla keret|S"
20347
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
20349 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20350 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
20351
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
20353 msgid "Oval, Thin|a"
20354 msgstr "Ovális, vékony|O"
20355
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20357 msgid "Oval, Thick|v"
20358 msgstr "Ovális, vastag|v"
20359
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20361 msgid "Drop Shadow|w"
20362 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
20363
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20365 msgid "Shaded Background|B"
20366 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
20367
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20369 msgid "Double Frame|u"
20370 msgstr "Dupla keret|D"
20371
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
20373 msgid "LyX Note|N"
20374 msgstr "LyX megjegyzés|z"
20375
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
20377 msgid "Comment|m"
20378 msgstr "Megjegyzés|M"
20379
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
20381 msgid "Greyed Out|G"
20382 msgstr "Kiszürkített|s"
20383
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
20385 msgid "Open All Notes|A"
20386 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20387
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20389 msgid "Close All Notes|l"
20390 msgstr "Minden betét becsukása|c"
20391
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
20393 msgid "Phantom|P"
20394 msgstr "Phantom|P"
20395
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Horizontal Phantom|H"
20399 msgstr "Vízszintes vonal"
20400
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Vertical Phantom|V"
20404 msgstr "Függőleges igazítás"
20405
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
20407 msgid "Interword Space|w"
20408 msgstr "Betűköz|e"
20409
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
20411 msgid "Protected Space|o"
20412 msgstr "Védett szóköz|s"
20413
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20415 msgid "Visible Space|a"
20416 msgstr "Látható szóköz|a"
20417
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
20419 msgid "Thin Space|T"
20420 msgstr "Keskeny köz|K"
20421
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
20423 msgid "Medium Space|M"
20424 msgstr "Közepes köz|K"
20425
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Thick Space|i"
20429 msgstr "Vastag köz|V"
20430
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20432 msgid "Negative Thin Space|N"
20433 msgstr "Negatív vékony köz|a"
20434
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Negative Medium Space|v"
20438 msgstr "Negatív közepes köz|N"
20439
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Negative Thick Space|h"
20443 msgstr "Negatív vékony köz|N"
20444
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20446 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20447 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
20448
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
20450 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20451 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
20452
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
20454 msgid "Quad Space|Q"
20455 msgstr "Négyszeres köz|N"
20456
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20458 msgid "Double Quad Space|u"
20459 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
20460
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
20462 msgid "Horizontal Fill|F"
20463 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20464
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20468 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
20469
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20471 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20472 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
20473
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20475 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20476 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
20477
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20479 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20480 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
20481
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20483 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20484 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
20485
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20487 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20488 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
20489
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20491 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20492 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
20493
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
20495 msgid "Custom Length|C"
20496 msgstr "Egyedi hossz|h"
20497
20498 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
20499 msgid "DefSkip|D"
20500 msgstr "Alap kihagyás|A"
20501
20502 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20503 msgid "SmallSkip|S"
20504 msgstr "Kis kihagyás|s"
20505
20506 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20507 msgid "MedSkip|M"
20508 msgstr "Közepes kihagyás|K"
20509
20510 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20511 msgid "BigSkip|B"
20512 msgstr "Nagy kihagyás|N"
20513
20514 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Half line height|H"
20517 msgstr "Alapvonal jobb"
20518
20519 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Line height|L"
20522 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
20523
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20525 msgid "VFill|F"
20526 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
20527
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20529 msgid "Custom|C"
20530 msgstr "Egyéb|E"
20531
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20533 msgid "Settings...|e"
20534 msgstr "Beállítások...|B"
20535
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
20537 msgid "Include|c"
20538 msgstr "Include|I"
20539
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
20541 msgid "Input|p"
20542 msgstr "Input|p"
20543
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
20545 msgid "Verbatim|V"
20546 msgstr "Verbatim|V"
20547
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
20549 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20550 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
20551
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
20553 msgid "Listing|L"
20554 msgstr "Forráskód|L"
20555
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
20557 msgid "Edit Included File...|E"
20558 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
20559
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
20561 msgid "New Page|N"
20562 msgstr "Új oldal|j"
20563
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
20565 msgid "Page Break|a"
20566 msgstr "Oldaltörés|d"
20567
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
20569 msgid "Clear Page|C"
20570 msgstr "Üres oldal|a"
20571
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
20573 msgid "Clear Double Page|D"
20574 msgstr "Dupla üres oldal|u"
20575
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
20577 msgid "Ragged Line Break|R"
20578 msgstr "Nyers sortörés|r"
20579
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
20581 msgid "Justified Line Break|J"
20582 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
20583
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Plain Separator|P"
20587 msgstr "Menü elválasztó|M"
20588
20589 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Paragraph Break|B"
20592 msgstr "Bekezdés"
20593
20594 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Edit Externally..."
20597 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20598
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
20600 #, fuzzy
20601 msgid "End Editing Externally..."
20602 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20603
20604 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
20605 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20606 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
20607
20608 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
20609 msgid "Forward Search|F"
20610 msgstr "Keresés tovább|t"
20611
20612 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
20613 msgid "Move Paragraph Up|o"
20614 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
20615
20616 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
20617 msgid "Move Paragraph Down|v"
20618 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
20619
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
20621 msgid "Promote Section|r"
20622 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
20623
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
20625 msgid "Demote Section|m"
20626 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
20627
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20629 msgid "Move Section Down|D"
20630 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20631
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
20633 msgid "Move Section Up|U"
20634 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
20635
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Insert Regular Expression"
20639 msgstr "Reguláris kifejez&és"
20640
20641 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
20642 msgid "Accept Change|c"
20643 msgstr "Változás elfogadása|a"
20644
20645 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20646 msgid "Reject Change|j"
20647 msgstr "Változás visszautasítása|i"
20648
20649 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
20650 msgid "Text Properties|x"
20651 msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
20652
20653 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Custom Text Styles|S"
20656 msgstr "Szöveg stílus|S"
20657
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
20659 msgid "Paragraph Settings...|P"
20660 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
20661
20662 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20665 msgstr "Kép csoport"
20666
20667 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
20668 msgid "Fullscreen Mode"
20669 msgstr "Teljesképernyő mód"
20670
20671 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Close Current View"
20674 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
20675
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20677 msgid "Anything|A"
20678 msgstr "Bármi|B"
20679
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20681 msgid "Anything Non-Empty|o"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Any Word|W"
20687 msgstr "MS Word|W"
20688
20689 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Any Number|N"
20692 msgstr "Aegean számok"
20693
20694 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20695 #, fuzzy
20696 msgid "User Defined|U"
20697 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20698
20699 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
20700 msgid "Append Argument"
20701 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20702
20703 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
20704 msgid "Remove Last Argument"
20705 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20706
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20708 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20709 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20710
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20712 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20713 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20714
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
20716 msgid "Insert Optional Argument"
20717 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20718
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
20720 msgid "Remove Optional Argument"
20721 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20722
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
20724 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20725 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20726
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
20728 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20729 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20730
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
20732 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20733 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20734
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
20736 msgid "Reload|R"
20737 msgstr "Újratöltés|Ú"
20738
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
20740 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
20741 msgid "Edit Externally...|x"
20742 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
20743
20744 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
20745 msgid "Top|T"
20746 msgstr "Fent|F"
20747
20748 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
20749 msgid "Bottom|B"
20750 msgstr "Lent|L"
20751
20752 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
20753 msgid "Left|L"
20754 msgstr "Balra|r"
20755
20756 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
20757 msgid "Right|R"
20758 msgstr "Jobbra|J"
20759
20760 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20763 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
20764
20765 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20766 msgid "Left|f"
20767 msgstr "Balra|r"
20768
20769 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
20770 msgid "Center|C"
20771 msgstr "Középre|K"
20772
20773 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20774 msgid "Right|h"
20775 msgstr "Jobbra|J"
20776
20777 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Decimal"
20780 msgstr "email"
20781
20782 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20783 msgid "Multicolumn|u"
20784 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20785
20786 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Multirow|w"
20789 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20790
20791 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
20792 msgid "Append Row|A"
20793 msgstr "Sor hozzáadása|d"
20794
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
20796 msgid "Delete Row|D"
20797 msgstr "Sor törlése|t"
20798
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
20800 msgid "Copy Row|o"
20801 msgstr "Sor másolása|S"
20802
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Move Row Up"
20806 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
20807
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Move Row Down"
20811 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20812
20813 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20814 msgid "Append Column|p"
20815 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
20816
20817 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
20818 msgid "Delete Column|e"
20819 msgstr "Oszlop törlése|z"
20820
20821 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20822 msgid "Copy Column|y"
20823 msgstr "Oszlop másolása|O"
20824
20825 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
20826 msgid "Move Column Right|v"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
20830 msgid "Move Column Left"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Multi-page Table|g"
20836 msgstr "Táblázat elhelyezése"
20837
20838 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Formal Style|m"
20841 msgstr "Félkövér stílus|v"
20842
20843 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Borders|d"
20846 msgstr "Szegélye&k"
20847
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20849 msgid "Alignment|i"
20850 msgstr "Igazítás|a"
20851
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Columns/Rows|C"
20855 msgstr "Hasábok"
20856
20857 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20858 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Copy Text|o"
20864 msgstr "Másolás|o"
20865
20866 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
20867 msgid "Activate Branch|A"
20868 msgstr "Változat aktiválása|a"
20869
20870 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20871 msgid "Deactivate Branch|e"
20872 msgstr "(De)a&ktivál"
20873
20874 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Activate Branch in Master|M"
20877 msgstr "Változat aktiválása|a"
20878
20879 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20882 msgstr "(De)a&ktivál"
20883
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Invert Inset|I"
20887 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20888
20889 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Add Unknown Branch|w"
20892 msgstr "Ismeretlen változat"
20893
20894 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
20895 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
20899 #, fuzzy
20900 msgid "All Indexes|A"
20901 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20902
20903 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
20904 msgid "Subindex|b"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
20908 msgid "Reject Change|R"
20909 msgstr "Visszautasítás|i"
20910
20911 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
20912 msgid "Promote Section|P"
20913 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
20914
20915 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20916 msgid "Demote Section|D"
20917 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
20918
20919 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
20920 msgid "Move Section Down|w"
20921 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20922
20923 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Select Section|S"
20926 msgstr "Kijelölés|s"
20927
20928 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Wrap by Preview|y"
20931 msgstr "LyX előnézet"
20932
20933 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
20934 msgid "Lock Toolbars|L"
20935 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
20936
20937 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
20938 msgid "Small-sized Icons"
20939 msgstr "Kisméretű ikonok"
20940
20941 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
20942 msgid "Normal-sized Icons"
20943 msgstr "Normálméretű ikonok"
20944
20945 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
20946 msgid "Big-sized Icons"
20947 msgstr "Nagyméretű ikonok"
20948
20949 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
20950 msgid "Huge-sized Icons"
20951 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
20952
20953 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
20954 msgid "Giant-sized Icons"
20955 msgstr "Óriásméretű ikonok"
20956
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20958 msgid "File|F"
20959 msgstr "Fájl|F"
20960
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20962 msgid "Edit|E"
20963 msgstr "Szerkesztés|e"
20964
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20966 msgid "View|V"
20967 msgstr "Nézet|z"
20968
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20970 msgid "Insert|I"
20971 msgstr "Beszúrás|B"
20972
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20974 msgid "Navigate|N"
20975 msgstr "Navigáció|N"
20976
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20978 msgid "Document|D"
20979 msgstr "Dokumentum|D"
20980
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20982 msgid "Tools|T"
20983 msgstr "Eszközök|k"
20984
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20986 msgid "Help|H"
20987 msgstr "Segítség|S"
20988
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20990 msgid "New|N"
20991 msgstr "Új|j"
20992
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20994 msgid "New from Template...|m"
20995 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
20996
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20998 msgid "Open...|O"
20999 msgstr "Megnyitás...|n"
21000
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21002 msgid "Open Recent|t"
21003 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
21004
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Open Example...|p"
21008 msgstr "Megnyitás...|n"
21009
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21011 msgid "Close|C"
21012 msgstr "Bezárás|z"
21013
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21015 msgid "Close All"
21016 msgstr "Mind bezárása"
21017
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21019 msgid "Save|S"
21020 msgstr "Mentés|e"
21021
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21023 msgid "Save As...|A"
21024 msgstr "Mentés másként...|t"
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Save As Template..."
21029 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21032 msgid "Save All|l"
21033 msgstr "Minden fájl mentése|M"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21036 msgid "Revert to Saved|R"
21037 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21040 msgid "Version Control|V"
21041 msgstr "Verziókövetés|V"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21044 msgid "Import|I"
21045 msgstr "Importálás|I"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21048 msgid "Export|E"
21049 msgstr "Exportálás|x"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21052 msgid "Fax...|F"
21053 msgstr "Fax...|F"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21056 msgid "New Window|W"
21057 msgstr "Új ablak|a"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21060 msgid "Close Window|d"
21061 msgstr "Ablak bezárása|b"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21064 msgid "Exit|x"
21065 msgstr "Kilépés|K"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21068 msgid "Register...|R"
21069 msgstr "Regisztrálás...|R"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21072 msgid "Check In Changes...|I"
21073 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21076 msgid "Check Out for Edit|O"
21077 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Copy|p"
21082 msgstr "Másolás|o"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Rename|R"
21087 msgstr "&Átnevezés"
21088
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21092 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
21093
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Revert to Repository Version|v"
21097 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21100 msgid "Undo Last Check In|U"
21101 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21104 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21108 msgid "Show History...|H"
21109 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21112 msgid "Use Locking Property|L"
21113 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21116 msgid "Export As...|s"
21117 msgstr "Exportálás mint...|s"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21120 msgid "More Formats & Options...|r"
21121 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21124 msgid "Undo|U"
21125 msgstr "Visszavonás|n"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21128 msgid "Redo|R"
21129 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21132 msgid "Paste Special"
21133 msgstr "Egyedi beillesztés"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21136 msgid "Select Whole Inset"
21137 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21140 msgid "Select All"
21141 msgstr "Minden kiválasztása"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21144 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21145 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21148 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21149 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21152 msgid "Manage Counter Values..."
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21156 msgid "Table|T"
21157 msgstr "Táblázat|T"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
21160 msgid "Math|M"
21161 msgstr "Képlet|p"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21164 msgid "Rows & Columns|C"
21165 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21168 msgid "Increase List Depth|I"
21169 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21172 msgid "Decrease List Depth|D"
21173 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Dissolve Inset"
21178 msgstr "Betét megszüntetése|t"
21179
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21181 msgid "TeX Code Settings...|C"
21182 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
21183
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21185 msgid "Float Settings...|a"
21186 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
21187
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21189 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21190 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
21191
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21193 msgid "Note Settings...|N"
21194 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
21195
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Phantom Settings...|h"
21199 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
21200
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21202 msgid "Branch Settings...|B"
21203 msgstr "Változat beállítások...|V"
21204
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Box Settings...|S"
21208 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21209
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Index Entry Settings...|y"
21213 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Index Settings...|S"
21218 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Info Settings...|n"
21223 msgstr "Doboz beállítások...|D"
21224
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21226 msgid "Listings Settings...|g"
21227 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
21228
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21230 msgid "Table Settings...|a"
21231 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
21232
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21234 msgid "Paste from HTML|H"
21235 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
21236
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21238 msgid "Paste from LaTeX|L"
21239 msgstr "Beillesztés  LaTeX-ből|L"
21240
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21242 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21243 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
21244
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21246 msgid "Paste as PDF"
21247 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
21248
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21250 msgid "Paste as PNG"
21251 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
21252
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21254 msgid "Paste as JPEG"
21255 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
21256
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Paste as EMF"
21260 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
21261
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21263 msgid "Plain Text|T"
21264 msgstr "Síma szöveg|m"
21265
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21267 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21268 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
21269
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21271 msgid "Selection|S"
21272 msgstr "Kijelölés|s"
21273
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21275 msgid "Selection, Join Lines|i"
21276 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
21277
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21279 msgid "Customize...|C"
21280 msgstr "Testreszabás...|e"
21281
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21283 msgid "Apply Last Settings|A"
21284 msgstr "Utolsó  beállítás alkalmazása|U"
21285
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21287 msgid "Capitalize|p"
21288 msgstr "Nagybetűsít|a"
21289
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21291 msgid "Uppercase|U"
21292 msgstr "Nagybetű|N"
21293
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21295 msgid "Lowercase|L"
21296 msgstr "Kisbetű|K"
21297
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21299 msgid "Dissolve Text Style"
21300 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
21301
21302 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Formal Style|F"
21305 msgstr "Félkövér stílus|v"
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21308 msgid "Multicolumn|M"
21309 msgstr "Cellaegyesítés|C"
21310
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Multirow|u"
21314 msgstr "&Egyesítés"
21315
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21317 msgid "Top Line|T"
21318 msgstr "Felső vonal|e"
21319
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21321 msgid "Bottom Line|B"
21322 msgstr "Alsó vonal|A"
21323
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21325 msgid "Left Line|L"
21326 msgstr "Bal vonal|v"
21327
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21329 msgid "Right Line|R"
21330 msgstr "Jobb vonal|n"
21331
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21333 msgid "Top|p"
21334 msgstr "Fent|F"
21335
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21337 msgid "Middle|i"
21338 msgstr "Középen|p"
21339
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21341 msgid "Bottom|o"
21342 msgstr "Lent|L"
21343
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21345 msgid "Middle|M"
21346 msgstr "Középen|p"
21347
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21349 msgid "Add Row|A"
21350 msgstr "Sor hozzáadása|d"
21351
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21353 msgid "Add Column|u"
21354 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
21355
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21357 msgid "Copy Column|p"
21358 msgstr "Oszlop másolása|O"
21359
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21361 msgid "Change Limits Type|L"
21362 msgstr "Határok típusának váltása|l"
21363
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21365 msgid "Macro Definition"
21366 msgstr "Makró definíció"
21367
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21369 msgid "Change Formula Type|F"
21370 msgstr "Képlet típus váltás|K"
21371
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Text Properties|T"
21375 msgstr "PDF tulajdonságok"
21376
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21378 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21379 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
21380
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21382 msgid "Add Line Above|A"
21383 msgstr "Szegély fent|f"
21384
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21386 msgid "Delete Line Above|D"
21387 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
21388
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21390 msgid "Delete Line Below|e"
21391 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
21392
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21396 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21397
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21401 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21402
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21404 msgid "Default|t"
21405 msgstr "Alapérték|t"
21406
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21408 msgid "Display|D"
21409 msgstr "Megjelenített"
21410
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21412 msgid "Inline|I"
21413 msgstr "Beszúrt"
21414
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21416 msgid "Math Normal Font|N"
21417 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
21418
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21420 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21421 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
21422
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Math Formal Script Family|o"
21426 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21427
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21429 msgid "Math Fraktur Family|F"
21430 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
21431
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21433 msgid "Math Roman Family|R"
21434 msgstr "Képlet Roman család|R"
21435
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21437 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21438 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
21439
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21441 msgid "Math Bold Series|B"
21442 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
21443
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21445 msgid "Text Normal Font|T"
21446 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
21447
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21449 msgid "Text Roman Family"
21450 msgstr "Szöveg Roman család"
21451
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21453 msgid "Text Sans Serif Family"
21454 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
21455
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21457 msgid "Text Typewriter Family"
21458 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
21459
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21461 msgid "Text Bold Series"
21462 msgstr "Szöveg félkövér típus"
21463
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21465 msgid "Text Medium Series"
21466 msgstr "Szöveg normál típus"
21467
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21469 msgid "Text Italic Shape"
21470 msgstr "Szöveg dőlt alak"
21471
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21473 msgid "Text Small Caps Shape"
21474 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
21475
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21477 msgid "Text Slanted Shape"
21478 msgstr "Szöveg döntött alak"
21479
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21481 msgid "Text Upright Shape"
21482 msgstr "Szöveg álló alak"
21483
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21485 msgid "Octave|O"
21486 msgstr "Oktális|O"
21487
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21489 msgid "Maxima|M"
21490 msgstr "Maxima|M"
21491
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21493 msgid "Mathematica|a"
21494 msgstr "Matematika|a"
21495
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21497 msgid "Maple, Simplify|S"
21498 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
21499
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21501 msgid "Maple, Factor|F"
21502 msgstr "Maple, factor|f"
21503
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21505 msgid "Maple, Evalm|E"
21506 msgstr "Maple, evalm|e"
21507
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21509 msgid "Maple, Evalf|v"
21510 msgstr "Maple, evalf|v"
21511
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Outline Pane|O"
21515 msgstr "Navigátor|v"
21516
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21518 msgid "Code Preview Pane|P"
21519 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
21520
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21522 msgid "Messages Pane|g"
21523 msgstr "Naplózás ablak|g"
21524
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Toolbars|T"
21528 msgstr "Eszköztárak|k"
21529
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21531 msgid "Unfold Math Macro|n"
21532 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
21533
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21535 msgid "Fold Math Macro|d"
21536 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
21537
21538 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21541 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
21542
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21546 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
21547
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21549 msgid "Close Current View|w"
21550 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
21551
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Fullscreen|F"
21555 msgstr "Teljes képernyő|l"
21556
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Open All Insets|I"
21560 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21561
21562 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21563 msgid "Close All Insets|C"
21564 msgstr "Minden betét becsukása|c"
21565
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21567 msgid "Math|h"
21568 msgstr "Képlet|K"
21569
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21571 msgid "Special Character|p"
21572 msgstr "Speciális jel|c"
21573
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21575 msgid "Formatting|o"
21576 msgstr "Formázás|o"
21577
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Field|i"
21581 msgstr "Szöveg:"
21582
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21584 msgid "List/Contents/References|/"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21588 msgid "Float|a"
21589 msgstr "Úsztatás|a"
21590
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21592 msgid "Note|N"
21593 msgstr "Megjegyzés|z"
21594
21595 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21596 msgid "Branch|B"
21597 msgstr "Változat|V"
21598
21599 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Custom Inset"
21602 msgstr "Saját betétek"
21603
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21605 msgid "File|e"
21606 msgstr "Fájl|F"
21607
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21609 msgid "Box[[Menu]]|x"
21610 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
21611
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Regular Expression"
21615 msgstr "Reguláris kifejez&és"
21616
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21618 msgid "Citation...|C"
21619 msgstr "Hivatkozás...|i"
21620
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21622 msgid "Cross-Reference...|R"
21623 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
21624
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21626 msgid "Label...|L"
21627 msgstr "Címke...|m"
21628
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21630 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21631 msgstr "Szakkifejezés|j"
21632
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21634 msgid "Table...|T"
21635 msgstr "Táblázat...|T"
21636
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21638 msgid "Graphics...|G"
21639 msgstr "Képek...|K"
21640
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21642 msgid "URL|U"
21643 msgstr "URL|U"
21644
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21646 msgid "Hyperlink...|k"
21647 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
21648
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21650 msgid "Footnote|F"
21651 msgstr "Lábjegyzet|b"
21652
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21654 msgid "Marginal Note|M"
21655 msgstr "Széljegyzet|e"
21656
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21658 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21659 msgstr "Programlista[[Menu]]"
21660
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
21662 msgid "TeX Code"
21663 msgstr "TeX kód"
21664
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21666 msgid "Preview|w"
21667 msgstr "Előnézet|n"
21668
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21670 msgid "Symbols...|b"
21671 msgstr "Szimbólumok...|z"
21672
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21674 msgid "Ellipsis|i"
21675 msgstr "Hármaspont|o"
21676
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21678 msgid "End of Sentence|E"
21679 msgstr "Mondat vége|v"
21680
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21682 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21683 msgstr "Sima idéző jel|S"
21684
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21686 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21687 msgstr "Belső idéző jel|n"
21688
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21690 msgid "Protected Hyphen|y"
21691 msgstr "Védett kötőjel|k"
21692
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21694 msgid "Breakable Slash|a"
21695 msgstr "Törhető perjel|T"
21696
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21698 msgid "Visible Space|V"
21699 msgstr "Látható szóköz|L"
21700
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21702 msgid "Menu Separator|M"
21703 msgstr "Menü elválasztó|M"
21704
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21706 msgid "Phonetic Symbols|P"
21707 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
21708
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21710 msgid "Logos|L"
21711 msgstr "Logók|L"
21712
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21714 msgid "Date (Current)|D"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21718 msgid "Date (Last Modification)|L"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21722 msgid "Date (Fix)|F"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21726 msgid "Time (Current)|T"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21730 msgid "Time (Last Modification)|M"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21734 msgid "Time (Fix)|x"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21738 #, fuzzy
21739 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21740 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
21741
21742 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Version Control Revision|V"
21745 msgstr "Verziókövetés|V"
21746
21747 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21748 #, fuzzy
21749 msgid "User Name|U"
21750 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21751
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21753 #, fuzzy
21754 msgid "User Email|E"
21755 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21756
21757 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Other...|O"
21760 msgstr "Megnyitás...|n"
21761
21762 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21763 msgid "LyX Logo|L"
21764 msgstr "LyX embléma|L"
21765
21766 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21767 msgid "TeX Logo|T"
21768 msgstr "TeX embléma|T"
21769
21770 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21771 msgid "LaTeX Logo|a"
21772 msgstr "LaTeX embléma|a"
21773
21774 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21775 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21776 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
21777
21778 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21779 msgid "Superscript|S"
21780 msgstr "Felső index|F"
21781
21782 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21783 msgid "Subscript|u"
21784 msgstr "Alsó index|x"
21785
21786 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21787 msgid "Protected Space|P"
21788 msgstr "Védett szóköz|s"
21789
21790 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21791 msgid "Horizontal Space...|o"
21792 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
21793
21794 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21795 msgid "Horizontal Line...|L"
21796 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
21797
21798 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21799 msgid "Vertical Space...|V"
21800 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
21801
21802 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Phantom|m"
21805 msgstr "phantom"
21806
21807 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21808 msgid "Hyphenation Point|H"
21809 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
21810
21811 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21812 msgid "Ligature Break|k"
21813 msgstr "Ligatúratörés|L"
21814
21815 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21816 msgid "Optional Line Break|B"
21817 msgstr "Opcionális sortörés|O"
21818
21819 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21820 msgid "Display Formula|D"
21821 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
21822
21823 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21824 msgid "Numbered Formula|N"
21825 msgstr "Számozott képlet|p"
21826
21827 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21828 msgid "Figure Wrap Float|F"
21829 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
21830
21831 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21832 msgid "Table Wrap Float|T"
21833 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
21834
21835 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21836 msgid "Table of Contents|C"
21837 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21838
21839 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21840 msgid "List of Listings|L"
21841 msgstr "Forráskódok listája|L"
21842
21843 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21844 msgid "Nomenclature|N"
21845 msgstr "Szakkifejezések|S"
21846
21847 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21848 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21849 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
21850
21851 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21852 msgid "LyX Document...|X"
21853 msgstr "LyX dokumentum...|X"
21854
21855 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21856 msgid "Plain Text...|T"
21857 msgstr "Síma szöveg...|m"
21858
21859 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21860 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21861 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
21862
21863 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21864 msgid "External Material...|M"
21865 msgstr "Külső anyag...|K"
21866
21867 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21868 msgid "Child Document...|d"
21869 msgstr "Aldokumentum...|d"
21870
21871 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21872 msgid "Comment|C"
21873 msgstr "Megjegyzés|M"
21874
21875 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21876 msgid "Insert New Branch...|I"
21877 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
21878
21879 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Cancel Background Process|P"
21882 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
21883
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21885 msgid "Change Tracking|C"
21886 msgstr "Változások követése|l"
21887
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21889 msgid "Build Program|B"
21890 msgstr "Program fordítása|r"
21891
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21893 msgid "LaTeX Log|L"
21894 msgstr "LaTeX napló|X"
21895
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21897 msgid "Start Appendix Here|x"
21898 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
21899
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21901 msgid "View Master Document|M"
21902 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
21903
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21905 msgid "Update Master Document|a"
21906 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
21907
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21909 msgid "Compressed|o"
21910 msgstr "Tömörített|m"
21911
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21913 msgid "Disable Editing|E"
21914 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
21915
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21917 msgid "Track Changes|T"
21918 msgstr "Változások követése|V"
21919
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21921 msgid "Merge Changes...|M"
21922 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21923
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21925 msgid "Accept Change|A"
21926 msgstr "Elfogadás|a"
21927
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21929 msgid "Accept All Changes|c"
21930 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
21931
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21933 msgid "Reject All Changes|e"
21934 msgstr "Minden változás elvetése|M"
21935
21936 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21937 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21941 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21945 msgid "Show Changes in Output|S"
21946 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
21947
21948 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21949 msgid "Bookmarks|B"
21950 msgstr "Könyvjelzők|K"
21951
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21953 msgid "Next Note|N"
21954 msgstr "Következő megjegyzés|z"
21955
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21957 msgid "Next Change|C"
21958 msgstr "Következő változás|v"
21959
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21961 msgid "Next Cross-Reference|R"
21962 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
21963
21964 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21965 msgid "Go to Label|L"
21966 msgstr "Címkére ugrás|C"
21967
21968 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21969 msgid "Save Bookmark 1|S"
21970 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
21971
21972 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21973 msgid "Save Bookmark 2"
21974 msgstr "2. könyvjelző mentése"
21975
21976 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21977 msgid "Save Bookmark 3"
21978 msgstr "3. könyvjelző mentése"
21979
21980 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21981 msgid "Save Bookmark 4"
21982 msgstr "4. könyvjelző mentése"
21983
21984 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21985 msgid "Save Bookmark 5"
21986 msgstr "5. könyvjelző mentése"
21987
21988 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21989 msgid "Clear Bookmarks|C"
21990 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
21991
21992 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21993 msgid "Navigate Back|B"
21994 msgstr "Navigáció vissza|i"
21995
21996 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21997 msgid "Spellchecker...|S"
21998 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
21999
22000 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22001 msgid "Thesaurus...|T"
22002 msgstr "Szinonímák...|o"
22003
22004 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
22005 msgid "Statistics...|a"
22006 msgstr "Statisztikák...|a"
22007
22008 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
22009 msgid "Check TeX|h"
22010 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
22011
22012 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
22013 msgid "TeX Information|I"
22014 msgstr "TeX információ|X"
22015
22016 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
22017 msgid "Compare...|C"
22018 msgstr "Hasonlítás...|E"
22019
22020 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22021 msgid "Reconfigure|R"
22022 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
22023
22024 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22025 msgid "Preferences...|P"
22026 msgstr "Beállítások...|B"
22027
22028 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
22029 msgid "Introduction|I"
22030 msgstr "Bevezetés|B"
22031
22032 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22033 msgid "Tutorial|T"
22034 msgstr "Tankönyv|T"
22035
22036 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22037 msgid "User's Guide|U"
22038 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
22039
22040 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22041 msgid "Additional Features|F"
22042 msgstr "További jellemzők|o"
22043
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
22045 msgid "Embedded Objects|O"
22046 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22047
22048 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
22049 msgid "Customization|C"
22050 msgstr "Testreszabás|e"
22051
22052 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
22053 msgid "Shortcuts|S"
22054 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
22055
22056 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
22057 msgid "LyX Functions|y"
22058 msgstr "LyX funkciók|y"
22059
22060 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22061 msgid "LaTeX Configuration|L"
22062 msgstr "LaTeX információ|L"
22063
22064 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22065 msgid "Specific Manuals|p"
22066 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
22067
22068 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22069 msgid "About LyX|X"
22070 msgstr "LyX névjegy|X"
22071
22072 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22073 msgid "Beamer Presentations|B"
22074 msgstr "Beamer bemutató|B"
22075
22076 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22077 msgid "Braille|a"
22078 msgstr "Braille|a"
22079
22080 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22081 msgid "Colored boxes|r"
22082 msgstr "Színes keretek|r"
22083
22084 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22085 msgid "Feynman-diagram|F"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Knitr|K"
22091 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
22092
22093 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22094 msgid "LilyPond|P"
22095 msgstr "LilyPond|P"
22096
22097 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22098 msgid "Linguistics|L"
22099 msgstr "Nyelvészet|l"
22100
22101 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22102 msgid "Multilingual Captions|C"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
22106 msgid "Paralist|t"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22110 msgid "PDF comments|D"
22111 msgstr "PDF megjegyzések|D"
22112
22113 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22114 msgid "PDF forms|o"
22115 msgstr "PDF formok|o"
22116
22117 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22118 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
22122 msgid "Sweave|S"
22123 msgstr "Sweave|S"
22124
22125 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22126 msgid "XY-pic|X"
22127 msgstr "XY-pic|X"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
22130 msgid "New document"
22131 msgstr "Új dokumentum"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22134 msgid "Open document"
22135 msgstr "Dokumentum megnyitása "
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
22138 msgid "Save document"
22139 msgstr "Dokumentum mentése"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22142 msgid "Check spelling"
22143 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Spellcheck continuously"
22148 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
22151 msgid "Undo"
22152 msgstr "Visszavonás"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
22155 msgid "Redo"
22156 msgstr "Mégis"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22159 msgid "Find and replace"
22160 msgstr "Keres és cserél"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22163 msgid "Find and replace (advanced)"
22164 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22167 msgid "Navigate back"
22168 msgstr "Navigáció vissza"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22171 msgid "Toggle emphasis"
22172 msgstr "Kiemelés váltása"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22175 msgid "Toggle noun"
22176 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22179 msgid "Custom text styles"
22180 msgstr "Custom text styles"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22183 msgid "Insert math"
22184 msgstr "Képlet beszúrása"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22187 msgid "Insert graphics"
22188 msgstr "Kép beszúrása"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22191 msgid "Insert table"
22192 msgstr "Táblázat beszúrása"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22195 msgid "Custom insets"
22196 msgstr "Saját betétek"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22199 msgid "Toggle outline"
22200 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22203 msgid "Toggle math toolbar"
22204 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22207 msgid "Toggle table toolbar"
22208 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Toggle review toolbar"
22213 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22216 msgid "View/Update"
22217 msgstr "Nézet / Frissítés"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22220 msgid "View"
22221 msgstr "Nézet"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22224 msgid "Update"
22225 msgstr "Frissítés"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22228 #, fuzzy
22229 msgid "View master document"
22230 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Update master document"
22235 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22238 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22242 #, fuzzy
22243 msgid "View other formats"
22244 msgstr "Fájlformátumok"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Update other formats"
22249 msgstr "Dátumforma"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22252 msgid "Extra"
22253 msgstr "Extra"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22256 msgid "Numbered list"
22257 msgstr "Számozott lista"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22260 msgid "Itemized list"
22261 msgstr "Felsorolás"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Labeled List"
22266 msgstr "Címke szélesség"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22269 msgid "Increase depth"
22270 msgstr "Környezeti mélység növelése"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22273 msgid "Decrease depth"
22274 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22277 msgid "Insert figure float"
22278 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22281 msgid "Insert table float"
22282 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22285 msgid "Insert label"
22286 msgstr "Címke beszúrása"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22289 msgid "Insert cross-reference"
22290 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22293 msgid "Insert citation"
22294 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22297 msgid "Insert index entry"
22298 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22301 msgid "Insert nomenclature entry"
22302 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22305 msgid "Insert footnote"
22306 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22309 msgid "Insert margin note"
22310 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22313 msgid "Insert LyX note"
22314 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22317 msgid "Insert box"
22318 msgstr "Keret beszúrása"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22321 msgid "Insert hyperlink"
22322 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22325 msgid "Insert TeX code"
22326 msgstr "TeX kód beszúrása"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22329 msgid "Insert math macro"
22330 msgstr "Képlet makró beszúrása"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22333 msgid "Include file"
22334 msgstr "Fájl csatolása"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22337 msgid "Text properties"
22338 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Apply recent text properties"
22343 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22346 msgid "Paragraph settings"
22347 msgstr "Bekezdés beállításai"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22350 msgid "Add row"
22351 msgstr "Sor hozzáadása"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22354 msgid "Add column"
22355 msgstr "Oszlop hozzáadása"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22358 msgid "Delete row"
22359 msgstr "Sor törlése"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22362 msgid "Delete column"
22363 msgstr "Oszlop törlése"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22366 msgid "Move row up"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22370 msgid "Move column left"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Move row down"
22376 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Move column right"
22381 msgstr "Jobb alsó sarok"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Toggle top line"
22386 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Toggle bottom line"
22391 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Toggle left line"
22396 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Toggle right line"
22401 msgstr "Jobb szegély be"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22404 msgid "Set border lines"
22405 msgstr "Szegélyek beállítása"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22408 msgid "Set all lines"
22409 msgstr "Minden szegély megjelenik"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Set inner lines"
22414 msgstr "Szegélyek beállítása"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22417 msgid "Unset all lines"
22418 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Reset formal default lines"
22423 msgstr "Minden szegély eltűnik"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22426 msgid "Align left"
22427 msgstr "Balra igazít"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22430 msgid "Align center"
22431 msgstr "Középre igazít"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22434 msgid "Align right"
22435 msgstr "Jobbra igazít"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22438 msgid "Align on decimal"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22442 msgid "Align top"
22443 msgstr "Igazítás fel"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22446 msgid "Align middle"
22447 msgstr "Igazítás középre"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22450 msgid "Align bottom"
22451 msgstr "Igazítás le"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22456 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22461 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22464 msgid "Set multi-column"
22465 msgstr "Cellák egyesítése"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Set multi-row"
22470 msgstr "Cellák egyesítése"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22473 msgid "Math"
22474 msgstr "Képlet"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22477 msgid "Set display mode"
22478 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
22481 msgid "Subscript"
22482 msgstr "Alsó index"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22485 msgid "Insert square root"
22486 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22489 msgid "Insert root"
22490 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22493 msgid "Insert standard fraction"
22494 msgstr "Normál tört beszúrása"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22497 msgid "Insert sum"
22498 msgstr "Szumma beszúrása"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22501 msgid "Insert integral"
22502 msgstr "Integrál beszúrása"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22505 msgid "Insert product"
22506 msgstr "Szorzat beszúrása"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22509 msgid "Insert ( )"
22510 msgstr "() beszúrása"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22513 msgid "Insert [ ]"
22514 msgstr "[] beszúrása"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22517 msgid "Insert { }"
22518 msgstr "{} beszúrása"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22521 msgid "Insert delimiters"
22522 msgstr "Határoló beszúrása"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22525 msgid "Insert matrix"
22526 msgstr "Mátrix beszúrása"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22529 msgid "Insert cases environment"
22530 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22533 msgid "Toggle math panels"
22534 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
22537 msgid "Math Macros"
22538 msgstr "Képlet makrók"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22541 msgid "Remove last argument"
22542 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22545 msgid "Append argument"
22546 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22549 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22550 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22553 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22554 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22557 msgid "Remove optional argument"
22558 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
22561 msgid "Insert optional argument"
22562 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22565 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22566 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
22569 msgid "Append argument eating from the right"
22570 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
22573 msgid "Append optional argument eating from the right"
22574 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
22577 msgid "Phonetic Symbols"
22578 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22581 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22582 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22585 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22586 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22589 msgid "IPA Vowels"
22590 msgstr "IPA magánhangzók"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22593 msgid "IPA Other Symbols"
22594 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22597 msgid "IPA Suprasegmentals"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22601 msgid "IPA Diacritics"
22602 msgstr "IPA ékezetek"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22605 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22606 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
22609 msgid "Command Buffer"
22610 msgstr "Parancs puffer"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22613 msgid "Review[[Toolbar]]"
22614 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22617 msgid "Track changes"
22618 msgstr "Változások követése"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22621 msgid "Show changes in output"
22622 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22625 msgid "Next change"
22626 msgstr "Következő változás"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22629 msgid "Accept change inside selection"
22630 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22633 msgid "Reject change inside selection"
22634 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22637 msgid "Merge changes"
22638 msgstr "Változások elfogadása"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22641 msgid "Accept all changes"
22642 msgstr "Minden változás elfogadása"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
22645 msgid "Reject all changes"
22646 msgstr "Minden változás elvetése"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
22649 msgid "Insert note"
22650 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22653 msgid "Next note"
22654 msgstr "Következő megjegyzés"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22657 msgid "LyX Documentation Tools"
22658 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
22661 msgid "Info"
22662 msgstr "Info"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22665 msgid "Menu Separator"
22666 msgstr "Menü elválasztó"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
22669 msgid "LyX Logo"
22670 msgstr "LyX Logó"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22673 msgid "TeX Logo"
22674 msgstr "TeX embléma"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22677 msgid "LaTeX Logo"
22678 msgstr "LaTeX embléma"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22681 msgid "LaTeX2e Logo"
22682 msgstr "LaTeX2e embléma"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22685 msgid "View Other Formats"
22686 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22689 msgid "Update Other Formats"
22690 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
22693 msgid "Version Control"
22694 msgstr "Verziókövetés"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22697 msgid "Register"
22698 msgstr "Regisztrálás"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22701 msgid "Check-out for edit"
22702 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22705 msgid "Check-in changes"
22706 msgstr "Változások bejegyzése"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22709 msgid "View revision log"
22710 msgstr "Verziókövető napló nézete"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22713 msgid "Revert changes"
22714 msgstr "Változások visszautasítás"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22717 msgid "Compare with older revision"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22721 msgid "Compare with last revision"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22725 msgid "Insert Version Info"
22726 msgstr "Verzió információ beszúrása"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22729 msgid "Use SVN file locking property"
22730 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22733 msgid "Update local directory from repository"
22734 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22737 msgid "Math Panels"
22738 msgstr "Képlet panel"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22741 msgid "Math spacings"
22742 msgstr "Képlet térközök"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22745 msgid "Styles & classes"
22746 msgstr "Stílusok és osztályok"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22749 msgid "Fractions"
22750 msgstr "Törtek"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22754 msgid "Fonts"
22755 msgstr "Betűkészletek"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22758 msgid "Functions"
22759 msgstr "Függvények"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22762 msgid "Frame decorations"
22763 msgstr "Keret díszítőelemek"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22766 msgid "Big operators"
22767 msgstr "Nagy műveleti jelek"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22771 msgid "Miscellaneous"
22772 msgstr "Egyéb jelek"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22776 msgid "Arrows"
22777 msgstr "Nyilak"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22780 msgid "Arrows (extended)"
22781 msgstr "Nyilak (bővített)"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22784 msgid "Operators"
22785 msgstr "Műveleti jelek"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22788 msgid "Operators (extended)"
22789 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22792 msgid "Relations"
22793 msgstr "Relációk"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22796 msgid "Relations (extended)"
22797 msgstr "Relációk (bővített)"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22800 msgid "Negative relations (extended)"
22801 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22804 msgid "Dots"
22805 msgstr "Pontok"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22808 msgid "Delimiters (fixed size)"
22809 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22812 msgid "Miscellaneous (extended)"
22813 msgstr "Egyebek (bővített)"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22816 msgid "arccos"
22817 msgstr "arccos"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22820 msgid "arcsin"
22821 msgstr "arcsin"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22824 msgid "arctan"
22825 msgstr "arctan"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22828 msgid "arg"
22829 msgstr "arg"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22832 msgid "bmod"
22833 msgstr "bmod"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22836 msgid "cos"
22837 msgstr "cos"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22840 msgid "cosh"
22841 msgstr "cosh"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22844 msgid "cot"
22845 msgstr "cot"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22848 msgid "coth"
22849 msgstr "coth"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22852 msgid "csc"
22853 msgstr "csc"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22856 msgid "deg"
22857 msgstr "deg"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22860 msgid "det"
22861 msgstr "det"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22864 msgid "dim"
22865 msgstr "dim"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22868 msgid "exp"
22869 msgstr "exp"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22872 msgid "gcd"
22873 msgstr "gcd"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22876 msgid "hom"
22877 msgstr "hom"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22880 msgid "inf"
22881 msgstr "inf"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22884 msgid "ker"
22885 msgstr "ker"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22888 msgid "lg"
22889 msgstr "lg"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22892 msgid "lim"
22893 msgstr "lim"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22896 msgid "liminf"
22897 msgstr "liminf"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22900 msgid "limsup"
22901 msgstr "limsup"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22904 msgid "ln"
22905 msgstr "ln"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22908 msgid "log"
22909 msgstr "log"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22912 msgid "max"
22913 msgstr "max"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22916 msgid "min"
22917 msgstr "min"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22920 msgid "sec"
22921 msgstr "sec"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22924 msgid "sin"
22925 msgstr "sin"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22928 msgid "sinh"
22929 msgstr "sinh"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22932 msgid "sup"
22933 msgstr "sup"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22936 msgid "tan"
22937 msgstr "tan"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22940 msgid "tanh"
22941 msgstr "tanh"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22944 msgid "Pr"
22945 msgstr "Pr"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22948 msgid "Spacings"
22949 msgstr "Közök"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22952 msgid "Thin space\t\\,"
22953 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22956 msgid "Medium space\t\\:"
22957 msgstr "Normál köz\t\\:"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22960 msgid "Thick space\t\\;"
22961 msgstr "Vastag köz\t\\;"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22964 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22965 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22968 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22969 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22972 msgid "Negative space\t\\!"
22973 msgstr "Negatív köz\t\\!"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Phantom\t\\phantom"
22978 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22983 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22988 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22991 msgid "Smash\t\\smash"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22995 msgid "Top smash\t\\smasht"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22999 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23003 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23007 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23011 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23015 msgid "Roots"
23016 msgstr "Gyökök"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23019 msgid "Square root\t\\sqrt"
23020 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23023 msgid "Other root\t\\root"
23024 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23027 msgid "Styles & Classes"
23028 msgstr "Stílusok és osztályok"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23031 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23032 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
23035 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23036 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
23039 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23040 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23043 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23044 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23047 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23051 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23055 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23059 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23063 msgid "Standard\t\\frac"
23064 msgstr "Normál\t\\frac"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23067 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23068 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23073 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23078 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23081 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23082 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23087 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23090 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23091 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23094 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23095 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
23098 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23099 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23104 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23109 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23112 msgid "Binomial\t\\binom"
23113 msgstr "Binomiális\t\\binom"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23116 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23117 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23120 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23121 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23124 msgid "Roman\t\\mathrm"
23125 msgstr "Roman\t\\mathrm"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23128 msgid "Bold\t\\mathbf"
23129 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23132 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23133 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23136 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23137 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23140 msgid "Italic\t\\mathit"
23141 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23144 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23145 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23148 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23149 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23154 msgstr "Dupla elem:"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23157 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23158 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23161 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23162 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23165 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23169 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23170 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23173 msgid "ldots"
23174 msgstr "ldots"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23177 msgid "cdots"
23178 msgstr "cdots"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23181 msgid "vdots"
23182 msgstr "vdots"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23185 msgid "ddots"
23186 msgstr "ddots"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23189 msgid "iddots"
23190 msgstr "iddots"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23193 msgid "Frame Decorations"
23194 msgstr "Keret díszítőelemek"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23197 msgid "hat"
23198 msgstr "hat"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23201 msgid "tilde"
23202 msgstr "tilde"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23205 msgid "bar"
23206 msgstr "bar"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23209 msgid "grave"
23210 msgstr "grave"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23213 msgid "dot"
23214 msgstr "dot"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23217 msgid "check"
23218 msgstr "check"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23221 msgid "widehat"
23222 msgstr "widehat"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23225 msgid "widetilde"
23226 msgstr "widetilde"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23229 #, fuzzy
23230 msgid "utilde"
23231 msgstr "tilde"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23234 msgid "vec"
23235 msgstr "vec"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23238 msgid "acute"
23239 msgstr "acute"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23242 msgid "ddot"
23243 msgstr "ddot"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23246 msgid "dddot"
23247 msgstr "dddot"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23250 msgid "ddddot"
23251 msgstr "ddddot"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23254 msgid "breve"
23255 msgstr "breve"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23258 #, fuzzy
23259 msgid "mathring"
23260 msgstr "képlet (vonal)"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23263 msgid "overline"
23264 msgstr "overline"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
23267 msgid "overbrace"
23268 msgstr "overbrace"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
23271 msgid "overleftarrow"
23272 msgstr "overleftarrow"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
23275 msgid "overrightarrow"
23276 msgstr "overrightarrow"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
23279 msgid "overleftrightarrow"
23280 msgstr "overleftrightarrow"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23283 msgid "underbrace"
23284 msgstr "underbrace"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23287 msgid "underleftarrow"
23288 msgstr "underleftarrow"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23291 msgid "underrightarrow"
23292 msgstr "underrightarrow"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23295 msgid "underleftrightarrow"
23296 msgstr "underleftrightarrow"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23299 msgid "cancel"
23300 msgstr "mégse"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23303 msgid "bcancel"
23304 msgstr "bcancel"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23307 msgid "xcancel"
23308 msgstr "xcancel"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23311 msgid "cancelto"
23312 msgstr "cancelto"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23317 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23322 msgstr "Határoló beszúrása"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23327 msgstr "Határoló beszúrása"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23332 msgstr "Határoló beszúrása"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23335 msgid "overset"
23336 msgstr "overset"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23339 msgid "underset"
23340 msgstr "underset"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23343 msgid "stackrel"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23347 msgid "stackrelthree"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23351 msgid "leftarrow"
23352 msgstr "balra nyíl"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23355 msgid "rightarrow"
23356 msgstr "jobbra nyíl"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23359 msgid "downarrow"
23360 msgstr "le nyíl"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23363 msgid "uparrow"
23364 msgstr "fel nyíl"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23367 msgid "updownarrow"
23368 msgstr "fel-le nyíl"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23371 msgid "leftrightarrow"
23372 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23375 msgid "Leftarrow"
23376 msgstr "Balra nyíl"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23379 msgid "Rightarrow"
23380 msgstr "Jobbra nyíl"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23383 msgid "Downarrow"
23384 msgstr "Le nyíl"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23387 msgid "Uparrow"
23388 msgstr "Fel nyíl"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23391 msgid "Updownarrow"
23392 msgstr "Fel-le nyíl"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23395 msgid "Leftrightarrow"
23396 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23399 msgid "Longleftrightarrow"
23400 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23403 msgid "Longleftarrow"
23404 msgstr "Hosszú balra nyíl"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23407 msgid "Longrightarrow"
23408 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23411 msgid "longleftrightarrow"
23412 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23415 msgid "longleftarrow"
23416 msgstr "hosszú balra nyíl"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23419 msgid "longrightarrow"
23420 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23423 msgid "leftharpoondown"
23424 msgstr "balra-le szigony nyíl"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23427 msgid "rightharpoondown"
23428 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23431 msgid "mapsto"
23432 msgstr "mapsto"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23435 msgid "longmapsto"
23436 msgstr "longmapsto"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23439 msgid "nwarrow"
23440 msgstr "balra-fel nyíl"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
23443 msgid "nearrow"
23444 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23447 msgid "leftharpoonup"
23448 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23451 msgid "rightharpoonup"
23452 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23455 msgid "hookleftarrow"
23456 msgstr "kampós balra nyíl"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23459 msgid "hookrightarrow"
23460 msgstr "kampós jobbra nyíl"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23463 msgid "swarrow"
23464 msgstr "balra-le nyíl"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23467 msgid "searrow"
23468 msgstr "jobbra-le nyíl"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23471 msgid "rightleftharpoons"
23472 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23475 msgid "pm"
23476 msgstr "plusz minusz"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23479 msgid "cap"
23480 msgstr "cap"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23483 msgid "diamond"
23484 msgstr "diamond"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23487 msgid "oplus"
23488 msgstr "oplus"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23491 msgid "mp"
23492 msgstr "minusz plusz"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23495 msgid "cup"
23496 msgstr "cup"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23499 msgid "bigtriangleup"
23500 msgstr "bigtriangleup"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23503 msgid "ominus"
23504 msgstr "ominus"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23507 msgid "times"
23508 msgstr "times"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23511 msgid "uplus"
23512 msgstr "uplus"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23515 msgid "bigtriangledown"
23516 msgstr "bigtriangledown"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23519 msgid "otimes"
23520 msgstr "otimes"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23523 msgid "div"
23524 msgstr "osztás"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23527 msgid "sqcap"
23528 msgstr "sqcap"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23531 msgid "triangleright"
23532 msgstr "triangleright"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23535 msgid "oslash"
23536 msgstr "oslash"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23539 msgid "cdot"
23540 msgstr "cdot"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23543 msgid "sqcup"
23544 msgstr "sqcup"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23547 msgid "triangleleft"
23548 msgstr "triangleleft"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23551 msgid "odot"
23552 msgstr "odot"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23555 msgid "star"
23556 msgstr "csillag"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23559 msgid "ast"
23560 msgstr "ast"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23563 msgid "vee"
23564 msgstr "vee"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23567 msgid "amalg"
23568 msgstr "amalg"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23571 msgid "bigcirc"
23572 msgstr "bigcirc"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23575 msgid "setminus"
23576 msgstr "setminus"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23579 msgid "wedge"
23580 msgstr "wedge"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23583 msgid "dagger"
23584 msgstr "dagger"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23587 msgid "circ"
23588 msgstr "circ"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23591 msgid "bullet"
23592 msgstr "bullet"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23595 msgid "wr"
23596 msgstr "wr"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23599 msgid "ddagger"
23600 msgstr "ddagger"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23603 #, fuzzy
23604 msgid "smallint"
23605 msgstr "smallsmile"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23608 msgid "leq"
23609 msgstr "leq"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23612 msgid "geq"
23613 msgstr "geq"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23616 msgid "equiv"
23617 msgstr "equiv"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23620 msgid "models"
23621 msgstr "models"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23624 msgid "prec"
23625 msgstr "prec"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23628 msgid "succ"
23629 msgstr "succ"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23632 msgid "sim"
23633 msgstr "sim"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23636 msgid "perp"
23637 msgstr "perp"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23640 msgid "preceq"
23641 msgstr "preceq"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23644 msgid "succeq"
23645 msgstr "succeq"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23648 msgid "simeq"
23649 msgstr "simeq"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23652 msgid "mid"
23653 msgstr "mid"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23656 msgid "ll"
23657 msgstr "ll"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23660 msgid "gg"
23661 msgstr "gg"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23664 msgid "asymp"
23665 msgstr "asymp"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23668 msgid "parallel"
23669 msgstr "parallel"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23672 msgid "subset"
23673 msgstr "subset"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23676 msgid "supset"
23677 msgstr "supset"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23680 msgid "approx"
23681 msgstr "approx"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23684 msgid "smile"
23685 msgstr "smile"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23688 msgid "subseteq"
23689 msgstr "subseteq"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23692 msgid "supseteq"
23693 msgstr "supseteq"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23696 msgid "cong"
23697 msgstr "cong"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23700 msgid "frown"
23701 msgstr "frown"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23704 msgid "sqsubseteq"
23705 msgstr "sqsubseteq"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23708 msgid "sqsupseteq"
23709 msgstr "sqsupseteq"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23712 msgid "doteq"
23713 msgstr "doteq"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23716 msgid "neq"
23717 msgstr "neq"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23720 msgid "in[[math relation]]"
23721 msgstr "in[[math relation]]"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23724 msgid "ni"
23725 msgstr "ni"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23728 msgid "propto"
23729 msgstr "propto"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23732 msgid "notin"
23733 msgstr "notin"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23736 msgid "vdash"
23737 msgstr "vdash"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23740 msgid "dashv"
23741 msgstr "dashv"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23744 msgid "bowtie"
23745 msgstr "bowtie"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23748 #, fuzzy
23749 msgid "iff"
23750 msgstr "Ki"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23753 msgid "not"
23754 msgstr "nem"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23757 #, fuzzy
23758 msgid "land"
23759 msgstr "Izlandi"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23762 #, fuzzy
23763 msgid "lor"
23764 msgstr "vagy"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23767 msgid "lnot"
23768 msgstr "lnot"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23771 msgid "alpha"
23772 msgstr "alfa"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23775 msgid "beta"
23776 msgstr "béta"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23779 msgid "gamma"
23780 msgstr "gamma"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23783 msgid "delta"
23784 msgstr "delta"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23787 msgid "epsilon"
23788 msgstr "epszilon"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23791 msgid "varepsilon"
23792 msgstr "varepszilon"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23795 msgid "zeta"
23796 msgstr "zéta"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23799 msgid "eta"
23800 msgstr "éta"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23803 msgid "theta"
23804 msgstr "théta"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23807 msgid "vartheta"
23808 msgstr "varthéta"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23811 msgid "iota"
23812 msgstr "ióta"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23815 msgid "kappa"
23816 msgstr "kappa"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23819 msgid "lambda"
23820 msgstr "lambda"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23823 msgid "mu"
23824 msgstr "mű"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23827 msgid "nu"
23828 msgstr "nű"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23831 msgid "xi"
23832 msgstr "kszí"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23835 msgid "pi"
23836 msgstr "pí"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23839 msgid "varpi"
23840 msgstr "varpí"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23843 msgid "rho"
23844 msgstr "ró"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23847 msgid "varrho"
23848 msgstr "ró"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23851 msgid "sigma"
23852 msgstr "szigma"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23855 msgid "varsigma"
23856 msgstr "varszigma"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23859 msgid "tau"
23860 msgstr "tau"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23863 msgid "upsilon"
23864 msgstr "üpszilon"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23867 msgid "phi"
23868 msgstr "fí"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23871 msgid "varphi"
23872 msgstr "varfí"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23875 msgid "chi"
23876 msgstr "chi"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23879 msgid "psi"
23880 msgstr "pszí"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23883 msgid "omega"
23884 msgstr "ómega"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23887 msgid "Gamma"
23888 msgstr "Gamma"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23891 msgid "Delta"
23892 msgstr "Delta"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23895 msgid "Theta"
23896 msgstr "Théta"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23899 msgid "Lambda"
23900 msgstr "Lambda"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23903 msgid "Xi"
23904 msgstr "Kszí"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23907 msgid "Pi"
23908 msgstr "Pí"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23911 msgid "Sigma"
23912 msgstr "Szigma"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23915 msgid "Upsilon"
23916 msgstr "Üpszilon"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23919 msgid "Phi"
23920 msgstr "Fí"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23923 msgid "Psi"
23924 msgstr "Pszí"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23927 msgid "Omega"
23928 msgstr "Ómega"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23931 #, fuzzy
23932 msgid "varGamma"
23933 msgstr "Gamma"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23936 #, fuzzy
23937 msgid "varDelta"
23938 msgstr "Delta"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23941 #, fuzzy
23942 msgid "varTheta"
23943 msgstr "varthéta"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23946 #, fuzzy
23947 msgid "varLambda"
23948 msgstr "Lambda"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23951 #, fuzzy
23952 msgid "varXi"
23953 msgstr "varpí"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23956 #, fuzzy
23957 msgid "varPi"
23958 msgstr "varpí"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23961 #, fuzzy
23962 msgid "varSigma"
23963 msgstr "varszigma"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23966 #, fuzzy
23967 msgid "varUpsilon"
23968 msgstr "varepszilon"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23971 #, fuzzy
23972 msgid "varPhi"
23973 msgstr "varfí"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23976 #, fuzzy
23977 msgid "varPsi"
23978 msgstr "Farsi"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23981 #, fuzzy
23982 msgid "varOmega"
23983 msgstr "Ómega"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23986 msgid "nabla"
23987 msgstr "nabla"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23990 msgid "partial"
23991 msgstr "partial"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23994 msgid "infty"
23995 msgstr "infty"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23998 msgid "prime"
23999 msgstr "prime"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24002 msgid "ell"
24003 msgstr "ell"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24006 msgid "emptyset"
24007 msgstr "emptyset"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24010 msgid "exists"
24011 msgstr "exists"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24014 msgid "forall"
24015 msgstr "forall"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24018 msgid "imath"
24019 msgstr "imath"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24022 msgid "jmath"
24023 msgstr "jmath"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24026 msgid "Re"
24027 msgstr "Re"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24030 msgid "Im"
24031 msgstr "Im"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24034 msgid "aleph"
24035 msgstr "aleph"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24038 msgid "wp"
24039 msgstr "wp"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24042 msgid "hbar"
24043 msgstr "hbar"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24046 msgid "angle"
24047 msgstr "szög"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24050 msgid "top"
24051 msgstr "top"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24054 msgid "bot"
24055 msgstr "bot"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24058 msgid "Vert"
24059 msgstr "Vert"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24062 msgid "neg"
24063 msgstr "neg"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24066 msgid "flat"
24067 msgstr "flat"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24070 msgid "natural"
24071 msgstr "natural"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24074 msgid "sharp"
24075 msgstr "sharp"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24078 msgid "surd"
24079 msgstr "surd"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
24082 msgid "lhook"
24083 msgstr "lhook"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
24086 msgid "rhook"
24087 msgstr "rhook"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24090 msgid "triangle"
24091 msgstr "triangle"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24094 msgid "diamondsuit"
24095 msgstr "diamondsuit"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24098 msgid "heartsuit"
24099 msgstr "heartsuit"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24102 msgid "clubsuit"
24103 msgstr "clubsuit"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24106 msgid "spadesuit"
24107 msgstr "spadesuit"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24110 msgid "textrm \\AA"
24111 msgstr "textrm \\AA"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24114 msgid "textrm \\O"
24115 msgstr "textrm \\O"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24118 msgid "mathcircumflex"
24119 msgstr "mathcircumflex"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24122 msgid "_"
24123 msgstr "_"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24126 msgid "textdegree"
24127 msgstr "textdegree"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24130 #, fuzzy
24131 msgid "mathdollar"
24132 msgstr "képlet makró"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24135 #, fuzzy
24136 msgid "mathparagraph"
24137 msgstr "\\alph{paragraph}."
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24140 #, fuzzy
24141 msgid "mathsection"
24142 msgstr "kijelölés"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24145 msgid "mathrm T"
24146 msgstr "mathrm T"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24149 msgid "mathbb N"
24150 msgstr "mathbb N"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24153 msgid "mathbb Z"
24154 msgstr "mathbb Z"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24157 msgid "mathbb Q"
24158 msgstr "mathbb Q"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24161 msgid "mathbb R"
24162 msgstr "mathbb R"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24165 msgid "mathbb C"
24166 msgstr "mathbb C"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24169 msgid "mathbb H"
24170 msgstr "mathbb H"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24173 msgid "mathcal F"
24174 msgstr "mathcal F"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24177 msgid "mathcal L"
24178 msgstr "mathcal L"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24181 msgid "mathcal H"
24182 msgstr "mathcal H"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24185 msgid "mathcal O"
24186 msgstr "mathcal O"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24189 msgid "Big Operators"
24190 msgstr "Globális műveletek"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24193 msgid "intop"
24194 msgstr "intop"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24197 msgid "int"
24198 msgstr "int"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24201 msgid "iint"
24202 msgstr "iint"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24205 msgid "iintop"
24206 msgstr "iintop"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24209 msgid "iiint"
24210 msgstr "iiint"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24213 msgid "iiintop"
24214 msgstr "iiintop"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24217 msgid "iiiint"
24218 msgstr "iiiint"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24221 msgid "iiiintop"
24222 msgstr "iiiintop"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24225 msgid "dotsint"
24226 msgstr "dotsint"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24229 msgid "dotsintop"
24230 msgstr "dotsintop"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24233 #, fuzzy
24234 msgid "idotsint"
24235 msgstr "dotsint"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24238 msgid "oint"
24239 msgstr "oint"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24242 msgid "ointop"
24243 msgstr "ointop"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24246 msgid "oiint"
24247 msgstr "oiint"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24250 msgid "oiintop"
24251 msgstr "oiintop"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24254 msgid "ointctrclockwiseop"
24255 msgstr "ointctrclockwiseop"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24258 msgid "ointctrclockwise"
24259 msgstr "ointctrclockwise"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24262 msgid "ointclockwiseop"
24263 msgstr "ointclockwiseop"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24266 msgid "ointclockwise"
24267 msgstr "ointclockwise"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24270 msgid "sqint"
24271 msgstr "sqint"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24274 msgid "sqintop"
24275 msgstr "sqintop"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24278 msgid "sqiint"
24279 msgstr "sqiint"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24282 msgid "sqiintop"
24283 msgstr "sqiintop"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24286 msgid "fint"
24287 msgstr "fint"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24290 msgid "fintop"
24291 msgstr "fintop"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24294 msgid "landupint"
24295 msgstr "landupint"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24298 msgid "landupintop"
24299 msgstr "landupintop"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24302 msgid "landdownint"
24303 msgstr "landdownint"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24306 msgid "landdownintop"
24307 msgstr "landdownintop"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24310 #, fuzzy
24311 msgid "varint"
24312 msgstr "&Nyomtatás"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24315 #, fuzzy
24316 msgid "varoint"
24317 msgstr "oint"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24320 #, fuzzy
24321 msgid "varoiint"
24322 msgstr "oiint"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24325 #, fuzzy
24326 msgid "varoiintop"
24327 msgstr "oiintop"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24330 #, fuzzy
24331 msgid "varointclockwise"
24332 msgstr "ointclockwise"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24335 #, fuzzy
24336 msgid "varointclockwiseop"
24337 msgstr "ointclockwiseop"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24340 #, fuzzy
24341 msgid "varointctrclockwise"
24342 msgstr "ointctrclockwise"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24345 #, fuzzy
24346 msgid "varointctrclockwiseop"
24347 msgstr "ointctrclockwiseop"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24350 msgid "sum"
24351 msgstr "sum"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24354 msgid "prod"
24355 msgstr "prod"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24358 msgid "coprod"
24359 msgstr "coprod"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24362 msgid "bigsqcup"
24363 msgstr "bigsqcup"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24366 msgid "bigotimes"
24367 msgstr "bigotimes"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24370 msgid "bigodot"
24371 msgstr "bigodot"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24374 msgid "bigoplus"
24375 msgstr "bigoplus"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24378 msgid "bigcap"
24379 msgstr "bigcap"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24382 msgid "bigcup"
24383 msgstr "bigcup"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24386 msgid "biguplus"
24387 msgstr "biguplus"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24390 msgid "bigvee"
24391 msgstr "bigvee"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24394 msgid "bigwedge"
24395 msgstr "bigwedge"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24398 msgid "digamma"
24399 msgstr "digamma"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24402 msgid "varkappa"
24403 msgstr "varkappa"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24406 msgid "beth"
24407 msgstr "beth"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24410 msgid "daleth"
24411 msgstr "daleth"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24414 msgid "gimel"
24415 msgstr "gimel"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24418 msgid "ulcorner"
24419 msgstr "ulcorner"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24422 msgid "urcorner"
24423 msgstr "urcorner"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24426 msgid "llcorner"
24427 msgstr "llcorner"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24430 msgid "lrcorner"
24431 msgstr "lrcorner"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24434 msgid "hslash"
24435 msgstr "hslash"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24438 msgid "vartriangle"
24439 msgstr "vartriangle"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24442 msgid "triangledown"
24443 msgstr "triangledown"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24446 msgid "square"
24447 msgstr "square"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24450 msgid "CheckedBox"
24451 msgstr "CheckedBox"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24454 msgid "XBox"
24455 msgstr "XBox"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24458 msgid "lozenge"
24459 msgstr "lozenge"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24462 #, fuzzy
24463 msgid "wasylozenge"
24464 msgstr "lozenge"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24467 #, fuzzy
24468 msgid "circledR"
24469 msgstr "circledS"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24472 msgid "circledS"
24473 msgstr "circledS"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24476 msgid "measuredangle"
24477 msgstr "measuredangle"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24480 #, fuzzy
24481 msgid "varangle"
24482 msgstr "vartriangle"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24485 msgid "nexists"
24486 msgstr "nexists"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24489 msgid "mho"
24490 msgstr "mho"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24493 msgid "Finv"
24494 msgstr "Finv"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24497 msgid "Game"
24498 msgstr "Game"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24501 msgid "Bbbk"
24502 msgstr "Bbbk"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24505 msgid "backprime"
24506 msgstr "backprime"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24509 msgid "varnothing"
24510 msgstr "varnothing"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24513 msgid "blacktriangle"
24514 msgstr "blacktriangle"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24517 msgid "blacktriangledown"
24518 msgstr "blacktriangledown"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24521 msgid "blacksquare"
24522 msgstr "blacksquare"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24525 msgid "blacklozenge"
24526 msgstr "blacklozenge"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24529 msgid "bigstar"
24530 msgstr "bigstar"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24533 msgid "sphericalangle"
24534 msgstr "sphericalangle"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24537 msgid "complement"
24538 msgstr "komplemens"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24541 msgid "eth"
24542 msgstr "eth"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24545 msgid "diagup"
24546 msgstr "diagup"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24549 msgid "diagdown"
24550 msgstr "diagdown"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24553 #, fuzzy
24554 msgid "lightning"
24555 msgstr "Jobbra igazít"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24558 #, fuzzy
24559 msgid "varcopyright"
24560 msgstr "Copyright"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24563 #, fuzzy
24564 msgid "Bowtie"
24565 msgstr "bowtie"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24568 msgid "diameter"
24569 msgstr "diameter"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24572 msgid "invdiameter"
24573 msgstr "invdiameter"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24576 msgid "bell"
24577 msgstr "bell"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24580 msgid "hexagon"
24581 msgstr "hexagon"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24584 msgid "varhexagon"
24585 msgstr "varhexagon"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24588 #, fuzzy
24589 msgid "pentagon"
24590 msgstr "Bemutató"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24593 msgid "octagon"
24594 msgstr "octagon"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24597 #, fuzzy
24598 msgid "smiley"
24599 msgstr "smile"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24602 #, fuzzy
24603 msgid "blacksmiley"
24604 msgstr "backsimeq"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24607 #, fuzzy
24608 msgid "frownie"
24609 msgstr "frown"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24612 #, fuzzy
24613 msgid "sun"
24614 msgstr "sin"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24617 msgid "leadsto"
24618 msgstr "leadsto"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24621 #, fuzzy
24622 msgid "Leftcircle"
24623 msgstr "circledS"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24626 #, fuzzy
24627 msgid "Rightcircle"
24628 msgstr "bigcirc"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24631 msgid "CIRCLE"
24632 msgstr "CIRCLE"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24635 msgid "LEFTCIRCLE"
24636 msgstr "LEFTCIRCLE"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24639 msgid "RIGHTCIRCLE"
24640 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24643 #, fuzzy
24644 msgid "LEFTcircle"
24645 msgstr "circledS"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24648 #, fuzzy
24649 msgid "RIGHTcircle"
24650 msgstr "circledS"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24653 msgid "leftturn"
24654 msgstr "leftturn"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24657 #, fuzzy
24658 msgid "rightturn"
24659 msgstr "jobbra nyíl"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24662 #, fuzzy
24663 msgid "AC"
24664 msgstr "Cselekvés"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24667 msgid "HF"
24668 msgstr "HF"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24671 msgid "VHF"
24672 msgstr "VHF"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24675 msgid "photon"
24676 msgstr "photon"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24679 msgid "gluon"
24680 msgstr "gluon"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24683 msgid "permil"
24684 msgstr "permil"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24687 #, fuzzy
24688 msgid "cent"
24689 msgstr "centerdot"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24692 #, fuzzy
24693 msgid "yen"
24694 msgstr "igen"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24697 #, fuzzy
24698 msgid "hexstar"
24699 msgstr "csillag"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24702 msgid "varhexstar"
24703 msgstr "varhexstar"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24706 msgid "davidsstar"
24707 msgstr "davidsstar"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24710 msgid "maltese"
24711 msgstr "maltese"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24714 msgid "kreuz"
24715 msgstr "kreuz"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24718 msgid "ataribox"
24719 msgstr "ataribox"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24722 #, fuzzy
24723 msgid "checked"
24724 msgstr "check"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24727 #, fuzzy
24728 msgid "checkmark"
24729 msgstr "check"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24732 #, fuzzy
24733 msgid "eighthnote"
24734 msgstr "Jobb lábjegyzet"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24737 #, fuzzy
24738 msgid "quarternote"
24739 msgstr "Lábjegyzet"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24742 #, fuzzy
24743 msgid "halfnote"
24744 msgstr "Táblázat jegyzet"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24747 #, fuzzy
24748 msgid "fullnote"
24749 msgstr "megjegyzés"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24752 #, fuzzy
24753 msgid "twonotes"
24754 msgstr "megjegyzés"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24757 msgid "female"
24758 msgstr "nő"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24761 msgid "male"
24762 msgstr "férfi"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24765 #, fuzzy
24766 msgid "vernal"
24767 msgstr "Folyóirat"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24770 msgid "ascnode"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24774 msgid "descnode"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24778 msgid "fullmoon"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24782 msgid "newmoon"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24786 #, fuzzy
24787 msgid "leftmoon"
24788 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24791 #, fuzzy
24792 msgid "rightmoon"
24793 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24796 #, fuzzy
24797 msgid "astrosun"
24798 msgstr "félkövér"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24801 msgid "mercury"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24805 msgid "venus"
24806 msgstr "vénus"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24809 #, fuzzy
24810 msgid "earth"
24811 msgstr "varthéta"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24814 msgid "mars"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24818 msgid "jupiter"
24819 msgstr "jupiter"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24822 #, fuzzy
24823 msgid "saturn"
24824 msgstr "natural"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24827 msgid "uranus"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24831 msgid "neptune"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24835 msgid "pluto"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24839 #, fuzzy
24840 msgid "aries"
24841 msgstr "Te&stesség:"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24844 #, fuzzy
24845 msgid "taurus"
24846 msgstr "Szótár"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24849 msgid "gemini"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24853 #, fuzzy
24854 msgid "cancer"
24855 msgstr "Mégse"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24858 #, fuzzy
24859 msgid "leo"
24860 msgstr "log"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24863 msgid "virgo"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24867 msgid "libra"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24871 msgid "scorpio"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24875 msgid "sagittarius"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24879 msgid "capricornus"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24883 msgid "aquarius"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24887 msgid "pisces"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24891 msgid "APLbox"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24895 #, fuzzy
24896 msgid "APLcomment"
24897 msgstr "megjegyzés"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24900 msgid "APLdown"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24904 #, fuzzy
24905 msgid "APLdownarrowbox"
24906 msgstr "le nyíl"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24909 #, fuzzy
24910 msgid "APLinput"
24911 msgstr "Input"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24914 msgid "APLinv"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24918 #, fuzzy
24919 msgid "APLleftarrowbox"
24920 msgstr "Lleftarrow"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24923 msgid "APLlog"
24924 msgstr ""
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24927 #, fuzzy
24928 msgid "APLrightarrowbox"
24929 msgstr "jobbra nyíl"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24932 #, fuzzy
24933 msgid "APLstar"
24934 msgstr "csillag"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24937 msgid "APLup"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24941 #, fuzzy
24942 msgid "APLuparrowbox"
24943 msgstr "fel nyíl"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24946 msgid "dashleftarrow"
24947 msgstr "dashleftarrow"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24950 msgid "dashrightarrow"
24951 msgstr "dashrightarrow"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24954 msgid "leftleftarrows"
24955 msgstr "leftleftarrows"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24958 msgid "leftrightarrows"
24959 msgstr "leftrightarrows"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24962 msgid "rightrightarrows"
24963 msgstr "rightrightarrows"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24966 msgid "rightleftarrows"
24967 msgstr "rightleftarrows"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24970 msgid "Lleftarrow"
24971 msgstr "Lleftarrow"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24974 msgid "Rrightarrow"
24975 msgstr "Rrightarrow"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24978 msgid "twoheadleftarrow"
24979 msgstr "twoheadleftarrow"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24982 msgid "twoheadrightarrow"
24983 msgstr "twoheadrightarrow"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24986 msgid "leftarrowtail"
24987 msgstr "leftarrowtail"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24990 msgid "rightarrowtail"
24991 msgstr "rightarrowtail"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24994 msgid "looparrowleft"
24995 msgstr "looparrowleft"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24998 msgid "looparrowright"
24999 msgstr "looparrowright"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25002 msgid "curvearrowleft"
25003 msgstr "curvearrowleft"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25006 msgid "curvearrowright"
25007 msgstr "curvearrowright"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25010 msgid "circlearrowleft"
25011 msgstr "circlearrowleft"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25014 msgid "circlearrowright"
25015 msgstr "circlearrowright"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25018 msgid "Lsh"
25019 msgstr "Lsh"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25022 msgid "Rsh"
25023 msgstr "Rsh"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25026 msgid "upuparrows"
25027 msgstr "upuparrows"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25030 msgid "downdownarrows"
25031 msgstr "downdownarrows"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25034 msgid "upharpoonleft"
25035 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
25038 msgid "upharpoonright"
25039 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
25042 msgid "downharpoonleft"
25043 msgstr "le-balra szigony nyíl"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
25046 msgid "downharpoonright"
25047 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25050 msgid "leftrightharpoons"
25051 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25054 msgid "rightsquigarrow"
25055 msgstr "rightsquigarrow"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25058 msgid "leftrightsquigarrow"
25059 msgstr "leftrightsquigarrow"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25062 msgid "nleftarrow"
25063 msgstr "nleftarrow"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25066 msgid "nrightarrow"
25067 msgstr "nrightarrow"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25070 msgid "nleftrightarrow"
25071 msgstr "nleftrightarrow"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25074 msgid "nLeftarrow"
25075 msgstr "nLeftarrow"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25078 msgid "nRightarrow"
25079 msgstr "nRightarrow"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25082 msgid "nLeftrightarrow"
25083 msgstr "nLeftrightarrow"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25086 msgid "multimap"
25087 msgstr "multimap"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25090 #, fuzzy
25091 msgid "shortleftarrow"
25092 msgstr "overleftarrow"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25095 #, fuzzy
25096 msgid "shortrightarrow"
25097 msgstr "overrightarrow"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25100 #, fuzzy
25101 msgid "shortuparrow"
25102 msgstr "fel nyíl"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25105 #, fuzzy
25106 msgid "shortdownarrow"
25107 msgstr "le nyíl"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25110 #, fuzzy
25111 msgid "leftrightarroweq"
25112 msgstr "balra-jobbra nyíl"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25115 #, fuzzy
25116 msgid "curlyveedownarrow"
25117 msgstr "fel-le nyíl"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25120 #, fuzzy
25121 msgid "curlyveeuparrow"
25122 msgstr "curlyvee"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25125 #, fuzzy
25126 msgid "nnwarrow"
25127 msgstr "balra-fel nyíl"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25130 #, fuzzy
25131 msgid "nnearrow"
25132 msgstr "jobbra-fel nyíl"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25135 #, fuzzy
25136 msgid "sswarrow"
25137 msgstr "balra-le nyíl"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25140 #, fuzzy
25141 msgid "ssearrow"
25142 msgstr "jobbra-le nyíl"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25145 #, fuzzy
25146 msgid "curlywedgeuparrow"
25147 msgstr "curlywedge"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25150 #, fuzzy
25151 msgid "curlywedgedownarrow"
25152 msgstr "curlywedge"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25155 #, fuzzy
25156 msgid "leftrightarrowtriangle"
25157 msgstr "balra-jobbra nyíl"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25160 #, fuzzy
25161 msgid "leftarrowtriangle"
25162 msgstr "leftarrowtail"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25165 #, fuzzy
25166 msgid "rightarrowtriangle"
25167 msgstr "rightarrowtail"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25170 #, fuzzy
25171 msgid "Mapsto"
25172 msgstr "mapsto"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25175 #, fuzzy
25176 msgid "mapsfrom"
25177 msgstr "mapsto"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25180 msgid "Mapsfrom"
25181 msgstr ""
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25184 #, fuzzy
25185 msgid "Longmapsto"
25186 msgstr "longmapsto"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25189 #, fuzzy
25190 msgid "longmapsfrom"
25191 msgstr "longmapsto"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25194 #, fuzzy
25195 msgid "Longmapsfrom"
25196 msgstr "longmapsto"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25199 #, fuzzy
25200 msgid "xleftarrow"
25201 msgstr "balra nyíl"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25204 #, fuzzy
25205 msgid "xrightarrow"
25206 msgstr "jobbra nyíl"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25209 msgid "leqq"
25210 msgstr "leqq"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25213 msgid "geqq"
25214 msgstr "geqq"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25217 msgid "leqslant"
25218 msgstr "leqslant"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25221 msgid "geqslant"
25222 msgstr "geqslant"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25225 msgid "eqslantless"
25226 msgstr "eqslantless"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25229 msgid "eqslantgtr"
25230 msgstr "eqslantgtr"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25233 msgid "eqsim"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25237 msgid "lesssim"
25238 msgstr "lesssim"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25241 msgid "gtrsim"
25242 msgstr "gtrsim"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25245 #, fuzzy
25246 msgid "apprge"
25247 msgstr "approxeq"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25250 #, fuzzy
25251 msgid "apprle"
25252 msgstr "approxeq"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25255 msgid "lessapprox"
25256 msgstr "lessapprox"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
25259 msgid "gtrapprox"
25260 msgstr "gtrapprox"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
25263 msgid "approxeq"
25264 msgstr "approxeq"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
25267 msgid "triangleq"
25268 msgstr "triangleq"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
25271 msgid "lessdot"
25272 msgstr "lessdot"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
25275 msgid "gtrdot"
25276 msgstr "gtrdot"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
25279 msgid "lll"
25280 msgstr "lll"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
25283 msgid "ggg"
25284 msgstr "ggg"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
25287 msgid "lessgtr"
25288 msgstr "lessgtr"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
25291 msgid "gtrless"
25292 msgstr "gtrless"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
25295 msgid "lesseqgtr"
25296 msgstr "lesseqgtr"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25299 msgid "gtreqless"
25300 msgstr "gtreqless"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25303 msgid "lesseqqgtr"
25304 msgstr "lesseqqgtr"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25307 msgid "gtreqqless"
25308 msgstr "gtreqqless"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25311 msgid "eqcirc"
25312 msgstr "eqcirc"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25315 msgid "circeq"
25316 msgstr "circeq"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25319 msgid "thicksim"
25320 msgstr "thicksim"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25323 msgid "thickapprox"
25324 msgstr "thickapprox"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25327 msgid "backsim"
25328 msgstr "backsim"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25331 msgid "backsimeq"
25332 msgstr "backsimeq"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25335 msgid "subseteqq"
25336 msgstr "subseteqq"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25339 msgid "supseteqq"
25340 msgstr "supseteqq"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25343 msgid "Subset"
25344 msgstr "Subset"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25347 msgid "Supset"
25348 msgstr "Supset"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25351 msgid "sqsubset"
25352 msgstr "sqsubset"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25355 msgid "sqsupset"
25356 msgstr "sqsupset"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25359 msgid "preccurlyeq"
25360 msgstr "preccurlyeq"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25363 msgid "succcurlyeq"
25364 msgstr "succcurlyeq"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25367 msgid "curlyeqprec"
25368 msgstr "curlyeqprec"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25371 msgid "curlyeqsucc"
25372 msgstr "curlyeqsucc"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25375 msgid "precsim"
25376 msgstr "precsim"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25379 msgid "succsim"
25380 msgstr "succsim"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25383 msgid "precapprox"
25384 msgstr "precapprox"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25387 msgid "succapprox"
25388 msgstr "succapprox"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25391 msgid "vartriangleleft"
25392 msgstr "vartriangleleft"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25395 msgid "vartriangleright"
25396 msgstr "vartriangleright"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25399 msgid "trianglelefteq"
25400 msgstr "trianglelefteq"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25403 msgid "trianglerighteq"
25404 msgstr "trianglerighteq"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25407 msgid "bumpeq"
25408 msgstr "bumpeq"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25411 msgid "Bumpeq"
25412 msgstr "Bumpeq"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25415 msgid "doteqdot"
25416 msgstr "doteqdot"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25419 msgid "risingdotseq"
25420 msgstr "risingdotseq"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25423 msgid "fallingdotseq"
25424 msgstr "fallingdotseq"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25427 msgid "vDash"
25428 msgstr "vDash"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25431 msgid "Vvdash"
25432 msgstr "Vvdash"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25435 msgid "Vdash"
25436 msgstr "Vdash"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25439 msgid "shortmid"
25440 msgstr "shortmid"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25443 msgid "shortparallel"
25444 msgstr "shortparallel"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25447 msgid "smallsmile"
25448 msgstr "smallsmile"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25451 msgid "smallfrown"
25452 msgstr "smallfrown"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25455 msgid "blacktriangleleft"
25456 msgstr "blacktriangleleft"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25459 msgid "blacktriangleright"
25460 msgstr "blacktriangleright"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25463 msgid "because"
25464 msgstr "mert"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25467 msgid "therefore"
25468 msgstr "ezért"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25471 #, fuzzy
25472 msgid "wasytherefore"
25473 msgstr "ezért"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25476 msgid "backepsilon"
25477 msgstr "backepsilon"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25480 msgid "varpropto"
25481 msgstr "varpropto"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25484 msgid "between"
25485 msgstr "between"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25488 msgid "pitchfork"
25489 msgstr "pitchfork"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25492 #, fuzzy
25493 msgid "trianglelefteqslant"
25494 msgstr "trianglelefteq"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25497 #, fuzzy
25498 msgid "trianglerighteqslant"
25499 msgstr "trianglerighteq"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25502 #, fuzzy
25503 msgid "inplus"
25504 msgstr "oplus"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25507 #, fuzzy
25508 msgid "niplus"
25509 msgstr "oplus"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25512 #, fuzzy
25513 msgid "subsetplus"
25514 msgstr "subset"
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25517 #, fuzzy
25518 msgid "supsetplus"
25519 msgstr "supset"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25522 #, fuzzy
25523 msgid "subsetpluseq"
25524 msgstr "subseteq"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25527 #, fuzzy
25528 msgid "supsetpluseq"
25529 msgstr "supseteq"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25532 #, fuzzy
25533 msgid "minuso"
25534 msgstr "ominus"
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25537 msgid "baro"
25538 msgstr ""
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25541 #, fuzzy
25542 msgid "sslash"
25543 msgstr "oslash"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25546 #, fuzzy
25547 msgid "bbslash"
25548 msgstr "oslash"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25551 #, fuzzy
25552 msgid "moo"
25553 msgstr "mho"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25556 msgid "merge"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25560 msgid "invneg"
25561 msgstr ""
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25564 msgid "lbag"
25565 msgstr ""
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25568 msgid "rbag"
25569 msgstr ""
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25572 #, fuzzy
25573 msgid "interleave"
25574 msgstr "intercal"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25577 #, fuzzy
25578 msgid "leftslice"
25579 msgstr "Bal szegély be"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25582 #, fuzzy
25583 msgid "rightslice"
25584 msgstr "Jobb szegély be"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25587 msgid "oblong"
25588 msgstr ""
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25591 msgid "talloblong"
25592 msgstr ""
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25595 msgid "fatsemi"
25596 msgstr ""
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25599 #, fuzzy
25600 msgid "fatslash"
25601 msgstr "oslash"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25604 #, fuzzy
25605 msgid "fatbslash"
25606 msgstr "oslash"
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25609 #, fuzzy
25610 msgid "ldotp"
25611 msgstr "ldots"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25614 #, fuzzy
25615 msgid "cdotp"
25616 msgstr "cdot"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25619 #, fuzzy
25620 msgid "colon"
25621 msgstr "Színtelen"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25624 msgid "dblcolon"
25625 msgstr ""
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25628 #, fuzzy
25629 msgid "vcentcolon"
25630 msgstr "Betűszín"
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25633 #, fuzzy
25634 msgid "colonapprox"
25635 msgstr "lnapprox"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25638 #, fuzzy
25639 msgid "Colonapprox"
25640 msgstr "lnapprox"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25643 msgid "coloneq"
25644 msgstr ""
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25647 #, fuzzy
25648 msgid "Coloneq"
25649 msgstr "Színes"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25652 #, fuzzy
25653 msgid "coloneqq"
25654 msgstr "lneqq"
25655
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25657 #, fuzzy
25658 msgid "Coloneqq"
25659 msgstr "lneqq"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25662 #, fuzzy
25663 msgid "colonsim"
25664 msgstr "lnsim"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25667 #, fuzzy
25668 msgid "Colonsim"
25669 msgstr "lnsim"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25672 msgid "eqcolon"
25673 msgstr ""
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25676 msgid "Eqcolon"
25677 msgstr ""
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25680 msgid "eqqcolon"
25681 msgstr ""
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25684 msgid "Eqqcolon"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25688 #, fuzzy
25689 msgid "wasypropto"
25690 msgstr "propto"
25691
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25693 msgid "logof"
25694 msgstr ""
25695
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25697 msgid "Join"
25698 msgstr ""
25699
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25701 msgid "Negative Relations (extended)"
25702 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
25703
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25705 msgid "nless"
25706 msgstr "nless"
25707
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25709 msgid "ngtr"
25710 msgstr "ngtr"
25711
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25713 msgid "nleq"
25714 msgstr "nleq"
25715
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25717 msgid "ngeq"
25718 msgstr "ngeq"
25719
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25721 msgid "nleqslant"
25722 msgstr "nleqslant"
25723
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25725 msgid "ngeqslant"
25726 msgstr "ngeqslant"
25727
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25729 msgid "nleqq"
25730 msgstr "nleqq"
25731
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25733 msgid "ngeqq"
25734 msgstr "ngeqq"
25735
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25737 msgid "lneq"
25738 msgstr "lneq"
25739
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25741 msgid "gneq"
25742 msgstr "gneq"
25743
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25745 msgid "lneqq"
25746 msgstr "lneqq"
25747
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25749 msgid "gneqq"
25750 msgstr "gneqq"
25751
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25753 msgid "lvertneqq"
25754 msgstr "lvertneqq"
25755
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25757 msgid "gvertneqq"
25758 msgstr "gvertneqq"
25759
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25761 msgid "lnsim"
25762 msgstr "lnsim"
25763
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25765 msgid "gnsim"
25766 msgstr "gnsim"
25767
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25769 msgid "lnapprox"
25770 msgstr "lnapprox"
25771
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25773 msgid "gnapprox"
25774 msgstr "gnapprox"
25775
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25777 msgid "nprec"
25778 msgstr "nprec"
25779
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25781 msgid "nsucc"
25782 msgstr "nsucc"
25783
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25785 msgid "npreceq"
25786 msgstr "npreceq"
25787
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25789 msgid "nsucceq"
25790 msgstr "nsucceq"
25791
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25793 #, fuzzy
25794 msgid "precneqq"
25795 msgstr "preceq"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25798 #, fuzzy
25799 msgid "succneqq"
25800 msgstr "succeq"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25803 msgid "precnsim"
25804 msgstr "precnsim"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25807 msgid "succnsim"
25808 msgstr "succnsim"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25811 msgid "precnapprox"
25812 msgstr "precnapprox"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25815 msgid "succnapprox"
25816 msgstr "succnapprox"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25819 msgid "subsetneq"
25820 msgstr "subsetneq"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25823 msgid "supsetneq"
25824 msgstr "supsetneq"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25827 msgid "subsetneqq"
25828 msgstr "subsetneqq"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25831 msgid "supsetneqq"
25832 msgstr "supsetneqq"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25835 msgid "nsubseteq"
25836 msgstr "nsubseteq"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25839 #, fuzzy
25840 msgid "nsubseteqq"
25841 msgstr "subseteqq"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25844 msgid "nsupseteq"
25845 msgstr "nsupseteq"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25848 msgid "nsupseteqq"
25849 msgstr "nsupseteqq"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25852 msgid "nvdash"
25853 msgstr "nvdash"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25856 msgid "nvDash"
25857 msgstr "nvDash"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25860 msgid "nVDash"
25861 msgstr "nVDash"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25864 #, fuzzy
25865 msgid "nVdash"
25866 msgstr "Vdash"
25867
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25869 msgid "varsubsetneq"
25870 msgstr "varsubsetneq"
25871
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25873 msgid "varsupsetneq"
25874 msgstr "varsupsetneq"
25875
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25877 msgid "varsubsetneqq"
25878 msgstr "varsubsetneqq"
25879
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25881 msgid "varsupsetneqq"
25882 msgstr "varsupsetneqq"
25883
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25885 msgid "ntriangleleft"
25886 msgstr "ntriangleleft"
25887
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25889 msgid "ntriangleright"
25890 msgstr "ntriangleright"
25891
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25893 msgid "ntrianglelefteq"
25894 msgstr "ntrianglelefteq"
25895
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25897 msgid "ntrianglerighteq"
25898 msgstr "ntrianglerighteq"
25899
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25901 msgid "ncong"
25902 msgstr "ncong"
25903
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25905 msgid "nsim"
25906 msgstr "nsim"
25907
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25909 msgid "nmid"
25910 msgstr "nmid"
25911
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25913 msgid "nshortmid"
25914 msgstr "nshortmid"
25915
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25917 msgid "nparallel"
25918 msgstr "nparallel"
25919
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25921 msgid "nshortparallel"
25922 msgstr "nshortparallel"
25923
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25925 #, fuzzy
25926 msgid "ntrianglelefteqslant"
25927 msgstr "ntrianglelefteq"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25930 #, fuzzy
25931 msgid "ntrianglerighteqslant"
25932 msgstr "ntrianglerighteq"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25935 msgid "dotplus"
25936 msgstr "dotplus"
25937
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25939 msgid "smallsetminus"
25940 msgstr "smallsetminus"
25941
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25943 msgid "Cap"
25944 msgstr "Cap"
25945
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25947 msgid "Cup"
25948 msgstr "Cup"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25951 msgid "barwedge"
25952 msgstr "barwedge"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25955 msgid "veebar"
25956 msgstr "veebar"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25959 msgid "doublebarwedge"
25960 msgstr "doublebarwedge"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25963 msgid "boxminus"
25964 msgstr "boxminus"
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25967 msgid "boxtimes"
25968 msgstr "boxtimes"
25969
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25971 msgid "boxdot"
25972 msgstr "boxdot"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25975 msgid "boxplus"
25976 msgstr "boxplus"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25979 msgid "boxast"
25980 msgstr ""
25981
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25983 msgid "boxbar"
25984 msgstr ""
25985
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25987 #, fuzzy
25988 msgid "boxslash"
25989 msgstr "oslash"
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25992 #, fuzzy
25993 msgid "boxbslash"
25994 msgstr "oslash"
25995
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25997 #, fuzzy
25998 msgid "boxcircle"
25999 msgstr "circledS"
26000
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26002 msgid "boxbox"
26003 msgstr ""
26004
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26006 #, fuzzy
26007 msgid "boxempty"
26008 msgstr "Üres"
26009
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26011 msgid "divideontimes"
26012 msgstr "divideontimes"
26013
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26015 msgid "ltimes"
26016 msgstr "ltimes"
26017
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26019 msgid "rtimes"
26020 msgstr "rtimes"
26021
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26023 msgid "leftthreetimes"
26024 msgstr "leftthreetimes"
26025
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
26027 msgid "rightthreetimes"
26028 msgstr "rightthreetimes"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
26031 msgid "curlywedge"
26032 msgstr "curlywedge"
26033
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
26035 msgid "curlyvee"
26036 msgstr "curlyvee"
26037
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26039 msgid "circleddash"
26040 msgstr "circleddash"
26041
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26043 msgid "circledast"
26044 msgstr "circledast"
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26047 msgid "circledcirc"
26048 msgstr "circledcirc"
26049
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
26051 msgid "centerdot"
26052 msgstr "centerdot"
26053
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26055 msgid "intercal"
26056 msgstr "intercal"
26057
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
26059 msgid "implies"
26060 msgstr ""
26061
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26063 msgid "impliedby"
26064 msgstr ""
26065
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26067 #, fuzzy
26068 msgid "bigcurlyvee"
26069 msgstr "curlyvee"
26070
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26072 #, fuzzy
26073 msgid "bigcurlywedge"
26074 msgstr "curlywedge"
26075
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26077 #, fuzzy
26078 msgid "bigsqcap"
26079 msgstr "bigsqcup"
26080
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26082 msgid "bigbox"
26083 msgstr ""
26084
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26086 #, fuzzy
26087 msgid "bigparallel"
26088 msgstr "parallel"
26089
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26091 msgid "biginterleave"
26092 msgstr ""
26093
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26095 #, fuzzy
26096 msgid "bignplus"
26097 msgstr "bigoplus"
26098
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26100 #, fuzzy
26101 msgid "nplus"
26102 msgstr "oplus"
26103
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26105 #, fuzzy
26106 msgid "Yup"
26107 msgstr "sup"
26108
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26110 #, fuzzy
26111 msgid "Ydown"
26112 msgstr "diagdown"
26113
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26115 #, fuzzy
26116 msgid "Yleft"
26117 msgstr "Bal felső sarok"
26118
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26120 #, fuzzy
26121 msgid "Yright"
26122 msgstr "Álló"
26123
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26125 msgid "obar"
26126 msgstr ""
26127
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26129 #, fuzzy
26130 msgid "obslash"
26131 msgstr "oslash"
26132
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26134 #, fuzzy
26135 msgid "ocircle"
26136 msgstr "circledS"
26137
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26139 #, fuzzy
26140 msgid "olessthan"
26141 msgstr "lessdot"
26142
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26144 msgid "ogreaterthan"
26145 msgstr ""
26146
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26148 msgid "ovee"
26149 msgstr ""
26150
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26152 #, fuzzy
26153 msgid "owedge"
26154 msgstr "wedge"
26155
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26157 #, fuzzy
26158 msgid "varcurlyvee"
26159 msgstr "curlyvee"
26160
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26162 #, fuzzy
26163 msgid "varcurlywedge"
26164 msgstr "curlywedge"
26165
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26167 #, fuzzy
26168 msgid "vartimes"
26169 msgstr "rtimes"
26170
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26172 #, fuzzy
26173 msgid "varotimes"
26174 msgstr "otimes"
26175
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26177 msgid "varoast"
26178 msgstr ""
26179
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26181 msgid "varobar"
26182 msgstr ""
26183
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26185 #, fuzzy
26186 msgid "varodot"
26187 msgstr "odot"
26188
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26190 #, fuzzy
26191 msgid "varoslash"
26192 msgstr "oslash"
26193
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26195 #, fuzzy
26196 msgid "varobslash"
26197 msgstr "oslash"
26198
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26200 #, fuzzy
26201 msgid "varocircle"
26202 msgstr "circledS"
26203
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26205 #, fuzzy
26206 msgid "varoplus"
26207 msgstr "oplus"
26208
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26210 #, fuzzy
26211 msgid "varominus"
26212 msgstr "ominus"
26213
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26215 msgid "varovee"
26216 msgstr ""
26217
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26219 #, fuzzy
26220 msgid "varowedge"
26221 msgstr "barwedge"
26222
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26224 msgid "varolessthan"
26225 msgstr ""
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26228 msgid "varogreaterthan"
26229 msgstr ""
26230
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26232 #, fuzzy
26233 msgid "varbigcirc"
26234 msgstr "bigcirc"
26235
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26237 #, fuzzy
26238 msgid "brokenvert"
26239 msgstr "Átalakítók"
26240
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26242 msgid "lfloor"
26243 msgstr ""
26244
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26246 msgid "rfloor"
26247 msgstr ""
26248
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26250 msgid "lceil"
26251 msgstr ""
26252
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26254 msgid "rceil"
26255 msgstr ""
26256
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26258 msgid "llbracket"
26259 msgstr ""
26260
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26262 #, fuzzy
26263 msgid "rrbracket"
26264 msgstr "overbrace"
26265
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26267 msgid "llfloor"
26268 msgstr ""
26269
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26271 msgid "rrfloor"
26272 msgstr ""
26273
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26275 msgid "llceil"
26276 msgstr ""
26277
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26279 msgid "rrceil"
26280 msgstr ""
26281
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26283 msgid "Lbag"
26284 msgstr ""
26285
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26287 msgid "Rbag"
26288 msgstr ""
26289
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26291 #, fuzzy
26292 msgid "llparenthesis"
26293 msgstr "Közbevetett"
26294
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26296 #, fuzzy
26297 msgid "rrparenthesis"
26298 msgstr "Közbevetett"
26299
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26301 msgid "binampersand"
26302 msgstr ""
26303
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26305 msgid "bindnasrepma"
26306 msgstr ""
26307
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
26309 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26310 msgstr ""
26311
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26313 msgid "Voiced bilabial plosive"
26314 msgstr ""
26315
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26317 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26318 msgstr ""
26319
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26321 msgid "Voiced alveolar plosive"
26322 msgstr ""
26323
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26325 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26326 msgstr ""
26327
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26329 msgid "Voiced retroflex plosive"
26330 msgstr ""
26331
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26333 msgid "Voiceless palatal plosive"
26334 msgstr ""
26335
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26337 msgid "Voiced palatal plosive"
26338 msgstr ""
26339
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
26341 msgid "Voiceless velar plosive"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26345 msgid "Voiced velar plosive"
26346 msgstr ""
26347
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26349 msgid "Voiceless uvular plosive"
26350 msgstr ""
26351
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26353 msgid "Voiced uvular plosive"
26354 msgstr ""
26355
26356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26357 msgid "Glottal plosive"
26358 msgstr ""
26359
26360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26361 msgid "Voiced bilabial nasal"
26362 msgstr ""
26363
26364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26365 msgid "Voiced labiodental nasal"
26366 msgstr ""
26367
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26369 msgid "Voiced alveolar nasal"
26370 msgstr ""
26371
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26373 msgid "Voiced retroflex nasal"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26377 msgid "Voiced palatal nasal"
26378 msgstr ""
26379
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26381 msgid "Voiced velar nasal"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26385 msgid "Voiced uvular nasal"
26386 msgstr ""
26387
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26389 msgid "Voiced bilabial trill"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26393 msgid "Voiced alveolar trill"
26394 msgstr ""
26395
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26397 msgid "Voiced uvular trill"
26398 msgstr ""
26399
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26401 msgid "Voiced alveolar tap"
26402 msgstr ""
26403
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26405 msgid "Voiced retroflex flap"
26406 msgstr ""
26407
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26409 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26410 msgstr ""
26411
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26413 msgid "Voiced bilabial fricative"
26414 msgstr ""
26415
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26417 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26418 msgstr ""
26419
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26421 msgid "Voiced labiodental fricative"
26422 msgstr ""
26423
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26425 msgid "Voiceless dental fricative"
26426 msgstr ""
26427
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26429 msgid "Voiced dental fricative"
26430 msgstr ""
26431
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26433 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26434 msgstr ""
26435
26436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26437 msgid "Voiced alveolar fricative"
26438 msgstr ""
26439
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26441 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26442 msgstr ""
26443
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26445 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26446 msgstr ""
26447
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26449 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26450 msgstr ""
26451
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26453 msgid "Voiced retroflex fricative"
26454 msgstr ""
26455
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26457 msgid "Voiceless palatal fricative"
26458 msgstr ""
26459
26460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26461 msgid "Voiced palatal fricative"
26462 msgstr ""
26463
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26465 msgid "Voiceless velar fricative"
26466 msgstr ""
26467
26468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26469 msgid "Voiced velar fricative"
26470 msgstr ""
26471
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26473 msgid "Voiceless uvular fricative"
26474 msgstr ""
26475
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26477 msgid "Voiced uvular fricative"
26478 msgstr ""
26479
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26481 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26482 msgstr ""
26483
26484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26485 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26486 msgstr ""
26487
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26489 msgid "Voiceless glottal fricative"
26490 msgstr ""
26491
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26493 msgid "Voiced glottal fricative"
26494 msgstr ""
26495
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26497 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26498 msgstr ""
26499
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26501 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26502 msgstr ""
26503
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26505 msgid "Voiced labiodental approximant"
26506 msgstr ""
26507
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26509 msgid "Voiced alveolar approximant"
26510 msgstr ""
26511
26512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26513 msgid "Voiced retroflex approximant"
26514 msgstr ""
26515
26516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26517 msgid "Voiced palatal approximant"
26518 msgstr ""
26519
26520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26521 msgid "Voiced velar approximant"
26522 msgstr ""
26523
26524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26525 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26526 msgstr ""
26527
26528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26529 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26530 msgstr ""
26531
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26533 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26534 msgstr ""
26535
26536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26537 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26541 msgid "Bilabial click"
26542 msgstr ""
26543
26544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26545 msgid "Dental click"
26546 msgstr ""
26547
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26549 msgid "(Post)alveolar click"
26550 msgstr ""
26551
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26553 msgid "Palatoalveolar click"
26554 msgstr ""
26555
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26557 msgid "Alveolar lateral click"
26558 msgstr ""
26559
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26561 msgid "Voiced bilabial implosive"
26562 msgstr ""
26563
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26565 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26566 msgstr ""
26567
26568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26569 msgid "Voiced palatal implosive"
26570 msgstr ""
26571
26572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26573 msgid "Voiced velar implosive"
26574 msgstr ""
26575
26576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26577 msgid "Voiced uvular implosive"
26578 msgstr ""
26579
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26581 msgid "Ejective mark"
26582 msgstr ""
26583
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26585 msgid "Close front unrounded vowel"
26586 msgstr ""
26587
26588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26589 msgid "Close front rounded vowel"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26593 msgid "Close central unrounded vowel"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26597 msgid "Close central rounded vowel"
26598 msgstr ""
26599
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26601 msgid "Close back unrounded vowel"
26602 msgstr ""
26603
26604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26605 #, fuzzy
26606 msgid "Close back rounded vowel"
26607 msgstr "megjegyzés háttere"
26608
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26610 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26611 msgstr ""
26612
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26614 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26615 msgstr ""
26616
26617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26618 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26619 msgstr ""
26620
26621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26622 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26623 msgstr ""
26624
26625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26626 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26627 msgstr ""
26628
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26630 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26631 msgstr ""
26632
26633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26634 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26635 msgstr ""
26636
26637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26638 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26639 msgstr ""
26640
26641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26642 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26643 msgstr ""
26644
26645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26646 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26647 msgstr ""
26648
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26650 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26651 msgstr ""
26652
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26654 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26655 msgstr ""
26656
26657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26658 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26659 msgstr ""
26660
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26662 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26663 msgstr ""
26664
26665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26666 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26667 msgstr ""
26668
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26670 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26671 msgstr ""
26672
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26674 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26675 msgstr ""
26676
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26678 msgid "Near-open vowel"
26679 msgstr ""
26680
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26682 msgid "Open front unrounded vowel"
26683 msgstr ""
26684
26685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26686 msgid "Open front rounded vowel"
26687 msgstr ""
26688
26689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26690 msgid "Open back unrounded vowel"
26691 msgstr ""
26692
26693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26694 msgid "Open back rounded vowel"
26695 msgstr ""
26696
26697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26698 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26699 msgstr ""
26700
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26702 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26703 msgstr ""
26704
26705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26706 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26707 msgstr ""
26708
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26710 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26711 msgstr ""
26712
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26714 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26715 msgstr ""
26716
26717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26718 msgid "Epiglottal plosive"
26719 msgstr ""
26720
26721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26722 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26723 msgstr ""
26724
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26726 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26727 msgstr ""
26728
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26730 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26731 msgstr ""
26732
26733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26734 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26735 msgstr ""
26736
26737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
26738 #, fuzzy
26739 msgid "Top tie bar"
26740 msgstr "Felső közép"
26741
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26743 #, fuzzy
26744 msgid "Bottom tie bar"
26745 msgstr "Alsó közép"
26746
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26748 msgid "Long"
26749 msgstr ""
26750
26751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26752 msgid "Half-long"
26753 msgstr ""
26754
26755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26756 #, fuzzy
26757 msgid "Extra short"
26758 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
26759
26760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26761 msgid "Primary stress"
26762 msgstr ""
26763
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26765 #, fuzzy
26766 msgid "Secondary stress"
26767 msgstr "Küldő címe:"
26768
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26770 msgid "Minor (foot) group"
26771 msgstr ""
26772
26773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26774 msgid "Major (intonation) group"
26775 msgstr ""
26776
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26778 #, fuzzy
26779 msgid "Syllable break"
26780 msgstr "Sortörés|r"
26781
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26783 msgid "Linking (absence of a break)"
26784 msgstr ""
26785
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26787 msgid "Voiceless"
26788 msgstr ""
26789
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26791 msgid "Voiceless (above)"
26792 msgstr ""
26793
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26795 #, fuzzy
26796 msgid "Voiced"
26797 msgstr "Számla"
26798
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26800 msgid "Breathy voiced"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26804 msgid "Creaky voiced"
26805 msgstr ""
26806
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26808 msgid "Linguolabial"
26809 msgstr ""
26810
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26812 #, fuzzy
26813 msgid "Dental"
26814 msgstr "bíbor"
26815
26816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26817 #, fuzzy
26818 msgid "Apical"
26819 msgstr "Topical"
26820
26821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26822 msgid "Laminal"
26823 msgstr ""
26824
26825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26826 #, fuzzy
26827 msgid "Aspirated"
26828 msgstr "Aktivált"
26829
26830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26831 msgid "More rounded"
26832 msgstr ""
26833
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26835 msgid "Less rounded"
26836 msgstr ""
26837
26838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26839 #, fuzzy
26840 msgid "Advanced"
26841 msgstr "To&vábbi beállítások"
26842
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26844 msgid "Retracted"
26845 msgstr ""
26846
26847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26848 #, fuzzy
26849 msgid "Centralized"
26850 msgstr "Nagybetűsít|a"
26851
26852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26853 msgid "Mid-centralized"
26854 msgstr ""
26855
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26857 msgid "Syllabic"
26858 msgstr ""
26859
26860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26861 msgid "Non-syllabic"
26862 msgstr ""
26863
26864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26865 msgid "Rhoticity"
26866 msgstr ""
26867
26868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26869 #, fuzzy
26870 msgid "Labialized"
26871 msgstr "Nagybetűsít|a"
26872
26873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26874 #, fuzzy
26875 msgid "Palatized"
26876 msgstr "Palatino"
26877
26878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26879 msgid "Velarized"
26880 msgstr ""
26881
26882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26883 msgid "Pharyngialized"
26884 msgstr ""
26885
26886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26887 msgid "Velarized or pharyngialized"
26888 msgstr ""
26889
26890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26891 #, fuzzy
26892 msgid "Raised"
26893 msgstr "Felülvizsgált"
26894
26895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26896 #, fuzzy
26897 msgid "Lowered"
26898 msgstr "Kisbetű|K"
26899
26900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26901 msgid "Advanced tongue root"
26902 msgstr ""
26903
26904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26905 msgid "Retracted tongue root"
26906 msgstr ""
26907
26908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26909 msgid "Nasalized"
26910 msgstr ""
26911
26912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26913 msgid "Nasal release"
26914 msgstr ""
26915
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26917 msgid "Lateral release"
26918 msgstr ""
26919
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26921 #, fuzzy
26922 msgid "No audible release"
26923 msgstr "kétszeres keret"
26924
26925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26926 msgid "Extra high (accent)"
26927 msgstr ""
26928
26929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26930 msgid "Extra high (tone letter)"
26931 msgstr ""
26932
26933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26934 msgid "High (accent)"
26935 msgstr ""
26936
26937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26938 msgid "High (tone letter)"
26939 msgstr ""
26940
26941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26942 msgid "Mid (accent)"
26943 msgstr ""
26944
26945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26946 #, fuzzy
26947 msgid "Mid (tone letter)"
26948 msgstr "Levél vége"
26949
26950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26951 msgid "Low (accent)"
26952 msgstr ""
26953
26954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26955 #, fuzzy
26956 msgid "Low (tone letter)"
26957 msgstr "Levél vége"
26958
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26960 msgid "Extra low (accent)"
26961 msgstr ""
26962
26963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26964 msgid "Extra low (tone letter)"
26965 msgstr ""
26966
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26968 #, fuzzy
26969 msgid "Downstep"
26970 msgstr "&Le"
26971
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26973 msgid "Upstep"
26974 msgstr ""
26975
26976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26977 #, fuzzy
26978 msgid "Rising (accent)"
26979 msgstr "Hiányzó paraméter"
26980
26981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26982 #, fuzzy
26983 msgid "Rising (tone letter)"
26984 msgstr "Levél vége"
26985
26986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26987 msgid "Falling (accent)"
26988 msgstr ""
26989
26990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26991 msgid "Falling (tone letter)"
26992 msgstr ""
26993
26994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26995 msgid "High rising (accent)"
26996 msgstr ""
26997
26998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26999 msgid "High rising (tone letter)"
27000 msgstr ""
27001
27002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27003 msgid "Low rising (accent)"
27004 msgstr ""
27005
27006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27007 msgid "Low rising (tone letter)"
27008 msgstr ""
27009
27010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27011 msgid "Rising-falling (accent)"
27012 msgstr ""
27013
27014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27015 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27016 msgstr ""
27017
27018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27019 #, fuzzy
27020 msgid "Global rise"
27021 msgstr "&Globális nyelv"
27022
27023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27024 #, fuzzy
27025 msgid "Global fall"
27026 msgstr "&Globális nyelv"
27027
27028 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27029 msgid "ChessDiagram"
27030 msgstr "SakktáblaDiagram"
27031
27032 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27033 #, fuzzy
27034 msgid "Chess diagram"
27035 msgstr "SakktáblaDiagram"
27036
27037 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27038 msgid ""
27039 "A chess position diagram.\n"
27040 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27041 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27042 "the position that you want to display.\n"
27043 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27044 "and remember to type in a relative path\n"
27045 "to the LyX document location.\n"
27046 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27047 "to enable general editing of the board.\n"
27048 "You might also check out the\n"
27049 "'Options->Test legality' option, and\n"
27050 "remember to middle and right click to\n"
27051 "insert new material in the board.\n"
27052 "In order for this to work, you have to\n"
27053 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27054 "that TeX will find it, and you will need\n"
27055 "to install the skak package from CTAN.\n"
27056 msgstr ""
27057 "Sakk állás diagram.\n"
27058 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
27059 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
27060 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
27061 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
27062 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
27063 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
27064 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
27065 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
27066 "Ellenőrizheti az állást a\n"
27067 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
27068 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
27069 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
27070 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
27071 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
27072 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
27073 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
27074
27075 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27076 msgid "Dia"
27077 msgstr "Dia"
27078
27079 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27080 msgid "Dia diagram"
27081 msgstr "Dia diagram"
27082
27083 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27084 msgid "Dia diagram.\n"
27085 msgstr "Dia diagram.\n"
27086
27087 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27088 msgid "GnumericSpreadsheet"
27089 msgstr "GnumericMunkafüzet"
27090
27091 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27092 #: lib/examples/Articles:0
27093 msgid "Spreadsheet"
27094 msgstr "Munkafüzet"
27095
27096 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27097 #, fuzzy
27098 msgid ""
27099 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27100 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27101 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27102 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27103 "both for gnumeric and excel files.\n"
27104 msgstr ""
27105 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
27106 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
27107 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
27108 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
27109 "átalakításához.\n"
27110
27111 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27112 #, fuzzy
27113 msgid "Inkscape"
27114 msgstr "&Fekvő"
27115
27116 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27117 #, fuzzy
27118 msgid "Inkscape figure"
27119 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
27120
27121 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27122 msgid ""
27123 "An Inkscape figure.\n"
27124 "Note that using this template automatically uses the \n"
27125 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27126 msgstr ""
27127
27128 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27129 msgid "Lilypond typeset music"
27130 msgstr "Lilypond zene szedése"
27131
27132 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27133 msgid ""
27134 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27135 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27136 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27137 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27138 msgstr ""
27139 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
27140 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
27141 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
27142 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
27143
27144 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27145 msgid "PDFPages"
27146 msgstr "PDFoldalak"
27147
27148 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27149 #, fuzzy
27150 msgid "PDF pages"
27151 msgstr "PDFoldalak"
27152
27153 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27154 #, fuzzy
27155 msgid ""
27156 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27157 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27158 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27159 "Examples:\n"
27160 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27161 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27162 "* pages=- (to include all pages)\n"
27163 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27164 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27165 "inserted in their original size.\n"
27166 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27167 "for further options and details.\n"
27168 msgstr ""
27169 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
27170 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
27171 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
27172 "Példák:\n"
27173 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
27174 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
27175 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
27176 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
27177 "a további opciókért és részletekért.\n"
27178
27179 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27180 msgid "RasterImage"
27181 msgstr "RasterImage"
27182
27183 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27184 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27185 #, fuzzy
27186 msgid "Raster image"
27187 msgstr "RasterImage"
27188
27189 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27190 msgid ""
27191 "A bitmap file.\n"
27192 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27193 msgstr ""
27194
27195 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27196 #, fuzzy
27197 msgid "VectorGraphics"
27198 msgstr "Kép"
27199
27200 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27201 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27202 #, fuzzy
27203 msgid "Vector graphics"
27204 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
27205
27206 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27207 msgid ""
27208 "A vector graphics file.\n"
27209 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27210 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27211 "the final output.\n"
27212 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27213 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27214 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27218 msgid "XFig"
27219 msgstr "XFig"
27220
27221 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27222 msgid "Xfig figure"
27223 msgstr "Xfig ábra"
27224
27225 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27226 msgid "An Xfig figure.\n"
27227 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
27228
27229 #: lib/configure.py:640
27230 #, fuzzy
27231 msgid "tgo"
27232 msgstr "top"
27233
27234 #: lib/configure.py:640
27235 msgid "tgo|Tgif"
27236 msgstr "tgo|Tgif"
27237
27238 #: lib/configure.py:643
27239 msgid "FIG"
27240 msgstr "FIG"
27241
27242 #: lib/configure.py:646
27243 msgid "DIA"
27244 msgstr "DIA"
27245
27246 #: lib/configure.py:649
27247 msgid "sxd"
27248 msgstr ""
27249
27250 #: lib/configure.py:649
27251 msgid "sxd|OpenDocument"
27252 msgstr "sxd|OpenDocument"
27253
27254 #: lib/configure.py:652
27255 msgid "Grace"
27256 msgstr "Grace"
27257
27258 #: lib/configure.py:655
27259 msgid "FEN"
27260 msgstr "FEN"
27261
27262 #: lib/configure.py:658
27263 msgid "SVG"
27264 msgstr "SVG"
27265
27266 #: lib/configure.py:659
27267 #, fuzzy
27268 msgid "SVG (compressed)"
27269 msgstr "Tömörített|m"
27270
27271 #: lib/configure.py:662
27272 msgid "BMP"
27273 msgstr "BMP"
27274
27275 #: lib/configure.py:663
27276 msgid "GIF"
27277 msgstr "GIF"
27278
27279 #: lib/configure.py:664
27280 msgid "jpeg"
27281 msgstr ""
27282
27283 #: lib/configure.py:664
27284 msgid "jpeg|JPEG"
27285 msgstr "jpeg|JPEG"
27286
27287 #: lib/configure.py:665
27288 msgid "PBM"
27289 msgstr "PBM"
27290
27291 #: lib/configure.py:666
27292 msgid "PGM"
27293 msgstr "PGM"
27294
27295 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
27296 msgid "PNG"
27297 msgstr "PNG"
27298
27299 #: lib/configure.py:668
27300 msgid "PPM"
27301 msgstr "PPM"
27302
27303 #: lib/configure.py:669
27304 msgid "TIFF"
27305 msgstr "TIFF"
27306
27307 #: lib/configure.py:670
27308 msgid "XBM"
27309 msgstr "XBM"
27310
27311 #: lib/configure.py:671
27312 msgid "XPM"
27313 msgstr "XPM"
27314
27315 #: lib/configure.py:682
27316 msgid "Plain text (chess output)"
27317 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
27318
27319 #: lib/configure.py:683
27320 #, fuzzy
27321 msgid "DocBook 5"
27322 msgstr "DocBook"
27323
27324 #: lib/configure.py:684
27325 msgid "Graphviz Dot"
27326 msgstr "Graphviz Dot"
27327
27328 #: lib/configure.py:685
27329 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27330 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27331
27332 #: lib/configure.py:686
27333 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27334 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27335
27336 #: lib/configure.py:687
27337 msgid "NoWeb"
27338 msgstr "NoWeb"
27339
27340 #: lib/configure.py:687
27341 msgid "NoWeb|N"
27342 msgstr "NoWeb|N"
27343
27344 #: lib/configure.py:689
27345 msgid "Sweave (Japanese)"
27346 msgstr "Sweave (Japán)"
27347
27348 #: lib/configure.py:689
27349 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27350 msgstr "Sweave (Japán)|S"
27351
27352 #: lib/configure.py:690
27353 #, fuzzy
27354 msgid "R/S code"
27355 msgstr "kód"
27356
27357 #: lib/configure.py:692
27358 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27359 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
27360
27361 #: lib/configure.py:693
27362 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27363 msgstr ""
27364
27365 #: lib/configure.py:694
27366 #, fuzzy
27367 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27368 msgstr "LilyPond"
27369
27370 #: lib/configure.py:695
27371 msgid "LaTeX (plain)"
27372 msgstr "LaTeX (sima)"
27373
27374 #: lib/configure.py:695
27375 msgid "LaTeX (plain)|L"
27376 msgstr "LaTeX (sima)|L"
27377
27378 #: lib/configure.py:696
27379 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27380 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27381
27382 #: lib/configure.py:697
27383 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27384 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27385
27386 #: lib/configure.py:698
27387 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27388 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27389
27390 #: lib/configure.py:699
27391 msgid "LaTeX (clipboard)"
27392 msgstr "LaTeX (clipboard)"
27393
27394 #: lib/configure.py:700
27395 msgid "Plain text"
27396 msgstr "Sima szöveg"
27397
27398 #: lib/configure.py:700
27399 msgid "Plain text|a"
27400 msgstr "Sima szöveg|a"
27401
27402 #: lib/configure.py:701
27403 msgid "Plain text (pstotext)"
27404 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
27405
27406 #: lib/configure.py:702
27407 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27408 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
27409
27410 #: lib/configure.py:703
27411 msgid "Plain text (catdvi)"
27412 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
27413
27414 #: lib/configure.py:704
27415 msgid "Plain Text, Join Lines"
27416 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
27417
27418 #: lib/configure.py:705
27419 msgid "Info (Beamer)"
27420 msgstr ""
27421
27422 #: lib/configure.py:709
27423 msgid "LilyPond music"
27424 msgstr "LilyPond music"
27425
27426 #: lib/configure.py:712
27427 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27428 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
27429
27430 #: lib/configure.py:713
27431 msgid "Excel spreadsheet"
27432 msgstr "Excel munkafüzet"
27433
27434 #: lib/configure.py:714
27435 msgid "MS Excel Office Open XML"
27436 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27437
27438 #: lib/configure.py:715
27439 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27440 msgstr ""
27441
27442 #: lib/configure.py:716
27443 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27444 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
27445
27446 #: lib/configure.py:719
27447 msgid "LyXHTML"
27448 msgstr "LyXHTML"
27449
27450 #: lib/configure.py:719
27451 msgid "LyXHTML|y"
27452 msgstr "LyXHTML|y"
27453
27454 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
27455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27456 msgid "BibTeX"
27457 msgstr "BibTeX"
27458
27459 #: lib/configure.py:733
27460 msgid "EPS"
27461 msgstr "EPS"
27462
27463 #: lib/configure.py:734
27464 msgid "EPS (uncropped)"
27465 msgstr ""
27466
27467 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
27468 msgid "EPS (cropped)"
27469 msgstr ""
27470
27471 #: lib/configure.py:736
27472 msgid "Postscript"
27473 msgstr "Postscript"
27474
27475 #: lib/configure.py:736
27476 msgid "Postscript|t"
27477 msgstr "Postscript|t"
27478
27479 #: lib/configure.py:745
27480 msgid "PDF (ps2pdf)"
27481 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27482
27483 #: lib/configure.py:745
27484 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27485 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27486
27487 #: lib/configure.py:746
27488 msgid "PDF (pdflatex)"
27489 msgstr "PDF (pdflatex)"
27490
27491 #: lib/configure.py:746
27492 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27493 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27494
27495 #: lib/configure.py:747
27496 msgid "PDF (dvipdfm)"
27497 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27498
27499 #: lib/configure.py:747
27500 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27501 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27502
27503 #: lib/configure.py:748
27504 msgid "PDF (XeTeX)"
27505 msgstr "PDF (XeTeX)"
27506
27507 #: lib/configure.py:748
27508 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27509 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27510
27511 #: lib/configure.py:749
27512 msgid "PDF (LuaTeX)"
27513 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27514
27515 #: lib/configure.py:749
27516 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27517 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27518
27519 #: lib/configure.py:750
27520 #, fuzzy
27521 msgid "PDF (graphics)"
27522 msgstr "Kép"
27523
27524 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
27525 #, fuzzy
27526 msgid "PDF (cropped)"
27527 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27528
27529 #: lib/configure.py:752
27530 msgid "PDF (lower resolution)"
27531 msgstr "PDF (lower resolution)"
27532
27533 #: lib/configure.py:757
27534 msgid "DVI"
27535 msgstr "DVI"
27536
27537 #: lib/configure.py:757
27538 msgid "DVI|D"
27539 msgstr "DVI|D"
27540
27541 #: lib/configure.py:758
27542 msgid "DVI (LuaTeX)"
27543 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27544
27545 #: lib/configure.py:758
27546 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27547 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27548
27549 #: lib/configure.py:761
27550 msgid "DraftDVI"
27551 msgstr "DraftDVI"
27552
27553 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
27554 #, fuzzy
27555 msgid "htm"
27556 msgstr "hom"
27557
27558 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
27559 msgid "htm|HTML"
27560 msgstr "htm|HTML"
27561
27562 #: lib/configure.py:767
27563 msgid "Noteedit"
27564 msgstr "Noteedit"
27565
27566 #: lib/configure.py:770
27567 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27568 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27569
27570 #: lib/configure.py:771
27571 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27572 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27573
27574 #: lib/configure.py:772
27575 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27576 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27577
27578 #: lib/configure.py:773
27579 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27580 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27581
27582 #: lib/configure.py:776
27583 msgid "Rich Text Format"
27584 msgstr "Rich Text Formátum"
27585
27586 #: lib/configure.py:777
27587 msgid "MS Word"
27588 msgstr "MS Word"
27589
27590 #: lib/configure.py:777
27591 msgid "MS Word|W"
27592 msgstr "MS Word|W"
27593
27594 #: lib/configure.py:778
27595 msgid "MS Word Office Open XML"
27596 msgstr ""
27597
27598 #: lib/configure.py:778
27599 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27600 msgstr ""
27601
27602 #: lib/configure.py:781
27603 msgid "Table (CSV)"
27604 msgstr "Táblázat (CSV)"
27605
27606 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
27607 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
27608 msgid "LyX"
27609 msgstr "LyX"
27610
27611 #: lib/configure.py:784
27612 msgid "LyX 1.3.x"
27613 msgstr "LyX 1.3.x"
27614
27615 #: lib/configure.py:785
27616 msgid "LyX 1.4.x"
27617 msgstr "LyX 1.4.x"
27618
27619 #: lib/configure.py:786
27620 msgid "LyX 1.5.x"
27621 msgstr "LyX 1.5.x"
27622
27623 #: lib/configure.py:787
27624 msgid "LyX 1.6.x"
27625 msgstr "LyX 1.6.x"
27626
27627 #: lib/configure.py:788
27628 msgid "LyX 2.0.x"
27629 msgstr "LyX 2.0.x"
27630
27631 #: lib/configure.py:789
27632 msgid "LyX 2.1.x"
27633 msgstr "LyX 2.1.x"
27634
27635 #: lib/configure.py:790
27636 msgid "LyX 2.2.x"
27637 msgstr "LyX 2.2.x"
27638
27639 #: lib/configure.py:791
27640 msgid "LyX 2.3.x"
27641 msgstr "LyX 2.3.x"
27642
27643 #: lib/configure.py:792
27644 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27645 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27646
27647 #: lib/configure.py:793
27648 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27649 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27650
27651 #: lib/configure.py:794
27652 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27653 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27654
27655 #: lib/configure.py:795
27656 msgid "LyX Preview"
27657 msgstr "LyX előnézet"
27658
27659 #: lib/configure.py:796
27660 msgid "pdf_tex"
27661 msgstr ""
27662
27663 #: lib/configure.py:796
27664 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27665 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27666
27667 #: lib/configure.py:797
27668 msgid "Program"
27669 msgstr "Program"
27670
27671 #: lib/configure.py:798
27672 msgid "ps_tex"
27673 msgstr ""
27674
27675 #: lib/configure.py:798
27676 msgid "ps_tex|PSTEX"
27677 msgstr ""
27678
27679 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
27680 msgid "Windows Metafile"
27681 msgstr "Windows Metafile"
27682
27683 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27684 msgid "Enhanced Metafile"
27685 msgstr "Enhanced Metafile"
27686
27687 #: lib/configure.py:920
27688 msgid "LyXBlogger"
27689 msgstr "LyXBlogger"
27690
27691 #: lib/configure.py:1161
27692 msgid "gnuplot"
27693 msgstr ""
27694
27695 #: lib/configure.py:1161
27696 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27697 msgstr ""
27698
27699 #: lib/configure.py:1234
27700 msgid "LyX Archive (zip)"
27701 msgstr "LyX archívum (zip)"
27702
27703 #: lib/configure.py:1237
27704 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27705 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
27706
27707 #: lib/examples/Articles:0
27708 #, fuzzy
27709 msgid "Game 1"
27710 msgstr "Game"
27711
27712 #: lib/examples/Articles:0
27713 #, fuzzy
27714 msgid "Game 2"
27715 msgstr "Game"
27716
27717 #: lib/examples/Articles:0
27718 #, fuzzy
27719 msgid "Example (LyXified)"
27720 msgstr "Példa &fájlok:"
27721
27722 #: lib/examples/Articles:0
27723 #, fuzzy
27724 msgid "Example (raw)"
27725 msgstr "Példa."
27726
27727 #: lib/examples/Articles:0
27728 msgid "Gnuplot"
27729 msgstr ""
27730
27731 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27732 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
27733 msgid "External Material"
27734 msgstr "Külső anyag"
27735
27736 #: lib/examples/Articles:0
27737 #, fuzzy
27738 msgid "Minted File Listing"
27739 msgstr "&Beágyazott forráskód"
27740
27741 #: lib/examples/Articles:0
27742 #, fuzzy
27743 msgid "Minted Listings"
27744 msgstr "Forráskódok listája"
27745
27746 #: lib/examples/Articles:0
27747 #, fuzzy
27748 msgid "Instant Preview"
27749 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
27750
27751 #: lib/examples/Articles:0
27752 #, fuzzy
27753 msgid "Itemize Bullets"
27754 msgstr "Felsorolás"
27755
27756 #: lib/examples/Articles:0
27757 msgid "Feynman Diagrams"
27758 msgstr ""
27759
27760 #: lib/examples/Articles:0
27761 msgid "XY-Pic"
27762 msgstr ""
27763
27764 #: lib/examples/Articles:0
27765 #, fuzzy
27766 msgid "XY-Figure"
27767 msgstr "Ábra"
27768
27769 #: lib/examples/Articles:0
27770 #, fuzzy
27771 msgid "Graphics and Insets"
27772 msgstr "Kép me&ghajtó:"
27773
27774 #: lib/examples/Articles:0
27775 #, fuzzy
27776 msgid "Serial Letter 2"
27777 msgstr "Levél"
27778
27779 #: lib/examples/Articles:0
27780 #, fuzzy
27781 msgid "Serial Letter 3"
27782 msgstr "Levél"
27783
27784 #: lib/examples/Articles:0
27785 #, fuzzy
27786 msgid "Serial Letter 1"
27787 msgstr "Levél"
27788
27789 #: lib/examples/Articles:0
27790 #, fuzzy
27791 msgid "Localization Test"
27792 msgstr "Hely"
27793
27794 #: lib/examples/Articles:0
27795 msgid "Noweb Listerrors"
27796 msgstr ""
27797
27798 #: lib/examples/Articles:0
27799 #, fuzzy
27800 msgid "Multilingual Captions"
27801 msgstr "Tovább&i opciók"
27802
27803 #: lib/examples/Articles:0
27804 #, fuzzy
27805 msgid "LilyPond Book"
27806 msgstr "LilyPond"
27807
27808 #: lib/examples/Articles:0
27809 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27810 msgstr ""
27811
27812 #: lib/examples/Articles:0
27813 #, fuzzy
27814 msgid "Noweb2LyX"
27815 msgstr "NoWeb"
27816
27817 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
27818 msgid "Modules"
27819 msgstr "Modulok"
27820
27821 #: lib/examples/Articles:0
27822 #, fuzzy
27823 msgid "Foils"
27824 msgstr "Fólia fej"
27825
27826 #: lib/examples/Articles:0
27827 #, fuzzy
27828 msgid "Foils Landslide"
27829 msgstr "Fekvőfólia"
27830
27831 #: lib/examples/Articles:0
27832 #, fuzzy
27833 msgid "Beamer (Complex)"
27834 msgstr "Új megjegyzés:"
27835
27836 #: lib/examples/Articles:0
27837 #, fuzzy
27838 msgid "Welcome"
27839 msgstr "Üdvözli a LyX!"
27840
27841 #: lib/examples/Articles:0
27842 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27843 msgstr ""
27844
27845 #: lib/examples/Articles:0
27846 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27847 msgstr ""
27848
27849 #: lib/examples/Articles:0
27850 #, fuzzy
27851 msgid "Mathematical Monthly"
27852 msgstr "Matematikai szimbólumok"
27853
27854 #: lib/examples/Articles:0
27855 #, fuzzy
27856 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27857 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27858
27859 #: lib/examples/Articles:0
27860 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27861 msgstr ""
27862
27863 #: lib/examples/Articles:0
27864 #, fuzzy
27865 msgid "IEEE Transactions Journal"
27866 msgstr "Átmenet"
27867
27868 #: lib/examples/Articles:0
27869 #, fuzzy
27870 msgid "IEEE Transactions Conference"
27871 msgstr "Átmenet"
27872
27873 #: lib/examples/Articles:0
27874 #, fuzzy
27875 msgid "08 Author"
27876 msgstr "Szerző"
27877
27878 #: lib/examples/Articles:0
27879 #, fuzzy
27880 msgid "05 Contributor List"
27881 msgstr "Közreműködők listája"
27882
27883 #: lib/examples/Articles:0
27884 #, fuzzy
27885 msgid "07 Part"
27886 msgstr "Rész"
27887
27888 #: lib/examples/Articles:0
27889 msgid "06 Acronym"
27890 msgstr ""
27891
27892 #: lib/examples/Articles:0
27893 #, fuzzy
27894 msgid "03 Preface"
27895 msgstr "Előszó"
27896
27897 #: lib/examples/Articles:0
27898 #, fuzzy
27899 msgid "00 Main File"
27900 msgstr "Hiányzó fájl"
27901
27902 #: lib/examples/Articles:0
27903 #, fuzzy
27904 msgid "11 References"
27905 msgstr "Hivatkozások"
27906
27907 #: lib/examples/Articles:0
27908 #, fuzzy
27909 msgid "10 Glossary"
27910 msgstr "Szójegyzék"
27911
27912 #: lib/examples/Articles:0
27913 #, fuzzy
27914 msgid "04 Acknowledgements"
27915 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
27916
27917 #: lib/examples/Articles:0
27918 #, fuzzy
27919 msgid "02 Foreword"
27920 msgstr "Előszó"
27921
27922 #: lib/examples/Articles:0
27923 #, fuzzy
27924 msgid "01 Dedication"
27925 msgstr "Ajánlás"
27926
27927 #: lib/examples/Articles:0
27928 #, fuzzy
27929 msgid "09 Appendix"
27930 msgstr "Függelék"
27931
27932 #: lib/examples/Articles:0
27933 msgid "05 Acronym"
27934 msgstr ""
27935
27936 #: lib/examples/Articles:0
27937 #, fuzzy
27938 msgid "07 Chapter"
27939 msgstr "Fejezet"
27940
27941 #: lib/examples/Articles:0
27942 #, fuzzy
27943 msgid "06 Part"
27944 msgstr "Rész"
27945
27946 #: lib/examples/Articles:0
27947 #, fuzzy
27948 msgid "09 Glossary"
27949 msgstr "Szójegyzék"
27950
27951 #: lib/examples/Articles:0
27952 #, fuzzy
27953 msgid "10 Solutions"
27954 msgstr "Megoldás"
27955
27956 #: lib/examples/Articles:0
27957 #, fuzzy
27958 msgid "08 Appendix"
27959 msgstr "Függelék"
27960
27961 #: lib/examples/Articles:0
27962 #, fuzzy
27963 msgid "Simple"
27964 msgstr "Szimpla keret|S"
27965
27966 #: lib/examples/Articles:0
27967 #, fuzzy
27968 msgid "Colored"
27969 msgstr "Színes"
27970
27971 #: lib/examples/Articles:0
27972 #, fuzzy
27973 msgid "Chapter 2"
27974 msgstr "Fejezet"
27975
27976 #: lib/examples/Articles:0
27977 #, fuzzy
27978 msgid "Chapter 1"
27979 msgstr "Fejezet"
27980
27981 #: lib/examples/Articles:0
27982 #, fuzzy
27983 msgid "Main File"
27984 msgstr "Hiányzó fájl"
27985
27986 #: lib/examples/Articles:0
27987 msgid "PhD Thesis"
27988 msgstr ""
27989
27990 #: lib/examples/Articles:0
27991 #, fuzzy
27992 msgid "Theses"
27993 msgstr "Szótár"
27994
27995 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27996 #, fuzzy
27997 msgid "Formal with Footline"
27998 msgstr "képlet (vonal)"
27999
28000 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28001 #, fuzzy
28002 msgid "Formal without Footline"
28003 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
28004
28005 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28006 msgid "Grid with Head"
28007 msgstr ""
28008
28009 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28010 #, fuzzy
28011 msgid "No Borders"
28012 msgstr "Szegélye&k"
28013
28014 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28015 #, fuzzy
28016 msgid "Simple Grid"
28017 msgstr "Szimpla keret|S"
28018
28019 #: src/Author.cpp:57
28020 #, c-format
28021 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28022 msgstr ""
28023
28024 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
28025 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
28026 msgid "ERROR!"
28027 msgstr "HIBA!"
28028
28029 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
28030 msgid "No year"
28031 msgstr "Nincs év"
28032
28033 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
28034 #, fuzzy
28035 msgid "Bibliography entry not found!"
28036 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
28037
28038 #: src/Buffer.cpp:450
28039 msgid "Disk Error: "
28040 msgstr "Lemez hiba: "
28041
28042 #: src/Buffer.cpp:451
28043 #, c-format
28044 msgid ""
28045 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28046 msgstr ""
28047 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
28048 "van?)"
28049
28050 #: src/Buffer.cpp:580
28051 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28052 msgstr ""
28053 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
28054 "vannak!\n"
28055
28056 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
28057 #, fuzzy
28058 msgid "Save failed! Document is lost."
28059 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
28060
28061 #: src/Buffer.cpp:586
28062 msgid "Attempting to close changed document!"
28063 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
28064
28065 #: src/Buffer.cpp:595
28066 #, c-format
28067 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28068 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
28069
28070 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
28071 #, c-format
28072 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28073 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
28074
28075 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
28076 msgid "Document header error"
28077 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
28078
28079 #: src/Buffer.cpp:1011
28080 msgid "\\begin_header is missing"
28081 msgstr "\\begin_header hiányzik"
28082
28083 #: src/Buffer.cpp:1035
28084 msgid "\\begin_document is missing"
28085 msgstr "\\begin_document hiányzik"
28086
28087 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
28088 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28089 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
28090
28091 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
28092 #, fuzzy
28093 msgid ""
28094 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28095 "not installed.\n"
28096 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28097 "LaTeX preamble."
28098 msgstr ""
28099 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
28100 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
28101 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
28102 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
28103
28104 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
28105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
28106 msgid "Index"
28107 msgstr "Tárgymutató"
28108
28109 #: src/Buffer.cpp:1196
28110 #, fuzzy
28111 msgid "File Not Found"
28112 msgstr "Modul nincs meg"
28113
28114 #: src/Buffer.cpp:1197
28115 #, fuzzy, c-format
28116 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28117 msgstr "A fájl nem olvasható"
28118
28119 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
28120 msgid "Document format failure"
28121 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
28122
28123 #: src/Buffer.cpp:1226
28124 #, c-format
28125 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28126 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
28127
28128 #: src/Buffer.cpp:1300
28129 #, c-format
28130 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28131 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
28132
28133 #: src/Buffer.cpp:1327
28134 msgid "Conversion failed"
28135 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
28136
28137 #: src/Buffer.cpp:1328
28138 #, c-format
28139 msgid ""
28140 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28141 "it could not be created."
28142 msgstr ""
28143 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
28144 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
28145
28146 #: src/Buffer.cpp:1338
28147 msgid "Conversion script not found"
28148 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
28149
28150 #: src/Buffer.cpp:1339
28151 #, c-format
28152 msgid ""
28153 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28154 "could not be found."
28155 msgstr ""
28156 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
28157 "átalakító parancsfájlt."
28158
28159 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
28160 msgid "Conversion script failed"
28161 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
28162
28163 #: src/Buffer.cpp:1363
28164 #, c-format
28165 msgid ""
28166 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28167 "convert it."
28168 msgstr ""
28169 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
28170 "tudja átalakítani."
28171
28172 #: src/Buffer.cpp:1370
28173 #, c-format
28174 msgid ""
28175 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28176 "it."
28177 msgstr ""
28178 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
28179 "tudja átalakítani."
28180
28181 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
28182 msgid "File is read-only"
28183 msgstr "Csak olvasható fájl"
28184
28185 #: src/Buffer.cpp:1450
28186 #, c-format
28187 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28188 msgstr ""
28189
28190 #: src/Buffer.cpp:1459
28191 #, c-format
28192 msgid ""
28193 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28194 "overwrite this file?"
28195 msgstr ""
28196 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
28197 "felülírja?"
28198
28199 #: src/Buffer.cpp:1461
28200 msgid "Overwrite modified file?"
28201 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
28202
28203 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
28204 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
28205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
28206 msgid "&Overwrite"
28207 msgstr "&Felülírja"
28208
28209 #: src/Buffer.cpp:1527
28210 msgid "Backup failure"
28211 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
28212
28213 #: src/Buffer.cpp:1528
28214 #, fuzzy, c-format
28215 msgid ""
28216 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28217 "Please check whether the directory exists and is writable."
28218 msgstr ""
28219 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
28220 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
28221
28222 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
28223 #, fuzzy
28224 msgid "Write failure"
28225 msgstr "chktex hiba"
28226
28227 #: src/Buffer.cpp:1565
28228 #, c-format
28229 msgid ""
28230 "The file has successfully been saved as:\n"
28231 "  %1$s.\n"
28232 "But LyX could not move it to:\n"
28233 "  %2$s.\n"
28234 "Your original file has been backed up to:\n"
28235 "  %3$s"
28236 msgstr ""
28237
28238 #: src/Buffer.cpp:1576
28239 #, c-format
28240 msgid ""
28241 "Cannot move saved file to:\n"
28242 "  %1$s.\n"
28243 "But the file has successfully been saved as:\n"
28244 "  %2$s."
28245 msgstr ""
28246
28247 #: src/Buffer.cpp:1592
28248 #, c-format
28249 msgid "Saving document %1$s..."
28250 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
28251
28252 #: src/Buffer.cpp:1607
28253 msgid " could not write file!"
28254 msgstr " a fájl nem írható!"
28255
28256 #: src/Buffer.cpp:1615
28257 msgid " done."
28258 msgstr " kész."
28259
28260 #: src/Buffer.cpp:1630
28261 #, c-format
28262 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28263 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
28264
28265 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
28266 #, c-format
28267 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28268 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
28269
28270 #: src/Buffer.cpp:1643
28271 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28272 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
28273
28274 #: src/Buffer.cpp:1657
28275 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28276 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
28277
28278 #: src/Buffer.cpp:1753
28279 msgid "Iconv software exception Detected"
28280 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
28281
28282 #: src/Buffer.cpp:1754
28283 #, c-format
28284 msgid ""
28285 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28286 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28287 "Document>Settings>Language."
28288 msgstr ""
28289
28290 #: src/Buffer.cpp:1786
28291 #, fuzzy, c-format
28292 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28293 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
28294
28295 #: src/Buffer.cpp:1789
28296 #, fuzzy
28297 msgid ""
28298 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28299 "contexts.\n"
28300 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28301 msgstr ""
28302 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
28303 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
28304
28305 #: src/Buffer.cpp:1794
28306 #, c-format
28307 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28308 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
28309
28310 #: src/Buffer.cpp:1797
28311 msgid ""
28312 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28313 "chosen encoding.\n"
28314 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28315 msgstr ""
28316 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
28317 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
28318
28319 #: src/Buffer.cpp:1805
28320 msgid "iconv conversion failed"
28321 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
28322
28323 #: src/Buffer.cpp:1810
28324 msgid "conversion failed"
28325 msgstr "átalakítás nem sikerült"
28326
28327 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
28328 msgid "Uncodable character in file path"
28329 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
28330
28331 #: src/Buffer.cpp:1924
28332 #, fuzzy, c-format
28333 msgid ""
28334 "The path of your document\n"
28335 "(%1$s)\n"
28336 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28337 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28338 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28339 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28340 "\n"
28341 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28342 "(such as utf8) or change the file path name."
28343 msgstr ""
28344 "A dokumentumának elérési útja\n"
28345 "(%1$s)\n"
28346 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
28347 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
28348 "kimenetet fog eredményezni.\n"
28349 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28350 "vagy változtassa meg az elérési utat."
28351
28352 #: src/Buffer.cpp:2015
28353 #, c-format
28354 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28355 msgstr ""
28356
28357 #: src/Buffer.cpp:2016
28358 #, c-format
28359 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28360 msgstr ""
28361
28362 #: src/Buffer.cpp:2026
28363 #, c-format
28364 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28365 msgstr ""
28366
28367 #: src/Buffer.cpp:2027
28368 #, c-format
28369 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28370 msgstr ""
28371
28372 #: src/Buffer.cpp:2033
28373 #, fuzzy
28374 msgid "Incompatible Languages!"
28375 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
28376
28377 #: src/Buffer.cpp:2035
28378 #, c-format
28379 msgid ""
28380 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28381 "because they require conflicting language packages:\n"
28382 "%1$s%2$s"
28383 msgstr ""
28384
28385 #: src/Buffer.cpp:2330
28386 msgid "Running chktex..."
28387 msgstr "Chktex futtatása..."
28388
28389 #: src/Buffer.cpp:2349
28390 msgid "chktex failure"
28391 msgstr "chktex hiba"
28392
28393 #: src/Buffer.cpp:2350
28394 msgid "Could not run chktex successfully."
28395 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
28396
28397 #: src/Buffer.cpp:2727
28398 #, c-format
28399 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28400 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28401
28402 #: src/Buffer.cpp:2831
28403 #, fuzzy, c-format
28404 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28405 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28406
28407 #: src/Buffer.cpp:2840
28408 #, fuzzy
28409 msgid "Error generating literate programming code."
28410 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
28411
28412 #: src/Buffer.cpp:2916
28413 #, c-format
28414 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28415 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
28416
28417 #: src/Buffer.cpp:2949
28418 #, c-format
28419 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28420 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
28421
28422 #: src/Buffer.cpp:3006
28423 #, fuzzy
28424 msgid "Error viewing the output file."
28425 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
28426
28427 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
28428 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
28430 msgid "Invalid filename"
28431 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
28432
28433 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
28434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
28435 #, fuzzy
28436 msgid ""
28437 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28438 "through LaTeX: "
28439 msgstr ""
28440 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28441 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28442
28443 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28445 msgid "Problematic filename for DVI"
28446 msgstr ""
28447
28448 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
28449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
28450 #, fuzzy
28451 msgid ""
28452 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28453 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28454 msgstr ""
28455 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
28456 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
28457
28458 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28459 msgid "Export Warning!"
28460 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
28461
28462 #: src/Buffer.cpp:3410
28463 msgid ""
28464 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28465 "BibTeX will be unable to find them."
28466 msgstr ""
28467 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
28468 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
28469
28470 #: src/Buffer.cpp:4080
28471 #, c-format
28472 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28473 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
28474
28475 #: src/Buffer.cpp:4084
28476 #, c-format
28477 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28478 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
28479
28480 #: src/Buffer.cpp:4138
28481 msgid "Preview source code"
28482 msgstr "Forráskód előnézete"
28483
28484 #: src/Buffer.cpp:4140
28485 #, fuzzy
28486 msgid "Preview preamble"
28487 msgstr "Előnézet kész"
28488
28489 #: src/Buffer.cpp:4142
28490 #, fuzzy
28491 msgid "Preview body"
28492 msgstr "Előnézet kész"
28493
28494 #: src/Buffer.cpp:4157
28495 msgid "Plain text does not have a preamble."
28496 msgstr ""
28497
28498 #: src/Buffer.cpp:4294
28499 msgid "Autosaving current document..."
28500 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
28501
28502 #: src/Buffer.cpp:4416
28503 #, c-format
28504 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28505 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
28506
28507 #: src/Buffer.cpp:4420
28508 #, c-format
28509 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
28510 msgstr ""
28511
28512 #: src/Buffer.cpp:4422
28513 msgid "Couldn't export file"
28514 msgstr "A fájl nem exportálható"
28515
28516 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
28517 msgid "File name error"
28518 msgstr "Fájlnév hiba"
28519
28520 #: src/Buffer.cpp:4491
28521 #, c-format
28522 msgid ""
28523 "The directory path to the document\n"
28524 "%1$s\n"
28525 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28526 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28527 msgstr ""
28528
28529 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
28530 msgid "Document export cancelled."
28531 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
28532
28533 #: src/Buffer.cpp:4613
28534 #, c-format
28535 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28536 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
28537
28538 #: src/Buffer.cpp:4620
28539 #, c-format
28540 msgid "Document exported as %1$s"
28541 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
28542
28543 #: src/Buffer.cpp:4689
28544 #, c-format
28545 msgid ""
28546 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28547 "\n"
28548 "Recover emergency save?"
28549 msgstr ""
28550 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
28551 "\n"
28552 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
28553
28554 #: src/Buffer.cpp:4692
28555 msgid "Load emergency save?"
28556 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
28557
28558 #: src/Buffer.cpp:4693
28559 msgid "&Recover"
28560 msgstr "&Helyreállítás"
28561
28562 #: src/Buffer.cpp:4693
28563 msgid "&Load Original"
28564 msgstr "&Eredeti betöltése"
28565
28566 #: src/Buffer.cpp:4704
28567 #, c-format
28568 msgid ""
28569 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28570 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28571 msgstr ""
28572
28573 #: src/Buffer.cpp:4711
28574 msgid "Document was successfully recovered."
28575 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
28576
28577 #: src/Buffer.cpp:4713
28578 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28579 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
28580
28581 #: src/Buffer.cpp:4714
28582 #, c-format
28583 msgid ""
28584 "Remove emergency file now?\n"
28585 "(%1$s)"
28586 msgstr ""
28587 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
28588 "(%1$s)"
28589
28590 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
28591 msgid "Delete emergency file?"
28592 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
28593
28594 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
28595 #, fuzzy
28596 msgid "&Keep"
28597 msgstr "Megtart"
28598
28599 #: src/Buffer.cpp:4723
28600 msgid "Emergency file deleted"
28601 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28602
28603 #: src/Buffer.cpp:4724
28604 msgid "Do not forget to save your file now!"
28605 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
28606
28607 #: src/Buffer.cpp:4731
28608 msgid "Remove emergency file now?"
28609 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
28610
28611 #: src/Buffer.cpp:4754
28612 #, fuzzy
28613 msgid "Can't rename emergency file!"
28614 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
28615
28616 #: src/Buffer.cpp:4755
28617 msgid ""
28618 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28619 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28620 "this file, and may over-write your own work."
28621 msgstr ""
28622
28623 #: src/Buffer.cpp:4760
28624 #, fuzzy
28625 msgid "Emergency File Renames"
28626 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28627
28628 #: src/Buffer.cpp:4761
28629 #, fuzzy, c-format
28630 msgid ""
28631 "Emergency file renamed as:\n"
28632 " %1$s"
28633 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
28634
28635 #: src/Buffer.cpp:4784
28636 #, c-format
28637 msgid ""
28638 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28639 "\n"
28640 "Load the backup instead?"
28641 msgstr ""
28642 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
28643 "\n"
28644 "Inkább azt töltsem be?"
28645
28646 #: src/Buffer.cpp:4786
28647 msgid "Load backup?"
28648 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
28649
28650 #: src/Buffer.cpp:4787
28651 msgid "&Load backup"
28652 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
28653
28654 #: src/Buffer.cpp:4787
28655 msgid "Load &original"
28656 msgstr "&Eredeti betöltése"
28657
28658 #: src/Buffer.cpp:4797
28659 #, c-format
28660 msgid ""
28661 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28662 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28663 msgstr ""
28664
28665 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
28666 msgid "Senseless!!! "
28667 msgstr "Értelmetlen!!! "
28668
28669 #: src/Buffer.cpp:5429
28670 #, c-format
28671 msgid "Document %1$s reloaded."
28672 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
28673
28674 #: src/Buffer.cpp:5432
28675 #, fuzzy, c-format
28676 msgid "Could not reload document %1$s."
28677 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
28678
28679 #: src/BufferParams.cpp:524
28680 #, fuzzy
28681 msgid ""
28682 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28683 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28684 msgstr ""
28685 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28686 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28687
28688 #: src/BufferParams.cpp:526
28689 #, fuzzy
28690 msgid ""
28691 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28692 "are inserted into formulas"
28693 msgstr ""
28694 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28695 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28696
28697 #: src/BufferParams.cpp:528
28698 #, fuzzy
28699 msgid ""
28700 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28701 "formulas"
28702 msgstr ""
28703 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28704 "beszúrjuk a képletekbe"
28705
28706 #: src/BufferParams.cpp:530
28707 msgid ""
28708 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28709 "inserted into formulas"
28710 msgstr ""
28711 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28712 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28713
28714 #: src/BufferParams.cpp:532
28715 msgid ""
28716 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28717 "into formulas"
28718 msgstr ""
28719 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28720 "beszúrjuk a képletekbe"
28721
28722 #: src/BufferParams.cpp:534
28723 #, fuzzy
28724 msgid ""
28725 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28726 "inserted into formulas"
28727 msgstr ""
28728 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28729 "beszúrjuk a képletekbe"
28730
28731 #: src/BufferParams.cpp:536
28732 #, fuzzy
28733 msgid ""
28734 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28735 "inserted into formulas"
28736 msgstr ""
28737 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28738 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28739
28740 #: src/BufferParams.cpp:538
28741 #, fuzzy
28742 msgid ""
28743 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28744 "subscript is inserted into formulas"
28745 msgstr ""
28746 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
28747 "beszúrjuk a képletekbe"
28748
28749 #: src/BufferParams.cpp:540
28750 #, fuzzy
28751 msgid ""
28752 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28753 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28754 msgstr ""
28755 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
28756 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
28757
28758 #: src/BufferParams.cpp:542
28759 #, fuzzy
28760 msgid ""
28761 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28762 "decoration 'utilde'"
28763 msgstr ""
28764 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
28765 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
28766
28767 #: src/BufferParams.cpp:747
28768 #, c-format
28769 msgid ""
28770 "The selected document class\n"
28771 "\t%1$s\n"
28772 "requires external files that are not available.\n"
28773 "The document class can still be used, but the\n"
28774 "document cannot be compiled until the following\n"
28775 "prerequisites are installed:\n"
28776 "\t%2$s\n"
28777 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28778 "User's Guide for more information."
28779 msgstr ""
28780
28781 #: src/BufferParams.cpp:756
28782 msgid "Document class not available"
28783 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
28784
28785 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
28786 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
28788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
28789 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
28790 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28791 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28792 msgid "LyX Warning: "
28793 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
28794
28795 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
28796 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
28797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
28798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
28799 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28800 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28801 msgid "uncodable character"
28802 msgstr "kódolhatatlan jel"
28803
28804 #: src/BufferParams.cpp:1765
28805 #, fuzzy
28806 msgid "Uncodable character in class options"
28807 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
28808
28809 #: src/BufferParams.cpp:1767
28810 #, fuzzy, c-format
28811 msgid ""
28812 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28813 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28814 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28815 "output.\n"
28816 "\n"
28817 "Please select an appropriate document encoding\n"
28818 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28819 msgstr ""
28820 "A szerző név '%1$s',\n"
28821 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
28822 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
28823 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
28824 "\n"
28825 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28826 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
28827
28828 #: src/BufferParams.cpp:2208
28829 #, fuzzy
28830 msgid "Uncodable character in user preamble"
28831 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
28832
28833 #: src/BufferParams.cpp:2210
28834 #, fuzzy, c-format
28835 msgid ""
28836 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28837 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28838 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28839 "output.\n"
28840 "\n"
28841 "Please select an appropriate document encoding\n"
28842 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28843 msgstr ""
28844 "A szerző név '%1$s',\n"
28845 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
28846 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
28847 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
28848 "\n"
28849 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
28850 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
28851
28852 #: src/BufferParams.cpp:2523
28853 #, fuzzy, c-format
28854 msgid ""
28855 "The layout file:\n"
28856 "%1$s\n"
28857 "could not be found. A default textclass with default\n"
28858 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28859 "correct output."
28860 msgstr ""
28861 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
28862 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
28863 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
28864 "beállítások dialógusablakban."
28865
28866 #: src/BufferParams.cpp:2529
28867 msgid "Document class not found"
28868 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
28869
28870 #: src/BufferParams.cpp:2536
28871 #, fuzzy, c-format
28872 msgid ""
28873 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28874 "%1$s\n"
28875 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28876 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28877 "correct output."
28878 msgstr ""
28879 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
28880 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
28881 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
28882 "beállítások dialógusablakban."
28883
28884 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
28885 msgid "Could not load class"
28886 msgstr "Osztály nem tölthető be"
28887
28888 #: src/BufferParams.cpp:2587
28889 msgid "Error reading internal layout information"
28890 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
28891
28892 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
28893 msgid "Read Error"
28894 msgstr "Olvasási hiba"
28895
28896 #: src/BufferView.cpp:188
28897 msgid "No more insets"
28898 msgstr "Nincs több betét"
28899
28900 #: src/BufferView.cpp:823
28901 msgid "Save bookmark"
28902 msgstr "Könyvjelző mentése"
28903
28904 #: src/BufferView.cpp:1042
28905 msgid "Converting document to new document class..."
28906 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
28907
28908 #: src/BufferView.cpp:1087
28909 msgid "Document is read-only"
28910 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
28911
28912 #: src/BufferView.cpp:1089
28913 #, fuzzy
28914 msgid "Document has been modified externally"
28915 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
28916
28917 #: src/BufferView.cpp:1098
28918 msgid "This portion of the document is deleted."
28919 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
28920
28921 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
28922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
28923 msgid "Absolute filename expected."
28924 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
28925
28926 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
28927 #, fuzzy, c-format
28928 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28929 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
28930
28931 #: src/BufferView.cpp:1424
28932 msgid "No further undo information"
28933 msgstr "Nincs több visszavonás"
28934
28935 #: src/BufferView.cpp:1444
28936 msgid "No further redo information"
28937 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
28938
28939 #: src/BufferView.cpp:1692
28940 msgid "Mark off"
28941 msgstr "Jel ki"
28942
28943 #: src/BufferView.cpp:1698
28944 msgid "Mark on"
28945 msgstr "Jel be"
28946
28947 #: src/BufferView.cpp:1705
28948 msgid "Mark removed"
28949 msgstr "Jel eltávolítva"
28950
28951 #: src/BufferView.cpp:1708
28952 msgid "Mark set"
28953 msgstr "Jel beállítva"
28954
28955 #: src/BufferView.cpp:1799
28956 msgid "Statistics for the selection:"
28957 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
28958
28959 #: src/BufferView.cpp:1801
28960 msgid "Statistics for the document:"
28961 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
28962
28963 #: src/BufferView.cpp:1804
28964 #, c-format
28965 msgid "%1$d words"
28966 msgstr "%1$d szó"
28967
28968 #: src/BufferView.cpp:1806
28969 msgid "One word"
28970 msgstr "Egy szó"
28971
28972 #: src/BufferView.cpp:1809
28973 #, c-format
28974 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28975 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
28976
28977 #: src/BufferView.cpp:1812
28978 msgid "One character (including blanks)"
28979 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
28980
28981 #: src/BufferView.cpp:1815
28982 #, c-format
28983 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28984 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
28985
28986 #: src/BufferView.cpp:1818
28987 msgid "One character (excluding blanks)"
28988 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
28989
28990 #: src/BufferView.cpp:1820
28991 msgid "Statistics"
28992 msgstr "Statisztika"
28993
28994 #: src/BufferView.cpp:2043
28995 #, c-format
28996 msgid ""
28997 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28998 msgstr ""
28999
29000 #: src/BufferView.cpp:2045
29001 #, c-format
29002 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29003 msgstr ""
29004
29005 #: src/BufferView.cpp:2053
29006 msgid "Branch name"
29007 msgstr "Változatnév"
29008
29009 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
29010 msgid "Branch already exists"
29011 msgstr "Változat már létezik"
29012
29013 #: src/BufferView.cpp:2937
29014 #, c-format
29015 msgid "Inserting document %1$s..."
29016 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
29017
29018 #: src/BufferView.cpp:2952
29019 #, c-format
29020 msgid "Document %1$s inserted."
29021 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
29022
29023 #: src/BufferView.cpp:2954
29024 #, c-format
29025 msgid "Could not insert document %1$s"
29026 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
29027
29028 #: src/BufferView.cpp:3356
29029 #, c-format
29030 msgid ""
29031 "Could not read the specified document\n"
29032 "%1$s\n"
29033 "due to the error: %2$s"
29034 msgstr ""
29035 "A %1$s dokumentum\n"
29036 "nem olvasható,\n"
29037 "%2$s hiba miatt"
29038
29039 #: src/BufferView.cpp:3358
29040 msgid "Could not read file"
29041 msgstr "A fájl nem olvasható"
29042
29043 #: src/BufferView.cpp:3365
29044 #, c-format
29045 msgid ""
29046 "%1$s\n"
29047 " is not readable."
29048 msgstr ""
29049 "%1$s\n"
29050 " nem olvasható.."
29051
29052 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
29053 msgid "Could not open file"
29054 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
29055
29056 #: src/BufferView.cpp:3373
29057 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29058 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
29059
29060 #: src/BufferView.cpp:3374
29061 msgid ""
29062 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29063 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29064 "If this does not give the correct result\n"
29065 "then please change the encoding of the file\n"
29066 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29067 msgstr ""
29068 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
29069 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
29070 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
29071 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
29072 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
29073
29074 #: src/Changes.cpp:375
29075 #, fuzzy
29076 msgid "Uncodable character in author initials"
29077 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29078
29079 #: src/Changes.cpp:376
29080 #, fuzzy, c-format
29081 msgid ""
29082 "The author initials '%1$s',\n"
29083 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29084 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29085 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29086 "\n"
29087 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29088 "or change the author initials."
29089 msgstr ""
29090 "A szerző név '%1$s',\n"
29091 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29092 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29093 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29094 "\n"
29095 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29096 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29097
29098 #: src/Changes.cpp:405
29099 msgid "Uncodable character in author name"
29100 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
29101
29102 #: src/Changes.cpp:406
29103 #, fuzzy, c-format
29104 msgid ""
29105 "The author name '%1$s',\n"
29106 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29107 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29108 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29109 "\n"
29110 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29111 "or change the spelling of the author name."
29112 msgstr ""
29113 "A szerző név '%1$s',\n"
29114 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
29115 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
29116 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
29117 "\n"
29118 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29119 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
29120
29121 #: src/Chktex.cpp:65
29122 #, fuzzy, c-format
29123 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29124 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
29125
29126 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
29127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
29128 msgid "none"
29129 msgstr "színtelen"
29130
29131 #: src/Color.cpp:204
29132 msgid "black"
29133 msgstr "fekete"
29134
29135 #: src/Color.cpp:205
29136 msgid "white"
29137 msgstr "fehér"
29138
29139 #: src/Color.cpp:206
29140 msgid "blue"
29141 msgstr "kék"
29142
29143 #: src/Color.cpp:207
29144 msgid "brown"
29145 msgstr "barna"
29146
29147 #: src/Color.cpp:208
29148 msgid "cyan"
29149 msgstr "ciánkék"
29150
29151 #: src/Color.cpp:209
29152 msgid "darkgray"
29153 msgstr "sötét szürke"
29154
29155 #: src/Color.cpp:210
29156 msgid "gray"
29157 msgstr "szürke"
29158
29159 #: src/Color.cpp:211
29160 msgid "green"
29161 msgstr "zöld"
29162
29163 #: src/Color.cpp:212
29164 msgid "lightgray"
29165 msgstr "világos szürke"
29166
29167 #: src/Color.cpp:213
29168 msgid "lime"
29169 msgstr "lime"
29170
29171 #: src/Color.cpp:214
29172 msgid "magenta"
29173 msgstr "bíbor"
29174
29175 #: src/Color.cpp:215
29176 msgid "olive"
29177 msgstr "oliva"
29178
29179 #: src/Color.cpp:216
29180 msgid "orange"
29181 msgstr "narancs"
29182
29183 #: src/Color.cpp:217
29184 msgid "pink"
29185 msgstr "rózsaszín"
29186
29187 #: src/Color.cpp:218
29188 msgid "purple"
29189 msgstr "lila"
29190
29191 #: src/Color.cpp:219
29192 msgid "red"
29193 msgstr "vörös"
29194
29195 #: src/Color.cpp:220
29196 msgid "teal"
29197 msgstr "zöldeskék"
29198
29199 #: src/Color.cpp:221
29200 msgid "violet"
29201 msgstr "ibolya"
29202
29203 #: src/Color.cpp:222
29204 msgid "yellow"
29205 msgstr "sárga"
29206
29207 #: src/Color.cpp:223
29208 msgid "cursor"
29209 msgstr "kurzor"
29210
29211 #: src/Color.cpp:224
29212 msgid "background"
29213 msgstr "háttér"
29214
29215 #: src/Color.cpp:225
29216 msgid "text"
29217 msgstr "szöveg"
29218
29219 #: src/Color.cpp:226
29220 msgid "selection"
29221 msgstr "kijelölés"
29222
29223 #: src/Color.cpp:227
29224 msgid "selected text"
29225 msgstr "kijelölt szöveg"
29226
29227 #: src/Color.cpp:229
29228 msgid "LaTeX text"
29229 msgstr "LaTeX szöveg"
29230
29231 #: src/Color.cpp:230
29232 msgid "inline completion"
29233 msgstr "kiegészítés sorban"
29234
29235 #: src/Color.cpp:232
29236 msgid "non-unique inline completion"
29237 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
29238
29239 #: src/Color.cpp:234
29240 msgid "previewed snippet"
29241 msgstr "előnézet rész"
29242
29243 #: src/Color.cpp:235
29244 msgid "note label"
29245 msgstr "jegyzet címke"
29246
29247 #: src/Color.cpp:236
29248 msgid "note background"
29249 msgstr "megjegyzés háttere"
29250
29251 #: src/Color.cpp:237
29252 msgid "comment label"
29253 msgstr "megjegyzés címke"
29254
29255 #: src/Color.cpp:238
29256 msgid "comment background"
29257 msgstr "megjegyzés háttere"
29258
29259 #: src/Color.cpp:239
29260 msgid "greyedout inset label"
29261 msgstr "kiszürkített betét címke"
29262
29263 #: src/Color.cpp:240
29264 #, fuzzy
29265 msgid "greyedout inset text"
29266 msgstr "kiszürkített betét címke"
29267
29268 #: src/Color.cpp:241
29269 msgid "greyedout inset background"
29270 msgstr "kiszürkített betét háttér"
29271
29272 #: src/Color.cpp:242
29273 #, fuzzy
29274 msgid "phantom inset text"
29275 msgstr "becsukható betét szövege"
29276
29277 #: src/Color.cpp:243
29278 msgid "shaded box"
29279 msgstr "árnyékolt keret"
29280
29281 #: src/Color.cpp:244
29282 msgid "listings background"
29283 msgstr "forráskódok háttére"
29284
29285 #: src/Color.cpp:245
29286 msgid "branch label"
29287 msgstr "változat címke"
29288
29289 #: src/Color.cpp:246
29290 msgid "footnote label"
29291 msgstr "lábjegyzet címke"
29292
29293 #: src/Color.cpp:247
29294 msgid "index label"
29295 msgstr "tárgyszó címke"
29296
29297 #: src/Color.cpp:248
29298 msgid "margin note label"
29299 msgstr "széljegyzet "
29300
29301 #: src/Color.cpp:249
29302 msgid "URL label"
29303 msgstr "URL címke"
29304
29305 #: src/Color.cpp:250
29306 msgid "URL text"
29307 msgstr "URL szöveg"
29308
29309 #: src/Color.cpp:251
29310 msgid "depth bar"
29311 msgstr "mélységjelölő"
29312
29313 #: src/Color.cpp:252
29314 #, fuzzy
29315 msgid "scroll indicator"
29316 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
29317
29318 #: src/Color.cpp:253
29319 msgid "language"
29320 msgstr "nyelv"
29321
29322 #: src/Color.cpp:254
29323 msgid "command inset"
29324 msgstr "parancsbetét"
29325
29326 #: src/Color.cpp:255
29327 msgid "command inset background"
29328 msgstr "parancsbetét háttere"
29329
29330 #: src/Color.cpp:256
29331 msgid "command inset frame"
29332 msgstr "parancsbetét kerete"
29333
29334 #: src/Color.cpp:257
29335 #, fuzzy
29336 msgid "command inset (broken reference)"
29337 msgstr "parancsbetét kerete"
29338
29339 #: src/Color.cpp:258
29340 #, fuzzy
29341 msgid "button background (broken reference)"
29342 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29343
29344 #: src/Color.cpp:259
29345 msgid "button frame (broken reference)"
29346 msgstr ""
29347
29348 #: src/Color.cpp:260
29349 #, fuzzy
29350 msgid "button background (broken reference) under focus"
29351 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29352
29353 #: src/Color.cpp:261
29354 msgid "special character"
29355 msgstr "speciális jel"
29356
29357 #: src/Color.cpp:262
29358 msgid "math"
29359 msgstr "képlet"
29360
29361 #: src/Color.cpp:263
29362 msgid "math background"
29363 msgstr "képlet (háttere)"
29364
29365 #: src/Color.cpp:264
29366 msgid "graphics background"
29367 msgstr "kép háttere"
29368
29369 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
29370 msgid "math macro background"
29371 msgstr "képlet makró (háttere)"
29372
29373 #: src/Color.cpp:266
29374 msgid "math frame"
29375 msgstr "képlet (kerete)"
29376
29377 #: src/Color.cpp:267
29378 msgid "math corners"
29379 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
29380
29381 #: src/Color.cpp:268
29382 msgid "math line"
29383 msgstr "képlet (vonal)"
29384
29385 #: src/Color.cpp:270
29386 msgid "math macro hovered background"
29387 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
29388
29389 #: src/Color.cpp:271
29390 msgid "math macro label"
29391 msgstr "képlet makró (címke)"
29392
29393 #: src/Color.cpp:272
29394 msgid "math macro frame"
29395 msgstr "képlet makró (kerete)"
29396
29397 #: src/Color.cpp:273
29398 msgid "math macro blended out"
29399 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
29400
29401 #: src/Color.cpp:274
29402 msgid "math macro old parameter"
29403 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
29404
29405 #: src/Color.cpp:275
29406 msgid "math macro new parameter"
29407 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
29408
29409 #: src/Color.cpp:276
29410 #, fuzzy
29411 msgid "collapsible inset text"
29412 msgstr "becsukható betét szövege"
29413
29414 #: src/Color.cpp:277
29415 #, fuzzy
29416 msgid "collapsible inset frame"
29417 msgstr "becsukható betét kerete"
29418
29419 #: src/Color.cpp:278
29420 msgid "inset background"
29421 msgstr "betét háttér"
29422
29423 #: src/Color.cpp:279
29424 msgid "inset frame"
29425 msgstr "betét kerete"
29426
29427 #: src/Color.cpp:280
29428 msgid "LaTeX error"
29429 msgstr "LaTeX hiba"
29430
29431 #: src/Color.cpp:281
29432 msgid "end-of-line marker"
29433 msgstr "sorvégejelölő"
29434
29435 #: src/Color.cpp:282
29436 msgid "appendix marker"
29437 msgstr "függelék jelölő"
29438
29439 #: src/Color.cpp:283
29440 msgid "change bar"
29441 msgstr "változás jelölő"
29442
29443 #: src/Color.cpp:284
29444 #, fuzzy
29445 msgid "deleted text (output)"
29446 msgstr "törölt szöveg"
29447
29448 #: src/Color.cpp:285
29449 #, fuzzy
29450 msgid "added text (output)"
29451 msgstr "dátum (kimenet)"
29452
29453 #: src/Color.cpp:286
29454 #, fuzzy
29455 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29456 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
29457
29458 #: src/Color.cpp:287
29459 #, fuzzy
29460 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29461 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
29462
29463 #: src/Color.cpp:288
29464 #, fuzzy
29465 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29466 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
29467
29468 #: src/Color.cpp:289
29469 #, fuzzy
29470 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29471 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
29472
29473 #: src/Color.cpp:290
29474 #, fuzzy
29475 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29476 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
29477
29478 #: src/Color.cpp:291
29479 #, fuzzy
29480 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29481 msgstr "szöveg módosító törlése"
29482
29483 #: src/Color.cpp:292
29484 msgid "added space markers"
29485 msgstr "további helyjelölők"
29486
29487 #: src/Color.cpp:293
29488 msgid "table line"
29489 msgstr "táblázat vonal"
29490
29491 #: src/Color.cpp:294
29492 msgid "table on/off line"
29493 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
29494
29495 #: src/Color.cpp:295
29496 msgid "bottom area"
29497 msgstr "alsó terület"
29498
29499 #: src/Color.cpp:296
29500 msgid "new page"
29501 msgstr "új oldal"
29502
29503 #: src/Color.cpp:297
29504 msgid "page break / line break"
29505 msgstr "oldaltörés / sortörés"
29506
29507 #: src/Color.cpp:298
29508 #, fuzzy
29509 msgid "button frame"
29510 msgstr "Nincs keret"
29511
29512 #: src/Color.cpp:299
29513 msgid "button background"
29514 msgstr "gomb háttere"
29515
29516 #: src/Color.cpp:300
29517 msgid "button background under focus"
29518 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
29519
29520 #: src/Color.cpp:301
29521 msgid "paragraph marker"
29522 msgstr "Bekezdés jelölő"
29523
29524 #: src/Color.cpp:302
29525 #, fuzzy
29526 msgid "preview frame"
29527 msgstr "Előnézet sikertelen!"
29528
29529 #: src/Color.cpp:303
29530 msgid "inherit"
29531 msgstr "örökölt"
29532
29533 #: src/Color.cpp:304
29534 #, fuzzy
29535 msgid "regexp frame"
29536 msgstr "betét kerete"
29537
29538 #: src/Color.cpp:305
29539 msgid "ignore"
29540 msgstr "mellőz"
29541
29542 #: src/Converter.cpp:306
29543 #, c-format
29544 msgid ""
29545 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29546 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29547 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29548 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29549 "actually need it, instead.</p>"
29550 msgstr ""
29551
29552 #: src/Converter.cpp:315
29553 #, fuzzy
29554 msgid "Security Warning"
29555 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
29556
29557 #: src/Converter.cpp:328
29558 #, c-format
29559 msgid ""
29560 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29561 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29562 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29563 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29564 msgstr ""
29565
29566 #: src/Converter.cpp:335
29567 #, c-format
29568 msgid ""
29569 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29570 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29571 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29572 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29573 msgstr ""
29574
29575 #: src/Converter.cpp:345
29576 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29577 msgstr ""
29578
29579 #: src/Converter.cpp:347
29580 msgid ""
29581 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29582 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29583 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29584 "i>.)"
29585 msgstr ""
29586
29587 #: src/Converter.cpp:356
29588 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29589 msgstr ""
29590
29591 #: src/Converter.cpp:357
29592 msgid "An external converter requires your authorization"
29593 msgstr ""
29594
29595 #: src/Converter.cpp:360
29596 msgid ""
29597 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29598 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29599 msgstr ""
29600
29601 #: src/Converter.cpp:363
29602 msgid ""
29603 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29604 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29605 msgstr ""
29606
29607 #: src/Converter.cpp:367
29608 #, fuzzy
29609 msgid "Do &not allow"
29610 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29611
29612 #: src/Converter.cpp:367
29613 #, fuzzy
29614 msgid "Do &not run"
29615 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29616
29617 #: src/Converter.cpp:368
29618 #, fuzzy
29619 msgid "A&llow"
29620 msgstr "sárga"
29621
29622 #: src/Converter.cpp:368
29623 msgid "&Run"
29624 msgstr ""
29625
29626 #: src/Converter.cpp:370
29627 #, fuzzy
29628 msgid "&Always allow for this document"
29629 msgstr "Új dokumentum"
29630
29631 #: src/Converter.cpp:371
29632 #, fuzzy
29633 msgid "&Always run for this document"
29634 msgstr "Új dokumentum"
29635
29636 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29637 #, fuzzy
29638 msgid "Converter killed"
29639 msgstr "Átalakító fájl tároló"
29640
29641 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29642 #, c-format
29643 msgid ""
29644 "The following converter was killed by the user.\n"
29645 " %1$s\n"
29646 msgstr ""
29647
29648 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29649 #: src/Converter.cpp:809
29650 msgid "Cannot convert file"
29651 msgstr "A fájl nem alakítható át"
29652
29653 #: src/Converter.cpp:462
29654 #, c-format
29655 msgid ""
29656 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29657 "Define a converter in the preferences."
29658 msgstr ""
29659 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
29660 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
29661
29662 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
29663 msgid "Pygments driver command not found!"
29664 msgstr ""
29665
29666 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
29667 msgid ""
29668 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29669 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29670 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29671 "is named differently, to add the following line to the\n"
29672 "document preamble:\n"
29673 "\n"
29674 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29675 "\n"
29676 "where 'driver' is name of the driver command."
29677 msgstr ""
29678
29679 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
29680 msgid "Executing command: "
29681 msgstr "Parancs végrehajtása:"
29682
29683 #: src/Converter.cpp:727
29684 #, fuzzy
29685 msgid "Process Killed"
29686 msgstr "&Tovább"
29687
29688 #: src/Converter.cpp:728
29689 #, fuzzy, c-format
29690 msgid ""
29691 "The conversion process was killed while running:\n"
29692 "%1$s"
29693 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
29694
29695 #: src/Converter.cpp:733
29696 msgid "Process Timed Out"
29697 msgstr ""
29698
29699 #: src/Converter.cpp:734
29700 #, c-format
29701 msgid ""
29702 "The conversion process:\n"
29703 "%1$s\n"
29704 "timed out before completing."
29705 msgstr ""
29706
29707 #: src/Converter.cpp:739
29708 msgid "Build errors"
29709 msgstr "Fordítási hibák"
29710
29711 #: src/Converter.cpp:740
29712 msgid "There were errors during the build process."
29713 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
29714
29715 #: src/Converter.cpp:745
29716 #, fuzzy, c-format
29717 msgid ""
29718 "An error occurred while running:\n"
29719 "%1$s"
29720 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
29721
29722 #: src/Converter.cpp:768
29723 #, c-format
29724 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29725 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
29726
29727 #: src/Converter.cpp:811
29728 #, c-format
29729 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29730 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
29731
29732 #: src/Converter.cpp:812
29733 #, c-format
29734 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29735 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
29736
29737 #: src/Converter.cpp:852
29738 msgid "Running LaTeX..."
29739 msgstr "LaTeX futtatása..."
29740
29741 #: src/Converter.cpp:869
29742 msgid "Export canceled"
29743 msgstr "Exportálás megszakítva"
29744
29745 #: src/Converter.cpp:870
29746 msgid "The export process was terminated by the user."
29747 msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
29748
29749 #: src/Converter.cpp:880
29750 #, fuzzy
29751 msgid "Undefined reference"
29752 msgstr "&Definiálatlan változatok"
29753
29754 #: src/Converter.cpp:881
29755 msgid ""
29756 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29757 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29758 msgstr ""
29759
29760 #: src/Converter.cpp:893
29761 #, c-format
29762 msgid ""
29763 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29764 "log %1$s."
29765 msgstr ""
29766 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
29767 "fájlt: %1$s."
29768
29769 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29770 msgid "LaTeX failed"
29771 msgstr "LaTeX sikertelen"
29772
29773 #: src/Converter.cpp:899
29774 #, c-format
29775 msgid ""
29776 "The external program\n"
29777 "%1$s\n"
29778 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29779 "program's error (check the logs). "
29780 msgstr ""
29781
29782 #: src/Converter.cpp:905
29783 msgid "Output is empty"
29784 msgstr "A kimenet üres"
29785
29786 #: src/Converter.cpp:906
29787 #, fuzzy
29788 msgid "No output file was generated."
29789 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
29790
29791 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
29792 msgid ", Inset: "
29793 msgstr ", Betét: "
29794
29795 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
29796 msgid ", Cell: "
29797 msgstr ""
29798
29799 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
29800 msgid ", Position: "
29801 msgstr ", Pozíció: "
29802
29803 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29804 #, c-format
29805 msgid ""
29806 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29807 "not been pasted."
29808 msgstr ""
29809
29810 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29811 #, c-format
29812 msgid ""
29813 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29814 "not been pasted."
29815 msgstr ""
29816
29817 #: src/CutAndPaste.cpp:252
29818 #, fuzzy
29819 msgid "Uncodable content"
29820 msgstr "Tartalomjegyzék"
29821
29822 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29823 #, fuzzy, c-format
29824 msgid ""
29825 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29826 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29827 msgstr ""
29828 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
29829 "\n"
29830 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
29831
29832 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29833 msgid "Unknown branch"
29834 msgstr "Ismeretlen változat"
29835
29836 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29837 msgid "&Don't Add"
29838 msgstr ""
29839
29840 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
29841 #, fuzzy, c-format
29842 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29843 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
29844
29845 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
29846 #, fuzzy
29847 msgid "Layout Not Found"
29848 msgstr "Nem találtam"
29849
29850 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29851 #, fuzzy, c-format
29852 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29853 msgstr ""
29854 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
29855 "%2$s-ról %3$s-ra"
29856
29857 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29858 #, fuzzy, c-format
29859 msgid ""
29860 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29861 "%3$s'."
29862 msgstr ""
29863 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
29864 "%2$s-ról %3$s-ra"
29865
29866 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29867 msgid "Undefined flex inset"
29868 msgstr "Definiálatlan flex betét"
29869
29870 #: src/Exporter.cpp:45
29871 #, c-format
29872 msgid ""
29873 "The file %1$s already exists.\n"
29874 "\n"
29875 "Do you want to overwrite that file?"
29876 msgstr ""
29877 "A %1$s fájl már létezik!\n"
29878 "\n"
29879 "Szeretné a fájlt felülírni?"
29880
29881 #: src/Exporter.cpp:48
29882 msgid "Overwrite file?"
29883 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
29884
29885 #: src/Exporter.cpp:50
29886 msgid "&Keep file"
29887 msgstr "Fájl &megörzése"
29888
29889 #: src/Exporter.cpp:51
29890 msgid "Overwrite &all"
29891 msgstr "&Mindet felülírja"
29892
29893 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
29894 msgid "&Cancel export"
29895 msgstr "&exportálás megszakítása"
29896
29897 #: src/Exporter.cpp:97
29898 msgid "Couldn't copy file"
29899 msgstr "A fájl nem másolható"
29900
29901 #: src/Exporter.cpp:98
29902 #, c-format
29903 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29904 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
29905
29906 #: src/Font.cpp:141
29907 #, c-format
29908 msgid "Language: %1$s, "
29909 msgstr "Nyelv: %1$s, "
29910
29911 #: src/Font.cpp:146
29912 #, c-format
29913 msgid "Number %1$s"
29914 msgstr "Szám %1$s"
29915
29916 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29918 msgid "Roman"
29919 msgstr "Roman"
29920
29921 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29923 msgid "Sans Serif"
29924 msgstr "Sans Serif"
29925
29926 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29928 msgid "Typewriter"
29929 msgstr "Írógép"
29930
29931 #: src/FontInfo.cpp:43
29932 msgid "Symbol"
29933 msgstr "Szimbólum"
29934
29935 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29936 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29937 msgid "Inherit"
29938 msgstr "Öröklés"
29939
29940 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29941 msgid "Medium"
29942 msgstr "Normál"
29943
29944 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29945 msgid "Upright"
29946 msgstr "Álló"
29947
29948 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29949 msgid "Italic"
29950 msgstr "Dőlt"
29951
29952 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29953 msgid "Slanted"
29954 msgstr "Döntött"
29955
29956 #: src/FontInfo.cpp:51
29957 msgid "Smallcaps"
29958 msgstr "Kiskapitális"
29959
29960 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29961 msgid "Increase"
29962 msgstr "Növel"
29963
29964 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29965 msgid "Decrease"
29966 msgstr "Csökkent"
29967
29968 #: src/FontInfo.cpp:60
29969 msgid "Toggle"
29970 msgstr "Váltás"
29971
29972 #: src/FontInfo.cpp:617
29973 #, c-format
29974 msgid "Emphasis %1$s, "
29975 msgstr "Kiemelés %1$s, "
29976
29977 #: src/FontInfo.cpp:620
29978 #, c-format
29979 msgid "Underline %1$s, "
29980 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29981
29982 #: src/FontInfo.cpp:623
29983 #, fuzzy, c-format
29984 msgid "Double underline %1$s, "
29985 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29986
29987 #: src/FontInfo.cpp:626
29988 #, fuzzy, c-format
29989 msgid "Wavy underline %1$s, "
29990 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
29991
29992 #: src/FontInfo.cpp:629
29993 #, fuzzy, c-format
29994 msgid "Strike out %1$s, "
29995 msgstr "Kapitális %1$s, "
29996
29997 #: src/FontInfo.cpp:632
29998 #, fuzzy, c-format
29999 msgid "Cross out %1$s, "
30000 msgstr "Kapitális %1$s, "
30001
30002 #: src/FontInfo.cpp:635
30003 #, c-format
30004 msgid "Noun %1$s, "
30005 msgstr "Kapitális %1$s, "
30006
30007 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
30008 msgid "Cannot view file"
30009 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
30010
30011 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
30012 #, c-format
30013 msgid "File does not exist: %1$s"
30014 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
30015
30016 #: src/Format.cpp:644
30017 #, c-format
30018 msgid "No information for viewing %1$s"
30019 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
30020
30021 #: src/Format.cpp:654
30022 #, c-format
30023 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30024 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
30025
30026 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
30027 msgid "Cannot edit file"
30028 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
30029
30030 #: src/Format.cpp:735
30031 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30032 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
30033
30034 #: src/Format.cpp:748
30035 #, c-format
30036 msgid "No information for editing %1$s"
30037 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
30038
30039 #: src/Format.cpp:759
30040 #, c-format
30041 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30042 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
30043
30044 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
30045 #, fuzzy
30046 msgid "Could not find bind file"
30047 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
30048
30049 #: src/KeyMap.cpp:230
30050 #, fuzzy, c-format
30051 msgid ""
30052 "Unable to find the bind file\n"
30053 "%1$s.\n"
30054 "Please check your installation."
30055 msgstr ""
30056 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
30057 "include fájl olvasása közben.\n"
30058 "Ellenőrizze a program beállításait."
30059
30060 #: src/KeyMap.cpp:237
30061 #, fuzzy
30062 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30063 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
30064
30065 #: src/KeyMap.cpp:238
30066 #, fuzzy
30067 msgid ""
30068 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30069 "Please check your installation."
30070 msgstr ""
30071 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
30072 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
30073
30074 #: src/KeyMap.cpp:245
30075 #, c-format
30076 msgid ""
30077 "Unable to find the bind file\n"
30078 "%1$s.\n"
30079 "Falling back to default."
30080 msgstr ""
30081
30082 #: src/KeySequence.cpp:181
30083 msgid "   options: "
30084 msgstr "   opciók: "
30085
30086 #: src/LaTeX.cpp:62
30087 #, c-format
30088 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30089 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
30090
30091 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
30092 msgid "Running Index Processor."
30093 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
30094
30095 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
30096 msgid "Running BibTeX."
30097 msgstr "BibTeX futtatása."
30098
30099 #: src/LaTeX.cpp:609
30100 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
30101 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
30102
30103 #: src/LaTeX.cpp:1113
30104 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30105 msgstr ""
30106
30107 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
30108 msgid "BibTeX error: "
30109 msgstr "BibTeX error: "
30110
30111 #: src/LaTeX.cpp:1627
30112 #, fuzzy
30113 msgid "Biber error: "
30114 msgstr "Lemez hiba: "
30115
30116 #: src/LaTeX.cpp:1656
30117 #, fuzzy
30118 msgid "Makeindex error: "
30119 msgstr "Lemez hiba: "
30120
30121 #: src/LaTeX.cpp:1665
30122 #, fuzzy
30123 msgid "Xindy error: "
30124 msgstr "Lemez hiba: "
30125
30126 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
30127 #, fuzzy
30128 msgid "Font not available"
30129 msgstr "Modul nem elérhető"
30130
30131 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
30132 #, c-format
30133 msgid ""
30134 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30135 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30136 msgstr ""
30137
30138 #: src/LyX.cpp:148
30139 msgid "Could not read configuration file"
30140 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
30141
30142 #: src/LyX.cpp:149
30143 #, c-format
30144 msgid ""
30145 "Error while reading the configuration file\n"
30146 "%1$s.\n"
30147 "Please check your installation."
30148 msgstr ""
30149 "%1$s hiba történt,\n"
30150 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
30151 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
30152
30153 #: src/LyX.cpp:402
30154 #, fuzzy
30155 msgid "The following files could not be loaded:"
30156 msgstr ""
30157 "A megadott dokumentumot\n"
30158 "%1$s\n"
30159 "nem lehet olvasni."
30160
30161 #: src/LyX.cpp:443
30162 #, c-format
30163 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30164 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
30165
30166 #: src/LyX.cpp:445
30167 msgid "Cannot remove temporary directory"
30168 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30169
30170 #: src/LyX.cpp:449
30171 #, c-format
30172 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30173 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30174
30175 #: src/LyX.cpp:478
30176 #, c-format
30177 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30178 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
30179
30180 #: src/LyX.cpp:496
30181 #, fuzzy
30182 msgid "Missing filename for this operation."
30183 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
30184
30185 #: src/LyX.cpp:545
30186 #, c-format
30187 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30188 msgstr ""
30189
30190 #: src/LyX.cpp:592
30191 msgid "No textclass is found"
30192 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
30193
30194 #: src/LyX.cpp:593
30195 #, fuzzy
30196 msgid ""
30197 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30198 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30199 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30200 msgstr ""
30201 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
30202 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
30203 "kilép a LyX-ből."
30204
30205 #: src/LyX.cpp:597
30206 msgid "&Reconfigure"
30207 msgstr "Új&rakonfigurálás"
30208
30209 #: src/LyX.cpp:598
30210 #, fuzzy
30211 msgid "&Without LaTeX"
30212 msgstr "LaTeX"
30213
30214 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30215 #, fuzzy
30216 msgid "&Continue"
30217 msgstr "Folytatás"
30218
30219 #: src/LyX.cpp:702
30220 msgid ""
30221 "SIGHUP signal caught!\n"
30222 "Bye."
30223 msgstr ""
30224
30225 #: src/LyX.cpp:706
30226 msgid ""
30227 "SIGFPE signal caught!\n"
30228 "Bye."
30229 msgstr ""
30230
30231 #: src/LyX.cpp:709
30232 msgid ""
30233 "SIGSEGV signal caught!\n"
30234 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30235 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30236 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30237 "Bye."
30238 msgstr ""
30239
30240 #: src/LyX.cpp:725
30241 msgid "LyX crashed!"
30242 msgstr "LyX összeomlás!"
30243
30244 #: src/LyX.cpp:759
30245 msgid "LyX: "
30246 msgstr "LyX: "
30247
30248 #: src/LyX.cpp:1027
30249 msgid "Could not create temporary directory"
30250 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
30251
30252 #: src/LyX.cpp:1028
30253 #, c-format
30254 msgid ""
30255 "Could not create a temporary directory in\n"
30256 "\"%1$s\"\n"
30257 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30258 msgstr ""
30259 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
30260 "\"%1$s\"\n"
30261 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
30262 "írható, majd próbálja újra!"
30263
30264 #: src/LyX.cpp:1092
30265 msgid "Missing user LyX directory"
30266 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
30267
30268 #: src/LyX.cpp:1093
30269 #, c-format
30270 msgid ""
30271 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30272 "It is needed to keep your own configuration."
30273 msgstr ""
30274 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
30275 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
30276
30277 #: src/LyX.cpp:1098
30278 msgid "&Create directory"
30279 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
30280
30281 #: src/LyX.cpp:1099
30282 msgid "&Exit LyX"
30283 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
30284
30285 #: src/LyX.cpp:1100
30286 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30287 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
30288
30289 #: src/LyX.cpp:1104
30290 #, c-format
30291 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30292 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
30293
30294 #: src/LyX.cpp:1109
30295 msgid "Failed to create directory. Exiting."
30296 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
30297
30298 #: src/LyX.cpp:1182
30299 msgid "List of supported debug flags:"
30300 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
30301
30302 #: src/LyX.cpp:1186
30303 #, c-format
30304 msgid "Setting debug level to %1$s"
30305 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
30306
30307 #: src/LyX.cpp:1197
30308 msgid ""
30309 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30310 "Command line switches (case sensitive):\n"
30311 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30312 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30313 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30314 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30315 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30316 "                  select the features to debug.\n"
30317 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30318 "\t-x [--execute] command\n"
30319 "                  where command is a lyx command.\n"
30320 "\t-e [--export] fmt\n"
30321 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30322 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30323 "Name\n"
30324 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30325 "name\n"
30326 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30327 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30328 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30329 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30330 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30331 "                  and filename is the destination filename.\n"
30332 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30333 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30334 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30335 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30336 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30337 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30338 "files,\n"
30339 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30340 "export.\n"
30341 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30342 "consumed.\n"
30343 "\t--ignore-error-message which\n"
30344 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30345 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30346 "values:\n"
30347 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30348 "\t-n [--no-remote]\n"
30349 "                  open documents in a new instance\n"
30350 "\t-r [--remote]\n"
30351 "                  open documents in an already running instance\n"
30352 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30353 "\t-v [--verbose]\n"
30354 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30355 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30356 "\t-version  summarize version and build info\n"
30357 "Check the LyX man page for more details."
30358 msgstr ""
30359 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
30360 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
30361 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
30362 "\t-userdir mappa       felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
30363 "\t-sysdir mappa        rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
30364 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
30365 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
30366 "                  kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
30367 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
30368 "\t-x [--execute] parancs\n"
30369 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
30370 "\t-e [--export] fmt\n"
30371 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
30372 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
30373 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
30374 "                  részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
30375 "nevétől\n"
30376 "                  a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
30377 "                  Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
30378 "használja a\n"
30379 "                  'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
30380 "számít.\n"
30381 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
30382 "                  Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
30383 "                  és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
30384 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
30385 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
30386 "                  és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
30387 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
30388 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
30389 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
30390 "kötegelt exportálás során,\n"
30391 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
30392 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
30393 "\t--ignore-error-message which\n"
30394 "                  figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
30395 "                  Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
30396 "értékek:\n"
30397 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30398 "\t-n [--no-remote]\n"
30399 "                  dokumentumok megnyitása új példányban\n"
30400 "\t-r [--remote]\n"
30401 "                  dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
30402 "                  (működő lyxpipe szükséges)\n"
30403 "\t-v [--verbose]\n"
30404 "                  gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
30405 "\t-batch    parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
30406 "\n"
30407 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
30408 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
30409
30410 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
30411 msgid "  Git commit hash "
30412 msgstr ""
30413
30414 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
30415 msgid "No system directory"
30416 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
30417
30418 #: src/LyX.cpp:1262
30419 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30420 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
30421
30422 #: src/LyX.cpp:1273
30423 msgid "No user directory"
30424 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
30425
30426 #: src/LyX.cpp:1274
30427 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30428 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
30429
30430 #: src/LyX.cpp:1285
30431 msgid "Incomplete command"
30432 msgstr "Befejezetlen parancs"
30433
30434 #: src/LyX.cpp:1286
30435 msgid "Missing command string after --execute switch"
30436 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
30437
30438 #: src/LyX.cpp:1297
30439 #, fuzzy
30440 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30441 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30442
30443 #: src/LyX.cpp:1302
30444 #, fuzzy
30445 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30446 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30447
30448 #: src/LyX.cpp:1315
30449 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30450 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
30451
30452 #: src/LyX.cpp:1328
30453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30454 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
30455
30456 #: src/LyX.cpp:1333
30457 msgid "Missing filename for --import"
30458 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
30459
30460 #: src/LyXRC.cpp:2971
30461 msgid ""
30462 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30463 "legal words?"
30464 msgstr ""
30465 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
30466 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
30467
30468 #: src/LyXRC.cpp:2975
30469 msgid ""
30470 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30471 "document."
30472 msgstr ""
30473 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
30474 "nyelve."
30475
30476 #: src/LyXRC.cpp:2983
30477 msgid ""
30478 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30479 "automatically by what you type."
30480 msgstr ""
30481 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
30482 "azzal, amit gépel."
30483
30484 #: src/LyXRC.cpp:2987
30485 msgid ""
30486 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30487 "class change."
30488 msgstr ""
30489 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
30490 "osztályváltozás után."
30491
30492 #: src/LyXRC.cpp:2991
30493 msgid ""
30494 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30495 msgstr ""
30496 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
30497 "biztonsági mentés."
30498
30499 #: src/LyXRC.cpp:2998
30500 msgid ""
30501 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30502 "the backup file in the same directory as the original file."
30503 msgstr ""
30504 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
30505 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
30506
30507 #: src/LyXRC.cpp:3002
30508 msgid ""
30509 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30510 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30511 msgstr ""
30512 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
30513 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
30514
30515 #: src/LyXRC.cpp:3006
30516 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30517 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
30518
30519 #: src/LyXRC.cpp:3010
30520 msgid ""
30521 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30522 "its global and local bind/ directories."
30523 msgstr ""
30524 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
30525 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
30526
30527 #: src/LyXRC.cpp:3014
30528 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30529 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
30530
30531 #: src/LyXRC.cpp:3018
30532 msgid ""
30533 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30534 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30535 msgstr ""
30536 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
30537 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
30538
30539 #: src/LyXRC.cpp:3025
30540 msgid ""
30541 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30542 "undesired effects."
30543 msgstr ""
30544
30545 #: src/LyXRC.cpp:3029
30546 msgid ""
30547 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30548 "prevent undesired effects."
30549 msgstr ""
30550
30551 #: src/LyXRC.cpp:3036
30552 msgid ""
30553 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30554 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30555 msgstr ""
30556 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
30557 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
30558
30559 #: src/LyXRC.cpp:3044
30560 #, fuzzy
30561 msgid ""
30562 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30563 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30564 "the top of the screen"
30565 msgstr ""
30566 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
30567 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
30568
30569 #: src/LyXRC.cpp:3048
30570 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30571 msgstr ""
30572
30573 #: src/LyXRC.cpp:3052
30574 #, fuzzy
30575 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30576 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
30577
30578 #: src/LyXRC.cpp:3056
30579 msgid ""
30580 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30581 "inside."
30582 msgstr ""
30583 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
30584 "kurzor belül van."
30585
30586 #: src/LyXRC.cpp:3060
30587 msgid ""
30588 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30589 "look in its global and local commands/ directories."
30590 msgstr ""
30591 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
30592 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
30593
30594 #: src/LyXRC.cpp:3064
30595 msgid ""
30596 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30597 msgstr ""
30598
30599 #: src/LyXRC.cpp:3068
30600 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30601 msgstr ""
30602
30603 #: src/LyXRC.cpp:3072
30604 msgid ""
30605 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30606 "shown after the change has been made.)"
30607 msgstr ""
30608 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
30609 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
30610
30611 #: src/LyXRC.cpp:3076
30612 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30613 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
30614
30615 #: src/LyXRC.cpp:3080
30616 msgid ""
30617 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30618 "LyX was started from."
30619 msgstr ""
30620 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
30621 "könyvtára."
30622
30623 #: src/LyXRC.cpp:3084
30624 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30625 msgstr ""
30626 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
30627 "lehetnek."
30628
30629 #: src/LyXRC.cpp:3088
30630 msgid ""
30631 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30632 "value selects the directory LyX was started from."
30633 msgstr ""
30634 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
30635 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
30636
30637 #: src/LyXRC.cpp:3095
30638 msgid ""
30639 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30640 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30641 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30642 msgstr ""
30643 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
30644 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
30645 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30646
30647 #: src/LyXRC.cpp:3099
30648 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30649 msgstr ""
30650 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
30651 "LaTeX)"
30652
30653 #: src/LyXRC.cpp:3103
30654 msgid ""
30655 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30656 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30657 msgstr ""
30658 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
30659 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
30660 "használtaktól."
30661
30662 #: src/LyXRC.cpp:3107
30663 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30664 msgstr ""
30665
30666 #: src/LyXRC.cpp:3116
30667 msgid ""
30668 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30669 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30670 msgstr ""
30671 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
30672 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
30673
30674 #: src/LyXRC.cpp:3120
30675 msgid ""
30676 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30677 "document."
30678 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
30679
30680 #: src/LyXRC.cpp:3124
30681 msgid ""
30682 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30683 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
30684
30685 #: src/LyXRC.cpp:3128
30686 msgid ""
30687 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30688 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30689 "name of the second language."
30690 msgstr ""
30691 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
30692 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
30693 "nevével."
30694
30695 #: src/LyXRC.cpp:3132
30696 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30697 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
30698
30699 #: src/LyXRC.cpp:3136
30700 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30701 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
30702
30703 #: src/LyXRC.cpp:3140
30704 msgid ""
30705 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30706 "\\documentclass."
30707 msgstr ""
30708 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
30709 "használni."
30710
30711 #: src/LyXRC.cpp:3144
30712 msgid ""
30713 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30714 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30715 msgstr ""
30716 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
30717 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30718
30719 #: src/LyXRC.cpp:3148
30720 msgid ""
30721 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30722 "document is the default language."
30723 msgstr ""
30724 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
30725 "alapértelmezett nyelv."
30726
30727 #: src/LyXRC.cpp:3152
30728 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30729 msgstr ""
30730 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
30731 "kurzort."
30732
30733 #: src/LyXRC.cpp:3156
30734 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30735 msgstr ""
30736 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
30737 "fájlokat."
30738
30739 #: src/LyXRC.cpp:3160
30740 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30741 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
30742
30743 #: src/LyXRC.cpp:3164
30744 msgid ""
30745 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30746 "of the document."
30747 msgstr ""
30748 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
30749 "kiemeléséhez."
30750
30751 #: src/LyXRC.cpp:3172
30752 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30753 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
30754
30755 #: src/LyXRC.cpp:3176
30756 msgid "The completion popup delay."
30757 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
30758
30759 #: src/LyXRC.cpp:3180
30760 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30761 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
30762
30763 #: src/LyXRC.cpp:3184
30764 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30765 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
30766
30767 #: src/LyXRC.cpp:3188
30768 msgid ""
30769 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30770 msgstr ""
30771 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
30772 "után."
30773
30774 #: src/LyXRC.cpp:3192
30775 msgid ""
30776 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30777 "available."
30778 msgstr ""
30779 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
30780
30781 #: src/LyXRC.cpp:3196
30782 msgid "The inline completion delay."
30783 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
30784
30785 #: src/LyXRC.cpp:3200
30786 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30787 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
30788
30789 #: src/LyXRC.cpp:3204
30790 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30791 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
30792
30793 #: src/LyXRC.cpp:3208
30794 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30795 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
30796
30797 #: src/LyXRC.cpp:3212
30798 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30799 msgstr ""
30800
30801 #: src/LyXRC.cpp:3216
30802 #, c-format
30803 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30804 msgstr ""
30805 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
30806 "menüben."
30807
30808 #: src/LyXRC.cpp:3221
30809 #, fuzzy
30810 msgid ""
30811 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30812 "variable.\n"
30813 "Use the OS native format."
30814 msgstr ""
30815 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
30816 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
30817
30818 #: src/LyXRC.cpp:3227
30819 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30820 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
30821
30822 #: src/LyXRC.cpp:3231
30823 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30824 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
30825
30826 #: src/LyXRC.cpp:3235
30827 msgid "Scale the preview size to suit."
30828 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
30829
30830 #: src/LyXRC.cpp:3239
30831 msgid "The option to print out in landscape."
30832 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
30833
30834 #: src/LyXRC.cpp:3243
30835 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30836 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
30837
30838 #: src/LyXRC.cpp:3247
30839 msgid "The option to specify paper type."
30840 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
30841
30842 #: src/LyXRC.cpp:3251
30843 msgid ""
30844 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30845 msgstr ""
30846 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
30847
30848 #: src/LyXRC.cpp:3255
30849 msgid ""
30850 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30851 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30852 msgstr ""
30853
30854 #: src/LyXRC.cpp:3259
30855 msgid ""
30856 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30857 "wrong, override the setting here."
30858 msgstr ""
30859 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
30860 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
30861
30862 #: src/LyXRC.cpp:3265
30863 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30864 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
30865
30866 #: src/LyXRC.cpp:3274
30867 msgid ""
30868 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30869 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30870 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30871 msgstr ""
30872 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
30873 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
30874 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
30875 "betűkészletet az átméretezés helyett."
30876
30877 #: src/LyXRC.cpp:3278
30878 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30879 msgstr ""
30880 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
30881
30882 #: src/LyXRC.cpp:3283
30883 #, no-c-format
30884 msgid ""
30885 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30886 "roughly the same size as on paper."
30887 msgstr ""
30888 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
30889 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
30890
30891 #: src/LyXRC.cpp:3287
30892 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30893 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
30894
30895 #: src/LyXRC.cpp:3291
30896 msgid ""
30897 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30898 "\".out\". Only for advanced users."
30899 msgstr ""
30900 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
30901 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
30902
30903 #: src/LyXRC.cpp:3298
30904 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30905 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
30906
30907 #: src/LyXRC.cpp:3302
30908 msgid ""
30909 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30910 "when you quit LyX."
30911 msgstr ""
30912 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
30913 "letörlődnek."
30914
30915 #: src/LyXRC.cpp:3306
30916 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30917 msgstr ""
30918
30919 #: src/LyXRC.cpp:3310
30920 msgid ""
30921 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30922 "value selects the directory LyX was started from."
30923 msgstr ""
30924 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
30925 "indítási könyvtárát jelenti."
30926
30927 #: src/LyXRC.cpp:3320
30928 #, fuzzy
30929 msgid ""
30930 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30931 "environment variable.\n"
30932 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30933 msgstr ""
30934 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
30935 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
30936
30937 #: src/LyXRC.cpp:3327
30938 msgid ""
30939 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30940 "will look in its global and local ui/ directories."
30941 msgstr ""
30942 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
30943 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
30944
30945 #: src/LyXRC.cpp:3337
30946 msgid ""
30947 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30948 "selection."
30949 msgstr ""
30950
30951 #: src/LyXRC.cpp:3341
30952 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30953 msgstr ""
30954 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
30955
30956 #: src/LyXRC.cpp:3345
30957 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30958 msgstr ""
30959 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
30960 "paper\"-t)"
30961
30962 #: src/LyXVC.cpp:49
30963 #, fuzzy, c-format
30964 msgid "%1$s lock"
30965 msgstr "%1$s Files"
30966
30967 #: src/LyXVC.cpp:111
30968 #, c-format
30969 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30970 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
30971
30972 #: src/LyXVC.cpp:113
30973 msgid "Retrieve from version control?"
30974 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
30975
30976 #: src/LyXVC.cpp:114
30977 msgid "&Retrieve"
30978 msgstr "&Visszahozás"
30979
30980 #: src/LyXVC.cpp:148
30981 msgid "Document not saved"
30982 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
30983
30984 #: src/LyXVC.cpp:149
30985 msgid "You must save the document before it can be registered."
30986 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
30987
30988 #: src/LyXVC.cpp:185
30989 msgid "LyX VC: Initial description"
30990 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
30991
30992 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30993 msgid "(no initial description)"
30994 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
30995
30996 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30997 #, fuzzy
30998 msgid "LyX VC: Log message"
30999 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
31000
31001 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
31002 #: src/LyXVC.cpp:242
31003 msgid "(no log message)"
31004 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
31005
31006 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
31007 msgid "LyX VC: Log Message"
31008 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
31009
31010 #: src/LyXVC.cpp:298
31011 #, c-format
31012 msgid ""
31013 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31014 "changes.\n"
31015 "\n"
31016 "Do you want to revert to the older version?"
31017 msgstr ""
31018 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
31019 "aktuális változtatásokat.\n"
31020 "\n"
31021 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
31022
31023 #: src/LyXVC.cpp:303
31024 msgid "Revert to stored version of document?"
31025 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
31026
31027 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
31028 msgid "&Revert"
31029 msgstr "&Visszatér"
31030
31031 #: src/Paragraph.cpp:2050
31032 msgid "Senseless with this layout!"
31033 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
31034
31035 #: src/Paragraph.cpp:2104
31036 msgid "Alignment not permitted"
31037 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
31038
31039 #: src/Paragraph.cpp:2105
31040 msgid ""
31041 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31042 "Setting to default."
31043 msgstr ""
31044 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
31045 "Visszaállítva alapértékbe."
31046
31047 #: src/Text.cpp:446
31048 msgid "Unknown Inset"
31049 msgstr "Ismeretlen betét"
31050
31051 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
31052 #, fuzzy
31053 msgid "Change tracking author index missing"
31054 msgstr "Változás követési hiba"
31055
31056 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
31057 #, c-format
31058 msgid ""
31059 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31060 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31061 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31062 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31063 msgstr ""
31064
31065 #: src/Text.cpp:579
31066 msgid "Unknown token"
31067 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
31068
31069 #: src/Text.cpp:964
31070 msgid ""
31071 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31072 "Tutorial."
31073 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
31074
31075 #: src/Text.cpp:973
31076 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31077 msgstr ""
31078 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
31079
31080 #: src/Text.cpp:984
31081 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31082 msgstr ""
31083
31084 #: src/Text.cpp:1968
31085 msgid "[Change Tracking] "
31086 msgstr "[Változás követés]"
31087
31088 #: src/Text.cpp:1976
31089 #, c-format
31090 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31091 msgstr ""
31092
31093 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
31094 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31095 #, c-format
31096 msgid "Font: %1$s"
31097 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
31098
31099 #: src/Text.cpp:1991
31100 #, c-format
31101 msgid ", Depth: %1$d"
31102 msgstr ", Mélység: %1$d"
31103
31104 #: src/Text.cpp:1997
31105 msgid ", Spacing: "
31106 msgstr ", sorköz: "
31107
31108 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
31109 msgid "OneHalf"
31110 msgstr "Másfél"
31111
31112 #: src/Text.cpp:2009
31113 msgid "Other ("
31114 msgstr "Egyéb ("
31115
31116 #: src/Text.cpp:2021
31117 msgid ", Paragraph: "
31118 msgstr ", Bekezdés: "
31119
31120 #: src/Text.cpp:2022
31121 msgid ", Id: "
31122 msgstr ", Azon.: "
31123
31124 #: src/Text.cpp:2029
31125 msgid ", Char: 0x"
31126 msgstr ", Betű: 0x"
31127
31128 #: src/Text.cpp:2031
31129 msgid ", Boundary: "
31130 msgstr ", Határ: "
31131
31132 #: src/Text2.cpp:414
31133 msgid "No font change defined."
31134 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
31135
31136 #: src/Text3.cpp:200
31137 msgid "Math editor mode"
31138 msgstr "Képletszerkesztő mód"
31139
31140 #: src/Text3.cpp:202
31141 msgid "No valid math formula"
31142 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
31143
31144 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
31145 #, fuzzy
31146 msgid "Already in regular expression mode"
31147 msgstr "Reguláris kifejez&és"
31148
31149 #: src/Text3.cpp:223
31150 #, fuzzy
31151 msgid "Regexp editor mode"
31152 msgstr "Képletszerkesztő mód"
31153
31154 #: src/Text3.cpp:1575
31155 msgid "Layout "
31156 msgstr "Elrendezés "
31157
31158 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
31159 msgid " not known"
31160 msgstr " ismeretlen"
31161
31162 #: src/Text3.cpp:2138
31163 #, fuzzy
31164 msgid "Table Style "
31165 msgstr "Táblázat jegyzet"
31166
31167 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31168 msgid "Missing argument"
31169 msgstr "Hiányzó paraméter"
31170
31171 #: src/Text3.cpp:2494
31172 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31173 msgstr ""
31174
31175 #: src/Text3.cpp:2498
31176 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31177 msgstr ""
31178
31179 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
31180 #, fuzzy, c-format
31181 msgid "Text properties applied: %1$s"
31182 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
31183
31184 #: src/Text3.cpp:2673
31185 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31186 msgstr ""
31187
31188 #: src/Text3.cpp:2674
31189 msgid ""
31190 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31191 "The thesaurus is not functional.\n"
31192 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31193 "instructions."
31194 msgstr ""
31195
31196 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
31197 msgid "Paragraph layout set"
31198 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
31199
31200 #: src/TextClass.cpp:127
31201 msgid "Plain Layout"
31202 msgstr "Sima formátum"
31203
31204 #: src/TextClass.cpp:918
31205 msgid "Missing File"
31206 msgstr "Hiányzó fájl"
31207
31208 #: src/TextClass.cpp:919
31209 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31210 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
31211
31212 #: src/TextClass.cpp:922
31213 msgid "Corrupt File"
31214 msgstr "Hibás fájl"
31215
31216 #: src/TextClass.cpp:923
31217 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31218 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
31219
31220 #: src/TextClass.cpp:1577
31221 #, fuzzy, c-format
31222 msgid "%1$s (Float)"
31223 msgstr "%1$s Files"
31224
31225 #: src/TextClass.cpp:1582
31226 #, fuzzy, c-format
31227 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31228 msgstr "Al-%1$s"
31229
31230 #: src/TextClass.cpp:1877
31231 #, c-format
31232 msgid ""
31233 "The module %1$s has been requested by\n"
31234 "this document but has not been found in the list of\n"
31235 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31236 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31237 msgstr ""
31238 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
31239 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
31240 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
31241 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
31242
31243 #: src/TextClass.cpp:1882
31244 msgid "Module not available"
31245 msgstr "Modul nem elérhető"
31246
31247 #: src/TextClass.cpp:1888
31248 #, fuzzy, c-format
31249 msgid ""
31250 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31251 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31252 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31253 "Missing prerequisites:\n"
31254 "\t%2$s\n"
31255 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31256 msgstr ""
31257 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
31258 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
31259 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
31260
31261 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
31262 msgid "Package not available"
31263 msgstr "Csomag nem elérhető"
31264
31265 #: src/TextClass.cpp:1900
31266 #, c-format
31267 msgid "Error reading module %1$s\n"
31268 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
31269
31270 #: src/TextClass.cpp:1911
31271 #, fuzzy, c-format
31272 msgid ""
31273 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31274 "this document but has not been found in the list of\n"
31275 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31276 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31277 msgstr ""
31278 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
31279 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
31280 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
31281 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
31282
31283 #: src/TextClass.cpp:1916
31284 #, fuzzy
31285 msgid "Cite Engine not available"
31286 msgstr "Modul nem elérhető"
31287
31288 #: src/TextClass.cpp:1920
31289 #, fuzzy, c-format
31290 msgid ""
31291 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31292 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31293 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31294 "Missing prerequisites:\n"
31295 "\t%2$s\n"
31296 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31297 msgstr ""
31298 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
31299 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
31300 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
31301
31302 #: src/TextClass.cpp:1932
31303 #, fuzzy, c-format
31304 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31305 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
31306
31307 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
31308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
31309 msgid "unknown type!"
31310 msgstr "Ismeretlen típus"
31311
31312 #: src/TocBackend.cpp:270
31313 #, fuzzy, c-format
31314 msgid "Index Entries (%1$s)"
31315 msgstr "Tárgyszó"
31316
31317 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31318 msgid "Table of Contents"
31319 msgstr "Tartalomjegyzék"
31320
31321 #: src/TocBackend.cpp:287
31322 msgid "Changes"
31323 msgstr "Változások"
31324
31325 #: src/TocBackend.cpp:288
31326 msgid "Senseless"
31327 msgstr "Értelmetlen"
31328
31329 #: src/TocBackend.cpp:289
31330 #, fuzzy
31331 msgid "Citations"
31332 msgstr "Hivatkozás"
31333
31334 #: src/TocBackend.cpp:290
31335 msgid "Labels and References"
31336 msgstr "Címkék és hivatkozások"
31337
31338 #: src/TocBackend.cpp:291
31339 msgid "Broken References and Citations"
31340 msgstr ""
31341
31342 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
31343 msgid "Child Documents"
31344 msgstr "Aldokumentumok"
31345
31346 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
31347 msgid "Graphics"
31348 msgstr "Kép"
31349
31350 #: src/TocBackend.cpp:295
31351 #, fuzzy
31352 msgid "Equations"
31353 msgstr "Egyenlet"
31354
31355 #: src/TocBackend.cpp:298
31356 #, fuzzy
31357 msgid "Nomenclature Entries"
31358 msgstr "Szakkifejezés elem"
31359
31360 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
31361 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
31362 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
31363 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
31364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
31365 msgid "Revision control error."
31366 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
31367
31368 #: src/VCBackend.cpp:64
31369 #, c-format
31370 msgid ""
31371 "Some problem occurred while running the command:\n"
31372 "'%1$s'."
31373 msgstr ""
31374 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
31375 "'%1$s'."
31376
31377 #: src/VCBackend.cpp:636
31378 msgid "Up-to-date"
31379 msgstr "Aktuális"
31380
31381 #: src/VCBackend.cpp:638
31382 #, fuzzy
31383 msgid "Locally Modified"
31384 msgstr "Helyi formátum fájl"
31385
31386 #: src/VCBackend.cpp:640
31387 #, fuzzy
31388 msgid "Locally Added"
31389 msgstr "Helyi formátum fájl"
31390
31391 #: src/VCBackend.cpp:642
31392 msgid "Needs Merge"
31393 msgstr ""
31394
31395 #: src/VCBackend.cpp:644
31396 msgid "Needs Checkout"
31397 msgstr ""
31398
31399 #: src/VCBackend.cpp:646
31400 msgid "No CVS file"
31401 msgstr "Nincs CVS fájl"
31402
31403 #: src/VCBackend.cpp:648
31404 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31405 msgstr ""
31406
31407 #: src/VCBackend.cpp:876
31408 msgid ""
31409 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31410 "You have to update from repository first or revert your changes."
31411 msgstr ""
31412
31413 #: src/VCBackend.cpp:881
31414 #, c-format
31415 msgid ""
31416 "Bad status when checking in changes.\n"
31417 "\n"
31418 "'%1$s'\n"
31419 "\n"
31420 msgstr ""
31421
31422 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
31423 #, fuzzy, c-format
31424 msgid ""
31425 "Error when updating from repository.\n"
31426 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31427 "'%1$s'.\n"
31428 "\n"
31429 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31430 msgstr ""
31431 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
31432 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
31433 "'%1$s'.\n"
31434 "\n"
31435 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
31436 "dokumentumot."
31437
31438 #: src/VCBackend.cpp:964
31439 #, fuzzy, c-format
31440 msgid ""
31441 "There were detected changes in the working directory:\n"
31442 "%1$s\n"
31443 "\n"
31444 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31445 "revert back to the repository version."
31446 msgstr ""
31447 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
31448 "%1$s\n"
31449 "\n"
31450 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
31451 "preferálva.\n"
31452 "\n"
31453 "Folytassam?"
31454
31455 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
31456 #: src/VCBackend.cpp:1533
31457 msgid "Changes detected"
31458 msgstr "Változásokat érzékeltem"
31459
31460 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
31461 msgid "&Abort"
31462 msgstr ""
31463
31464 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
31465 msgid "View &Log ..."
31466 msgstr "Napló &megjelenítése"
31467
31468 #: src/VCBackend.cpp:989
31469 #, fuzzy, c-format
31470 msgid ""
31471 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31472 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31473 "'%2$s'.\n"
31474 "\n"
31475 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31476 msgstr ""
31477 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
31478 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
31479 "'%1$s'.\n"
31480 "\n"
31481 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
31482 "dokumentumot."
31483
31484 #: src/VCBackend.cpp:1048
31485 #, c-format
31486 msgid ""
31487 "The document %1$s is not in repository.\n"
31488 "You have to check in the first revision before you can revert."
31489 msgstr ""
31490
31491 #: src/VCBackend.cpp:1056
31492 #, c-format
31493 msgid ""
31494 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31495 "The status '%2$s' is unexpected."
31496 msgstr ""
31497
31498 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
31499 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
31500 msgid "Error: Could not generate logfile."
31501 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
31502
31503 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
31504 #, fuzzy
31505 msgid ""
31506 "Error when committing to repository.\n"
31507 "You have to manually resolve the problem.\n"
31508 "LyX will reopen the document after you press OK."
31509 msgstr ""
31510 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
31511 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
31512 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
31513
31514 #: src/VCBackend.cpp:1459
31515 #, fuzzy
31516 msgid ""
31517 "Error while acquiring write lock.\n"
31518 "Another user is most probably editing\n"
31519 "the current document now!\n"
31520 "Also check the access to the repository."
31521 msgstr ""
31522 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
31523 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
31524 "most az aktuális dokumentumot!\n"
31525 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
31526
31527 #: src/VCBackend.cpp:1465
31528 #, fuzzy
31529 msgid ""
31530 "Error while releasing write lock.\n"
31531 "Check the access to the repository."
31532 msgstr ""
31533 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
31534 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
31535
31536 #: src/VCBackend.cpp:1524
31537 #, c-format
31538 msgid ""
31539 "There were detected changes in the working directory:\n"
31540 "%1$s\n"
31541 "\n"
31542 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31543 "preferred.\n"
31544 "\n"
31545 "Continue?"
31546 msgstr ""
31547 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
31548 "%1$s\n"
31549 "\n"
31550 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
31551 "preferálva.\n"
31552 "\n"
31553 "Folytassam?"
31554
31555 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31556 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
31557 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31558 msgid "&Yes"
31559 msgstr "&Igen"
31560
31561 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31562 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
31563 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31564 msgid "&No"
31565 msgstr "&Nem"
31566
31567 #: src/VCBackend.cpp:1593
31568 msgid "SVN File Locking"
31569 msgstr "SVN fájl zárolás"
31570
31571 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31572 msgid "Locking property unset."
31573 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
31574
31575 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31576 msgid "Locking property set."
31577 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
31578
31579 #: src/VCBackend.cpp:1595
31580 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31581 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
31582
31583 #: src/VSpace.cpp:190
31584 msgid "Default skip"
31585 msgstr "Alap kihagyás"
31586
31587 #: src/VSpace.cpp:193
31588 msgid "Small skip"
31589 msgstr "Kis kihagyás"
31590
31591 #: src/VSpace.cpp:196
31592 msgid "Medium skip"
31593 msgstr "Normál kihagyás"
31594
31595 #: src/VSpace.cpp:199
31596 msgid "Big skip"
31597 msgstr "Nagy kihagyás"
31598
31599 #: src/VSpace.cpp:208
31600 msgid "Vertical fill"
31601 msgstr "Függőleges kitöltés"
31602
31603 #: src/VSpace.cpp:215
31604 msgid "protected"
31605 msgstr "védett"
31606
31607 #: src/buffer_funcs.cpp:75
31608 #, c-format
31609 msgid ""
31610 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31611 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31612 msgstr ""
31613 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
31614 "\n"
31615 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
31616
31617 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
31618 msgid "Reload saved document?"
31619 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
31620
31621 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31622 msgid "Yes, &Reload"
31623 msgstr "Igen, &Újratöltés"
31624
31625 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31626 msgid "No, &Keep Changes"
31627 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
31628
31629 #: src/buffer_funcs.cpp:100
31630 #, c-format
31631 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31632 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
31633
31634 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31635 msgid "File not readable!"
31636 msgstr "Fájl nem olvasható!"
31637
31638 #: src/buffer_funcs.cpp:125
31639 #, c-format
31640 msgid ""
31641 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31642 "\n"
31643 "Do you want to create a new document?"
31644 msgstr ""
31645 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
31646 "\n"
31647 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
31648
31649 #: src/buffer_funcs.cpp:128
31650 msgid "Create new document?"
31651 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
31652
31653 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31654 #, fuzzy
31655 msgid "&Yes, Create New Document"
31656 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
31657
31658 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31659 msgid "&No, Do Not Create"
31660 msgstr ""
31661
31662 #: src/buffer_funcs.cpp:157
31663 #, c-format
31664 msgid ""
31665 "The specified document template\n"
31666 "%1$s\n"
31667 "could not be read."
31668 msgstr ""
31669 "A megadott sablon\n"
31670 "%1$s\n"
31671 "nem olvasható."
31672
31673 #: src/buffer_funcs.cpp:159
31674 msgid "Could not read template"
31675 msgstr "Sablon nem olvasható"
31676
31677 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31678 msgid "Standard[[Bullets]]"
31679 msgstr "Standard[[Bullets]]"
31680
31681 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31682 msgid "Dings 1"
31683 msgstr "1. csoport"
31684
31685 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31686 msgid "Dings 2"
31687 msgstr "2. csoport"
31688
31689 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31690 msgid "Dings 3"
31691 msgstr "3. csoport"
31692
31693 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31694 msgid "Dings 4"
31695 msgstr "4. csoport"
31696
31697 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
31698 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31700 msgid "Cancel"
31701 msgstr "Mégse"
31702
31703 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
31704 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31706 msgid "Close"
31707 msgstr "Bezár"
31708
31709 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31710 msgid "Unavailable:"
31711 msgstr "Elérhetetlen:"
31712
31713 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31714 #, c-format
31715 msgid "Unavailable: %1$s"
31716 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
31717
31718 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31719 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31720 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31721 msgid "Uncategorized"
31722 msgstr ""
31723
31724 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31725 msgid "Directories"
31726 msgstr "Könyvtárak"
31727
31728 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31729 msgid "File"
31730 msgstr "Fájl"
31731
31732 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31733 msgid "Master document"
31734 msgstr "Fődokumentum"
31735
31736 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31737 msgid "Open files"
31738 msgstr "Nyitott fájlok"
31739
31740 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31741 msgid "Manuals"
31742 msgstr "Kézikönyvek"
31743
31744 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31745 #, c-format
31746 msgid ""
31747 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31748 "Continue searching from the beginning?"
31749 msgstr ""
31750
31751 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
31752 #, c-format
31753 msgid ""
31754 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31755 "Continue searching from the end?"
31756 msgstr ""
31757
31758 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
31759 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31760 msgstr ""
31761
31762 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
31763 msgid "Advanced search cancelled by user"
31764 msgstr ""
31765
31766 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
31767 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
31768 msgid "Wrap search?"
31769 msgstr ""
31770
31771 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
31772 msgid "Nothing to search"
31773 msgstr "Nincs mit keresni"
31774
31775 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
31776 msgid "No open document(s) in which to search"
31777 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
31778
31779 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31780 msgid "Advanced Find and Replace"
31781 msgstr "Fejlett keresés és csere"
31782
31783 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
31786 msgid "Class Default"
31787 msgstr "Osztály alapérték"
31788
31789 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31790 msgid "Document Default"
31791 msgstr "Dokumentum alapérték"
31792
31793 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31794 msgid "Float Settings"
31795 msgstr "Úsztatási beállítások"
31796
31797 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
31798 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31799 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
31800
31801 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
31802 msgid ""
31803 "Please install correctly to estimate the great\n"
31804 "amount of work other people have done for the LyX project."
31805 msgstr ""
31806 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
31807 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
31810 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31811 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
31814 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31815 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
31818 msgid ""
31819 "Please install correctly to see what has changed\n"
31820 "for this version of LyX."
31821 msgstr ""
31822 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
31823 "változott a LyX ezen verziójában."
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
31826 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31827 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
31828
31829 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
31830 #, c-format
31831 msgid ""
31832 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31833 "1995--%1$s LyX Team"
31834 msgstr ""
31835 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
31836 "1995--%1$s A LyX csapat"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
31839 msgid ""
31840 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31841 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31842 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31843 "any later version."
31844 msgstr ""
31845 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
31846 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
31847 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31850 msgid ""
31851 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31852 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31853 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31854 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31855 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31856 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31857 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31858 msgstr ""
31859 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
31860 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
31861 "nélkül.\n"
31862 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
31863 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
31864 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
31865 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
31868 msgid "not released yet"
31869 msgstr "még nincs kiadva"
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
31872 #, c-format
31873 msgid ""
31874 "LyX Version %1$s\n"
31875 "(%2$s)"
31876 msgstr ""
31877 "LyX verzió %1$s\n"
31878 "(%2$s)"
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31881 msgid "Built from git commit hash "
31882 msgstr ""
31883
31884 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
31885 msgid "Library directory: "
31886 msgstr "Library könyvtár: "
31887
31888 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
31889 msgid "User directory: "
31890 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
31893 #, c-format
31894 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31895 msgstr ""
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
31898 #, c-format
31899 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31900 msgstr ""
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31903 msgid "About LyX"
31904 msgstr "LyX névjegy"
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
31907 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
31908 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
31909 #, c-format
31910 msgid "LyX: %1$s"
31911 msgstr "LyX: %1$s"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
31914 msgid "About %1"
31915 msgstr "%1 névjegy"
31916
31917 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
31918 msgid "Preferences"
31919 msgstr "Beállítások"
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
31922 msgid "Reconfigure"
31923 msgstr "Újrakonfigurálás"
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
31926 #, fuzzy
31927 msgid "Restore Defaults"
31928 msgstr "A&lapérték"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
31931 msgid "Quit %1"
31932 msgstr "Kilépés %1"
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
31935 msgid "&OK"
31936 msgstr "&OK"
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
31939 msgid "Apply"
31940 msgstr "Alkalmaz"
31941
31942 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
31943 msgid "Reset"
31944 msgstr "Alapértékre állít"
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
31947 #, fuzzy
31948 msgid "Open"
31949 msgstr "Megnyitás"
31950
31951 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
31952 msgid "Nothing to do"
31953 msgstr "Nincs mit tenni"
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
31956 msgid "Unknown action"
31957 msgstr "Ismeretlen művelet"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
31960 #, fuzzy
31961 msgid "Command not handled"
31962 msgstr "Letiltott parancs"
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
31965 msgid "Command disabled"
31966 msgstr "Letiltott parancs"
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
31969 #, fuzzy
31970 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31971 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
31972
31973 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
31974 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31975 msgstr ""
31976
31977 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
31978 msgid "Wrong focus!"
31979 msgstr ""
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
31982 msgid "Running configure..."
31983 msgstr "Beállítás folyamatban..."
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
31986 msgid "Reloading configuration..."
31987 msgstr "Beállítások újratöltése..."
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
31990 msgid "System reconfiguration failed"
31991 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
31994 #, fuzzy
31995 msgid ""
31996 "The system reconfiguration has failed.\n"
31997 "Default textclass is used but LyX may\n"
31998 "not be able to work properly.\n"
31999 "Please reconfigure again if needed."
32000 msgstr ""
32001 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
32002 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
32003 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
32004 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
32005
32006 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
32007 msgid "System reconfigured"
32008 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
32009
32010 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
32011 msgid ""
32012 "The system has been reconfigured.\n"
32013 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32014 "updated document class specifications."
32015 msgstr ""
32016 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
32017 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
32018 "használatba vételéhez."
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
32021 msgid "Exiting."
32022 msgstr "Kilépés."
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
32025 #, c-format
32026 msgid "Opening help file %1$s..."
32027 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
32030 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
32031 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
32034 #, c-format
32035 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32036 msgstr ""
32037 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
32038 "újradefiniálni"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
32041 #, fuzzy, c-format
32042 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32043 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32044
32045 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
32046 #, c-format
32047 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32048 msgstr ""
32049
32050 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
32051 #, c-format
32052 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32053 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
32054
32055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
32056 msgid "Unable to save document defaults"
32057 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32058
32059 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
32060 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
32061 msgid "Unknown function."
32062 msgstr "Ismeretlen funkció."
32063
32064 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
32065 msgid "The current document was closed."
32066 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
32067
32068 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
32069 msgid ""
32070 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32071 "documents and exit.\n"
32072 "\n"
32073 "Exception: "
32074 msgstr ""
32075 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
32076 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
32077 "\n"
32078 "Kivétel: "
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
32081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
32082 msgid "Software exception Detected"
32083 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
32086 msgid ""
32087 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32088 "unsaved documents and exit."
32089 msgstr ""
32090 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
32091 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
32092
32093 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
32094 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
32095 msgid "Could not find UI definition file"
32096 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
32097
32098 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
32099 #, fuzzy, c-format
32100 msgid ""
32101 "Error while reading the included file\n"
32102 "%1$s\n"
32103 "Please check your installation."
32104 msgstr ""
32105 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
32106 "include fájl olvasása közben.\n"
32107 "Ellenőrizze a program beállításait."
32108
32109 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
32110 msgid "Could not find default UI file"
32111 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
32112
32113 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
32114 msgid ""
32115 "LyX could not find the default UI file!\n"
32116 "Please check your installation."
32117 msgstr ""
32118 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
32119 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
32120
32121 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
32122 #, fuzzy, c-format
32123 msgid ""
32124 "Error while reading the configuration file\n"
32125 "%1$s\n"
32126 "Falling back to default.\n"
32127 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32128 "check which User Interface file you are using."
32129 msgstr ""
32130 "Hiba történt a %1$s\n"
32131 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
32132 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
32133 "felhasználói felület fájlt használ."
32134
32135 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32136 #, fuzzy
32137 msgid "Author &Names:"
32138 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32141 msgid ""
32142 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32143 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32144 msgstr ""
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32147 #, fuzzy
32148 msgid ""
32149 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32150 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32151 msgstr ""
32152 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
32153 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
32154
32155 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32156 #, fuzzy
32157 msgid "Bibliography Item Settings"
32158 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
32161 msgid "BibTeX Bibliography"
32162 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32166 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
32167 #, fuzzy
32168 msgid "Clear text"
32169 msgstr "Üres oldal"
32170
32171 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
32172 #, fuzzy
32173 msgid "All avail. databases"
32174 msgstr "Elérhető hivatkozások"
32175
32176 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
32177 msgid ""
32178 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32179 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32180 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32181 "this is the place you should store it."
32182 msgstr ""
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
32185 msgid "Document Encoding"
32186 msgstr "Dokumentum kódolása"
32187
32188 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
32189 #, fuzzy
32190 msgid "Database"
32191 msgstr "A&datbázisok"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
32194 #, fuzzy
32195 msgid "File Encoding"
32196 msgstr "Fájl kezelés"
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
32199 #, fuzzy
32200 msgid "General E&ncoding:"
32201 msgstr "&Kódolás:"
32202
32203 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
32204 msgid ""
32205 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32206 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32207 "you can set it in the list above."
32208 msgstr ""
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
32211 #, fuzzy
32212 msgid "General Encoding"
32213 msgstr "Általános írásjelek"
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
32216 msgid ""
32217 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32218 "below, set it here"
32219 msgstr ""
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
32222 msgid "Biblatex Bibliography"
32223 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
32226 #, fuzzy
32227 msgid "all reference units"
32228 msgstr "minden hivatkozás"
32229
32230 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
32231 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
32233 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
32234 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
32235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
32236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
32237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
32238 #, fuzzy
32239 msgid "D&ocuments"
32240 msgstr "Dokumentumok"
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
32243 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32244 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
32247 msgid "Select a BibTeX database to add"
32248 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
32251 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32252 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
32255 msgid "Select a BibTeX style"
32256 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
32259 msgid "No frame"
32260 msgstr "Nincs keret"
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
32263 msgid "Simple rectangular frame"
32264 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
32267 msgid "Oval frame, thin"
32268 msgstr "Ovális keret, vékony"
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
32271 msgid "Oval frame, thick"
32272 msgstr "Ovális keret, vastag"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
32275 msgid "Drop shadow"
32276 msgstr "Árnyék megszüntetése"
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
32279 msgid "Shaded background"
32280 msgstr "Árnyékolt háttere"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
32283 msgid "Double rectangular frame"
32284 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
32287 msgid "Depth"
32288 msgstr "Mélység"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
32291 msgid "Total Height"
32292 msgstr "Teljes magasság"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
32295 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
32296 msgid "Makebox"
32297 msgstr ""
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32300 #, fuzzy
32301 msgid "Box Settings"
32302 msgstr "Doboz beállítások...|D"
32303
32304 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32305 msgid "Branch Settings"
32306 msgstr "Változat beállítások"
32307
32308 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
32309 msgid "Branch"
32310 msgstr "Változat"
32311
32312 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32313 msgid "Activated"
32314 msgstr "Aktivált"
32315
32316 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32317 msgid "Filename Suffix"
32318 msgstr "Fájlnév utótag"
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
32322 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32323 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32324 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32325 msgid "Yes"
32326 msgstr "Igen"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
32331 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32332 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32333 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32334 msgid "No"
32335 msgstr "Nem"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
32338 msgid "Enter new branch name"
32339 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
32342 #, c-format
32343 msgid ""
32344 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32345 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32346 msgstr ""
32347 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
32348 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
32349
32350 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
32351 msgid "&Merge"
32352 msgstr ""
32353
32354 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32355 msgid "Renaming failed"
32356 msgstr "Átnevezés sikertelen"
32357
32358 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
32359 msgid "The branch could not be renamed."
32360 msgstr "A változat nem nevezhető át."
32361
32362 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
32363 msgid "Merge Changes"
32364 msgstr "Változások elfogadása"
32365
32366 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
32367 #, fuzzy
32368 msgid "Inserted by %1"
32369 msgstr "Keret beszúrása"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
32372 #, fuzzy
32373 msgid "Deleted by %1"
32374 msgstr "&Billentyű törlése"
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32377 msgid " on[[date]] %1"
32378 msgstr ""
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32381 #, fuzzy
32382 msgid "Inserted on %1"
32383 msgstr "Keret beszúrása"
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32386 #, fuzzy
32387 msgid "Deleted on %1"
32388 msgstr "Sor törlése"
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
32391 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32392 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
32393 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
32394 msgid "No change"
32395 msgstr "Nincs változás"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
32398 msgid "Small Caps"
32399 msgstr "Kiskapitális"
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32402 msgid "(Without)[[underlining]]"
32403 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32406 msgid "Single[[underlining]]"
32407 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
32410 msgid "Double[[underlining]]"
32411 msgstr "Dupla[[underlining]]"
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
32414 msgid "Wavy"
32415 msgstr "Hullámos"
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32418 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32419 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
32422 msgid "Single[[strikethrough]]"
32423 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
32426 msgid "With /"
32427 msgstr "/ jellel"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
32430 msgid "(Without)[[color]]"
32431 msgstr "(nélkül)[[color]]"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
32434 #, fuzzy
32435 msgid "Text Properties"
32436 msgstr "PDF tulajdonságok"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
32439 #, fuzzy
32440 msgid "Reset All To &Default"
32441 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
32442
32443 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
32444 #, fuzzy
32445 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32446 msgstr "Minden változás elvetése|M"
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
32449 #, fuzzy
32450 msgid "&Reset All Fields"
32451 msgstr "Összes mező"
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
32454 msgid "Citation"
32455 msgstr "Hivatkozás"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
32458 msgid "All avail. citations"
32459 msgstr "Elérhető hivatkozások"
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32462 msgid "Regular e&xpression"
32463 msgstr "Reguláris kifejez&és"
32464
32465 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
32466 msgid "Case se&nsitive"
32467 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
32468
32469 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
32470 msgid "Search as you &type"
32471 msgstr "&Keres gépelés közben"
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
32474 msgid ""
32475 "Ordered list of all cited references.\n"
32476 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32477 msgstr ""
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
32480 #, fuzzy
32481 msgid "General text befo&re:"
32482 msgstr "Általános"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
32485 #, fuzzy
32486 msgid "General &text after:"
32487 msgstr "Általános"
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32490 msgid ""
32491 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32492 "individual items, double-click on the respective entry above."
32493 msgstr ""
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
32496 msgid ""
32497 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32498 "items, double-click on the respective entry above."
32499 msgstr ""
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
32502 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32503 msgstr ""
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
32506 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32507 msgstr ""
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
32510 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32511 msgstr ""
32512
32513 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
32514 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32515 msgstr ""
32516
32517 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
32518 msgid "All references available for citing."
32519 msgstr ""
32520
32521 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
32522 msgid ""
32523 "All references available for citing.\n"
32524 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32525 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32526 msgstr ""
32527
32528 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
32529 msgid "Keys"
32530 msgstr "Kulcsok"
32531
32532 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
32533 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32534 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
32535
32536 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
32537 #, fuzzy
32538 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32539 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
32540
32541 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32542 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32543 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
32546 msgid ""
32547 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32548 msgstr ""
32549 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
32552 msgid ""
32553 "\n"
32554 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32555 msgstr ""
32556
32557 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32558 #, fuzzy
32559 msgid "Text before"
32560 msgstr "Szöve&g előtte:"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32563 msgid "Cite key"
32564 msgstr ""
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
32567 #, fuzzy
32568 msgid "Text after"
32569 msgstr "Szöveg &utána:"
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
32572 msgid "LinkBack PDF"
32573 msgstr "LinkBack PDF"
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
32576 msgid "JPEG"
32577 msgstr "JPEG"
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
32580 msgid "pasted"
32581 msgstr "beillesztett"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
32584 #, c-format
32585 msgid "%1$s Files"
32586 msgstr "%1$s Files"
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
32589 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32590 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
32593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
32594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
32595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
32596 msgid "Canceled."
32597 msgstr "Törölve."
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32600 msgid "Overwrite external file?"
32601 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
32604 #, c-format
32605 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32606 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32609 msgid "List of previous commands"
32610 msgstr "Előző parancsok listázása"
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32613 msgid "Next command"
32614 msgstr "Következő parancs"
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32617 msgid "Compare LyX files"
32618 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
32619
32620 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32621 #, fuzzy
32622 msgid "Select document"
32623 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
32624
32625 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
32626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
32627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
32628 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32629 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
32630
32631 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32632 #, fuzzy
32633 msgid "Error while comparing documents."
32634 msgstr "Dokumentum formázása..."
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32637 #, fuzzy
32638 msgid "Aborted"
32639 msgstr "importálva."
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32642 #, fuzzy
32643 msgid "Finished"
32644 msgstr "Finn"
32645
32646 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32647 #, fuzzy
32648 msgid "Aborting process..."
32649 msgstr "Dokumentum formázása..."
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32652 #, fuzzy
32653 msgid "differences"
32654 msgstr "Hivatkozások"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
32657 msgid "Compare different revisions"
32658 msgstr ""
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
32661 #, fuzzy
32662 msgid "Counters"
32663 msgstr "Ország"
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32666 msgid "big[[delimiter size]]"
32667 msgstr "normál[[határoló méret]]"
32668
32669 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32670 msgid "Big[[delimiter size]]"
32671 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32674 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32675 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32678 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32679 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32682 msgid "Math Delimiter"
32683 msgstr "Képlet határolók"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32686 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32687 msgid "(None)"
32688 msgstr "(Nincs)"
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32691 msgid "Variable"
32692 msgstr "Változó méret"
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
32695 msgid "Module not found!"
32696 msgstr "Nincs meg a modul!"
32697
32698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
32699 #, fuzzy
32700 msgid "&End Edit"
32701 msgstr "Sz&erkesztés"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
32704 msgid "Validation required!"
32705 msgstr ""
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
32708 #, fuzzy
32709 msgid "Layout is valid!"
32710 msgstr "Elrendezés "
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
32713 msgid "Layout is invalid!"
32714 msgstr ""
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
32717 #, fuzzy
32718 msgid "Conversion to current format impossible!"
32719 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32720
32721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32722 #, fuzzy
32723 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32724 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
32727 #, fuzzy
32728 msgid "Convert to current format"
32729 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
32732 msgid "Child Document"
32733 msgstr "Aldokumentum"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32736 #, fuzzy
32737 msgid "Include to Output"
32738 msgstr "dátum (kimenet)"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
32741 msgid "Unicode (utf8)"
32742 msgstr "Unikód (utf8)"
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32745 msgid "Traditional (auto-selected)"
32746 msgstr ""
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
32749 #, fuzzy
32750 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32751 msgstr "Unikód (utf8)"
32752
32753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
32754 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32755 msgstr ""
32756
32757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
32758 #, fuzzy
32759 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32760 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32763 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32764 msgstr ""
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32767 msgid ""
32768 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32769 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32770 "custom preamble code."
32771 msgstr ""
32772
32773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32774 msgid ""
32775 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32776 "``ucs'' package."
32777 msgstr ""
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32780 msgid "Language Default (no inputenc)"
32781 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
32784 msgid ""
32785 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32786 "if a text part is set to a language with different default."
32787 msgstr ""
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32790 msgid ""
32791 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32792 "write input encoding switch commands to the source."
32793 msgstr ""
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
32796 msgid "10"
32797 msgstr "10"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32800 msgid "11"
32801 msgstr "11"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
32804 msgid "12"
32805 msgstr "12"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
32808 msgid ""
32809 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32810 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32811 msgstr ""
32812
32813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32814 msgid "empty"
32815 msgstr "Üres"
32816
32817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32818 msgid "plain"
32819 msgstr "sima"
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32822 msgid "headings"
32823 msgstr "címek"
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32826 msgid "fancy"
32827 msgstr "egyéb (fancy)"
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32830 msgid "US letter"
32831 msgstr "US levél"
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32834 msgid "US legal"
32835 msgstr "US legal"
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32838 msgid "US executive"
32839 msgstr "US executive"
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32842 msgid "A0"
32843 msgstr "A0"
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32846 msgid "A1"
32847 msgstr "A1"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32850 msgid "A2"
32851 msgstr "A2"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32854 msgid "A3"
32855 msgstr "A3"
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32858 msgid "A4"
32859 msgstr "A4"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32862 msgid "A5"
32863 msgstr "A5"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32866 msgid "A6"
32867 msgstr "A6"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32870 msgid "B0"
32871 msgstr "B0"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32874 msgid "B1"
32875 msgstr "B1"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32878 msgid "B2"
32879 msgstr "B2"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32882 msgid "B3"
32883 msgstr "B3"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32886 msgid "B4"
32887 msgstr "B4"
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32890 msgid "B5"
32891 msgstr "B5"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32894 msgid "B6"
32895 msgstr "B6"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32898 msgid "C0"
32899 msgstr "C0"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32902 msgid "C1"
32903 msgstr "C1"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32906 msgid "C2"
32907 msgstr "C2"
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32910 msgid "C3"
32911 msgstr "C3"
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32914 msgid "C4"
32915 msgstr "C4"
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32918 msgid "C5"
32919 msgstr "C5"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32922 msgid "C6"
32923 msgstr "C6"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32926 msgid "JIS B0"
32927 msgstr "JIS B0"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32930 msgid "JIS B1"
32931 msgstr "JIS B1"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32934 msgid "JIS B2"
32935 msgstr "JIS B2"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32938 msgid "JIS B3"
32939 msgstr "JIS B3"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32942 msgid "JIS B4"
32943 msgstr "JIS B4"
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32946 msgid "JIS B5"
32947 msgstr "JIS B5"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32950 msgid "JIS B6"
32951 msgstr "JIS B6"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
32954 msgid "Numbered"
32955 msgstr "Számozás"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
32958 msgid "Appears in TOC"
32959 msgstr "Megjelenik"
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32962 #, fuzzy
32963 msgid "Package"
32964 msgstr "csomag"
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32967 #, fuzzy
32968 msgid "Load automatically"
32969 msgstr "Automatikus súgó"
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32972 msgid "Load always"
32973 msgstr ""
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32976 #, fuzzy
32977 msgid "Do not load"
32978 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32981 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32982 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32985 #, fuzzy, c-format
32986 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32987 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32990 #, fuzzy
32991 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32992 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
32993
32994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
32995 #, fuzzy, c-format
32996 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32997 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
32998
32999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
33000 #, fuzzy, c-format
33001 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33002 msgstr "%1$s és %2$s"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
33005 #, c-format
33006 msgid ""
33007 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33008 "all required packages (%2$s) installed."
33009 msgstr ""
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
33012 #, fuzzy
33013 msgid "All avail. modules"
33014 msgstr "Elérhető hivatkozások"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
33017 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33018 msgstr ""
33019 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
33020 "listájához."
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
33023 msgid "Document Class"
33024 msgstr "Dokumentumosztály"
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
33027 #, fuzzy
33028 msgid "Local Layout"
33029 msgstr "&Helyi formátum..."
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
33032 msgid "Text Layout"
33033 msgstr "Szöveg formátum"
33034
33035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
33036 msgid "Page Margins"
33037 msgstr "Oldal margók"
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
33040 msgid "Colors"
33041 msgstr "Színek"
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
33044 #, fuzzy
33045 msgid "Change Tracking"
33046 msgstr "Változások követése|l"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
33049 msgid "Numbering & TOC"
33050 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
33053 #, fuzzy
33054 msgid "Indexes"
33055 msgstr "Tárgymutató"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
33058 msgid "PDF Properties"
33059 msgstr "PDF tulajdonságok"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
33062 msgid "Math Options"
33063 msgstr "Képlet beállítások"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
33066 msgid "Bullets"
33067 msgstr "Felsorolásjelek"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
33070 msgid "Formats[[output]]"
33071 msgstr ""
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
33074 msgid "LaTeX Preamble"
33075 msgstr "LaTeX preambulum"
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
33078 #, fuzzy
33079 msgid "&Default..."
33080 msgstr "Alapérték"
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
33083 #, fuzzy
33084 msgid "Direct (No inputenc)"
33085 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
33088 #, fuzzy
33089 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33090 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
33093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
33095 msgid " (not installed)"
33096 msgstr " (nincs telepítve)"
33097
33098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
33099 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33100 msgstr ""
33101
33102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
33103 #, fuzzy
33104 msgid " (not available)"
33105 msgstr "Modul nem elérhető"
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
33108 #, fuzzy
33109 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33110 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
33113 #, fuzzy
33114 msgid "Lay&outs"
33115 msgstr "Layouts|#o#O"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
33118 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33119 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
33122 msgid "Local layout file"
33123 msgstr "Helyi formátum fájl"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
33126 #, fuzzy
33127 msgid ""
33128 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33129 "file, not one in the system or user directory.\n"
33130 "Your document will not work with this layout if you\n"
33131 "move the layout file to a different directory."
33132 msgstr ""
33133 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
33134 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
33135 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
33136 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
33139 msgid "&Set Layout"
33140 msgstr "&Layout beállítása"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
33143 msgid "Unable to read local layout file."
33144 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
33147 #, fuzzy
33148 msgid "This is a local layout file."
33149 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
33152 msgid "Select master document"
33153 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
33156 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33157 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
33160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
33161 msgid "Unapplied changes"
33162 msgstr "Fennmaradó változások"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
33165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
33166 msgid ""
33167 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33168 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33169 msgstr ""
33170 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
33171 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
33174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
33175 msgid "&Apply"
33176 msgstr "&Alkalmaz"
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
33179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
33180 msgid "&Dismiss"
33181 msgstr "&Mégse"
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
33184 msgid "Unable to set document class."
33185 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
33186
33187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
33188 #, fuzzy
33189 msgid "Basic numerical"
33190 msgstr "Numerikus"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
33193 msgid "Author-year"
33194 msgstr "Szerző-Év"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
33197 #, fuzzy
33198 msgid "Author-number"
33199 msgstr "Szerző-Év"
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
33202 #, c-format
33203 msgid "%1$s and %2$s"
33204 msgstr "%1$s és %2$s"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
33207 #, c-format
33208 msgid "%1$s, %2$s"
33209 msgstr "%1$s, %2$s"
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
33212 #, c-format
33213 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33214 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
33217 #, c-format
33218 msgid "%1$s (unavailable)"
33219 msgstr ""
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
33222 msgid "Module provided by document class."
33223 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
33226 #, fuzzy, c-format
33227 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33228 msgstr "&Kategória:"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
33231 #, fuzzy, c-format
33232 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33233 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
33236 msgid "or"
33237 msgstr "vagy"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
33240 #, fuzzy, c-format
33241 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33242 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
33245 #, fuzzy, c-format
33246 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33247 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
33250 #, c-format
33251 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33252 msgstr ""
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
33255 #, fuzzy
33256 msgid ""
33257 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33258 "font></p>"
33259 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
33262 #, fuzzy
33263 msgid "per part"
33264 msgstr "Papír formátum"
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
33267 #, fuzzy
33268 msgid "per chapter"
33269 msgstr "\\thechapter. fejezet"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
33272 #, fuzzy
33273 msgid "per section"
33274 msgstr "kijelölés"
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
33277 #, fuzzy
33278 msgid "per subsection"
33279 msgstr "\\Alph{subsection}."
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
33282 #, fuzzy
33283 msgid "per child document"
33284 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
33287 msgid "[No options predefined]"
33288 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
33291 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33292 msgstr ""
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
33295 #, fuzzy
33296 msgid "&Use Hyperref Support"
33297 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
33300 msgid "Can't set layout!"
33301 msgstr "Formátum nem állítható be!"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
33304 #, c-format
33305 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33306 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
33307
33308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
33309 msgid "Not Found"
33310 msgstr "Nem találtam"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
33313 msgid "Assigned master does not include this file"
33314 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
33317 #, c-format
33318 msgid ""
33319 "You must include this file in the document\n"
33320 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33321 "feature."
33322 msgstr ""
33323 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
33324 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
33325 "jellemzőt."
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
33328 msgid "Could not load master"
33329 msgstr "Mester nem tölthető be"
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
33332 #, c-format
33333 msgid ""
33334 "The master document '%1$s'\n"
33335 "could not be loaded."
33336 msgstr ""
33337 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
33338 "nem tölthető be."
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
33341 msgid "%1 (missing req.)"
33342 msgstr ""
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
33345 #, fuzzy
33346 msgid "personal module"
33347 msgstr "Személyes információ"
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
33350 msgid "distributed module"
33351 msgstr ""
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
33354 #, fuzzy
33355 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33356 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
33359 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33360 msgstr ""
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33363 #, fuzzy
33364 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33365 msgstr "TeX kód beállítások"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
33368 msgid "DocBook"
33369 msgstr "DocBook"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
33372 msgid "Literate"
33373 msgstr "Literate"
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
33376 msgid "Error List"
33377 msgstr "Hibalista"
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
33380 #, c-format
33381 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33382 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33385 msgid "Top left"
33386 msgstr "Bal felső sarok"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33389 msgid "Bottom left"
33390 msgstr "Bal alsó sarok"
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33393 msgid "Baseline left"
33394 msgstr "Alapvonal bal"
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33397 msgid "Top center"
33398 msgstr "Felső közép"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33401 msgid "Bottom center"
33402 msgstr "Alsó közép"
33403
33404 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33405 msgid "Baseline center"
33406 msgstr "Alapvonal közép"
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33409 msgid "Top right"
33410 msgstr "Jobb felső sarok"
33411
33412 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33413 msgid "Bottom right"
33414 msgstr "Jobb alsó sarok"
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33417 msgid "Baseline right"
33418 msgstr "Alapvonal jobb"
33419
33420 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
33421 msgid "Scale%"
33422 msgstr "Méretarány%"
33423
33424 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
33425 msgid "Select external file"
33426 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
33427
33428 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33429 msgid "automatically"
33430 msgstr "automatikusan"
33431
33432 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
33433 msgid "Dissolve previous group?"
33434 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
33435
33436 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
33437 #, c-format
33438 msgid ""
33439 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33440 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33441 "because this graphic was its only member.\n"
33442 "How do you want to proceed?"
33443 msgstr ""
33444 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
33445 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
33446 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
33447 "Hogyan akarja folytatni?"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
33450 #, c-format
33451 msgid "Stick with group '%1$s'"
33452 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
33455 #, c-format
33456 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33457 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
33460 #, c-format
33461 msgid ""
33462 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33463 "the group will be dissolved,\n"
33464 "because this graphic was its only member.\n"
33465 "How do you want to proceed?"
33466 msgstr ""
33467 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
33468 "a csoport meg fog szünni,\n"
33469 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
33470 "Hogyan akarja folytatni?"
33471
33472 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
33473 #, c-format
33474 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33475 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33478 msgid "Enter unique group name:"
33479 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
33482 msgid "Group already defined!"
33483 msgstr "Csoport már definiálva!"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
33486 #, c-format
33487 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33488 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
33491 #, fuzzy
33492 msgid "Set max. &width:"
33493 msgstr "Szé&lesség megadása:"
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
33496 #, fuzzy
33497 msgid "Set max. &height:"
33498 msgstr "Magasság mega&dása:"
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
33501 #, fuzzy
33502 msgid "Maximal width of image in output"
33503 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
33506 #, fuzzy
33507 msgid "Maximal height of image in output"
33508 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
33511 msgid "bp"
33512 msgstr "bp"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
33515 msgid "cm"
33516 msgstr "cm"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
33519 msgid "mm"
33520 msgstr "mm"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
33523 #, fuzzy
33524 msgid "in[[unit of measure]]"
33525 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
33528 msgid "Select graphics file"
33529 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
33532 #, fuzzy
33533 msgid "&Clipart"
33534 msgstr "Clipart|#C#c"
33535
33536 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33537 msgid "Interword Space"
33538 msgstr "Betűköz"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
33541 msgid "Thin Space"
33542 msgstr "Keskeny köz"
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
33545 msgid "Medium Space"
33546 msgstr "Közepes köz"
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
33549 msgid "Thick Space"
33550 msgstr "Keskeny köz"
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
33553 msgid "Negative Thin Space"
33554 msgstr "Negatív vékony köz"
33555
33556 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
33557 msgid "Negative Medium Space"
33558 msgstr "Negatív közepes köz"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
33561 msgid "Negative Thick Space"
33562 msgstr "Negatív vékony köz"
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33565 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33566 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33569 msgid "Quad (1 em)"
33570 msgstr "Négyszeres (1 em)"
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33573 msgid "Double Quad (2 em)"
33574 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
33575
33576 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33577 msgid "Horizontal Fill"
33578 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
33581 msgid "Visible Space"
33582 msgstr "Látható szóköz"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33585 msgid ""
33586 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33587 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33588 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33589 msgstr ""
33590 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
33591 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
33592 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
33593
33594 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33595 msgid "Horizontal Space Settings"
33596 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
33597
33598 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33599 msgid "Hyperlink Settings"
33600 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
33601
33602 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
33603 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33604 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33605 msgid ""
33606 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33607 msgstr ""
33608 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
33609 "paraméterek listájához."
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
33612 msgid "Select document to include"
33613 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
33616 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33617 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
33620 #, fuzzy
33621 msgid "Index Entry Settings"
33622 msgstr "Tárgyszó"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33625 #, fuzzy
33626 msgid "Label Color"
33627 msgstr "Színes"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33630 #, fuzzy
33631 msgid "Cannot remove standard index"
33632 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33635 #, fuzzy
33636 msgid "The default index cannot be removed."
33637 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33640 #, fuzzy
33641 msgid "Enter new index name"
33642 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33645 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33646 msgstr ""
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33649 msgid "Date (current)"
33650 msgstr ""
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33653 #, fuzzy
33654 msgid "Date (last modified)"
33655 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33658 msgid "Date (fix)"
33659 msgstr ""
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33662 msgid "Time (current)"
33663 msgstr ""
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33666 #, fuzzy
33667 msgid "Time (last modified)"
33668 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33671 msgid "Time (fix)"
33672 msgstr ""
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33675 #, fuzzy
33676 msgid "Document Information"
33677 msgstr "&Dokumentum formátum"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33680 #, fuzzy
33681 msgid "Version Control Information"
33682 msgstr "Verziókövetés naplója"
33683
33684 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33685 #, fuzzy
33686 msgid "LaTeX Package Availability"
33687 msgstr "Csomag nem elérhető"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33690 msgid "LaTeX Class Availability"
33691 msgstr ""
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33694 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33695 msgstr ""
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33698 #, fuzzy
33699 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33700 msgstr "Billentyűzet/Egér"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33703 #, fuzzy
33704 msgid "LyX Menu Location"
33705 msgstr "Hely"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33708 msgid "Localized GUI String"
33709 msgstr ""
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33712 msgid "LyX Toolbar Icon"
33713 msgstr ""
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33716 #, fuzzy
33717 msgid "LyX Preferences Entry"
33718 msgstr "Beállítások"
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33721 #, fuzzy
33722 msgid "LyX Application Information"
33723 msgstr "TeX információ"
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33728 #, fuzzy
33729 msgid "Custom Format"
33730 msgstr "Kimeneti formátum"
33731
33732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33733 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33734 msgid "Not Applicable"
33735 msgstr ""
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33738 #, fuzzy
33739 msgid "Package Name"
33740 msgstr "csomag"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33743 #, fuzzy
33744 msgid "Class Name"
33745 msgstr "Információ néve:"
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33748 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33749 #, fuzzy
33750 msgid "LyX Function"
33751 msgstr "LyX funkciók|y"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33754 #, fuzzy
33755 msgid "English String"
33756 msgstr "Angol (USA)"
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33759 #, fuzzy
33760 msgid "Preferences Key"
33761 msgstr "Beállítások"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33764 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33765 msgid ""
33766 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33767 "* d: day as number without a leading zero\n"
33768 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33769 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33770 "* dddd: long localized day name\n"
33771 "* M: month as number without a leading zero\n"
33772 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33773 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33774 "* MMMM: long localized month name\n"
33775 "* yy: year as two digit number\n"
33776 "* yyyy: year as four digit number"
33777 msgstr ""
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33781 msgid ""
33782 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33783 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33784 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33785 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33786 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33787 "* m: the minute without a leading zero\n"
33788 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33789 "* s: the second without a leading zero\n"
33790 "* ss: the second with a leading zero\n"
33791 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33792 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33793 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33794 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33795 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33796 msgstr ""
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33799 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33800 msgid "Please select a valid type above"
33801 msgstr ""
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33804 msgid ""
33805 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33806 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33807 msgstr ""
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33810 msgid ""
33811 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33812 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33813 msgstr ""
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33816 msgid ""
33817 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33818 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33819 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33820 msgstr ""
33821
33822 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33823 msgid ""
33824 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33825 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33826 "possible keyboard shortcuts for this function"
33827 msgstr ""
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33830 msgid ""
33831 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33832 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33833 "to the function in the menu (using the current localization)."
33834 msgstr ""
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33837 msgid ""
33838 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33839 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33840 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33841 "accelerator markup are stripped."
33842 msgstr ""
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33845 msgid ""
33846 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33847 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33848 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33849 msgstr ""
33850
33851 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33852 msgid ""
33853 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33854 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33855 msgstr ""
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
33858 #, fuzzy
33859 msgid "Unknown"
33860 msgstr "ismeretlen"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33863 msgid "Enter a valid value below"
33864 msgstr ""
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33867 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33868 msgstr ""
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33871 #, fuzzy
33872 msgid "&Fix Time:"
33873 msgstr "LaTeX"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33876 #, fuzzy
33877 msgid "Field Settings"
33878 msgstr "Sor beállítások"
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33881 msgid "Shift-"
33882 msgstr "Shift-"
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33885 msgid "Control-"
33886 msgstr "Vezérlés-"
33887
33888 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33889 msgid "Option-"
33890 msgstr "Opció-"
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33893 msgid "Command-"
33894 msgstr "Parancs-"
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33897 msgid "Label Settings"
33898 msgstr "Címke beállításai"
33899
33900 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33901 msgid "Line Settings"
33902 msgstr "Sor beállítások"
33903
33904 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33905 msgid "No language"
33906 msgstr "Nincs nyelv"
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33909 msgid "Program Listing Settings"
33910 msgstr "Program forráskód beállítások"
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33913 msgid "No dialect"
33914 msgstr "Nincs dialektus"
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
33917 msgid "LaTeX Log"
33918 msgstr "LaTeX napló"
33919
33920 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
33921 msgid "Biber"
33922 msgstr ""
33923
33924 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
33925 msgid "LyX2LyX"
33926 msgstr "LyX2LyX"
33927
33928 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
33929 msgid "Literate Programming Build Log"
33930 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
33931
33932 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
33933 msgid "lyx2lyx Error Log"
33934 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
33937 msgid "Version Control Log"
33938 msgstr "Verziókövetés naplója"
33939
33940 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
33941 #, fuzzy
33942 msgid "Log file not found."
33943 msgstr "Nincs meg a fájl"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
33946 msgid "No literate programming build log file found."
33947 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33950 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33951 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
33954 msgid "No version control log file found."
33955 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33958 #, fuzzy
33959 msgid "Preferred &Language:"
33960 msgstr "Nye&lv:"
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
33963 #, fuzzy
33964 msgid "New File From Template"
33965 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
33966
33967 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33968 #, fuzzy
33969 msgid "All available files"
33970 msgstr "Elérhető címkék"
33971
33972 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33973 #, fuzzy
33974 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33975 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33978 #, fuzzy
33979 msgid "User and System Files"
33980 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
33981
33982 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33983 #, fuzzy
33984 msgid "User Files Only"
33985 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
33986
33987 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33988 #, fuzzy
33989 msgid "System Files Only"
33990 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
33991
33992 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
33993 #, fuzzy
33994 msgid "File &Language:"
33995 msgstr "Nye&lv:"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
33998 msgid ""
33999 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34000 "The selected language version will be opened."
34001 msgstr ""
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
34004 #, fuzzy
34005 msgid "Select example file"
34006 msgstr "Sablon kiválasztása"
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
34010 #, fuzzy
34011 msgid "&Examples"
34012 msgstr "Példák"
34013
34014 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
34015 msgid "Select template file"
34016 msgstr "Sablon kiválasztása"
34017
34018 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
34019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
34020 #, fuzzy
34021 msgid "&Templates"
34022 msgstr "&Sablon"
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
34025 #, fuzzy
34026 msgid "&User files"
34027 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
34030 #, fuzzy
34031 msgid "&System files"
34032 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
34035 #, fuzzy
34036 msgid "Chose UI file"
34037 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
34038
34039 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
34040 #, fuzzy
34041 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34042 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
34043
34044 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
34045 #, fuzzy
34046 msgid "Chose bind file"
34047 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
34050 #, fuzzy
34051 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34052 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
34053
34054 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34055 #, fuzzy
34056 msgid "Chose keyboard map"
34057 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
34058
34059 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34060 #, fuzzy
34061 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34062 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
34063
34064 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
34065 #, fuzzy
34066 msgid "Default Template"
34067 msgstr "Alapérték|t"
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
34070 #, fuzzy
34071 msgid "Open Example File"
34072 msgstr "Példa &fájlok:"
34073
34074 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
34075 #, fuzzy
34076 msgid "Open File"
34077 msgstr "Nyitott fájlok"
34078
34079 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34080 msgid "[x]"
34081 msgstr "[x]"
34082
34083 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34084 msgid "(x)"
34085 msgstr "(x)"
34086
34087 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34088 msgid "{x}"
34089 msgstr "{x}"
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34092 msgid "|x|"
34093 msgstr "|x|"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34096 msgid "||x||"
34097 msgstr "||x||"
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34100 #, fuzzy
34101 msgid "small"
34102 msgstr "Kicsi"
34103
34104 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34105 #, fuzzy
34106 msgid "bmatrix"
34107 msgstr "Mátrix beszúrása"
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34110 #, fuzzy
34111 msgid "pmatrix"
34112 msgstr "Mátrix beszúrása"
34113
34114 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34115 #, fuzzy
34116 msgid "Bmatrix"
34117 msgstr "Mátrix beszúrása"
34118
34119 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34120 #, fuzzy
34121 msgid "vmatrix"
34122 msgstr "Mátrix beszúrása"
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34125 #, fuzzy
34126 msgid "Vmatrix"
34127 msgstr "Mátrix beszúrása"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34130 #, fuzzy
34131 msgid "smallmatrix"
34132 msgstr "Mátrix beszúrása"
34133
34134 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34135 msgid "Math Matrix"
34136 msgstr "Mátrix"
34137
34138 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34139 #, fuzzy
34140 msgid "Nomenclature Settings"
34141 msgstr "Szakkifejezés"
34142
34143 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
34144 msgid "Note Settings"
34145 msgstr "Megjegyzés beállításai"
34146
34147 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
34148 msgid "Paragraph Settings"
34149 msgstr "Bekezdés beállításai"
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
34152 msgid ""
34153 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34154 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34155 "\n"
34156 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34157 "the items is used."
34158 msgstr ""
34159 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
34160 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
34161 "szélességét.\n"
34162 "\n"
34163 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
34164 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
34165
34166 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
34167 msgid "&Close"
34168 msgstr "&Bezár"
34169
34170 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
34171 #, fuzzy
34172 msgid "Phantom Settings"
34173 msgstr "&Fő beállítások"
34174
34175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
34176 msgid "Look & Feel"
34177 msgstr "Program kinézete"
34178
34179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
34180 msgid "File Handling"
34181 msgstr "Fájl kezelés"
34182
34183 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
34184 msgid "Keyboard/Mouse"
34185 msgstr "Billentyűzet/Egér"
34186
34187 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
34188 msgid "Input Completion"
34189 msgstr "Automatikus kiegészítés"
34190
34191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
34192 msgid "C&ommand:"
34193 msgstr "Paran&cs:"
34194
34195 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
34196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
34197 msgid "Co&mmand:"
34198 msgstr "Paran&cs:"
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34201 msgid "Screen Fonts"
34202 msgstr "Képernyő betűkészletek"
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
34205 msgid "Paths"
34206 msgstr "Élérési útvonalak"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
34209 msgid "Select directory for example files"
34210 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
34213 msgid "Select a document templates directory"
34214 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
34217 msgid "Select a temporary directory"
34218 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
34219
34220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
34221 msgid "Select a backups directory"
34222 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
34223
34224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
34225 msgid "Select a document directory"
34226 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
34227
34228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
34229 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34230 msgstr ""
34231
34232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
34233 #, fuzzy
34234 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34235 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
34238 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34239 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
34242 msgid "Spellchecker"
34243 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
34246 #, fuzzy
34247 msgid "Native"
34248 msgstr "aktív"
34249
34250 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
34251 msgid "Aspell"
34252 msgstr "Aspell"
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
34255 msgid "Enchant"
34256 msgstr "Enchant"
34257
34258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
34259 msgid "Hunspell"
34260 msgstr "Hunspell"
34261
34262 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
34263 msgid "Converters"
34264 msgstr "Átalakítók"
34265
34266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
34267 msgid "SECURITY WARNING!"
34268 msgstr ""
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
34271 msgid ""
34272 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34273 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34274 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34275 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34276 msgstr ""
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
34279 msgid "File Formats"
34280 msgstr "Fájlformátumok"
34281
34282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
34283 msgid "Format in use"
34284 msgstr "Használt formátumok"
34285
34286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
34287 msgid ""
34288 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34289 "converter. Please remove the converter first."
34290 msgstr ""
34291 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
34292 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
34293
34294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
34295 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34296 msgstr ""
34297 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
34298 "először az átalakítót."
34299
34300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
34301 msgid "LyX needs to be restarted!"
34302 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
34303
34304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
34305 msgid ""
34306 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34307 "restart."
34308 msgstr ""
34309 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
34310 "életbe."
34311
34312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
34313 msgid "User Interface"
34314 msgstr "Felhasználói felület"
34315
34316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
34317 #, fuzzy
34318 msgid "Classic"
34319 msgstr "Osztály beállítások"
34320
34321 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
34322 msgid "Oxygen"
34323 msgstr "Oxygen"
34324
34325 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
34326 #, fuzzy
34327 msgid "Document Handling"
34328 msgstr "Dokumentum és ablak"
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
34331 msgid "Control"
34332 msgstr "Működés"
34333
34334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
34335 msgid "Shortcuts"
34336 msgstr "Gyorsbillentyűk"
34337
34338 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
34339 msgid "Function"
34340 msgstr "Funkció"
34341
34342 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
34343 msgid "Shortcut"
34344 msgstr "Gyorsbillentyű"
34345
34346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
34347 #, fuzzy
34348 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34349 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
34350
34351 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
34352 msgid "Mathematical Symbols"
34353 msgstr "Matematikai szimbólumok"
34354
34355 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
34356 msgid "Document and Window"
34357 msgstr "Dokumentum és ablak"
34358
34359 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
34360 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34361 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
34362
34363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
34364 msgid "System and Miscellaneous"
34365 msgstr "Rendszer és mindenféle"
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
34368 msgid "Res&tore"
34369 msgstr "Visszaáll&tás"
34370
34371 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
34372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
34373 msgid "Failed to create shortcut"
34374 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
34375
34376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
34377 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34378 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
34379
34380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
34381 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34382 msgstr ""
34383
34384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
34385 msgid "Invalid or empty key sequence"
34386 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
34387
34388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
34389 #, fuzzy, c-format
34390 msgid ""
34391 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34392 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34393 msgstr ""
34394 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
34395 "%2$s-hez.\n"
34396 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
34397
34398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
34399 #, fuzzy
34400 msgid "Redefine shortcut?"
34401 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
34402
34403 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
34404 #, fuzzy
34405 msgid "&Redefine"
34406 msgstr "Elő&redefiniált:"
34407
34408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
34409 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34410 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
34411
34412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
34413 msgid "Identity"
34414 msgstr "Felhasználó"
34415
34416 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34417 msgid "Longest label width"
34418 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
34419
34420 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34421 msgid "Nomenclature List Settings"
34422 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
34423
34424 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34425 #, fuzzy
34426 msgid "Index Settings"
34427 msgstr "Doboz beállítások"
34428
34429 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34430 #, fuzzy
34431 msgid "<All indexes>"
34432 msgstr "Minden fájl "
34433
34434 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34435 msgid "Progress/Debug Messages"
34436 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
34437
34438 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34439 msgid "Debug Level"
34440 msgstr ""
34441
34442 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34443 #, fuzzy
34444 msgid "Set"
34445 msgstr "&Mind be"
34446
34447 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
34448 msgid "Cross-reference"
34449 msgstr "Kereszthivatkozás"
34450
34451 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34452 msgid "All available labels"
34453 msgstr "Elérhető címkék"
34454
34455 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
34456 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34457 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
34458
34459 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
34460 #, fuzzy
34461 msgid "By Occurrence"
34462 msgstr "Beállítások"
34463
34464 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
34465 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34466 msgstr ""
34467
34468 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
34469 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34470 msgstr ""
34471
34472 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
34473 msgid "Update the label list"
34474 msgstr "Címlista frissítése"
34475
34476 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34477 msgid "&Go Back"
34478 msgstr "Visszau&grás"
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
34481 msgid "Jump back to the original cursor location"
34482 msgstr ""
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
34485 msgid "<No prefix>"
34486 msgstr ""
34487
34488 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
34489 msgid "Find and Replace"
34490 msgstr "Keres és cserél"
34491
34492 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34493 msgid "Export or Send Document"
34494 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
34495
34496 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34497 msgid "Show File"
34498 msgstr "Fájl megjelenítése"
34499
34500 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34501 msgid "Error -> Cannot load file!"
34502 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
34503
34504 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
34505 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34506 msgstr ""
34507
34508 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
34509 msgid ""
34510 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34511 "beginning?"
34512 msgstr ""
34513
34514 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
34515 #, fuzzy
34516 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34517 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
34518
34519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34520 msgid "Basic Latin"
34521 msgstr "Alap Latin"
34522
34523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34524 msgid "Latin-1 Supplement"
34525 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
34526
34527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34528 msgid "Latin Extended-A"
34529 msgstr "Latin bővített-A"
34530
34531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34532 msgid "Latin Extended-B"
34533 msgstr "Latin bővített-B"
34534
34535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34536 msgid "IPA Extensions"
34537 msgstr "IPA Kiterjesztés"
34538
34539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34540 msgid "Spacing Modifier Letters"
34541 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
34542
34543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34544 msgid "Combining Diacritical Marks"
34545 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
34546
34547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34548 msgid "Cyrillic"
34549 msgstr "Cirill"
34550
34551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34552 msgid "Arabic"
34553 msgstr "Arab"
34554
34555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34556 msgid "Devanagari"
34557 msgstr "Dévanágari"
34558
34559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34560 msgid "Gurmukhi"
34561 msgstr "Gurmukhi"
34562
34563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34564 msgid "Gujarati"
34565 msgstr "Gujarati"
34566
34567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34568 msgid "Oriya"
34569 msgstr "Oriya"
34570
34571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34572 msgid "Hangul Jamo"
34573 msgstr "Hangul Jamo"
34574
34575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34576 msgid "Phonetic Extensions"
34577 msgstr "Fonetikus bővítmények"
34578
34579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34580 msgid "Latin Extended Additional"
34581 msgstr "Latin bővített további"
34582
34583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34584 msgid "Greek Extended"
34585 msgstr "Görög bővített"
34586
34587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34588 msgid "General Punctuation"
34589 msgstr "Általános írásjelek"
34590
34591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34592 msgid "Superscripts and Subscripts"
34593 msgstr "Felső- és alsó index"
34594
34595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34596 msgid "Currency Symbols"
34597 msgstr "Pénznem szimbólumok"
34598
34599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34600 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34601 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
34602
34603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34604 msgid "Letterlike Symbols"
34605 msgstr "Levél szimbólum"
34606
34607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34608 msgid "Number Forms"
34609 msgstr "Szám formák"
34610
34611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34612 msgid "Mathematical Operators"
34613 msgstr "Matematikai operátorok"
34614
34615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34616 msgid "Miscellaneous Technical"
34617 msgstr "Mindenféle műszaki"
34618
34619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34620 msgid "Control Pictures"
34621 msgstr "Vezérlő képek"
34622
34623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34624 msgid "Optical Character Recognition"
34625 msgstr "Optikai betűfelismerés"
34626
34627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34628 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34629 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
34630
34631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34632 msgid "Box Drawing"
34633 msgstr "Keret rajzolás"
34634
34635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34636 msgid "Block Elements"
34637 msgstr "Blokk elemek"
34638
34639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34640 msgid "Geometric Shapes"
34641 msgstr "Geometricus alakzatok"
34642
34643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34644 msgid "Miscellaneous Symbols"
34645 msgstr "Mindenféle jelek"
34646
34647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34648 msgid "Dingbats"
34649 msgstr "Dingbats"
34650
34651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34652 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34653 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
34654
34655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34656 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34657 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
34658
34659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34660 msgid "Hiragana"
34661 msgstr "Hiragana"
34662
34663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34664 msgid "Katakana"
34665 msgstr "Katakana"
34666
34667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34668 msgid "Bopomofo"
34669 msgstr "Bopomofo"
34670
34671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34672 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34673 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
34674
34675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34676 msgid "Kanbun"
34677 msgstr "Kanbun"
34678
34679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34680 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34681 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
34682
34683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34684 msgid "CJK Compatibility"
34685 msgstr "CJK kompatibilitás"
34686
34687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34688 msgid "CJK Unified Ideographs"
34689 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
34690
34691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34692 msgid "Hangul Syllables"
34693 msgstr "Hangul szótagírás"
34694
34695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34696 msgid "High Surrogates"
34697 msgstr "Magas szurrogátumok"
34698
34699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34700 msgid "Private Use High Surrogates"
34701 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
34702
34703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34704 msgid "Low Surrogates"
34705 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
34706
34707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34708 msgid "Private Use Area"
34709 msgstr "Saját használatú terület"
34710
34711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34712 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34713 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
34714
34715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34716 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34717 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
34718
34719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34720 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34721 msgstr "Arab bemutató forma-A"
34722
34723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34724 msgid "Combining Half Marks"
34725 msgstr "Fél jelek egyesítése"
34726
34727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34728 msgid "CJK Compatibility Forms"
34729 msgstr "CJK kompatibilis alak"
34730
34731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34732 msgid "Small Form Variants"
34733 msgstr "Kicsi forma variánsok"
34734
34735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34736 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34737 msgstr "Arab bemutató forma-B"
34738
34739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34740 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34741 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
34742
34743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34744 msgid "Linear B Syllabary"
34745 msgstr "Linear B Syllabary"
34746
34747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34748 msgid "Linear B Ideograms"
34749 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
34750
34751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34752 msgid "Aegean Numbers"
34753 msgstr "Aegean számok"
34754
34755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34756 msgid "Ancient Greek Numbers"
34757 msgstr "Ősi görög számok"
34758
34759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34760 msgid "Old Italic"
34761 msgstr "Régi dőlt"
34762
34763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34764 msgid "Gothic"
34765 msgstr "Gótikus"
34766
34767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34768 msgid "Ugaritic"
34769 msgstr "Ugaritic"
34770
34771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34772 msgid "Old Persian"
34773 msgstr "Régi perzsa"
34774
34775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34776 msgid "Deseret"
34777 msgstr "Deseret"
34778
34779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34780 msgid "Shavian"
34781 msgstr "shaw-i"
34782
34783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34784 msgid "Osmanya"
34785 msgstr "Szomáli"
34786
34787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34788 msgid "Cypriot Syllabary"
34789 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
34790
34791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34792 msgid "Kharoshthi"
34793 msgstr "Kharoshthi"
34794
34795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34796 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34797 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
34798
34799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34800 msgid "Musical Symbols"
34801 msgstr "Zenei szimbólumok"
34802
34803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34804 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34805 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
34806
34807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34808 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34809 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
34810
34811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34812 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34813 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
34814
34815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34816 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34817 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
34818
34819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34820 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34821 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
34822
34823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34824 msgid "Tags"
34825 msgstr "Tagek"
34826
34827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34828 msgid "Variation Selectors Supplement"
34829 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
34830
34831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34832 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34833 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
34834
34835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34836 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34837 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
34838
34839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34840 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34841 msgstr ""
34842
34843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34844 msgid "Symbols"
34845 msgstr "Szimbólumok"
34846
34847 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34848 msgid "Tabular Settings"
34849 msgstr "Táblázat beállításai"
34850
34851 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34852 msgid "Insert Table"
34853 msgstr "Táblázat beszúrása"
34854
34855 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34856 msgid "TeX Information"
34857 msgstr "TeX információ"
34858
34859 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
34860 msgid "No thesaurus available for this language!"
34861 msgstr ""
34862
34863 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34864 msgid "Outline"
34865 msgstr "Navigátor"
34866
34867 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
34868 #, fuzzy
34869 msgid "&Reset to default"
34870 msgstr "A&lapérték"
34871
34872 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
34873 #, fuzzy
34874 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34875 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
34876
34877 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
34878 msgid "auto"
34879 msgstr "automatikus"
34880
34881 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
34882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
34883 msgid "off"
34884 msgstr "ki"
34885
34886 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
34887 #, c-format
34888 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34889 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
34890
34891 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
34892 #, fuzzy
34893 msgid "movable"
34894 msgstr "Táblázat"
34895
34896 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
34897 msgid "immovable"
34898 msgstr ""
34899
34900 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34901 msgid "Vertical Space Settings"
34902 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
34903
34904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
34905 msgid ""
34906 "The Document\n"
34907 "Processor[[welcome banner]]"
34908 msgstr ""
34909
34910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34911 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34912 msgstr ""
34913
34914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34915 msgid "version "
34916 msgstr "verzió "
34917
34918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34919 msgid "unknown version"
34920 msgstr "ismeretlen verzió"
34921
34922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
34923 msgid ""
34924 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34925 "Right click to change."
34926 msgstr ""
34927
34928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
34929 #, fuzzy
34930 msgid "Cancel Export?"
34931 msgstr "&exportálás megszakítása"
34932
34933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34934 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34935 msgstr ""
34936
34937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
34938 #, fuzzy
34939 msgid "Co&ntinue"
34940 msgstr "Folytatás"
34941
34942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
34943 #, fuzzy, c-format
34944 msgid "Successful export to format: %1$s"
34945 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34946
34947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34948 #, fuzzy, c-format
34949 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34950 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34951
34952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34953 #, c-format
34954 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34955 msgstr ""
34956
34957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34958 #, fuzzy, c-format
34959 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34960 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34961
34962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
34963 #, fuzzy, c-format
34964 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34965 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34966
34967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
34968 msgid "Exit LyX"
34969 msgstr "Kilépés LyX-ből"
34970
34971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
34972 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34973 msgstr ""
34974
34975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
34976 #, fuzzy, c-format
34977 msgid "%1$s (modified externally)"
34978 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
34979
34980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
34981 msgid "Welcome to LyX!"
34982 msgstr "Üdvözli a LyX!"
34983
34984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
34985 #, fuzzy
34986 msgid "Automatic save done."
34987 msgstr "Automatikus frissítés"
34988
34989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
34990 msgid "Automatic save failed!"
34991 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
34992
34993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
34994 msgid "Command not allowed without any document open"
34995 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
34996
34997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
34998 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34999 msgstr ""
35000
35001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
35002 #, c-format
35003 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35004 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35005
35006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
35007 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35008 msgstr ""
35009
35010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
35011 msgid "Document not loaded."
35012 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
35013
35014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
35015 msgid "Select document to open"
35016 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
35017
35018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
35019 #, c-format
35020 msgid ""
35021 "The directory in the given path\n"
35022 "%1$s\n"
35023 "does not exist."
35024 msgstr ""
35025 "A megadott útvonalon a\n"
35026 "%1$s\n"
35027 "könyvtár nem létezik."
35028
35029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
35030 #, c-format
35031 msgid "Opening document %1$s..."
35032 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
35033
35034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
35035 #, c-format
35036 msgid "Document %1$s opened."
35037 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
35038
35039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
35040 msgid "Version control detected."
35041 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
35042
35043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
35044 #, c-format
35045 msgid "Could not open document %1$s"
35046 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
35047
35048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
35049 msgid "Couldn't import file"
35050 msgstr "A fájl nem importálható"
35051
35052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
35053 #, c-format
35054 msgid "No information for importing the format %1$s."
35055 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
35056
35057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
35058 #, c-format
35059 msgid "Select %1$s file to import"
35060 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
35061
35062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
35063 #, c-format
35064 msgid ""
35065 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35066 "Aborting import."
35067 msgstr ""
35068
35069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
35070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
35071 #, c-format
35072 msgid ""
35073 "The document %1$s already exists.\n"
35074 "\n"
35075 "Do you want to overwrite that document?"
35076 msgstr ""
35077 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
35078 "\n"
35079 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
35080
35081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
35082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
35083 msgid "Overwrite document?"
35084 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
35085
35086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
35087 #, c-format
35088 msgid "Importing %1$s..."
35089 msgstr "Importálás %1$s..."
35090
35091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
35092 msgid "imported."
35093 msgstr "importálva."
35094
35095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
35096 msgid "file not imported!"
35097 msgstr "fájl nincs importálva!"
35098
35099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
35100 msgid "newfile"
35101 msgstr "newfile"
35102
35103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
35104 msgid "Select LyX document to insert"
35105 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
35106
35107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
35108 #, c-format
35109 msgid ""
35110 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35111 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35112 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35113 "Do you want to create it?"
35114 msgstr ""
35115
35116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
35117 #, fuzzy
35118 msgid "Create Language Directory?"
35119 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
35120
35121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
35122 #, fuzzy
35123 msgid "&Yes, Create"
35124 msgstr "&Létrehozás"
35125
35126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
35127 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35128 msgstr ""
35129
35130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
35131 #, fuzzy
35132 msgid "Subdirectory creation failed!"
35133 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
35134
35135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
35136 #, fuzzy
35137 msgid ""
35138 "Could not create subdirectory.\n"
35139 "The template will be saved in the parent directory."
35140 msgstr ""
35141 "A %1$s fájl\n"
35142 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
35143
35144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
35145 #, c-format
35146 msgid ""
35147 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35148 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35149 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35150 "Do you want to create it?"
35151 msgstr ""
35152
35153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
35154 #, fuzzy
35155 msgid "Create Category Directory?"
35156 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
35157
35158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
35159 #, fuzzy
35160 msgid "Choose a filename to save template as"
35161 msgstr "Mentés másként..."
35162
35163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
35164 msgid "Choose a filename to save document as"
35165 msgstr "Mentés másként..."
35166
35167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
35168 #, c-format
35169 msgid ""
35170 "The file\n"
35171 "%1$s\n"
35172 "is already open in your current session.\n"
35173 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35174 "Do you want to choose a new filename?"
35175 msgstr ""
35176
35177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
35178 msgid "Chosen File Already Open"
35179 msgstr ""
35180
35181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
35182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
35183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
35184 msgid "&Rename"
35185 msgstr "&Átnevezés"
35186
35187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
35188 #, fuzzy, c-format
35189 msgid ""
35190 "The document %1$s is already registered.\n"
35191 "\n"
35192 "Do you want to choose a new name?"
35193 msgstr ""
35194 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
35195 "\n"
35196 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
35197
35198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35199 #, fuzzy
35200 msgid "Rename document?"
35201 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
35202
35203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35204 #, fuzzy
35205 msgid "Copy document?"
35206 msgstr "Új dokumentum"
35207
35208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
35209 #, fuzzy
35210 msgid "&Copy"
35211 msgstr "Másolás"
35212
35213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
35214 #, fuzzy
35215 msgid "Choose a filename to export the document as"
35216 msgstr "Mentés másként..."
35217
35218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
35219 msgid "Guess from extension (*.*)"
35220 msgstr ""
35221
35222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
35223 #, c-format
35224 msgid ""
35225 "The document %1$s could not be saved.\n"
35226 "\n"
35227 "Do you want to rename the document and try again?"
35228 msgstr ""
35229 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
35230 "\n"
35231 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
35232
35233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
35234 msgid "Rename and save?"
35235 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
35236
35237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
35238 msgid "&Retry"
35239 msgstr "&Ismét"
35240
35241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
35242 #, c-format
35243 msgid ""
35244 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35245 "Would you like to close or hide the document?\n"
35246 "\n"
35247 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35248 "the menu: View->Hidden->...\n"
35249 "\n"
35250 "To remove this question, set your preference in:\n"
35251 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35252 msgstr ""
35253
35254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
35255 #, fuzzy
35256 msgid "Close or hide document?"
35257 msgstr "Új dokumentum"
35258
35259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
35260 #, fuzzy
35261 msgid "&Hide"
35262 msgstr "Fül elrejtése"
35263
35264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
35265 msgid "Close document"
35266 msgstr "Dokumentum bezárása"
35267
35268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
35269 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35270 msgstr ""
35271
35272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
35273 #, c-format
35274 msgid ""
35275 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35276 "\n"
35277 "Do you want to save the document?"
35278 msgstr ""
35279 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
35280 "\n"
35281 "Akarja menteni a dokumentumot?"
35282
35283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
35284 msgid "Save new document?"
35285 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
35286
35287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
35288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
35289 msgid "&Save"
35290 msgstr "Menté&s"
35291
35292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
35293 #, c-format
35294 msgid ""
35295 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35296 "\n"
35297 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35298 msgstr ""
35299 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
35300 "\n"
35301 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
35302
35303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
35304 #, fuzzy, c-format
35305 msgid ""
35306 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35307 "\n"
35308 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35309 msgstr ""
35310 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
35311 "\n"
35312 "Akarja menteni a dokumentumot?"
35313
35314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
35315 msgid "Save changed document?"
35316 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
35317
35318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
35319 msgid "Save document?"
35320 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
35321
35322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
35323 msgid "&Discard"
35324 msgstr "&Elvetés"
35325
35326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
35327 #, c-format
35328 msgid ""
35329 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35330 "\n"
35331 "Do you want to save the document?"
35332 msgstr ""
35333 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
35334 "\n"
35335 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
35336
35337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
35338 #, c-format
35339 msgid ""
35340 "Document \n"
35341 "%1$s\n"
35342 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35343 msgstr ""
35344 "A %1$s\n"
35345 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
35346 "A helyi változások el fognak veszni."
35347
35348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
35349 msgid "Reload externally changed document?"
35350 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
35351
35352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
35353 #, fuzzy
35354 msgid "Document could not be checked in."
35355 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
35356
35357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
35358 msgid "Error when setting the locking property."
35359 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
35360
35361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
35362 msgid "Directory is not accessible."
35363 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
35364
35365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
35366 #, c-format
35367 msgid "Opening child document %1$s..."
35368 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
35369
35370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
35371 #, fuzzy, c-format
35372 msgid "No buffer for file: %1$s."
35373 msgstr "Szakkifejezés elem"
35374
35375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
35376 msgid "Inverse Search Failed"
35377 msgstr ""
35378
35379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
35380 msgid ""
35381 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35382 "You may need to update the viewed document."
35383 msgstr ""
35384
35385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
35386 msgid "Export Error"
35387 msgstr "Export hiba"
35388
35389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
35390 #, fuzzy
35391 msgid "Error cloning the Buffer."
35392 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
35393
35394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
35395 msgid "Exporting ..."
35396 msgstr "Exportálás ..."
35397
35398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
35399 msgid "Previewing ..."
35400 msgstr "Előnézet betöltése..."
35401
35402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
35403 msgid "Document not loaded"
35404 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
35405
35406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
35407 msgid "Select file to insert"
35408 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
35409
35410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
35411 msgid "All Files (*)"
35412 msgstr "Minden fájl (*)"
35413
35414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
35415 #, fuzzy, c-format
35416 msgid ""
35417 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35418 "on disk of the document %1$s?"
35419 msgstr ""
35420 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
35421 "dokumentum mentett változatához?"
35422
35423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
35424 #, c-format
35425 msgid ""
35426 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35427 "version of the document %1$s?"
35428 msgstr ""
35429 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
35430 "dokumentum mentett változatához?"
35431
35432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
35433 #, fuzzy
35434 msgid "Revert to saved document?"
35435 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
35436
35437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
35438 msgid "Buffer export reset."
35439 msgstr ""
35440
35441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
35442 msgid "Saving all documents..."
35443 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
35444
35445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
35446 msgid "All documents saved."
35447 msgstr "Minden dokumentum mentve."
35448
35449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
35450 msgid "Developer mode is now enabled."
35451 msgstr ""
35452
35453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
35454 msgid "Developer mode is now disabled."
35455 msgstr ""
35456
35457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
35458 msgid "Toolbars unlocked."
35459 msgstr ""
35460
35461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
35462 msgid "Toolbars locked."
35463 msgstr "Eszköztárak zárolva."
35464
35465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
35466 #, c-format
35467 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35468 msgstr ""
35469
35470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
35471 #, c-format
35472 msgid "%1$s unknown command!"
35473 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
35474
35475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
35476 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35477 msgstr ""
35478
35479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
35480 #, fuzzy
35481 msgid "Please, preview the document first."
35482 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
35483
35484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
35485 #, fuzzy
35486 msgid "Couldn't proceed."
35487 msgstr "A fájl nem exportálható"
35488
35489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
35490 msgid "Disable Shell Escape"
35491 msgstr ""
35492
35493 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
35494 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
35495 #, fuzzy
35496 msgid "Code Preview"
35497 msgstr "Előnézet"
35498
35499 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
35500 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35501 msgstr ""
35502
35503 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
35504 msgid "Close File"
35505 msgstr "Fájl bezárása"
35506
35507 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
35508 msgid "%1 (read only)"
35509 msgstr "%1  (csak olvasható)"
35510
35511 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
35512 #, fuzzy
35513 msgid "%1 (modified externally)"
35514 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
35515
35516 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
35517 msgid "Hide tab"
35518 msgstr "Fül elrejtése"
35519
35520 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
35521 msgid "Close tab"
35522 msgstr "Fül bezárása"
35523
35524 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
35525 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35526 msgstr ""
35527
35528 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35529 msgid "Wrap Float Settings"
35530 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
35531
35532 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35533 msgid "Click to detach"
35534 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
35535
35536 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35537 msgid "Ne&w Inset"
35538 msgstr "&Új betét"
35539
35540 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35541 #, c-format
35542 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35543 msgstr ""
35544 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
35545 "lehetséges."
35546
35547 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35548 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35549 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
35550
35551 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35552 #, fuzzy, c-format
35553 msgid "%1$s (unknown)"
35554 msgstr "ismeretlen"
35555
35556 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
35557 #, fuzzy
35558 msgid "More...|M"
35559 msgstr "Egyéb...|E"
35560
35561 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
35562 msgid "No Group"
35563 msgstr "Nincs csoport"
35564
35565 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
35566 msgid "More Spelling Suggestions"
35567 msgstr ""
35568
35569 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
35570 #, fuzzy
35571 msgid "Add to personal dictionary|n"
35572 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
35573
35574 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
35575 #, fuzzy
35576 msgid "Ignore all|I"
35577 msgstr "Mellőzze m&indet"
35578
35579 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35580 #, fuzzy
35581 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35582 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
35583
35584 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
35585 #, fuzzy
35586 msgid "Switch Language...|L"
35587 msgstr "Nyelv|l"
35588
35589 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
35590 msgid "Language|L"
35591 msgstr "Nyelv|l"
35592
35593 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
35594 #, fuzzy
35595 msgid "More Languages ...|M"
35596 msgstr "Változások elfogadása...|s"
35597
35598 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
35599 msgid "Hidden|H"
35600 msgstr "Rejtett|R"
35601
35602 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
35603 msgid "<No Documents Open>"
35604 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
35605
35606 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
35607 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
35608 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
35609
35610 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
35611 msgid "View (Other Formats)|F"
35612 msgstr ""
35613
35614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
35615 msgid "Update (Other Formats)|p"
35616 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
35617
35618 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
35619 #, c-format
35620 msgid "View [%1$s]|V"
35621 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
35622
35623 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
35624 #, c-format
35625 msgid "Update [%1$s]|U"
35626 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
35627
35628 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
35629 #, fuzzy
35630 msgid "No Custom Insets Defined!"
35631 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
35632
35633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
35634 msgid "(No Document Open)"
35635 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
35636
35637 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
35638 msgid "Master Document"
35639 msgstr "Fődokumentum"
35640
35641 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
35642 msgid "Other Lists"
35643 msgstr "Többi lista"
35644
35645 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
35646 msgid "(Empty Table of Contents)"
35647 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
35648
35649 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
35650 #, fuzzy
35651 msgid "Open Outliner..."
35652 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
35653
35654 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35655 msgid "Other Toolbars"
35656 msgstr "Többi eszköztár"
35657
35658 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
35659 #, fuzzy
35660 msgid "Master Documents"
35661 msgstr "Fődokumentum"
35662
35663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35664 msgid "Index List|I"
35665 msgstr "Tárgymutatólista|l"
35666
35667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
35668 msgid "Index Entry|d"
35669 msgstr "Tárgyszó|s"
35670
35671 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
35672 #, fuzzy, c-format
35673 msgid "Index: %1$s"
35674 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
35675
35676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
35677 #, fuzzy, c-format
35678 msgid "Index Entry (%1$s)"
35679 msgstr "Tárgyszó"
35680
35681 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
35682 msgid "No Citation in Scope!"
35683 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35684
35685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
35686 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
35687 msgid "No citations selected!"
35688 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
35689
35690 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
35691 #, fuzzy
35692 msgid "All authors|h"
35693 msgstr "Szerzők"
35694
35695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
35696 #, fuzzy
35697 msgid "Force upper case|u"
35698 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
35699
35700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
35701 #, fuzzy
35702 msgid "No Text Field in Scope!"
35703 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35704
35705 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35706 #, fuzzy
35707 msgid "Custom..."
35708 msgstr "Egyéb...|E"
35709
35710 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
35711 #, fuzzy, c-format
35712 msgid "Caption (%1$s)"
35713 msgstr "Felirat"
35714
35715 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
35716 #, fuzzy
35717 msgid "No Quote in Scope!"
35718 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
35719
35720 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
35721 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35722 #, c-format
35723 msgid "%1$s (dynamic)"
35724 msgstr ""
35725
35726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
35727 #, c-format
35728 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35729 msgstr ""
35730
35731 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
35732 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35733 msgstr ""
35734
35735 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35736 msgid "static[[Quotes]]"
35737 msgstr ""
35738
35739 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
35740 #, fuzzy, c-format
35741 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35742 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
35743
35744 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
35745 #, c-format
35746 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35747 msgstr ""
35748
35749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
35750 #, fuzzy, c-format
35751 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35752 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
35753
35754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35755 #, fuzzy
35756 msgid "Change Style|y"
35757 msgstr "Határok típusának váltása|l"
35758
35759 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
35760 #, c-format
35761 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35762 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása felülre"
35763
35764 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
35765 #, c-format
35766 msgid "Separated %1$s Above"
35767 msgstr "Különálló %1$s felülre"
35768
35769 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
35770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
35771 #, c-format
35772 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35773 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása alulra"
35774
35775 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
35777 #, c-format
35778 msgid "Separated %1$s Below"
35779 msgstr "Különálló %1$s alulra"
35780
35781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35782 #, c-format
35783 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35784 msgstr ""
35785
35786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
35787 #, c-format
35788 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35789 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
35790
35791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
35792 #, fuzzy, c-format
35793 msgid "Export [%1$s]|E"
35794 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
35795
35796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
35797 msgid "No Action Defined!"
35798 msgstr "Nincs megadva művelet!"
35799
35800 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
35801 msgid "Search"
35802 msgstr "Keresés"
35803
35804 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35805 #, c-format
35806 msgid "Export %1$s"
35807 msgstr "%1$s exportálása"
35808
35809 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35810 #, c-format
35811 msgid "Import %1$s"
35812 msgstr "%1$s importálása"
35813
35814 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35815 #, c-format
35816 msgid "Update %1$s"
35817 msgstr "%1$s frissítése"
35818
35819 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35820 #, c-format
35821 msgid "View %1$s"
35822 msgstr ""
35823
35824 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
35825 msgid "space"
35826 msgstr "szóköz"
35827
35828 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
35829 msgid ""
35830 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35831 "characters:\n"
35832 msgstr ""
35833 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
35834 "következő jelek valamelyikét:\n"
35835
35836 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
35837 msgid "Could not update TeX information"
35838 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
35839
35840 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35841 #, c-format
35842 msgid "The script `%1$s' failed."
35843 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
35844
35845 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
35846 msgid "All Files "
35847 msgstr "Minden fájl "
35848
35849 #: src/insets/Inset.cpp:91
35850 msgid "Bibliography Entry"
35851 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
35852
35853 #: src/insets/Inset.cpp:97
35854 msgid "Float"
35855 msgstr "Úsztatás"
35856
35857 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
35858 msgid "Box"
35859 msgstr "Keret"
35860
35861 #: src/insets/Inset.cpp:117
35862 msgid "Horizontal Space"
35863 msgstr "Vízszintes kitöltés"
35864
35865 #: src/insets/Inset.cpp:166
35866 #, fuzzy
35867 msgid "Horizontal Math Space"
35868 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
35869
35870 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35871 msgid "Unknown Argument"
35872 msgstr "Ismeretlen paraméter"
35873
35874 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35875 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35876 msgstr ""
35877
35878 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35879 msgid "Keys must be unique!"
35880 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
35881
35882 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35883 #, c-format
35884 msgid ""
35885 "The key %1$s already exists,\n"
35886 "it will be changed to %2$s."
35887 msgstr ""
35888 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
35889 "Meg fog változni erre: %2$s ."
35890
35891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
35892 #, fuzzy, c-format
35893 msgid ""
35894 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35895 "If you proceed, all of them will be opened."
35896 msgstr ""
35897 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
35898 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
35899
35900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35901 msgid "Open Databases?"
35902 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
35903
35904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
35905 msgid "&Proceed"
35906 msgstr "&Tovább"
35907
35908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35909 #, fuzzy
35910 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35911 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
35912
35913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35914 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35915 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
35916
35917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
35918 msgid "Databases:"
35919 msgstr "Adatbázisok:"
35920
35921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
35922 msgid "Style File:"
35923 msgstr "Stílus fájl:"
35924
35925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
35926 msgid "Lists:"
35927 msgstr "Listák:"
35928
35929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
35930 msgid "included in TOC"
35931 msgstr "TOC-ban szerepel"
35932
35933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
35934 msgid ""
35935 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35936 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35937 "document'"
35938 msgstr ""
35939
35940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
35941 msgid "Options: "
35942 msgstr "Kapcsolók: "
35943
35944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
35945 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35946 msgstr ""
35947
35948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35949 msgid ""
35950 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35951 "BibTeX will be unable to find it."
35952 msgstr ""
35953 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
35954 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
35955
35956 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
35957 msgid "simple frame"
35958 msgstr "egyszerű keret"
35959
35960 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35961 msgid "frameless"
35962 msgstr "nincs keret"
35963
35964 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35965 msgid "simple frame, page breaks"
35966 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
35967
35968 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35969 msgid "oval, thin"
35970 msgstr "ovális, vékony"
35971
35972 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35973 msgid "oval, thick"
35974 msgstr "ovális, vastag"
35975
35976 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35977 msgid "drop shadow"
35978 msgstr "árnyék megszüntetése"
35979
35980 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35981 msgid "shaded background"
35982 msgstr "árnyékolt háttér"
35983
35984 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35985 msgid "double frame"
35986 msgstr "kétszeres keret"
35987
35988 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35989 #, c-format
35990 msgid "%1$s (%2$s)"
35991 msgstr "%1$s (%2$s)"
35992
35993 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35994 #, c-format
35995 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35996 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35997
35998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35999 msgid "active"
36000 msgstr "aktív"
36001
36002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
36004 msgid "non-active"
36005 msgstr "nem aktív"
36006
36007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36008 #, fuzzy, c-format
36009 msgid "master %1$s, child %2$s"
36010 msgstr "%1$s és %2$s"
36011
36012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36013 #, c-format
36014 msgid ""
36015 "Branch Name: %1$s\n"
36016 "Branch Status: %2$s\n"
36017 "Inset Status: %3$s"
36018 msgstr ""
36019
36020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
36021 msgid "Branch: "
36022 msgstr "Változat: "
36023
36024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36025 #, fuzzy
36026 msgid "Branch (child): "
36027 msgstr "Változat (csak gyermek): "
36028
36029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36030 #, fuzzy
36031 msgid "Branch (master): "
36032 msgstr "Változat (csak gyermek): "
36033
36034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36035 msgid "Branch (undefined): "
36036 msgstr "Változat (definiálatlan): "
36037
36038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
36039 #, fuzzy
36040 msgid "Branch state changes in master document"
36041 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
36042
36043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
36044 #, c-format
36045 msgid ""
36046 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36047 "sure to save the master."
36048 msgstr ""
36049
36050 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36051 #, c-format
36052 msgid "Sub-%1$s"
36053 msgstr "Al-%1$s"
36054
36055 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
36056 msgid "No bibliography defined!"
36057 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
36058
36059 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
36060 #, c-format
36061 msgid "+ %1$d more entries."
36062 msgstr ""
36063
36064 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
36065 msgid "BROKEN: "
36066 msgstr "TÖRÖTT: "
36067
36068 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
36069 msgid "LaTeX Command: "
36070 msgstr "LaTeX parancs: "
36071
36072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
36073 msgid "InsetCommand Error: "
36074 msgstr "Betét parancs hiba: "
36075
36076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
36077 msgid "Incompatible command name."
36078 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
36079
36080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36081 msgid "InsetCommandParams Error: "
36082 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
36083
36084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36085 msgid "InsetCommandParams: "
36086 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
36087
36088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
36089 msgid "Unknown parameter name: "
36090 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
36091
36092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
36093 #, fuzzy
36094 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36095 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
36096
36097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36098 #, fuzzy
36099 msgid "Uncodable characters"
36100 msgstr "kódolhatatlan jel"
36101
36102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
36103 #, fuzzy, c-format
36104 msgid ""
36105 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36106 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36107 "%2$s."
36108 msgstr ""
36109 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36110 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36111 "%1$s."
36112
36113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
36114 #, fuzzy
36115 msgid "Uncodable characters in inset"
36116 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
36117
36118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
36119 #, fuzzy, c-format
36120 msgid ""
36121 "The following characters in one of the insets are\n"
36122 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36123 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36124 msgstr ""
36125 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36126 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36127 "%1$s."
36128
36129 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36130 msgid "Set counter to ..."
36131 msgstr ""
36132
36133 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36134 msgid "Increase counter by ..."
36135 msgstr ""
36136
36137 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36138 #, fuzzy
36139 msgid "Reset counter to 0"
36140 msgstr "Elem:GuiGomb"
36141
36142 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36143 #, fuzzy
36144 msgid "Save current counter value"
36145 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36146
36147 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
36148 msgid "Restore saved counter value"
36149 msgstr ""
36150
36151 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
36152 #, fuzzy
36153 msgid "Roman Uppercase"
36154 msgstr "Nagybetű|N"
36155
36156 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36157 #, fuzzy
36158 msgid "Roman Lowercase"
36159 msgstr "Kisbetű|K"
36160
36161 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36162 #, fuzzy
36163 msgid "Uppercase Letter"
36164 msgstr "Levél"
36165
36166 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36167 #, fuzzy
36168 msgid "Lowercase Letter"
36169 msgstr "Kisbetű|K"
36170
36171 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36172 #, fuzzy
36173 msgid "Arabic Numeral"
36174 msgstr "Numerikus"
36175
36176 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
36177 #, fuzzy, c-format
36178 msgid "Counter: Set %1$s"
36179 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36180
36181 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36182 #, c-format
36183 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36184 msgstr ""
36185
36186 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
36187 #, fuzzy, c-format
36188 msgid "Counter: Add to %1$s"
36189 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
36190
36191 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36192 #, c-format
36193 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36194 msgstr ""
36195
36196 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
36197 #, fuzzy, c-format
36198 msgid "Counter: Reset %1$s"
36199 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36200
36201 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36202 #, c-format
36203 msgid "Reset value of counter %1$s"
36204 msgstr ""
36205
36206 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
36207 #, fuzzy, c-format
36208 msgid "Counter: Save %1$s"
36209 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
36210
36211 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36212 #, fuzzy, c-format
36213 msgid "Save value of counter %1$s"
36214 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36215
36216 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
36217 #, fuzzy, c-format
36218 msgid "Counter: Restore %1$s"
36219 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
36220
36221 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36222 #, fuzzy, c-format
36223 msgid "Restore value of counter %1$s"
36224 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36225
36226 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
36227 #, c-format
36228 msgid "External template %1$s is not installed"
36229 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
36230
36231 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
36232 #, fuzzy, c-format
36233 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36234 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
36235
36236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
36237 msgid "float"
36238 msgstr "úsztatás"
36239
36240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
36241 msgid "float: "
36242 msgstr "úsztatás:"
36243
36244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
36245 msgid "subfloat: "
36246 msgstr "alúsztatás: "
36247
36248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
36249 msgid " (sideways)"
36250 msgstr " (oldalt)"
36251
36252 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36253 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36254 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
36255
36256 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36257 #, c-format
36258 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36259 msgstr ""
36260
36261 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
36262 msgid "footnote"
36263 msgstr "lábjegyzet"
36264
36265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
36266 #, c-format
36267 msgid ""
36268 "Could not copy the file\n"
36269 "%1$s\n"
36270 "into the temporary directory."
36271 msgstr ""
36272 "A %1$s fájl\n"
36273 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
36274
36275 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
36276 #, c-format
36277 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36278 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
36279
36280 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
36281 #, fuzzy, c-format
36282 msgid ""
36283 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36284 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36285 "You need to adapt either the encoding or the path."
36286 msgstr ""
36287 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36288 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36289 "%1$s."
36290
36291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
36292 #, c-format
36293 msgid "Graphics file: %1$s"
36294 msgstr "Képfájl: %1$s"
36295
36296 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
36297 #, fuzzy
36298 msgid "Hyperlink: "
36299 msgstr "Hiperhivatkozás"
36300
36301 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
36302 msgid "www"
36303 msgstr "www"
36304
36305 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
36306 msgid "email"
36307 msgstr "email"
36308
36309 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
36310 msgid "file"
36311 msgstr "fájl"
36312
36313 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
36314 #, fuzzy, c-format
36315 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36316 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
36317
36318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
36319 msgid "FILE MISSING:"
36320 msgstr ""
36321
36322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
36323 #, fuzzy
36324 msgid "Include (excluded)"
36325 msgstr "Fájl csatolása"
36326
36327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
36328 #, c-format
36329 msgid ""
36330 "The file\n"
36331 "%1$s\n"
36332 " has attempted to include itself.\n"
36333 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36334 msgstr ""
36335
36336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
36337 #, fuzzy
36338 msgid "Recursive Include"
36339 msgstr "Rekurzív bemenet"
36340
36341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
36342 #, fuzzy
36343 msgid "No file name specified"
36344 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
36345
36346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
36347 #, fuzzy
36348 msgid ""
36349 "An included file name is empty.\n"
36350 "Ignoring Inclusion"
36351 msgstr ""
36352 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
36353
36354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
36355 #, fuzzy
36356 msgid "Included file not found"
36357 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
36358
36359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
36360 #, c-format
36361 msgid ""
36362 "The included file\n"
36363 "'%1$s'\n"
36364 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36365 msgstr ""
36366
36367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
36368 #, fuzzy, c-format
36369 msgid ""
36370 "Could not load included file\n"
36371 "`%1$s'\n"
36372 "Please, check whether it actually exists."
36373 msgstr ""
36374 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
36375 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
36376
36377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
36378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
36379 msgid "Error: "
36380 msgstr "Hiba:"
36381
36382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
36383 #, c-format
36384 msgid ""
36385 "Included file `%1$s'\n"
36386 "has textclass `%2$s'\n"
36387 "while parent file has textclass `%3$s'."
36388 msgstr ""
36389 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36390 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36391 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36392
36393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
36394 msgid "Different textclasses"
36395 msgstr "Különböző szövegosztályok"
36396
36397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
36398 #, fuzzy, c-format
36399 msgid ""
36400 "Included file `%1$s'\n"
36401 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36402 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36403 msgstr ""
36404 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36405 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36406 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36407
36408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
36409 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36410 msgstr ""
36411
36412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
36413 #, fuzzy, c-format
36414 msgid ""
36415 "Included file `%1$s'\n"
36416 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36417 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36418 msgstr ""
36419 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
36420 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
36421 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
36422
36423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
36424 #, fuzzy
36425 msgid "Different LaTeX input encodings"
36426 msgstr "Te&X kódolás:"
36427
36428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
36429 #, c-format
36430 msgid ""
36431 "Included file `%1$s'\n"
36432 "uses module `%2$s'\n"
36433 "which is not used in parent file."
36434 msgstr ""
36435 "Included fájl `%1$s'\n"
36436 "használja a `%2$s' modult\n"
36437 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
36438
36439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36440 msgid "Module not found"
36441 msgstr "Modul nincs meg"
36442
36443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
36444 #, c-format
36445 msgid ""
36446 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36447 " LaTeX export is probably incomplete."
36448 msgstr ""
36449
36450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
36451 msgid "Unsupported Inclusion"
36452 msgstr ""
36453
36454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
36455 #, c-format
36456 msgid ""
36457 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36458 "Offending file:\n"
36459 "%1$s"
36460 msgstr ""
36461
36462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
36463 #, c-format
36464 msgid ""
36465 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
36466 "output. Offending file:\n"
36467 "%1$s"
36468 msgstr ""
36469
36470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
36471 msgid "Index sorting failed"
36472 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
36473
36474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36475 #, c-format
36476 msgid ""
36477 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36478 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36479 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36480 "explained in the User Guide."
36481 msgstr ""
36482 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
36483 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
36484 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
36485 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
36486
36487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
36488 msgid "Index Entry"
36489 msgstr "Tárgyszó"
36490
36491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
36492 #, fuzzy
36493 msgid "Unknown index type!"
36494 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
36495
36496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
36497 #, fuzzy
36498 msgid "All indexes"
36499 msgstr "Minden fájl "
36500
36501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
36502 #, fuzzy
36503 msgid "subindex"
36504 msgstr "Tárgymutató"
36505
36506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
36507 msgid "No long date format (language unknown)!"
36508 msgstr ""
36509
36510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
36511 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36512 msgstr ""
36513
36514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
36515 msgid "No short date format (language unknown)!"
36516 msgstr ""
36517
36518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
36519 msgid "Please select a valid type!"
36520 msgstr ""
36521
36522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36523 #, fuzzy
36524 msgid "File name (with extension)"
36525 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
36526
36527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36528 #, fuzzy
36529 msgid "File name (without extension)"
36530 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
36531
36532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36533 #, fuzzy
36534 msgid "File path"
36535 msgstr "Fájlformátumok"
36536
36537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36538 #, fuzzy
36539 msgid "Used text class"
36540 msgstr "szövegosztály"
36541
36542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
36543 #, fuzzy
36544 msgid "No version control!"
36545 msgstr "Nincs verziókövetés"
36546
36547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36548 #, fuzzy
36549 msgid "Revision[[Version Control]]"
36550 msgstr "Verziókövetés"
36551
36552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36553 #, fuzzy
36554 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36555 msgstr "Verziókövetés"
36556
36557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36558 #, fuzzy
36559 msgid "Tree revision"
36560 msgstr "Revízió"
36561
36562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36563 msgid "Time[[of day]]"
36564 msgstr ""
36565
36566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36567 #, fuzzy
36568 msgid "LyX version"
36569 msgstr "LyX Verzió|X"
36570
36571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36572 #, fuzzy
36573 msgid "LyX layout format"
36574 msgstr "LyX formátum"
36575
36576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36577 #, fuzzy
36578 msgid "Invalid information inset"
36579 msgstr "Általános információk"
36580
36581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36582 #, c-format
36583 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36584 msgstr ""
36585
36586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36587 #, c-format
36588 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36589 msgstr ""
36590
36591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36592 #, fuzzy, c-format
36593 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36594 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
36595
36596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36597 #, fuzzy, c-format
36598 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36599 msgstr "A részábra címe"
36600
36601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36602 #, c-format
36603 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36604 msgstr ""
36605
36606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36607 #, c-format
36608 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36609 msgstr ""
36610
36611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36612 #, c-format
36613 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36614 msgstr ""
36615
36616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36617 #, c-format
36618 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36619 msgstr ""
36620
36621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36622 #, fuzzy
36623 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36624 msgstr "A forgatás középpontja"
36625
36626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36627 #, fuzzy
36628 msgid "The name of this file (without extension)"
36629 msgstr "A forgatás középpontja"
36630
36631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36632 msgid "The path where this file is saved"
36633 msgstr ""
36634
36635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36636 #, fuzzy
36637 msgid "The class this document uses"
36638 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
36639
36640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36641 #, fuzzy
36642 msgid "Version control revision"
36643 msgstr "Verziókövetés"
36644
36645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36646 #, fuzzy
36647 msgid "Version control abbreviated revision"
36648 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
36649
36650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36651 #, fuzzy
36652 msgid "Version control tree revision"
36653 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
36654
36655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36656 #, fuzzy
36657 msgid "Version control author"
36658 msgstr "Verziókövetés"
36659
36660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36661 #, fuzzy
36662 msgid "Version control date"
36663 msgstr "Verziókövetés"
36664
36665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36666 #, fuzzy
36667 msgid "Version control time"
36668 msgstr "Verziókövetés"
36669
36670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36671 msgid "The current LyX version"
36672 msgstr ""
36673
36674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36675 #, fuzzy
36676 msgid "The current LyX layout format"
36677 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36678
36679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36680 #, fuzzy
36681 msgid "The current date"
36682 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
36683
36684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36685 #, fuzzy
36686 msgid "The date of last save"
36687 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
36688
36689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36690 #, fuzzy
36691 msgid "A static date"
36692 msgstr "Automatikus frissítés"
36693
36694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36695 #, fuzzy
36696 msgid "The current time"
36697 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
36698
36699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36700 msgid "The time of last save"
36701 msgstr ""
36702
36703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36704 #, fuzzy
36705 msgid "A static time"
36706 msgstr "Automatikus frissítés"
36707
36708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36709 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36710 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
36711
36712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36713 #, fuzzy
36714 msgid "Unknown Info!"
36715 msgstr "Ismeretlen szó:"
36716
36717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
36718 #, fuzzy, c-format
36719 msgid "Unknown action %1$s"
36720 msgstr "Ismeretlen művelet"
36721
36722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
36723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
36724 msgid "undefined"
36725 msgstr "definiálatlan"
36726
36727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
36728 msgid "Return[[Key]]"
36729 msgstr ""
36730
36731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
36732 msgid "Tab[[Key]]"
36733 msgstr ""
36734
36735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
36736 msgid "PgUp"
36737 msgstr ""
36738
36739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
36740 #, fuzzy
36741 msgid "PgDown"
36742 msgstr "&Le"
36743
36744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
36745 msgid "Backtab"
36746 msgstr ""
36747
36748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
36749 #, fuzzy
36750 msgid "Tab"
36751 msgstr "Táblázat"
36752
36753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
36754 msgid "CapsLock"
36755 msgstr ""
36756
36757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
36758 #, fuzzy
36759 msgid "Control[[Key]]"
36760 msgstr "Működés"
36761
36762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
36763 #, fuzzy
36764 msgid "Command[[Key]]"
36765 msgstr "Parancs-"
36766
36767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
36768 #, fuzzy
36769 msgid "Option[[Key]]"
36770 msgstr "&Kapcsolók:"
36771
36772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
36773 #, fuzzy
36774 msgid "Delete[[Key]]"
36775 msgstr "&Billentyű törlése"
36776
36777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
36778 msgid "Fn+Del"
36779 msgstr ""
36780
36781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
36782 #, fuzzy
36783 msgid "Esc"
36784 msgstr "csc"
36785
36786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
36787 #, fuzzy
36788 msgid "not set"
36789 msgstr "nincs hivatkozva"
36790
36791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
36792 msgid "yes"
36793 msgstr "igen"
36794
36795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
36796 msgid "no"
36797 msgstr "nem"
36798
36799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
36800 #, c-format
36801 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36802 msgstr ""
36803
36804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
36805 #, fuzzy, c-format
36806 msgid "No menu entry for action %1$s"
36807 msgstr "Szakkifejezés elem"
36808
36809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
36810 #, fuzzy, c-format
36811 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36812 msgstr "ismeretlen"
36813
36814 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
36815 msgid "Label names must be unique!"
36816 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
36817
36818 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
36819 #, c-format
36820 msgid ""
36821 "The label %1$s already exists,\n"
36822 "it will be changed to %2$s."
36823 msgstr ""
36824 "A %1$s címke már létezik,\n"
36825 "%2$s-ra változtatom meg."
36826
36827 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
36828 msgid "DUPLICATE: "
36829 msgstr "DUPLIKÁLT: "
36830
36831 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
36832 msgid "Horizontal line"
36833 msgstr "Vízszintes vonal"
36834
36835 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36836 msgid "no more lstline delimiters available"
36837 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
36838
36839 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36840 msgid "Running out of delimiters"
36841 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
36842
36843 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36844 msgid ""
36845 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36846 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36847 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36848 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36849 "must investigate!"
36850 msgstr ""
36851 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
36852 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
36853 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
36854 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
36855 "vizsgálnia ezt!"
36856
36857 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36858 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36859 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
36860
36861 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36862 #, fuzzy, c-format
36863 msgid ""
36864 "The following characters in one of the program listings are\n"
36865 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36866 "%1$s.\n"
36867 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36868 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36869 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36870 "might help."
36871 msgstr ""
36872 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36873 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36874 "%1$s."
36875
36876 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36877 #, c-format
36878 msgid ""
36879 "The following characters in one of the program listings are\n"
36880 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36881 "%1$s."
36882 msgstr ""
36883 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36884 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36885 "%1$s."
36886
36887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36888 msgid "A value is expected."
36889 msgstr "Egy értéket vártam."
36890
36891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36898 msgid "Unbalanced braces!"
36899 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
36900
36901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36902 msgid "Please specify true or false."
36903 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
36904
36905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36906 msgid "Only true or false is allowed."
36907 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
36908
36909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36910 msgid "Please specify an integer value."
36911 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
36912
36913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36914 msgid "An integer is expected."
36915 msgstr "Egy számot vártam."
36916
36917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36918 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36919 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
36920
36921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36922 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36923 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
36924
36925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36926 #, fuzzy, c-format
36927 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36928 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
36929
36930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36931 #, fuzzy
36932 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36933 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
36934
36935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36936 #, c-format
36937 msgid "Please specify one of %1$s."
36938 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
36939
36940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36941 #, c-format
36942 msgid "Try one of %1$s."
36943 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
36944
36945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36946 #, c-format
36947 msgid "I guess you mean %1$s."
36948 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
36949
36950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36951 #, c-format
36952 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36953 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
36954
36955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36956 #, c-format
36957 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36958 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
36959
36960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36961 msgid ""
36962 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36963 msgstr ""
36964 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
36965 "valami hasonlót"
36966
36967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36968 #, fuzzy
36969 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36970 msgstr ""
36971 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
36972 "árnyékbetét, trblTRBL része"
36973
36974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36975 msgid ""
36976 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36977 "trblTRBL"
36978 msgstr ""
36979 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
36980 "árnyékbetét, trblTRBL része"
36981
36982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36983 msgid ""
36984 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36985 "right, bottom left and top left corner."
36986 msgstr ""
36987 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
36988 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
36989
36990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36991 msgid "Previously defined color name as a string"
36992 msgstr ""
36993
36994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36995 msgid "Enter something like \\color{white}"
36996 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
36997
36998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36999 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37000 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
37001
37002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37004 msgid "auto, last or a number"
37005 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
37006
37007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37009 msgid ""
37010 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37011 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37012 "defining a listing inset)"
37013 msgstr ""
37014 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
37015 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
37016 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
37017
37018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37020 msgid ""
37021 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37022 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37023 "a listing inset)"
37024 msgstr ""
37025 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
37026 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
37027 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
37028
37029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37030 msgid "default: _minted-<jobname>"
37031 msgstr ""
37032
37033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37034 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37035 msgstr ""
37036
37037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37038 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37039 msgstr ""
37040
37041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37042 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37043 msgstr ""
37044
37045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37046 msgid "A latex name such as \\small"
37047 msgstr ""
37048
37049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37050 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37051 msgstr ""
37052
37053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37054 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37055 msgstr ""
37056
37057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37058 msgid ""
37059 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37060 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37061 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37062 msgstr ""
37063
37064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37065 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37066 msgstr ""
37067
37068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37069 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37070 msgstr ""
37071
37072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37073 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37074 msgstr ""
37075
37076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37077 msgid "For PHP only"
37078 msgstr "Csak PHP részére"
37079
37080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37081 msgid "The style used by Pygments"
37082 msgstr ""
37083
37084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37085 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37086 msgstr ""
37087
37088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37090 msgid "Enables latex code in comments"
37091 msgstr ""
37092
37093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37094 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37095 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
37096
37097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37098 #, c-format
37099 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37100 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
37101
37102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37103 #, c-format
37104 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37105 msgstr ""
37106 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget "
37107 "tartalmazzák: %2$s"
37108
37109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37110 #, c-format
37111 msgid "Parameter %1$s: "
37112 msgstr "Paraméter %1$s: "
37113
37114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37115 #, c-format
37116 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37117 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
37118
37119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37120 #, c-format
37121 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37122 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
37123
37124 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
37125 msgid "New Page"
37126 msgstr "Új oldal"
37127
37128 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
37129 msgid "Page Break"
37130 msgstr "Oldaltörés"
37131
37132 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
37133 msgid "Clear Page"
37134 msgstr "Üres oldal"
37135
37136 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
37137 msgid "Clear Double Page"
37138 msgstr "Üres dupla oldal"
37139
37140 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
37141 msgid "Nom: "
37142 msgstr "Szakkif:"
37143
37144 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
37145 msgid "Nomenclature Symbol: "
37146 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
37147
37148 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
37149 msgid "Description: "
37150 msgstr "Leírás: "
37151
37152 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
37153 msgid "Sorting: "
37154 msgstr "Rendezés: "
37155
37156 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
37157 msgid "note"
37158 msgstr "megjegyzés"
37159
37160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
37161 #, fuzzy
37162 msgid "Phantom"
37163 msgstr "phantom"
37164
37165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
37166 #, fuzzy
37167 msgid "HPhantom"
37168 msgstr "phantom"
37169
37170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
37171 #, fuzzy
37172 msgid "VPhantom"
37173 msgstr "phantom"
37174
37175 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
37176 msgid "phantom"
37177 msgstr "phantom"
37178
37179 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37180 msgid "hphantom"
37181 msgstr "hphantom"
37182
37183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37184 msgid "vphantom"
37185 msgstr "vphantom"
37186
37187 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
37188 #, c-format
37189 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37190 msgstr ""
37191
37192 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
37193 #, c-format
37194 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37195 msgstr ""
37196
37197 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
37198 #, fuzzy, c-format
37199 msgid "%1$stext"
37200 msgstr "szöveg"
37201
37202 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
37203 #, fuzzy, c-format
37204 msgid "text%1$s"
37205 msgstr "szöveg"
37206
37207 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37208 msgid "Ref: "
37209 msgstr "Hiv:"
37210
37211 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
37212 msgid "EqRef: "
37213 msgstr "Képl.Hiv:"
37214
37215 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37216 msgid "Page Number"
37217 msgstr "Oldalszám"
37218
37219 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37220 msgid "Page: "
37221 msgstr "Oldal: "
37222
37223 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37224 msgid "Textual Page Number"
37225 msgstr "Szöveges oldalszám"
37226
37227 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37228 msgid "TextPage: "
37229 msgstr "Szövegoldal:"
37230
37231 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37232 msgid "Standard+Textual Page"
37233 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
37234
37235 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37236 msgid "Ref+Text: "
37237 msgstr "Hiv+szöveg:"
37238
37239 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
37240 #, fuzzy
37241 msgid "Reference to Name"
37242 msgstr "Hivatkozások"
37243
37244 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
37245 #, fuzzy
37246 msgid "NameRef: "
37247 msgstr "Nyomtató neve:"
37248
37249 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
37250 #, fuzzy
37251 msgid "Formatted"
37252 msgstr "Formátum"
37253
37254 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
37255 #, fuzzy
37256 msgid "Format: "
37257 msgstr "Formá&tum:"
37258
37259 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
37260 msgid "Label Only"
37261 msgstr "Csak címke"
37262
37263 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
37264 msgid "Label: "
37265 msgstr "Címke: "
37266
37267 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
37268 #, fuzzy
37269 msgid "subscript"
37270 msgstr "Alsó index"
37271
37272 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
37273 #, fuzzy
37274 msgid "superscript"
37275 msgstr "Felső index"
37276
37277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37278 msgid "Protected Space"
37279 msgstr "Védett szóköz"
37280
37281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37282 msgid "Quad Space"
37283 msgstr "Négyszeres köz"
37284
37285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37286 #, fuzzy
37287 msgid "Double Quad Space"
37288 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
37289
37290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37291 msgid "Enspace"
37292 msgstr "Enspace"
37293
37294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37295 msgid "Enskip"
37296 msgstr "Enskip"
37297
37298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37299 msgid "Protected Horizontal Fill"
37300 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
37301
37302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37303 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37304 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
37305
37306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37307 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37308 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
37309
37310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37311 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37312 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
37313
37314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37315 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37316 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
37317
37318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37319 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37320 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
37321
37322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37323 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37324 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
37325
37326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37327 #, c-format
37328 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37329 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
37330
37331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37332 #, c-format
37333 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37334 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
37335
37336 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37337 msgid "Unknown TOC type"
37338 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
37339
37340 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37341 #, fuzzy
37342 msgid "Change tracking data incomplete"
37343 msgstr "Változás követési hiba"
37344
37345 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
37346 msgid ""
37347 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37348 "ignore this."
37349 msgstr ""
37350
37351 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
37352 #, fuzzy
37353 msgid "Selections not supported."
37354 msgstr "fájl nincs importálva!"
37355
37356 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
37357 msgid "Multi-column in current or destination column."
37358 msgstr ""
37359
37360 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
37361 msgid "Multi-row in current or destination row."
37362 msgstr ""
37363
37364 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
37365 msgid "Selection size should match clipboard content."
37366 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
37367
37368 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
37369 #, fuzzy
37370 msgid "[contains tracked changes]"
37371 msgstr "Változások követése"
37372
37373 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37374 msgid "wrap: "
37375 msgstr "körbefuttatott: "
37376
37377 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37378 msgid "wrap"
37379 msgstr "körbefuttatás"
37380
37381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37382 msgid "Not shown."
37383 msgstr "Nincs mutatva."
37384
37385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37386 msgid "Loading..."
37387 msgstr "Betöltés..."
37388
37389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37390 msgid "Converting to loadable format..."
37391 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
37392
37393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37394 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37395 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
37396
37397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37398 msgid "Scaling etc..."
37399 msgstr "Méretarány, stb. ..."
37400
37401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37402 msgid "Ready to display"
37403 msgstr "Megjelenítésre kész"
37404
37405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37406 msgid "No file found!"
37407 msgstr "A fájl nincs meg!"
37408
37409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37410 msgid "Error converting to loadable format"
37411 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
37412
37413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37414 msgid "Error loading file into memory"
37415 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
37416
37417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37418 msgid "Error generating the pixmap"
37419 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
37420
37421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37422 msgid "No image"
37423 msgstr "Nincs kép"
37424
37425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37426 msgid "Preview loading"
37427 msgstr "Előnézet betöltése"
37428
37429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37430 msgid "Preview ready"
37431 msgstr "Előnézet kész"
37432
37433 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37434 msgid "Preview failed"
37435 msgstr "Előnézet sikertelen"
37436
37437 #: src/lengthcommon.cpp:41
37438 msgid "cc[[unit of measure]]"
37439 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
37440
37441 #: src/lengthcommon.cpp:41
37442 msgid "dd"
37443 msgstr "dd"
37444
37445 #: src/lengthcommon.cpp:41
37446 msgid "em"
37447 msgstr "em"
37448
37449 #: src/lengthcommon.cpp:42
37450 msgid "ex"
37451 msgstr "ex"
37452
37453 #: src/lengthcommon.cpp:42
37454 msgid "mu[[unit of measure]]"
37455 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
37456
37457 #: src/lengthcommon.cpp:42
37458 msgid "pc"
37459 msgstr "pc"
37460
37461 #: src/lengthcommon.cpp:43
37462 msgid "pt"
37463 msgstr "pt"
37464
37465 #: src/lengthcommon.cpp:43
37466 msgid "sp"
37467 msgstr "sp"
37468
37469 #: src/lengthcommon.cpp:43
37470 msgid "Text Width %"
37471 msgstr "Szöveg szélesség %"
37472
37473 #: src/lengthcommon.cpp:44
37474 msgid "Column Width %"
37475 msgstr "Oszlopszélesség %"
37476
37477 #: src/lengthcommon.cpp:44
37478 msgid "Page Width %"
37479 msgstr "Oldal szélesség %"
37480
37481 #: src/lengthcommon.cpp:44
37482 msgid "Line Width %"
37483 msgstr "Sorszélesség %"
37484
37485 #: src/lengthcommon.cpp:45
37486 msgid "Text Height %"
37487 msgstr "Szöveg magasság %"
37488
37489 #: src/lengthcommon.cpp:45
37490 msgid "Page Height %"
37491 msgstr "Oldal magasság %"
37492
37493 #: src/lengthcommon.cpp:45
37494 msgid "Line Distance %"
37495 msgstr "Sortávolság %"
37496
37497 #: src/lyxfind.cpp:236
37498 msgid "Search error"
37499 msgstr "Keresési hiba"
37500
37501 #: src/lyxfind.cpp:236
37502 msgid "Search string is empty"
37503 msgstr "A keresendő szöveg üres"
37504
37505 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
37506 msgid ""
37507 "End of file reached while searching forward.\n"
37508 "Continue searching from the beginning?"
37509 msgstr ""
37510
37511 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
37512 msgid ""
37513 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37514 "Continue searching from the end?"
37515 msgstr ""
37516
37517 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
37518 msgid "String not found."
37519 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
37520
37521 #: src/lyxfind.cpp:508
37522 msgid "String found."
37523 msgstr "Szöveg megtalálva."
37524
37525 #: src/lyxfind.cpp:510
37526 msgid "String has been replaced."
37527 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37528
37529 #: src/lyxfind.cpp:513
37530 #, fuzzy, c-format
37531 msgid "%1$d strings have been replaced."
37532 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37533
37534 #: src/lyxfind.cpp:3718
37535 #, fuzzy
37536 msgid "Invalid regular expression!"
37537 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
37538
37539 #: src/lyxfind.cpp:3727
37540 #, fuzzy
37541 msgid "One match has been replaced."
37542 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37543
37544 #: src/lyxfind.cpp:3730
37545 #, fuzzy
37546 msgid "Two matches have been replaced."
37547 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37548
37549 #: src/lyxfind.cpp:3733
37550 #, fuzzy, c-format
37551 msgid "%1$d matches have been replaced."
37552 msgstr " szöveget cseréltem ki."
37553
37554 #: src/lyxfind.cpp:3739
37555 #, fuzzy
37556 msgid "Match not found."
37557 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
37558
37559 #: src/lyxfind.cpp:3745
37560 #, fuzzy
37561 msgid "Match has been replaced."
37562 msgstr "Szöveget kicseréltem."
37563
37564 #: src/lyxfind.cpp:3747
37565 #, fuzzy
37566 msgid "Match found."
37567 msgstr "Nincs meg a modul!"
37568
37569 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
37570 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37571 #, c-format
37572 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37573 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
37574
37575 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37576 #, fuzzy, c-format
37577 msgid "Box: %1$s"
37578 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
37579
37580 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37581 #, c-format
37582 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37583 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
37584
37585 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37586 #, c-format
37587 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37588 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
37589
37590 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
37591 #, c-format
37592 msgid "Color: %1$s"
37593 msgstr "Szín: %1$s"
37594
37595 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
37596 #, fuzzy, c-format
37597 msgid "Decoration: %1$s"
37598 msgstr "&Dekoráció:"
37599
37600 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
37601 #, fuzzy, c-format
37602 msgid "Environment: %1$s"
37603 msgstr "Gather környezet"
37604
37605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
37606 #, fuzzy
37607 msgid "Cursor not in table"
37608 msgstr " (nincs telepítve)"
37609
37610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
37611 msgid "Only one row"
37612 msgstr "Csak egy sor"
37613
37614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
37615 msgid "Only one column"
37616 msgstr "Csak egy oszlop"
37617
37618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
37619 msgid "No hline to delete"
37620 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
37621
37622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
37623 msgid "No vline to delete"
37624 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
37625
37626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
37627 #, c-format
37628 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37629 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
37630
37631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37632 #, fuzzy, c-format
37633 msgid "Type: %1$s"
37634 msgstr "LyX: %1$s"
37635
37636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
37637 #, fuzzy
37638 msgid "Bad math environment"
37639 msgstr "Gather környezet"
37640
37641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
37642 msgid ""
37643 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37644 "Change the math formula type and try again."
37645 msgstr ""
37646
37647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
37648 msgid "No number"
37649 msgstr "Nem szám"
37650
37651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
37652 #, c-format
37653 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37654 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
37655
37656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
37657 #, c-format
37658 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37659 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
37660
37661 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
37662 #, c-format
37663 msgid "Macro: %1$s"
37664 msgstr "Makró: %1$s"
37665
37666 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
37667 msgid "optional"
37668 msgstr "opcionális"
37669
37670 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
37671 msgid "math macro"
37672 msgstr "képlet makró"
37673
37674 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
37675 #, fuzzy, c-format
37676 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37677 msgstr "Képlet makrók"
37678
37679 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
37680 #, c-format
37681 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37682 msgstr ""
37683
37684 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
37685 msgid "create new math text environment ($...$)"
37686 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
37687
37688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
37689 msgid "entered math text mode (textrm)"
37690 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
37691
37692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
37693 #, fuzzy
37694 msgid "Regular expression editor mode"
37695 msgstr "Reguláris kifejez&és"
37696
37697 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
37698 #, c-format
37699 msgid "Cannot apply %1$s here."
37700 msgstr ""
37701
37702 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37703 msgid "Standard[[mathref]]"
37704 msgstr "Standard[[mathref]]"
37705
37706 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37707 msgid "PrettyRef"
37708 msgstr "PrettyRef"
37709
37710 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37711 msgid "FormatRef: "
37712 msgstr "FormatRef: "
37713
37714 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
37715 #, c-format
37716 msgid "Size: %1$s"
37717 msgstr "Méret: %1$s"
37718
37719 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37720 #, fuzzy, c-format
37721 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37722 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
37723
37724 #: src/output.cpp:37
37725 #, c-format
37726 msgid ""
37727 "Could not open the specified document\n"
37728 "%1$s."
37729 msgstr ""
37730 "A %1$s dokumentum\n"
37731 "nem nyitható meg ."
37732
37733 #: src/output_latex.cpp:1615
37734 #, fuzzy
37735 msgid "Error in latexParagraphs"
37736 msgstr "B&ekezdés behúzása"
37737
37738 #: src/output_latex.cpp:1616
37739 #, c-format
37740 msgid ""
37741 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37742 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37743 msgstr ""
37744
37745 #: src/output_plaintext.cpp:146
37746 msgid "Abstract: "
37747 msgstr "Kivonat: "
37748
37749 #: src/output_plaintext.cpp:158
37750 msgid "References: "
37751 msgstr "Hivatkozások: "
37752
37753 #: src/support/Package.cpp:169
37754 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37755 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
37756
37757 #: src/support/Package.cpp:173
37758 msgid "Done!"
37759 msgstr "Kész!"
37760
37761 #: src/support/Package.cpp:528
37762 msgid "LyX binary not found"
37763 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
37764
37765 #: src/support/Package.cpp:529
37766 #, c-format
37767 msgid ""
37768 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37769 msgstr ""
37770 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
37771 "parancssorból: %1$s"
37772
37773 #: src/support/Package.cpp:648
37774 #, fuzzy, c-format
37775 msgid ""
37776 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37777 "\t%1$s\n"
37778 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37779 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37780 msgstr ""
37781 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
37782 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
37783 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
37784 "ltx' fájl van."
37785
37786 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
37787 msgid "File not found"
37788 msgstr "Fájl nincs meg"
37789
37790 #: src/support/Package.cpp:718
37791 #, c-format
37792 msgid ""
37793 "Invalid %1$s switch.\n"
37794 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37795 msgstr ""
37796 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
37797 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
37798
37799 #: src/support/Package.cpp:745
37800 #, c-format
37801 msgid ""
37802 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37803 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37804 msgstr ""
37805 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
37806 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
37807
37808 #: src/support/Package.cpp:769
37809 #, c-format
37810 msgid ""
37811 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37812 "%2$s is not a directory."
37813 msgstr ""
37814 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
37815 "%2$s nem könyvtár."
37816
37817 #: src/support/Package.cpp:771
37818 msgid "Directory not found"
37819 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
37820
37821 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37822 #, fuzzy, c-format
37823 msgid ""
37824 "The command\n"
37825 "%1$s\n"
37826 "has not yet completed.\n"
37827 "\n"
37828 "Do you want to stop it?"
37829 msgstr ""
37830 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
37831 "\n"
37832 "Akarja menteni a dokumentumot?"
37833
37834 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37835 #, fuzzy
37836 msgid "Stop command?"
37837 msgstr "dátum parancs"
37838
37839 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37840 #, fuzzy
37841 msgid "&Stop it"
37842 msgstr "&Megtart"
37843
37844 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37845 msgid "Let it &run"
37846 msgstr ""
37847
37848 #: src/support/debug.cpp:41
37849 msgid "No debugging messages"
37850 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
37851
37852 #: src/support/debug.cpp:42
37853 msgid "General information"
37854 msgstr "Általános információk"
37855
37856 #: src/support/debug.cpp:43
37857 msgid "Program initialisation"
37858 msgstr "Program inicializáció"
37859
37860 #: src/support/debug.cpp:44
37861 msgid "Keyboard events handling"
37862 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
37863
37864 #: src/support/debug.cpp:45
37865 msgid "GUI handling"
37866 msgstr "GUI kezelés"
37867
37868 #: src/support/debug.cpp:46
37869 msgid "Lyxlex grammar parser"
37870 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
37871
37872 #: src/support/debug.cpp:47
37873 msgid "Configuration files reading"
37874 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
37875
37876 #: src/support/debug.cpp:48
37877 msgid "Custom keyboard definition"
37878 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
37879
37880 #: src/support/debug.cpp:49
37881 msgid "LaTeX generation/execution"
37882 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
37883
37884 #: src/support/debug.cpp:50
37885 msgid "Math editor"
37886 msgstr "Képletszerkesztő"
37887
37888 #: src/support/debug.cpp:51
37889 msgid "Font handling"
37890 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
37891
37892 #: src/support/debug.cpp:52
37893 msgid "Textclass files reading"
37894 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
37895
37896 #: src/support/debug.cpp:53
37897 msgid "Version control"
37898 msgstr "Verziókövetés"
37899
37900 #: src/support/debug.cpp:54
37901 msgid "External control interface"
37902 msgstr "Külső vezérlőfelület"
37903
37904 #: src/support/debug.cpp:55
37905 msgid "Undo/Redo mechanism"
37906 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
37907
37908 #: src/support/debug.cpp:56
37909 msgid "User commands"
37910 msgstr "Felhasználói parancsok"
37911
37912 #: src/support/debug.cpp:57
37913 #, fuzzy
37914 msgid "The LyX Lexer"
37915 msgstr "A LyX Lexx"
37916
37917 #: src/support/debug.cpp:58
37918 msgid "Dependency information"
37919 msgstr "Függőségi információ"
37920
37921 #: src/support/debug.cpp:59
37922 msgid "LyX Insets"
37923 msgstr "LyX betétek"
37924
37925 #: src/support/debug.cpp:60
37926 msgid "Files used by LyX"
37927 msgstr "LyX által használt fájlok"
37928
37929 #: src/support/debug.cpp:61
37930 msgid "Workarea events"
37931 msgstr "Munkaterület eseményei"
37932
37933 #: src/support/debug.cpp:62
37934 msgid "Clipboard handling"
37935 msgstr "Vágólap kezelés"
37936
37937 #: src/support/debug.cpp:63
37938 msgid "Graphics conversion and loading"
37939 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
37940
37941 #: src/support/debug.cpp:64
37942 msgid "Change tracking"
37943 msgstr "Változások követése"
37944
37945 #: src/support/debug.cpp:65
37946 msgid "External template/inset messages"
37947 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
37948
37949 #: src/support/debug.cpp:66
37950 msgid "RowPainter profiling"
37951 msgstr "RowPainter profiling"
37952
37953 #: src/support/debug.cpp:67
37954 msgid "Scrolling debugging"
37955 msgstr "Görgetés követése"
37956
37957 #: src/support/debug.cpp:68
37958 msgid "Math macros"
37959 msgstr "Képlet makrók"
37960
37961 #: src/support/debug.cpp:69
37962 msgid "RTL/Bidi"
37963 msgstr "RTL/Bidi"
37964
37965 #: src/support/debug.cpp:70
37966 msgid "Locale/Internationalisation"
37967 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
37968
37969 #: src/support/debug.cpp:71
37970 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37971 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
37972
37973 #: src/support/debug.cpp:72
37974 msgid "Find and replace mechanism"
37975 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
37976
37977 #: src/support/debug.cpp:73
37978 msgid "Developers' general debug messages"
37979 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
37980
37981 #: src/support/debug.cpp:74
37982 msgid "All debugging messages"
37983 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
37984
37985 #: src/support/debug.cpp:153
37986 #, c-format
37987 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37988 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
37989
37990 #: src/support/lassert.cpp:60
37991 #, c-format
37992 msgid ""
37993 "Assertion %1$s violated in\n"
37994 "file: %2$s, line: %3$s"
37995 msgstr ""
37996
37997 #: src/support/lassert.cpp:70
37998 msgid ""
37999 "It should be safe to continue, but you\n"
38000 "may wish to save your work and restart LyX."
38001 msgstr ""
38002
38003 #: src/support/lassert.cpp:73
38004 msgid "Warning!"
38005 msgstr "Figyelem!"
38006
38007 #: src/support/lassert.cpp:80
38008 msgid ""
38009 "There has been an error with this document.\n"
38010 "LyX will attempt to close it safely."
38011 msgstr ""
38012
38013 #: src/support/lassert.cpp:83
38014 #, fuzzy
38015 msgid "Buffer Error!"
38016 msgstr "Olvasási hiba"
38017
38018 #: src/support/lassert.cpp:90
38019 msgid ""
38020 "LyX has encountered an application error\n"
38021 "and will now shut down."
38022 msgstr ""
38023
38024 #: src/support/lassert.cpp:93
38025 #, fuzzy
38026 msgid "Fatal Exception!"
38027 msgstr "Táblázat címe"
38028
38029 #: src/support/os_win32.cpp:494
38030 msgid "System file not found"
38031 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
38032
38033 #: src/support/os_win32.cpp:495
38034 msgid ""
38035 "Unable to load shfolder.dll\n"
38036 "Please install."
38037 msgstr ""
38038 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
38039 "Kérem telepítse."
38040
38041 #: src/support/os_win32.cpp:500
38042 msgid "System function not found"
38043 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
38044
38045 #: src/support/os_win32.cpp:501
38046 msgid ""
38047 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38048 "Don't know how to proceed. Sorry."
38049 msgstr ""
38050 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
38051 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
38052
38053 #: src/support/userinfo.cpp:45
38054 msgid "Unknown user"
38055 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
38056
38057 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38058 #~ msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
38059
38060 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38061 #~ msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
38062
38063 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38064 #~ msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
38065
38066 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38067 #~ msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
38068
38069 #~ msgid "Auto &begin"
38070 #~ msgstr "Automatikus &kezdés"
38071
38072 #~ msgid "Auto &end"
38073 #~ msgstr "Automatikus b&efejezés"
38074
38075 #~ msgid "Cursor movement:"
38076 #~ msgstr "Kurzor mozgás:"
38077
38078 #~ msgid "Fname"
38079 #~ msgstr "Fnév"
38080
38081 #~ msgid "Abbrev"
38082 #~ msgstr "Rövidítés"
38083
38084 #~ msgid "Citation-number"
38085 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
38086
38087 #~ msgid "Day"
38088 #~ msgstr "Nap"
38089
38090 #~ msgid "Month"
38091 #~ msgstr "Hónap"
38092
38093 #~ msgid "Issue-number"
38094 #~ msgstr "Kiadás-szám"
38095
38096 #~ msgid "Issue-day"
38097 #~ msgstr "Kiadás-napja"
38098
38099 #~ msgid "Issue-months"
38100 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
38101
38102 #~ msgid "Subsubparagraph"
38103 #~ msgstr "Alalbekezdés"
38104
38105 #~ msgid "-- Header --"
38106 #~ msgstr "-- Fejléc --"
38107
38108 #~ msgid "Special-section"
38109 #~ msgstr "Speciális-szakasz"
38110
38111 #~ msgid "Special-section:"
38112 #~ msgstr "Speciális-szakasz:"
38113
38114 #~ msgid "AGU-journal"
38115 #~ msgstr "AGU-folyóirat"
38116
38117 #~ msgid "AGU-journal:"
38118 #~ msgstr "AGU-folyóirat:"
38119
38120 #~ msgid "Citation-number:"
38121 #~ msgstr "Hivatkozás száma:"
38122
38123 #~ msgid "AGU-volume"
38124 #~ msgstr "AGU-kötet"
38125
38126 #~ msgid "AGU-volume:"
38127 #~ msgstr "AGU-kötet:"
38128
38129 #~ msgid "AGU-issue"
38130 #~ msgstr "AGU-példány"
38131
38132 #~ msgid "AGU-issue:"
38133 #~ msgstr "AGU-példány:"
38134
38135 #~ msgid "Index-terms"
38136 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek"
38137
38138 #~ msgid "Index-terms..."
38139 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek..."
38140
38141 #~ msgid "Index-term"
38142 #~ msgstr "Tárgyszó-elem"
38143
38144 #~ msgid "Index-term:"
38145 #~ msgstr "Tárgyszó-elem:"
38146
38147 #~ msgid "Cross-term"
38148 #~ msgstr "Keresztkifejezés"
38149
38150 #~ msgid "Cross-term:"
38151 #~ msgstr "Keresztkifejezés:"
38152
38153 #~ msgid "Supplementary"
38154 #~ msgstr "Kiegészítés"
38155
38156 #~ msgid "Supplementary..."
38157 #~ msgstr "Kiegészítő..."
38158
38159 #~ msgid "Supp-note"
38160 #~ msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
38161
38162 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38163 #~ msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
38164
38165 #~ msgid "Cite-other"
38166 #~ msgstr "Hivatkozás másra"
38167
38168 #~ msgid "Cite-other:"
38169 #~ msgstr "Hivatkozás másra:"
38170
38171 #~ msgid "Ident-line"
38172 #~ msgstr "Behúzott sor"
38173
38174 #~ msgid "Ident-line:"
38175 #~ msgstr "Behúzott sor"
38176
38177 #~ msgid "Runhead"
38178 #~ msgstr "Futófej"
38179
38180 #~ msgid "Runhead:"
38181 #~ msgstr "Futófej:"
38182
38183 #~ msgid "Published-online:"
38184 #~ msgstr "Online kiadás:"
38185
38186 #~ msgid "Citation:"
38187 #~ msgstr "Hivatkozás:"
38188
38189 #~ msgid "Posting-order"
38190 #~ msgstr "Postázási sorrend"
38191
38192 #~ msgid "Posting-order:"
38193 #~ msgstr "Postázási sorrend:"
38194
38195 #~ msgid "AGU-pages"
38196 #~ msgstr "AGU-oldalak"
38197
38198 #~ msgid "AGU-pages:"
38199 #~ msgstr "AGU-oldalak:"
38200
38201 #~ msgid "Words"
38202 #~ msgstr "Szavak"
38203
38204 #~ msgid "Words:"
38205 #~ msgstr "Szavak:"
38206
38207 #~ msgid "Figures:"
38208 #~ msgstr "Ábrák:"
38209
38210 #~ msgid "Tables:"
38211 #~ msgstr "Táblázat:"
38212
38213 #~ msgid "Datasets"
38214 #~ msgstr "Adatkészletek"
38215
38216 #~ msgid "Datasets:"
38217 #~ msgstr "Adatkészletek:"
38218
38219 #~ msgid "ISSN"
38220 #~ msgstr "ISSN"
38221
38222 #~ msgid "CODEN"
38223 #~ msgstr "CODEN"
38224
38225 #~ msgid "SS-Code"
38226 #~ msgstr "SS-kód"
38227
38228 #~ msgid "SS-Title"
38229 #~ msgstr "SS-cím"
38230
38231 #~ msgid "CCC-Code"
38232 #~ msgstr "CCC-kód"
38233
38234 #~ msgid "Dscr"
38235 #~ msgstr "Dscr"
38236
38237 #~ msgid "Orgdiv"
38238 #~ msgstr "Orgdiv"
38239
38240 #~ msgid "Orgname"
38241 #~ msgstr "SzervezetNeve"
38242
38243 #~ msgid "Postcode"
38244 #~ msgstr "Irányítószám"
38245
38246 #, fuzzy
38247 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38248 #~ msgstr "[Változás követés]"
38249
38250 #~ msgid "SGML"
38251 #~ msgstr "SGML"
38252
38253 #~ msgid "Authorgroup"
38254 #~ msgstr "Szerzőcsoport"
38255
38256 #~ msgid "RevisionHistory"
38257 #~ msgstr "Revízió előélete"
38258
38259 #~ msgid "Revision History"
38260 #~ msgstr "Revízió előélete"
38261
38262 #~ msgid "Revision"
38263 #~ msgstr "Revízió"
38264
38265 #~ msgid "RevisionRemark"
38266 #~ msgstr "Revíziós megjegyzés"
38267
38268 #, fuzzy
38269 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
38270 #~ msgstr "Docbook (XML)"
38271
38272 #, fuzzy
38273 #~ msgid ""
38274 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38275 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38276 #~ msgstr ""
38277 #~ "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
38278 #~ "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné "
38279 #~ "jeleníteni."
38280
38281 #~ msgid "DocBook|B"
38282 #~ msgstr "DocBook|B"
38283
38284 #, fuzzy
38285 #~ msgid "DocBook (XML)"
38286 #~ msgstr "Docbook (XML)"
38287
38288 #~ msgid ""
38289 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38290 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38291 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38292 #~ "the LaTeX preamble."
38293 #~ msgstr ""
38294 #~ "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost "
38295 #~ "sem az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
38296 #~ "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
38297 #~ "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
38298
38299 #, c-format
38300 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38301 #~ msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
38302
38303 #~ msgid "Autosave failed!"
38304 #~ msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
38305
38306 #~ msgid "added text"
38307 #~ msgstr "hozzáadott szöveg"
38308
38309 #, fuzzy
38310 #~ msgid ""
38311 #~ "Changed by %1\n"
38312 #~ "\n"
38313 #~ msgstr ""
38314 #~ "Megváltoztatta: %1$s\n"
38315 #~ "\n"
38316
38317 #, fuzzy
38318 #~ msgid "Change made on %1\n"
38319 #~ msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
38320
38321 #, c-format
38322 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38323 #~ msgstr ""
38324 #~ "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl "
38325 #~ "hagyása."
38326
38327 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38328 #~ msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
38329
38330 #~ msgid "Encoding"
38331 #~ msgstr "Kódolás"
38332
38333 #~ msgid "Othe&r:"
38334 #~ msgstr "&Egyéb:"
38335
38336 #~ msgid "Edit"
38337 #~ msgstr "Szerkesztés"
38338
38339 #~ msgid "&Subject:"
38340 #~ msgstr "&Tárgy:"
38341
38342 #, fuzzy
38343 #~ msgid "Find"
38344 #~ msgstr "&Mit keres:"
38345
38346 #~ msgid "Enable"
38347 #~ msgstr "Engedélyez"
38348
38349 #~ msgid "&Date format:"
38350 #~ msgstr "&Dátumforma:"
38351
38352 #~ msgid "Date format for strftime output"
38353 #~ msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
38354
38355 #~ msgid ""
38356 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38357 #~ "quality of fonts"
38358 #~ msgstr ""
38359 #~ "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
38360 #~ "betűk minőségét"
38361
38362 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38363 #~ msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
38364
38365 #, fuzzy
38366 #~ msgid "Change bars"
38367 #~ msgstr "változás jelölő"
38368
38369 #, fuzzy
38370 #~ msgid "Fix LaTeX"
38371 #~ msgstr "LaTeX"
38372
38373 #~ msgid "Foot to End"
38374 #~ msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
38375
38376 #, fuzzy
38377 #~ msgid "literate"
38378 #~ msgstr "Literate"
38379
38380 #, fuzzy
38381 #~ msgid "charstyles"
38382 #~ msgstr "Betűstílus"
38383
38384 #, fuzzy
38385 #~ msgid "Natbibapa"
38386 #~ msgstr "&Natbib használata"
38387
38388 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38389 #~ msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
38390
38391 #, fuzzy
38392 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38393 #~ msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
38394
38395 #, fuzzy
38396 #~ msgid "theorems"
38397 #~ msgstr "tétel"
38398
38399 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38400 #~ msgstr "Tételek (AMS)"
38401
38402 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38403 #~ msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
38404
38405 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38406 #~ msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
38407
38408 #, fuzzy
38409 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38410 #~ msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
38411
38412 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38413 #~ msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
38414
38415 #, fuzzy
38416 #~ msgid "List / TOC|s"
38417 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
38418
38419 #~ msgid "Set top line"
38420 #~ msgstr "Felső szegély be"
38421
38422 #~ msgid "Set bottom line"
38423 #~ msgstr "Alsó szegély be"
38424
38425 #~ msgid "Set left line"
38426 #~ msgstr "Bal szegély be"
38427
38428 #~ msgid ""
38429 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38430 #~ "properly installed"
38431 #~ msgstr ""
38432 #~ "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
38433 #~ "program, jól van feltelepítve"
38434
38435 #~ msgid ""
38436 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38437 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38438 #~ msgstr ""
38439 #~ "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
38440 #~ "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
38441
38442 #~ msgid ""
38443 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38444 #~ msgstr ""
38445 #~ "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
38446 #~ "teljesítményt."
38447
38448 #~ msgid "Character set"
38449 #~ msgstr "Betűkészlet"
38450
38451 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38452 #~ msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
38453
38454 #~ msgid "Verbatim Input"
38455 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel"
38456
38457 #~ msgid "Verbatim Input*"
38458 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel*"
38459
38460 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38461 #~ msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
38462
38463 #, fuzzy
38464 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38465 #~ msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
38466
38467 #~ msgid "Lo&cal databases:"
38468 #~ msgstr "Helyi &adatbázisok:"
38469
38470 #, fuzzy
38471 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38472 #~ msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
38473
38474 #~ msgid "Browse your local directory"
38475 #~ msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
38476
38477 #~ msgid "&Add..."
38478 #~ msgstr "Hozzáa&dás..."
38479
38480 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38481 #~ msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
38482
38483 #~ msgid "Information Name:"
38484 #~ msgstr "Információ néve:"
38485
38486 #, fuzzy
38487 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38488 #~ msgstr "Főtéma"
38489
38490 #, fuzzy
38491 #~ msgid "Begin frontmatter"
38492 #~ msgstr "Főtéma"
38493
38494 #, fuzzy
38495 #~ msgid "End frontmatter"
38496 #~ msgstr "Főtéma"
38497
38498 #, fuzzy
38499 #~ msgid "Path|P"
38500 #~ msgstr "Élérési útvonalak"
38501
38502 #, fuzzy
38503 #~ msgid "File Revision|R"
38504 #~ msgstr "Revízió"
38505
38506 #, fuzzy
38507 #~ msgid "Revision Author|A"
38508 #~ msgstr "Revízió előélete"
38509
38510 #, fuzzy
38511 #~ msgid "Revision Date|D"
38512 #~ msgstr "Revízió"
38513
38514 #, fuzzy
38515 #~ msgid "Revision Time|i"
38516 #~ msgstr "Revízió"
38517
38518 #~ msgid "Document Info|D"
38519 #~ msgstr "Dokumentum információ|D"
38520
38521 #~ msgid "unknown"
38522 #~ msgstr "ismeretlen"
38523
38524 #~ msgid "shortcut"
38525 #~ msgstr "rövidítés"
38526
38527 #~ msgid "shortcuts"
38528 #~ msgstr "rövidítések"
38529
38530 #~ msgid "lyxrc"
38531 #~ msgstr "lyxrc"
38532
38533 #~ msgid "package"
38534 #~ msgstr "csomag"
38535
38536 #~ msgid "menu"
38537 #~ msgstr "menü"
38538
38539 #~ msgid "icon"
38540 #~ msgstr "ikon"
38541
38542 #~ msgid "buffer"
38543 #~ msgstr "puffer"
38544
38545 #~ msgid "lyxinfo"
38546 #~ msgstr "lyxinfo"
38547
38548 #, fuzzy
38549 #~ msgid "Info Inset Settings"
38550 #~ msgstr "Doboz beállítások"
38551
38552 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38553 #~ msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
38554
38555 #, fuzzy
38556 #~ msgid "Da&tabases"
38557 #~ msgstr "Adatbázisok:"
38558
38559 #~ msgid "Never Toggled"
38560 #~ msgstr "Sose váltsa"
38561
38562 #~ msgid "Other font settings"
38563 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
38564
38565 #~ msgid "Always Toggled"
38566 #~ msgstr "Mindig váltsa"
38567
38568 #~ msgid "&Misc:"
38569 #~ msgstr "Egyé&b:"
38570
38571 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38572 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
38573
38574 #~ msgid "&Toggle all"
38575 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
38576
38577 #~ msgid "App&ly"
38578 #~ msgstr "&Alkalmaz"
38579
38580 #~ msgid "Insert the delimiters"
38581 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38582
38583 #~ msgid "&Insert"
38584 #~ msgstr "B&eszúrás"
38585
38586 #~ msgid "Forma&t:"
38587 #~ msgstr "Fo&rmátum:"
38588
38589 #~ msgid "Use &default placement"
38590 #~ msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
38591
38592 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38593 #~ msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
38594
38595 #~ msgid "C&enter"
38596 #~ msgstr "Közé&pre"
38597
38598 #, fuzzy
38599 #~ msgid "&Phantom"
38600 #~ msgstr "phantom"
38601
38602 #~ msgid "Close this dialog"
38603 #~ msgstr "Ablak bezárása"
38604
38605 #, fuzzy
38606 #~ msgid "Text Style|x"
38607 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
38608
38609 #~ msgid "Text Style|T"
38610 #~ msgstr "Szöveg stílus|t"
38611
38612 #~ msgid "Apply last"
38613 #~ msgstr "Utolsó alkalmazása"
38614
38615 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38616 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
38617
38618 #~ msgid ""
38619 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38620 #~ "recommended for non-English languages."
38621 #~ msgstr ""
38622 #~ "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
38623 #~ "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
38624
38625 #~ msgid "Nothing to index!"
38626 #~ msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
38627
38628 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38629 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
38630
38631 #~ msgid "Underbar"
38632 #~ msgstr "Aláhúzás"
38633
38634 #, fuzzy
38635 #~ msgid "Double underbar"
38636 #~ msgstr "Dupla keret"
38637
38638 #, fuzzy
38639 #~ msgid "Wavy underbar"
38640 #~ msgstr "Aláhúzás"
38641
38642 #, fuzzy
38643 #~ msgid "Cross out"
38644 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
38645
38646 #~ msgid "No color"
38647 #~ msgstr "Színtelen"
38648
38649 #~ msgid "Text Style"
38650 #~ msgstr "Szöveg stílus"
38651
38652 #~ msgid "Float Placement"
38653 #~ msgstr "Úsztatás elhelyezés"
38654
38655 #~ msgid "C&aption:"
38656 #~ msgstr "F&elirat:"
38657
38658 #~ msgid "La&bel:"
38659 #~ msgstr "&Címke:"
38660
38661 #, fuzzy
38662 #~ msgid " et al."
38663 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
38664
38665 #, fuzzy
38666 #~ msgid "/"
38667 #~ msgstr "_/"
38668
38669 #, fuzzy
38670 #~ msgid "pp."
38671 #~ msgstr "pp. "
38672
38673 #, fuzzy
38674 #~ msgid "ed."
38675 #~ msgstr "vörös"
38676
38677 #, fuzzy
38678 #~ msgid "no."
38679 #~ msgstr "nem"
38680
38681 #~ msgid "in"
38682 #~ msgstr "in"
38683
38684 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38685 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
38686
38687 #~ msgid "Documents|#o#O"
38688 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
38689
38690 #~ msgid "Templates|#T#t"
38691 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
38692
38693 #~ msgid "Examples|#E#e"
38694 #~ msgstr "Példák|#P#p"
38695
38696 #, fuzzy
38697 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38698 #~ msgstr "Gather környezet"
38699
38700 #, fuzzy
38701 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38702 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
38703
38704 #~ msgid "&Clipping"
38705 #~ msgstr "Vágá&s"
38706
38707 #~ msgid "Caption: "
38708 #~ msgstr "Felirat: "
38709
38710 #, fuzzy
38711 #~ msgid "Author Note: "
38712 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
38713
38714 #, fuzzy
38715 #~ msgid "ACM Volume: "
38716 #~ msgstr "Évfolyam"
38717
38718 #, fuzzy
38719 #~ msgid "ACM Number: "
38720 #~ msgstr "PACS szám:"
38721
38722 #, fuzzy
38723 #~ msgid "ACM Article: "
38724 #~ msgstr "Cikk"
38725
38726 #, fuzzy
38727 #~ msgid "ACM Month: "
38728 #~ msgstr "Hónap"
38729
38730 #, fuzzy
38731 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38732 #~ msgstr "Japán (CJK)"
38733
38734 #~ msgid "    "
38735 #~ msgstr "    "
38736
38737 #, fuzzy
38738 #~ msgid "Use &minted"
38739 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
38740
38741 #, fuzzy
38742 #~ msgid "Number floats by chapter"
38743 #~ msgstr "Szintek száma"
38744
38745 #, fuzzy
38746 #~ msgid "Number floats by section"
38747 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
38748
38749 #, fuzzy
38750 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38751 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
38752
38753 #, fuzzy
38754 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38755 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
38756
38757 #~ msgid "&Key:"
38758 #~ msgstr "&Kulcs:"
38759
38760 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38761 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
38762
38763 #~ msgid "&Default (numerical)"
38764 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
38765
38766 #~ msgid ""
38767 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38768 #~ "parameters in document class options."
38769 #~ msgstr ""
38770 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
38771 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
38772
38773 #~ msgid "&Natbib"
38774 #~ msgstr "&Natbib használata"
38775
38776 #~ msgid "Natbib &style:"
38777 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
38778
38779 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38780 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
38781
38782 #~ msgid "&Jurabib"
38783 #~ msgstr "&Jurabib"
38784
38785 #, fuzzy
38786 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38787 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
38788
38789 #~ msgid "Databa&ses"
38790 #~ msgstr "Adat&bázisok"
38791
38792 #, fuzzy
38793 #~ msgid "&Search Citation"
38794 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
38795
38796 #~ msgid "Searc&h:"
38797 #~ msgstr "&Keres:"
38798
38799 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38800 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
38801
38802 #~ msgid "&Search"
38803 #~ msgstr "&Keres"
38804
38805 #, fuzzy
38806 #~ msgid "Search &field:"
38807 #~ msgstr "Keresési mező:"
38808
38809 #, fuzzy
38810 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38811 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
38812
38813 #~ msgid "Text to place before citation"
38814 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
38815
38816 #~ msgid "Text to place after citation"
38817 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
38818
38819 #~ msgid "List all authors"
38820 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
38821
38822 #, fuzzy
38823 #~ msgid "&Full author list"
38824 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
38825
38826 #~ msgid "Force upper case in citation"
38827 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
38828
38829 #~ msgid "&Size:"
38830 #~ msgstr "Mé&ret:"
38831
38832 #~ msgid "&Email"
38833 #~ msgstr "&Email"
38834
38835 #~ msgid "&File"
38836 #~ msgstr "&Fájl"
38837
38838 #~ msgid "&Description:"
38839 #~ msgstr "&Leírás:"
38840
38841 #~ msgid "&Zoom %:"
38842 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
38843
38844 #~ msgid "La&bels in:"
38845 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
38846
38847 #, fuzzy
38848 #~ msgid "&References"
38849 #~ msgstr "Hivatkozások"
38850
38851 #, fuzzy
38852 #~ msgid "Fil&ter:"
38853 #~ msgstr "&Külső:"
38854
38855 #~ msgid "&Sort"
38856 #~ msgstr "&Rendezés"
38857
38858 #, fuzzy
38859 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38860 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
38861
38862 #, fuzzy
38863 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38864 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
38865
38866 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38867 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
38868
38869 #, fuzzy
38870 #~ msgid "Default (basic)"
38871 #~ msgstr "Alap kihagyás"
38872
38873 #, fuzzy
38874 #~ msgid "Citation engine"
38875 #~ msgstr "Hivatkozás"
38876
38877 #, fuzzy
38878 #~ msgid "Jurabib"
38879 #~ msgstr "&Jurabib"
38880
38881 #~ msgid "Example:"
38882 #~ msgstr "Példa:"
38883
38884 #~ msgid "Examples:"
38885 #~ msgstr "Példák:"
38886
38887 #~ msgid "Subexample:"
38888 #~ msgstr "Alpélda:"
38889
38890 #, fuzzy
38891 #~ msgid "Natbib"
38892 #~ msgstr "&Natbib használata"
38893
38894 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38895 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
38896
38897 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38898 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
38899
38900 #~ msgid "Single Quote|S"
38901 #~ msgstr "Aposztrof|p"
38902
38903 #~ msgid "Styles"
38904 #~ msgstr "Stílusok"
38905
38906 #~ msgid ""
38907 #~ "Today's date.\n"
38908 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38909 #~ msgstr ""
38910 #~ "A mai dátum.\n"
38911 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
38912
38913 #~ msgid "Plain text (image)"
38914 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
38915
38916 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38917 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
38918
38919 #~ msgid "date command"
38920 #~ msgstr "dátum parancs"
38921
38922 #~ msgid "PSTEX"
38923 #~ msgstr "PSTEX"
38924
38925 #, fuzzy
38926 #~ msgid ""
38927 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38928 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38929 #~ "%1$s."
38930 #~ msgstr ""
38931 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
38932 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38933 #~ "%1$s."
38934
38935 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38936 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
38937
38938 #~ msgid "frame of button"
38939 #~ msgstr "gomb kerete"
38940
38941 #~ msgid "Change: "
38942 #~ msgstr "Változás: "
38943
38944 #~ msgid " at "
38945 #~ msgstr " itt "
38946
38947 #, fuzzy
38948 #~ msgid "Conversion Failed!"
38949 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
38950
38951 #~ msgid "``text''"
38952 #~ msgstr "``szöveg''"
38953
38954 #~ msgid "''text''"
38955 #~ msgstr "''szöveg''"
38956
38957 #~ msgid ",,text``"
38958 #~ msgstr ",,szöveg``"
38959
38960 #~ msgid ",,text''"
38961 #~ msgstr ",,szöveg''"
38962
38963 #~ msgid "<<text>>"
38964 #~ msgstr "<<szöveg>>"
38965
38966 #~ msgid ">>text<<"
38967 #~ msgstr ">>szöveg<<"
38968
38969 #~ msgid "pLaTeX"
38970 #~ msgstr "pLaTeX"
38971
38972 #~ msgid "Jump back"
38973 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
38974
38975 #~ msgid "Jump to label"
38976 #~ msgstr "Címkére ugrás"
38977
38978 #~ msgid "Character: "
38979 #~ msgstr "Karakter: "
38980
38981 #~ msgid "Code Point: "
38982 #~ msgstr "Kód pont: "
38983
38984 #~ msgid "LaTeX Source"
38985 #~ msgstr "LaTeX forrás"
38986
38987 #~ msgid "DocBook Source"
38988 #~ msgstr "DocBook forrás"
38989
38990 #~ msgid "Literate Source"
38991 #~ msgstr "Literális forrás"
38992
38993 #~ msgid " (version control, locking)"
38994 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
38995
38996 #~ msgid " (version control)"
38997 #~ msgstr "(verziókövetés)"
38998
38999 #~ msgid " (changed)"
39000 #~ msgstr " (megváltozott)"
39001
39002 #~ msgid " (read only)"
39003 #~ msgstr " (csak olvasható)"
39004
39005 #, fuzzy
39006 #~ msgid "External material"
39007 #~ msgstr "Külső anyag"
39008
39009 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39010 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
39011
39012 #~ msgid "Undef: "
39013 #~ msgstr "definiálatlan: "
39014
39015 #, fuzzy
39016 #~ msgid ""
39017 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39018 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39019 #~ "%1$s."
39020 #~ msgstr ""
39021 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
39022 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
39023 #~ "%1$s."
39024
39025 #, fuzzy
39026 #~ msgid "Missing included file"
39027 #~ msgstr "Fájl csatolása"
39028
39029 #, fuzzy
39030 #~ msgid "DVI-PS Options"
39031 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
39032
39033 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39034 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
39035
39036 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39037 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39038
39039 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39040 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
39041
39042 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39043 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
39044
39045 #~ msgid "Document &class"
39046 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
39047
39048 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39049 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
39050
39051 #~ msgid "Printer Command Options"
39052 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
39053
39054 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39055 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
39056
39057 #~ msgid "Option used to print to a file."
39058 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
39059
39060 #~ msgid "Print to &file:"
39061 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
39062
39063 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39064 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
39065
39066 #~ msgid "Set &printer:"
39067 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
39068
39069 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39070 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
39071
39072 #~ msgid "Spool &printer:"
39073 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
39074
39075 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39076 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
39077
39078 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39079 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
39080
39081 #~ msgid "Re&verse pages:"
39082 #~ msgstr "V&isszafelé:"
39083
39084 #~ msgid "&Number of copies:"
39085 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
39086
39087 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39088 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
39089
39090 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39091 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
39092
39093 #~ msgid "Co&llated:"
39094 #~ msgstr "&Leválogatva:"
39095
39096 #~ msgid "Pa&ge range:"
39097 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
39098
39099 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39100 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
39101
39102 #~ msgid "&Odd pages:"
39103 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
39104
39105 #~ msgid "&Even pages:"
39106 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
39107
39108 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39109 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
39110
39111 #~ msgid "E&xtra options:"
39112 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
39113
39114 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39115 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
39116
39117 #~ msgid ""
39118 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39119 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39120 #~ "your printers."
39121 #~ msgstr ""
39122 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
39123 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
39124 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
39125
39126 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39127 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
39128
39129 #~ msgid "Name of the default printer"
39130 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
39131
39132 #~ msgid "Default &printer:"
39133 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
39134
39135 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39136 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
39137
39138 #~ msgid "Pages"
39139 #~ msgstr "Oldalak"
39140
39141 #~ msgid "Page number to print from"
39142 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
39143
39144 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39145 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
39146
39147 #~ msgid "Page number to print to"
39148 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
39149
39150 #~ msgid "Print all pages"
39151 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
39152
39153 #~ msgid "Fro&m"
39154 #~ msgstr "&Kezdő"
39155
39156 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39157 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
39158
39159 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39160 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
39161
39162 #~ msgid "Print in reverse order"
39163 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
39164
39165 #~ msgid "Re&verse order"
39166 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
39167
39168 #~ msgid "Copie&s"
39169 #~ msgstr "&Példányok"
39170
39171 #~ msgid "Number of copies"
39172 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
39173
39174 #~ msgid "Collate copies"
39175 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
39176
39177 #~ msgid "&Collate"
39178 #~ msgstr "L&eválogatás"
39179
39180 #~ msgid "Send output to the printer"
39181 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
39182
39183 #~ msgid "P&rinter:"
39184 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
39185
39186 #~ msgid "Send output to the given printer"
39187 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
39188
39189 #~ msgid "Send output to a file"
39190 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
39191
39192 #~ msgid "&Longtable"
39193 #~ msgstr "N&agy táblázat"
39194
39195 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39196 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
39197
39198 #, fuzzy
39199 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39200 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
39201
39202 #, fuzzy
39203 #~ msgid "Lists"
39204 #~ msgstr "Listák:"
39205
39206 #~ msgid "Top Line|n"
39207 #~ msgstr "Felső vonal|e"
39208
39209 #~ msgid "Bottom Line|i"
39210 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
39211
39212 #~ msgid "Print...|P"
39213 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
39214
39215 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39216 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
39217
39218 #~ msgid ""
39219 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39220 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39221 #~ msgstr ""
39222 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
39223 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
39224
39225 #~ msgid "Print document failed"
39226 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
39227
39228 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39229 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
39230
39231 #~ msgid "Unknown document class"
39232 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
39233
39234 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39235 #~ msgstr ""
39236 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
39237 #~ "ismeretlen."
39238
39239 #, fuzzy
39240 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39241 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
39242
39243 #, fuzzy
39244 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39245 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
39246
39247 #, fuzzy
39248 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39249 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
39250
39251 #, fuzzy
39252 #~ msgid "Included File Invalid"
39253 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
39254
39255 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39256 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
39257
39258 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39259 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
39260
39261 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39262 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
39263
39264 #~ msgid ""
39265 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39266 #~ "environment variable PRINTER."
39267 #~ msgstr ""
39268 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
39269 #~ "környezeti változót használja."
39270
39271 #~ msgid "The option to print only even pages."
39272 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
39273
39274 #~ msgid ""
39275 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39276 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39277 #~ msgstr ""
39278 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
39279 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
39280
39281 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39282 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
39283
39284 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39285 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
39286
39287 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39288 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
39289
39290 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39291 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
39292
39293 #~ msgid ""
39294 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39295 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39296 #~ "and arguments."
39297 #~ msgstr ""
39298 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
39299 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
39300 #~ "beállított paraméterekkel."
39301
39302 #~ msgid ""
39303 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39304 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39305 #~ msgstr ""
39306 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
39307 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
39308
39309 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39310 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
39311
39312 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39313 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
39314
39315 #~ msgid ""
39316 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39317 #~ "command."
39318 #~ msgstr ""
39319 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
39320 #~ "nevét."
39321
39322 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39323 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39324
39325 #, fuzzy
39326 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39327 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
39328
39329 #~ msgid "Black"
39330 #~ msgstr "Fekete"
39331
39332 #~ msgid "White"
39333 #~ msgstr "Fehér"
39334
39335 #~ msgid "Red"
39336 #~ msgstr "Vörös"
39337
39338 #~ msgid "Green"
39339 #~ msgstr "Zöld"
39340
39341 #~ msgid "Blue"
39342 #~ msgstr "Kék"
39343
39344 #~ msgid "Cyan"
39345 #~ msgstr "Ciánkék"
39346
39347 #~ msgid "Magenta"
39348 #~ msgstr "Bíbor"
39349
39350 #~ msgid "Yellow"
39351 #~ msgstr "Sárga"
39352
39353 #~ msgid "Printer"
39354 #~ msgstr "Nyomtató"
39355
39356 #~ msgid "Print Document"
39357 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
39358
39359 #~ msgid "Print to file"
39360 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
39361
39362 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39363 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
39364
39365 #~ msgid "Open Navigator..."
39366 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
39367
39368 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39369 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
39370
39371 #, fuzzy
39372 #~ msgid "Scaling"
39373 #~ msgstr "Görgetés"
39374
39375 #, fuzzy
39376 #~ msgid "&Vertical factor:"
39377 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
39378
39379 #, fuzzy
39380 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39381 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
39382
39383 #, fuzzy
39384 #~ msgid "Rotation"
39385 #~ msgstr "Jelölés"
39386
39387 #, fuzzy
39388 #~ msgid "&Rotation:"
39389 #~ msgstr "Jelölés"
39390
39391 #~ msgid ""
39392 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39393 #~ msgstr ""
39394 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
39395
39396 #, fuzzy
39397 #~ msgid "Enable &RTL support"
39398 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
39399
39400 #~ msgid "___"
39401 #~ msgstr "___"
39402
39403 #~ msgid "EndOfSlide"
39404 #~ msgstr "UtolsóFólia"
39405
39406 #~ msgid "--Separator--"
39407 #~ msgstr "--Elválasztó--"
39408
39409 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39410 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
39411
39412 #~ msgid "TeX Code|X"
39413 #~ msgstr "TeX kód|X"
39414
39415 #~ msgid "."
39416 #~ msgstr "."
39417
39418 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39419 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
39420
39421 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39422 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
39423
39424 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39425 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
39426
39427 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39428 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
39429
39430 #, fuzzy
39431 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39432 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
39433
39434 #, fuzzy
39435 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39436 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
39437
39438 #, fuzzy
39439 #~ msgid "Split Environment|l"
39440 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
39441
39442 #, fuzzy
39443 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39444 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39445
39446 #, fuzzy
39447 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39448 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
39449
39450 #, fuzzy
39451 #~ msgid "Alternative theorem string"
39452 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
39453
39454 #, fuzzy
39455 #~ msgid "Key Words."
39456 #~ msgstr "Kulcsszavak."
39457
39458 #~ msgid "Scrap"
39459 #~ msgstr "Töredék"
39460
39461 #, fuzzy
39462 #~ msgid "End Multiple Columns"
39463 #~ msgstr "&Egyesítés"
39464
39465 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39466 #~ msgstr "hu"
39467
39468 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39469 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
39470
39471 #~ msgid "Use AMS &math package"
39472 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
39473
39474 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39475 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
39476
39477 #~ msgid "Use &esint package"
39478 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
39479
39480 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39481 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
39482
39483 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39484 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
39485
39486 #, fuzzy
39487 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39488 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
39489
39490 #, fuzzy
39491 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39492 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
39493
39494 #, fuzzy
39495 #~ msgid "Use mh&chem package"
39496 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
39497
39498 #~ msgid "&First:"
39499 #~ msgstr "&Első:"
39500
39501 #, fuzzy
39502 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39503 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
39504
39505 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39506 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
39507
39508 #~ msgid ""
39509 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39510 #~ "actually to print."
39511 #~ msgstr ""
39512 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
39513 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
39514
39515 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39516 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
39517
39518 #, fuzzy
39519 #~ msgid "Table w&idth:"
39520 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
39521
39522 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39523 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
39524
39525 #~ msgid "institute mark"
39526 #~ msgstr "Intézet jele"
39527
39528 #~ msgid "Fig. ---"
39529 #~ msgstr "Kép ---"
39530
39531 #~ msgid "Computing Review Categories"
39532 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
39533
39534 #~ msgid "LatinOn"
39535 #~ msgstr "LatinOn"
39536
39537 #~ msgid "Latin on"
39538 #~ msgstr "Latin on"
39539
39540 #~ msgid "LatinOff"
39541 #~ msgstr "LatinOff"
39542
39543 #~ msgid "Latin off"
39544 #~ msgstr "Latin off"
39545
39546 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39547 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
39548
39549 #~ msgid "EndFrame"
39550 #~ msgstr "Fólia Zárása"
39551
39552 #~ msgid "________________________________"
39553 #~ msgstr "________________________________"
39554
39555 #~ msgid "Institute mark"
39556 #~ msgstr "Intézet jel"
39557
39558 #~ msgid "Maintext"
39559 #~ msgstr "FőSzöveg"
39560
39561 #~ msgid "Space"
39562 #~ msgstr "Space"
39563
39564 #~ msgid "Space:"
39565 #~ msgstr "Space:"
39566
39567 #~ msgid "Computer:"
39568 #~ msgstr "Számítógép:"
39569
39570 #~ msgid "Close Section"
39571 #~ msgstr "Szakasz zárása"
39572
39573 #~ msgid "Table Caption"
39574 #~ msgstr "Táblázat címe"
39575
39576 #~ msgid "Captionabove"
39577 #~ msgstr "Felirat felette"
39578
39579 #~ msgid "Captionbelow"
39580 #~ msgstr "Felirat alatta"
39581
39582 #~ msgid "opt"
39583 #~ msgstr "rövid cím"
39584
39585 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39586 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
39587
39588 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39589 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
39590
39591 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39592 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
39593
39594 #~ msgid "Settings...|g"
39595 #~ msgstr "Beállítások...|B"
39596
39597 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39598 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
39599
39600 #~ msgid "Braille Manual|B"
39601 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
39602
39603 #, fuzzy
39604 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39605 #~ msgstr "LilyPond music"
39606
39607 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39608 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
39609
39610 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39611 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
39612
39613 #~ msgid "Rotate cell"
39614 #~ msgstr "Cella forgatása"
39615
39616 #~ msgid "AMS arrows"
39617 #~ msgstr "AMS nyilak"
39618
39619 #~ msgid "AMS relations"
39620 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
39621
39622 #~ msgid "AMS operators"
39623 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
39624
39625 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39626 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
39627
39628 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39629 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
39630
39631 #~ msgid "AMS Arrows"
39632 #~ msgstr "AMS nyilak"
39633
39634 #~ msgid "AMS Relations"
39635 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
39636
39637 #~ msgid "AMS Operators"
39638 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
39639
39640 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39641 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39642
39643 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39644 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39645
39646 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39647 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39648
39649 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39650 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39651
39652 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39653 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39654
39655 #~ msgid "HTML|H"
39656 #~ msgstr "HTML|H"
39657
39658 #, fuzzy
39659 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39660 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
39661
39662 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39663 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
39664
39665 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39666 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39667
39668 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39669 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
39670
39671 #~ msgid "Specify the default paper size."
39672 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
39673
39674 #~ msgid "Memory problem"
39675 #~ msgstr "Memoria probléma"
39676
39677 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39678 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
39679
39680 #~ msgid "Utopia"
39681 #~ msgstr "Utopia"
39682
39683 #~ msgid " (unknown)"
39684 #~ msgstr " (ismeretlen)"
39685
39686 #~ msgid "List of Graphics"
39687 #~ msgstr "Képek listája"
39688
39689 #~ msgid "List of Equations"
39690 #~ msgstr "Képletek listája"
39691
39692 #, fuzzy
39693 #~ msgid "List of Index Entries"
39694 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
39695
39696 #~ msgid "List of Marginal notes"
39697 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
39698
39699 #~ msgid "List of Notes"
39700 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
39701
39702 #~ msgid "List of Citations"
39703 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
39704
39705 #~ msgid "List of Branches"
39706 #~ msgstr "Változatok listája"
39707
39708 #~ msgid "List of Changes"
39709 #~ msgstr "Változások listája"
39710
39711 #~ msgid "Automatic help"
39712 #~ msgstr "Automatikus súgó"
39713
39714 #~ msgid "Session"
39715 #~ msgstr "Menet"
39716
39717 #, fuzzy
39718 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39719 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
39720
39721 #, fuzzy
39722 #~ msgid "&Output Format:"
39723 #~ msgstr "A kimenet üres"
39724
39725 #~ msgid "MM"
39726 #~ msgstr "MM"
39727
39728 #~ msgid "MMMMM"
39729 #~ msgstr "MMMMM"
39730
39731 #, fuzzy
39732 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39733 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
39734
39735 #, fuzzy
39736 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39737 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
39738
39739 #, fuzzy
39740 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39741 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
39742
39743 #, fuzzy
39744 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39745 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
39746
39747 #, fuzzy
39748 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39749 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
39750
39751 #, fuzzy
39752 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39753 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
39754
39755 #, fuzzy
39756 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39757 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
39758
39759 #, fuzzy
39760 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39761 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
39762
39763 #, fuzzy
39764 #~ msgid "Remark \\theremark"
39765 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
39766
39767 #, fuzzy
39768 #~ msgid "Case \\thecase"
39769 #~ msgstr "\\thecase. eset"
39770
39771 #, fuzzy
39772 #~ msgid "Question \\thequestion"
39773 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
39774
39775 #, fuzzy
39776 #~ msgid "Note \\thenote"
39777 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
39778
39779 #~ msgid "&New:"
39780 #~ msgstr "Ú&j:"
39781
39782 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39783 #~ msgstr ""
39784 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
39785
39786 #~ msgid "Preface:"
39787 #~ msgstr "Előszó:"
39788
39789 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39790 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
39791
39792 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39793 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
39794
39795 #~ msgid "MiniTOC"
39796 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
39797
39798 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39799 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
39800
39801 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39802 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
39803
39804 #~ msgid "branch"
39805 #~ msgstr "változat"
39806
39807 #~ msgid "Step"
39808 #~ msgstr "Lépés"
39809
39810 #~ msgid "Step \\thestep."
39811 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
39812
39813 #~ msgid "Appendices Section"
39814 #~ msgstr "Függelék szakasz"
39815
39816 #~ msgid "--- Appendices ---"
39817 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
39818
39819 #~ msgid ""
39820 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39821 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39822 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39823 #~ msgstr ""
39824 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
39825 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
39826 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
39827
39828 #~ msgid "Layout|L"
39829 #~ msgstr "Formátum|r"
39830
39831 #~ msgid "Documents|D"
39832 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
39833
39834 #~ msgid "New from Template...|T"
39835 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
39836
39837 #~ msgid "Revert|R"
39838 #~ msgstr "Visszatér|r"
39839
39840 #~ msgid "Redo|d"
39841 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
39842
39843 #~ msgid "Cut|C"
39844 #~ msgstr "Kivágás|K"
39845
39846 #~ msgid "Paste|a"
39847 #~ msgstr "Beillesztés|i"
39848
39849 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39850 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
39851
39852 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39853 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
39854
39855 #~ msgid "Tabular|T"
39856 #~ msgstr "Táblázat|T"
39857
39858 #~ msgid "Thesaurus..."
39859 #~ msgstr "Szinonímák..."
39860
39861 #~ msgid "Statistics...|i"
39862 #~ msgstr "Statisztika..|S"
39863
39864 #~ msgid "Change Tracking|g"
39865 #~ msgstr "Változások követése|k"
39866
39867 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39868 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
39869
39870 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39871 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
39872
39873 #~ msgid "Line Bottom|B"
39874 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
39875
39876 #~ msgid "Line Left|L"
39877 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
39878
39879 #~ msgid "Delete Row|w"
39880 #~ msgstr "Sor törlése|o"
39881
39882 #~ msgid "Copy Row"
39883 #~ msgstr "Sor másolása"
39884
39885 #~ msgid "Swap Rows"
39886 #~ msgstr "Sorok cseréje"
39887
39888 #~ msgid "Delete Column|D"
39889 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
39890
39891 #~ msgid "Copy Column"
39892 #~ msgstr "Oszlop másolása"
39893
39894 #~ msgid "Swap Columns"
39895 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
39896
39897 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39898 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
39899
39900 #~ msgid "Alignment|A"
39901 #~ msgstr "Igazítás|a"
39902
39903 #~ msgid "Add Row|R"
39904 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
39905
39906 #~ msgid "Add Column|C"
39907 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
39908
39909 #~ msgid "Octave"
39910 #~ msgstr "Oktális"
39911
39912 #~ msgid "Maxima"
39913 #~ msgstr "Maxima"
39914
39915 #~ msgid "Mathematica"
39916 #~ msgstr "Matematika"
39917
39918 #~ msgid "Maple, simplify"
39919 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
39920
39921 #~ msgid "Maple, factor"
39922 #~ msgstr "Maple, factor"
39923
39924 #~ msgid "Maple, evalm"
39925 #~ msgstr "Maple, evalm"
39926
39927 #~ msgid "Maple, evalf"
39928 #~ msgstr "Maple, evalf"
39929
39930 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39931 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
39932
39933 #~ msgid "Align Environment|A"
39934 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
39935
39936 #~ msgid "AlignAt Environment"
39937 #~ msgstr "AlignAt környezet"
39938
39939 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39940 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
39941
39942 #~ msgid "Multline Environment"
39943 #~ msgstr "Többsoros környezet"
39944
39945 #~ msgid "Special Character|S"
39946 #~ msgstr "Speciális jel|c"
39947
39948 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39949 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
39950
39951 #~ msgid "Index Entry|I"
39952 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
39953
39954 #~ msgid "URL...|U"
39955 #~ msgstr "URL...|U"
39956
39957 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39958 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
39959
39960 #~ msgid "TeX Code|T"
39961 #~ msgstr "TeX kód|X"
39962
39963 #~ msgid "Minipage|p"
39964 #~ msgstr "Minilap|p"
39965
39966 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39967 #~ msgstr "Táblázat...|b"
39968
39969 #~ msgid "Floats|a"
39970 #~ msgstr "Úsztatások|a"
39971
39972 #~ msgid "Include File...|d"
39973 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
39974
39975 #~ msgid "Insert File|e"
39976 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
39977
39978 #~ msgid "External Material...|x"
39979 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
39980
39981 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39982 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
39983
39984 #~ msgid "Protected Space|r"
39985 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
39986
39987 #~ msgid "Vertical Space..."
39988 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
39989
39990 #~ msgid "Line Break|L"
39991 #~ msgstr "Sortörés|r"
39992
39993 #~ msgid "Protected Dash|D"
39994 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
39995
39996 #~ msgid "Single Quote|Q"
39997 #~ msgstr "Aposztrof|p"
39998
39999 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40000 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
40001
40002 #~ msgid "Horizontal Line"
40003 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
40004
40005 #~ msgid "Font Change|o"
40006 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
40007
40008 #~ msgid "Math Normal Font"
40009 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
40010
40011 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40012 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
40013
40014 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40015 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
40016
40017 #~ msgid "Math Roman Family"
40018 #~ msgstr "Képlet Roman család"
40019
40020 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40021 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
40022
40023 #~ msgid "Math Bold Series"
40024 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
40025
40026 #~ msgid "Text Normal Font"
40027 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
40028
40029 #~ msgid "Floatflt Figure"
40030 #~ msgstr "Floatflt ábra"
40031
40032 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40033 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
40034
40035 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40036 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
40037
40038 #~ msgid "Character...|C"
40039 #~ msgstr "Betű...|B"
40040
40041 #~ msgid "Paragraph...|P"
40042 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
40043
40044 #~ msgid "Document...|D"
40045 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
40046
40047 #~ msgid "Tabular...|T"
40048 #~ msgstr "Táblázat...|T"
40049
40050 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40051 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
40052
40053 #~ msgid "Noun Style|N"
40054 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
40055
40056 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40057 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
40058
40059 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40060 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
40061
40062 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40063 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
40064
40065 #~ msgid "Update|U"
40066 #~ msgstr "Frissítés|i"
40067
40068 #~ msgid "TeX Information|X"
40069 #~ msgstr "TeX információ|X"
40070
40071 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40072 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
40073
40074 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40075 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
40076
40077 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40078 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
40079
40080 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40081 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
40082
40083 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40084 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
40085
40086 #~ msgid "Extended Features|E"
40087 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
40088
40089 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40090 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
40091
40092 #~ msgid "Preferences..."
40093 #~ msgstr "Beállítások..."
40094
40095 #~ msgid "Quit LyX"
40096 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
40097
40098 #~ msgid "%1$d words checked."
40099 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
40100
40101 #~ msgid "One word checked."
40102 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
40103
40104 #~ msgid "Spelling check completed"
40105 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
40106
40107 #, fuzzy
40108 #~ msgid "Search text is empty!"
40109 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
40110
40111 #~ msgid ""
40112 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40113 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40114 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40115 #~ msgstr ""
40116 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
40117 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
40118 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
40119
40120 #, fuzzy
40121 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40122 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
40123
40124 #~ msgid "Affilation:"
40125 #~ msgstr "Kapcsolat:"
40126
40127 #, fuzzy
40128 #~ msgid "DockWidget"
40129 #~ msgstr "Szélesség"
40130
40131 #~ msgid "X; "
40132 #~ msgstr "X; "
40133
40134 #~ msgid "greyedout"
40135 #~ msgstr "kiszürkített"
40136
40137 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40138 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
40139
40140 #~ msgid "&Use babel"
40141 #~ msgstr "&Babel használata"
40142
40143 #, fuzzy
40144 #~ msgid "Flex:Institute"
40145 #~ msgstr "Intézet"
40146
40147 #, fuzzy
40148 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40149 #~ msgstr "E-mail"
40150
40151 #~ msgid "scheme"
40152 #~ msgstr "séma"
40153
40154 #~ msgid "chart"
40155 #~ msgstr "grfaikon"
40156
40157 #~ msgid "graph"
40158 #~ msgstr "kép"
40159
40160 #, fuzzy
40161 #~ msgid "Flex:Alert"
40162 #~ msgstr "Figyelem"
40163
40164 #, fuzzy
40165 #~ msgid "Flex:Structure"
40166 #~ msgstr "Struktúra"
40167
40168 #, fuzzy
40169 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40170 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
40171
40172 #, fuzzy
40173 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40174 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
40175
40176 #, fuzzy
40177 #~ msgid "Flex:Firstname"
40178 #~ msgstr "Keresztnév"
40179
40180 #, fuzzy
40181 #~ msgid "Flex:Fname"
40182 #~ msgstr "Fájlnév"
40183
40184 #, fuzzy
40185 #~ msgid "Flex:Surname"
40186 #~ msgstr "Elem: Családnév"
40187
40188 #, fuzzy
40189 #~ msgid "Flex:Filename"
40190 #~ msgstr "Fájlnév"
40191
40192 #, fuzzy
40193 #~ msgid "Flex:Literal"
40194 #~ msgstr "Elem:Literal"
40195
40196 #, fuzzy
40197 #~ msgid "Flex:Emph"
40198 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
40199
40200 #, fuzzy
40201 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40202 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
40203
40204 #, fuzzy
40205 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40206 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
40207
40208 #, fuzzy
40209 #~ msgid "Flex:Volume"
40210 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
40211
40212 #, fuzzy
40213 #~ msgid "Flex:Day"
40214 #~ msgstr "Elem:Nap"
40215
40216 #, fuzzy
40217 #~ msgid "Flex:Month"
40218 #~ msgstr "Elem:Hónap"
40219
40220 #, fuzzy
40221 #~ msgid "Flex:Year"
40222 #~ msgstr "Elem:Év"
40223
40224 #, fuzzy
40225 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40226 #~ msgstr "Kiadás-szám"
40227
40228 #, fuzzy
40229 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40230 #~ msgstr "Kiadás-napja"
40231
40232 #, fuzzy
40233 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40234 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
40235
40236 #, fuzzy
40237 #~ msgid "Flex:ISSN"
40238 #~ msgstr "Elem:ISSN"
40239
40240 #, fuzzy
40241 #~ msgid "Flex:CODEN"
40242 #~ msgstr "Elem:CODEN"
40243
40244 #, fuzzy
40245 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40246 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
40247
40248 #, fuzzy
40249 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40250 #~ msgstr "SS-cím"
40251
40252 #, fuzzy
40253 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40254 #~ msgstr "CCC-kód"
40255
40256 #, fuzzy
40257 #~ msgid "Flex:Code"
40258 #~ msgstr "Elem:Kód"
40259
40260 #, fuzzy
40261 #~ msgid "Flex:Dscr"
40262 #~ msgstr "Elem:Dscr"
40263
40264 #, fuzzy
40265 #~ msgid "Flex:Keyword"
40266 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
40267
40268 #, fuzzy
40269 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40270 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
40271
40272 #, fuzzy
40273 #~ msgid "Flex:Orgname"
40274 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
40275
40276 #, fuzzy
40277 #~ msgid "Flex:Street"
40278 #~ msgstr "Elem:Utca"
40279
40280 #, fuzzy
40281 #~ msgid "Flex:City"
40282 #~ msgstr "Elem:Város"
40283
40284 #, fuzzy
40285 #~ msgid "Flex:State"
40286 #~ msgstr "Elem:Állam"
40287
40288 #, fuzzy
40289 #~ msgid "Flex:Postcode"
40290 #~ msgstr "Irányítószám"
40291
40292 #, fuzzy
40293 #~ msgid "Flex:Country"
40294 #~ msgstr "Elem:Ország"
40295
40296 #, fuzzy
40297 #~ msgid "Flex:Directory"
40298 #~ msgstr "Könyvtár"
40299
40300 #, fuzzy
40301 #~ msgid "Flex:Email"
40302 #~ msgstr "Elem:Email"
40303
40304 #, fuzzy
40305 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40306 #~ msgstr "Billentyűzet"
40307
40308 #, fuzzy
40309 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40310 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
40311
40312 #, fuzzy
40313 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
40314 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
40315
40316 #, fuzzy
40317 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
40318 #~ msgstr "GuiMenüElem"
40319
40320 #, fuzzy
40321 #~ msgid "Flex:GuiButton"
40322 #~ msgstr "GuiGomb"
40323
40324 #, fuzzy
40325 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40326 #~ msgstr "MenüVálasztás"
40327
40328 #~ msgid "Note:Note"
40329 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
40330
40331 #~ msgid "Note:Greyedout"
40332 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
40333
40334 #~ msgid "Box:Shaded"
40335 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
40336
40337 #~ msgid "Wrap"
40338 #~ msgstr "Körbefuttatás"
40339
40340 #~ msgid "Info:menu"
40341 #~ msgstr "Info:menü"
40342
40343 #~ msgid "Info:shortcut"
40344 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
40345
40346 #~ msgid "Info:shortcuts"
40347 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
40348
40349 #, fuzzy
40350 #~ msgid "Flex:Endnote"
40351 #~ msgstr "Végjegyzet"
40352
40353 #, fuzzy
40354 #~ msgid "Flex:Glosse"
40355 #~ msgstr "Glossza"
40356
40357 #, fuzzy
40358 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
40359 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40360
40361 #, fuzzy
40362 #~ msgid "Flex:Expression"
40363 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
40364
40365 #, fuzzy
40366 #~ msgid "Flex:Concepts"
40367 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
40368
40369 #, fuzzy
40370 #~ msgid "Flex:Meaning"
40371 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
40372
40373 #, fuzzy
40374 #~ msgid "Flex:Noun"
40375 #~ msgstr "Kapitális"
40376
40377 #, fuzzy
40378 #~ msgid "Flex:Strong"
40379 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
40380
40381 #~ msgid "Norsk"
40382 #~ msgstr "Norvég"
40383
40384 #~ msgid "Nynorsk"
40385 #~ msgstr "Nynorsk"
40386
40387 #, fuzzy
40388 #~ msgid "master document[[scope]]"
40389 #~ msgstr "Fődokumentum"
40390
40391 #, fuzzy
40392 #~ msgid "Keywordsr"
40393 #~ msgstr "Kulcsszavak"
40394
40395 #, fuzzy
40396 #~ msgid "A&vailable indices:"
40397 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
40398
40399 #, fuzzy
40400 #~ msgid "Vert. Phantom"
40401 #~ msgstr "phantom"
40402
40403 #, fuzzy
40404 #~ msgid "All indices"
40405 #~ msgstr "Minden fájl "
40406
40407 #, fuzzy
40408 #~ msgid "&Ok"
40409 #~ msgstr "&OK"
40410
40411 #~ msgid "&Dummy"
40412 #~ msgstr "&Dummy"
40413
40414 #~ msgid "F&ind:"
40415 #~ msgstr "M&it keres:"
40416
40417 #~ msgid "The Enter key works, too"
40418 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
40419
40420 #~ msgid "The delete key works, too"
40421 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
40422
40423 #~ msgid "D&elete"
40424 #~ msgstr "&Törlés"
40425
40426 #~ msgid "&BibTeX command:"
40427 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
40428
40429 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40430 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
40431
40432 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40433 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
40434
40435 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40436 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
40437
40438 #~ msgid "Screen &DPI:"
40439 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
40440
40441 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40442 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
40443
40444 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40445 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
40446
40447 #~ msgid "Merge cells"
40448 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
40449
40450 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40451 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
40452
40453 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40454 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
40455
40456 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40457 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
40458
40459 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40460 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
40461
40462 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40463 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
40464
40465 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40466 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
40467
40468 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40469 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
40470
40471 #~ msgid "Strasse"
40472 #~ msgstr "Utca"
40473
40474 #~ msgid "Land"
40475 #~ msgstr "Ország"
40476
40477 #~ msgid "BLZ"
40478 #~ msgstr "Banki azonosító"
40479
40480 #~ msgid "Konto"
40481 #~ msgstr "Számla"
40482
40483 #~ msgid "Element:Firstname"
40484 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
40485
40486 #~ msgid "Element:Fname"
40487 #~ msgstr "Elem: Fnév"
40488
40489 #~ msgid "Element:Filename"
40490 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
40491
40492 #~ msgid "Element:Citation-number"
40493 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
40494
40495 #~ msgid "Element:Issue-number"
40496 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
40497
40498 #~ msgid "Element:Issue-day"
40499 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
40500
40501 #~ msgid "Element:Issue-months"
40502 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
40503
40504 #~ msgid "Element:SS-Title"
40505 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
40506
40507 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40508 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
40509
40510 #~ msgid "Element:Postcode"
40511 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
40512
40513 #~ msgid "Element:Directory"
40514 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
40515
40516 #~ msgid "Element:KeyCombo"
40517 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
40518
40519 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
40520 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
40521
40522 #~ msgid "Element:MenuChoice"
40523 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
40524
40525 #~ msgid "OptArg"
40526 #~ msgstr "OptArg"
40527
40528 #~ msgid "Custom:Endnote"
40529 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
40530
40531 #~ msgid "Custom:Glosse"
40532 #~ msgstr "Saját:Glossza"
40533
40534 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40535 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
40536
40537 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40538 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
40539
40540 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40541 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
40542
40543 #~ msgid "CharStyle:Code"
40544 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
40545
40546 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40547 #~ msgstr "Betűköz|B"
40548
40549 #~ msgid "Insert|n"
40550 #~ msgstr "Beszúrás|B"
40551
40552 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40553 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
40554
40555 #~ msgid "View DVI"
40556 #~ msgstr "DVI nézete"
40557
40558 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40559 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
40560
40561 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40562 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
40563
40564 #~ msgid "View PostScript"
40565 #~ msgstr "PostScript nézete"
40566
40567 #~ msgid "Update PostScript"
40568 #~ msgstr "PostScript frissítése"
40569
40570 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40571 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
40572
40573 #~ msgid "Ch. "
40574 #~ msgstr "Ch. "
40575
40576 #~ msgid ""
40577 #~ "The specified document\n"
40578 #~ "%1$s\n"
40579 #~ "could not be read."
40580 #~ msgstr ""
40581 #~ "A megadott dokumentumot\n"
40582 #~ "%1$s\n"
40583 #~ "nem lehet olvasni."
40584
40585 #~ msgid ""
40586 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40587 #~ "%1$s.layout,\n"
40588 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40589 #~ "class or style file required by it is not\n"
40590 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40591 #~ "for more information.\n"
40592 #~ msgstr ""
40593 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
40594 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
40595 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
40596 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
40597 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
40598
40599 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40600 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
40601
40602 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40603 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
40604
40605 #~ msgid "top/bottom line"
40606 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
40607
40608 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40609 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
40610
40611 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40612 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
40613
40614 #~ msgid ""
40615 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40616 #~ "You may not have the right languages installed."
40617 #~ msgstr ""
40618 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
40619 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
40620
40621 #~ msgid ""
40622 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40623 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40624 #~ msgstr ""
40625 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
40626 #~ "Megfelelően van beállítva?"
40627
40628 #~ msgid ""
40629 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40630 #~ "`%2$s'."
40631 #~ msgstr ""
40632 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
40633 #~ "kódolásra."
40634
40635 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40636 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
40637
40638 #~ msgid ""
40639 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40640 #~ "encoding `%2$s'."
40641 #~ msgstr ""
40642 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
40643
40644 #~ msgid ""
40645 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40646 #~ "encoding `%2$s'."
40647 #~ msgstr ""
40648 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
40649 #~ "kódolásra."
40650
40651 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40652 #~ msgstr ""
40653 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
40654
40655 #~ msgid ""
40656 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40657 #~ msgstr ""
40658 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
40659
40660 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40661 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
40662
40663 #~ msgid ""
40664 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40665 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40666 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40667 #~ msgstr ""
40668 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
40669 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
40670 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
40671
40672 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40673 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
40674
40675 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40676 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
40677
40678 #~ msgid ""
40679 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40680 #~ "\n"
40681 #~ "%1$s."
40682 #~ msgstr ""
40683 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
40684 #~ "\n"
40685 #~ "%1$s."
40686
40687 #~ msgid ""
40688 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40689 #~ msgstr ""
40690 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
40691 #~ "paraméterek listájához."
40692
40693 #~ msgid "Length"
40694 #~ msgstr "Egyedi méret"
40695
40696 #~ msgid "Thin space"
40697 #~ msgstr "Keskeny köz"
40698
40699 #~ msgid "Medium space"
40700 #~ msgstr "Közepes köz"
40701
40702 #~ msgid "Thick space"
40703 #~ msgstr "Vastag köz"
40704
40705 #~ msgid "Negative thin space"
40706 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
40707
40708 #~ msgid "Negative medium space"
40709 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
40710
40711 #~ msgid "Negative thick space"
40712 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
40713
40714 #~ msgid "Inter-word space"
40715 #~ msgstr "Betűköz"
40716
40717 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40718 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
40719
40720 #~ msgid "aspell"
40721 #~ msgstr "aspell"
40722
40723 #~ msgid "hspell"
40724 #~ msgstr "hspell"
40725
40726 #~ msgid "pspell (library)"
40727 #~ msgstr "pspell (library)"
40728
40729 #~ msgid "aspell (library)"
40730 #~ msgstr "aspell (library)"
40731
40732 #~ msgid "*.pws"
40733 #~ msgstr "*.pws"
40734
40735 #~ msgid "*.ispell"
40736 #~ msgstr "*.ispell"
40737
40738 #~ msgid "Spellchecker error"
40739 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
40740
40741 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40742 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
40743
40744 #~ msgid ""
40745 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40746 #~ "Maybe it has been killed."
40747 #~ msgstr ""
40748 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
40749 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
40750
40751 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40752 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
40753
40754 #~ msgid "Opened inset"
40755 #~ msgstr "Betét kinyitva"
40756
40757 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40758 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
40759
40760 #~ msgid ""
40761 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40762 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40763 #~ "%1$s."
40764 #~ msgstr ""
40765 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
40766 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
40767 #~ "%1$s."
40768
40769 #~ msgid "Opened Box Inset"
40770 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
40771
40772 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40773 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
40774
40775 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40776 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
40777
40778 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40779 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
40780
40781 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40782 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
40783
40784 #~ msgid "Opened Float Inset"
40785 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
40786
40787 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40788 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
40789
40790 #~ msgid "Unknown buffer info"
40791 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
40792
40793 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40794 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
40795
40796 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40797 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
40798
40799 #~ msgid "Opened Note Inset"
40800 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
40801
40802 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40803 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
40804
40805 #~ msgid "QQuad Space"
40806 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
40807
40808 #~ msgid "Opened table"
40809 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
40810
40811 #~ msgid "Opened Text Inset"
40812 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
40813
40814 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40815 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
40816
40817 #~ msgid "TheoremTemplate"
40818 #~ msgstr "Tétel-sablon"
40819
40820 #~ msgid "Theorem #:"
40821 #~ msgstr "Tétel #:"
40822
40823 #~ msgid "Lemma #:"
40824 #~ msgstr "Segédtétel #:"
40825
40826 #~ msgid "Corollary #:"
40827 #~ msgstr "Következmény #:"
40828
40829 #~ msgid "Proposition #:"
40830 #~ msgstr "Javaslat #:"
40831
40832 #~ msgid "Conjecture #:"
40833 #~ msgstr "Feltevés #:"
40834
40835 #~ msgid "Criterion #:"
40836 #~ msgstr "Kritérium #:"
40837
40838 #~ msgid "Fact #:"
40839 #~ msgstr "Tény #:"
40840
40841 #~ msgid "Axiom #:"
40842 #~ msgstr "Axióma #:"
40843
40844 #~ msgid "Definition #:"
40845 #~ msgstr "Definíció #:"
40846
40847 #~ msgid "Example #:"
40848 #~ msgstr "Példa #:"
40849
40850 #~ msgid "Problem #:"
40851 #~ msgstr "Probléma #:"
40852
40853 #~ msgid "Exercise #:"
40854 #~ msgstr "Feladat #:"
40855
40856 #~ msgid "Remark #:"
40857 #~ msgstr "Észrevétel #:"
40858
40859 #~ msgid "Claim #:"
40860 #~ msgstr "Követelés #:"
40861
40862 #~ msgid "Note #:"
40863 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
40864
40865 #~ msgid "Notation #:"
40866 #~ msgstr "Jelölés #:"
40867
40868 #~ msgid "Case #:"
40869 #~ msgstr "Eset #:"
40870
40871 #~ msgid "Anschrift:"
40872 #~ msgstr "Címzés:"
40873
40874 #~ msgid "Briefkopf:"
40875 #~ msgstr "Levélfejléc:"
40876
40877 #~ msgid "Zusatz:"
40878 #~ msgstr "Kiegészítés:"
40879
40880 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40881 #~ msgstr "Önjele:"
40882
40883 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
40884 #~ msgstr "Mi jelünk:"
40885
40886 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40887 #~ msgstr "Ügyintéző:"
40888
40889 #~ msgid "Unterschrift:"
40890 #~ msgstr "Aláírás:"
40891
40892 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40893 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
40894
40895 #~ msgid "Vorwahl:"
40896 #~ msgstr "Előhívó:"
40897
40898 #~ msgid "Telefon:"
40899 #~ msgstr "Telefon:"
40900
40901 #~ msgid "Ort:"
40902 #~ msgstr "Hely:"
40903
40904 #~ msgid "Datum:"
40905 #~ msgstr "Dátum:"
40906
40907 #~ msgid "Betreff:"
40908 #~ msgstr "Tárgy:"
40909
40910 #~ msgid "Anrede:"
40911 #~ msgstr "Megszólítás:"
40912
40913 #~ msgid "Gruss:"
40914 #~ msgstr "Köszöntés:"
40915
40916 #~ msgid "Anlage(n):"
40917 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
40918
40919 #~ msgid "Verteiler:"
40920 #~ msgstr "Elosztás:"
40921
40922 #~ msgid "Strasse:"
40923 #~ msgstr "Utca:"
40924
40925 #~ msgid "Land:"
40926 #~ msgstr "Ország:"
40927
40928 #~ msgid "RetourAdresse:"
40929 #~ msgstr "Feladó címe:"
40930
40931 #~ msgid "MeinZeichen:"
40932 #~ msgstr "Sajátjel:"
40933
40934 #~ msgid "IhrZeichen:"
40935 #~ msgstr "Önjele:"
40936
40937 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40938 #~ msgstr "Önírása:"
40939
40940 #~ msgid "BLZ:"
40941 #~ msgstr "Banki azonosító:"
40942
40943 #~ msgid "Konto:"
40944 #~ msgstr "Számla:"
40945
40946 #~ msgid "Adresse:"
40947 #~ msgstr "Cím:"
40948
40949 #~ msgid "Anlagen:"
40950 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
40951
40952 #~ msgid ""
40953 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40954 #~ "%2$s"
40955 #~ msgstr ""
40956 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
40957 #~ "%2$s-hez"
40958
40959 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40960 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
40961
40962 #~ msgid "Latex"
40963 #~ msgstr "Latex"
40964
40965 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40966 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
40967
40968 #~ msgid "No file open!"
40969 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
40970
40971 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40972 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
40973
40974 #~ msgid "Toggle Label|L"
40975 #~ msgstr "Címke váltása|C"
40976
40977 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40978 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
40979
40980 #~ msgid "B&rowse..."
40981 #~ msgstr "Ta&llózás..."
40982
40983 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40984 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
40985
40986 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40987 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
40988
40989 #~ msgid "Ne&w"
40990 #~ msgstr "Ú&j"
40991
40992 #~ msgid "Go back to Reference|G"
40993 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
40994
40995 #~ msgid "&Postscript driver:"
40996 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
40997
40998 #~ msgid "figure"
40999 #~ msgstr "ábra"
41000
41001 #~ msgid "algorithm"
41002 #~ msgstr "algoritmus"
41003
41004 #, fuzzy
41005 #~ msgid "tableau"
41006 #~ msgstr "Táblázat"
41007
41008 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41009 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
41010
41011 #~ msgid "Table of Contents|a"
41012 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
41013
41014 #~ msgid "FAQ|F"
41015 #~ msgstr "GYIK|G"
41016
41017 #~ msgid "LinuxDoc"
41018 #~ msgstr "LinuxDoc"
41019
41020 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41021 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41022
41023 #, fuzzy
41024 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41025 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
41026
41027 #, fuzzy
41028 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41029 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
41030
41031 #~ msgid "British"
41032 #~ msgstr "Angol (UK)"
41033
41034 #~ msgid "Canadian"
41035 #~ msgstr "Kanadai"
41036
41037 #, fuzzy
41038 #~ msgid "Gruß:"
41039 #~ msgstr "Köszöntés:"
41040
41041 #, fuzzy
41042 #~ msgid "Reference\t"
41043 #~ msgstr "Hivatkozások"
41044
41045 #, fuzzy
41046 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41047 #~ msgstr "Küldő címe"
41048
41049 #, fuzzy
41050 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41051 #~ msgstr "Feladó címe"
41052
41053 #, fuzzy
41054 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41055 #~ msgstr "Feladó címe"
41056
41057 #, fuzzy
41058 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41059 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
41060
41061 #, fuzzy
41062 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41063 #~ msgstr "Önjele"
41064
41065 #, fuzzy
41066 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41067 #~ msgstr "Önírása"
41068
41069 #, fuzzy
41070 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41071 #~ msgstr "Sajátjel"
41072
41073 #, fuzzy
41074 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41075 #~ msgstr "Aláírás"
41076
41077 #~ msgid "Stadt:"
41078 #~ msgstr "Város:"
41079
41080 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41081 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
41082
41083 #~ msgid "LaTeX default"
41084 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
41085
41086 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41087 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
41088
41089 #, fuzzy
41090 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41091 #~ msgstr ""
41092 #~ "A megadott dokumentumot\n"
41093 #~ "%1$s\n"
41094 #~ "nem lehet olvasni."
41095
41096 #, fuzzy
41097 #~ msgid "Class not found"
41098 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
41099
41100 #~ msgid ""
41101 #~ "Layout had to be changed from\n"
41102 #~ "%1$s to %2$s\n"
41103 #~ "because of class conversion from\n"
41104 #~ "%3$s to %4$s"
41105 #~ msgstr ""
41106 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
41107 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
41108 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
41109 #~ "%3$s, erre %4$s"
41110
41111 #~ msgid "Changed Layout"
41112 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
41113
41114 #~ msgid "Unknown layout"
41115 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
41116
41117 #~ msgid ""
41118 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41119 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41120 #~ msgstr ""
41121 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
41122 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
41123
41124 #, fuzzy
41125 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41126 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
41127
41128 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41129 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
41130
41131 #~ msgid "Display image in LyX"
41132 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
41133
41134 #~ msgid "Monochrome"
41135 #~ msgstr "Monokróm"
41136
41137 #~ msgid "Grayscale"
41138 #~ msgstr "Szürkeskála"
41139
41140 #~ msgid "%"
41141 #~ msgstr "%"
41142
41143 #~ msgid "&Display:"
41144 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
41145
41146 #~ msgid "Sca&le:"
41147 #~ msgstr "Mé&retarány:"
41148
41149 #, fuzzy
41150 #~ msgid "Scr&een Display:"
41151 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
41152
41153 #~ msgid "Do not display"
41154 #~ msgstr "Ne mutasd"
41155
41156 #, fuzzy
41157 #~ msgid "Clear group"
41158 #~ msgstr "Üres oldal"
41159
41160 #~ msgid " (auto)"
41161 #~ msgstr " (automatikus)"
41162
41163 #, fuzzy
41164 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41165 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
41166
41167 #~ msgid "&Edit File..."
41168 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
41169
41170 #~ msgid "LyX View"
41171 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
41172
41173 #, fuzzy
41174 #~ msgid "Movie"
41175 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
41176
41177 #, fuzzy
41178 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41179 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41180
41181 #~ msgid "<- C&lear"
41182 #~ msgstr "<- Törlé&s"
41183
41184 #~ msgid "A&pply"
41185 #~ msgstr "&Alkalmaz"
41186
41187 #, fuzzy
41188 #~ msgid "Clear"
41189 #~ msgstr "Összes tör&lése"
41190
41191 #, fuzzy
41192 #~ msgid "EmbeddedFiles"
41193 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41194
41195 #, fuzzy
41196 #~ msgid "Add"
41197 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
41198
41199 #, fuzzy
41200 #~ msgid "E&mbed"
41201 #~ msgstr "Kerete&s"
41202
41203 #, fuzzy
41204 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41205 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
41206
41207 #, fuzzy
41208 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41209 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41210
41211 #, fuzzy
41212 #~ msgid " writing embedded files."
41213 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41214
41215 #, fuzzy
41216 #~ msgid " could not write embedded files!"
41217 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41218
41219 #, fuzzy
41220 #~ msgid "Failed to extract file"
41221 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
41222
41223 #, fuzzy
41224 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
41225 #~ msgstr ""
41226 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
41227 #~ "\n"
41228 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
41229
41230 #, fuzzy
41231 #~ msgid "Copy file failure"
41232 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
41233
41234 #, fuzzy
41235 #~ msgid ""
41236 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
41237 #~ "Please check whether the path is writeable."
41238 #~ msgstr ""
41239 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41240 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41241
41242 #, fuzzy
41243 #~ msgid ""
41244 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
41245 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41246 #~ msgstr ""
41247 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41248 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41249
41250 #, fuzzy
41251 #~ msgid "Failed to embed file"
41252 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41253
41254 #, fuzzy
41255 #~ msgid ""
41256 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41257 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
41258 #~ msgstr ""
41259 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41260 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41261
41262 #, fuzzy
41263 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
41264 #~ msgstr ""
41265 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
41266 #~ "\n"
41267 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
41268
41269 #, fuzzy
41270 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41271 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
41272
41273 #, fuzzy
41274 #~ msgid ""
41275 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41276 #~ "Please check whether the source file is available"
41277 #~ msgstr ""
41278 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41279 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41280
41281 #, fuzzy
41282 #~ msgid "Sync file failure"
41283 #~ msgstr "chktex hiba"
41284
41285 #, fuzzy
41286 #~ msgid "Packing all files"
41287 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
41288
41289 #, fuzzy
41290 #~ msgid "Failed to write file"
41291 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
41292
41293 #, fuzzy
41294 #~ msgid "Save failure"
41295 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
41296
41297 #, fuzzy
41298 #~ msgid ""
41299 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
41300 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41301 #~ msgstr ""
41302 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
41303 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
41304
41305 #, fuzzy
41306 #~ msgid "Embedded Files"
41307 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41308
41309 #, fuzzy
41310 #~ msgid "Embedded layout"
41311 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41312
41313 #, fuzzy
41314 #~ msgid "Extra embedded file"
41315 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
41316
41317 #~ msgid "Error setting multicolumn"
41318 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
41319
41320 #, fuzzy
41321 #~ msgid "Enspace|E"
41322 #~ msgstr "szóköz"
41323
41324 #, fuzzy
41325 #~ msgid "Enskip|k"
41326 #~ msgstr "nsim"
41327
41328 #, fuzzy
41329 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41330 #~ msgstr "Betét parancsa: "
41331
41332 #, fuzzy
41333 #~ msgid "Properties...|P"
41334 #~ msgstr "Beállítások...|B"
41335
41336 #, fuzzy
41337 #~ msgid "New Line|e"
41338 #~ msgstr "Bal vonal|B"
41339
41340 #, fuzzy
41341 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41342 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
41343
41344 #, fuzzy
41345 #~ msgid "Links"
41346 #~ msgstr "Lista"
41347
41348 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41349 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
41350
41351 #~ msgid "Swap Rows|S"
41352 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
41353
41354 #~ msgid "Swap Columns|w"
41355 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
41356
41357 #, fuzzy
41358 #~ msgid "true"
41359 #~ msgstr "Utca"
41360
41361 #, fuzzy
41362 #~ msgid "false"
41363 #~ msgstr "Eset"
41364
41365 #~ msgid ""
41366 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
41367 #~ "they will be lost after this action."
41368 #~ msgstr ""
41369 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
41370 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
41371
41372 #, fuzzy
41373 #~ msgid "&float"
41374 #~ msgstr "úsztatás"
41375
41376 #~ msgid "S&ubfigure"
41377 #~ msgstr "&Részábra"
41378
41379 #~ msgid "Ca&ption:"
41380 #~ msgstr "Áb&racím:"
41381
41382 #~ msgid "Show ERT inline"
41383 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
41384
41385 #~ msgid "Framed in box"
41386 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
41387
41388 #~ msgid "&Shaded"
41389 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
41390
41391 #~ msgid "&Colors"
41392 #~ msgstr "S&zínek"
41393
41394 #~ msgid "C&opiers"
41395 #~ msgstr "Másoló&k"
41396
41397 #~ msgid "&File formats"
41398 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
41399
41400 #~ msgid "&GUI name:"
41401 #~ msgstr "&GUI név:"
41402
41403 #~ msgid "External Applications"
41404 #~ msgstr "Külső programok"
41405
41406 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41407 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
41408
41409 #~ msgid "Save/restore window position"
41410 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
41411
41412 #~ msgid " every"
41413 #~ msgstr " minden"
41414
41415 #~ msgid "Pixmap Cache"
41416 #~ msgstr "Pixmap Cache"
41417
41418 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
41419 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
41420
41421 #~ msgid "&URL:"
41422 #~ msgstr "&URL:"
41423
41424 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41425 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
41426
41427 #~ msgid "&Units:"
41428 #~ msgstr "&Mértékegység:"
41429
41430 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
41431 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
41432
41433 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
41434 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
41435
41436 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41437 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
41438
41439 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
41440 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
41441
41442 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41443 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
41444
41445 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41446 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
41447
41448 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41449 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
41450
41451 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41452 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
41453
41454 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41455 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41456
41457 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
41458 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
41459
41460 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41461 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
41462
41463 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41464 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
41465
41466 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
41467 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
41468
41469 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
41470 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
41471
41472 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
41473 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
41474
41475 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
41476 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
41477
41478 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
41479 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
41480
41481 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
41482 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
41483
41484 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
41485 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
41486
41487 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
41488 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
41489
41490 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
41491 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
41492
41493 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
41494 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
41495
41496 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
41497 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
41498
41499 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
41500 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
41501
41502 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
41503 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
41504
41505 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
41506 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
41507
41508 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
41509 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
41510
41511 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41512 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
41513
41514 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
41515 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
41516
41517 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
41518 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
41519
41520 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
41521 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
41522
41523 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
41524 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
41525
41526 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
41527 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
41528
41529 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41530 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
41531
41532 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41533 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
41534
41535 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41536 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
41537
41538 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41539 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
41540
41541 #~ msgid "Bahasa"
41542 #~ msgstr "Bahasa"
41543
41544 #~ msgid "Magyar"
41545 #~ msgstr "Magyar"
41546
41547 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41548 #~ msgstr "Szerb-horvát"
41549
41550 #~ msgid "Framed|F"
41551 #~ msgstr "Keretes|e"
41552
41553 #~ msgid "Shaded|S"
41554 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
41555
41556 #~ msgid "Insert URL"
41557 #~ msgstr "URL beszúrása"
41558
41559 #~ msgid "Can't load document class"
41560 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
41561
41562 #~ msgid ""
41563 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
41564 #~ "loaded."
41565 #~ msgstr ""
41566 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
41567 #~ "tölthető be."
41568
41569 #~ msgid ""
41570 #~ "The document could not be converted\n"
41571 #~ "into the document class %1$s."
41572 #~ msgstr ""
41573 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
41574 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
41575
41576 #~ msgid ""
41577 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
41578 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
41579 #~ msgstr ""
41580 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
41581 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
41582
41583 #~ msgid "&Switch to document"
41584 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
41585
41586 #~ msgid ""
41587 #~ "Could not open the specified document\n"
41588 #~ "%1$s\n"
41589 #~ "due to the error: %2$s"
41590 #~ msgstr ""
41591 #~ "A %1$s dokumentum\n"
41592 #~ "nem nyitható meg,\n"
41593 #~ "%2$s hiba miatt"
41594
41595 #~ msgid "Rectangular box"
41596 #~ msgstr "Négyszögű keret"
41597
41598 #~ msgid "Shadow box"
41599 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
41600
41601 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41602 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
41603
41604 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41605 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
41606
41607 #~ msgid "Copiers"
41608 #~ msgstr "Másolók"
41609
41610 #~ msgid "ovalbox"
41611 #~ msgstr "ovális keret"
41612
41613 #~ msgid "Ovalbox"
41614 #~ msgstr "Ovális keret"
41615
41616 #~ msgid "Shadowbox"
41617 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
41618
41619 #~ msgid "Doublebox"
41620 #~ msgstr "Kétszeres keret"
41621
41622 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
41623 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
41624
41625 #~ msgid "Unknown inset name: "
41626 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
41627
41628 #~ msgid "Program Listing "
41629 #~ msgstr "Program lista"
41630
41631 #~ msgid "Framed"
41632 #~ msgstr "Keretes"
41633
41634 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
41635 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
41636
41637 #~ msgid "Url: "
41638 #~ msgstr "Url: "
41639
41640 #~ msgid "HtmlUrl: "
41641 #~ msgstr "HtmlUrl: "
41642
41643 #~ msgid "Default (outer)"
41644 #~ msgstr "Alapérték"
41645
41646 #~ msgid "Outer"
41647 #~ msgstr "Külső"
41648
41649 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41650 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
41651
41652 #~ msgid "%1$d words in selection."
41653 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
41654
41655 #~ msgid "%1$d words in document."
41656 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
41657
41658 #~ msgid "One word in selection."
41659 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
41660
41661 #~ msgid "One word in document."
41662 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
41663
41664 #~ msgid "Count words"
41665 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
41666
41667 #~ msgid "Encoding error"
41668 #~ msgstr "Kódolási hiba"
41669
41670 #~ msgid "Placeholders"
41671 #~ msgstr "Helyfoglalók"
41672
41673 #~ msgid "Case."
41674 #~ msgstr "Eset."
41675
41676 #~ msgid "Algorithm #."
41677 #~ msgstr "Algoritmus #."
41678
41679 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
41680 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
41681
41682 #~ msgid "&Load"
41683 #~ msgstr "Betö&ltés"
41684
41685 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
41686 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
41687
41688 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
41689 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
41690
41691 #~ msgid "Co&pies:"
41692 #~ msgstr "Példán&yszám:"
41693
41694 #~ msgid "Printer &name:"
41695 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
41696
41697 #, fuzzy
41698 #~ msgid "Columns "
41699 #~ msgstr "Hasábok"
41700
41701 #~ msgid "Conjecture "
41702 #~ msgstr "Feltevés"
41703
41704 #~ msgid "Part "
41705 #~ msgstr "Rész"
41706
41707 #~ msgid "overprint "
41708 #~ msgstr "felülnyomás"
41709
41710 #, fuzzy
41711 #~ msgid "overlayarea"
41712 #~ msgstr "átfedési terület"
41713
41714 #, fuzzy
41715 #~ msgid "Corollary_"
41716 #~ msgstr "Következmény"
41717
41718 #, fuzzy
41719 #~ msgid "Definition. "
41720 #~ msgstr "Definíció."
41721
41722 #, fuzzy
41723 #~ msgid "Fact. "
41724 #~ msgstr "Tény."
41725
41726 #, fuzzy
41727 #~ msgid "Proof. "
41728 #~ msgstr "Bizonyítás  "
41729
41730 #, fuzzy
41731 #~ msgid "note: "
41732 #~ msgstr "megjegyzés:"
41733
41734 #, fuzzy
41735 #~ msgid "&Extended Chars"
41736 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
41737
41738 #~ msgid "default"
41739 #~ msgstr "alapérték"
41740
41741 #, fuzzy
41742 #~ msgid "common"
41743 #~ msgstr "megjegyzés"
41744
41745 #, fuzzy
41746 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41747 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
41748
41749 #~ msgid "Toc"
41750 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
41751
41752 #~ msgid "Table of Contents|T"
41753 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
41754
41755 #, fuzzy
41756 #~ msgid "OK"
41757 #~ msgstr "&OK"
41758
41759 #, fuzzy
41760 #~ msgid "Chinese"
41761 #~ msgstr "Példányok"
41762
41763 #, fuzzy
41764 #~ msgid "Upper"
41765 #~ msgstr "Nagybetű|N"
41766
41767 #, fuzzy
41768 #~ msgid "Number style"
41769 #~ msgstr "Számozott lista"
41770
41771 #~ msgid ""
41772 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
41773 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
41774 #~ "chosen encoding.\n"
41775 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
41776 #~ msgstr ""
41777 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
41778 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
41779 #~ "kódolásban.\n"
41780 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
41781
41782 #~ msgid "block "
41783 #~ msgstr "blokk"
41784
41785 #~ msgid "Corollary.  "
41786 #~ msgstr "Következmény."
41787
41788 #~ msgid "block showing an example "
41789 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
41790
41791 #, fuzzy
41792 #~ msgid "&Caption"
41793 #~ msgstr "Felirat"
41794
41795 #, fuzzy
41796 #~ msgid "&Label"
41797 #~ msgstr "&Címke:"
41798
41799 #, fuzzy
41800 #~ msgid "A Label for the caption"
41801 #~ msgstr "Táblázat címe"
41802
41803 #~ msgid "<- P&romote"
41804 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
41805
41806 #~ msgid "D&own"
41807 #~ msgstr "&Le"
41808
41809 #~ msgid "De&mote ->"
41810 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
41811
41812 #~ msgid "Upd&ate"
41813 #~ msgstr "&Frissítés"
41814
41815 #, fuzzy
41816 #~ msgid "SubSection"
41817 #~ msgstr "Alszakasz"
41818
41819 #~ msgid ""
41820 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41821 #~ "font change."
41822 #~ msgstr ""
41823 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
41824 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
41825
41826 #~ msgid "Unknown toc list"
41827 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
41828
41829 #~ msgid "Glossary Entry"
41830 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
41831
41832 #~ msgid "Glossary|G"
41833 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
41834
41835 #~ msgid "Insert glossary entry"
41836 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
41837
41838 #~ msgid "Glo"
41839 #~ msgstr "Szó"
41840
41841 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41842 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
41843
41844 #~ msgid "&Detach panel"
41845 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
41846
41847 #~ msgid "Insert spacing"
41848 #~ msgstr "Hely beszúrása"
41849
41850 #~ msgid "Set math font"
41851 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
41852
41853 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
41854 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
41855
41856 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
41857 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
41858
41859 #~ msgid "Math Panel|l"
41860 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
41861
41862 #~ msgid "Math Panel|P"
41863 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
41864
41865 #~ msgid "Show math panel"
41866 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
41867
41868 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41869 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
41870
41871 #~ msgid "Cube root\t\\root"
41872 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
41873
41874 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41875 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
41876
41877 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41878 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
41879
41880 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41881 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
41882
41883 #, fuzzy
41884 #~ msgid "Insert math delimiters"
41885 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
41886
41887 #~ msgid "E&xtra options"
41888 #~ msgstr "E&xtra opciók"
41889
41890 #~ msgid "Alig&nment:"
41891 #~ msgstr "&Igazítás:"
41892
41893 #~ msgid "&From:"
41894 #~ msgstr "M&iről:"
41895
41896 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
41897 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
41898
41899 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
41900 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
41901
41902 #~ msgid ""
41903 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
41904 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
41905 #~ msgstr ""
41906 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
41907 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
41908
41909 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41910 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
41911
41912 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
41913 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
41914
41915 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41916 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
41917
41918 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
41919 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
41920
41921 #~ msgid "\tEnd."
41922 #~ msgstr "\tVége."
41923
41924 #~ msgid "#*"
41925 #~ msgstr "#*"
41926
41927 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
41928 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
41929
41930 #~ msgid "PrettyRef: "
41931 #~ msgstr "PrettyRef: "
41932
41933 #, fuzzy
41934 #~ msgid "Special Insets|S"
41935 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
41936
41937 #~ msgid "Insets|n"
41938 #~ msgstr "Betétek|k"