1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-08-31 20:14+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-07-24 18:18+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:112
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:213
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:863
85 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:786
86 #: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXFunc.cpp:1155 src/LyXFunc.cpp:2195
87 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:104 src/buffer_funcs.cpp:131
88 #: src/buffer_funcs.cpp:172 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:243
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 msgstr "&Natbib használata"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
163 #: src/LyXFunc.cpp:901 src/buffer_funcs.cpp:230 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "&Tallózás..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "felhasznált hivatkozások"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "a használatlan hivatkozások"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "minden hivatkozás"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgstr "Hozzáa&dás..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgstr "Adatbázi&sok"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "A BibTeX stílusa"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79
250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:268
251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:68
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:157
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Támogatott doboz típusok"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 msgstr "B&elsõ doboz:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
280 msgstr "Magasság értéke"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
285 msgstr "Szélesség értéke"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:40
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:53
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:36
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:55
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
365 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
366 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:161
378 msgstr "&Visszaállítás"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:203
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
392 msgid "&Available branches:"
393 msgstr "&Elérhetõ változatok"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
396 msgid "Select your branch"
397 msgstr "Változat kiválasztása"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
400 msgid "Add a new branch to the list"
401 msgstr "Új változat felvétele listára"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
404 msgid "A&vailable Branches:"
405 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
412 msgid "Remove the selected branch"
413 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
422 msgid "Toggle the selected branch"
423 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
426 msgid "(&De)activate"
427 msgstr "(De)a&ktivál"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
430 msgid "Define or change background color"
431 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
434 msgid "Alter Co&lor..."
435 msgstr "&Szín módosítása..."
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
439 msgstr "&Betûkészlet:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
452 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
453 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
454 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:339
458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
465 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:153
466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:157
472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:161
478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:165
484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:169
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:173
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:177
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
512 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:185
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
517 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:189
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
522 msgid "&Custom Bullet:"
523 msgstr "&Egyedi jel:"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
534 msgid "Go to next change"
535 msgstr "Menj a következõ változásra"
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
539 msgstr "&Következõ változás"
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
542 msgid "Accept this change"
543 msgstr "Ezen változás elfogadása"
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
550 msgid "Reject this change"
551 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
555 msgstr "&Visszautasítás"
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
578 msgstr "Betûtestesség"
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
583 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Never Toggled"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
617 msgid "Other font settings"
618 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
621 msgid "Always Toggled"
622 msgstr "Mindig váltsa"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
629 msgid "toggle font on all of the above"
630 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
634 msgstr "Minde&t állítsa"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
637 msgid "Apply each change automatically"
638 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
641 msgid "Apply changes immediately"
642 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
654 msgid "Move the selected citation up"
655 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
662 msgid "Move the selected citation down"
663 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
674 msgid "&Selected Citations:"
675 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
678 msgid "A&vailable Citations:"
679 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Hivatkozás keresése"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
695 msgid "Search Field:"
696 msgstr "Keresési hiba"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
699 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:296
702 msgstr "Minden fájl (*)"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
705 msgid "Regular E&xpression"
706 msgstr "Reguláris &kifejezés"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:311
715 msgid "All Entry Types"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
719 msgid "Case Se&nsitive"
720 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
727 msgid "Natbib citation style to use"
728 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
731 msgid "Citation st&yle:"
732 msgstr "&Idézet stílusa:"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Összes szerzõ listázása"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
747 msgid "&Force upper case"
748 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
752 msgstr "Szöveg &utána:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
755 msgid "Text to place after citation"
756 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
771 msgid "Insert the delimiters"
772 msgstr "Határoló beszúrása"
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
778 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:190
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
788 msgid "Match delimiter types"
789 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
792 msgid "&Keep matched"
793 msgstr "&Párjával együtt"
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
796 msgid "Reset to the default settings for the document class"
797 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
799 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
800 msgid "Use Class Defaults"
801 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
803 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
804 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
806 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
810 msgid "Save as Document Defaults"
811 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
815 msgstr "Megjelenítési mód"
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
818 msgid "Show ERT button only"
819 msgstr "Csak a helyét mutatja"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
826 msgid "Show ERT contents"
827 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
833 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:28
835 msgid "Enable embedding"
838 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:35
840 msgid "List of embedded files"
841 msgstr "Táblázatok listája"
843 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:48
845 msgid "External FIle Name:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:58
849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:70
855 msgid "Automatic inclusion"
856 msgstr "Automatikus frissítés"
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:73
861 msgstr "Automatikus frissítés"
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:83
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:93
873 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:114
874 msgid "Actions to perform"
877 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:124
878 msgid "Extract this file to disk"
881 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:127
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
895 msgid "Edit the file externally"
896 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
899 msgid "&Edit File..."
900 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Válassza ki a fájlt"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "Elérhetõ sablonok"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
928 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
934 msgid "Screen display"
935 msgstr "A megjelenítés módja"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
974 msgstr "&Megjelenítés:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
978 msgstr "Mé&retarány:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
981 msgid "Display image in LyX"
982 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
986 msgstr "&LyX mutassa"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "A kép forgatási szöge"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "A forgatás középpontja"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1008 msgstr "&Kiindulópont:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1020 msgid "Height of image in output"
1021 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1024 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1025 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
1029 msgid "&Maintain aspect ratio"
1030 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
1043 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1044 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1048 msgid "&Get from File"
1049 msgstr "B&etöltés fájlból"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1053 msgid "Clip to bounding box values"
1054 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1058 msgid "Clip to &bounding box"
1059 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1063 msgid "&Left bottom:"
1064 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1069 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1096 msgid "Use &default placement"
1097 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1100 msgid "Advanced Placement Options"
1101 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1104 msgid "&Top of page"
1105 msgstr "Oldal &teteje"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1109 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1112 msgid "Here de&finitely"
1113 msgstr "Feltét&lenül itt"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1116 msgid "&Here if possible"
1117 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1120 msgid "&Page of floats"
1121 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1124 msgid "&Bottom of page"
1125 msgstr "Ol&dal alja"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1128 msgid "&Span columns"
1129 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1132 msgid "&Rotate sideways"
1133 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgstr "Mére&tarány (%):"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1144 msgid "&Typewriter:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgstr "&Méretarány (%):"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "Sa&ns Serif:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1161 msgid "Use &Old Style Figures"
1162 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1165 msgid "Use true S&mall Caps"
1166 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1169 msgid "&Default Family:"
1170 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgstr "Alap mé&ret:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1182 msgstr "Sz&erkesztés"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1189 msgid "File name of image"
1190 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1194 msgstr "Kimenet mérete"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1197 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1202 msgid "Set &height:"
1203 msgstr "M&agasság megadása:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1206 msgid "&Scale Graphics (%):"
1207 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1212 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1216 msgstr "&Szélesség megadása:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1219 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1221 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1224 msgid "Rotate Graphics"
1225 msgstr "Grafika elforgatása"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1228 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1229 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1232 msgid "Ro&tate after scaling"
1233 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1237 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1240 msgid "A&ngle (Degrees):"
1241 msgstr "S&zög (fokban):"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1275 msgid "The caption for the sub-figure"
1276 msgstr "A részábra címe"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1287 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1288 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1292 msgid "Additional LaTeX options"
1293 msgstr "További LaTeX opciók"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1296 msgid "LaTeX &options:"
1297 msgstr "LaTeX &opciók:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1305 msgstr "Vázlat &mód"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1308 msgid "Listing Parameters"
1309 msgstr "Lista paraméterei"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1313 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1314 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1318 msgid "&Bypass validation"
1319 msgstr "&Validáció átlépése"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1330 msgid "Mo&re parameters"
1331 msgstr "&További paraméterek"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1334 msgid "Underline spaces in generated output"
1335 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1338 msgid "&Mark spaces in output"
1339 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1342 msgid "Show LaTeX preview"
1343 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1346 msgid "&Show preview"
1347 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1350 msgid "File name to include"
1351 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1354 msgid "&Include Type:"
1355 msgstr "&Csatolás módja:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:955
1370 msgid "Program Listing"
1371 msgstr "Programlista"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1375 msgid "Edit the file"
1376 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1379 msgid "Document &class:"
1380 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1384 msgstr "&Kapcsolók:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1387 msgid "Postscript &driver:"
1388 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1391 msgid "&Use language's default encoding"
1392 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1399 msgid "&Quote Style:"
1400 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:300
1403 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1408 msgid "&Main Settings"
1409 msgstr "&Fõ beállítások"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1416 msgid "The content's base font size"
1417 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1421 msgstr "Be&tûméret:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1424 msgid "The content's base font style"
1425 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1428 msgid "Font Famil&y:"
1429 msgstr "&Betûcsalád:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1432 msgid "Use extended character table"
1433 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1436 msgid "&Extended character table"
1437 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1440 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1441 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1444 msgid "Space i&n string as symbol"
1445 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1448 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1449 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1452 msgid "S&pace as symbol"
1453 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1456 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1457 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1460 msgid "&Break long lines"
1461 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1468 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1469 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1472 msgid "Check for floating listings"
1473 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1480 msgid "Check for inline listings"
1481 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1484 msgid "&Inline listing"
1485 msgstr "Beszúrt l&ista"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:73
1489 msgstr "Elhelye&zés:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1492 msgid "Line numbering"
1493 msgstr "Sorszámozás"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1496 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1497 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1500 msgid "Choose the font size for line numbers"
1501 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1505 msgstr "Betû&méret:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1512 msgid "Difference between two numbered lines"
1513 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1520 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1521 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1525 msgstr "&Dialektus:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1532 msgid "Select the programming language"
1533 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1541 msgstr "&Utolsó sor:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1544 msgid "The last line to be printed"
1545 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1548 msgid "The first line to be printed"
1549 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1552 msgid "Fi&rst line:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1557 msgstr "To&vábbi beállítások"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1560 msgid "More Parameters"
1561 msgstr "További paraméterek"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1564 msgid "Feedback window"
1565 msgstr "Visszajelzés ablak"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1568 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1570 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:55
1573 msgid "Update the display"
1574 msgstr "Képernyõ frissítése"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1582 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1583 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1586 msgid "&Default Margins"
1587 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1607 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1610 msgid "Head &height:"
1611 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1615 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1621 msgid "Number of rows"
1622 msgstr "Sorok száma"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1633 msgid "Number of columns"
1634 msgstr "Oszlopok száma"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1642 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1643 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:46
1646 msgid "Vertical alignment"
1647 msgstr "Függõleges igazítás"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1651 msgstr "&Függõleges:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1654 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1655 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1658 msgid "&Horizontal:"
1659 msgstr "&Vízszintes:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1662 msgid "&Use AMS math package automatically"
1663 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1666 msgid "Use AMS &math package"
1667 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1670 msgid "Use esint package &automatically"
1671 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1674 msgid "Use &esint package"
1675 msgstr "Esint &csomag használata"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1682 msgid "&Description:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1687 msgstr "&Szimbólum:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1694 msgid "LyX internal only"
1695 msgstr "LyX csak belsõ"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1699 msgstr "LyX &megjegyzés"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1702 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1703 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1707 msgstr "M&egjegyzés"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1710 msgid "Print as grey text"
1711 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1715 msgstr "&Kiszürkített"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
1718 msgid "Framed in box"
1719 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
1726 msgid "Box with shaded background"
1727 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1733 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1734 msgid "&List in Table of Contents"
1735 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:25
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
1746 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1747 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:137
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:147
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
1762 msgid "Page &style:"
1763 msgstr "Ol&dalstílus:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:183
1766 msgid "Style used for the page header and footer"
1767 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:192
1770 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1771 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1774 msgid "&Two-sided document"
1775 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1779 msgstr "Címke szélesség"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1783 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1784 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1787 msgid "&Longest label"
1788 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1791 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1792 msgstr "Használja az alapigazítást ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
1795 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:86
1796 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1797 msgstr "Használja a bekezdés alap igazítását"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1816 msgid "L&ine spacing:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1640
1820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:245
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1826 msgstr "Másfélszeres"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1646
1829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:249
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:352
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1841 msgid "Indent &Paragraph"
1842 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1850 msgstr "&Módosítása..."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1854 msgstr "Átala&kító:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1857 msgid "E&xtra flag:"
1858 msgstr "E&xtra paraméter:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1861 msgid "&From format:"
1862 msgstr "Formá&tumról:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1866 msgstr "&Formátumra:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1884 msgid "Converter Defi&nitions"
1885 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1888 msgid "Converter File Cache"
1889 msgstr "Átalakító fájl tároló"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1893 msgstr "&Engedélyezve"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1896 msgid "&Maximum Age (in days):"
1897 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1913 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1914 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1915 "rather than the Cygwin teTeX."
1917 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1918 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1919 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1922 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1923 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
1926 msgid "&Date format:"
1927 msgstr "&Dátumforma:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
1930 msgid "Date format for strftime output"
1931 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:33
1934 msgid "Display &Graphics:"
1935 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 src/Font.cpp:73
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
1943 msgstr "Nincs képlet"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:54 src/Font.cpp:73
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:78
1950 msgid "Do not display"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:86
1954 msgid "Instant &Preview:"
1955 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1958 msgid "&File formats"
1959 msgstr "&Fájlformátumok"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1962 msgid "&Document format"
1963 msgstr "&Dokumentum formátum"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1966 msgid "Vector graphi&cs format"
1967 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1975 msgstr "&Rövidítés:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1979 msgstr "Megjele&nítõ:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1987 msgstr "&Kiterjesztés:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1991 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
2002 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2007 msgid "Your E-mail address"
2008 msgstr "Az ön E-mail címe"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2013 msgstr "Talló&zás..."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:79
2026 msgstr "Ta&llózás..."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2029 msgid "Use &keyboard map"
2030 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2033 msgid "Command s&tart:"
2034 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:47
2037 msgid "&Default language:"
2038 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:57
2041 msgid "Command e&nd:"
2042 msgstr "Záró paran&cs:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2045 msgid "Language pac&kage:"
2046 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2050 msgstr "Automatikus &kezdés"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2054 msgstr "&Babel használata"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:114
2061 msgid "&Right-to-left language support"
2062 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:121
2066 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
2069 msgid "Mark &foreign languages"
2070 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2073 msgid "Set class options to default on class change"
2075 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2078 msgid "&Reset class options when document class changes"
2079 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
2082 msgid "Default paper si&ze:"
2083 msgstr "Alap &papírméret:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
2086 msgid "Te&X encoding:"
2087 msgstr "Te&X kódolás:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:353
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:354
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:355
2101 msgid "US executive"
2102 msgstr "US executive"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:356
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:100
2110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:357
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
2115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:358
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:110
2120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:361
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:134
2125 msgid "External Applications"
2126 msgstr "Külsõ programok"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:146
2129 msgid "CheckTeX start options and flags"
2130 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:153
2133 msgid "Chec&kTeX command:"
2134 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:163
2137 msgid "BibTeX command and options"
2138 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:170
2141 msgid "&BibTeX command:"
2142 msgstr "&BibTeX parancs:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2145 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2146 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:187
2149 msgid "Index command:"
2150 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2153 msgid "DVI viewer paper size options:"
2154 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:207
2157 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2158 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2161 msgid "Ly&XServer pipe:"
2162 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
2170 msgstr "Tallózás..."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2173 msgid "&PATH prefix:"
2174 msgstr "&PATH prefix:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2177 msgid "&Temporary directory:"
2178 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
2181 msgid "&Backup directory:"
2182 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2185 msgid "&Working directory:"
2186 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2189 msgid "&Document templates:"
2190 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:33
2193 msgid "&roff command:"
2194 msgstr "&roff parancs:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:2097
2198 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2199 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2200 "paragraphs are separated by a blank line."
2202 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2203 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2204 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:79
2207 msgid "Output &line length:"
2208 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:89
2211 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2212 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2215 msgid "Printer Command Options"
2216 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2219 msgid "Extension to be used when printing to file."
2220 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2223 msgid "File ex&tension:"
2224 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2227 msgid "Option used to print to a file."
2228 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2231 msgid "Print to &file:"
2232 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2235 msgid "Option used to print to non-default printer."
2236 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2239 msgid "Set p&rinter:"
2240 msgstr "Nyomtató&ra:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2243 msgid "Option used with spool command to set printer."
2244 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2247 msgid "Spool pr&inter:"
2248 msgstr "Spool ny&omtató:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2252 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2255 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2256 "használja azt a nyomtatáshoz."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2259 msgid "Spool &command:"
2260 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2263 msgid "Option used to reverse page order."
2264 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2267 msgid "Re&verse pages:"
2268 msgstr "V&isszafelé:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2275 msgid "Number of Co&pies:"
2276 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2279 msgid "Option used to set number of copies."
2280 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2283 msgid "Option used to print a range of pages."
2284 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2288 msgstr "&Leválogatva:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2291 msgid "Pa&ge range:"
2292 msgstr "Ol&daltartomány:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2295 msgid "Option used to collate multiple copies."
2296 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2300 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2303 msgid "&Even pages:"
2304 msgstr "Páros oldala&k:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2307 msgid "Paper t&ype:"
2308 msgstr "Papírtíp&us:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2311 msgid "Paper si&ze:"
2312 msgstr "Papír&méret:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2315 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2316 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2319 msgid "E&xtra options:"
2320 msgstr "&Extra opciók:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2323 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2324 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2328 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2329 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2332 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2333 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2334 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2337 msgid "Adapt output to printer"
2338 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2341 msgid "Default &printer:"
2342 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2345 msgid "Name of the default printer"
2346 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2349 msgid "Printer co&mmand:"
2350 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2353 msgid "Sa&ns Serif:"
2354 msgstr "Sa&ns Serif:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2357 msgid "T&ypewriter:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2361 msgid "Screen &DPI:"
2362 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2366 msgstr "Nagyí&tás %:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2370 msgstr "Betûméretek"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2378 msgstr "Mégnagyobb:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2386 msgstr "Legnagyobb:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:33
2413 msgid "Spellchec&ker executable:"
2414 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:62
2417 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2418 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:69
2421 msgid "Al&ternative language:"
2422 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:86
2425 msgid "Escape cha&racters:"
2426 msgstr "&Parancskarakterek:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:112
2429 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2430 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:119
2433 msgid "Personal &dictionary:"
2434 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:150
2437 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2438 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2441 msgid "Accept compound &words"
2442 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:160
2445 msgid "Use input encod&ing"
2446 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2453 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2454 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2458 msgstr "Ta&llózás..."
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2461 msgid "&User interface file:"
2462 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2466 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2473 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2474 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2477 msgid "Load opened files from last session"
2478 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2481 msgid "Restore cursor positions"
2482 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2485 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2486 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2489 msgid "Save/restore window position"
2490 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2493 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83
2494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2499 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80
2500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2506 msgstr "Dokumentumok"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2509 msgid "B&ackup documents "
2510 msgstr "Biztonsági &mentés"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2521 msgid "&Maximum last files:"
2522 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:113
2525 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:785
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2534 msgid "Page number to print from"
2535 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2538 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2539 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2542 msgid "Page number to print to"
2543 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2546 msgid "Print all pages"
2547 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2558 msgid "Print &odd-numbered pages"
2559 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2562 msgid "Print &even-numbered pages"
2563 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2566 msgid "Print in reverse order"
2567 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2570 msgid "Re&verse order"
2571 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2578 msgid "Number of copies"
2579 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2582 msgid "Collate copies"
2583 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2587 msgstr "L&eválogatás"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2594 msgid "Print Destination"
2595 msgstr "Használandó nyomtató"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2598 msgid "Send output to the printer"
2599 msgstr "Nyomtatót használva"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2603 msgstr "Nyomtató&ra:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2606 msgid "Send output to the given printer"
2607 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2610 msgid "Send output to a file"
2611 msgstr "Fájlba nyomtat"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2615 msgstr "Cí&mkék itt:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2618 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2619 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2623 msgstr "<hivatkozás>"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2626 msgid "(<reference>)"
2627 msgstr "(<hivatkozás>)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2634 msgid "on page <page>"
2635 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2638 msgid "<reference> on page <page>"
2639 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2642 msgid "Formatted reference"
2643 msgstr "Formázott hivatkozás"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2646 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2647 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2654 msgid "Update the label list"
2655 msgstr "Címlista frissítése"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2658 msgid "Jump to the label"
2659 msgstr "Címkére ugrás"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:293
2662 msgid "&Go to Label"
2663 msgstr "Címkére &ugrás"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2667 msgstr "&Mit keres:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2670 msgid "Replace &with:"
2671 msgstr "Mire &cseréli:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2674 msgid "Case &sensitive"
2675 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2678 msgid "Match whole words onl&y"
2679 msgstr "Csak egész &szavakat"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2683 msgstr "&Következõ..."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2691 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2692 msgid "Replace &All"
2693 msgstr "M&indet cseréli"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2696 msgid "Search &backwards"
2697 msgstr "&Visszafelé keres"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2700 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2702 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2705 msgid "&Export formats:"
2706 msgstr "&Export formátumok:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2713 msgid "Suggestions:"
2714 msgstr "Javaslatok:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2717 msgid "Replace word with current choice"
2718 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2721 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2722 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2725 msgid "Ignore this word"
2726 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2733 msgid "Ignore this word throughout this session"
2734 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2738 msgstr "Mellõzze m&indet"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2741 msgid "Replacement:"
2742 msgstr "Kicserélés:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2745 msgid "Current word"
2746 msgstr "Aktuális szó"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2749 msgid "Unknown word:"
2750 msgstr "Ismeretlen szó:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2753 msgid "Replace with selected word"
2754 msgstr "Választott szóra cserél"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2757 msgid "&Table Settings"
2758 msgstr "Táblázat &beállításai"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2761 msgid "Column Width"
2762 msgstr "Oszlopszélesség"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2765 msgid "Fixed width of the column"
2766 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2769 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2770 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2773 msgid "&Vertical alignment:"
2774 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2777 msgid "&Horizontal alignment:"
2778 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2781 msgid "Horizontal alignment in column"
2782 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87
2785 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2790 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2791 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2794 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2795 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2798 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2799 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2802 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2803 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2807 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2810 msgid "&Multicolumn"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
2814 msgid "LaTe&X argument:"
2815 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
2818 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2819 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
2827 msgstr "Minden szegély"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
2830 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2831 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
2838 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2839 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2843 msgstr "Összes tör&lése"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
2846 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2847 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
2854 msgid "Use default (grid-like) border style"
2855 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
2863 msgstr "Szegélyek beállítása"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
2866 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2867 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
2870 msgid "Additional Space"
2871 msgstr "További üres hely"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
2874 msgid "T&op of row:"
2875 msgstr "&Sor teteje:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
2878 msgid "Botto&m of row:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
2882 msgid "Bet&ween rows:"
2883 msgstr "Sorok &között:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
2887 msgstr "N&agy táblázat"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
2890 msgid "Set a page break on the current row"
2891 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2894 msgid "Page &break on current row"
2895 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
2899 msgstr "Beállítások"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
2910 msgid "First header:"
2911 msgstr "Elsõ fejléc:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
2914 msgid "Last footer:"
2915 msgstr "Utolsó lábléc:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
2922 msgid "Border above"
2923 msgstr "Szegély fent"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
2926 msgid "Border below"
2927 msgstr "Szegély lent"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
2930 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2932 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2937 #: src/LyXFunc.cpp:1896
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
2942 msgid "This row is the header of the first page"
2943 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
2946 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2948 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
2952 msgid "This row is the footer of the last page"
2953 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
2963 msgid "Don't output the last footer"
2964 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
2972 msgid "Don't output the first header"
2973 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2976 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2977 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2980 msgid "&Use long table"
2981 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
2984 msgid "Current cell:"
2985 msgstr "Aktuális cella:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
2988 msgid "Current row position"
2989 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2992 msgid "Current column position"
2993 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2996 msgid "Close this dialog"
2997 msgstr "Ablak bezárása"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3000 msgid "Rebuild the file lists"
3001 msgstr "Fájllista frissítése"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3005 msgstr "Lista f&rissítése"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3009 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3011 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3012 "elérési út is látható."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3019 msgid "Selected classes or styles"
3020 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3023 msgid "LaTeX classes"
3024 msgstr "LaTeX osztályok"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3027 msgid "LaTeX styles"
3028 msgstr "LaTeX stílusok"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3031 msgid "BibTeX styles"
3032 msgstr "BibTeX stílusok"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3035 msgid "Toggles view of the file list"
3036 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3040 msgstr "M&utasd a helyét"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3043 msgid "Separate Paragraphs With"
3044 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3047 msgid "&Vertical space"
3048 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3051 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3052 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3055 msgid "&Indentation"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3063 msgid "&Line spacing:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3067 msgid "Format text into two columns"
3068 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3071 msgid "Two-&column document"
3072 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3075 msgid "Listing settings"
3076 msgstr "Lista beállítások"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:61
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3092 msgid "The selected entry"
3093 msgstr "A választott bejegyzés"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3097 msgstr "Kijelölé&s:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3100 msgid "Replace the entry with the selection"
3101 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3104 msgid "Update navigation tree"
3105 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3114 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3115 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3118 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3119 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3122 msgid "Move selected item down by one"
3123 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3126 msgid "Move selected item up by one"
3127 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3131 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3134 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3135 "amennyiben elérhetõek"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3138 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3139 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:61
3142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3143 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3147 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31
3151 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:54
3152 msgid "Name associated with the URL"
3153 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:76
3156 msgid "Output as a hyperlink ?"
3157 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3160 msgid "&Generate hyperlink"
3161 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3176 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3177 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3180 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3181 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3184 msgid "Supported spacing types"
3185 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3189 msgstr "Alap kihagyás"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:238
3193 msgstr "Kis kihagyás"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:239
3197 msgstr "Közepes kihagyás"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:240
3201 msgstr "Nagy kihagyás"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3205 msgstr "Függõleges kitöltés"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3208 msgid "Complete source"
3209 msgstr "Teljes forrás"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3212 msgid "Automatic update"
3213 msgstr "Automatikus frissítés"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:50
3216 msgid "Default (outer)"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:65
3223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:100
3224 msgid "Units of width value"
3225 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:122
3229 msgstr "&Mértékegység:"
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3232 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3233 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3234 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3235 #: lib/layouts/broadway.layout:184 lib/layouts/chess.layout:27
3236 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3237 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3238 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3240 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3241 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3242 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3243 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3244 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3245 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3247 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3249 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3250 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:147
3253 msgstr "Normál szöveg"
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3256 msgid "TheoremTemplate"
3257 msgstr "Tétel-sablon"
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:957
3260 #: lib/layouts/elsart.layout:292 lib/layouts/foils.layout:283
3261 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:375
3263 #: lib/layouts/siamltex.layout:253 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3264 #: lib/layouts/svjour.inc:437 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3270 msgstr "Bizonyítás:"
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:963
3274 #: lib/layouts/elsart.layout:263 lib/layouts/foils.layout:223
3275 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:416
3277 #: lib/layouts/siamltex.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3278 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3279 #: lib/layouts/svjour.inc:479 lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3280 #: lib/layouts/theorems.inc:20
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3289 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
3290 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3292 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:218
3293 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
3295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:67 lib/layouts/theorems.inc:59
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3301 msgstr "Segédtétel #:"
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3304 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:894
3305 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:255
3306 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:320
3308 #: lib/layouts/siamltex.layout:225 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3309 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3310 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3311 #: lib/layouts/theorems.inc:50
3313 msgstr "Következmény"
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3316 msgid "Corollary #:"
3317 msgstr "Következmény #:"
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3320 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
3321 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:389
3323 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3324 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3325 #: lib/layouts/svjour.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3326 #: lib/layouts/theorems.inc:68
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3331 msgid "Proposition #:"
3332 msgstr "Javaslat #:"
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3335 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
3336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3337 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3338 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3339 #: lib/layouts/svjour.inc:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3340 #: lib/layouts/theorems.inc:77
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3345 msgid "Conjecture #:"
3346 msgstr "Feltevés #:"
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3349 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
3350 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3351 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3356 msgid "Criterion #:"
3357 msgstr "Kritérium #:"
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3360 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:951
3361 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3362 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3363 #: lib/layouts/theorems.inc:86
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3372 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3373 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3383 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:921
3384 #: lib/layouts/elsart.layout:354 lib/layouts/foils.layout:269
3385 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:334
3387 #: lib/layouts/siamltex.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3388 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3389 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3390 #: lib/layouts/theorems.inc:95
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3395 msgid "Definition #:"
3396 msgstr "Definíció #:"
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:933
3400 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:341
3402 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3403 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:398
3404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:112
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3414 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3415 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3421 msgid "Condition #:"
3422 msgstr "Feltétel #:"
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3425 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
3426 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3427 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3428 #: lib/layouts/svjour.inc:430 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3434 msgstr "Probléma #:"
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3437 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
3438 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3439 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
3440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:122
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3449 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
3450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3451 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3452 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3453 #: lib/layouts/svjour.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3454 #: lib/layouts/theorems.inc:132
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3460 msgstr "Észrevétel #:"
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3463 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
3464 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:306
3466 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3467 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
3468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:150
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3474 msgstr "Követelés #:"
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3477 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3478 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/iopart.layout:91
3479 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/powerdot.layout:195
3480 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3481 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3482 #: lib/layouts/svjour.inc:423 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3483 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3489 msgstr "Megjegyzés #:"
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3492 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3494 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3504 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
3505 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3506 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:437 lib/layouts/theorems.inc:159
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
3515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
3516 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3518 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3519 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:96
3520 #: lib/layouts/beamer.layout:145 lib/layouts/egs.layout:30
3521 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3523 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3524 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3525 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:52
3526 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:45
3527 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3528 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3529 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3531 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3532 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:60
3533 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
3538 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:73
3541 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:186
3542 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3544 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
3545 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3546 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:49
3547 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
3548 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:60
3549 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3550 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3552 #: lib/layouts/stdsections.inc:84 lib/layouts/svjour.inc:62
3556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
3557 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
3558 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3559 #: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/amsart.layout:81
3560 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3562 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:61
3563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:62
3564 #: lib/layouts/paper.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:57
3565 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:66
3566 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3568 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svjour.inc:71
3569 msgid "Subsubsection"
3570 msgstr "Alalszakasz"
3572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:177
3573 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3575 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/spie.layout:29
3576 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:219
3582 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3583 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:48
3584 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:206
3589 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3591 msgid "Subsubsection*"
3592 msgstr "Alalszakasz*"
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
3595 #: lib/layouts/aa.layout:285 lib/layouts/aa.layout:301
3596 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:245
3598 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3600 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
3601 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3603 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3604 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:259
3605 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:241
3606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3607 #: lib/layouts/paper.layout:136 lib/layouts/revtex.layout:135
3608 #: lib/layouts/revtex4.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:144
3609 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3610 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3612 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3613 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:253
3614 #: src/output_plaintext.cpp:145
3618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
3622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/elsart.layout:64
3624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3625 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3626 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
3627 #: lib/layouts/revtex4.layout:242 lib/layouts/siamltex.layout:170
3628 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:274
3631 msgstr "Kulcsszavak"
3633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
3634 msgid "Index Terms---"
3635 msgstr "Tárgyszavak---"
3637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
3638 #: lib/layouts/aa.layout:315 lib/layouts/aapaper.layout:103
3639 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:845
3640 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3641 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3642 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3644 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/memoir.layout:139
3645 #: lib/layouts/memoir.layout:141 lib/layouts/moderncv.layout:145
3646 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3647 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3648 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3649 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3650 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3651 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:184
3652 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3653 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3654 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3655 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
3656 msgid "Bibliography"
3657 msgstr "Irodalomjegyzék"
3659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:409
3661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3662 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
3663 #: src/rowpainter.cpp:469
3667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
3671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
3675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3676 msgid "BiographyNoPhoto"
3677 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
3683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:466
3685 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3687 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:309
3689 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3690 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3691 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3692 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3696 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:327
3698 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
3699 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3700 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3701 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3703 msgstr "Számozott felsorolás"
3705 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:89
3707 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3708 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
3709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3710 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3711 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3716 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3719 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3724 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:249
3725 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:207
3727 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:729
3728 #: lib/layouts/broadway.layout:196 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3729 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3730 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3731 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3732 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3734 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3735 #: lib/layouts/kluwer.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:33
3736 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3737 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:36
3738 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:108
3739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3740 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/simplecv.layout:119
3741 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3743 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3744 #: lib/layouts/svjour.inc:130
3748 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3749 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:753
3750 #: lib/layouts/kluwer.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:123
3751 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3752 #: lib/layouts/svjour.inc:153
3756 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:261
3757 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:220
3759 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:778
3760 #: lib/layouts/broadway.layout:209 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3761 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:113
3762 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3763 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3765 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:161
3766 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3767 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:60
3768 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:116
3769 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:52
3770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3772 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
3776 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3777 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3778 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3781 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
3782 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:165
3783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3784 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3785 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3789 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3790 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3794 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:168
3795 #: lib/layouts/svjour.inc:237
3799 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:273
3800 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:233
3802 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/egs.layout:476
3803 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:144
3805 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3806 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:138
3808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:231
3811 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/external_templates:248
3812 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3816 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:191
3817 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3818 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3819 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
3820 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
3822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
3823 msgid "Acknowledgement"
3824 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3826 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.inc:74
3827 msgid "Offprint Requests to:"
3828 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3830 #: lib/layouts/aa.layout:177
3831 msgid "Correspondence to:"
3832 msgstr "Levelezés vele:"
3834 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:527
3835 #: lib/layouts/svjour.inc:309
3836 msgid "Acknowledgements."
3837 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3839 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:298
3844 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:308 lib/layouts/iopart.layout:153
3846 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:233
3847 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
3852 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:148
3857 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:102
3858 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:85
3859 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3860 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:72
3861 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
3862 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3863 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
3865 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/svjour.inc:80
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:264
3870 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3871 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3872 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:347
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:326
3881 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3882 #: lib/layouts/elsart.layout:434 lib/layouts/isprs.layout:215
3883 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
3884 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
3885 msgid "Acknowledgements"
3886 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:442
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:859
3890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3891 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3892 #: lib/layouts/kluwer.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:357
3893 #: lib/layouts/llncs.layout:276 lib/layouts/moderncv.layout:159
3894 #: lib/layouts/siamltex.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3895 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
3896 #: src/output_plaintext.cpp:157
3898 msgstr "Hivatkozások"
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:367
3902 msgstr "Ábra elhelyezése"
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:388
3906 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:509
3909 msgid "TableComments"
3910 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:489
3914 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:430
3918 msgstr "MathLetters"
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:468
3921 msgid "NoteToEditor"
3922 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3924 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:546
3928 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:572
3930 msgstr "Objektumnév"
3932 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:599
3934 msgstr "Adatkészlet"
3936 #: lib/layouts/aastex.layout:294
3937 msgid "Subject headings:"
3938 msgstr "Tárgy címsor:"
3940 #: lib/layouts/aastex.layout:337
3941 msgid "[Acknowledgements]"
3942 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3944 #: lib/layouts/aastex.layout:358
3948 #: lib/layouts/aastex.layout:379
3949 msgid "Place Figure here:"
3950 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3952 #: lib/layouts/aastex.layout:400
3953 msgid "Place Table here:"
3954 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3956 #: lib/layouts/aastex.layout:420
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:480
3961 msgid "Note to Editor:"
3962 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3964 #: lib/layouts/aastex.layout:501
3965 msgid "References. ---"
3966 msgstr "Hivatkozások. ---"
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:521
3970 msgstr "Megjegyzés. ---"
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:531
3976 #: lib/layouts/aastex.layout:541
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:584
3988 #: lib/layouts/aastex.layout:611
3990 msgstr "Adatkészlet"
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:966
3993 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:271
3994 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:904
4000 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:285
4001 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4004 msgstr "Következmény."
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:278 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
4010 msgstr "Segédtétel."
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:292 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
4015 msgid "Proposition."
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:125
4023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4027 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4028 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:385
4029 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
4035 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4037 msgstr "Algoritmus."
4039 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:954
4040 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4045 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4049 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:924
4050 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:298
4051 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4056 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:936
4057 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4062 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
4067 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4072 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
4077 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 lib/layouts/theorems-ams.inc:330
4080 msgstr "Észrevétel."
4082 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
4083 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams.inc:352
4088 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 lib/layouts/theorems-ams.inc:374
4091 msgstr "Megjegyzés."
4093 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 lib/layouts/theorems-ams.inc:396
4098 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4099 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4100 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
4105 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4109 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4110 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4112 msgid "Acknowledgement."
4113 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4115 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4119 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4120 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 lib/layouts/theorems-ams.inc:448
4122 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4124 msgstr "Következtetés"
4126 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 lib/layouts/theorems-ams.inc:462
4129 msgstr "Következtetés."
4131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4132 #: lib/layouts/theorems.inc:36
4133 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4134 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4137 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4138 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4141 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4142 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4145 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4146 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4149 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4150 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4153 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4154 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4157 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4158 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4161 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4162 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4165 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4166 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4169 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4170 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4173 msgid "Example \\arabic{example}."
4174 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4177 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4178 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4181 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4182 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4185 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4186 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4189 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4190 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4193 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4194 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4197 msgid "Note \\arabic{note}."
4198 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4201 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4202 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4205 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4206 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4209 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4210 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4213 msgid "Case \\arabic{case}."
4214 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4217 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4218 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4220 #: lib/layouts/amsbook.layout:97 lib/layouts/amsbook.layout:98
4221 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:10
4222 msgid "\\arabic{section}"
4223 msgstr "\\arabic{section}."
4225 #: lib/layouts/amsbook.layout:110
4226 msgid "Chapter Exercises"
4227 msgstr "Fejezet feladatok"
4229 #: lib/layouts/apa.layout:50
4231 msgstr "Jobb fejléc"
4233 #: lib/layouts/apa.layout:59
4234 msgid "Right header:"
4235 msgstr "Jobb fejléc:"
4237 #: lib/layouts/apa.layout:83
4241 #: lib/layouts/apa.layout:92
4245 #: lib/layouts/apa.layout:100
4246 msgid "Short title:"
4249 #: lib/layouts/apa.layout:129
4253 #: lib/layouts/apa.layout:136
4254 msgid "ThreeAuthors"
4255 msgstr "Három-szerzõ"
4257 #: lib/layouts/apa.layout:143
4259 msgstr "Négy-szerzõ"
4261 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:146
4262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4263 msgid "Affiliation:"
4266 #: lib/layouts/apa.layout:171
4267 msgid "TwoAffiliations"
4268 msgstr "Két kapcsolat"
4270 #: lib/layouts/apa.layout:178
4271 msgid "ThreeAffiliations"
4272 msgstr "Három kapcsolat"
4274 #: lib/layouts/apa.layout:185
4275 msgid "FourAffiliations"
4276 msgstr "Négy kapcsolat"
4278 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4282 #: lib/layouts/apa.layout:206
4286 #: lib/layouts/apa.layout:234
4287 msgid "Acknowledgements:"
4288 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4290 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:213
4292 #: lib/layouts/spie.layout:88
4293 msgid "Acknowledgments"
4294 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4296 #: lib/layouts/apa.layout:248
4298 msgstr "Vastagvonal"
4300 #: lib/layouts/apa.layout:258
4301 msgid "CenteredCaption"
4302 msgstr "Felirat középen"
4304 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4305 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4307 msgstr "Értelmetlen!"
4309 #: lib/layouts/apa.layout:280
4313 #: lib/layouts/apa.layout:286
4317 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:66
4318 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4319 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4320 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4324 #: lib/layouts/apa.layout:345
4328 #: lib/layouts/apa.layout:361 lib/layouts/apa.layout:362
4329 #: src/buffer_funcs.cpp:505
4330 msgid "(\\alph{enumii})"
4331 msgstr "(\\alph{enumii})"
4333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4337 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4345 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4349 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:115
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/mwart.layout:23
4351 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4352 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4354 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4358 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4359 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4360 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:105 lib/layouts/egs.layout:196
4365 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:160
4370 msgid "Section \\arabic{section}"
4371 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/powerdot.layout:223
4374 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4375 msgid "\\Alph{section}"
4376 msgstr "\\Alph{section}."
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:201
4379 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4380 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4383 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4384 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:228
4388 msgstr "Frame kezdés"
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:245
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:271
4395 msgid "BeginPlainFrame"
4396 msgstr "Síma keret kezdés"
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:287
4399 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4400 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:310
4404 msgstr "Frame folytatása"
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:327
4407 msgid "Again frame with label"
4408 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:351
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:365
4415 msgid "________________________________"
4416 msgstr "________________________________"
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:380
4419 msgid "FrameSubtitle"
4420 msgstr "Frame alcím"
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:403
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:415
4427 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4428 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4435 msgid "ColumnsCenterAligned"
4436 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:466
4439 msgid "Columns (center aligned)"
4440 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:485
4443 msgid "ColumnsTopAligned"
4444 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:496
4447 msgid "Columns (top aligned)"
4448 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4455 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4456 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:542 lib/layouts/beamer.layout:552
4460 msgstr "Felülnyomás"
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4464 msgstr "Átfedési terület"
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4468 msgstr "Átfedési terület"
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:603
4475 msgid "Uncovered on slides"
4476 msgstr "Felfedés fólián "
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:628
4483 msgid "Only on slides"
4484 msgstr "Csak a fóliákon"
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:654
4491 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4492 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4495 msgid "ExampleBlock"
4496 msgstr "Példa-blokk"
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4499 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4500 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4504 msgstr "Figyelem blokk"
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:708
4507 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4508 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4511 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svjour.inc:212
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4516 msgid "TitleGraphic"
4517 msgstr "Cím grafika"
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:930
4524 msgid "Definitions."
4525 msgstr "Definíciók."
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:944
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:960 lib/layouts/foils.layout:286
4536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4537 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:256
4538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:440
4539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:971
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:984
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/egs.layout:641
4552 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4558 msgstr "Megjegyzés elem"
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:1042 lib/layouts/powerdot.layout:199
4562 msgstr "Megjegyzés:"
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
4567 msgstr "Figyelem blokk"
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:365
4574 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:369
4579 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4580 msgid "List of Tables"
4581 msgstr "Táblázatok listája"
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:375
4584 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/powerdot.layout:379
4589 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4590 msgid "List of Figures"
4591 msgstr "Ábrák listája"
4593 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4597 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:217
4601 #: lib/layouts/broadway.layout:62
4605 #: lib/layouts/broadway.layout:75
4606 msgid "ACT \\arabic{act}"
4607 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4609 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:108
4613 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4614 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4615 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4617 #: lib/layouts/broadway.layout:96
4621 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:124
4623 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4625 #: lib/layouts/broadway.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:150
4629 #: lib/layouts/broadway.layout:143 lib/layouts/hollywood.layout:166
4630 msgid "Parenthetical"
4631 msgstr "Közbevetett"
4633 #: lib/layouts/broadway.layout:155 lib/layouts/hollywood.layout:178
4637 #: lib/layouts/broadway.layout:157 lib/layouts/hollywood.layout:180
4641 #: lib/layouts/broadway.layout:168 lib/layouts/broadway.layout:179
4645 #: lib/layouts/broadway.layout:222 lib/layouts/egs.layout:222
4646 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4647 msgid "Right Address"
4650 #: lib/layouts/chess.layout:33
4654 #: lib/layouts/chess.layout:40
4658 #: lib/layouts/chess.layout:58
4662 #: lib/layouts/chess.layout:62
4666 #: lib/layouts/chess.layout:68
4667 msgid "SubVariation"
4670 #: lib/layouts/chess.layout:71
4671 msgid "Subvariation:"
4672 msgstr "Alvariáció:"
4674 #: lib/layouts/chess.layout:77
4675 msgid "SubVariation2"
4676 msgstr "Alvariáció2"
4678 #: lib/layouts/chess.layout:80
4679 msgid "Subvariation(2):"
4680 msgstr "Alvariáció(2):"
4682 #: lib/layouts/chess.layout:86
4683 msgid "SubVariation3"
4684 msgstr "Alvariáció3"
4686 #: lib/layouts/chess.layout:89
4687 msgid "Subvariation(3):"
4688 msgstr "Alvariáció(3):"
4690 #: lib/layouts/chess.layout:95
4691 msgid "SubVariation4"
4692 msgstr "Alvariáció4"
4694 #: lib/layouts/chess.layout:98
4695 msgid "Subvariation(4):"
4696 msgstr "Alvariáció(4):"
4698 #: lib/layouts/chess.layout:104
4699 msgid "SubVariation5"
4700 msgstr "Alvariáció5"
4702 #: lib/layouts/chess.layout:107
4703 msgid "Subvariation(5):"
4704 msgstr "Alvariáció(5):"
4706 #: lib/layouts/chess.layout:114
4708 msgstr "LépésRejtés"
4710 #: lib/layouts/chess.layout:119
4712 msgstr "LépésRejtés:"
4714 #: lib/layouts/chess.layout:124
4718 #: lib/layouts/chess.layout:128
4719 msgid "[chessboard]"
4720 msgstr "[Sakktábla]"
4722 #: lib/layouts/chess.layout:137
4723 msgid "BoardCentered"
4724 msgstr "Tábla középen"
4726 #: lib/layouts/chess.layout:142
4727 msgid "[centered board]"
4728 msgstr "[tábla középen]"
4730 #: lib/layouts/chess.layout:152
4734 #: lib/layouts/chess.layout:157
4738 #: lib/layouts/chess.layout:172
4742 #: lib/layouts/chess.layout:177
4746 #: lib/layouts/chess.layout:183
4748 msgstr "Király lépése"
4750 #: lib/layouts/chess.layout:188
4752 msgstr "Király lépése:"
4754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4755 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4761 msgstr "Levélfejléc:"
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4764 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4765 msgid "Send To Address"
4768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4780 msgstr "Megszólítás:"
4782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4789 msgid "Unterschrift:"
4792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4808 msgstr "Megérkezik(?)"
4810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4820 #: src/lengthcommon.cpp:38
4824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4852 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:94
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
4854 #: lib/layouts/paper.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4855 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4856 #: lib/layouts/stdsections.inc:123 lib/layouts/svjour.inc:89
4857 msgid "Subparagraph"
4860 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4861 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4863 msgstr "Idézet (hosszú)"
4865 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4866 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4870 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4874 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4875 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4879 #: lib/layouts/egs.layout:269
4883 #: lib/layouts/egs.layout:304
4887 #: lib/layouts/egs.layout:313
4891 #: lib/layouts/egs.layout:327
4895 #: lib/layouts/egs.layout:350
4899 #: lib/layouts/egs.layout:359
4903 #: lib/layouts/egs.layout:374
4907 #: lib/layouts/egs.layout:384
4909 msgstr "Elsõ szerzõ"
4911 #: lib/layouts/egs.layout:398
4912 msgid "1st_author_surname:"
4913 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4915 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4916 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4920 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4921 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4923 msgstr "Beérkezett:"
4925 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4926 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4930 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4931 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4933 msgstr "Elfogadott:"
4935 #: lib/layouts/egs.layout:453
4939 #: lib/layouts/egs.layout:467
4940 msgid "reprint_reqs_to:"
4941 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4943 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:272
4944 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:157
4945 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:267
4950 #: lib/layouts/elsart.layout:133
4951 msgid "Author Address"
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4956 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:179
4962 msgid "Author Email"
4963 msgstr "Szerzõ e-mail"
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:194
4973 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:199
4974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:172
4979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:279
4984 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4985 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:308
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:322
4992 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4993 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:329
4996 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4997 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5000 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5001 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5003 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5004 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5005 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5008 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5009 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:357
5012 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5013 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5015 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5016 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5017 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5020 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5021 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5024 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5025 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5028 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5029 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5031 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5032 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5033 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5036 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5037 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5039 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5040 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5041 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5044 msgid "Case \\arabic{case}"
5045 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5047 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5051 #: lib/layouts/entcs.layout:98 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5055 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
5057 msgstr "Kulcsszavak:"
5059 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5063 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5067 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5068 msgid "BulletedItem"
5069 msgstr "Jelölt elem"
5071 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5072 msgid "Bulleted Item:"
5073 msgstr "Jelölt elem:"
5075 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5079 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5083 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5084 msgid "PersonalInfo"
5085 msgstr "SzemélyesInformáció"
5087 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5088 msgid "Personal Info"
5089 msgstr "Személyes információ"
5091 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5092 msgid "MotherTongue"
5095 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5096 msgid "Mother Tongue:"
5099 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5101 msgstr "NyelvFejléc"
5103 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5104 msgid "Language Header:"
5105 msgstr "Nyelv fejléc:"
5107 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5112 msgid "LastLanguage"
5113 msgstr "UtolsóNyelv"
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5116 msgid "Last Language:"
5117 msgstr "Utolsó nyelv:"
5119 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5121 msgstr "NyelviLábléc"
5123 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5124 msgid "Language Footer:"
5125 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5127 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5131 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5135 #: lib/layouts/foils.layout:42
5139 #: lib/layouts/foils.layout:61
5140 msgid "ShortFoilhead"
5141 msgstr "Fólia rövid fej"
5143 #: lib/layouts/foils.layout:67
5144 msgid "Rotatefoilhead"
5145 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5147 #: lib/layouts/foils.layout:73
5148 msgid "ShortRotatefoilhead"
5149 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5151 #: lib/layouts/foils.layout:82
5153 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5155 #: lib/layouts/foils.layout:97
5159 #: lib/layouts/foils.layout:103
5161 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5163 #: lib/layouts/foils.layout:118
5167 #: lib/layouts/foils.layout:164
5169 msgstr "Saját embléma"
5171 #: lib/layouts/foils.layout:173
5173 msgstr "Saját embléma:"
5175 #: lib/layouts/foils.layout:182
5179 #: lib/layouts/foils.layout:186
5180 msgid "Restriction:"
5181 msgstr "Korlátozás:"
5183 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5184 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5188 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5189 msgid "Left Header:"
5190 msgstr "Bal fejléc:"
5192 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5193 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5194 msgid "Right Header"
5195 msgstr "Jobb fejléc"
5197 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5198 msgid "Right Header:"
5199 msgstr "Jobb fejléc:"
5201 #: lib/layouts/foils.layout:206
5202 msgid "Right Footer"
5203 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5205 #: lib/layouts/foils.layout:210
5206 msgid "Right Footer:"
5207 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5209 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:207
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:482
5215 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5216 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:221
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5219 msgstr "Segédtétel #."
5221 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:228
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:380
5224 msgid "Corollary #."
5225 msgstr "Következmény #."
5227 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/svjour.inc:454
5229 msgid "Proposition #."
5230 msgstr "Javaslat #."
5232 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:242
5234 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5235 msgid "Definition #."
5236 msgstr "Definíció #."
5238 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:268
5239 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5243 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:275
5244 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5246 msgstr "Segédtétel*"
5248 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:282
5249 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5251 msgstr "Következmény*"
5253 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:289
5254 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5255 msgid "Proposition*"
5258 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:295
5259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5265 msgstr "Levélszövege"
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5281 msgstr "Nyomtató neve:"
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5284 msgid "Unterschrift"
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5297 msgstr "Kiegészítés"
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5301 msgstr "Kiegészítés:"
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5320 msgid "RetourAdresse"
5321 msgstr "Feladó címe"
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5324 msgid "RetourAdresse:"
5325 msgstr "Feladó címe:"
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5332 msgid "MeinZeichen:"
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5344 msgid "IhrSchreiben"
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5348 msgid "IhrSchreiben:"
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5403 msgstr "Banki azonosító"
5405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5407 msgstr "Banki azonosító:"
5409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5419 msgstr "Postai megjegyzés"
5421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5422 msgid "Postvermerk:"
5423 msgstr "Postai megjegyzés:"
5425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5431 msgstr "Megszólítás"
5433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5435 msgstr "Megérkezik(?)"
5437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5446 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5456 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5470 msgstr "Kiegészítés"
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5493 msgid "ReturnAddress"
5494 msgstr "Feladó címe"
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5497 msgid "ReturnAddress:"
5498 msgstr "Visszaküldési cím:"
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5502 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5506 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5510 msgstr "Címzett hivatkozása"
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5514 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5518 msgstr "Címzett levele"
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5522 msgstr "Címzett levele:"
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5542 msgstr "Bankszámlaszám"
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5545 msgid "BankAccount:"
5546 msgstr "Bankszámlaszám:"
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5549 msgid "PostalComment"
5550 msgstr "Postai megjegyzés"
5552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5553 msgid "PostalComment:"
5554 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5557 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:126
5558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5565 msgstr "Hivatkozások"
5567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5569 msgstr "Hivatkozás:"
5571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5586 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5656 msgid "AddressRowA:"
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5664 msgid "AddressRowB:"
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5672 msgid "AddressRowC:"
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5680 msgid "AddressRowD:"
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5688 msgid "AddressRowE:"
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5696 msgid "AddressRowF:"
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5700 msgid "TelephoneRowA"
5701 msgstr "TelefonsorA"
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5704 msgid "TelephoneRowA:"
5705 msgstr "TelefonsorA"
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5708 msgid "TelephoneRowB"
5709 msgstr "TelefonsorB"
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5712 msgid "TelephoneRowB:"
5713 msgstr "TelefonSorB:"
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5716 msgid "TelephoneRowC"
5717 msgstr "TelefonsorC"
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5720 msgid "TelephoneRowC:"
5721 msgstr "TelefonSorC:"
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5724 msgid "TelephoneRowD"
5725 msgstr "TelefonsorD"
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5728 msgid "TelephoneRowD:"
5729 msgstr "TelefonSorD:"
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5732 msgid "TelephoneRowE"
5733 msgstr "TelefonsorE"
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5736 msgid "TelephoneRowE:"
5737 msgstr "TelefonSorE:"
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5740 msgid "TelephoneRowF"
5741 msgstr "TelefonsorF"
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5744 msgid "TelephoneRowF:"
5745 msgstr "TelefonSorF:"
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5748 msgid "InternetRowA"
5749 msgstr "InternetSorA"
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5752 msgid "InternetRowA:"
5753 msgstr "InternetSorA:"
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5756 msgid "InternetRowB"
5757 msgstr "InternetSorB"
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5760 msgid "InternetRowB:"
5761 msgstr "InternetSorB:"
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5764 msgid "InternetRowC"
5765 msgstr "InternetSorC"
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5768 msgid "InternetRowC:"
5769 msgstr "InternetSorC:"
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5772 msgid "InternetRowD"
5773 msgstr "InternetSorD"
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5776 msgid "InternetRowD:"
5777 msgstr "InternetSorD:"
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5780 msgid "InternetRowE"
5781 msgstr "InternetSorE"
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5784 msgid "InternetRowE:"
5785 msgstr "InternetSorE:"
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5788 msgid "InternetRowF"
5789 msgstr "InternetSorF"
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5792 msgid "InternetRowF:"
5793 msgstr "InternetSorF:"
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5843 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5845 msgstr "Követelés #."
5847 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5849 msgstr "Megjegyzések"
5851 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5853 msgstr "Észrevételek #."
5855 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5857 msgstr "Dialógus felosztás"
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5861 msgstr "(dialógus felosztás)"
5863 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5867 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5869 msgstr "Belsõ színhely"
5871 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5873 msgstr "Külsõ színhely"
5875 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5879 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5880 msgid "(continuing)"
5881 msgstr "(folytatás)"
5883 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5891 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5893 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5895 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5896 msgid "INTERCUT WITH:"
5897 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5899 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5903 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5907 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:291
5913 #: lib/layouts/paper.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:247
5914 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5916 msgstr "Kulcsszavak:"
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5919 msgid "Classification Codes"
5920 msgstr "Osztályozási kódok"
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5927 msgid "Step \\arabic{step}."
5928 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5935 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5936 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5944 msgid "Question \\arabic{question}."
5945 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5948 msgid "Appendices Section"
5949 msgstr "Függelék szakasz"
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5952 msgid "--- Appendices ---"
5953 msgstr "--- Függelékek ---"
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5956 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5957 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5960 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5961 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5964 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5965 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5968 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5969 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5972 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5973 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5976 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5977 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5980 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5981 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5984 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5985 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5988 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5989 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5992 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5993 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5996 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5997 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6000 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6001 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
6003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6004 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6005 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
6019 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6023 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:231
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6036 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6037 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6044 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6045 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6051 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6052 msgid "submit to paper:"
6053 msgstr "submit to paper:"
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6056 msgid "Bibliography (plain)"
6057 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6060 msgid "Bibliography heading"
6061 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6063 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6067 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6069 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6071 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6075 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6076 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6077 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
6080 msgid "AddressForOffprints"
6081 msgstr "Cím offprint-hez"
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
6084 msgid "Address for Offprints:"
6085 msgstr "Cím offprint-hez:"
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
6088 msgid "RunningTitle"
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:179
6093 msgid "Running title:"
6096 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6097 msgid "RunningAuthor"
6098 msgstr "Futó szerzõ"
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
6101 msgid "Running author:"
6102 msgstr "Futó szerzõ:"
6104 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
6109 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6110 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6111 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
6116 msgid "Running LaTeX Title"
6117 msgstr "Futó LaTeX cím"
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:169
6121 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:173
6125 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
6128 msgid "Author Running"
6129 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
6132 msgid "Author Running:"
6133 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:206
6137 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:210
6141 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:299
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
6148 msgid "Conjecture #."
6149 msgstr "Feltevés #."
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6161 msgstr "Megjegyzés #."
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
6165 msgstr "Probléma #."
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
6169 msgstr "Tulajdonság"
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
6173 msgstr "Tulajdonság #."
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6181 msgstr "Észrevétel #."
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
6189 msgstr "Megoldás #."
6191 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6192 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6196 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6200 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6201 msgid "Chapterprecis"
6202 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6204 #: lib/layouts/memoir.layout:98
6208 #: lib/layouts/memoir.layout:110
6212 #: lib/layouts/memoir.layout:128
6216 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6220 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6228 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6230 msgstr "Lista elem:"
6232 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6236 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6237 msgid "Double Item:"
6238 msgstr "Dupla elem:"
6240 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6248 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6252 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6254 msgstr "Számítógép:"
6256 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6257 msgid "EmptySection"
6258 msgstr "ÜresSzakasz"
6260 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6261 msgid "Empty Section"
6262 msgstr "Üres szakasz"
6264 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6265 msgid "CloseSection"
6266 msgstr "SzakaszZárása"
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6269 msgid "Close Section"
6270 msgstr "Szakasz zárása"
6272 #: lib/layouts/paper.layout:153
6276 #: lib/layouts/paper.layout:164
6280 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6281 #: lib/layouts/slides.layout:89
6285 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6291 msgstr "Utolsó fólia"
6293 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6297 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6299 msgstr "Széles fólia"
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6305 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6306 msgid "Empty slide:"
6307 msgstr "Üres fólia:"
6309 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6310 msgid "ItemizeType1"
6311 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6313 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6314 msgid "EnumerateType1"
6315 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6317 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6318 msgid "List of Algorithms"
6319 msgstr "Algoritmusok listája"
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6325 #: lib/layouts/revtex4.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:159
6326 msgid "AltAffiliation"
6327 msgstr "Másik kapcsolat"
6329 #: lib/layouts/revtex4.layout:175 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6333 #: lib/layouts/revtex4.layout:184
6334 msgid "Electronic Address:"
6335 msgstr "Elektronikus cím:"
6337 #: lib/layouts/revtex4.layout:221
6338 msgid "acknowledgments"
6339 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6341 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
6342 msgid "PACS number:"
6345 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6347 msgid "\\thechapter"
6348 msgstr "\\Alph{chapter}."
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6351 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6376 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6381 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6399 msgstr "Feladó címe"
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6402 msgid "Backaddress:"
6403 msgstr "Visszaküldési cím:"
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6407 msgstr "Speciális levél"
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6410 msgid "Specialmail:"
6411 msgstr "Különleges levél:"
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6414 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6419 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6428 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6438 msgstr "Címzett hivatkozása"
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6442 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6446 msgstr "Címzett levele"
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6449 msgid "Your letter of:"
6450 msgstr "Címzett levele:"
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6454 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6458 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6465 msgid "Customer no.:"
6466 msgstr "Vásárló szám:"
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6473 msgid "Invoice no.:"
6474 msgstr "Számla száma:"
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6478 msgstr "Következõ cím"
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6481 msgid "Next Address:"
6482 msgstr "Következõ cím:"
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6485 msgid "Post Scriptum:"
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6489 msgid "Sender Name:"
6490 msgstr "Küldõ neve:"
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6493 msgid "SenderAddress"
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6497 msgid "Sender Address:"
6498 msgstr "Küldõ címe:"
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6501 msgid "Sender Phone:"
6502 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6510 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6517 msgid "Sender E-Mail:"
6518 msgstr "Küldõ E-mail:"
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6532 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6533 msgid "LandscapeSlide"
6536 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6537 msgid "Landscape Slide"
6540 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6541 msgid "PortraitSlide"
6544 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6545 msgid "Portrait Slide"
6548 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6552 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6553 msgid "SlideHeading"
6556 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6557 msgid "SlideSubHeading"
6558 msgstr "Fólia alcím"
6560 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6561 msgid "ListOfSlides"
6562 msgstr "Fóliák listája"
6564 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6565 msgid "List Of Slides"
6566 msgstr "Fóliák listája"
6568 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6569 msgid "SlideContents"
6572 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6573 msgid "Slidecontents"
6576 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6577 msgid "ProgressContents"
6578 msgstr "Fólialista-"
6580 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6581 msgid "Progress Contents"
6582 msgstr "Fólialista-"
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:53
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:103 lib/layouts/aguplus.inc:66
6589 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:173
6595 msgstr "Kulcsszavak."
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:180
6602 msgid "AMS subject classifications."
6603 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6605 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6609 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6613 #: lib/layouts/slides.layout:105
6617 #: lib/layouts/slides.layout:127
6621 #: lib/layouts/slides.layout:143
6622 msgid "New Overlay:"
6623 msgstr "Új átfedés:"
6625 #: lib/layouts/slides.layout:184
6627 msgstr "Új megjegyzés:"
6629 #: lib/layouts/slides.layout:209
6630 msgid "InvisibleText"
6631 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6633 #: lib/layouts/slides.layout:217
6634 msgid "<Invisible Text Follows>"
6635 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6637 #: lib/layouts/slides.layout:234
6639 msgstr "Látható szöveg"
6641 #: lib/layouts/slides.layout:242
6642 msgid "<Visible Text Follows>"
6643 msgstr "<Látható szöveg>"
6645 #: lib/layouts/spie.layout:53
6647 msgstr "Szerzõ infó"
6649 #: lib/layouts/spie.layout:65
6651 msgstr "Szerzõ infó:"
6653 #: lib/layouts/spie.layout:78
6657 #: lib/layouts/spie.layout:93
6658 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6659 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6661 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6665 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6666 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6667 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
6679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6685 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6687 msgstr "Betûszerinti"
6689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
6690 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:219
6692 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
6694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
6699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6700 msgid "Citation-number"
6701 msgstr "Idézet száma"
6703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
6708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
6711 msgstr "Megjelenítési mód"
6713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
6718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
6721 msgstr "Összes tör&lése"
6723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
6725 msgid "Issue-number"
6728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
6732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
6733 msgid "Issue-months"
6736 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6737 msgid "Subsubparagraph"
6738 msgstr "Alalbekezdés"
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6745 msgid "-- Header --"
6746 msgstr "-- Fejléc --"
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6749 msgid "Special-section"
6750 msgstr "Speciális-szakasz"
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6753 msgid "Special-section:"
6754 msgstr "Speciális-szakasz:"
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6758 msgstr "AGU-folyóirat"
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6761 msgid "AGU-journal:"
6762 msgstr "AGU-folyóirat:"
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6765 msgid "Citation-number:"
6766 msgstr "Idézet száma:"
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6778 msgstr "AGU-példány"
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6782 msgstr "AGU-példány:"
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6790 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6793 msgid "Index-terms..."
6794 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6798 msgstr "Tárgyszó-elem"
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6802 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6806 msgstr "Keresztkifejezés"
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6810 msgstr "Keresztkifejezés:"
6812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6813 msgid "Supplementary"
6814 msgstr "Kiegészítés"
6816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6817 msgid "Supplementary..."
6818 msgstr "Kiegészítõ..."
6820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6822 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6825 msgid "Sup-mat-note:"
6826 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6830 msgstr "Hivatkozás másra"
6832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6834 msgstr "Hivatkozás másra:"
6836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6838 msgstr "Felülvizsgált"
6840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6842 msgstr "Felülvizsgált:"
6844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6846 msgstr "Behúzott sor"
6848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6850 msgstr "Behúzott sor"
6852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6861 msgid "Published-online:"
6862 msgstr "Online kiadás:"
6864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:47
6868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6873 msgid "Posting-order"
6874 msgstr "Postázási sorrend"
6876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6877 msgid "Posting-order:"
6878 msgstr "Postázási sorrend:"
6880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6882 msgstr "AGU-oldalak"
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6886 msgstr "AGU-oldalak:"
6888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6914 msgstr "Adatkészletek"
6916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6918 msgstr "Adatkészletek:"
6920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
6949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
6954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
6959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6967 msgstr "Postázási sorrend"
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
6974 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6978 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6982 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6984 msgstr "Papír azonosító"
6986 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6988 msgstr "Papír azonosító:"
6990 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6994 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6995 msgid "Author Address:"
6996 msgstr "Szerzõ címe:"
6998 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7000 msgstr "Köztes megjegyzés"
7002 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7003 msgid "Slug Comment:"
7004 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7006 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
7010 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
7014 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
7015 msgid "Table Caption"
7016 msgstr "Táblázat címe"
7018 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
7019 msgid "TableCaption"
7020 msgstr "Táblázat címe"
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7023 msgid "Current Address"
7024 msgstr "Jelenlegi cím"
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7027 msgid "Current address:"
7028 msgstr "Jelenlegi cím:"
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7031 msgid "E-mail address:"
7032 msgstr "E-mail cím:"
7034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7035 msgid "Key words and phrases:"
7036 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:126
7046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7055 msgid "Subjectclass"
7056 msgstr "Tárgyosztály"
7058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7059 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7060 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7062 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7063 msgid "Algorithm #."
7064 msgstr "Algoritmus #."
7066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
7068 msgid "Theorem \\thetheorem."
7069 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7072 #: lib/layouts/theorems.inc:53
7074 msgid "Corollary \\thetheorem."
7075 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7078 #: lib/layouts/theorems.inc:62
7080 msgid "Lemma \\thetheorem."
7081 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7084 #: lib/layouts/theorems.inc:71
7086 msgid "Proposition \\thetheorem."
7087 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7090 #: lib/layouts/theorems.inc:80
7092 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7093 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7099 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7101 msgid "Criterion \\thetheorem."
7102 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7106 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7107 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7110 #: lib/layouts/theorems.inc:89
7111 msgid "Fact \\thetheorem."
7114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7119 msgid "Axiom \\thetheorem."
7122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7123 #: lib/layouts/theorems.inc:98
7125 msgid "Definition \\thetheorem."
7126 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7128 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7129 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7131 msgid "Example \\thetheorem."
7132 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7140 msgid "Condition \\thetheorem."
7141 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
7143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7147 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7149 msgid "Problem \\thetheorem."
7150 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7156 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7157 #: lib/layouts/theorems.inc:125
7159 msgid "Exercise \\thetheorem."
7160 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7162 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7166 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7167 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7169 msgid "Remark \\thetheorem."
7170 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7172 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7174 msgstr "Észrevétel*"
7176 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7177 #: lib/layouts/theorems.inc:153
7179 msgid "Claim \\thetheorem."
7180 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7182 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7186 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7188 msgid "Note \\thetheorem."
7189 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7191 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7193 msgstr "Megjegyzés*"
7195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7197 msgid "Notation \\thetheorem."
7198 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
7200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7206 msgid "Summary \\thetheorem."
7207 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7209 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7211 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7212 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7214 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7215 msgid "Acknowledgement*"
7216 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7218 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7219 #: lib/layouts/theorems.inc:162
7220 msgid "Case \\thetheorem."
7223 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7224 #: lib/layouts/theorems.inc:172
7226 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7227 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7229 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7231 msgstr "Következtetés*"
7233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7241 msgstr "Billentyûzet"
7243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7268 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7269 msgid "Subparagraph*"
7270 msgstr "Albekezdés*"
7272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7274 msgstr "Szerzõcsoport"
7276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7277 msgid "RevisionHistory"
7278 msgstr "Revízió elõélete"
7280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7281 msgid "Revision History"
7282 msgstr "Revízió elõélete"
7284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7289 msgid "RevisionRemark"
7290 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7296 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7300 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7301 msgid "\\arabic{chapter}"
7302 msgstr "\\arabic{chapter}."
7304 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7305 msgid "\\Alph{chapter}"
7306 msgstr "\\Alph{chapter}."
7308 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7310 msgid "\\arabic{footnote}"
7311 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7314 msgid "\\Roman{section}."
7315 msgstr "\\Roman{section}."
7317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7318 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7319 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7322 msgid "\\Alph{subsection}."
7323 msgstr "\\Alph{subsection}."
7325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7326 msgid "\\arabic{subsection}."
7327 msgstr "\\arabic{subsection}."
7329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7330 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7331 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7334 msgid "\\alph{subsubsection}."
7335 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7338 msgid "\\alph{paragraph}."
7339 msgstr "\\alph{paragraph}."
7341 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7343 msgstr "Rész hozzáadása"
7345 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7347 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7349 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7351 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7353 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7355 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7357 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7359 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7361 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7363 msgstr "Miniszakasz"
7365 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7369 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:122
7373 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7377 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7378 msgid "Uppertitleback"
7379 msgstr "Címoldal háta felül"
7381 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7382 msgid "Lowertitleback"
7383 msgstr "Címoldal háta alul"
7385 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7387 msgstr "Extra címoldal"
7389 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7390 msgid "Captionabove"
7391 msgstr "Felirat felette"
7393 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7394 msgid "Captionbelow"
7395 msgstr "Felirat alatta"
7397 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7401 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7406 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:22
7409 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7411 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:33
7416 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:47
7421 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:62
7425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7427 msgid "\\Roman{part}"
7428 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7430 #: lib/layouts/stdcustom.inc:15
7433 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7437 msgstr "széljegyzet"
7439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
7451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
7454 msgstr "Kiszürkített"
7456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:62
7461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:73
7466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:84 src/insets/InsetERT.cpp:384
7470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7471 msgid "--Separator--"
7472 msgstr "--Elválasztó--"
7474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7475 msgid "--- Separate Environment ---"
7476 msgstr "--- Másik környezet ---"
7478 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7480 msgid "Part \\thepart"
7481 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7483 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7485 msgid "Chapter \\thechapter"
7486 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7488 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7490 msgid "Appendix \\thechapter"
7491 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7493 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7495 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7497 #: lib/layouts/svjour.inc:113
7498 msgid "Headnote (optional):"
7499 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7501 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7502 msgid "Corr Author:"
7503 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7505 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7509 #: lib/layouts/svjour.inc:249
7522 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7523 msgstr "Arab (ArabTeX)"
7526 msgid "Arabic (Arabi)"
7527 msgstr "Arab (Arabi)"
7538 msgid "Austrian (new spelling)"
7539 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7554 msgid "Portuguese (Brazil)"
7555 msgstr "Portugál (Brazil)"
7574 msgid "French Canadian"
7575 msgstr "Francia-kanadai"
7582 msgid "Chinese (simplified)"
7583 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7586 msgid "Chinese (traditional)"
7587 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7638 msgid "German (new spelling)"
7639 msgstr "Német (Új írásmód)"
7641 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7718 msgid "Serbo-Croatian"
7719 msgstr "Szerb-horvát"
7750 msgid "Upper Sorbian"
7751 msgstr "Felsõ-szerb"
7757 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7761 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7763 msgstr "Szerkesztés|e"
7765 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7769 #: lib/ui/classic.ui:35
7773 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7777 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7779 msgstr "Navigáció|N"
7781 #: lib/ui/classic.ui:38
7783 msgstr "Dokumentumok|D"
7785 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7789 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7793 #: lib/ui/classic.ui:48
7794 msgid "New from Template...|T"
7795 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7797 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7799 msgstr "Megnyitás...|n"
7801 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7805 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7809 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7810 msgid "Save As...|A"
7811 msgstr "Mentés másként...|t"
7813 #: lib/ui/classic.ui:54
7815 msgstr "Visszatér|r"
7817 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7818 msgid "Version Control|V"
7819 msgstr "Verziókövetés|V"
7821 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7823 msgstr "Importálás|I"
7825 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7827 msgstr "Exportálás|x"
7829 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7831 msgstr "Nyomtatás...|o"
7833 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7837 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7841 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7842 msgid "Register...|R"
7843 msgstr "Regisztrálás...|R"
7845 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7846 msgid "Check In Changes...|I"
7847 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7849 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7850 msgid "Check Out for Edit|O"
7851 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7853 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7854 msgid "Revert to Last Version|L"
7855 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7857 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7858 msgid "Undo Last Check In|U"
7859 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7861 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7862 msgid "Show History|H"
7863 msgstr "Elõzmények|E"
7865 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7869 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7871 msgstr "Visszavonás|n"
7873 #: lib/ui/classic.ui:91
7875 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7877 #: lib/ui/classic.ui:93
7881 #: lib/ui/classic.ui:94
7885 #: lib/ui/classic.ui:95
7887 msgstr "Beillesztés|i"
7889 #: lib/ui/classic.ui:96
7890 msgid "Paste External Selection|x"
7891 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7893 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7894 msgid "Find & Replace...|F"
7895 msgstr "Keresés és csere...|c"
7897 #: lib/ui/classic.ui:100
7901 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7905 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:467
7906 msgid "Spellchecker...|S"
7907 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7909 #: lib/ui/classic.ui:105
7910 msgid "Thesaurus..."
7911 msgstr "Szinonímák..."
7913 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:469
7914 msgid "Count Words|W"
7915 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7917 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:470
7919 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7921 #: lib/ui/classic.ui:108
7922 msgid "Change Tracking|g"
7923 msgstr "Változások követése|k"
7925 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:477
7926 msgid "Preferences...|P"
7927 msgstr "Beállítások...|B"
7929 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:476
7930 msgid "Reconfigure|R"
7931 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7933 #: lib/ui/classic.ui:115
7934 msgid "Selection as Lines|L"
7935 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7937 #: lib/ui/classic.ui:116
7938 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7939 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7941 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7942 msgid "Multicolumn|M"
7943 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7945 #: lib/ui/classic.ui:122
7947 msgstr "Felsõ vonal|F"
7949 #: lib/ui/classic.ui:123
7950 msgid "Line Bottom|B"
7951 msgstr "Alsó vonal|s"
7953 #: lib/ui/classic.ui:124
7955 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7957 #: lib/ui/classic.ui:125
7958 msgid "Line Right|R"
7959 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7961 #: lib/ui/classic.ui:127
7965 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7967 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7969 #: lib/ui/classic.ui:130
7970 msgid "Delete Row|w"
7971 msgstr "Sor törlése|o"
7973 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7975 msgstr "Sor másolása"
7977 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7979 msgstr "Sorok cseréje"
7981 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7982 msgid "Add Column|u"
7983 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7985 #: lib/ui/classic.ui:135
7986 msgid "Delete Column|D"
7987 msgstr "Oszlop törlése|p"
7989 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7991 msgstr "Oszlop másolása"
7993 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7994 msgid "Swap Columns"
7995 msgstr "Oszlopok cseréje"
7997 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
8001 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
8005 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
8009 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
8013 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
8017 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
8021 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
8022 msgid "Toggle Numbering|N"
8023 msgstr "Számozás váltása|z"
8025 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
8026 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8027 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8029 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
8030 msgid "Change Limits Type|L"
8031 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8033 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
8034 msgid "Change Formula Type|F"
8035 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8037 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
8038 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8039 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8041 #: lib/ui/classic.ui:168
8045 #: lib/ui/classic.ui:170
8047 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8049 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
8050 msgid "Delete Row|D"
8051 msgstr "Sor törlése|t"
8053 #: lib/ui/classic.ui:175
8054 msgid "Add Column|C"
8055 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8057 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
8058 msgid "Delete Column|e"
8059 msgstr "Oszlop törlése|e"
8061 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
8063 msgstr "Alapérték|t"
8065 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
8067 msgstr "Megjelenített"
8069 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
8073 #: lib/ui/classic.ui:188
8077 #: lib/ui/classic.ui:189
8081 #: lib/ui/classic.ui:190
8085 #: lib/ui/classic.ui:192
8086 msgid "Maple, simplify"
8087 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8089 #: lib/ui/classic.ui:193
8090 msgid "Maple, factor"
8091 msgstr "Maple, factor"
8093 #: lib/ui/classic.ui:194
8094 msgid "Maple, evalm"
8095 msgstr "Maple, evalm"
8097 #: lib/ui/classic.ui:195
8098 msgid "Maple, evalf"
8099 msgstr "Maple, evalf"
8101 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8103 msgid "Inline Formula|I"
8104 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8106 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
8107 msgid "Displayed Formula|D"
8108 msgstr "Megjelenített képlet"
8110 #: lib/ui/classic.ui:201
8111 msgid "Eqnarray Environment|q"
8112 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8114 #: lib/ui/classic.ui:202
8115 msgid "Align Environment|A"
8116 msgstr "Igazítás környezet|a"
8118 #: lib/ui/classic.ui:203
8119 msgid "AlignAt Environment"
8120 msgstr "AlignAt környezet"
8122 #: lib/ui/classic.ui:204
8123 msgid "Flalign Environment|F"
8124 msgstr "Flalign környezet|F"
8126 #: lib/ui/classic.ui:207
8127 msgid "Gather Environment"
8128 msgstr "Gather környezet"
8130 #: lib/ui/classic.ui:208
8131 msgid "Multline Environment"
8132 msgstr "Többsoros környezet"
8134 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
8138 #: lib/ui/classic.ui:216
8139 msgid "Special Character|S"
8140 msgstr "Speciális jel|c"
8142 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:302
8143 msgid "Citation...|C"
8144 msgstr "Idézet...|I"
8146 #: lib/ui/classic.ui:218
8147 msgid "Cross-reference...|r"
8148 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8150 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:304
8154 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:312
8156 msgstr "Lábjegyzet|b"
8158 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:313
8159 msgid "Marginal Note|M"
8160 msgstr "Széljegyzet|e"
8162 #: lib/ui/classic.ui:222
8166 #: lib/ui/classic.ui:223
8167 msgid "Index Entry|I"
8168 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8170 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:237
8171 msgid "Nomenclature Entry"
8172 msgstr "Szakkifejezés elem"
8174 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:311
8178 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8180 msgstr "Megjegyzés|z"
8182 #: lib/ui/classic.ui:227
8183 msgid "Lists & TOC|O"
8184 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8186 #: lib/ui/classic.ui:229
8190 #: lib/ui/classic.ui:230
8194 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:310
8195 msgid "Graphics...|G"
8196 msgstr "Grafika...|G"
8198 #: lib/ui/classic.ui:232
8199 msgid "Tabular Material...|b"
8200 msgstr "Táblázat...|b"
8202 #: lib/ui/classic.ui:233
8204 msgstr "Úsztatások|a"
8206 #: lib/ui/classic.ui:235
8207 msgid "Include File...|d"
8208 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8210 #: lib/ui/classic.ui:236
8211 msgid "Insert File|e"
8212 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8214 #: lib/ui/classic.ui:237
8215 msgid "External Material...|x"
8216 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8218 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:330
8219 msgid "Superscript|S"
8220 msgstr "Felsõ index|F"
8222 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:331
8224 msgstr "Alsó index|x"
8226 #: lib/ui/classic.ui:243
8227 msgid "Horizontal Fill|H"
8228 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8230 #: lib/ui/classic.ui:244
8231 msgid "Hyphenation Point|P"
8232 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8234 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:341
8235 msgid "Ligature Break|k"
8236 msgstr "Ligatúratörés|L"
8238 #: lib/ui/classic.ui:246
8239 msgid "Protected Space|r"
8240 msgstr "Védett szóköz|s"
8242 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:334
8243 msgid "Inter-word Space|w"
8246 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:335
8247 msgid "Thin Space|T"
8248 msgstr "Keskeny köz|K"
8250 #: lib/ui/classic.ui:249
8251 msgid "Vertical Space..."
8252 msgstr "Függõleges kitöltés..."
8254 #: lib/ui/classic.ui:250
8255 msgid "Line Break|L"
8258 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:321
8260 msgstr "Hármaspont|o"
8262 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:322
8263 msgid "End of Sentence|E"
8264 msgstr "Mondat vége|v"
8266 #: lib/ui/classic.ui:253
8267 msgid "Single Quote|Q"
8268 msgstr "Aposztrof|p"
8270 #: lib/ui/classic.ui:254
8271 msgid "Ordinary Quote|O"
8272 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8274 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:325
8275 msgid "Menu Separator|M"
8276 msgstr "Menü elválasztó|M"
8278 #: lib/ui/classic.ui:256
8279 msgid "Horizontal Line"
8280 msgstr "Vízszintes vonal"
8282 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8286 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:351
8287 msgid "Display Formula|D"
8288 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
8290 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:353
8291 msgid "Eqnarray Environment|E"
8292 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
8294 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
8295 msgid "AMS align Environment|a"
8296 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
8298 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
8299 msgid "AMS alignat Environment|t"
8300 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8302 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
8303 msgid "AMS flalign Environment|f"
8304 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8306 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8307 msgid "AMS gather Environment|g"
8308 msgstr "AMS gather környezet|A"
8310 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
8311 msgid "AMS multline Environment|m"
8312 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8314 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:360
8315 msgid "Array Environment|y"
8316 msgstr "Tömbös környezet|y"
8318 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:361
8319 msgid "Cases Environment|C"
8320 msgstr "Esetek környezet|s"
8322 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:365
8323 msgid "Split Environment|S"
8324 msgstr "Környezet felosztása|o"
8326 #: lib/ui/classic.ui:276
8327 msgid "Font Change|o"
8328 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8330 #: lib/ui/classic.ui:280
8331 msgid "Math Normal Font"
8332 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8334 #: lib/ui/classic.ui:282
8335 msgid "Math Calligraphic Family"
8336 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8338 #: lib/ui/classic.ui:283
8339 msgid "Math Fraktur Family"
8340 msgstr "Képlet fraktúr család"
8342 #: lib/ui/classic.ui:284
8343 msgid "Math Roman Family"
8344 msgstr "Képlet Roman család"
8346 #: lib/ui/classic.ui:285
8347 msgid "Math Sans Serif Family"
8348 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8350 #: lib/ui/classic.ui:287
8351 msgid "Math Bold Series"
8352 msgstr "Képlet félkövér típus"
8354 #: lib/ui/classic.ui:289
8355 msgid "Text Normal Font"
8356 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8358 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8359 msgid "Text Roman Family"
8360 msgstr "Szöveg Roman család"
8362 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8363 msgid "Text Sans Serif Family"
8364 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8366 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8367 msgid "Text Typewriter Family"
8368 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8370 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8371 msgid "Text Bold Series"
8372 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8374 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8375 msgid "Text Medium Series"
8376 msgstr "Szöveg normál típus"
8378 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8379 msgid "Text Italic Shape"
8380 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8382 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8383 msgid "Text Small Caps Shape"
8384 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8386 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8387 msgid "Text Slanted Shape"
8388 msgstr "Szöveg döntött alak"
8390 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8391 msgid "Text Upright Shape"
8392 msgstr "Szöveg álló alak"
8394 #: lib/ui/classic.ui:306
8395 msgid "Floatflt Figure"
8396 msgstr "Floatflt ábra"
8398 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:380
8399 msgid "Table of Contents|C"
8400 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8402 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:382
8403 msgid "Index List|I"
8404 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8406 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:383
8407 msgid "Nomenclature|N"
8408 msgstr "Szakkifejezések|S"
8410 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:384
8411 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8412 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8414 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:388
8415 msgid "LyX Document...|X"
8416 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8418 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:389
8419 msgid "Plain Text...|T"
8420 msgstr "Síma szöveg...|m"
8422 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:390
8423 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8424 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8426 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:429
8427 msgid "Track Changes|T"
8428 msgstr "Változások követése|V"
8430 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:430
8431 msgid "Merge Changes...|M"
8432 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8434 #: lib/ui/classic.ui:326
8435 msgid "Accept All Changes|A"
8436 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8438 #: lib/ui/classic.ui:327
8439 msgid "Reject All Changes|R"
8440 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8442 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:435
8443 msgid "Show Changes in Output|S"
8444 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8446 #: lib/ui/classic.ui:335
8447 msgid "Character...|C"
8450 #: lib/ui/classic.ui:336
8451 msgid "Paragraph...|P"
8452 msgstr "Bekezdés...|e"
8454 #: lib/ui/classic.ui:337
8455 msgid "Document...|D"
8456 msgstr "Dokumentum...|D"
8458 #: lib/ui/classic.ui:338
8459 msgid "Tabular...|T"
8460 msgstr "Táblázat...|T"
8462 #: lib/ui/classic.ui:340
8463 msgid "Emphasize Style|E"
8464 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8466 #: lib/ui/classic.ui:341
8467 msgid "Noun Style|N"
8468 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8470 #: lib/ui/classic.ui:342
8471 msgid "Bold Style|B"
8472 msgstr "Félkövér stílus|v"
8474 #: lib/ui/classic.ui:345
8475 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8476 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8478 #: lib/ui/classic.ui:346
8479 msgid "Increase Environment Depth|i"
8480 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8482 #: lib/ui/classic.ui:347
8483 msgid "Start Appendix Here|S"
8484 msgstr "Innentõl függelék|f"
8486 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:418
8487 msgid "Build Program|B"
8488 msgstr "Program fordítása|r"
8490 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8492 msgstr "Frissítés|i"
8494 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:419
8496 msgstr "LaTeX napló|X"
8498 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:420
8502 #: lib/ui/classic.ui:361
8503 msgid "TeX Information|X"
8504 msgstr "TeX információ|X"
8506 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:443
8508 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8510 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:446
8511 msgid "Go to Label|L"
8512 msgstr "Címkére ugrás|C"
8514 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:442
8516 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8518 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:452
8519 msgid "Save Bookmark 1|S"
8520 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8522 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:453
8523 msgid "Save Bookmark 2"
8524 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8526 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:454
8527 msgid "Save Bookmark 3"
8528 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8530 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:455
8531 msgid "Save Bookmark 4"
8532 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8534 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:456
8535 msgid "Save Bookmark 5"
8536 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8538 #: lib/ui/classic.ui:386
8539 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8540 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8542 #: lib/ui/classic.ui:387
8543 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8544 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8546 #: lib/ui/classic.ui:388
8547 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8548 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8550 #: lib/ui/classic.ui:389
8551 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8552 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8554 #: lib/ui/classic.ui:390
8555 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8556 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8558 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:484
8559 msgid "Introduction|I"
8560 msgstr "Bevezetés|B"
8562 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:485
8566 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:486
8567 msgid "User's Guide|U"
8568 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8570 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:487
8571 msgid "Extended Features|E"
8572 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8574 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:488
8575 msgid "Embedded Objects|m"
8576 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8578 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:489
8579 msgid "Customization|C"
8580 msgstr "Testreszabás|e"
8582 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:490
8586 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:491
8587 msgid "Table of Contents|a"
8588 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8590 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:492
8591 msgid "LaTeX Configuration|L"
8592 msgstr "LaTeX információ|L"
8594 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:494
8596 msgstr "LyX névjegy|X"
8598 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:44
8600 msgstr "LyX névjegy"
8602 #: lib/ui/classic.ui:425
8603 msgid "Preferences..."
8604 msgstr "Beállítások..."
8606 #: lib/ui/classic.ui:426
8608 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8612 msgstr "Dokumentum|D"
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8619 msgid "New from Template...|m"
8620 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8623 msgid "Open Recent|t"
8624 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8629 msgstr "Mentés másként...|t"
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8633 msgid "Revert to Saved|R"
8634 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8637 msgid "New Window|W"
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8641 msgid "Close Window|d"
8642 msgstr "Ablak bezárása|b"
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8646 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:838
8649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:843
8654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:820
8659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8661 msgstr "Beillesztés"
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8664 msgid "Paste Recent|e"
8665 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8668 msgid "Paste Special"
8669 msgstr "Egyedi beillesztés"
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8673 msgstr "Minden kiválasztása"
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8676 msgid "Move Paragraph Up|o"
8677 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8680 msgid "Move Paragraph Down|v"
8681 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8684 msgid "Text Style|S"
8685 msgstr "Szöveg stílus|S"
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8688 msgid "Paragraph Settings...|P"
8689 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8696 msgid "Rows & Columns|C"
8697 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8700 msgid "Increase List Depth|I"
8701 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8704 msgid "Decrease List Depth|D"
8705 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8708 msgid "Dissolve Inset|l"
8709 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8712 msgid "TeX Code Settings...|C"
8713 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8716 msgid "Float Settings...|a"
8717 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8720 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8721 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8724 msgid "Note Settings...|N"
8725 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8728 msgid "Branch Settings...|B"
8729 msgstr "Változat beállítások...|V"
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8732 msgid "Box Settings...|x"
8733 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8736 msgid "Table Settings...|a"
8737 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8740 msgid "Plain Text|T"
8741 msgstr "Síma szöveg|m"
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8744 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8745 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8749 msgstr "Kijelölés|s"
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8752 msgid "Selection, Join Lines|i"
8753 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8756 msgid "Customized...|C"
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8760 msgid "Capitalize|a"
8761 msgstr "Nagybetûsít|a"
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8773 msgstr "Felsõ volan|F"
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8776 msgid "Bottom Line|B"
8777 msgstr "Alsó vonal|A"
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8781 msgstr "Bal vonal|B"
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8784 msgid "Right Line|R"
8785 msgstr "Jobb vonal|J"
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8789 msgstr "Sor másolása|S"
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8793 msgstr "Sorok cseréje|r"
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8796 msgid "Copy Column|p"
8797 msgstr "Oszlop másolása|O"
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8800 msgid "Swap Columns|w"
8801 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8804 msgid "Text Style|T"
8805 msgstr "Szöveg stílus|t"
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8808 msgid "Split Cell|C"
8809 msgstr "Cella felosztása|s"
8811 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8812 msgid "Add Line Above|A"
8813 msgstr "Szegély fent|f"
8815 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8816 msgid "Add Line Below|B"
8817 msgstr "Szegély lent|g"
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8820 msgid "Delete Line Above|D"
8821 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8824 msgid "Delete Line Below|e"
8825 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8828 msgid "Add Line to Left"
8829 msgstr "Bal oldali vonal"
8831 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8832 msgid "Add Line to Right"
8833 msgstr "Jobb oldali vonal"
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8836 msgid "Delete Line to Left"
8837 msgstr "Sor törlése balra"
8839 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8840 msgid "Delete Line to Right"
8841 msgstr "Sor törlése jobbra"
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8844 msgid "Math Normal Font|N"
8845 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8848 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8849 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8852 msgid "Math Fraktur Family|F"
8853 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8856 msgid "Math Roman Family|R"
8857 msgstr "Képlet Roman család|R"
8859 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8860 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8861 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8863 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8864 msgid "Math Bold Series|B"
8865 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8868 msgid "Text Normal Font|T"
8869 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8871 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8875 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8880 msgid "Mathematica|a"
8881 msgstr "Matematika|a"
8883 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8884 msgid "Maple, simplify|s"
8885 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8887 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8888 msgid "Maple, factor|f"
8889 msgstr "Maple, factor|f"
8891 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8892 msgid "Maple, evalm|e"
8893 msgstr "Maple, evalm|e"
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8896 msgid "Maple, evalf|v"
8897 msgstr "Maple, evalf|v"
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8900 msgid "Open All Insets|O"
8901 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8903 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8904 msgid "Close All Insets|C"
8905 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8907 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8908 msgid "View Source|S"
8909 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8911 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8913 msgstr "Eszköztárak|k"
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8916 msgid "Special Character|p"
8917 msgstr "Speciális jel|c"
8919 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8920 msgid "Formatting|o"
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8924 msgid "List / TOC|i"
8925 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8927 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8931 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8935 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8937 msgid "Custom insets"
8940 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8944 #: lib/ui/stdmenus.inc:300 src/insets/InsetBox.cpp:151
8948 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8949 msgid "Cross-Reference...|R"
8950 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8952 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8956 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8957 msgid "Index Entry|d"
8960 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8961 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8962 msgstr "Szakkifejezés|j"
8964 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8966 msgstr "Táblázat...|T"
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8969 msgid "Short Title|S"
8970 msgstr "Rövid cím|d"
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8976 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
8978 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8979 msgstr "Programlista"
8981 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8982 msgid "Ordinary Quote|Q"
8983 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8985 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8986 msgid "Single Quote|S"
8987 msgstr "Aposztrof|p"
8989 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
8990 msgid "Phonetic Symbols|y"
8991 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8993 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8994 msgid "Protected Space|P"
8995 msgstr "Védett szóköz|s"
8997 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8998 msgid "Horizontal Fill|F"
8999 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9001 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9002 msgid "Horizontal Line|L"
9003 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9005 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9006 msgid "Vertical Space...|V"
9007 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9009 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9010 msgid "Hyphenation Point|H"
9011 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9013 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9014 msgid "Line Break|B"
9017 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9018 msgid "Page Break|a"
9019 msgstr "Oldaltörés|d"
9021 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9022 msgid "Clear Page|C"
9023 msgstr "Üres oldal|a"
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9026 msgid "Clear Double Page|D"
9027 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9029 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9030 msgid "Numbered Formula|N"
9031 msgstr "Számozott képlet|p"
9033 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
9034 msgid "Aligned Environment|l"
9035 msgstr "Igazítás környezet|I"
9037 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9038 msgid "AlignedAt Environment|v"
9039 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9041 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9042 msgid "Gathered Environment|h"
9043 msgstr "Gathered környezet|G"
9045 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9046 msgid "Delimiters|r"
9047 msgstr "Képlet határolók|K"
9049 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9053 #: lib/ui/stdmenus.inc:370 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9054 msgid "Toggle Math Panels"
9055 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9057 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9058 msgid "Text Wrap Float|W"
9059 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9062 msgid "External Material...|M"
9063 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9065 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9066 msgid "Child Document...|d"
9067 msgstr "Aldokumentum...|d"
9069 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9071 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9075 msgstr "Megjegyzés|M"
9077 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9081 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9082 msgid "Greyed Out|G"
9083 msgstr "Kiszürkített|s"
9085 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
9087 msgstr "Árnyékolt|r"
9089 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9090 msgid "Change Tracking|C"
9091 msgstr "Változások követése|l"
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9094 msgid "Start Appendix Here|A"
9095 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9097 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
9099 msgid "Embedded Files|E"
9100 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9103 msgid "Compressed|m"
9104 msgstr "Tömörített|m"
9106 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9107 msgid "Settings...|S"
9108 msgstr "Beállítások...|B"
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
9111 msgid "Accept Change|A"
9112 msgstr "Elfogadás|a"
9114 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
9115 msgid "Reject Change|R"
9116 msgstr "Visszautasítás|i"
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
9119 msgid "Accept All Changes|c"
9120 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9122 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9123 msgid "Reject All Changes|e"
9124 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9126 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
9127 msgid "Next Change|C"
9128 msgstr "Következõ változás|v"
9130 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
9131 msgid "Next Cross-Reference|R"
9132 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9134 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9135 msgid "Clear Bookmarks|C"
9136 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9138 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9139 msgid "Thesaurus...|T"
9140 msgstr "Szinonímák...|o"
9142 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9143 msgid "TeX Information|I"
9144 msgstr "TeX információ|X"
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9147 msgid "New document"
9148 msgstr "Új dokumentum"
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9151 msgid "Open document"
9152 msgstr "Dokumentum megnyitása "
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9155 msgid "Save document"
9156 msgstr "Dokumentum mentése"
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9159 msgid "Print document"
9160 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9163 msgid "Check spelling"
9164 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:624
9168 msgstr "Visszavonás"
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:633
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9175 msgid "Find and replace"
9176 msgstr "Keres és cserél"
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9179 msgid "Toggle emphasis"
9180 msgstr "Kiemelés váltása"
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9184 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9188 msgstr "Utolsó alkalmazása"
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9192 msgstr "Képlet beszúrása"
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9195 msgid "Insert graphics"
9196 msgstr "Grafika beszúrása"
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9199 msgid "Insert table"
9200 msgstr "Táblázat beszúrása"
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9203 msgid "Toggle Outline"
9204 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9207 msgid "Toggle Math Toolbar"
9208 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9211 msgid "Toggle Table Toolbar"
9212 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9219 msgid "Numbered list"
9220 msgstr "Számozott lista"
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9223 msgid "Itemized list"
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9227 msgid "Increase depth"
9228 msgstr "Környezeti mélység növelése"
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9231 msgid "Decrease depth"
9232 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9235 msgid "Insert figure float"
9236 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9239 msgid "Insert table float"
9240 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9243 msgid "Insert label"
9244 msgstr "Címke beszúrása"
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9247 msgid "Insert cross-reference"
9248 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9251 msgid "Insert citation"
9252 msgstr "Idézet beszúrása"
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9255 msgid "Insert index entry"
9256 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9259 msgid "Insert nomenclature entry"
9260 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9263 msgid "Insert footnote"
9264 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9267 msgid "Insert margin note"
9268 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9272 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9276 msgstr "URL beszúrása"
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9279 msgid "Insert TeX code"
9280 msgstr "TeX kód beszúrása"
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9283 msgid "Include file"
9284 msgstr "Fájl csatolása"
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9288 msgstr "Szöveg stílus"
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9291 msgid "Paragraph settings"
9292 msgstr "Bekezdés beállításai"
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9296 msgstr "Sor hozzáadása"
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9300 msgstr "Oszlop hozzáadása"
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9304 msgstr "Sor törlése"
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9307 msgid "Delete column"
9308 msgstr "Oszlop törlése"
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9311 msgid "Set top line"
9312 msgstr "Felsõ szegély be"
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9315 msgid "Set bottom line"
9316 msgstr "Alsó szegély be"
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9319 msgid "Set left line"
9320 msgstr "Bal szegély be"
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9323 msgid "Set right line"
9324 msgstr "Jobb szegély be"
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9327 msgid "Set all lines"
9328 msgstr "Minden szegély megjelenik"
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9331 msgid "Unset all lines"
9332 msgstr "Minden szegély eltûnik"
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9336 msgstr "Balra igazít"
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9339 msgid "Align center"
9340 msgstr "Középre igazít"
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9344 msgstr "Jobbra igazít"
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9348 msgstr "Igazítás fel"
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9351 msgid "Align middle"
9352 msgstr "Igazítás középre"
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9355 msgid "Align bottom"
9356 msgstr "Igazítás le"
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9360 msgstr "Cella forgatása"
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9363 msgid "Rotate table"
9364 msgstr "Táblázat forgatása"
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9367 msgid "Set multi-column"
9368 msgstr "Cellák egyesítése"
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9375 msgid "Set display mode"
9376 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9384 msgstr "Felsõ index"
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9387 msgid "Insert square root"
9388 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9392 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9395 msgid "Insert standard fraction"
9396 msgstr "Normál tört beszúrása"
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9400 msgstr "Szumma beszúrása"
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9403 msgid "Insert integral"
9404 msgstr "Integrál beszúrása"
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9407 msgid "Insert product"
9408 msgstr "Szorzat beszúrása"
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9412 msgstr "() beszúrása"
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9416 msgstr "[] beszúrása"
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9420 msgstr "{} beszúrása"
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9423 msgid "Insert delimiters"
9424 msgstr "Határoló beszúrása"
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9427 msgid "Insert matrix"
9428 msgstr "Mátrix beszúrása"
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9431 msgid "Insert cases environment"
9432 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9435 msgid "Command Buffer"
9436 msgstr "Parancs puffer"
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9439 msgid "Track changes"
9440 msgstr "Változások követése"
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9443 msgid "Show changes in output"
9444 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9448 msgstr "Következõ változás"
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9451 msgid "Accept change"
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9455 msgid "Reject change"
9456 msgstr "Visszautasítás"
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9459 msgid "Merge changes"
9460 msgstr "Változások elfogadása"
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9463 msgid "Accept all changes"
9464 msgstr "Minden változás elfogadása"
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9467 msgid "Reject all changes"
9468 msgstr "Minden változás elvetése"
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9472 msgstr "Következõ megjegyzés"
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9476 msgstr "Nézet / Frissítés"
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9484 msgstr "DVI frissítése"
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9487 msgid "View PDF (pdflatex)"
9488 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9491 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9492 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9495 msgid "View PostScript"
9496 msgstr "PostScript nézete"
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9499 msgid "Update PostScript"
9500 msgstr "PostScript frissítése"
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9504 msgstr "Képlet panel"
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9507 msgid "Math Spacings"
9508 msgstr "Képlet térköz"
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
9521 msgstr "Betûkészletek"
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9664 msgid "Thin space\t\\,"
9665 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9668 msgid "Medium space\t\\:"
9669 msgstr "Normál köz\t\\:"
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9672 msgid "Thick space\t\\;"
9673 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9676 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9677 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9680 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9681 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9684 msgid "Negative space\t\\!"
9685 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9692 msgid "Square root\t\\sqrt"
9693 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9696 msgid "Other root\t\\root"
9697 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9700 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9701 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9704 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9705 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9708 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9709 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9712 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9713 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9716 msgid "Standard\t\\frac"
9717 msgstr "Normál\t\\frac"
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9720 msgid "No hor. line\t\\atop"
9721 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9724 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9725 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9728 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9729 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9732 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9733 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9736 msgid "Binomial\t\\choose"
9737 msgstr "Binominális\t\\choose"
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9740 msgid "Roman\t\\mathrm"
9741 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9744 msgid "Bold\t\\mathbf"
9745 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9748 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9749 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9752 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9753 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9756 msgid "Italic\t\\mathit"
9757 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9760 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9761 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9764 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9765 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9768 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9769 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9772 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9773 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9776 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9777 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9800 msgid "Frame Decorations"
9801 msgstr "Keret díszítõelemek"
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9860 msgid "overleftarrow"
9861 msgstr "overleftarrow"
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9864 msgid "overrightarrow"
9865 msgstr "overrightarrow"
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9868 msgid "overleftrightarrow"
9869 msgstr "overleftrightarrow"
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9884 msgid "underleftarrow"
9885 msgstr "underleftarrow"
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9888 msgid "underrightarrow"
9889 msgstr "underrightarrow"
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9892 msgid "underleftrightarrow"
9893 msgstr "underleftrightarrow"
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9909 msgstr "jobbra nyíl"
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9921 msgstr "fel-le nyíl"
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9924 msgid "leftrightarrow"
9925 msgstr "balra-jobbra nyíl"
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9933 msgstr "Jobbra nyíl"
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9945 msgstr "Fel-le nyíl"
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9948 msgid "Leftrightarrow"
9949 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9952 msgid "Longleftrightarrow"
9953 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9956 msgid "Longleftarrow"
9957 msgstr "Hosszú balra nyíl"
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9960 msgid "Longrightarrow"
9961 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9964 msgid "longleftrightarrow"
9965 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9968 msgid "longleftarrow"
9969 msgstr "hosszú balra nyíl"
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9972 msgid "longrightarrow"
9973 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9976 msgid "leftharpoondown"
9977 msgstr "balra-le szigony nyíl"
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9980 msgid "rightharpoondown"
9981 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9993 msgstr "balra-fel nyíl"
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9997 msgstr "jobbra-fel nyíl"
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10000 msgid "leftharpoonup"
10001 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10004 msgid "rightharpoonup"
10005 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10008 msgid "hookleftarrow"
10009 msgstr "kampós balra nyíl"
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10012 msgid "hookrightarrow"
10013 msgstr "kampós jobbra nyíl"
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10017 msgstr "balra-le nyíl"
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10021 msgstr "jobbra-le nyíl"
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10024 msgid "rightleftharpoons"
10025 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10029 msgstr "Mûveleti jelek"
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10033 msgstr "plusz minusz"
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10049 msgstr "minusz plusz"
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10056 msgid "bigtriangleup"
10057 msgstr "bigtriangleup"
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10072 msgid "bigtriangledown"
10073 msgstr "bigtriangledown"
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10088 msgid "triangleright"
10089 msgstr "triangleright"
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10104 msgid "triangleleft"
10105 msgstr "triangleleft"
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10157 msgstr "Relációs jelek"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10257 msgstr "sqsubseteq"
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10261 msgstr "sqsupseteq"
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10321 msgstr "varepszilon"
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10460 msgid "Miscellaneous"
10461 msgstr "Egyéb jelek"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10564 msgid "diamondsuit"
10565 msgstr "diamondsuit"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10580 msgid "textrm \\AA"
10581 msgstr "textrm \\AA"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10585 msgstr "textrm \\O"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10588 msgid "mathcircumflex"
10589 msgstr "mathcircumflex"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10652 msgid "Big Operators"
10653 msgstr "Globális mûveletek"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10712 msgid "ointctrclockwiseop"
10713 msgstr "ointctrclockwiseop"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10716 msgid "ointctrclockwise"
10717 msgstr "ointctrclockwise"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10720 msgid "ointclockwiseop"
10721 msgstr "ointclockwiseop"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10724 msgid "ointclockwise"
10725 msgstr "ointclockwise"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10792 msgid "AMS Miscellaneous"
10793 msgstr "AMS egyéb jelek"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10836 msgid "vartriangle"
10837 msgstr "vartriangle"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10840 msgid "triangledown"
10841 msgstr "triangledown"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10856 msgid "measuredangle"
10857 msgstr "measuredangle"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10885 msgstr "varnothing"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10888 msgid "blacktriangle"
10889 msgstr "blacktriangle"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10892 msgid "blacktriangledown"
10893 msgstr "blacktriangledown"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10896 msgid "blacksquare"
10897 msgstr "blacksquare"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10900 msgid "blacklozenge"
10901 msgstr "blacklozenge"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10908 msgid "sphericalangle"
10909 msgstr "sphericalangle"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10913 msgstr "komplemens"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10929 msgstr "AMS nyilak"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10932 msgid "dashleftarrow"
10933 msgstr "dashleftarrow"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10936 msgid "dashrightarrow"
10937 msgstr "dashrightarrow"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10940 msgid "leftleftarrows"
10941 msgstr "leftleftarrows"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10944 msgid "leftrightarrows"
10945 msgstr "leftrightarrows"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10948 msgid "rightrightarrows"
10949 msgstr "rightrightarrows"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10952 msgid "rightleftarrows"
10953 msgstr "rightleftarrows"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10957 msgstr "Lleftarrow"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10960 msgid "Rrightarrow"
10961 msgstr "Rrightarrow"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10964 msgid "twoheadleftarrow"
10965 msgstr "twoheadleftarrow"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10968 msgid "twoheadrightarrow"
10969 msgstr "twoheadrightarrow"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10972 msgid "leftarrowtail"
10973 msgstr "leftarrowtail"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10976 msgid "rightarrowtail"
10977 msgstr "rightarrowtail"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10980 msgid "looparrowleft"
10981 msgstr "looparrowleft"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10984 msgid "looparrowright"
10985 msgstr "looparrowright"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10988 msgid "curvearrowleft"
10989 msgstr "curvearrowleft"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10992 msgid "curvearrowright"
10993 msgstr "curvearrowright"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10996 msgid "circlearrowleft"
10997 msgstr "circlearrowleft"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11000 msgid "circlearrowright"
11001 msgstr "circlearrowright"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11013 msgstr "upuparrows"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11016 msgid "downdownarrows"
11017 msgstr "downdownarrows"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11020 msgid "upharpoonleft"
11021 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11024 msgid "upharpoonright"
11025 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11028 msgid "downharpoonleft"
11029 msgstr "le-balra szigony nyíl"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11032 msgid "downharpoonright"
11033 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11036 msgid "leftrightharpoons"
11037 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11040 msgid "rightsquigarrow"
11041 msgstr "rightsquigarrow"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11044 msgid "leftrightsquigarrow"
11045 msgstr "leftrightsquigarrow"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11049 msgstr "nleftarrow"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11052 msgid "nrightarrow"
11053 msgstr "nrightarrow"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11056 msgid "nleftrightarrow"
11057 msgstr "nleftrightarrow"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11061 msgstr "nLeftarrow"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11064 msgid "nRightarrow"
11065 msgstr "nRightarrow"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11068 msgid "nLeftrightarrow"
11069 msgstr "nLeftrightarrow"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11076 msgid "AMS Relations"
11077 msgstr "AMS relációs jelek"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11096 msgid "eqslantless"
11097 msgstr "eqslantless"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11101 msgstr "eqslantgtr"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11113 msgstr "lessapprox"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11161 msgstr "lesseqqgtr"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11165 msgstr "gtreqqless"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11180 msgid "thickapprox"
11181 msgstr "thickapprox"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11216 msgid "preccurlyeq"
11217 msgstr "preccurlyeq"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11220 msgid "succcurlyeq"
11221 msgstr "succcurlyeq"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11224 msgid "curlyeqprec"
11225 msgstr "curlyeqprec"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11228 msgid "curlyeqsucc"
11229 msgstr "curlyeqsucc"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11241 msgstr "precapprox"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11245 msgstr "succapprox"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11248 msgid "vartriangleleft"
11249 msgstr "vartriangleleft"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11252 msgid "vartriangleright"
11253 msgstr "vartriangleright"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11256 msgid "trianglelefteq"
11257 msgstr "trianglelefteq"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11260 msgid "trianglerighteq"
11261 msgstr "trianglerighteq"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11276 msgid "risingdotseq"
11277 msgstr "risingdotseq"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11280 msgid "fallingdotseq"
11281 msgstr "fallingdotseq"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11300 msgid "shortparallel"
11301 msgstr "shortparallel"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11305 msgstr "smallsmile"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11309 msgstr "smallfrown"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11312 msgid "blacktriangleleft"
11313 msgstr "blacktriangleleft"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11316 msgid "blacktriangleright"
11317 msgstr "blacktriangleright"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11328 msgid "backepsilon"
11329 msgstr "backepsilon"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11344 msgid "AMS Negative Relations"
11345 msgstr "AMS invertált relációk"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11444 msgid "precnapprox"
11445 msgstr "precnapprox"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11448 msgid "succnapprox"
11449 msgstr "succnapprox"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11461 msgstr "subsetneqq"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11465 msgstr "supsetneqq"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11477 msgstr "nsupseteqq"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11492 msgid "varsubsetneq"
11493 msgstr "varsubsetneq"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11496 msgid "varsupsetneq"
11497 msgstr "varsupsetneq"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11500 msgid "varsubsetneqq"
11501 msgstr "varsubsetneqq"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11504 msgid "varsupsetneqq"
11505 msgstr "varsupsetneqq"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11508 msgid "ntriangleleft"
11509 msgstr "ntriangleleft"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11512 msgid "ntriangleright"
11513 msgstr "ntriangleright"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11516 msgid "ntrianglelefteq"
11517 msgstr "ntrianglelefteq"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11520 msgid "ntrianglerighteq"
11521 msgstr "ntrianglerighteq"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11544 msgid "nshortparallel"
11545 msgstr "nshortparallel"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11548 msgid "AMS Operators"
11549 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11556 msgid "smallsetminus"
11557 msgstr "smallsetminus"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11576 msgid "doublebarwedge"
11577 msgstr "doublebarwedge"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11596 msgid "divideontimes"
11597 msgstr "divideontimes"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11608 msgid "leftthreetimes"
11609 msgstr "leftthreetimes"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11612 msgid "rightthreetimes"
11613 msgstr "rightthreetimes"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11617 msgstr "curlywedge"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11624 msgid "circleddash"
11625 msgstr "circleddash"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11629 msgstr "circledast"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11632 msgid "circledcirc"
11633 msgstr "circledcirc"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11643 #: lib/external_templates:37
11644 msgid "RasterImage"
11645 msgstr "RasterImage"
11647 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11648 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11649 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11651 #: lib/external_templates:45
11652 msgid "A bitmap file.\n"
11653 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
11655 #: lib/external_templates:102
11659 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11660 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11661 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11663 #: lib/external_templates:105
11664 msgid "An Xfig figure.\n"
11665 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
11667 #: lib/external_templates:154
11668 msgid "ChessDiagram"
11669 msgstr "SakktáblaDiagram"
11671 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11672 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11673 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11675 #: lib/external_templates:157
11677 "A chess position diagram.\n"
11678 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11679 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11680 "the position that you want to display.\n"
11681 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11682 "and remember to type in a relative path\n"
11683 "to the LyX document location.\n"
11684 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11685 "to enable general editing of the board.\n"
11686 "You might also check out the\n"
11687 "'Options->Test legality' option, and\n"
11688 "remember to middle and right click to\n"
11689 "insert new material in the board.\n"
11690 "In order for this to work, you have to\n"
11691 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11692 "that TeX will find it, and you will need\n"
11693 "to install the skak package from CTAN.\n"
11695 "Sakk állás diagram.\n"
11696 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
11697 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
11698 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
11699 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
11700 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
11701 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
11702 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
11703 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
11704 "Ellenõrizheti az állást a\n"
11705 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
11706 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
11707 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
11708 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
11709 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
11710 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
11711 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
11713 #: lib/external_templates:199
11717 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11718 msgid "Lilypond typeset music"
11719 msgstr "Lilypond zene szedése"
11721 #: lib/external_templates:202
11723 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11724 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11725 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11726 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11728 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
11729 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
11730 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
11731 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
11733 #: lib/external_templates:251
11736 "Read 'info date' for more information.\n"
11739 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
11741 #: src/BiblioInfo.cpp:125
11743 msgid "%1$s and %2$s"
11744 msgstr "%1$s és %2$s"
11746 #: src/BiblioInfo.cpp:128
11748 msgid "%1$s et al."
11749 msgstr "%1$s éa munkatársai."
11751 #: src/BiblioInfo.cpp:140
11755 #: src/BiblioInfo.cpp:374
11759 #: src/Buffer.cpp:246
11760 msgid "Could not remove temporary directory"
11761 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11763 #: src/Buffer.cpp:247
11765 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11766 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11768 #: src/Buffer.cpp:432
11769 msgid "Unknown document class"
11770 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11772 #: src/Buffer.cpp:433
11774 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11776 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11779 #: src/Buffer.cpp:495 src/Text.cpp:294
11781 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11782 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11784 #: src/Buffer.cpp:499 src/Buffer.cpp:506 src/Buffer.cpp:526
11785 msgid "Document header error"
11786 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11788 #: src/Buffer.cpp:505
11789 msgid "\\begin_header is missing"
11790 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11792 #: src/Buffer.cpp:525
11793 msgid "\\begin_document is missing"
11794 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11796 #: src/Buffer.cpp:536
11797 msgid "Can't load document class"
11798 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11800 #: src/Buffer.cpp:537
11803 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11805 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11808 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:554 src/BufferView.cpp:759
11809 #: src/BufferView.cpp:765
11810 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11811 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
11813 #: src/Buffer.cpp:549 src/BufferView.cpp:760
11815 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11816 "xcolor/soul are installed.\n"
11817 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11820 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
11821 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
11822 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11823 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11825 #: src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:766
11827 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11828 "xcolor and soul are not installed.\n"
11829 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11832 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
11833 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
11834 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11835 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11837 #: src/Buffer.cpp:714 src/Buffer.cpp:723
11838 msgid "Document could not be read"
11839 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11841 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
11843 msgid "%1$s could not be read."
11844 msgstr "%1$s nem olvasható."
11846 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:812
11847 msgid "Document format failure"
11848 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11850 #: src/Buffer.cpp:733
11852 msgid "%1$s is not a LyX document."
11853 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11855 #: src/Buffer.cpp:765
11856 msgid "Conversion failed"
11857 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11859 #: src/Buffer.cpp:766
11862 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11863 "it could not be created."
11865 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11866 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11868 #: src/Buffer.cpp:775
11869 msgid "Conversion script not found"
11870 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11872 #: src/Buffer.cpp:776
11875 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11876 "could not be found."
11878 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11879 "átalakító parancsfájlt."
11881 #: src/Buffer.cpp:797
11882 msgid "Conversion script failed"
11883 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11885 #: src/Buffer.cpp:798
11888 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11891 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11892 "tudja átalakítani."
11894 #: src/Buffer.cpp:813
11896 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11897 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11899 #: src/Buffer.cpp:849
11900 msgid "Backup failure"
11901 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11903 #: src/Buffer.cpp:850
11906 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11907 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11909 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11910 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11912 #: src/Buffer.cpp:860
11915 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
11916 "overwrite this file?"
11918 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11920 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
11922 #: src/Buffer.cpp:862
11924 msgid "Overwrite modified file?"
11925 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
11927 #: src/Buffer.cpp:863 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1155
11928 #: src/LyXFunc.cpp:2195 src/callback.cpp:187
11930 msgstr "&Felülírja"
11932 #: src/Buffer.cpp:1026
11933 msgid "Encoding error"
11934 msgstr "Kódolási hiba"
11936 #: src/Buffer.cpp:1027
11938 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11939 "chosen encoding.\n"
11940 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11942 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
11943 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11945 #: src/Buffer.cpp:1308
11946 msgid "Running chktex..."
11947 msgstr "Chktex futtatása..."
11949 #: src/Buffer.cpp:1321
11950 msgid "chktex failure"
11951 msgstr "chktex hiba"
11953 #: src/Buffer.cpp:1322
11954 msgid "Could not run chktex successfully."
11955 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11957 #: src/Buffer.cpp:1826
11958 msgid "Preview source code"
11959 msgstr "Forráskód elõnézete"
11961 #: src/Buffer.cpp:1839
11963 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
11964 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdésre"
11966 #: src/Buffer.cpp:1843
11968 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11969 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
11971 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11974 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11976 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11978 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11980 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11982 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:784
11983 msgid "Save changed document?"
11984 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11986 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11990 #: src/BufferList.cpp:343
11992 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11993 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11995 #: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
11996 msgid " Save seems successful. Phew."
11997 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11999 #: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
12000 msgid " Save failed! Trying..."
12001 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
12003 #: src/BufferList.cpp:384
12004 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12005 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
12007 #: src/BufferParams.cpp:472
12010 "The layout file requested by this document,\n"
12012 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12013 "class or style file required by it is not\n"
12014 "available. See the Customization documentation\n"
12015 "for more information.\n"
12017 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
12018 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
12019 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
12020 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
12021 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
12023 #: src/BufferParams.cpp:478
12024 msgid "Document class not available"
12025 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12027 #: src/BufferParams.cpp:479
12028 msgid "LyX will not be able to produce output."
12029 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
12031 #: src/BufferParams.cpp:1258
12034 "The module %1$s has been requested by\n"
12035 "this document but has not been found in the list of\n"
12036 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12037 "probalby need to reconfigure LyX.\n"
12040 #: src/BufferParams.cpp:1262
12042 msgid "Module not available"
12043 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12045 #: src/BufferParams.cpp:1263
12047 msgid "Some layouts may not be available."
12048 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12050 #: src/BufferView.cpp:408
12051 msgid "Save bookmark"
12052 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
12054 #: src/BufferView.cpp:627
12055 msgid "No further undo information"
12056 msgstr "Nincs több visszavonás"
12058 #: src/BufferView.cpp:636
12059 msgid "No further redo information"
12060 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
12062 #: src/BufferView.cpp:825
12066 #: src/BufferView.cpp:832
12070 #: src/BufferView.cpp:839
12071 msgid "Mark removed"
12072 msgstr "Jel eltávolítva"
12074 #: src/BufferView.cpp:842
12076 msgstr "Jel beállítva"
12078 #: src/BufferView.cpp:888
12080 msgid "%1$d words in selection."
12081 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
12083 #: src/BufferView.cpp:891
12085 msgid "%1$d words in document."
12086 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
12088 #: src/BufferView.cpp:896
12089 msgid "One word in selection."
12090 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
12092 #: src/BufferView.cpp:898
12093 msgid "One word in document."
12094 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
12096 #: src/BufferView.cpp:901
12097 msgid "Count words"
12098 msgstr "Szavak megszámolása"
12100 #: src/BufferView.cpp:1478
12101 msgid "Select LyX document to insert"
12102 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
12104 #: src/BufferView.cpp:1480 src/LyXFunc.cpp:2032 src/LyXFunc.cpp:2069
12105 #: src/LyXFunc.cpp:2146 src/callback.cpp:149
12106 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12107 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12108 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12109 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12110 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12111 msgid "Documents|#o#O"
12112 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
12114 #: src/BufferView.cpp:1481 src/LyXFunc.cpp:2070 src/LyXFunc.cpp:2147
12115 msgid "Examples|#E#e"
12116 msgstr "Példák|#P#p"
12118 #: src/BufferView.cpp:1487 src/LyXFunc.cpp:2037 src/LyXFunc.cpp:2074
12119 #: src/callback.cpp:157
12120 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12121 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
12123 #: src/BufferView.cpp:1499 src/LyXFunc.cpp:2084 src/LyXFunc.cpp:2168
12124 #: src/LyXFunc.cpp:2182 src/LyXFunc.cpp:2198
12128 #: src/BufferView.cpp:1510
12130 msgid "Inserting document %1$s..."
12131 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
12133 #: src/BufferView.cpp:1521
12135 msgid "Document %1$s inserted."
12136 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
12138 #: src/BufferView.cpp:1523
12140 msgid "Could not insert document %1$s"
12141 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
12143 #: src/Chktex.cpp:71
12145 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12146 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
12148 #: src/Chktex.cpp:73
12149 msgid "ChkTeX warning id # "
12150 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
12152 #: src/Color.cpp:157
12156 #: src/Color.cpp:158
12160 #: src/Color.cpp:159
12164 #: src/Color.cpp:160
12168 #: src/Color.cpp:161
12172 #: src/Color.cpp:162
12176 #: src/Color.cpp:163
12180 #: src/Color.cpp:164
12184 #: src/Color.cpp:165
12188 #: src/Color.cpp:166
12192 #: src/Color.cpp:167
12196 #: src/Color.cpp:168
12200 #: src/Color.cpp:169
12204 #: src/Color.cpp:170
12206 msgstr "LaTeX szöveg"
12208 #: src/Color.cpp:171
12209 msgid "previewed snippet"
12210 msgstr "elõnézet rész"
12212 #: src/Color.cpp:173
12213 msgid "note background"
12214 msgstr "megjegyzés háttere"
12216 #: src/Color.cpp:175
12217 msgid "comment background"
12218 msgstr "megjegyzés háttere"
12220 #: src/Color.cpp:176
12221 msgid "greyedout inset"
12222 msgstr "kiszürkített betét"
12224 #: src/Color.cpp:177
12225 msgid "greyedout inset background"
12226 msgstr "kiszürkített betét háttér"
12228 #: src/Color.cpp:178
12230 msgstr "árnyékolt keret"
12232 #: src/Color.cpp:179
12234 msgstr "mélységjelölõ"
12236 #: src/Color.cpp:180
12240 #: src/Color.cpp:181
12241 msgid "command inset"
12242 msgstr "parancsbetét"
12244 #: src/Color.cpp:182
12245 msgid "command inset background"
12246 msgstr "parancsbetét háttere"
12248 #: src/Color.cpp:183
12249 msgid "command inset frame"
12250 msgstr "parancsbetét kerete"
12252 #: src/Color.cpp:184
12253 msgid "special character"
12254 msgstr "speciális jel"
12256 #: src/Color.cpp:185
12260 #: src/Color.cpp:186
12261 msgid "math background"
12262 msgstr "képlet háttere"
12264 #: src/Color.cpp:187
12265 msgid "graphics background"
12266 msgstr "grafika háttere"
12268 #: src/Color.cpp:188
12269 msgid "Math macro background"
12270 msgstr "képletmakró háttere"
12272 #: src/Color.cpp:189
12274 msgstr "képlet kerete"
12276 #: src/Color.cpp:190
12277 msgid "math corners"
12278 msgstr "képlet inaktív sarkai"
12280 #: src/Color.cpp:191
12282 msgstr "képlet vonal"
12284 #: src/Color.cpp:192
12285 msgid "caption frame"
12286 msgstr "cím kerete"
12288 #: src/Color.cpp:193
12289 msgid "collapsable inset text"
12290 msgstr "becsukható betét szövege"
12292 #: src/Color.cpp:194
12293 msgid "collapsable inset frame"
12294 msgstr "becsukható betét kerete"
12296 #: src/Color.cpp:195
12297 msgid "inset background"
12298 msgstr "betét háttér"
12300 #: src/Color.cpp:196
12301 msgid "inset frame"
12302 msgstr "betét kerete"
12304 #: src/Color.cpp:197
12305 msgid "LaTeX error"
12306 msgstr "LaTeX hiba"
12308 #: src/Color.cpp:198
12309 msgid "end-of-line marker"
12310 msgstr "sorvégejelölõ"
12312 #: src/Color.cpp:199
12313 msgid "appendix marker"
12314 msgstr "függelék jelölõ"
12316 #: src/Color.cpp:200
12318 msgstr "change bar"
12320 #: src/Color.cpp:201
12321 msgid "Deleted text"
12322 msgstr "Törölt szöveg"
12324 #: src/Color.cpp:202
12326 msgstr "Hozzáadott szöveg"
12328 #: src/Color.cpp:203
12329 msgid "added space markers"
12330 msgstr "további helyjelölõk"
12332 #: src/Color.cpp:204
12333 msgid "top/bottom line"
12334 msgstr "felsõ/alsó vonal"
12336 #: src/Color.cpp:205
12338 msgstr "táblázat vonal"
12340 #: src/Color.cpp:206
12341 msgid "table on/off line"
12342 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
12344 #: src/Color.cpp:208
12345 msgid "bottom area"
12346 msgstr "alsó terület"
12348 #: src/Color.cpp:209
12350 msgstr "oldaltörés"
12352 #: src/Color.cpp:210
12353 msgid "frame of button"
12354 msgstr "gomb kerete"
12356 #: src/Color.cpp:211
12357 msgid "button background"
12358 msgstr "gomb háttere"
12360 #: src/Color.cpp:212
12361 msgid "button background under focus"
12362 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
12364 #: src/Color.cpp:213
12368 #: src/Color.cpp:214
12372 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12373 #: src/Converter.cpp:546
12374 msgid "Cannot convert file"
12375 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12377 #: src/Converter.cpp:334
12380 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12381 "Define a converter in the preferences."
12383 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12384 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12386 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12387 msgid "Executing command: "
12388 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12390 #: src/Converter.cpp:473
12391 msgid "Build errors"
12392 msgstr "Fordítási hibák"
12394 #: src/Converter.cpp:474
12395 msgid "There were errors during the build process."
12396 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12398 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12400 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12401 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12403 #: src/Converter.cpp:502
12405 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12406 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12408 #: src/Converter.cpp:548
12410 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12411 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12413 #: src/Converter.cpp:549
12415 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12416 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12418 #: src/Converter.cpp:607
12419 msgid "Running LaTeX..."
12420 msgstr "LaTeX futtatása..."
12422 #: src/Converter.cpp:625
12425 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12428 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12431 #: src/Converter.cpp:628
12432 msgid "LaTeX failed"
12433 msgstr "LaTeX sikertelen"
12435 #: src/Converter.cpp:630
12436 msgid "Output is empty"
12437 msgstr "A kimenet üres"
12439 #: src/Converter.cpp:631
12440 msgid "An empty output file was generated."
12441 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12443 #: src/CutAndPaste.cpp:431
12446 "Layout had to be changed from\n"
12448 "because of class conversion from\n"
12451 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12452 "%1$s, erre: %2$s\n"
12453 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12456 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12457 msgid "Changed Layout"
12458 msgstr "Kinézet megváltozott"
12460 #: src/CutAndPaste.cpp:455
12463 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12466 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12467 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12469 #: src/CutAndPaste.cpp:462
12470 msgid "Undefined character style"
12471 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12473 #: src/EmbeddedFiles.cpp:214
12475 msgid "Save failure"
12476 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12478 #: src/EmbeddedFiles.cpp:215
12481 "Cannot create file %1$s.\n"
12482 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12484 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12485 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12487 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1151
12490 "The file %1$s already exists.\n"
12492 "Do you want to overwrite that file?"
12494 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12496 "Szeretné a fájlt felülírni?"
12498 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1154
12499 msgid "Overwrite file?"
12500 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12502 #: src/Exporter.cpp:87
12503 msgid "Overwrite &all"
12504 msgstr "&Mindet felülírja"
12506 #: src/Exporter.cpp:88
12507 msgid "&Cancel export"
12508 msgstr "&exportálás megszakítása"
12510 #: src/Exporter.cpp:137
12511 msgid "Couldn't copy file"
12512 msgstr "A fájl nem másolható"
12514 #: src/Exporter.cpp:138
12516 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12517 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12519 #: src/Exporter.cpp:170
12520 msgid "Couldn't export file"
12521 msgstr "A fájl nem exportálható"
12523 #: src/Exporter.cpp:171
12525 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12526 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12528 #: src/Exporter.cpp:205
12529 msgid "File name error"
12530 msgstr "Fájlnév hiba"
12532 #: src/Exporter.cpp:206
12533 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12534 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12536 #: src/Exporter.cpp:245
12537 msgid "Document export cancelled."
12538 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12540 #: src/Exporter.cpp:251
12542 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12543 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12545 #: src/Exporter.cpp:257
12547 msgid "Document exported as %1$s"
12548 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12550 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12551 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:63
12552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
12556 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12557 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:67
12558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
12560 msgstr "Sans Serif"
12562 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12563 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:71
12564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
12572 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12577 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12582 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:93
12586 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:97
12590 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:119
12594 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:123
12598 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:127
12604 msgstr "Kiskapitális"
12606 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:193
12610 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:197
12618 #: src/Font.cpp:513
12620 msgid "Emphasis %1$s, "
12621 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12623 #: src/Font.cpp:516
12625 msgid "Underline %1$s, "
12626 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12628 #: src/Font.cpp:519
12630 msgid "Noun %1$s, "
12631 msgstr "Kapitális %1$s, "
12633 #: src/Font.cpp:524
12635 msgid "Language: %1$s, "
12636 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12638 #: src/Font.cpp:527
12640 msgid " Number %1$s"
12641 msgstr " Szám %1$s"
12643 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12644 msgid "Cannot view file"
12645 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12647 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12649 msgid "File does not exist: %1$s"
12650 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12652 #: src/Format.cpp:283
12654 msgid "No information for viewing %1$s"
12655 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12657 #: src/Format.cpp:293
12659 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12660 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12662 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12663 msgid "Cannot edit file"
12664 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12666 #: src/Format.cpp:353
12668 msgid "No information for editing %1$s"
12669 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12671 #: src/Format.cpp:363
12673 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12674 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12676 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12677 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12678 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12680 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12681 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12682 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12684 #: src/ISpell.cpp:277
12686 "Could not create an ispell process.\n"
12687 "You may not have the right languages installed."
12689 "Az ispell program nem indítható.\n"
12690 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12692 #: src/ISpell.cpp:300
12694 "The ispell process returned an error.\n"
12695 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12697 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12698 "Megfelelõen van beállítva?"
12700 #: src/ISpell.cpp:405
12703 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12706 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12708 #: src/ISpell.cpp:416
12709 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12710 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12712 #: src/ISpell.cpp:476
12715 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12718 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12720 #: src/ISpell.cpp:491
12723 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12726 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12728 #: src/Importer.cpp:48
12730 msgid "Importing %1$s..."
12731 msgstr "Importálás %1$s..."
12733 #: src/Importer.cpp:69
12734 msgid "Couldn't import file"
12735 msgstr "A fájl nem importálható"
12737 #: src/Importer.cpp:70
12739 msgid "No information for importing the format %1$s."
12740 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12742 #: src/Importer.cpp:83
12744 msgid "file not imported!"
12745 msgstr "Nincs meg a fájl"
12747 #: src/Importer.cpp:104
12749 msgstr "importálva."
12751 #: src/KeySequence.cpp:157
12755 #: src/LaTeX.cpp:94
12757 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12758 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12760 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12761 msgid "Running MakeIndex."
12762 msgstr "MakeIndex futtatása."
12764 #: src/LaTeX.cpp:321
12765 msgid "Running BibTeX."
12766 msgstr "BibTeX futtatása."
12768 #: src/LaTeX.cpp:461
12769 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12770 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12773 msgid "Could not read configuration file"
12774 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12779 "Error while reading the configuration file\n"
12781 "Please check your installation."
12783 "%1$s hiba történt,\n"
12784 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12785 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12788 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12789 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12797 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12798 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12801 msgid "Unable to remove temporary directory"
12802 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12806 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12807 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12814 msgid "Could not create temporary directory"
12815 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12820 "Could not create a temporary directory in\n"
12821 "%1$s. Make sure that this\n"
12822 "path exists and is writable and try again."
12824 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12825 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12826 "írható, majd próbálja újra!"
12828 #: src/LyX.cpp:1131
12829 msgid "Missing user LyX directory"
12830 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12832 #: src/LyX.cpp:1132
12835 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12836 "It is needed to keep your own configuration."
12838 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12839 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12841 #: src/LyX.cpp:1137
12842 msgid "&Create directory"
12843 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12845 #: src/LyX.cpp:1138
12847 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12849 #: src/LyX.cpp:1139
12850 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12851 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12853 #: src/LyX.cpp:1143
12855 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12856 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12858 #: src/LyX.cpp:1149
12859 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12860 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12862 #: src/LyX.cpp:1322
12863 msgid "List of supported debug flags:"
12864 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12866 #: src/LyX.cpp:1326
12868 msgid "Setting debug level to %1$s"
12869 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12871 #: src/LyX.cpp:1337
12873 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12874 "Command line switches (case sensitive):\n"
12875 "\t-help summarize LyX usage\n"
12876 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12877 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12878 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12879 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12880 " select the features to debug.\n"
12881 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12882 "\t-x [--execute] command\n"
12883 " where command is a lyx command.\n"
12884 "\t-e [--export] fmt\n"
12885 " where fmt is the export format of choice.\n"
12886 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12887 " where fmt is the import format of choice\n"
12888 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12889 "\t-version summarize version and build info\n"
12890 "Check the LyX man page for more details."
12892 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12893 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12894 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
12895 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
12896 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
12897 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
12898 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12899 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12900 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12901 "\t-x [--execute] parancs\n"
12902 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12903 "\t-e [--export] fmt\n"
12904 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12905 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12906 " ahol fmt az importálási formátum\n"
12907 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12908 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12909 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12911 #: src/LyX.cpp:1373
12912 msgid "No system directory"
12913 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12915 #: src/LyX.cpp:1374
12916 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12917 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12919 #: src/LyX.cpp:1384
12920 msgid "No user directory"
12921 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12923 #: src/LyX.cpp:1385
12924 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12925 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12927 #: src/LyX.cpp:1395
12928 msgid "Incomplete command"
12929 msgstr "Befejezetlen parancs"
12931 #: src/LyX.cpp:1396
12932 msgid "Missing command string after --execute switch"
12933 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12935 #: src/LyX.cpp:1406
12936 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12937 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12939 #: src/LyX.cpp:1418
12940 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12941 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12943 #: src/LyX.cpp:1423
12944 msgid "Missing filename for --import"
12945 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12947 #: src/LyXFunc.cpp:380
12948 msgid "Unknown function."
12949 msgstr "Ismeretlen funkció."
12951 #: src/LyXFunc.cpp:425
12952 msgid "Nothing to do"
12953 msgstr "Nincs mit tenni"
12955 #: src/LyXFunc.cpp:444
12956 msgid "Unknown action"
12957 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12959 #: src/LyXFunc.cpp:450 src/LyXFunc.cpp:768
12960 msgid "Command disabled"
12961 msgstr "Letiltott parancs"
12963 #: src/LyXFunc.cpp:457
12964 msgid "Command not allowed without any document open"
12965 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12967 #: src/LyXFunc.cpp:754
12968 msgid "Document is read-only"
12969 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12971 #: src/LyXFunc.cpp:762
12972 msgid "This portion of the document is deleted."
12973 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12975 #: src/LyXFunc.cpp:781
12978 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12980 "Do you want to save the document?"
12982 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12984 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12986 #: src/LyXFunc.cpp:799
12989 "Could not print the document %1$s.\n"
12990 "Check that your printer is set up correctly."
12992 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12993 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12995 #: src/LyXFunc.cpp:802
12996 msgid "Print document failed"
12997 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12999 #: src/LyXFunc.cpp:821
13001 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13003 "A megadott dokumentumot\n"
13005 "nem lehet olvasni."
13007 #: src/LyXFunc.cpp:824
13009 msgid "Could not load class"
13010 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13012 #: src/LyXFunc.cpp:937
13014 msgid "Saving document %1$s..."
13015 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13017 #: src/LyXFunc.cpp:941
13021 #: src/LyXFunc.cpp:958
13023 msgid "Saving all documents..."
13024 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13026 #: src/LyXFunc.cpp:971
13028 msgid "All documents saved."
13029 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13031 #: src/LyXFunc.cpp:981
13034 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13035 "version of the document %1$s?"
13037 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
13038 "dokumentum mentett változatához?"
13040 #: src/LyXFunc.cpp:983
13041 msgid "Revert to saved document?"
13042 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
13044 #: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXVC.cpp:175
13046 msgstr "&Visszatér"
13048 #: src/LyXFunc.cpp:1178
13052 #: src/LyXFunc.cpp:1196 src/Text3.cpp:1340
13053 msgid "Missing argument"
13054 msgstr "Hiányzó paraméter"
13056 #: src/LyXFunc.cpp:1205
13058 msgid "Opening help file %1$s..."
13059 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
13061 #: src/LyXFunc.cpp:1520
13063 msgid "Opening child document %1$s..."
13064 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
13066 #: src/LyXFunc.cpp:1616
13067 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13068 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13070 #: src/LyXFunc.cpp:1627
13072 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13074 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
13077 #: src/LyXFunc.cpp:1739
13079 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13080 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
13082 #: src/LyXFunc.cpp:1742
13083 msgid "Unable to save document defaults"
13084 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
13086 #: src/LyXFunc.cpp:1811
13087 msgid "Converting document to new document class..."
13088 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
13090 #: src/LyXFunc.cpp:1890
13092 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13093 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
13095 #: src/LyXFunc.cpp:1898
13099 #: src/LyXFunc.cpp:1900
13101 msgstr "automatikus"
13103 #: src/LyXFunc.cpp:1902
13105 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13106 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
13108 #: src/LyXFunc.cpp:2030
13109 msgid "Select template file"
13110 msgstr "Sablon kiválasztása"
13112 #: src/LyXFunc.cpp:2033 src/callback.cpp:151
13113 msgid "Templates|#T#t"
13114 msgstr "Sablonok|#a#A"
13116 #: src/LyXFunc.cpp:2067
13117 msgid "Select document to open"
13118 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
13120 #: src/LyXFunc.cpp:2106
13122 msgid "Opening document %1$s..."
13123 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
13125 #: src/LyXFunc.cpp:2114
13127 msgid "Document %1$s opened."
13128 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
13130 #: src/LyXFunc.cpp:2116
13132 msgid "Could not open document %1$s"
13133 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
13135 #: src/LyXFunc.cpp:2141
13137 msgid "Select %1$s file to import"
13138 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
13140 #: src/LyXFunc.cpp:2192 src/callback.cpp:182
13143 "The document %1$s already exists.\n"
13145 "Do you want to overwrite that document?"
13147 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
13149 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
13151 #: src/LyXFunc.cpp:2194 src/callback.cpp:186
13152 msgid "Overwrite document?"
13153 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
13155 #: src/LyXFunc.cpp:2230
13157 msgid "Document %1$s reloaded."
13158 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
13160 #: src/LyXFunc.cpp:2232
13162 msgid "Could not reload document %1$s"
13163 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13165 #: src/LyXFunc.cpp:2269
13166 msgid "Welcome to LyX!"
13167 msgstr "Üdvözli a LyX!"
13169 #: src/LyXRC.cpp:2084
13171 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13174 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
13175 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
13177 #: src/LyXRC.cpp:2089
13179 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13182 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
13185 #: src/LyXRC.cpp:2093
13187 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13188 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13189 "specified, an internal routine is used."
13191 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
13192 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
13193 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
13195 #: src/LyXRC.cpp:2101
13197 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13198 "automatically by what you type."
13200 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
13201 "azzal, amit gépel."
13203 #: src/LyXRC.cpp:2105
13205 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13208 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
13209 "osztályváltozás után."
13211 #: src/LyXRC.cpp:2109
13213 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13215 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
13216 "biztonsági mentés."
13218 #: src/LyXRC.cpp:2116
13220 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13221 "the backup file in the same directory as the original file."
13223 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
13224 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
13226 #: src/LyXRC.cpp:2120
13228 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13229 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13231 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
13232 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
13234 #: src/LyXRC.cpp:2124
13236 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13237 "its global and local bind/ directories."
13239 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
13240 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
13242 #: src/LyXRC.cpp:2128
13243 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13244 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
13246 #: src/LyXRC.cpp:2132
13248 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13249 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13251 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
13252 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
13254 #: src/LyXRC.cpp:2142
13256 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13257 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13259 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
13260 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
13262 #: src/LyXRC.cpp:2153
13265 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13266 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13268 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
13269 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
13271 #: src/LyXRC.cpp:2157
13272 msgid "New documents will be assigned this language."
13273 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
13275 #: src/LyXRC.cpp:2161
13276 msgid "Specify the default paper size."
13277 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
13279 #: src/LyXRC.cpp:2165
13281 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13282 "shown after the change has been made.)"
13284 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
13285 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
13287 #: src/LyXRC.cpp:2169
13288 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13289 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
13291 #: src/LyXRC.cpp:2173
13293 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13294 "LyX was started from."
13296 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
13299 #: src/LyXRC.cpp:2178
13300 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13302 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
13305 #: src/LyXRC.cpp:2182
13307 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13308 "recommended for non-English languages."
13310 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
13311 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
13313 #: src/LyXRC.cpp:2189
13315 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13316 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13317 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13319 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
13320 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
13321 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13323 #: src/LyXRC.cpp:2198
13325 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13326 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13328 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
13329 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
13331 #: src/LyXRC.cpp:2202
13332 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13333 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
13335 #: src/LyXRC.cpp:2206
13337 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13339 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
13341 #: src/LyXRC.cpp:2210
13343 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13344 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
13346 #: src/LyXRC.cpp:2214
13348 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13349 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13350 "name of the second language."
13352 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
13353 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
13356 #: src/LyXRC.cpp:2218
13357 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13358 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
13360 #: src/LyXRC.cpp:2222
13361 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13362 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
13364 #: src/LyXRC.cpp:2226
13366 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13369 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
13372 #: src/LyXRC.cpp:2230
13374 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13375 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13377 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
13378 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13380 #: src/LyXRC.cpp:2234
13382 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13383 "document is the default language."
13385 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
13386 "alapértelmezett nyelv."
13388 #: src/LyXRC.cpp:2238
13389 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13391 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
13394 #: src/LyXRC.cpp:2242
13395 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13397 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
13400 #: src/LyXRC.cpp:2246
13401 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13402 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
13404 #: src/LyXRC.cpp:2250
13406 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13409 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
13412 #: src/LyXRC.cpp:2254
13414 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13416 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
13419 #: src/LyXRC.cpp:2259
13421 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13422 "variable. Use the OS native format."
13424 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
13425 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
13427 #: src/LyXRC.cpp:2266
13429 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13430 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
13432 #: src/LyXRC.cpp:2270
13433 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13434 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
13436 #: src/LyXRC.cpp:2274
13437 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13438 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
13440 #: src/LyXRC.cpp:2278
13441 msgid "Scale the preview size to suit."
13442 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13444 #: src/LyXRC.cpp:2282
13445 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13446 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13448 #: src/LyXRC.cpp:2286
13449 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13450 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13452 #: src/LyXRC.cpp:2290
13454 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13455 "environment variable PRINTER."
13457 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13458 "környezeti változót használja."
13460 #: src/LyXRC.cpp:2294
13461 msgid "The option to print only even pages."
13462 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13464 #: src/LyXRC.cpp:2298
13466 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13467 "the filename of the DVI file to be printed."
13469 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13470 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13472 #: src/LyXRC.cpp:2302
13473 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13474 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13476 #: src/LyXRC.cpp:2306
13477 msgid "The option to print out in landscape."
13478 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13480 #: src/LyXRC.cpp:2310
13481 msgid "The option to print only odd pages."
13482 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13484 #: src/LyXRC.cpp:2314
13485 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13486 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13488 #: src/LyXRC.cpp:2318
13489 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13490 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13492 #: src/LyXRC.cpp:2322
13493 msgid "The option to specify paper type."
13494 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13496 #: src/LyXRC.cpp:2326
13497 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13498 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13500 #: src/LyXRC.cpp:2330
13502 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13503 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13506 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13507 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13510 #: src/LyXRC.cpp:2334
13512 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13513 "prepended along with the printer name after the spool command."
13515 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13516 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13518 #: src/LyXRC.cpp:2338
13519 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13520 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13522 #: src/LyXRC.cpp:2342
13523 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13524 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13526 #: src/LyXRC.cpp:2346
13528 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13531 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13533 #: src/LyXRC.cpp:2350
13534 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13535 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13537 #: src/LyXRC.cpp:2354
13539 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13541 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13543 #: src/LyXRC.cpp:2358
13545 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13546 "wrong, override the setting here."
13548 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13549 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13551 #: src/LyXRC.cpp:2364
13552 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13553 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13555 #: src/LyXRC.cpp:2373
13557 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13558 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13559 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13561 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13562 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13563 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13564 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13566 #: src/LyXRC.cpp:2377
13567 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13569 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13571 #: src/LyXRC.cpp:2382
13574 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13575 "roughly the same size as on paper."
13577 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13578 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13580 #: src/LyXRC.cpp:2387
13582 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13583 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13585 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13586 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13588 #: src/LyXRC.cpp:2391
13589 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13590 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13592 #: src/LyXRC.cpp:2395
13594 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13595 "\".out\". Only for advanced users."
13597 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13598 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13600 #: src/LyXRC.cpp:2402
13601 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13602 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13604 #: src/LyXRC.cpp:2406
13605 msgid "What command runs the spellchecker?"
13606 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13608 #: src/LyXRC.cpp:2410
13610 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13611 "when you quit LyX."
13613 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13616 #: src/LyXRC.cpp:2414
13618 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13619 "value selects the directory LyX was started from."
13621 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13622 "indítási könyvtárát jelenti."
13624 #: src/LyXRC.cpp:2424
13626 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13627 "will look in its global and local ui/ directories."
13629 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13630 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13632 #: src/LyXRC.cpp:2437
13634 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13635 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13636 "may not work with all dictionaries."
13638 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13639 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13640 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13642 #: src/LyXRC.cpp:2444
13643 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13645 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13648 #: src/LyXVC.cpp:100
13649 msgid "Document not saved"
13650 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13652 #: src/LyXVC.cpp:101
13653 msgid "You must save the document before it can be registered."
13654 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13656 #: src/LyXVC.cpp:130
13657 msgid "LyX VC: Initial description"
13658 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13660 #: src/LyXVC.cpp:131
13661 msgid "(no initial description)"
13662 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13664 #: src/LyXVC.cpp:146
13665 msgid "LyX VC: Log Message"
13666 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13668 #: src/LyXVC.cpp:149
13669 msgid "(no log message)"
13670 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13672 #: src/LyXVC.cpp:171
13675 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13678 "Do you want to revert to the saved version?"
13680 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13681 "aktuális változtatásokat.\n"
13683 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13685 #: src/LyXVC.cpp:174
13686 msgid "Revert to stored version of document?"
13687 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13689 #: src/MenuBackend.cpp:482
13691 msgid "No Documents Open!"
13692 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13694 #: src/MenuBackend.cpp:509 src/MenuBackend.cpp:581 src/MenuBackend.cpp:603
13695 #: src/MenuBackend.cpp:626 src/MenuBackend.cpp:713 src/MenuBackend.cpp:828
13696 msgid "No Document Open!"
13697 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13699 #: src/MenuBackend.cpp:549
13701 msgstr "Sima szöveg"
13703 #: src/MenuBackend.cpp:551
13704 msgid "Plain Text, Join Lines"
13705 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13707 #: src/MenuBackend.cpp:728
13708 msgid "Master Document"
13709 msgstr "Fõdokumentum"
13711 #: src/MenuBackend.cpp:757
13712 msgid "List of listings"
13713 msgstr "Listák listája"
13715 #: src/MenuBackend.cpp:761
13716 msgid "Other floats"
13717 msgstr "Egyéb lebegõk"
13719 #: src/MenuBackend.cpp:771
13720 msgid "No Table of contents"
13721 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13723 #: src/MenuBackend.cpp:817
13725 msgstr " (automatikus)"
13727 #: src/MenuBackend.cpp:836
13728 msgid "No Branch in Document!"
13729 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
13731 #: src/Paragraph.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:233
13732 msgid "Senseless with this layout!"
13733 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13735 #: src/Paragraph.cpp:1689
13736 msgid "Alignment not permitted"
13737 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
13739 #: src/Paragraph.cpp:1690
13741 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13742 "Setting to default."
13744 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
13745 "Visszaállítva alapértékbe."
13747 #: src/SpellBase.cpp:51
13748 msgid "Native OS API not yet supported."
13749 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13751 #: src/Text.cpp:134
13752 msgid "Unknown layout"
13753 msgstr "Ismeretlen formátum"
13755 #: src/Text.cpp:135
13758 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13759 "Trying to use the default instead.\n"
13761 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13762 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13764 #: src/Text.cpp:166
13765 msgid "Unknown Inset"
13766 msgstr "Ismeretlen betét"
13768 #: src/Text.cpp:272 src/Text.cpp:285
13769 msgid "Change tracking error"
13770 msgstr "Változás követési hiba"
13772 #: src/Text.cpp:273
13774 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13775 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13777 #: src/Text.cpp:286
13779 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13780 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13782 #: src/Text.cpp:293
13783 msgid "Unknown token"
13784 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13786 #: src/Text.cpp:722
13788 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13790 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13792 #: src/Text.cpp:733
13793 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13795 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13797 #: src/Text.cpp:1606
13798 msgid "[Change Tracking] "
13799 msgstr "[Változás követés]"
13801 #: src/Text.cpp:1612
13803 msgstr "Változás: "
13805 #: src/Text.cpp:1616
13809 #: src/Text.cpp:1626
13812 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13814 #: src/Text.cpp:1631
13816 msgid ", Depth: %1$d"
13817 msgstr ", Mélység: %1$d"
13819 #: src/Text.cpp:1637
13820 msgid ", Spacing: "
13821 msgstr ", sorköz: "
13823 #: src/Text.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:247
13827 #: src/Text.cpp:1649
13831 #: src/Text.cpp:1658
13835 #: src/Text.cpp:1659
13836 msgid ", Paragraph: "
13837 msgstr ", Bekezdés: "
13839 #: src/Text.cpp:1660
13843 #: src/Text.cpp:1661
13844 msgid ", Position: "
13845 msgstr ", Pozíció: "
13847 #: src/Text.cpp:1667
13849 msgstr ", Betû: 0x"
13851 #: src/Text.cpp:1669
13852 msgid ", Boundary: "
13855 #: src/Text2.cpp:574
13856 msgid "No font change defined."
13857 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
13859 #: src/Text2.cpp:615
13860 msgid "Nothing to index!"
13861 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13863 #: src/Text2.cpp:617
13864 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13865 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13867 #: src/Text3.cpp:177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
13868 msgid "Math editor mode"
13869 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13871 #: src/Text3.cpp:723
13872 msgid "Unknown spacing argument: "
13873 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13875 #: src/Text3.cpp:897
13877 msgstr "Elrendezés "
13879 #: src/Text3.cpp:898
13881 msgstr " ismeretlen"
13883 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
13884 msgid "Character set"
13885 msgstr "Betûkészlet"
13887 #: src/Text3.cpp:1580 src/Text3.cpp:1591
13888 msgid "Paragraph layout set"
13889 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13891 #: src/Thesaurus.cpp:62
13892 msgid "Thesaurus failure"
13893 msgstr "Tézaurusz hiba"
13895 #: src/Thesaurus.cpp:63
13898 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13902 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
13906 #: src/VSpace.cpp:490
13907 msgid "Default skip"
13908 msgstr "Alap kihagyás"
13910 #: src/VSpace.cpp:493
13912 msgstr "Kis kihagyás"
13914 #: src/VSpace.cpp:496
13915 msgid "Medium skip"
13916 msgstr "Normál kihagyás"
13918 #: src/VSpace.cpp:499
13920 msgstr "Nagy kihagyás"
13922 #: src/VSpace.cpp:502
13923 msgid "Vertical fill"
13924 msgstr "Függõleges kitöltés"
13926 #: src/VSpace.cpp:509
13930 #: src/buffer_funcs.cpp:84
13933 "The specified document\n"
13935 "could not be read."
13937 "A megadott dokumentumot\n"
13939 "nem lehet olvasni."
13941 #: src/buffer_funcs.cpp:86
13942 msgid "Could not read document"
13943 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13945 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13948 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13950 "Recover emergency save?"
13952 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13954 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13956 #: src/buffer_funcs.cpp:102
13957 msgid "Load emergency save?"
13958 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13960 #: src/buffer_funcs.cpp:103
13962 msgstr "&Helyreállítás"
13964 #: src/buffer_funcs.cpp:103
13965 msgid "&Load Original"
13966 msgstr "&Eredeti betöltése"
13968 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13971 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13973 "Load the backup instead?"
13975 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13977 "Inkább azt töltsem be?"
13979 #: src/buffer_funcs.cpp:129
13980 msgid "Load backup?"
13981 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13983 #: src/buffer_funcs.cpp:130
13984 msgid "&Load backup"
13985 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13987 #: src/buffer_funcs.cpp:130
13988 msgid "Load &original"
13989 msgstr "&Eredeti betöltése"
13991 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13993 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13994 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13996 #: src/buffer_funcs.cpp:171
13997 msgid "Retrieve from version control?"
13998 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14000 #: src/buffer_funcs.cpp:172
14002 msgstr "&Visszahozás"
14004 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14007 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14008 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14010 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
14012 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
14014 #: src/buffer_funcs.cpp:204
14016 msgid "Reload saved document?"
14017 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14019 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14024 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14026 msgid "&Keep Changes"
14027 msgstr "Változások elfogadása"
14029 #: src/buffer_funcs.cpp:226
14032 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14034 "Do you want to create a new document?"
14036 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
14038 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
14040 #: src/buffer_funcs.cpp:229
14041 msgid "Create new document?"
14042 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
14044 #: src/buffer_funcs.cpp:230
14046 msgstr "&Létrehozás"
14048 #: src/buffer_funcs.cpp:255
14051 "The specified document template\n"
14053 "could not be read."
14055 "A megadott sablon\n"
14059 #: src/buffer_funcs.cpp:257
14060 msgid "Could not read template"
14061 msgstr "Sablon nem olvasható"
14063 #: src/buffer_funcs.cpp:502
14064 msgid "\\arabic{enumi}."
14065 msgstr "\\arabic{enumi}."
14067 #: src/buffer_funcs.cpp:508
14068 msgid "\\roman{enumiii}."
14069 msgstr "\\roman{enumiii}."
14071 #: src/buffer_funcs.cpp:511
14072 msgid "\\Alph{enumiv}."
14073 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14075 #: src/buffer_funcs.cpp:528 src/insets/InsetCaption.cpp:294
14076 msgid "Senseless!!! "
14077 msgstr "Értelmetlen!"
14079 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14080 msgid "No more insets"
14081 msgstr "Nincs több betét"
14083 #: src/callback.cpp:112
14086 "The document %1$s could not be saved.\n"
14088 "Do you want to rename the document and try again?"
14090 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
14092 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
14094 #: src/callback.cpp:115
14095 msgid "Rename and save?"
14096 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
14098 #: src/callback.cpp:116
14100 msgstr "&Átnevezés"
14102 #: src/callback.cpp:147
14103 msgid "Choose a filename to save document as"
14104 msgstr "Mentés másként..."
14106 #: src/callback.cpp:235
14108 msgid "Auto-saving %1$s"
14109 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14111 #: src/callback.cpp:276
14112 msgid "Autosave failed!"
14113 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14115 #: src/callback.cpp:300
14116 msgid "Autosaving current document..."
14117 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14119 #: src/callback.cpp:363
14120 msgid "Select file to insert"
14121 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
14123 #: src/callback.cpp:385
14126 "Could not read the specified document\n"
14128 "due to the error: %2$s"
14130 "A %1$s dokumentum\n"
14134 #: src/callback.cpp:387
14135 msgid "Could not read file"
14136 msgstr "A fájl nem olvasható"
14138 #: src/callback.cpp:396
14141 "Could not open the specified document\n"
14143 "due to the error: %2$s"
14145 "A %1$s dokumentum\n"
14146 "nem nyitható meg,\n"
14149 #: src/callback.cpp:398 src/output.cpp:41
14150 msgid "Could not open file"
14151 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14153 #: src/callback.cpp:422
14154 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14155 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14157 #: src/callback.cpp:423
14159 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14160 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14161 "If this does not give the correct result\n"
14162 "then please change the encoding of the file\n"
14163 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14165 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14166 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14167 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14168 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14169 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14171 #: src/callback.cpp:440
14172 msgid "Running configure..."
14173 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14175 #: src/callback.cpp:449
14176 msgid "Reloading configuration..."
14177 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14179 #: src/callback.cpp:454
14180 msgid "System reconfigured"
14181 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14183 #: src/callback.cpp:455
14185 "The system has been reconfigured.\n"
14186 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14187 "updated document class specifications."
14189 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14190 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14191 "használatba vételéhez."
14193 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14194 msgid "No debugging message"
14195 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
14197 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14198 msgid "General information"
14199 msgstr "Általános információ"
14201 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14202 msgid "Developers' general debug messages"
14203 msgstr "Developers' general debug messages"
14205 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14206 msgid "All debugging messages"
14207 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
14209 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14211 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14212 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
14214 #: src/debug.cpp:46
14215 msgid "Program initialisation"
14216 msgstr "Program initialisation"
14218 #: src/debug.cpp:47
14219 msgid "Keyboard events handling"
14220 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
14222 #: src/debug.cpp:48
14223 msgid "GUI handling"
14224 msgstr "GUI handling"
14226 #: src/debug.cpp:49
14227 msgid "Lyxlex grammar parser"
14228 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
14230 #: src/debug.cpp:50
14231 msgid "Configuration files reading"
14232 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
14234 #: src/debug.cpp:51
14235 msgid "Custom keyboard definition"
14236 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
14238 #: src/debug.cpp:52
14239 msgid "LaTeX generation/execution"
14240 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
14242 #: src/debug.cpp:53
14243 msgid "Math editor"
14244 msgstr "Képletszerkesztõ"
14246 #: src/debug.cpp:54
14247 msgid "Font handling"
14248 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
14250 #: src/debug.cpp:55
14251 msgid "Textclass files reading"
14252 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
14254 #: src/debug.cpp:56
14255 msgid "Version control"
14256 msgstr "Verziókövetés"
14258 #: src/debug.cpp:57
14259 msgid "External control interface"
14260 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
14262 #: src/debug.cpp:58
14263 msgid "Keep *roff temporary files"
14264 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
14266 #: src/debug.cpp:59
14267 msgid "User commands"
14268 msgstr "Felhasználói parancsok"
14270 #: src/debug.cpp:60
14271 msgid "The LyX Lexxer"
14272 msgstr "A LyX Lexx"
14274 #: src/debug.cpp:61
14275 msgid "Dependency information"
14276 msgstr "Függõségi információ"
14278 #: src/debug.cpp:62
14280 msgstr "LyX betétek"
14282 #: src/debug.cpp:63
14283 msgid "Files used by LyX"
14284 msgstr "LyX által használt fájlok"
14286 #: src/debug.cpp:64
14287 msgid "Workarea events"
14288 msgstr "Munkaterület eseményei"
14290 #: src/debug.cpp:65
14291 msgid "Insettext/tabular messages"
14292 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
14294 #: src/debug.cpp:66
14295 msgid "Graphics conversion and loading"
14296 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
14298 #: src/debug.cpp:67
14299 msgid "Change tracking"
14300 msgstr "Változások követése"
14302 #: src/debug.cpp:68
14303 msgid "External template/inset messages"
14304 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
14306 #: src/debug.cpp:69
14307 msgid "RowPainter profiling"
14308 msgstr "RowPainter profiling"
14310 #: src/frontends/LyXView.cpp:136
14311 msgid "Document not loaded."
14312 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
14314 #: src/frontends/LyXView.cpp:386
14316 msgstr " (megváltozott)"
14318 #: src/frontends/LyXView.cpp:390
14319 msgid " (read only)"
14320 msgstr " (csak olvasható)"
14322 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14323 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14324 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
14326 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14327 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14328 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
14330 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14331 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14332 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
14334 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14336 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14337 "1995-2006 LyX Team"
14339 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
14340 "1995-2006 A LyX csapat"
14342 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14344 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14345 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14346 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14347 "any later version."
14349 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
14350 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
14351 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
14353 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14355 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14356 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14357 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14358 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14359 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14360 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14361 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14363 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
14364 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
14366 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
14367 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
14368 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
14369 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14371 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14372 msgid "LyX Version "
14373 msgstr "LyX verzió "
14375 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14376 msgid "Library directory: "
14377 msgstr "Library könyvtár: "
14379 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14380 msgid "User directory: "
14381 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
14383 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14384 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14385 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
14387 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14388 msgid "Select a BibTeX database to add"
14389 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
14391 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14392 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14393 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
14395 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14396 msgid "Select a BibTeX style"
14397 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
14399 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14400 msgid "No frame drawn"
14401 msgstr "Nincs keret rajzolva"
14403 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14404 msgid "Rectangular box"
14405 msgstr "Négyszögû keret"
14407 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14408 msgid "Oval box, thin"
14409 msgstr "Vékony, ovális keret"
14411 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14412 msgid "Oval box, thick"
14413 msgstr "vastag, ovális keret"
14415 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14417 msgstr "Árnyékolt keret"
14419 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14421 msgstr "Dupla keret"
14423 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81
14424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
14428 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82
14429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:289
14430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:356
14431 msgid "Total Height"
14432 msgstr "Teljes magasság"
14434 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14436 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14437 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
14439 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14440 msgid "Select external file"
14441 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14443 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14444 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14446 msgstr "Bal felsõ sarok"
14448 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14449 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14450 msgid "Bottom left"
14451 msgstr "Bal alsó sarok"
14453 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14454 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14455 msgid "Baseline left"
14456 msgstr "Alapvonal bal"
14458 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14459 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14461 msgstr "Felsõ közép"
14463 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14464 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14465 msgid "Bottom center"
14466 msgstr "Alsó közép"
14468 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14469 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14470 msgid "Baseline center"
14471 msgstr "Alapvonal közép"
14473 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14474 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14476 msgstr "Jobb felsõ sarok"
14478 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14479 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14480 msgid "Bottom right"
14481 msgstr "Jobb alsó sarok"
14483 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14484 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14485 msgid "Baseline right"
14486 msgstr "Alapvonal jobb"
14488 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14489 msgid "Select graphics file"
14490 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14492 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14493 msgid "Clipart|#C#c"
14494 msgstr "Clipart|#C#c"
14496 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14497 msgid "Select document to include"
14498 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14500 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14501 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14502 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14504 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14506 msgstr "LaTeX napló"
14508 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14509 msgid "Literate Programming Build Log"
14510 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14512 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14513 msgid "lyx2lyx Error Log"
14514 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14516 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14517 msgid "Version Control Log"
14518 msgstr "Verziókövetés naplója"
14520 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14521 msgid "No LaTeX log file found."
14522 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14524 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14525 msgid "No literate programming build log file found."
14526 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14528 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14529 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14530 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14532 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14533 msgid "No version control log file found."
14534 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14536 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14537 msgid "Choose bind file"
14538 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14540 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14541 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14542 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14544 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14545 msgid "Choose UI file"
14546 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14548 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14549 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14550 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14552 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14553 msgid "Choose keyboard map"
14554 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14556 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14557 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14558 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14560 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14561 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14562 msgid "Choose personal dictionary"
14563 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14565 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14569 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14573 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14574 msgid "Print to file"
14575 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14577 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14578 msgid "PostScript files (*.ps)"
14579 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14581 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14582 msgid "Spellchecker error"
14583 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14585 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14586 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14587 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14589 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14591 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14592 "Maybe it has been killed."
14594 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14595 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14597 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14598 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14599 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14601 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14602 msgid "The spellchecker has failed"
14603 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14605 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14607 msgid "%1$d words checked."
14608 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14610 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14611 msgid "One word checked."
14612 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14614 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14615 msgid "Spelling check completed"
14616 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14618 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14619 msgid "Table of Contents"
14620 msgstr "Tartalomjegyzék"
14622 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:59
14623 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:89
14624 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:115
14625 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:149
14626 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:215
14627 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:245
14628 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:328
14630 msgstr "Nincs változás"
14632 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:75
14633 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:101
14634 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:135
14635 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:201
14636 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:231
14637 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14638 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:330
14640 msgstr "Alapértékre állít"
14642 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:131
14644 msgstr "Kiskapitális"
14646 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:223
14650 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:227
14654 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:249
14658 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:253
14662 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:257
14666 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:261
14670 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:265
14674 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:269
14678 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:273
14682 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:277
14686 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:281
14690 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:431
14691 msgid "System files|#S#s"
14692 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14694 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:434
14695 msgid "User files|#U#u"
14696 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14698 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:517
14699 msgid "Could not update TeX information"
14700 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14702 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:518
14704 msgid "The script `%s' failed."
14705 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
14708 msgid "Standard[[Bullets]]"
14711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14717 msgstr "1. csoport"
14719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14721 msgstr "2. csoport"
14723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14725 msgstr "3. csoport"
14727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14729 msgstr "4. csoport"
14731 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:195
14733 msgid "Embedded Files"
14734 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
14736 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:232
14737 msgid "Index Entry"
14740 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:242
14744 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:254
14745 msgid "LaTeX Source"
14746 msgstr "LaTeX forrás"
14748 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:318 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:321
14752 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14753 msgid "Directories"
14754 msgstr "Könyvtárak"
14756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
14759 msgstr "LyX névjegy"
14761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
14762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
14763 msgid "Preferences"
14764 msgstr "Beállítások"
14766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
14768 msgid "Reconfigure"
14769 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
14771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
14774 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
14776 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:69
14777 msgid "Bibliography Entry Settings"
14778 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:259
14781 msgid "BibTeX Bibliography"
14782 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:148
14785 msgid "Box Settings"
14786 msgstr "Doboz beállítások"
14788 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:71
14789 msgid "Branch Settings"
14790 msgstr "Változat beállítások"
14792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
14796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
14800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
14801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
14805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
14809 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:85
14810 msgid "Merge Changes"
14811 msgstr "Változások elfogadása"
14813 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:107
14819 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14822 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:109
14824 msgid "Change made at %1$s\n"
14825 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
14829 msgstr "Szöveg stílus"
14831 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:297
14836 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:89
14837 msgid "Previous command"
14838 msgstr "Elõzõ parancs"
14840 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:92
14841 msgid "Next command"
14842 msgstr "Következõ parancs"
14844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
14845 msgid "big[[delimiter size]]"
14846 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
14849 msgid "Big[[delimiter size]]"
14850 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
14853 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14854 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
14857 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14858 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:69
14861 msgid "Math Delimiter"
14862 msgstr "Képlet határolók"
14864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:112
14865 msgid "LyX: Delimiters"
14866 msgstr "LyX: Határolójelek"
14868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:144
14869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:145
14873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:147
14875 msgstr "Változó méret"
14877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
14878 msgid "Computer Modern Roman"
14879 msgstr "Computer Modern Roman"
14881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
14882 msgid "Latin Modern Roman"
14883 msgstr "Latin Modern Roman"
14885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
14886 msgid "AE (Almost European)"
14887 msgstr "AE (Almost European)"
14889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
14890 msgid "Times Roman"
14891 msgstr "Times Roman"
14893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
14897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
14898 msgid "Bitstream Charter"
14899 msgstr "Bitstream Charter"
14901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
14902 msgid "New Century Schoolbook"
14903 msgstr "New Century Schoolbook"
14905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
14909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
14913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
14915 msgstr "Bera Serif"
14917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
14918 msgid "Concrete Roman"
14919 msgstr "Concrete Roman"
14921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
14922 msgid "Zapf Chancery"
14923 msgstr "Zapf Chancery"
14925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
14926 msgid "Computer Modern Sans"
14927 msgstr "Computer Modern Sans"
14929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
14930 msgid "Latin Modern Sans"
14931 msgstr "Latin Modern Sans"
14933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
14937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
14938 msgid "Avant Garde"
14939 msgstr "Avant Garde"
14941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
14945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
14949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
14950 msgid "Computer Modern Typewriter"
14951 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
14954 msgid "Latin Modern Typewriter"
14955 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
14961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
14965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
14969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
14970 msgid "CM Typewriter Light"
14971 msgstr "CM Typewriter Light"
14973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
14975 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14977 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
14978 "paraméterek listájához."
14980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:241
14984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
14985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:298
14986 msgid " (not installed)"
14987 msgstr " (nincs telepítve)"
14989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:303
14993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:304
14997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:305
15001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:340
15005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:341
15009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:342
15013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
15015 msgstr "egyéb (fancy)"
15017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:359
15021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:360
15025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:463
15026 msgid "LaTeX default"
15027 msgstr "LaTeX alapértékek"
15029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:469
15031 msgstr "``szöveg''"
15033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:470
15035 msgstr "''szöveg''"
15037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:471
15039 msgstr ",,szöveg``"
15041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:472
15043 msgstr ",,szöveg''"
15045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:473
15047 msgstr "<<szöveg>>"
15049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:474
15051 msgstr ">>szöveg<<"
15053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:490
15057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:491
15058 msgid "Appears in TOC"
15059 msgstr "Megjelenik"
15061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
15062 msgid "Author-year"
15065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
15069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
15071 msgid "Unavailable: %1$s"
15072 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
15074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
15075 msgid "Document Class"
15076 msgstr "Dokumentumosztály"
15078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15079 msgid "Text Layout"
15080 msgstr "Szöveg formátum"
15082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15083 msgid "Page Layout"
15084 msgstr "Oldal formátum"
15086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15087 msgid "Page Margins"
15088 msgstr "Oldal margók"
15090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
15091 msgid "Numbering & TOC"
15092 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
15094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
15095 msgid "Math Options"
15096 msgstr "Képlet beállítások"
15098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
15099 msgid "Float Placement"
15100 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
15102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15104 msgstr "Felsorolásjelek"
15106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
15108 msgstr "Változatok"
15110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
15111 msgid "LaTeX Preamble"
15112 msgstr "LaTeX preambulum"
15114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15115 msgid "Document Settings"
15116 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15118 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:67
15119 msgid "TeX Code Settings"
15120 msgstr "TeX kód beállítások"
15122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:496
15123 msgid "External Material"
15124 msgstr "Külsõ anyag"
15126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:556
15128 msgstr "Méretarány%"
15130 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:31
15131 msgid "Float Settings"
15132 msgstr "Úsztatási beállítások"
15134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:636
15138 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:229
15139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:350 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:427
15140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:459
15142 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15144 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
15147 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:194
15148 msgid "Child Document"
15149 msgstr "Aldokumentum"
15151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
15152 msgid "No language"
15153 msgstr "Nincs nyelv"
15155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:389
15157 msgstr "Nincs dialektus"
15159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
15160 msgid "Program Listing Settings"
15161 msgstr "Program lista beállításai"
15163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:46
15164 msgid "Math Matrix"
15167 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:61
15168 msgid "LyX: Insert Matrix"
15169 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
15171 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:70
15172 msgid "Note Settings"
15173 msgstr "Megjegyzés beállításai"
15175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:70
15177 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15178 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15180 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15181 "the items is used."
15183 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
15184 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
15187 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
15188 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
15190 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:171
15191 msgid "Paragraph Settings"
15192 msgstr "Bekezdés beállításai"
15194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:169
15196 msgstr "Sima szöveg"
15198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:200
15199 msgid "Date format"
15200 msgstr "Dátumforma"
15202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
15204 msgstr "Billentyûzet"
15206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:351
15207 msgid "Screen fonts"
15208 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
15210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:509
15214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
15216 msgstr "Élérési útvonalak"
15218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
15219 msgid "Select a document templates directory"
15220 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
15222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
15223 msgid "Select a temporary directory"
15224 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
15226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:778
15227 msgid "Select a backups directory"
15228 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
15230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:788
15231 msgid "Select a document directory"
15232 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
15234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
15235 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15236 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
15238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:811
15239 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:135
15240 msgid "Spellchecker"
15241 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
15243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
15247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
15251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
15256 msgid "pspell (library)"
15257 msgstr "pspell (library)"
15259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
15260 msgid "aspell (library)"
15261 msgstr "aspell (library)"
15263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
15265 msgstr "Átalakítók"
15267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
15271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
15272 msgid "File formats"
15273 msgstr "Fájlformátumok"
15275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
15276 msgid "Format in use"
15277 msgstr "Használt formátumok"
15279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
15280 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15282 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
15283 "elõször az átalakítót."
15285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
15289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1958
15290 msgid "User interface"
15291 msgstr "Felhasználói felület"
15293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1882
15295 msgstr "Felhasználó"
15297 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:40
15298 msgid "Print Document"
15299 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
15301 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:189
15302 msgid "Cross-reference"
15303 msgstr "Kereszthivatkozás"
15305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:285
15307 msgstr "Visszau&grás"
15309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
15311 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
15313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:295
15314 msgid "Jump to label"
15315 msgstr "Címkére ugrás"
15317 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
15318 msgid "Find and Replace"
15319 msgstr "Keres és cserél"
15321 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:84
15322 msgid "Send Document to Command"
15323 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
15325 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:57
15327 msgstr "Fájl megjelenítése"
15329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:523
15330 msgid "Table Settings"
15331 msgstr "Táblázat beállításai"
15333 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:72
15334 msgid "Insert Table"
15335 msgstr "Táblázat beszúrása"
15337 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:128
15338 msgid "TeX Information"
15339 msgstr "TeX információ"
15341 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:188
15342 msgid "Vertical Space Settings"
15343 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
15345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
15346 msgid "Small-sized icons"
15347 msgstr "Kis-méretû ikonok"
15349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:167
15350 msgid "Normal-sized icons"
15351 msgstr "Normál-méretû ikonok"
15353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:173
15354 msgid "Big-sized icons"
15355 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
15357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
15358 msgid "unknown version"
15359 msgstr "ismeretlen verzió"
15361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:756
15365 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:83
15366 msgid "Text Wrap Settings"
15367 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
15369 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
15370 msgid "Click to detach"
15371 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
15373 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15377 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
15378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 src/insets/InsetGraphics.cpp:621
15379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:463
15380 msgid "Invalid filename"
15381 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15383 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15385 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15388 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
15389 "következõ jelek valamelyikét:\n"
15391 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15392 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15393 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15398 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
15399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:464
15401 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15402 "file through LaTeX: "
15404 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
15405 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
15407 #: src/insets/Inset.cpp:249
15408 msgid "Opened inset"
15409 msgstr "Betét kinyitva"
15411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:111
15412 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15413 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
15415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15416 msgid "Export Warning!"
15417 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
15419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
15421 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15422 "BibTeX will be unable to find them."
15424 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15425 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
15427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:268
15429 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15430 "BibTeX will be unable to find it."
15432 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15433 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
15435 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
15437 msgstr "Négyszögletes keret"
15439 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15441 msgstr "Nincs keret"
15443 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15445 msgstr "ovális keret"
15447 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15449 msgstr "Ovális keret"
15451 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15453 msgstr "Árnyékolt keret"
15455 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15457 msgstr "Kétszeres keret"
15459 #: src/insets/InsetBox.cpp:123
15460 msgid "Opened Box Inset"
15461 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
15463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15464 msgid "Opened Branch Inset"
15465 msgstr "Változat betét nyitva"
15467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15469 msgstr "Változat: "
15471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
15475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:261
15479 #: src/insets/InsetCaption.cpp:92
15480 msgid "Opened Caption Inset"
15481 msgstr "Címbetét kinyitva"
15483 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:88
15484 msgid "Opened CharStyle Inset"
15485 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
15487 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
15488 msgid "LaTeX Command: "
15489 msgstr "LaTeX parancs: "
15491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15492 msgid "Unknown inset name: "
15493 msgstr "Ismeretlen betét név: "
15495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15496 msgid "Inset Command: "
15497 msgstr "Betét parancsa: "
15499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15500 msgid "Unknown parameter name: "
15501 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
15503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15504 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15505 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
15507 #: src/insets/InsetERT.cpp:136
15508 msgid "Opened ERT Inset"
15509 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15511 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:60
15512 msgid "Opened Environment Inset: "
15513 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15515 #: src/insets/InsetExternal.cpp:588
15517 msgid "External template %1$s is not installed"
15518 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
15521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
15525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:287
15526 msgid "Opened Float Inset"
15527 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:343
15533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
15534 msgid " (sideways)"
15537 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15538 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15539 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15541 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15543 msgid "List of %1$s"
15544 msgstr "%1$s listája"
15546 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
15547 msgid "Opened Footnote Inset"
15548 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15550 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
15552 msgstr "lábjegyzet"
15554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:542
15557 "Could not copy the file\n"
15559 "into the temporary directory."
15562 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:737
15566 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15567 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:849
15571 msgid "Graphics file: %1$s"
15572 msgstr "Képfájl: %1$s"
15574 #: src/insets/InsetHFill.cpp:46
15575 msgid "Horizontal Fill"
15576 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15579 msgid "Verbatim Input"
15580 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15583 msgid "Verbatim Input*"
15584 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:635
15587 msgid "Recursive input"
15588 msgstr "Rekurzív bemenet"
15590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:636
15592 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15594 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
15596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15599 "Included file `%1$s'\n"
15600 "has textclass `%2$s'\n"
15601 "while parent file has textclass `%3$s'."
15603 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15604 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15605 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:492
15608 msgid "Different textclasses"
15609 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
15614 "Included file `%1$s'\n"
15615 "uses module `%2$s'\n"
15616 "which is not used in parent file."
15618 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15619 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15620 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
15624 msgid "Module not found"
15625 msgstr "Nincs meg a fájl"
15627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
15628 msgid "Program Listing "
15629 msgstr "Program lista"
15631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:37
15635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:65
15637 msgstr "Tárgymutató"
15639 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
15640 msgid "Opened Listing Inset"
15641 msgstr "Listabetét kinyitva"
15643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15644 msgid "A value is expected."
15645 msgstr "Egy értéket vártam."
15647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15653 msgid "Unbalanced braces!"
15654 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
15656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15657 msgid "Please specify true or false."
15658 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
15660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15661 msgid "Only true or false is allowed."
15662 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
15664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15665 msgid "Please specify an integer value."
15666 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
15668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15669 msgid "An integer is expected."
15670 msgstr "Egy számot vártam."
15672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15673 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15674 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
15676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15677 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15678 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
15680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15682 msgid "Please specify one of %1$s."
15683 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
15685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15687 msgid "Try one of %1$s."
15688 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
15690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15692 msgid "I guess you mean %1$s."
15693 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
15695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15697 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15698 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
15700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15702 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15703 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
15705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
15707 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15709 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
15712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15714 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15717 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
15718 "árnyékbetét, trblTRBL része"
15720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15722 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15723 "right, bottom left and top left corner."
15725 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
15726 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
15728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15729 msgid "Enter something like \\color{white}"
15730 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
15732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
15733 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15734 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
15736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
15737 msgid "auto, last or a number"
15738 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
15740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
15742 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15743 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15744 "defining a listing inset)"
15746 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
15747 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
15748 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
15752 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15753 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15756 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
15757 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
15758 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15761 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15762 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
15764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
15766 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15767 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
15771 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15773 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
15776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
15778 msgid "Parameter %1$s: "
15779 msgstr "Paraméter %1$s: "
15781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
15783 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15784 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
15786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
15788 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15789 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
15791 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
15792 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15793 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15795 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15799 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15800 msgid "Nomenclature"
15801 msgstr "Szakkifejezés"
15803 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15805 msgstr "Kiszürkített"
15807 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15811 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15815 #: src/insets/InsetNote.cpp:144
15816 msgid "Opened Note Inset"
15817 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15819 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
15823 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
15824 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15825 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15827 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15829 msgstr "Üres oldal"
15831 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15832 msgid "Clear Double Page"
15833 msgstr "Üres dupla oldal"
15835 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
15839 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15843 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15847 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15848 msgid "Page Number"
15851 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15855 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15856 msgid "Textual Page Number"
15857 msgstr "Szöveges oldalszám"
15859 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15861 msgstr "Szövegoldal:"
15863 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15864 msgid "Standard+Textual Page"
15865 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15867 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15869 msgstr "Hiv+szöveg:"
15871 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15875 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15876 msgid "FormatRef: "
15877 msgstr "FormatRef: "
15879 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15880 msgid "Unknown TOC type"
15881 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
15883 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3163
15884 msgid "Opened table"
15885 msgstr "Táblázat megnyitása"
15887 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4299
15888 msgid "Error setting multicolumn"
15889 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15891 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
15892 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15893 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15895 #: src/insets/InsetText.cpp:212
15896 msgid "Opened Text Inset"
15897 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15899 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15903 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
15904 msgid "Opened Theorem Inset"
15905 msgstr "Tételbetét kinyitva"
15907 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15911 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15915 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15916 msgid "Vertical Space"
15917 msgstr "Függõleges kitöltés"
15919 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15921 msgstr "körbefuttatott: "
15923 #: src/insets/InsetWrap.cpp:191
15924 msgid "Opened Wrap Inset"
15925 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15927 #: src/insets/InsetWrap.cpp:211
15929 msgstr "körbefuttatás"
15931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
15933 msgstr "Nincs mutatva."
15935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
15937 msgstr "Betöltés..."
15939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
15940 msgid "Converting to loadable format..."
15941 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
15944 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15945 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
15948 msgid "Scaling etc..."
15949 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
15952 msgid "Ready to display"
15953 msgstr "Megjelenítésre kész"
15955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
15956 msgid "No file found!"
15957 msgstr "A fájl nincs meg!"
15959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
15960 msgid "Error converting to loadable format"
15961 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
15964 msgid "Error loading file into memory"
15965 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
15968 msgid "Error generating the pixmap"
15969 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
15975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15976 msgid "Preview loading"
15977 msgstr "Elõnézet betöltése"
15979 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
15980 msgid "Preview ready"
15981 msgstr "Elõnézet kész"
15983 #: src/insets/RenderPreview.cpp:104
15984 msgid "Preview failed"
15985 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15987 #: src/lengthcommon.cpp:37
15991 #: src/lengthcommon.cpp:37
15995 #: src/lengthcommon.cpp:37
15999 #: src/lengthcommon.cpp:37
16003 #: src/lengthcommon.cpp:37
16007 #: src/lengthcommon.cpp:37
16011 #: src/lengthcommon.cpp:38
16015 #: src/lengthcommon.cpp:38
16019 #: src/lengthcommon.cpp:38
16023 #: src/lengthcommon.cpp:39
16024 msgid "Text Width %"
16025 msgstr "Szöveg szélesség %"
16027 #: src/lengthcommon.cpp:39
16028 msgid "Column Width %"
16029 msgstr "Oszlopszélesség %"
16031 #: src/lengthcommon.cpp:39
16032 msgid "Page Width %"
16033 msgstr "Oldal szélesség %"
16035 #: src/lengthcommon.cpp:39
16036 msgid "Line Width %"
16037 msgstr "Sorszélesség %"
16039 #: src/lengthcommon.cpp:40
16040 msgid "Text Height %"
16041 msgstr "Szöveg magasság %"
16043 #: src/lengthcommon.cpp:40
16044 msgid "Page Height %"
16045 msgstr "Oldal magasság %"
16047 #: src/lyxfind.cpp:143
16048 msgid "Search error"
16049 msgstr "Keresési hiba"
16051 #: src/lyxfind.cpp:144
16052 msgid "Search string is empty"
16053 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
16055 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328 src/lyxfind.cpp:348
16056 msgid "String not found!"
16057 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16059 #: src/lyxfind.cpp:332
16060 msgid "String has been replaced."
16061 msgstr "Szöveget kicseréltem."
16063 #: src/lyxfind.cpp:335
16064 msgid " strings have been replaced."
16065 msgstr " szöveget cseréltem ki."
16067 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:123 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
16069 msgid " Macro: %1$s: "
16070 msgstr " Makró: %1$s: "
16072 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
16073 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:73
16075 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16076 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
16078 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
16080 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16081 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
16083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1361
16084 msgid "Only one row"
16085 msgstr "Csak egy sor"
16087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1367
16088 msgid "Only one column"
16089 msgstr "Csak egy oszlop"
16091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1375
16092 msgid "No hline to delete"
16093 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
16095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
16096 msgid "No vline to delete"
16097 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
16099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1402
16101 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16102 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
16104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
16108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
16112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
16114 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16115 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
16119 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16120 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
16124 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16125 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
16127 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
16128 msgid "create new math text environment ($...$)"
16129 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
16131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:868
16132 msgid "entered math text mode (textrm)"
16133 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
16135 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16136 msgid "Standard[[mathref]]"
16139 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:238
16141 msgstr "képlet makró"
16143 #: src/output.cpp:39
16146 "Could not open the specified document\n"
16149 "A %1$s dokumentum\n"
16150 "nem nyitható meg ."
16152 #: src/output_plaintext.cpp:148
16156 #: src/output_plaintext.cpp:160
16157 msgid "References: "
16158 msgstr "Hivatkozások: "
16160 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16161 msgid "All files (*)"
16162 msgstr "Minden fájl (*)"
16164 #: src/support/filetools.cpp:348
16165 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16168 #: src/support/os_win32.cpp:340
16169 msgid "System file not found"
16170 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
16172 #: src/support/os_win32.cpp:341
16174 "Unable to load shfolder.dll\n"
16177 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
16180 #: src/support/os_win32.cpp:346
16181 msgid "System function not found"
16182 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
16184 #: src/support/os_win32.cpp:347
16186 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16187 "Don't know how to proceed. Sorry."
16189 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
16190 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
16192 #: src/support/userinfo.cpp:44
16193 msgid "Unknown user"
16194 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
16196 #~ msgid "Show ERT inline"
16197 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
16200 #~ msgstr "&Beszúrt"
16202 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
16203 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
16205 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
16206 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
16208 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
16209 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
16211 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
16212 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
16214 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
16215 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
16217 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
16218 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
16220 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
16221 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
16223 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
16224 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
16226 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
16227 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
16229 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
16230 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
16232 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
16233 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
16235 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
16236 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
16238 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
16239 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
16241 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
16242 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
16244 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
16245 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
16247 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
16248 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
16250 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
16251 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
16253 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16254 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
16256 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16257 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
16259 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16260 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
16262 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16263 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
16265 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16266 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
16269 #~ "The document could not be converted\n"
16270 #~ "into the document class %1$s."
16272 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
16273 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
16275 #~ msgid "Formatting document..."
16276 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
16278 #~ msgid "Look and feel"
16279 #~ msgstr "Megjelenés és mûködés"
16281 #~ msgid "Language settings"
16282 #~ msgstr "Nyelvi beállítások"
16285 #~ msgstr "Kimenetek"
16287 #~ msgid "LyX binary not found"
16288 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
16291 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16293 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
16294 #~ "parancssorból: %1$s"
16297 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
16299 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16300 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
16303 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
16304 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
16305 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
16306 #~ "ltx' fájl van."
16309 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
16310 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
16312 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
16313 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
16316 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
16317 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
16319 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
16320 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
16323 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
16324 #~ "%2$s is not a directory."
16326 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
16327 #~ "%2$s nem könyvtár."
16329 #~ msgid "Directory not found"
16330 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
16333 #~ msgstr "Betö<és"
16335 #~ msgid "&Switch to document"
16336 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
16338 #~ msgid "&Default"
16339 #~ msgstr "A&lapérték"
16341 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
16342 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
16344 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
16345 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
16347 #~ msgid "To &file:"
16348 #~ msgstr "Fájl&ba:"
16350 #~ msgid "Co&pies:"
16351 #~ msgstr "Példán&yszám:"
16353 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16354 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
16356 #~ msgid "Printer &name:"
16357 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
16360 #~ msgid "Columns "
16361 #~ msgstr "Hasábok"
16364 #~ msgid "Overprint "
16365 #~ msgstr "Felülnyomás"
16367 #~ msgid "Conjecture "
16368 #~ msgstr "Feltevés"
16371 #~ msgid "Font st&yle:"
16372 #~ msgstr "Betûméret"
16374 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16375 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
16377 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16378 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
16381 #~ msgstr "&Típus:"
16386 #~ msgid "columns "
16387 #~ msgstr "hasábok"
16389 #~ msgid "overprint "
16390 #~ msgstr "felülnyomás"
16393 #~ msgid "overlayarea"
16394 #~ msgstr "átfedési terület"
16397 #~ msgid "Corollary_"
16398 #~ msgstr "Következmény"
16401 #~ msgid "Definition. "
16402 #~ msgstr "Definíció."
16405 #~ msgid "Example. "
16414 #~ msgstr "Bizonyítás "
16417 #~ msgid "Theorem. "
16422 #~ msgstr "megjegyzés:"
16425 #~ msgid "&Extended Chars"
16426 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
16429 #~ msgid "Placement:"
16430 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
16433 #~ msgstr "alapérték"
16437 #~ msgstr "megjegyzés"
16440 #~ msgid "Listings"
16444 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16445 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16448 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16450 #~ msgid "Table of Contents|T"
16451 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16459 #~ msgstr "Példányok"
16463 #~ msgstr "Nagybetû|N"
16465 #~ msgid "Table of contents"
16466 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16469 #~ msgid "Number style"
16470 #~ msgstr "Számozott lista"
16472 #~ msgid "Error closing file"
16473 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
16476 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16477 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16478 #~ "chosen encoding.\n"
16479 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16481 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
16482 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
16484 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16489 #~ msgid "Corollary. "
16490 #~ msgstr "Következmény."
16492 #~ msgid "block showing an example "
16493 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
16496 #~ msgid "Basic style"
16497 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
16500 #~ msgid "&Caption"
16501 #~ msgstr "Felirat"
16504 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16505 #~ msgstr "A részábra címe"
16509 #~ msgstr "&Címke:"
16512 #~ msgid "A Label for the caption"
16513 #~ msgstr "Táblázat címe"
16515 #~ msgid "<- P&romote"
16516 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
16521 #~ msgid "De&mote ->"
16522 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
16525 #~ msgstr "&Frissítés"
16528 #~ msgid "SubSection"
16529 #~ msgstr "Alszakasz"
16532 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16535 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
16536 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
16538 #~ msgid "Unknown toc list"
16539 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
16541 #~ msgid "Glossary Entry"
16542 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
16544 #~ msgid "Glossary|G"
16545 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
16547 #~ msgid "Insert glossary entry"
16548 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
16553 #~ msgid "Glossary"
16554 #~ msgstr "Szójegyzék"
16557 #~ msgid "TeX Code:"
16558 #~ msgstr "TeX kód|X"
16560 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16561 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
16563 #~ msgid "&Detach panel"
16564 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
16566 #~ msgid "Insert spacing"
16567 #~ msgstr "Hely beszúrása"
16569 #~ msgid "Set limits style"
16570 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
16572 #~ msgid "Set math font"
16573 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
16575 #~ msgid "Insert fraction"
16576 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
16578 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16579 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
16581 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16582 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
16584 #~ msgid "Math Panel|l"
16585 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16587 #~ msgid "Math Panel|P"
16588 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16590 #~ msgid "Show math panel"
16591 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16593 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16594 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16596 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16597 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16599 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16600 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16602 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16603 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16605 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16606 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16609 #~ msgid "Insert math delimiters"
16610 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16612 #~ msgid "E&xtra options"
16613 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16615 #~ msgid "Alig&nment:"
16616 #~ msgstr "&Igazítás:"
16619 #~ msgstr "M&irõl:"
16621 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16622 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16624 #~ msgid "&Converters"
16625 #~ msgstr "Á&talakítók"
16627 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16628 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16631 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16632 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16634 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16635 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16637 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16638 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16640 #~ msgid "Class Settings"
16641 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16643 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16644 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16646 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16647 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16649 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16650 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16652 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16653 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16656 #~ msgstr "\tVége."
16661 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16662 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16664 #~ msgid "PrettyRef: "
16665 #~ msgstr "PrettyRef: "
16667 #~ msgid "Opening child document "
16668 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16670 #~ msgid "Caption."
16671 #~ msgstr "Felirat."
16674 #~ msgid "Special Insets|S"
16675 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16677 #~ msgid "Insets|n"
16678 #~ msgstr "Betétek|k"