]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Embedding: initialize enableCB checkbox correctly
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-08-31 20:14+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-07-24 18:18+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:112
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:213
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:863
85 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:786
86 #: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXFunc.cpp:1155 src/LyXFunc.cpp:2195
87 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:104 src/buffer_funcs.cpp:131
88 #: src/buffer_funcs.cpp:172 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Mégsem"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:243
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Címke:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Kulcs:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib használata"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "Hozzáa&dás"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
163 #: src/LyXFunc.cpp:901 src/buffer_funcs.cpp:230 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Mégse"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Tallózás..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "&Tartalom:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "felhasznált hivatkozások"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "a használatlan hivatkozások"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "minden hivatkozás"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "Tör&lés"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "Hozzáa&dás..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "Adatbázi&sok"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "A BibTeX stílusa"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "Stíl&us"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79
250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:268
251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:68
252 msgid "None"
253 msgstr "Nincs"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:157
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "Minilap"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Támogatott doboz típusok"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgid "Inner Bo&x:"
272 msgstr "B&elsõ doboz:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "&Dekoráció:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "Magasság értéke"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
284 msgid "Width value"
285 msgstr "Szélesség értéke"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:40
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "Ma&gasság:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:53
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:36
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "&Szélesség:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Igazítás"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:55
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
310 msgid "Left"
311 msgstr "Balra"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
317 msgid "Center"
318 msgstr "Középre"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
323 msgid "Right"
324 msgstr "Jobbra"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "Kitölt"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
331 msgid "Horizontal"
332 msgstr "Vízszintes"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
341 msgid "Top"
342 msgstr "Fel"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Középre"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Le"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "Do&boz:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "&Tartalom:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
365 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
366 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Függõleges"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:161
377 msgid "&Restore"
378 msgstr "&Visszaállítás"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:203
388 msgid "&Apply"
389 msgstr "&Alkalmaz"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
392 msgid "&Available branches:"
393 msgstr "&Elérhetõ változatok"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
396 msgid "Select your branch"
397 msgstr "Változat kiválasztása"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
400 msgid "Add a new branch to the list"
401 msgstr "Új változat felvétele listára"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
404 msgid "A&vailable Branches:"
405 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
408 msgid "&New:"
409 msgstr "Ú&j:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
412 msgid "Remove the selected branch"
413 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
418 msgid "&Remove"
419 msgstr "E&ltávolít"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
422 msgid "Toggle the selected branch"
423 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
426 msgid "(&De)activate"
427 msgstr "(De)a&ktivál"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
430 msgid "Define or change background color"
431 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
434 msgid "Alter Co&lor..."
435 msgstr "&Szín módosítása..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
438 msgid "&Font:"
439 msgstr "&Betûkészlet:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
443 msgid "Si&ze:"
444 msgstr "&Méret:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
452 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
453 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
454 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:339
458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
461 msgid "Default"
462 msgstr "Alapérték"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
465 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:153
466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
467 msgid "Tiny"
468 msgstr "Legkisebb"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:157
472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
473 msgid "Smallest"
474 msgstr "Mégkisebb"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:161
478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
479 msgid "Smaller"
480 msgstr "Kisebb"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:165
484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
485 msgid "Small"
486 msgstr "Kicsi"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:169
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
491 msgid "Normal"
492 msgstr "Normál"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:173
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
497 msgid "Large"
498 msgstr "Nagy"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:177
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
503 msgid "Larger"
504 msgstr "Nagyobb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:181
508 msgid "Largest"
509 msgstr "Mégnagyobb"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
512 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:185
513 msgid "Huge"
514 msgstr "Óriás"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
517 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:189
518 msgid "Huger"
519 msgstr "Legnagyobb"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
522 msgid "&Custom Bullet:"
523 msgstr "&Egyedi jel:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
526 msgid "&Level:"
527 msgstr "&Szint:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
530 msgid "Change:"
531 msgstr "Változás:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
534 msgid "Go to next change"
535 msgstr "Menj a következõ változásra"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
538 msgid "&Next change"
539 msgstr "&Következõ változás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
542 msgid "Accept this change"
543 msgstr "Ezen változás elfogadása"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
546 msgid "&Accept"
547 msgstr "Elfog&adás"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
550 msgid "Reject this change"
551 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
554 msgid "&Reject"
555 msgstr "&Visszautasítás"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
559 msgid "Font family"
560 msgstr "Betûcsalád"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
563 msgid "&Family:"
564 msgstr "&Család:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
568 msgid "Font shape"
569 msgstr "Betûalak"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
572 msgid "S&hape:"
573 msgstr "Ala&k:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
577 msgid "Font series"
578 msgstr "Betûtestesség"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
583 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
585 msgid "Language"
586 msgstr "Nyelv"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
590 msgid "Font color"
591 msgstr "Betûszín"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
595 msgid "&Language:"
596 msgstr "Nye&lv:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
599 msgid "&Series:"
600 msgstr "Te&stesség:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
603 msgid "&Color:"
604 msgstr "Szí&n:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Never Toggled"
608 msgstr "Sose váltsa"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
612 msgid "Font size"
613 msgstr "Betûméret"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
617 msgid "Other font settings"
618 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
621 msgid "Always Toggled"
622 msgstr "Mindig váltsa"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
625 msgid "&Misc:"
626 msgstr "Egyé&b:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
629 msgid "toggle font on all of the above"
630 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
633 msgid "&Toggle all"
634 msgstr "Minde&t állítsa"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
637 msgid "Apply each change automatically"
638 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
641 msgid "Apply changes immediately"
642 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
650 msgid "Close"
651 msgstr "Bezár"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
654 msgid "Move the selected citation up"
655 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
658 msgid "&Up"
659 msgstr "&Fel"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
662 msgid "Move the selected citation down"
663 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
666 msgid "&Down"
667 msgstr "&Le"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
670 msgid "D&elete"
671 msgstr "&Törlés"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
674 msgid "&Selected Citations:"
675 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
678 msgid "A&vailable Citations:"
679 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Hivatkozás keresése"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
686 msgid "F&ind:"
687 msgstr "&Mit keres:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
690 msgid "<- C&lear"
691 msgstr "<- Törlé&s"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
694 #, fuzzy
695 msgid "Search Field:"
696 msgstr "Keresési hiba"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
699 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:296
700 #, fuzzy
701 msgid "All Fields"
702 msgstr "Minden fájl (*)"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
705 msgid "Regular E&xpression"
706 msgstr "Reguláris &kifejezés"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
709 #, fuzzy
710 msgid "Entry Types:"
711 msgstr "Bejegyzés:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:311
715 msgid "All Entry Types"
716 msgstr ""
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
719 msgid "Case Se&nsitive"
720 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
723 msgid "Formatting"
724 msgstr "Formátum"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
727 msgid "Natbib citation style to use"
728 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
731 msgid "Citation st&yle:"
732 msgstr "&Idézet stílusa:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Összes szerzõ listázása"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
747 msgid "&Force upper case"
748 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
751 msgid "&Text after:"
752 msgstr "Szöveg &utána:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
755 msgid "Text to place after citation"
756 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
767 msgid "A&pply"
768 msgstr "&Alkalmaz"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
771 msgid "Insert the delimiters"
772 msgstr "Határoló beszúrása"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
775 msgid "&Insert"
776 msgstr "&Beszúrás"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
779 msgid "&Size:"
780 msgstr "Mé&ret:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:190
784 msgid "TeX Code: "
785 msgstr "TeX kód: "
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
788 msgid "Match delimiter types"
789 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
792 msgid "&Keep matched"
793 msgstr "&Párjával együtt"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
796 msgid "Reset to the default settings for the document class"
797 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
800 msgid "Use Class Defaults"
801 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
804 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
805 msgstr ""
806 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
807 "beállításnak"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
810 msgid "Save as Document Defaults"
811 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
814 msgid "Display"
815 msgstr "Megjelenítési mód"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
818 msgid "Show ERT button only"
819 msgstr "Csak a helyét mutatja"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
822 msgid "&Collapsed"
823 msgstr "&Zárt"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
826 msgid "Show ERT contents"
827 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
830 msgid "O&pen"
831 msgstr "&Nyitott"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:28
834 #, fuzzy
835 msgid "Enable embedding"
836 msgstr "Sorszámozás"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:35
839 #, fuzzy
840 msgid "List of embedded files"
841 msgstr "Táblázatok listája"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:48
844 #, fuzzy
845 msgid "External FIle Name:"
846 msgstr "Külsõ anyag"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:58
849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
850 msgid "Status"
851 msgstr "Státusz"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:70
854 #, fuzzy
855 msgid "Automatic inclusion"
856 msgstr "Automatikus frissítés"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:73
859 #, fuzzy
860 msgid "Automatic"
861 msgstr "Automatikus frissítés"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:83
864 #, fuzzy
865 msgid "Embedded"
866 msgstr "Számozás"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:93
869 #, fuzzy
870 msgid "External"
871 msgstr "Extra"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:114
874 msgid "Actions to perform"
875 msgstr ""
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:124
878 msgid "Extract this file to disk"
879 msgstr ""
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:127
882 #, fuzzy
883 msgid "Action!"
884 msgstr "Szakasz"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
887 msgid "File"
888 msgstr "Fájl"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
891 msgid "&Draft"
892 msgstr "&Vázlat"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
895 msgid "Edit the file externally"
896 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
899 msgid "&Edit File..."
900 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Válassza ki a fájlt"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 msgid "Filename"
910 msgstr "Fájlnév"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 msgid "&File:"
916 msgstr "&Fájl:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
919 msgid "Template"
920 msgstr "Sablon"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "Elérhetõ sablonok"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
927 msgid "LyX View"
928 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
934 msgid "Screen display"
935 msgstr "A megjelenítés módja"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
940 msgid "Monochrome"
941 msgstr "Monokróm"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
946 msgid "Grayscale"
947 msgstr "Szürkeskála"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
953 msgid "Color"
954 msgstr "Színes"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
957 msgid "Preview"
958 msgstr "Elõnézet"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
968 msgid "%"
969 msgstr "%"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
973 msgid "&Display:"
974 msgstr "&Megjelenítés:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
977 msgid "Sca&le:"
978 msgstr "Mé&retarány:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
981 msgid "Display image in LyX"
982 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
985 msgid "&Show in LyX"
986 msgstr "&LyX mutassa"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
989 msgid "Rotate"
990 msgstr "Elforgatás"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "A kép forgatási szöge"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "A forgatás középpontja"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1007 msgid "&Origin:"
1008 msgstr "&Kiindulópont:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1011 msgid "A&ngle:"
1012 msgstr "S&zög:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1015 msgid "Scale"
1016 msgstr "Méretarány"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1020 msgid "Height of image in output"
1021 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1024 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1025 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
1029 msgid "&Maintain aspect ratio"
1030 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1038 msgid "Crop"
1039 msgstr "Vágás"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
1043 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1044 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1048 msgid "&Get from File"
1049 msgstr "B&etöltés fájlból"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1053 msgid "Clip to bounding box values"
1054 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1058 msgid "Clip to &bounding box"
1059 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1063 msgid "&Left bottom:"
1064 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1068 msgid "Right &top:"
1069 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1072 msgid "x"
1073 msgstr "x"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1076 msgid "y"
1077 msgstr "y"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1080 msgid "Options"
1081 msgstr "Opciók"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1084 msgid "O&ption:"
1085 msgstr "Op&ciók:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1088 msgid "Forma&t:"
1089 msgstr "Fo&rmátum:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1092 msgid "Form"
1093 msgstr "Form"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1096 msgid "Use &default placement"
1097 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1100 msgid "Advanced Placement Options"
1101 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1104 msgid "&Top of page"
1105 msgstr "Oldal &teteje"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1109 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1112 msgid "Here de&finitely"
1113 msgstr "Feltét&lenül itt"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1116 msgid "&Here if possible"
1117 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1120 msgid "&Page of floats"
1121 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1124 msgid "&Bottom of page"
1125 msgstr "Ol&dal alja"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1128 msgid "&Span columns"
1129 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1132 msgid "&Rotate sideways"
1133 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1136 msgid "FontUi"
1137 msgstr "FontUi"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1140 msgid "Sc&ale (%):"
1141 msgstr "Mére&tarány (%):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "Írógé&p:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1149 msgid "&Roman:"
1150 msgstr "&Roman:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1153 msgid "S&cale (%):"
1154 msgstr "&Méretarány (%):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "Sa&ns Serif:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1161 msgid "Use &Old Style Figures"
1162 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1165 msgid "Use true S&mall Caps"
1166 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1169 msgid "&Default Family:"
1170 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1173 msgid "&Base Size:"
1174 msgstr "Alap mé&ret:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "&Grafika"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1181 msgid "&Edit"
1182 msgstr "Sz&erkesztés"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1189 msgid "File name of image"
1190 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1193 msgid "Output Size"
1194 msgstr "Kimenet mérete"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1197 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 msgstr ""
1199 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1202 msgid "Set &height:"
1203 msgstr "M&agasság megadása:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1206 msgid "&Scale Graphics (%):"
1207 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 msgstr ""
1212 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1215 msgid "Set &width:"
1216 msgstr "&Szélesség megadása:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1219 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1220 msgstr ""
1221 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1224 msgid "Rotate Graphics"
1225 msgstr "Grafika elforgatása"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1228 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1229 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1232 msgid "Ro&tate after scaling"
1233 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1236 msgid "Or&igin:"
1237 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1240 msgid "A&ngle (Degrees):"
1241 msgstr "S&zög (fokban):"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1244 msgid "&Clipping"
1245 msgstr "Vágá&s"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1249 msgid "y:"
1250 msgstr "y:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1254 msgid "x:"
1255 msgstr "x:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1270 msgid "S&ubfigure"
1271 msgstr "&Részábra"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1275 msgid "The caption for the sub-figure"
1276 msgstr "A részábra címe"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1279 msgid "Ca&ption:"
1280 msgstr "Áb&racím:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1287 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1288 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1292 msgid "Additional LaTeX options"
1293 msgstr "További LaTeX opciók"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1296 msgid "LaTeX &options:"
1297 msgstr "LaTeX &opciók:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1300 msgid "Draft mode"
1301 msgstr "Vázlat mód"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1304 msgid "&Draft mode"
1305 msgstr "Vázlat &mód"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1308 msgid "Listing Parameters"
1309 msgstr "Lista paraméterei"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1313 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1314 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1318 msgid "&Bypass validation"
1319 msgstr "&Validáció átlépése"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1322 msgid "C&aption:"
1323 msgstr "F&elirat:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1326 msgid "La&bel:"
1327 msgstr "&Címke:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1330 msgid "Mo&re parameters"
1331 msgstr "&További paraméterek"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1334 msgid "Underline spaces in generated output"
1335 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1338 msgid "&Mark spaces in output"
1339 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1342 msgid "Show LaTeX preview"
1343 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1346 msgid "&Show preview"
1347 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1350 msgid "File name to include"
1351 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1354 msgid "&Include Type:"
1355 msgstr "&Csatolás módja:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1358 msgid "Include"
1359 msgstr "Include"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1362 msgid "Input"
1363 msgstr "Input"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1366 msgid "Verbatim"
1367 msgstr "Verbatim"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:955
1370 msgid "Program Listing"
1371 msgstr "Programlista"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Edit the file"
1376 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1379 msgid "Document &class:"
1380 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1383 msgid "&Options:"
1384 msgstr "&Kapcsolók:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1387 msgid "Postscript &driver:"
1388 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1391 msgid "&Use language's default encoding"
1392 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1395 msgid "&Encoding:"
1396 msgstr "&Kódolás:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1399 msgid "&Quote Style:"
1400 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:300
1403 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1404 msgid "Listing"
1405 msgstr "Lista"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1408 msgid "&Main Settings"
1409 msgstr "&Fõ beállítások"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1412 msgid "Style"
1413 msgstr "Stílus"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1416 msgid "The content's base font size"
1417 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1420 msgid "F&ont size:"
1421 msgstr "Be&tûméret:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1424 msgid "The content's base font style"
1425 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1428 msgid "Font Famil&y:"
1429 msgstr "&Betûcsalád:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1432 msgid "Use extended character table"
1433 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1436 msgid "&Extended character table"
1437 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1440 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1441 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1444 msgid "Space i&n string as symbol"
1445 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1448 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1449 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1452 msgid "S&pace as symbol"
1453 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1456 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1457 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1460 msgid "&Break long lines"
1461 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1464 msgid "Placement"
1465 msgstr "Elhelyezés"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1468 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1469 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1472 msgid "Check for floating listings"
1473 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1476 msgid "&Float"
1477 msgstr "Ú&sztatás"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1480 msgid "Check for inline listings"
1481 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1484 msgid "&Inline listing"
1485 msgstr "Beszúrt l&ista"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:73
1488 msgid "&Placement:"
1489 msgstr "Elhelye&zés:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1492 msgid "Line numbering"
1493 msgstr "Sorszámozás"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1496 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1497 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1500 msgid "Choose the font size for line numbers"
1501 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1504 msgid "Font si&ze:"
1505 msgstr "Betû&méret:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1508 msgid "S&tep:"
1509 msgstr "Lé&pés:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1512 msgid "Difference between two numbered lines"
1513 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1516 msgid "&Side:"
1517 msgstr "Ol&dal:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1520 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1521 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1524 msgid "&Dialect:"
1525 msgstr "&Dialektus:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1528 msgid "Lan&guage:"
1529 msgstr "&Nyelv:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1532 msgid "Select the programming language"
1533 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1536 msgid "Range"
1537 msgstr "Tartomány"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1540 msgid "&Last line:"
1541 msgstr "&Utolsó sor:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1544 msgid "The last line to be printed"
1545 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1548 msgid "The first line to be printed"
1549 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1552 msgid "Fi&rst line:"
1553 msgstr "&Elsõ sor:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1556 msgid "Ad&vanced"
1557 msgstr "To&vábbi beállítások"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1560 msgid "More Parameters"
1561 msgstr "További paraméterek"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1564 msgid "Feedback window"
1565 msgstr "Visszajelzés ablak"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1568 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1569 msgstr ""
1570 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:55
1573 msgid "Update the display"
1574 msgstr "Képernyõ frissítése"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1578 msgid "&Update"
1579 msgstr "&Frissítés"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1582 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1583 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1586 msgid "&Default Margins"
1587 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1590 msgid "&Top:"
1591 msgstr "&Felsõ:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1594 msgid "&Bottom:"
1595 msgstr "A&lsó:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1598 msgid "&Inner:"
1599 msgstr "&Belsõ:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1602 msgid "O&uter:"
1603 msgstr "&Külsõ:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1606 msgid "Head &sep:"
1607 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1610 msgid "Head &height:"
1611 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1614 msgid "&Foot skip:"
1615 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1621 msgid "Number of rows"
1622 msgstr "Sorok száma"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1626 msgid "&Rows:"
1627 msgstr "So&rok:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1633 msgid "Number of columns"
1634 msgstr "Oszlopok száma"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1638 msgid "&Columns:"
1639 msgstr "Osz&lopok:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1642 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1643 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:46
1646 msgid "Vertical alignment"
1647 msgstr "Függõleges igazítás"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1650 msgid "&Vertical:"
1651 msgstr "&Függõleges:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1654 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1655 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1658 msgid "&Horizontal:"
1659 msgstr "&Vízszintes:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1662 msgid "&Use AMS math package automatically"
1663 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1666 msgid "Use AMS &math package"
1667 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1670 msgid "Use esint package &automatically"
1671 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1674 msgid "Use &esint package"
1675 msgstr "Esint &csomag használata"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1678 msgid "Sort &as:"
1679 msgstr "&Rendezés:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1682 msgid "&Description:"
1683 msgstr "&Leírás:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1686 msgid "&Symbol:"
1687 msgstr "&Szimbólum:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1690 msgid "Type"
1691 msgstr "Típus"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1694 msgid "LyX internal only"
1695 msgstr "LyX csak belsõ"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1698 msgid "LyX &Note"
1699 msgstr "LyX &megjegyzés"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1702 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1703 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1706 msgid "&Comment"
1707 msgstr "M&egjegyzés"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1710 msgid "Print as grey text"
1711 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1714 msgid "&Greyed out"
1715 msgstr "&Kiszürkített"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
1718 msgid "Framed in box"
1719 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1722 msgid "&Framed"
1723 msgstr "Kerete&s"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
1726 msgid "Box with shaded background"
1727 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1730 msgid "&Shaded"
1731 msgstr "Á&rnyékolt"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1734 msgid "&List in Table of Contents"
1735 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1738 msgid "&Numbering"
1739 msgstr "&Számozás"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:25
1742 msgid "Paper Size"
1743 msgstr "Papírméret"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
1746 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1747 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1750 msgid "Orientation"
1751 msgstr "Elrendezés"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:137
1754 msgid "&Portrait"
1755 msgstr "Á&lló"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:147
1758 msgid "&Landscape"
1759 msgstr "&Fekvõ"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
1762 msgid "Page &style:"
1763 msgstr "Ol&dalstílus:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:183
1766 msgid "Style used for the page header and footer"
1767 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:192
1770 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1771 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1774 msgid "&Two-sided document"
1775 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1778 msgid "Label Width"
1779 msgstr "Címke szélesség"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1783 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1784 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1787 msgid "&Longest label"
1788 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1791 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1792 msgstr "Használja az alapigazítást ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
1795 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:86
1796 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1797 msgstr "Használja a bekezdés alap igazítását"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1800 msgid "&Right"
1801 msgstr "&Jobbra"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1804 msgid "&Left"
1805 msgstr "Bal&ra"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1808 msgid "&Center"
1809 msgstr "&Középre"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1812 msgid "&Justified"
1813 msgstr "&Sorkizárt"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1816 msgid "L&ine spacing:"
1817 msgstr "Sor&köz:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1640
1820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:245
1821 msgid "Single"
1822 msgstr "Egyszeres"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1825 msgid "1.5"
1826 msgstr "Másfélszeres"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1646
1829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:249
1830 msgid "Double"
1831 msgstr "Kétszeres"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:352
1837 msgid "Custom"
1838 msgstr "Egyéb"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1841 msgid "Indent &Paragraph"
1842 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1845 msgid "&Colors"
1846 msgstr "S&zínek"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1849 msgid "&Alter..."
1850 msgstr "&Módosítása..."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1853 msgid "C&onverter:"
1854 msgstr "Átala&kító:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1857 msgid "E&xtra flag:"
1858 msgstr "E&xtra paraméter:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1861 msgid "&From format:"
1862 msgstr "Formá&tumról:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1865 msgid "&To format:"
1866 msgstr "&Formátumra:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1870 msgid "A&dd"
1871 msgstr "&Hozzáadás"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1876 msgid "&Modify"
1877 msgstr "&Módosít"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1880 msgid "Remo&ve"
1881 msgstr "E&ltávolít"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1884 msgid "Converter Defi&nitions"
1885 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1888 msgid "Converter File Cache"
1889 msgstr "Átalakító fájl tároló"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1892 msgid "&Enabled"
1893 msgstr "&Engedélyezve"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1896 msgid "&Maximum Age (in days):"
1897 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1900 msgid "&Format:"
1901 msgstr "Formá&tum:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1904 msgid "&Copier:"
1905 msgstr "Más&oló:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1908 msgid "C&opiers"
1909 msgstr "Másoló&k"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1912 msgid ""
1913 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1914 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1915 "rather than the Cygwin teTeX."
1916 msgstr ""
1917 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1918 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1919 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1922 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1923 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
1926 msgid "&Date format:"
1927 msgstr "&Dátumforma:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
1930 msgid "Date format for strftime output"
1931 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:33
1934 msgid "Display &Graphics:"
1935 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 src/Font.cpp:73
1938 msgid "Off"
1939 msgstr "Ki"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
1942 msgid "No math"
1943 msgstr "Nincs képlet"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:54 src/Font.cpp:73
1946 msgid "On"
1947 msgstr "Be"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:78
1950 msgid "Do not display"
1951 msgstr "Ne mutasd"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:86
1954 msgid "Instant &Preview:"
1955 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1958 msgid "&File formats"
1959 msgstr "&Fájlformátumok"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1962 msgid "&Document format"
1963 msgstr "&Dokumentum formátum"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1966 msgid "Vector graphi&cs format"
1967 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1970 msgid "F&ormat:"
1971 msgstr "F&ormátum:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1974 msgid "S&hortcut:"
1975 msgstr "&Rövidítés:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1978 msgid "&Viewer:"
1979 msgstr "Megjele&nítõ:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1982 msgid "&GUI name:"
1983 msgstr "&GUI név:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1986 msgid "E&xtension:"
1987 msgstr "&Kiterjesztés:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1990 msgid "Ed&itor:"
1991 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1994 msgid "&E-mail:"
1995 msgstr "&E-mail:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1998 msgid "Your name"
1999 msgstr "Az Ön neve"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
2002 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44
2003 msgid "&Name:"
2004 msgstr "&Név:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2007 msgid "Your E-mail address"
2008 msgstr "Az ön E-mail címe"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2012 msgid "Bro&wse..."
2013 msgstr "Talló&zás..."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2016 msgid "S&econd:"
2017 msgstr "&Második:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2020 msgid "&First:"
2021 msgstr "&Elsõ:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:79
2025 msgid "Br&owse..."
2026 msgstr "Ta&llózás..."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2029 msgid "Use &keyboard map"
2030 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2033 msgid "Command s&tart:"
2034 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:47
2037 msgid "&Default language:"
2038 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:57
2041 msgid "Command e&nd:"
2042 msgstr "Záró paran&cs:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2045 msgid "Language pac&kage:"
2046 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2049 msgid "Auto &begin"
2050 msgstr "Automatikus &kezdés"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2053 msgid "Use b&abel"
2054 msgstr "&Babel használata"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2057 msgid "&Global"
2058 msgstr "&Globális"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:114
2061 msgid "&Right-to-left language support"
2062 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:121
2065 msgid "Auto &end"
2066 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
2069 msgid "Mark &foreign languages"
2070 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2073 msgid "Set class options to default on class change"
2074 msgstr ""
2075 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2078 msgid "&Reset class options when document class changes"
2079 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
2082 msgid "Default paper si&ze:"
2083 msgstr "Alap &papírméret:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
2086 msgid "Te&X encoding:"
2087 msgstr "Te&X kódolás:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:353
2091 msgid "US letter"
2092 msgstr "US letter"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:354
2096 msgid "US legal"
2097 msgstr "US legal"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:355
2101 msgid "US executive"
2102 msgstr "US executive"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:356
2106 msgid "A3"
2107 msgstr "A3"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:100
2110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:357
2111 msgid "A4"
2112 msgstr "A4"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
2115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:358
2116 msgid "A5"
2117 msgstr "A5"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:110
2120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:361
2121 msgid "B5"
2122 msgstr "B5"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:134
2125 msgid "External Applications"
2126 msgstr "Külsõ programok"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:146
2129 msgid "CheckTeX start options and flags"
2130 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:153
2133 msgid "Chec&kTeX command:"
2134 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:163
2137 msgid "BibTeX command and options"
2138 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:170
2141 msgid "&BibTeX command:"
2142 msgstr "&BibTeX parancs:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2145 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2146 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:187
2149 msgid "Index command:"
2150 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2153 msgid "DVI viewer paper size options:"
2154 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:207
2157 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2158 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2161 msgid "Ly&XServer pipe:"
2162 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
2169 msgid "Browse..."
2170 msgstr "Tallózás..."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2173 msgid "&PATH prefix:"
2174 msgstr "&PATH prefix:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2177 msgid "&Temporary directory:"
2178 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
2181 msgid "&Backup directory:"
2182 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2185 msgid "&Working directory:"
2186 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2189 msgid "&Document templates:"
2190 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:33
2193 msgid "&roff command:"
2194 msgstr "&roff parancs:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:2097
2197 msgid ""
2198 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2199 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2200 "paragraphs are separated by a blank line."
2201 msgstr ""
2202 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2203 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2204 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:79
2207 msgid "Output &line length:"
2208 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:89
2211 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2212 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2215 msgid "Printer Command Options"
2216 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2219 msgid "Extension to be used when printing to file."
2220 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2223 msgid "File ex&tension:"
2224 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2227 msgid "Option used to print to a file."
2228 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2231 msgid "Print to &file:"
2232 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2235 msgid "Option used to print to non-default printer."
2236 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2239 msgid "Set p&rinter:"
2240 msgstr "Nyomtató&ra:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2243 msgid "Option used with spool command to set printer."
2244 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2247 msgid "Spool pr&inter:"
2248 msgstr "Spool ny&omtató:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2251 msgid ""
2252 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2253 "to print."
2254 msgstr ""
2255 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2256 "használja azt a nyomtatáshoz."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2259 msgid "Spool &command:"
2260 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2263 msgid "Option used to reverse page order."
2264 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2267 msgid "Re&verse pages:"
2268 msgstr "V&isszafelé:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2271 msgid "Lan&dscape:"
2272 msgstr "&Fekvõ:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2275 msgid "Number of Co&pies:"
2276 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2279 msgid "Option used to set number of copies."
2280 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2283 msgid "Option used to print a range of pages."
2284 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2287 msgid "Co&llated:"
2288 msgstr "&Leválogatva:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2291 msgid "Pa&ge range:"
2292 msgstr "Ol&daltartomány:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2295 msgid "Option used to collate multiple copies."
2296 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2299 msgid "&Odd pages:"
2300 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2303 msgid "&Even pages:"
2304 msgstr "Páros oldala&k:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2307 msgid "Paper t&ype:"
2308 msgstr "Papírtíp&us:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2311 msgid "Paper si&ze:"
2312 msgstr "Papír&méret:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2315 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2316 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2319 msgid "E&xtra options:"
2320 msgstr "&Extra opciók:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2323 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2324 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2327 msgid ""
2328 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2329 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2330 "printers."
2331 msgstr ""
2332 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2333 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2334 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2337 msgid "Adapt output to printer"
2338 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2341 msgid "Default &printer:"
2342 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2345 msgid "Name of the default printer"
2346 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2349 msgid "Printer co&mmand:"
2350 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2353 msgid "Sa&ns Serif:"
2354 msgstr "Sa&ns Serif:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2357 msgid "T&ypewriter:"
2358 msgstr "Írógé&p:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2361 msgid "Screen &DPI:"
2362 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2365 msgid "&Zoom %:"
2366 msgstr "Nagyí&tás %:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2369 msgid "Font Sizes"
2370 msgstr "Betûméretek"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2373 msgid "Larger:"
2374 msgstr "Nagyobb:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2377 msgid "Largest:"
2378 msgstr "Mégnagyobb:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2381 msgid "Huge:"
2382 msgstr "Óriás:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2385 msgid "Hugest:"
2386 msgstr "Legnagyobb:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2389 msgid "Smallest:"
2390 msgstr "Mégkisebb:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2393 msgid "Smaller:"
2394 msgstr "Kisebb:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2397 msgid "Small:"
2398 msgstr "Kicsi:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2401 msgid "Normal:"
2402 msgstr "Normál:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2405 msgid "Tiny:"
2406 msgstr "Legkisebb:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2409 msgid "Large:"
2410 msgstr "Nagy:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:33
2413 msgid "Spellchec&ker executable:"
2414 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:62
2417 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2418 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:69
2421 msgid "Al&ternative language:"
2422 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:86
2425 msgid "Escape cha&racters:"
2426 msgstr "&Parancskarakterek:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:112
2429 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2430 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:119
2433 msgid "Personal &dictionary:"
2434 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:150
2437 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2438 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2441 msgid "Accept compound &words"
2442 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:160
2445 msgid "Use input encod&ing"
2446 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2449 msgid "Scrolling"
2450 msgstr "Görgetés"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2453 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2454 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2457 msgid "B&rowse..."
2458 msgstr "Ta&llózás..."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2461 msgid "&User interface file:"
2462 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2465 msgid "&Bind file:"
2466 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2469 msgid "Session"
2470 msgstr "Menet"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2473 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2474 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2477 msgid "Load opened files from last session"
2478 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2481 msgid "Restore cursor positions"
2482 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2485 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2486 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2489 msgid "Save/restore window position"
2490 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2493 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83
2494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
2495 msgid "Width"
2496 msgstr "Szélesség"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2499 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80
2500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
2501 msgid "Height"
2502 msgstr "Magasság"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2505 msgid "Documents"
2506 msgstr "Dokumentumok"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2509 msgid "B&ackup documents "
2510 msgstr "Biztonsági &mentés"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2513 msgid " every"
2514 msgstr " minden"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2517 msgid "minutes"
2518 msgstr "percben"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2521 msgid "&Maximum last files:"
2522 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:113
2525 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:785
2526 msgid "&Save"
2527 msgstr "Menté&s"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2530 msgid "Pages"
2531 msgstr "Oldalak"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2534 msgid "Page number to print from"
2535 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2538 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2539 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2542 msgid "Page number to print to"
2543 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2546 msgid "Print all pages"
2547 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2550 msgid "Fro&m"
2551 msgstr "&Kezdõ"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2554 msgid "&All"
2555 msgstr "&Mind"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2558 msgid "Print &odd-numbered pages"
2559 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2562 msgid "Print &even-numbered pages"
2563 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2566 msgid "Print in reverse order"
2567 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2570 msgid "Re&verse order"
2571 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2574 msgid "Copies"
2575 msgstr "Példányok"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2578 msgid "Number of copies"
2579 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2582 msgid "Collate copies"
2583 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2586 msgid "&Collate"
2587 msgstr "L&eválogatás"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2590 msgid "&Print"
2591 msgstr "&Nyomtatás"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2594 msgid "Print Destination"
2595 msgstr "Használandó nyomtató"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2598 msgid "Send output to the printer"
2599 msgstr "Nyomtatót használva"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2602 msgid "P&rinter:"
2603 msgstr "Nyomtató&ra:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2606 msgid "Send output to the given printer"
2607 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2610 msgid "Send output to a file"
2611 msgstr "Fájlba nyomtat"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2614 msgid "La&bels in:"
2615 msgstr "Cí&mkék itt:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2618 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2619 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2622 msgid "<reference>"
2623 msgstr "<hivatkozás>"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2626 msgid "(<reference>)"
2627 msgstr "(<hivatkozás>)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2630 msgid "<page>"
2631 msgstr "<oldal>"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2634 msgid "on page <page>"
2635 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2638 msgid "<reference> on page <page>"
2639 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2642 msgid "Formatted reference"
2643 msgstr "Formázott hivatkozás"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2646 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2647 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2650 msgid "&Sort"
2651 msgstr "&Rendezés"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2654 msgid "Update the label list"
2655 msgstr "Címlista frissítése"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2658 msgid "Jump to the label"
2659 msgstr "Címkére ugrás"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:293
2662 msgid "&Go to Label"
2663 msgstr "Címkére &ugrás"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2666 msgid "&Find:"
2667 msgstr "&Mit keres:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2670 msgid "Replace &with:"
2671 msgstr "Mire &cseréli:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2674 msgid "Case &sensitive"
2675 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2678 msgid "Match whole words onl&y"
2679 msgstr "Csak egész &szavakat"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2682 msgid "Find &Next"
2683 msgstr "&Következõ..."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2688 msgid "&Replace"
2689 msgstr "Cse&rél"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2692 msgid "Replace &All"
2693 msgstr "M&indet cseréli"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2696 msgid "Search &backwards"
2697 msgstr "&Visszafelé keres"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2700 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2701 msgstr ""
2702 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2705 msgid "&Export formats:"
2706 msgstr "&Export formátumok:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2709 msgid "&Command:"
2710 msgstr "Paran&cs:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2713 msgid "Suggestions:"
2714 msgstr "Javaslatok:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2717 msgid "Replace word with current choice"
2718 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2721 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2722 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2725 msgid "Ignore this word"
2726 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2729 msgid "&Ignore"
2730 msgstr "&Mellõz"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2733 msgid "Ignore this word throughout this session"
2734 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2737 msgid "I&gnore All"
2738 msgstr "Mellõzze m&indet"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2741 msgid "Replacement:"
2742 msgstr "Kicserélés:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2745 msgid "Current word"
2746 msgstr "Aktuális szó"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2749 msgid "Unknown word:"
2750 msgstr "Ismeretlen szó:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2753 msgid "Replace with selected word"
2754 msgstr "Választott szóra cserél"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2757 msgid "&Table Settings"
2758 msgstr "Táblázat &beállításai"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2761 msgid "Column Width"
2762 msgstr "Oszlopszélesség"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2765 msgid "Fixed width of the column"
2766 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2769 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2770 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2773 msgid "&Vertical alignment:"
2774 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2777 msgid "&Horizontal alignment:"
2778 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2781 msgid "Horizontal alignment in column"
2782 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87
2785 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
2786 msgid "Justified"
2787 msgstr "Sorkizárt"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2790 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2791 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2794 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2795 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2798 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2799 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2802 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2803 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2806 msgid "Merge cells"
2807 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2810 msgid "&Multicolumn"
2811 msgstr "&Egyesítés"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
2814 msgid "LaTe&X argument:"
2815 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
2818 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2819 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
2822 msgid "&Borders"
2823 msgstr "Szegélye&k"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
2826 msgid "All Borders"
2827 msgstr "Minden szegély"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
2830 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2831 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2834 msgid "&Set"
2835 msgstr "&Mind be"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
2838 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2839 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2842 msgid "C&lear"
2843 msgstr "Összes tör&lése"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
2846 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2847 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2850 msgid "Fo&rmal"
2851 msgstr "&Formális"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
2854 msgid "Use default (grid-like) border style"
2855 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2858 msgid "De&fault"
2859 msgstr "Alapé&rték"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
2862 msgid "Set Borders"
2863 msgstr "Szegélyek beállítása"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
2866 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2867 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
2870 msgid "Additional Space"
2871 msgstr "További üres hely"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
2874 msgid "T&op of row:"
2875 msgstr "&Sor teteje:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
2878 msgid "Botto&m of row:"
2879 msgstr "S&or alja:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
2882 msgid "Bet&ween rows:"
2883 msgstr "Sorok &között:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
2886 msgid "&Longtable"
2887 msgstr "N&agy táblázat"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
2890 msgid "Set a page break on the current row"
2891 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2894 msgid "Page &break on current row"
2895 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
2898 msgid "Settings"
2899 msgstr "Beállítások"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
2902 msgid "Header:"
2903 msgstr "Fejléc:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
2906 msgid "Footer:"
2907 msgstr "Lábléc:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
2910 msgid "First header:"
2911 msgstr "Elsõ fejléc:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
2914 msgid "Last footer:"
2915 msgstr "Utolsó lábléc:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
2918 msgid "Contents"
2919 msgstr "Tartalom"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
2922 msgid "Border above"
2923 msgstr "Szegély fent"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
2926 msgid "Border below"
2927 msgstr "Szegély lent"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
2930 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2931 msgstr ""
2932 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2933 "elsõn)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2937 #: src/LyXFunc.cpp:1896
2938 msgid "on"
2939 msgstr "be"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
2942 msgid "This row is the header of the first page"
2943 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
2946 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2947 msgstr ""
2948 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2949 "elsõn)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
2952 msgid "This row is the footer of the last page"
2953 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2959 msgid "double"
2960 msgstr "kétszeres"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
2963 msgid "Don't output the last footer"
2964 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2968 msgid "is empty"
2969 msgstr "üres"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
2972 msgid "Don't output the first header"
2973 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2976 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2977 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2980 msgid "&Use long table"
2981 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
2984 msgid "Current cell:"
2985 msgstr "Aktuális cella:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
2988 msgid "Current row position"
2989 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2992 msgid "Current column position"
2993 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2996 msgid "Close this dialog"
2997 msgstr "Ablak bezárása"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3000 msgid "Rebuild the file lists"
3001 msgstr "Fájllista frissítése"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3004 msgid "&Rescan"
3005 msgstr "Lista f&rissítése"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3008 msgid ""
3009 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3010 msgstr ""
3011 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3012 "elérési út is látható."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3015 msgid "&View"
3016 msgstr "&Nézet"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3019 msgid "Selected classes or styles"
3020 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3023 msgid "LaTeX classes"
3024 msgstr "LaTeX osztályok"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3027 msgid "LaTeX styles"
3028 msgstr "LaTeX stílusok"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3031 msgid "BibTeX styles"
3032 msgstr "BibTeX stílusok"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3035 msgid "Toggles view of the file list"
3036 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3039 msgid "Show &path"
3040 msgstr "M&utasd a helyét"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3043 msgid "Separate Paragraphs With"
3044 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3047 msgid "&Vertical space"
3048 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3051 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3052 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3055 msgid "&Indentation"
3056 msgstr "Behúzá&s"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3059 msgid "Spacing"
3060 msgstr "Térköz"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3063 msgid "&Line spacing:"
3064 msgstr "Sorkö&z:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3067 msgid "Format text into two columns"
3068 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3071 msgid "Two-&column document"
3072 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3075 msgid "Listing settings"
3076 msgstr "Lista beállítások"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3079 msgid "Index entry"
3080 msgstr "Tárgyszó"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
3083 msgid "&Keyword:"
3084 msgstr "&Kulcsszó:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:61
3087 msgid "Entry"
3088 msgstr "Bejegyzés"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3092 msgid "The selected entry"
3093 msgstr "A választott bejegyzés"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3096 msgid "&Selection:"
3097 msgstr "Kijelölé&s:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3100 msgid "Replace the entry with the selection"
3101 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3104 msgid "Update navigation tree"
3105 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3110 msgid "..."
3111 msgstr "..."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3114 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3115 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3118 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3119 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3122 msgid "Move selected item down by one"
3123 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3126 msgid "Move selected item up by one"
3127 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3130 msgid ""
3131 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3132 "available"
3133 msgstr ""
3134 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3135 "amennyiben elérhetõek"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3138 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3139 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:61
3142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3143 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3144 msgid "URL"
3145 msgstr "URL"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31
3148 msgid "&URL:"
3149 msgstr "&URL:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:54
3152 msgid "Name associated with the URL"
3153 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:76
3156 msgid "Output as a hyperlink ?"
3157 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3160 msgid "&Generate hyperlink"
3161 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3164 msgid "&Spacing:"
3165 msgstr "&Mérete:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3168 msgid "&Value:"
3169 msgstr "É&rték:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3172 msgid "&Protect:"
3173 msgstr "&Védett:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3176 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3177 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3180 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3181 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3184 msgid "Supported spacing types"
3185 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3188 msgid "DefSkip"
3189 msgstr "Alap kihagyás"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:238
3192 msgid "SmallSkip"
3193 msgstr "Kis kihagyás"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:239
3196 msgid "MedSkip"
3197 msgstr "Közepes kihagyás"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:240
3200 msgid "BigSkip"
3201 msgstr "Nagy kihagyás"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3204 msgid "VFill"
3205 msgstr "Függõleges kitöltés"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3208 msgid "Complete source"
3209 msgstr "Teljes forrás"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3212 msgid "Automatic update"
3213 msgstr "Automatikus frissítés"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:50
3216 msgid "Default (outer)"
3217 msgstr "Alapérték"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:65
3220 msgid "Outer"
3221 msgstr "Külsõ"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:100
3224 msgid "Units of width value"
3225 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:122
3228 msgid "&Units:"
3229 msgstr "&Mértékegység:"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3232 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3233 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3234 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3235 #: lib/layouts/broadway.layout:184 lib/layouts/chess.layout:27
3236 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3237 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3238 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3240 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3241 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3242 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3243 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3244 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3245 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3247 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3249 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3250 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:147
3252 msgid "Standard"
3253 msgstr "Normál szöveg"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3256 msgid "TheoremTemplate"
3257 msgstr "Tétel-sablon"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:957
3260 #: lib/layouts/elsart.layout:292 lib/layouts/foils.layout:283
3261 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:375
3263 #: lib/layouts/siamltex.layout:253 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3264 #: lib/layouts/svjour.inc:437 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3265 msgid "Proof"
3266 msgstr "Bizonyítás"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3269 msgid "Proof:"
3270 msgstr "Bizonyítás:"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:963
3274 #: lib/layouts/elsart.layout:263 lib/layouts/foils.layout:223
3275 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:416
3277 #: lib/layouts/siamltex.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3278 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3279 #: lib/layouts/svjour.inc:479 lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3280 #: lib/layouts/theorems.inc:20
3281 msgid "Theorem"
3282 msgstr "Tétel"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3285 msgid "Theorem #:"
3286 msgstr "Tétel #:"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3289 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
3290 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3292 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:218
3293 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
3295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:67 lib/layouts/theorems.inc:59
3296 msgid "Lemma"
3297 msgstr "Segédtétel"
3298
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3300 msgid "Lemma #:"
3301 msgstr "Segédtétel #:"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3304 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:894
3305 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:255
3306 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:320
3308 #: lib/layouts/siamltex.layout:225 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3309 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3310 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3311 #: lib/layouts/theorems.inc:50
3312 msgid "Corollary"
3313 msgstr "Következmény"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3316 msgid "Corollary #:"
3317 msgstr "Következmény #:"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3320 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
3321 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:389
3323 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3324 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3325 #: lib/layouts/svjour.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3326 #: lib/layouts/theorems.inc:68
3327 msgid "Proposition"
3328 msgstr "Javaslat"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3331 msgid "Proposition #:"
3332 msgstr "Javaslat #:"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3335 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
3336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3337 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3338 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3339 #: lib/layouts/svjour.inc:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3340 #: lib/layouts/theorems.inc:77
3341 msgid "Conjecture"
3342 msgstr "Feltevés"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3345 msgid "Conjecture #:"
3346 msgstr "Feltevés #:"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3349 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
3350 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3351 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3352 msgid "Criterion"
3353 msgstr "Kritérium"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3356 msgid "Criterion #:"
3357 msgstr "Kritérium #:"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3360 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:951
3361 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3362 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3363 #: lib/layouts/theorems.inc:86
3364 msgid "Fact"
3365 msgstr "Tény"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3368 msgid "Fact #:"
3369 msgstr "Tény #:"
3370
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3372 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3373 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3375 msgid "Axiom"
3376 msgstr "Axióma"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3379 msgid "Axiom #:"
3380 msgstr "Axióma #:"
3381
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3383 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:921
3384 #: lib/layouts/elsart.layout:354 lib/layouts/foils.layout:269
3385 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:334
3387 #: lib/layouts/siamltex.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3388 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3389 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3390 #: lib/layouts/theorems.inc:95
3391 msgid "Definition"
3392 msgstr "Definíció"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3395 msgid "Definition #:"
3396 msgstr "Definíció #:"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:933
3400 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:341
3402 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3403 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:398
3404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:112
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489
3406 msgid "Example"
3407 msgstr "Példa"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3410 msgid "Example #:"
3411 msgstr "Példa #:"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3414 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3415 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3417 msgid "Condition"
3418 msgstr "Feltétel"
3419
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3421 msgid "Condition #:"
3422 msgstr "Feltétel #:"
3423
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3425 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
3426 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3427 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3428 #: lib/layouts/svjour.inc:430 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3429 msgid "Problem"
3430 msgstr "Probléma"
3431
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3433 msgid "Problem #:"
3434 msgstr "Probléma #:"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3437 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
3438 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3439 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
3440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:122
3441 msgid "Exercise"
3442 msgstr "Feladat"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3445 msgid "Exercise #:"
3446 msgstr "Feladat #:"
3447
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3449 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
3450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3451 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3452 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3453 #: lib/layouts/svjour.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3454 #: lib/layouts/theorems.inc:132
3455 msgid "Remark"
3456 msgstr "Észrevétel"
3457
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3459 msgid "Remark #:"
3460 msgstr "Észrevétel #:"
3461
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3463 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
3464 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:306
3466 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3467 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
3468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:150
3469 msgid "Claim"
3470 msgstr "Követelés"
3471
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3473 msgid "Claim #:"
3474 msgstr "Követelés #:"
3475
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3477 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3478 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/iopart.layout:91
3479 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/powerdot.layout:195
3480 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3481 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3482 #: lib/layouts/svjour.inc:423 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3483 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3484 msgid "Note"
3485 msgstr "Megjegyzés"
3486
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3488 msgid "Note #:"
3489 msgstr "Megjegyzés #:"
3490
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3492 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3494 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3496 msgid "Notation"
3497 msgstr "Jelölés"
3498
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3500 msgid "Notation #:"
3501 msgstr "Jelölés #:"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3504 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
3505 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3506 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:437 lib/layouts/theorems.inc:159
3508 msgid "Case"
3509 msgstr "Eset"
3510
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
3512 msgid "Case #:"
3513 msgstr "Eset #:"
3514
3515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
3516 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3518 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3519 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:96
3520 #: lib/layouts/beamer.layout:145 lib/layouts/egs.layout:30
3521 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3523 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3524 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3525 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:52
3526 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:45
3527 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3528 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3529 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3531 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3532 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:60
3533 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3534 msgid "Section"
3535 msgstr "Szakasz"
3536
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
3538 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:73
3541 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:186
3542 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3544 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
3545 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3546 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:49
3547 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
3548 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:60
3549 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3550 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3552 #: lib/layouts/stdsections.inc:84 lib/layouts/svjour.inc:62
3553 msgid "Subsection"
3554 msgstr "Alszakasz"
3555
3556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
3557 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
3558 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3559 #: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/amsart.layout:81
3560 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3562 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:61
3563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:62
3564 #: lib/layouts/paper.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:57
3565 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:66
3566 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3568 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svjour.inc:71
3569 msgid "Subsubsection"
3570 msgstr "Alalszakasz"
3571
3572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:177
3573 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3575 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/spie.layout:29
3576 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3578 msgid "Section*"
3579 msgstr "Szakasz*"
3580
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:219
3582 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3583 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:48
3584 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3585 msgid "Subsection*"
3586 msgstr "Alszakasz*"
3587
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:206
3589 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3591 msgid "Subsubsection*"
3592 msgstr "Alalszakasz*"
3593
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
3595 #: lib/layouts/aa.layout:285 lib/layouts/aa.layout:301
3596 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:245
3598 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3600 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
3601 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3603 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3604 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:259
3605 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:241
3606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3607 #: lib/layouts/paper.layout:136 lib/layouts/revtex.layout:135
3608 #: lib/layouts/revtex4.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:144
3609 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3610 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3612 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3613 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:253
3614 #: src/output_plaintext.cpp:145
3615 msgid "Abstract"
3616 msgstr "Kivonat"
3617
3618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
3619 msgid "Abstract---"
3620 msgstr "Kivonat---"
3621
3622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/elsart.layout:64
3624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3625 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3626 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
3627 #: lib/layouts/revtex4.layout:242 lib/layouts/siamltex.layout:170
3628 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:274
3630 msgid "Keywords"
3631 msgstr "Kulcsszavak"
3632
3633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
3634 msgid "Index Terms---"
3635 msgstr "Tárgyszavak---"
3636
3637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
3638 #: lib/layouts/aa.layout:315 lib/layouts/aapaper.layout:103
3639 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:845
3640 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3641 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3642 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3644 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/memoir.layout:139
3645 #: lib/layouts/memoir.layout:141 lib/layouts/moderncv.layout:145
3646 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3647 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3648 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3649 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3650 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3651 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:184
3652 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3653 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3654 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3655 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
3656 msgid "Bibliography"
3657 msgstr "Irodalomjegyzék"
3658
3659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:409
3661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3662 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
3663 #: src/rowpainter.cpp:469
3664 msgid "Appendix"
3665 msgstr "Függelék"
3666
3667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
3668 msgid "Appendices"
3669 msgstr "Függelékek"
3670
3671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
3672 msgid "Biography"
3673 msgstr "Életrajz"
3674
3675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3676 msgid "BiographyNoPhoto"
3677 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3678
3679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
3680 msgid "Footernote"
3681 msgstr "Lábjegyzet"
3682
3683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:466
3684 msgid "MarkBoth"
3685 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3686
3687 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:309
3689 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3690 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3691 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3692 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3693 msgid "Itemize"
3694 msgstr "Felsorolás"
3695
3696 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:327
3698 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
3699 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3700 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3701 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3702 msgid "Enumerate"
3703 msgstr "Számozott felsorolás"
3704
3705 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:89
3707 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3708 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
3709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3710 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3711 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3713 msgid "Description"
3714 msgstr "Leírás"
3715
3716 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3719 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3721 msgid "List"
3722 msgstr "Lista"
3723
3724 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:249
3725 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:207
3727 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:729
3728 #: lib/layouts/broadway.layout:196 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3729 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3730 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3731 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3732 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3734 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3735 #: lib/layouts/kluwer.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:33
3736 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3737 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:36
3738 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:108
3739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3740 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/simplecv.layout:119
3741 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3743 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3744 #: lib/layouts/svjour.inc:130
3745 msgid "Title"
3746 msgstr "Cím"
3747
3748 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3749 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:753
3750 #: lib/layouts/kluwer.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:123
3751 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3752 #: lib/layouts/svjour.inc:153
3753 msgid "Subtitle"
3754 msgstr "Felirat"
3755
3756 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:261
3757 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:220
3759 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:778
3760 #: lib/layouts/broadway.layout:209 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3761 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:113
3762 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3763 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3765 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:161
3766 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3767 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:60
3768 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:116
3769 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:52
3770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3772 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
3773 msgid "Author"
3774 msgstr "Szerzõ"
3775
3776 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3777 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3778 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3781 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
3782 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:165
3783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3784 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3785 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3786 msgid "Address"
3787 msgstr "Cím"
3788
3789 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3790 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3791 msgid "Offprint"
3792 msgstr "Offprint"
3793
3794 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:168
3795 #: lib/layouts/svjour.inc:237
3796 msgid "Mail"
3797 msgstr "Levél"
3798
3799 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:273
3800 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:233
3802 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/egs.layout:476
3803 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:144
3805 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3806 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:138
3808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:231
3811 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/external_templates:248
3812 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3813 msgid "Date"
3814 msgstr "Dátum"
3815
3816 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:191
3817 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3818 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3819 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
3820 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
3822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
3823 msgid "Acknowledgement"
3824 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3825
3826 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.inc:74
3827 msgid "Offprint Requests to:"
3828 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3829
3830 #: lib/layouts/aa.layout:177
3831 msgid "Correspondence to:"
3832 msgstr "Levelezés vele:"
3833
3834 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:527
3835 #: lib/layouts/svjour.inc:309
3836 msgid "Acknowledgements."
3837 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3838
3839 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:298
3841 msgid "LaTeX"
3842 msgstr "LaTeX"
3843
3844 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:308 lib/layouts/iopart.layout:153
3846 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:233
3847 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
3849 msgid "Email"
3850 msgstr "E-mail"
3851
3852 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:148
3854 msgid "Thesaurus"
3855 msgstr "Szótár"
3856
3857 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:102
3858 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:85
3859 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3860 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:72
3861 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
3862 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3863 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
3865 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/svjour.inc:80
3866 msgid "Paragraph"
3867 msgstr "Bekezdés"
3868
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:264
3870 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3871 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3872 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3873 msgid "Affiliation"
3874 msgstr "Kapcsolat"
3875
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:347
3877 msgid "And"
3878 msgstr "És"
3879
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:326
3881 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3882 #: lib/layouts/elsart.layout:434 lib/layouts/isprs.layout:215
3883 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
3884 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
3885 msgid "Acknowledgements"
3886 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3887
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:442
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:859
3890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3891 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3892 #: lib/layouts/kluwer.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:357
3893 #: lib/layouts/llncs.layout:276 lib/layouts/moderncv.layout:159
3894 #: lib/layouts/siamltex.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3895 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
3896 #: src/output_plaintext.cpp:157
3897 msgid "References"
3898 msgstr "Hivatkozások"
3899
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:367
3901 msgid "PlaceFigure"
3902 msgstr "Ábra elhelyezése"
3903
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:388
3905 msgid "PlaceTable"
3906 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3907
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:509
3909 msgid "TableComments"
3910 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3911
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:489
3913 msgid "TableRefs"
3914 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3915
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:430
3917 msgid "MathLetters"
3918 msgstr "MathLetters"
3919
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:468
3921 msgid "NoteToEditor"
3922 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3923
3924 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:546
3925 msgid "Facility"
3926 msgstr "Facility"
3927
3928 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:572
3929 msgid "Objectname"
3930 msgstr "Objektumnév"
3931
3932 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:599
3933 msgid "Dataset"
3934 msgstr "Adatkészlet"
3935
3936 #: lib/layouts/aastex.layout:294
3937 msgid "Subject headings:"
3938 msgstr "Tárgy címsor:"
3939
3940 #: lib/layouts/aastex.layout:337
3941 msgid "[Acknowledgements]"
3942 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3943
3944 #: lib/layouts/aastex.layout:358
3945 msgid "and"
3946 msgstr "és"
3947
3948 #: lib/layouts/aastex.layout:379
3949 msgid "Place Figure here:"
3950 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3951
3952 #: lib/layouts/aastex.layout:400
3953 msgid "Place Table here:"
3954 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3955
3956 #: lib/layouts/aastex.layout:420
3957 msgid "[Appendix]"
3958 msgstr "[Függelék]"
3959
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:480
3961 msgid "Note to Editor:"
3962 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3963
3964 #: lib/layouts/aastex.layout:501
3965 msgid "References. ---"
3966 msgstr "Hivatkozások. ---"
3967
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:521
3969 msgid "Note. ---"
3970 msgstr "Megjegyzés. ---"
3971
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:531
3973 msgid "FigCaption"
3974 msgstr "Ábra címe"
3975
3976 #: lib/layouts/aastex.layout:541
3977 msgid "Fig. ---"
3978 msgstr "Kép ---"
3979
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3981 msgid "Facility:"
3982 msgstr "Facility:"
3983
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:584
3985 msgid "Obj:"
3986 msgstr "Obj:"
3987
3988 #: lib/layouts/aastex.layout:611
3989 msgid "Dataset:"
3990 msgstr "Adatkészlet"
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:966
3993 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:271
3994 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
3996 msgid "Theorem."
3997 msgstr "Tétel."
3998
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:904
4000 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:285
4001 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4003 msgid "Corollary."
4004 msgstr "Következmény."
4005
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:278 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
4009 msgid "Lemma."
4010 msgstr "Segédtétel."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:292 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
4015 msgid "Proposition."
4016 msgstr "Javaslat."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:125
4020 msgid "Conjecture."
4021 msgstr "Feltevés."
4022
4023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4024 msgid "Criterion."
4025 msgstr "Kritérium."
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4028 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:385
4029 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
4032 msgid "Algorithm"
4033 msgstr "Algoritmus"
4034
4035 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4036 msgid "Algorithm."
4037 msgstr "Algoritmus."
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:954
4040 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4042 msgid "Fact."
4043 msgstr "Tény."
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4046 msgid "Axiom."
4047 msgstr "Axióma."
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:924
4050 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:298
4051 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4053 msgid "Definition."
4054 msgstr "Definíció."
4055
4056 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:936
4057 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4059 msgid "Example."
4060 msgstr "Példa."
4061
4062 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
4064 msgid "Condition."
4065 msgstr "Feltétel."
4066
4067 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4069 msgid "Problem."
4070 msgstr "Probléma."
4071
4072 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
4074 msgid "Exercise."
4075 msgstr "Feladat."
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 lib/layouts/theorems-ams.inc:330
4079 msgid "Remark."
4080 msgstr "Észrevétel."
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
4083 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams.inc:352
4085 msgid "Claim."
4086 msgstr "Követelés."
4087
4088 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 lib/layouts/theorems-ams.inc:374
4090 msgid "Note."
4091 msgstr "Megjegyzés."
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 lib/layouts/theorems-ams.inc:396
4095 msgid "Notation."
4096 msgstr "Jelölés."
4097
4098 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4099 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4100 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
4102 msgid "Summary"
4103 msgstr "Összegzés"
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4106 msgid "Summary."
4107 msgstr "Összegzés."
4108
4109 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4110 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4112 msgid "Acknowledgement."
4113 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4114
4115 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4116 msgid "Case."
4117 msgstr "Eset."
4118
4119 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4120 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 lib/layouts/theorems-ams.inc:448
4122 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4123 msgid "Conclusion"
4124 msgstr "Következtetés"
4125
4126 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 lib/layouts/theorems-ams.inc:462
4128 msgid "Conclusion."
4129 msgstr "Következtetés."
4130
4131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4132 #: lib/layouts/theorems.inc:36
4133 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4134 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4135
4136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4137 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4138 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4139
4140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4141 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4142 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4143
4144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4145 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4146 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4147
4148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4149 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4150 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4151
4152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4153 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4154 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4155
4156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4157 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4158 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4159
4160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4161 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4162 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4163
4164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4165 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4166 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4167
4168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4169 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4170 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4171
4172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4173 msgid "Example \\arabic{example}."
4174 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4175
4176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4177 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4178 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4179
4180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4181 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4182 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4183
4184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4185 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4186 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4187
4188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4189 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4190 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4191
4192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4193 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4194 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4195
4196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4197 msgid "Note \\arabic{note}."
4198 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4199
4200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4201 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4202 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4203
4204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4205 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4206 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4207
4208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4209 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4210 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4211
4212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4213 msgid "Case \\arabic{case}."
4214 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4215
4216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4217 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4218 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4219
4220 #: lib/layouts/amsbook.layout:97 lib/layouts/amsbook.layout:98
4221 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:10
4222 msgid "\\arabic{section}"
4223 msgstr "\\arabic{section}."
4224
4225 #: lib/layouts/amsbook.layout:110
4226 msgid "Chapter Exercises"
4227 msgstr "Fejezet feladatok"
4228
4229 #: lib/layouts/apa.layout:50
4230 msgid "RightHeader"
4231 msgstr "Jobb fejléc"
4232
4233 #: lib/layouts/apa.layout:59
4234 msgid "Right header:"
4235 msgstr "Jobb fejléc:"
4236
4237 #: lib/layouts/apa.layout:83
4238 msgid "Abstract:"
4239 msgstr "Kivonat: "
4240
4241 #: lib/layouts/apa.layout:92
4242 msgid "ShortTitle"
4243 msgstr "Rövid cím"
4244
4245 #: lib/layouts/apa.layout:100
4246 msgid "Short title:"
4247 msgstr "Rövid cím:"
4248
4249 #: lib/layouts/apa.layout:129
4250 msgid "TwoAuthors"
4251 msgstr "Két-szerzõ"
4252
4253 #: lib/layouts/apa.layout:136
4254 msgid "ThreeAuthors"
4255 msgstr "Három-szerzõ"
4256
4257 #: lib/layouts/apa.layout:143
4258 msgid "FourAuthors"
4259 msgstr "Négy-szerzõ"
4260
4261 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:146
4262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4263 msgid "Affiliation:"
4264 msgstr "Kapcsolat:"
4265
4266 #: lib/layouts/apa.layout:171
4267 msgid "TwoAffiliations"
4268 msgstr "Két kapcsolat"
4269
4270 #: lib/layouts/apa.layout:178
4271 msgid "ThreeAffiliations"
4272 msgstr "Három kapcsolat"
4273
4274 #: lib/layouts/apa.layout:185
4275 msgid "FourAffiliations"
4276 msgstr "Négy kapcsolat"
4277
4278 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4279 msgid "Journal"
4280 msgstr "Folyóirat"
4281
4282 #: lib/layouts/apa.layout:206
4283 msgid "CopNum"
4284 msgstr "CopNum"
4285
4286 #: lib/layouts/apa.layout:234
4287 msgid "Acknowledgements:"
4288 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4289
4290 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:213
4292 #: lib/layouts/spie.layout:88
4293 msgid "Acknowledgments"
4294 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4295
4296 #: lib/layouts/apa.layout:248
4297 msgid "ThickLine"
4298 msgstr "Vastagvonal"
4299
4300 #: lib/layouts/apa.layout:258
4301 msgid "CenteredCaption"
4302 msgstr "Felirat középen"
4303
4304 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4305 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4306 msgid "Senseless!"
4307 msgstr "Értelmetlen!"
4308
4309 #: lib/layouts/apa.layout:280
4310 msgid "FitFigure"
4311 msgstr "FitFigure"
4312
4313 #: lib/layouts/apa.layout:286
4314 msgid "FitBitmap"
4315 msgstr "FitBitmap"
4316
4317 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:66
4318 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4319 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4320 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4321 msgid "*"
4322 msgstr "*"
4323
4324 #: lib/layouts/apa.layout:345
4325 msgid "Seriate"
4326 msgstr "Seriate"
4327
4328 #: lib/layouts/apa.layout:361 lib/layouts/apa.layout:362
4329 #: src/buffer_funcs.cpp:505
4330 msgid "(\\alph{enumii})"
4331 msgstr "(\\alph{enumii})"
4332
4333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4334 msgid "LatinOn"
4335 msgstr "LatinOn"
4336
4337 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4338 msgid "Latin on"
4339 msgstr "Latin on"
4340
4341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4342 msgid "LatinOff"
4343 msgstr "LatinOff"
4344
4345 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4346 msgid "Latin off"
4347 msgstr "Latin off"
4348
4349 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:115
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/mwart.layout:23
4351 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4352 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4354 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4355 msgid "Part"
4356 msgstr "Rész"
4357
4358 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4359 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4360 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4361 msgid "Part*"
4362 msgstr "Rész*"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:105 lib/layouts/egs.layout:196
4365 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4366 msgid "MM"
4367 msgstr "MM"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:160
4370 msgid "Section \\arabic{section}"
4371 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/powerdot.layout:223
4374 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4375 msgid "\\Alph{section}"
4376 msgstr "\\Alph{section}."
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:201
4379 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4380 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4383 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4384 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:228
4387 msgid "BeginFrame"
4388 msgstr "Frame kezdés"
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:245
4391 msgid "Frame"
4392 msgstr "Fólia"
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:271
4395 msgid "BeginPlainFrame"
4396 msgstr "Síma keret kezdés"
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:287
4399 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4400 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:310
4403 msgid "AgainFrame"
4404 msgstr "Frame folytatása"
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:327
4407 msgid "Again frame with label"
4408 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:351
4411 msgid "EndFrame"
4412 msgstr "Záró-Frame"
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:365
4415 msgid "________________________________"
4416 msgstr "________________________________"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:380
4419 msgid "FrameSubtitle"
4420 msgstr "Frame alcím"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:403
4423 msgid "Column"
4424 msgstr "Oszlop"
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:415
4427 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4428 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4431 msgid "Columns"
4432 msgstr "Hasábok"
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4435 msgid "ColumnsCenterAligned"
4436 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:466
4439 msgid "Columns (center aligned)"
4440 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:485
4443 msgid "ColumnsTopAligned"
4444 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:496
4447 msgid "Columns (top aligned)"
4448 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4451 msgid "Pause"
4452 msgstr "Pause"
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4455 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4456 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4457
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:542 lib/layouts/beamer.layout:552
4459 msgid "Overprint"
4460 msgstr "Felülnyomás"
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4463 msgid "OverlayArea"
4464 msgstr "Átfedési terület"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4467 msgid "Overlayarea"
4468 msgstr "Átfedési terület"
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4471 msgid "Uncover"
4472 msgstr "Felfed"
4473
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:603
4475 msgid "Uncovered on slides"
4476 msgstr "Felfedés fólián  "
4477
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4479 msgid "Only"
4480 msgstr "Csak"
4481
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:628
4483 msgid "Only on slides"
4484 msgstr "Csak a fóliákon"
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4487 msgid "Block"
4488 msgstr "Sorkizárt"
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:654
4491 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4492 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4493
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4495 msgid "ExampleBlock"
4496 msgstr "Példa-blokk"
4497
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4499 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4500 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4501
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4503 msgid "AlertBlock"
4504 msgstr "Figyelem blokk"
4505
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:708
4507 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4508 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4509
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4511 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svjour.inc:212
4512 msgid "Institute"
4513 msgstr "Intézet"
4514
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4516 msgid "TitleGraphic"
4517 msgstr "Cím grafika"
4518
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4520 msgid "Definitions"
4521 msgstr "Definíciók"
4522
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:930
4524 msgid "Definitions."
4525 msgstr "Definíciók."
4526
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:944
4528 msgid "Examples"
4529 msgstr "Példák"
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4532 msgid "Examples."
4533 msgstr "Példák."
4534
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:960 lib/layouts/foils.layout:286
4536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4537 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:256
4538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:440
4539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4540 msgid "Proof."
4541 msgstr "Bizonyítás"
4542
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:971
4544 msgid "Separator"
4545 msgstr "Elválasztó"
4546
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:984
4548 msgid "___"
4549 msgstr "___"
4550
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/egs.layout:641
4552 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4553 msgid "LyX-Code"
4554 msgstr "LyX-kód"
4555
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4557 msgid "NoteItem"
4558 msgstr "Megjegyzés elem"
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:1042 lib/layouts/powerdot.layout:199
4561 msgid "Note:"
4562 msgstr "Megjegyzés:"
4563
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Alert"
4567 msgstr "Figyelem blokk"
4568
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
4570 msgid "Structure"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:365
4574 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4575 msgid "Table"
4576 msgstr "Táblázat"
4577
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:369
4579 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4580 msgid "List of Tables"
4581 msgstr "Táblázatok listája"
4582
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:375
4584 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4585 msgid "Figure"
4586 msgstr "Ábra"
4587
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/powerdot.layout:379
4589 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4590 msgid "List of Figures"
4591 msgstr "Ábrák listája"
4592
4593 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4594 msgid "Dialogue"
4595 msgstr "Párbeszéd"
4596
4597 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:217
4598 msgid "Narrative"
4599 msgstr "Elbeszélés"
4600
4601 #: lib/layouts/broadway.layout:62
4602 msgid "ACT"
4603 msgstr "Cselekvés"
4604
4605 #: lib/layouts/broadway.layout:75
4606 msgid "ACT \\arabic{act}"
4607 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4608
4609 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:108
4610 msgid "SCENE"
4611 msgstr "SZÍNHELY"
4612
4613 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4614 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4615 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4616
4617 #: lib/layouts/broadway.layout:96
4618 msgid "SCENE*"
4619 msgstr "SZÍNHELY*"
4620
4621 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:124
4622 msgid "AT RISE:"
4623 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4624
4625 #: lib/layouts/broadway.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:150
4626 msgid "Speaker"
4627 msgstr "Beszélõ"
4628
4629 #: lib/layouts/broadway.layout:143 lib/layouts/hollywood.layout:166
4630 msgid "Parenthetical"
4631 msgstr "Közbevetett"
4632
4633 #: lib/layouts/broadway.layout:155 lib/layouts/hollywood.layout:178
4634 msgid "("
4635 msgstr "("
4636
4637 #: lib/layouts/broadway.layout:157 lib/layouts/hollywood.layout:180
4638 msgid ")"
4639 msgstr ")"
4640
4641 #: lib/layouts/broadway.layout:168 lib/layouts/broadway.layout:179
4642 msgid "CURTAIN"
4643 msgstr "FÜGGÖNY"
4644
4645 #: lib/layouts/broadway.layout:222 lib/layouts/egs.layout:222
4646 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4647 msgid "Right Address"
4648 msgstr "Jobb cím"
4649
4650 #: lib/layouts/chess.layout:33
4651 msgid "Mainline"
4652 msgstr "Fõjáték"
4653
4654 #: lib/layouts/chess.layout:40
4655 msgid "Mainline:"
4656 msgstr "Fõjáték:"
4657
4658 #: lib/layouts/chess.layout:58
4659 msgid "Variation"
4660 msgstr "Variáció"
4661
4662 #: lib/layouts/chess.layout:62
4663 msgid "Variation:"
4664 msgstr "Variáció:"
4665
4666 #: lib/layouts/chess.layout:68
4667 msgid "SubVariation"
4668 msgstr "Alvariáció"
4669
4670 #: lib/layouts/chess.layout:71
4671 msgid "Subvariation:"
4672 msgstr "Alvariáció:"
4673
4674 #: lib/layouts/chess.layout:77
4675 msgid "SubVariation2"
4676 msgstr "Alvariáció2"
4677
4678 #: lib/layouts/chess.layout:80
4679 msgid "Subvariation(2):"
4680 msgstr "Alvariáció(2):"
4681
4682 #: lib/layouts/chess.layout:86
4683 msgid "SubVariation3"
4684 msgstr "Alvariáció3"
4685
4686 #: lib/layouts/chess.layout:89
4687 msgid "Subvariation(3):"
4688 msgstr "Alvariáció(3):"
4689
4690 #: lib/layouts/chess.layout:95
4691 msgid "SubVariation4"
4692 msgstr "Alvariáció4"
4693
4694 #: lib/layouts/chess.layout:98
4695 msgid "Subvariation(4):"
4696 msgstr "Alvariáció(4):"
4697
4698 #: lib/layouts/chess.layout:104
4699 msgid "SubVariation5"
4700 msgstr "Alvariáció5"
4701
4702 #: lib/layouts/chess.layout:107
4703 msgid "Subvariation(5):"
4704 msgstr "Alvariáció(5):"
4705
4706 #: lib/layouts/chess.layout:114
4707 msgid "HideMoves"
4708 msgstr "LépésRejtés"
4709
4710 #: lib/layouts/chess.layout:119
4711 msgid "HideMoves:"
4712 msgstr "LépésRejtés:"
4713
4714 #: lib/layouts/chess.layout:124
4715 msgid "ChessBoard"
4716 msgstr "Sakktábla"
4717
4718 #: lib/layouts/chess.layout:128
4719 msgid "[chessboard]"
4720 msgstr "[Sakktábla]"
4721
4722 #: lib/layouts/chess.layout:137
4723 msgid "BoardCentered"
4724 msgstr "Tábla középen"
4725
4726 #: lib/layouts/chess.layout:142
4727 msgid "[centered board]"
4728 msgstr "[tábla középen]"
4729
4730 #: lib/layouts/chess.layout:152
4731 msgid "HighLight"
4732 msgstr "Kiemel"
4733
4734 #: lib/layouts/chess.layout:157
4735 msgid "Highlights:"
4736 msgstr "Kijelölés:"
4737
4738 #: lib/layouts/chess.layout:172
4739 msgid "Arrow"
4740 msgstr "Nyíl"
4741
4742 #: lib/layouts/chess.layout:177
4743 msgid "Arrow:"
4744 msgstr "Nyíl:"
4745
4746 #: lib/layouts/chess.layout:183
4747 msgid "KnightMove"
4748 msgstr "Király lépése"
4749
4750 #: lib/layouts/chess.layout:188
4751 msgid "KnightMove:"
4752 msgstr "Király lépése:"
4753
4754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4755 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4756 msgid "My Address"
4757 msgstr "Címem"
4758
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4760 msgid "Briefkopf:"
4761 msgstr "Levélfejléc:"
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4764 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4765 msgid "Send To Address"
4766 msgstr "Címzett"
4767
4768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4769 msgid "Adresse:"
4770 msgstr "Cím:"
4771
4772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4775 msgid "Opening"
4776 msgstr "Megnyitás"
4777
4778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4779 msgid "Anrede:"
4780 msgstr "Megszólítás:"
4781
4782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4785 msgid "Signature"
4786 msgstr "Aláírás"
4787
4788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4789 msgid "Unterschrift:"
4790 msgstr "Aláírás:"
4791
4792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4795 msgid "Closing"
4796 msgstr "Zárszó"
4797
4798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4799 msgid "Gruss:"
4800 msgstr "Köszöntés:"
4801
4802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4803 msgid "encl"
4804 msgstr "csatolva"
4805
4806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4807 msgid "Anlagen:"
4808 msgstr "Megérkezik(?)"
4809
4810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4811 msgid "ps"
4812 msgstr "ui"
4813
4814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4815 msgid "PS:"
4816 msgstr "UI:"
4817
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4820 #: src/lengthcommon.cpp:38
4821 msgid "cc"
4822 msgstr "cc"
4823
4824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4825 msgid "Verteiler:"
4826 msgstr "Elosztás:"
4827
4828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4829 msgid "Betreff"
4830 msgstr "Tárgy"
4831
4832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4833 msgid "Betreff:"
4834 msgstr "Tárgy:"
4835
4836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4837 msgid "Stadt"
4838 msgstr "Város"
4839
4840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4841 msgid "Stadt:"
4842 msgstr "Város:"
4843
4844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4845 msgid "Datum"
4846 msgstr "Dátum"
4847
4848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4849 msgid "Datum:"
4850 msgstr "Dátum:"
4851
4852 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:94
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
4854 #: lib/layouts/paper.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4855 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4856 #: lib/layouts/stdsections.inc:123 lib/layouts/svjour.inc:89
4857 msgid "Subparagraph"
4858 msgstr "Albekezdés"
4859
4860 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4861 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4862 msgid "Quotation"
4863 msgstr "Idézet (hosszú)"
4864
4865 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4866 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4867 msgid "Quote"
4868 msgstr "Idézet"
4869
4870 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4871 msgid "00.00.0000"
4872 msgstr "00.00.0000"
4873
4874 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4875 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4876 msgid "Verse"
4877 msgstr "Vers"
4878
4879 #: lib/layouts/egs.layout:269
4880 msgid "LaTeX Title"
4881 msgstr "LaTeX cím"
4882
4883 #: lib/layouts/egs.layout:304
4884 msgid "Author:"
4885 msgstr "Szerzõ:"
4886
4887 #: lib/layouts/egs.layout:313
4888 msgid "Affil"
4889 msgstr "Kapcsolat"
4890
4891 #: lib/layouts/egs.layout:327
4892 msgid "Affilation:"
4893 msgstr "Kapcsolat:"
4894
4895 #: lib/layouts/egs.layout:350
4896 msgid "Journal:"
4897 msgstr "Folyóirat:"
4898
4899 #: lib/layouts/egs.layout:359
4900 msgid "msnumber"
4901 msgstr "ms szám"
4902
4903 #: lib/layouts/egs.layout:374
4904 msgid "MS_number:"
4905 msgstr "MS_number:"
4906
4907 #: lib/layouts/egs.layout:384
4908 msgid "FirstAuthor"
4909 msgstr "Elsõ szerzõ"
4910
4911 #: lib/layouts/egs.layout:398
4912 msgid "1st_author_surname:"
4913 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4914
4915 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4916 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4917 msgid "Received"
4918 msgstr "Beérkezett"
4919
4920 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4921 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4922 msgid "Received:"
4923 msgstr "Beérkezett:"
4924
4925 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4926 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4927 msgid "Accepted"
4928 msgstr "Elfogadott"
4929
4930 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4931 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4932 msgid "Accepted:"
4933 msgstr "Elfogadott:"
4934
4935 #: lib/layouts/egs.layout:453
4936 msgid "Offsets"
4937 msgstr "Eltolások"
4938
4939 #: lib/layouts/egs.layout:467
4940 msgid "reprint_reqs_to:"
4941 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4942
4943 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:272
4944 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:157
4945 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:267
4947 msgid "Abstract."
4948 msgstr "Kivonat."
4949
4950 #: lib/layouts/elsart.layout:133
4951 msgid "Author Address"
4952 msgstr "Szerzõ cím"
4953
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4956 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4958 msgid "Address:"
4959 msgstr "Cím:"
4960
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:179
4962 msgid "Author Email"
4963 msgstr "Szerzõ e-mail"
4964
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
4966 msgid "Email:"
4967 msgstr "Email:"
4968
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:194
4970 msgid "Author URL"
4971 msgstr "Szerzõ URL"
4972
4973 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:199
4974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4975 msgid "URL:"
4976 msgstr "URL:"
4977
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:172
4979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4980 msgid "Thanks"
4981 msgstr "Köszönet"
4982
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:279
4984 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4985 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4986
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:308
4988 msgid "PROOF."
4989 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4990
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:322
4992 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4993 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4994
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:329
4996 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4997 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4998
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5000 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5001 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5002
5003 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5004 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5005 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5006
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5008 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5009 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5010
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:357
5012 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5013 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5014
5015 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5016 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5017 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5018
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5020 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5021 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5022
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5024 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5025 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5026
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5028 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5029 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5030
5031 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5032 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5033 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5034
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5036 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5037 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5038
5039 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5040 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5041 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5042
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5044 msgid "Case \\arabic{case}"
5045 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5046
5047 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5048 msgid "FrontMatter"
5049 msgstr "Fõtéma"
5050
5051 #: lib/layouts/entcs.layout:98 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5052 msgid "Keyword"
5053 msgstr "Kulcsszó"
5054
5055 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
5056 msgid "Key words:"
5057 msgstr "Kulcsszavak:"
5058
5059 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5060 msgid "Item"
5061 msgstr "Elem"
5062
5063 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5064 msgid "Item:"
5065 msgstr "Elem:"
5066
5067 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5068 msgid "BulletedItem"
5069 msgstr "Jelölt elem"
5070
5071 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5072 msgid "Bulleted Item:"
5073 msgstr "Jelölt elem:"
5074
5075 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5076 msgid "Begin"
5077 msgstr "Kezdés"
5078
5079 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5080 msgid "Begin of CV"
5081 msgstr "CV kezdete"
5082
5083 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5084 msgid "PersonalInfo"
5085 msgstr "SzemélyesInformáció"
5086
5087 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5088 msgid "Personal Info"
5089 msgstr "Személyes információ"
5090
5091 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5092 msgid "MotherTongue"
5093 msgstr "Anyanyelv:"
5094
5095 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5096 msgid "Mother Tongue:"
5097 msgstr "Anyanyelv:"
5098
5099 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5100 msgid "LangHeader"
5101 msgstr "NyelvFejléc"
5102
5103 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5104 msgid "Language Header:"
5105 msgstr "Nyelv fejléc:"
5106
5107 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5108 msgid "Language:"
5109 msgstr "Nyelv:"
5110
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5112 msgid "LastLanguage"
5113 msgstr "UtolsóNyelv"
5114
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5116 msgid "Last Language:"
5117 msgstr "Utolsó nyelv:"
5118
5119 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5120 msgid "LangFooter"
5121 msgstr "NyelviLábléc"
5122
5123 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5124 msgid "Language Footer:"
5125 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5126
5127 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5128 msgid "End"
5129 msgstr "Vége"
5130
5131 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5132 msgid "End of CV"
5133 msgstr "CV vége"
5134
5135 #: lib/layouts/foils.layout:42
5136 msgid "Foilhead"
5137 msgstr "Fólia fej"
5138
5139 #: lib/layouts/foils.layout:61
5140 msgid "ShortFoilhead"
5141 msgstr "Fólia rövid fej"
5142
5143 #: lib/layouts/foils.layout:67
5144 msgid "Rotatefoilhead"
5145 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5146
5147 #: lib/layouts/foils.layout:73
5148 msgid "ShortRotatefoilhead"
5149 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5150
5151 #: lib/layouts/foils.layout:82
5152 msgid "TickList"
5153 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5154
5155 #: lib/layouts/foils.layout:97
5156 msgid "_/"
5157 msgstr "_/"
5158
5159 #: lib/layouts/foils.layout:103
5160 msgid "CrossList"
5161 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5162
5163 #: lib/layouts/foils.layout:118
5164 msgid "><"
5165 msgstr "><"
5166
5167 #: lib/layouts/foils.layout:164
5168 msgid "My Logo"
5169 msgstr "Saját embléma"
5170
5171 #: lib/layouts/foils.layout:173
5172 msgid "My Logo:"
5173 msgstr "Saját embléma:"
5174
5175 #: lib/layouts/foils.layout:182
5176 msgid "Restriction"
5177 msgstr "Korlátozás"
5178
5179 #: lib/layouts/foils.layout:186
5180 msgid "Restriction:"
5181 msgstr "Korlátozás:"
5182
5183 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5184 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5185 msgid "Left Header"
5186 msgstr "Bal fejléc"
5187
5188 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5189 msgid "Left Header:"
5190 msgstr "Bal fejléc:"
5191
5192 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5193 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5194 msgid "Right Header"
5195 msgstr "Jobb fejléc"
5196
5197 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5198 msgid "Right Header:"
5199 msgstr "Jobb fejléc:"
5200
5201 #: lib/layouts/foils.layout:206
5202 msgid "Right Footer"
5203 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5204
5205 #: lib/layouts/foils.layout:210
5206 msgid "Right Footer:"
5207 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5208
5209 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:207
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:482
5212 msgid "Theorem #."
5213 msgstr "Tétel #."
5214
5215 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5216 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:221
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5218 msgid "Lemma #."
5219 msgstr "Segédtétel #."
5220
5221 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:228
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:380
5224 msgid "Corollary #."
5225 msgstr "Következmény #."
5226
5227 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/svjour.inc:454
5229 msgid "Proposition #."
5230 msgstr "Javaslat #."
5231
5232 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:242
5234 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5235 msgid "Definition #."
5236 msgstr "Definíció #."
5237
5238 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:268
5239 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5240 msgid "Theorem*"
5241 msgstr "Tétel*"
5242
5243 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:275
5244 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5245 msgid "Lemma*"
5246 msgstr "Segédtétel*"
5247
5248 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:282
5249 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5250 msgid "Corollary*"
5251 msgstr "Következmény*"
5252
5253 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:289
5254 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5255 msgid "Proposition*"
5256 msgstr "Javaslat*"
5257
5258 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:295
5259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5260 msgid "Definition*"
5261 msgstr "Definíció*"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5264 msgid "Brieftext"
5265 msgstr "Levélszövege"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5268 msgid "Text:"
5269 msgstr "Szöveg:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5274 msgid "Name"
5275 msgstr "Név"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5280 msgid "Name:"
5281 msgstr "Nyomtató neve:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5284 msgid "Unterschrift"
5285 msgstr "Aláírás"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5288 msgid "Strasse"
5289 msgstr "Utca"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5292 msgid "Strasse:"
5293 msgstr "Utca:"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5296 msgid "Zusatz"
5297 msgstr "Kiegészítés"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5300 msgid "Zusatz:"
5301 msgstr "Kiegészítés:"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5304 msgid "Ort"
5305 msgstr "Hely"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5308 msgid "Ort:"
5309 msgstr "Hely:"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5312 msgid "Land"
5313 msgstr "Ország"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5316 msgid "Land:"
5317 msgstr "Ország:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5320 msgid "RetourAdresse"
5321 msgstr "Feladó címe"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5324 msgid "RetourAdresse:"
5325 msgstr "Feladó címe:"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5328 msgid "MeinZeichen"
5329 msgstr "Sajátjel"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5332 msgid "MeinZeichen:"
5333 msgstr "Sajátjel:"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5336 msgid "IhrZeichen"
5337 msgstr "Önjele"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5340 msgid "IhrZeichen:"
5341 msgstr "Önjele:"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5344 msgid "IhrSchreiben"
5345 msgstr "Önírása"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5348 msgid "IhrSchreiben:"
5349 msgstr "Önírása:"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5352 msgid "Telefon"
5353 msgstr "Telefon"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5356 msgid "Telefon:"
5357 msgstr "Telefon:"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5360 msgid "Telefax"
5361 msgstr "Telefax"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5364 msgid "Telefax:"
5365 msgstr "Telefax:"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5368 msgid "Telex"
5369 msgstr "Telex"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5372 msgid "Telex:"
5373 msgstr "Telex:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5376 msgid "EMail"
5377 msgstr "E-mail"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5380 msgid "EMail:"
5381 msgstr "E-mail:"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5384 msgid "HTTP"
5385 msgstr "HTTP"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5388 msgid "HTTP:"
5389 msgstr "HTTP:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5393 msgid "Bank"
5394 msgstr "Bank"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5398 msgid "Bank:"
5399 msgstr "Bank:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5402 msgid "BLZ"
5403 msgstr "Banki azonosító"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5406 msgid "BLZ:"
5407 msgstr "Banki azonosító:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5410 msgid "Konto"
5411 msgstr "Számla"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5414 msgid "Konto:"
5415 msgstr "Számla:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5418 msgid "Postvermerk"
5419 msgstr "Postai megjegyzés"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5422 msgid "Postvermerk:"
5423 msgstr "Postai megjegyzés:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5426 msgid "Adresse"
5427 msgstr "Cím"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5430 msgid "Anrede"
5431 msgstr "Megszólítás"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5434 msgid "Anlagen"
5435 msgstr "Megérkezik(?)"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5438 msgid "Verteiler"
5439 msgstr "Elosztás"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5442 msgid "Gruss"
5443 msgstr "Köszöntés"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5446 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5447 msgid "Letter"
5448 msgstr "Levél"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5451 msgid "Letter:"
5452 msgstr "Levél:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5456 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5457 msgid "Signature:"
5458 msgstr "Aláírás:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5461 msgid "Street"
5462 msgstr "Utca"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5465 msgid "Street:"
5466 msgstr "Utca:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5469 msgid "Addition"
5470 msgstr "Kiegészítés"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5473 msgid "Addition:"
5474 msgstr "Továbbá:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5477 msgid "Town"
5478 msgstr "Város"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5481 msgid "Town:"
5482 msgstr "Város:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5485 msgid "State"
5486 msgstr "Állam"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5489 msgid "State:"
5490 msgstr "Állam:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5493 msgid "ReturnAddress"
5494 msgstr "Feladó címe"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5497 msgid "ReturnAddress:"
5498 msgstr "Visszaküldési cím:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5501 msgid "MyRef"
5502 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5505 msgid "MyRef:"
5506 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5509 msgid "YourRef"
5510 msgstr "Címzett hivatkozása"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5513 msgid "YourRef:"
5514 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5517 msgid "YourMail"
5518 msgstr "Címzett levele"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5521 msgid "YourMail:"
5522 msgstr "Címzett levele:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5525 msgid "Phone"
5526 msgstr "Telefon"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5529 msgid "Phone:"
5530 msgstr "Telefon:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5533 msgid "BankCode"
5534 msgstr "Bankkód"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5537 msgid "BankCode:"
5538 msgstr "Bankkód:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5541 msgid "BankAccount"
5542 msgstr "Bankszámlaszám"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5545 msgid "BankAccount:"
5546 msgstr "Bankszámlaszám:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5549 msgid "PostalComment"
5550 msgstr "Postai megjegyzés"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5553 msgid "PostalComment:"
5554 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5557 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:126
5558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5560 msgid "Date:"
5561 msgstr "Dátum:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5564 msgid "Reference"
5565 msgstr "Hivatkozások"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5568 msgid "Reference:"
5569 msgstr "Hivatkozás:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5573 msgid "Opening:"
5574 msgstr "Nyitószó:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5577 msgid "Encl."
5578 msgstr "Csatolva."
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5581 msgid "Encl.:"
5582 msgstr "Csatolva:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5586 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5587 msgid "cc:"
5588 msgstr "cc:"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5592 msgid "Closing:"
5593 msgstr "Zárszó:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5596 msgid "NameRowA"
5597 msgstr "NévsorA"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5600 msgid "NameRowA:"
5601 msgstr "NévSorA"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5604 msgid "NameRowB"
5605 msgstr "NévsorB"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5608 msgid "NameRowB:"
5609 msgstr "NévSorB"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5612 msgid "NameRowC"
5613 msgstr "NévsorC"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5616 msgid "NameRowC:"
5617 msgstr "NévSorC"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5620 msgid "NameRowD"
5621 msgstr "NévsorD"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5624 msgid "NameRowD:"
5625 msgstr "NévSorD"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5628 msgid "NameRowE"
5629 msgstr "NévsorE"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5632 msgid "NameRowE:"
5633 msgstr "NévSorE"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5636 msgid "NameRowF"
5637 msgstr "NévsorF"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5640 msgid "NameRowF:"
5641 msgstr "NévSorF"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5644 msgid "NameRowG"
5645 msgstr "NévsorG"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5648 msgid "NameRowG:"
5649 msgstr "NévSorG"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5652 msgid "AddressRowA"
5653 msgstr "CímsorA"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5656 msgid "AddressRowA:"
5657 msgstr "CímsorA:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5660 msgid "AddressRowB"
5661 msgstr "CímsorB"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5664 msgid "AddressRowB:"
5665 msgstr "CímsorB:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5668 msgid "AddressRowC"
5669 msgstr "CímsorC"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5672 msgid "AddressRowC:"
5673 msgstr "CímsorC:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5676 msgid "AddressRowD"
5677 msgstr "CímsorD"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5680 msgid "AddressRowD:"
5681 msgstr "CímsorD:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5684 msgid "AddressRowE"
5685 msgstr "CímsorE"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5688 msgid "AddressRowE:"
5689 msgstr "CímsorE:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5692 msgid "AddressRowF"
5693 msgstr "CímsorF"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5696 msgid "AddressRowF:"
5697 msgstr "CímsorF:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5700 msgid "TelephoneRowA"
5701 msgstr "TelefonsorA"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5704 msgid "TelephoneRowA:"
5705 msgstr "TelefonsorA"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5708 msgid "TelephoneRowB"
5709 msgstr "TelefonsorB"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5712 msgid "TelephoneRowB:"
5713 msgstr "TelefonSorB:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5716 msgid "TelephoneRowC"
5717 msgstr "TelefonsorC"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5720 msgid "TelephoneRowC:"
5721 msgstr "TelefonSorC:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5724 msgid "TelephoneRowD"
5725 msgstr "TelefonsorD"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5728 msgid "TelephoneRowD:"
5729 msgstr "TelefonSorD:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5732 msgid "TelephoneRowE"
5733 msgstr "TelefonsorE"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5736 msgid "TelephoneRowE:"
5737 msgstr "TelefonSorE:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5740 msgid "TelephoneRowF"
5741 msgstr "TelefonsorF"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5744 msgid "TelephoneRowF:"
5745 msgstr "TelefonSorF:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5748 msgid "InternetRowA"
5749 msgstr "InternetSorA"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5752 msgid "InternetRowA:"
5753 msgstr "InternetSorA:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5756 msgid "InternetRowB"
5757 msgstr "InternetSorB"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5760 msgid "InternetRowB:"
5761 msgstr "InternetSorB:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5764 msgid "InternetRowC"
5765 msgstr "InternetSorC"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5768 msgid "InternetRowC:"
5769 msgstr "InternetSorC:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5772 msgid "InternetRowD"
5773 msgstr "InternetSorD"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5776 msgid "InternetRowD:"
5777 msgstr "InternetSorD:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5780 msgid "InternetRowE"
5781 msgstr "InternetSorE"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5784 msgid "InternetRowE:"
5785 msgstr "InternetSorE:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5788 msgid "InternetRowF"
5789 msgstr "InternetSorF"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5792 msgid "InternetRowF:"
5793 msgstr "InternetSorF:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5796 msgid "BankRowA"
5797 msgstr "BankSorA"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5800 msgid "BankRowA:"
5801 msgstr "BankSorA:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5804 msgid "BankRowB"
5805 msgstr "BankSorB"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5808 msgid "BankRowB:"
5809 msgstr "BankSorB:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5812 msgid "BankRowC"
5813 msgstr "BankSorC"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5816 msgid "BankRowC:"
5817 msgstr "BankSorC:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5820 msgid "BankRowD"
5821 msgstr "BankSorD"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5824 msgid "BankRowD:"
5825 msgstr "BankSorD:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5828 msgid "BankRowE"
5829 msgstr "BankSorE"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5832 msgid "BankRowE:"
5833 msgstr "BankSorE:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5836 msgid "BankRowF"
5837 msgstr "BankSorF"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5840 msgid "BankRowF:"
5841 msgstr "BankSorF:"
5842
5843 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5844 msgid "Claim #."
5845 msgstr "Követelés #."
5846
5847 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5848 msgid "Remarks"
5849 msgstr "Megjegyzések"
5850
5851 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5852 msgid "Remarks #."
5853 msgstr "Észrevételek #."
5854
5855 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5856 msgid "More"
5857 msgstr "Dialógus felosztás"
5858
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5860 msgid "(MORE)"
5861 msgstr "(dialógus felosztás)"
5862
5863 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5864 msgid "FADE IN:"
5865 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5866
5867 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5868 msgid "INT."
5869 msgstr "Belsõ színhely"
5870
5871 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5872 msgid "EXT."
5873 msgstr "Külsõ színhely"
5874
5875 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5876 msgid "Continuing"
5877 msgstr "Folytatás"
5878
5879 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5880 msgid "(continuing)"
5881 msgstr "(folytatás)"
5882
5883 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5884 msgid "Transition"
5885 msgstr "Átmenet"
5886
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5888 msgid "TITLE OVER:"
5889 msgstr "CÍM UTÁN:"
5890
5891 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5892 msgid "INTERCUT"
5893 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5894
5895 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5896 msgid "INTERCUT WITH:"
5897 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5898
5899 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5900 msgid "FADE OUT"
5901 msgstr "ELTÜNÉS:"
5902
5903 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5904 msgid "General"
5905 msgstr "Általános"
5906
5907 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5908 msgid "Scene"
5909 msgstr "Helyszín"
5910
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:291
5913 #: lib/layouts/paper.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:247
5914 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5915 msgid "Keywords:"
5916 msgstr "Kulcsszavak:"
5917
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5919 msgid "Classification Codes"
5920 msgstr "Osztályozási kódok"
5921
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5923 msgid "Step"
5924 msgstr "Lépés"
5925
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5927 msgid "Step \\arabic{step}."
5928 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5929
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5931 msgid "Prop"
5932 msgstr "Prop"
5933
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5935 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5936 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5937
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
5940 msgid "Question"
5941 msgstr "Kérdés"
5942
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5944 msgid "Question \\arabic{question}."
5945 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5946
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5948 msgid "Appendices Section"
5949 msgstr "Függelék szakasz"
5950
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5952 msgid "--- Appendices ---"
5953 msgstr "--- Függelékek ---"
5954
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5956 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5957 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5958
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5960 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5961 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5962
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5964 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5965 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5966
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5968 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5969 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5970
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5972 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5973 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5974
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5976 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5977 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5978
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5980 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5981 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5982
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5984 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5985 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5986
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5988 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5989 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5990
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5992 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5993 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5994
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5996 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5997 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5998
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6000 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6001 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
6002
6003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6004 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6005 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
6006
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6008 msgid "Review"
6009 msgstr "Korrektúra"
6010
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6012 msgid "Topical"
6013 msgstr "Topical"
6014
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
6016 msgid "Comment"
6017 msgstr "Megjegyzés"
6018
6019 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6020 msgid "Paper"
6021 msgstr "Papír"
6022
6023 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6024 msgid "Prelim"
6025 msgstr "Prelim"
6026
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6028 msgid "Rapid"
6029 msgstr "Rapid"
6030
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:231
6032 msgid "PACS"
6033 msgstr "PACS"
6034
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6036 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6037 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6038
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6040 msgid "MSC"
6041 msgstr "MSC"
6042
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6044 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6045 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6046
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6048 msgid "submitto"
6049 msgstr "submitto"
6050
6051 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6052 msgid "submit to paper:"
6053 msgstr "submit to paper:"
6054
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6056 msgid "Bibliography (plain)"
6057 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6058
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6060 msgid "Bibliography heading"
6061 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6062
6063 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6064 msgid "ABSTRACT:"
6065 msgstr "KIVONAT:"
6066
6067 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6068 msgid "KEY WORDS:"
6069 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6070
6071 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6072 msgid "Commission"
6073 msgstr "Commission"
6074
6075 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6076 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6077 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6078
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
6080 msgid "AddressForOffprints"
6081 msgstr "Cím offprint-hez"
6082
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
6084 msgid "Address for Offprints:"
6085 msgstr "Cím offprint-hez:"
6086
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
6088 msgid "RunningTitle"
6089 msgstr "Futó cím"
6090
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:179
6093 msgid "Running title:"
6094 msgstr "Futó cím:"
6095
6096 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6097 msgid "RunningAuthor"
6098 msgstr "Futó szerzõ"
6099
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
6101 msgid "Running author:"
6102 msgstr "Futó szerzõ:"
6103
6104 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6105 msgid "E-mail:"
6106 msgstr "E-mail:"
6107
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
6109 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6110 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6111 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6112 msgid "Chapter"
6113 msgstr "Fejezet"
6114
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
6116 msgid "Running LaTeX Title"
6117 msgstr "Futó LaTeX cím"
6118
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:169
6120 msgid "TOC Title"
6121 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6122
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:173
6124 msgid "TOC title:"
6125 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6126
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
6128 msgid "Author Running"
6129 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6130
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
6132 msgid "Author Running:"
6133 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6134
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:206
6136 msgid "TOC Author"
6137 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6138
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:210
6140 msgid "TOC Author:"
6141 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6142
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:299
6144 msgid "Case #."
6145 msgstr "Eset #."
6146
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
6148 msgid "Conjecture #."
6149 msgstr "Feltevés #."
6150
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
6152 msgid "Example #."
6153 msgstr "Példa #."
6154
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
6156 msgid "Exercise #."
6157 msgstr "Feladat #."
6158
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6160 msgid "Note #."
6161 msgstr "Megjegyzés #."
6162
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
6164 msgid "Problem #."
6165 msgstr "Probléma #."
6166
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
6168 msgid "Property"
6169 msgstr "Tulajdonság"
6170
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
6172 msgid "Property #."
6173 msgstr "Tulajdonság #."
6174
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6176 msgid "Question #."
6177 msgstr "Kérdés #."
6178
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6180 msgid "Remark #."
6181 msgstr "Észrevétel #."
6182
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
6184 msgid "Solution"
6185 msgstr "Megoldás"
6186
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
6188 msgid "Solution #."
6189 msgstr "Megoldás #."
6190
6191 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6192 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6193 msgid "Code"
6194 msgstr "Kód"
6195
6196 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6197 msgid "SGML"
6198 msgstr "SGML"
6199
6200 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6201 msgid "Chapterprecis"
6202 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6203
6204 #: lib/layouts/memoir.layout:98
6205 msgid "Epigraph"
6206 msgstr "Mottó"
6207
6208 #: lib/layouts/memoir.layout:110
6209 msgid "Poemtitle"
6210 msgstr "Verscím"
6211
6212 #: lib/layouts/memoir.layout:128
6213 msgid "Poemtitle*"
6214 msgstr "Verscím*"
6215
6216 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6217 msgid "Legend"
6218 msgstr "Jelölés"
6219
6220 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6221 msgid "Entry:"
6222 msgstr "Bejegyzés:"
6223
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6225 msgid "ListItem"
6226 msgstr "Lista elem"
6227
6228 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6229 msgid "List Item:"
6230 msgstr "Lista elem:"
6231
6232 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6233 msgid "DoubleItem"
6234 msgstr "Dupla elem"
6235
6236 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6237 msgid "Double Item:"
6238 msgstr "Dupla elem:"
6239
6240 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6241 msgid "Space"
6242 msgstr "Space"
6243
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6245 msgid "Space:"
6246 msgstr "Space:"
6247
6248 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6249 msgid "Computer"
6250 msgstr "Számítógép"
6251
6252 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6253 msgid "Computer:"
6254 msgstr "Számítógép:"
6255
6256 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6257 msgid "EmptySection"
6258 msgstr "ÜresSzakasz"
6259
6260 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6261 msgid "Empty Section"
6262 msgstr "Üres szakasz"
6263
6264 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6265 msgid "CloseSection"
6266 msgstr "SzakaszZárása"
6267
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6269 msgid "Close Section"
6270 msgstr "Szakasz zárása"
6271
6272 #: lib/layouts/paper.layout:153
6273 msgid "SubTitle"
6274 msgstr "Alcím"
6275
6276 #: lib/layouts/paper.layout:164
6277 msgid "Institution"
6278 msgstr "Intézet"
6279
6280 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6281 #: lib/layouts/slides.layout:89
6282 msgid "Slide"
6283 msgstr "Fólia"
6284
6285 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6286 msgid "    "
6287 msgstr "    "
6288
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6290 msgid "EndSlide"
6291 msgstr "Utolsó fólia"
6292
6293 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6294 msgid "~=~"
6295 msgstr "~=~"
6296
6297 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6298 msgid "WideSlide"
6299 msgstr "Széles fólia"
6300
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6302 msgid "EmptySlide"
6303 msgstr "Üres fólia"
6304
6305 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6306 msgid "Empty slide:"
6307 msgstr "Üres fólia:"
6308
6309 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6310 msgid "ItemizeType1"
6311 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6312
6313 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6314 msgid "EnumerateType1"
6315 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6316
6317 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6318 msgid "List of Algorithms"
6319 msgstr "Algoritmusok listája"
6320
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6322 msgid "Preprint"
6323 msgstr "Elõnyomat"
6324
6325 #: lib/layouts/revtex4.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:159
6326 msgid "AltAffiliation"
6327 msgstr "Másik kapcsolat"
6328
6329 #: lib/layouts/revtex4.layout:175 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6330 msgid "Thanks:"
6331 msgstr "Köszönet:"
6332
6333 #: lib/layouts/revtex4.layout:184
6334 msgid "Electronic Address:"
6335 msgstr "Elektronikus cím:"
6336
6337 #: lib/layouts/revtex4.layout:221
6338 msgid "acknowledgments"
6339 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6340
6341 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
6342 msgid "PACS number:"
6343 msgstr "PACS szám:"
6344
6345 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6346 #, fuzzy
6347 msgid "\\thechapter"
6348 msgstr "\\Alph{chapter}."
6349
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6351 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6352 msgid "Labeling"
6353 msgstr "Címkézés"
6354
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6356 msgid "L"
6357 msgstr "L"
6358
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6360 msgid "O"
6361 msgstr "O"
6362
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6364 msgid "PS"
6365 msgstr "UI"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6368 msgid "CC"
6369 msgstr "CC"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6372 msgid "Encl"
6373 msgstr "Csatolva"
6374
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6376 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6377 msgid "encl:"
6378 msgstr "csatolva:"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6381 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6382 msgid "Telephone"
6383 msgstr "Telefon"
6384
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6386 msgid "Telephone:"
6387 msgstr "Telefon:"
6388
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6390 msgid "Place"
6391 msgstr "Hely"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6394 msgid "Place:"
6395 msgstr "Hely:"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6398 msgid "Backaddress"
6399 msgstr "Feladó címe"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6402 msgid "Backaddress:"
6403 msgstr "Visszaküldési cím:"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6406 msgid "Specialmail"
6407 msgstr "Speciális levél"
6408
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6410 msgid "Specialmail:"
6411 msgstr "Különleges levél:"
6412
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6414 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6415 msgid "Location"
6416 msgstr "Hely"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6419 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6420 msgid "Location:"
6421 msgstr "Hely:"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6424 msgid "Title:"
6425 msgstr "Cím:"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6428 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6429 msgid "Subject"
6430 msgstr "Tárgy"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6433 msgid "Subject:"
6434 msgstr "Tárgy:"
6435
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6437 msgid "Yourref"
6438 msgstr "Címzett hivatkozása"
6439
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6441 msgid "Your ref.:"
6442 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6445 msgid "Yourmail"
6446 msgstr "Címzett levele"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6449 msgid "Your letter of:"
6450 msgstr "Címzett levele:"
6451
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6453 msgid "Myref"
6454 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6455
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6457 msgid "Our ref.:"
6458 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6459
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6461 msgid "Customer"
6462 msgstr "Vásárló"
6463
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6465 msgid "Customer no.:"
6466 msgstr "Vásárló szám:"
6467
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6469 msgid "Invoice"
6470 msgstr "Számla"
6471
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6473 msgid "Invoice no.:"
6474 msgstr "Számla száma:"
6475
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6477 msgid "NextAddress"
6478 msgstr "Következõ cím"
6479
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6481 msgid "Next Address:"
6482 msgstr "Következõ cím:"
6483
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6485 msgid "Post Scriptum:"
6486 msgstr "Utóirat:"
6487
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6489 msgid "Sender Name:"
6490 msgstr "Küldõ neve:"
6491
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6493 msgid "SenderAddress"
6494 msgstr "Küldõ címe"
6495
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6497 msgid "Sender Address:"
6498 msgstr "Küldõ címe:"
6499
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6501 msgid "Sender Phone:"
6502 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6503
6504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6505 msgid "Fax"
6506 msgstr "Fax"
6507
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6509 msgid "Sender Fax:"
6510 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6511
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6513 msgid "E-Mail"
6514 msgstr "E-mail"
6515
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6517 msgid "Sender E-Mail:"
6518 msgstr "Küldõ E-mail:"
6519
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6521 msgid "Sender URL:"
6522 msgstr "Küldõ URL:"
6523
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6525 msgid "Logo"
6526 msgstr "Logó"
6527
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6529 msgid "Logo:"
6530 msgstr "Logó:"
6531
6532 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6533 msgid "LandscapeSlide"
6534 msgstr "Fekvõfólia"
6535
6536 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6537 msgid "Landscape Slide"
6538 msgstr "Fekvõfólia"
6539
6540 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6541 msgid "PortraitSlide"
6542 msgstr "Állófólia"
6543
6544 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6545 msgid "Portrait Slide"
6546 msgstr "Állófólia"
6547
6548 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6549 msgid "Slide*"
6550 msgstr "Fólia*"
6551
6552 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6553 msgid "SlideHeading"
6554 msgstr "Fólia cím"
6555
6556 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6557 msgid "SlideSubHeading"
6558 msgstr "Fólia alcím"
6559
6560 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6561 msgid "ListOfSlides"
6562 msgstr "Fóliák listája"
6563
6564 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6565 msgid "List Of Slides"
6566 msgstr "Fóliák listája"
6567
6568 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6569 msgid "SlideContents"
6570 msgstr "Fólialista"
6571
6572 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6573 msgid "Slidecontents"
6574 msgstr "Fólialista"
6575
6576 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6577 msgid "ProgressContents"
6578 msgstr "Fólialista-"
6579
6580 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6581 msgid "Progress Contents"
6582 msgstr "Fólialista-"
6583
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:53
6585 msgid "."
6586 msgstr "."
6587
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:103 lib/layouts/aguplus.inc:66
6589 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6590 msgid "Paragraph*"
6591 msgstr "Bekezdés*"
6592
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:173
6594 msgid "Key words."
6595 msgstr "Kulcsszavak."
6596
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6598 msgid "AMS"
6599 msgstr "AMS"
6600
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:180
6602 msgid "AMS subject classifications."
6603 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6604
6605 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6606 msgid "Topic"
6607 msgstr "Téma"
6608
6609 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6610 msgid "MMMMM"
6611 msgstr "MMMMM"
6612
6613 #: lib/layouts/slides.layout:105
6614 msgid "New Slide:"
6615 msgstr "Új fólia:"
6616
6617 #: lib/layouts/slides.layout:127
6618 msgid "Overlay"
6619 msgstr "Átfedés"
6620
6621 #: lib/layouts/slides.layout:143
6622 msgid "New Overlay:"
6623 msgstr "Új átfedés:"
6624
6625 #: lib/layouts/slides.layout:184
6626 msgid "New Note:"
6627 msgstr "Új megjegyzés:"
6628
6629 #: lib/layouts/slides.layout:209
6630 msgid "InvisibleText"
6631 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6632
6633 #: lib/layouts/slides.layout:217
6634 msgid "<Invisible Text Follows>"
6635 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6636
6637 #: lib/layouts/slides.layout:234
6638 msgid "VisibleText"
6639 msgstr "Látható szöveg"
6640
6641 #: lib/layouts/slides.layout:242
6642 msgid "<Visible Text Follows>"
6643 msgstr "<Látható szöveg>"
6644
6645 #: lib/layouts/spie.layout:53
6646 msgid "Authorinfo"
6647 msgstr "Szerzõ infó"
6648
6649 #: lib/layouts/spie.layout:65
6650 msgid "Authorinfo:"
6651 msgstr "Szerzõ infó:"
6652
6653 #: lib/layouts/spie.layout:78
6654 msgid "ABSTRACT"
6655 msgstr "KIVONAT"
6656
6657 #: lib/layouts/spie.layout:93
6658 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6659 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6660
6661 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6662 msgid "email:"
6663 msgstr "email:"
6664
6665 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6666 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6667 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6668
6669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Firstname"
6672 msgstr "Keresztnév"
6673
6674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Fname"
6677 msgstr "Fólia"
6678
6679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6681 msgid "Surname"
6682 msgstr "Családnév"
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6685 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6686 msgid "Literal"
6687 msgstr "Betûszerinti"
6688
6689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
6690 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:219
6691 msgid "Emph"
6692 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
6693
6694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Abbrev"
6697 msgstr "breve"
6698
6699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6700 msgid "Citation-number"
6701 msgstr "Idézet száma"
6702
6703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Volume"
6706 msgstr "Oszlop"
6707
6708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Day"
6711 msgstr "Megjelenítési mód"
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Month"
6716 msgstr "Képlet"
6717
6718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Year"
6721 msgstr "Összes tör&lése"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Issue-number"
6726 msgstr "ms szám"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
6729 msgid "Issue-day"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
6733 msgid "Issue-months"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6737 msgid "Subsubparagraph"
6738 msgstr "Alalbekezdés"
6739
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6741 msgid "Header"
6742 msgstr "Fejléc"
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6745 msgid "-- Header --"
6746 msgstr "-- Fejléc --"
6747
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6749 msgid "Special-section"
6750 msgstr "Speciális-szakasz"
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6753 msgid "Special-section:"
6754 msgstr "Speciális-szakasz:"
6755
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6757 msgid "AGU-journal"
6758 msgstr "AGU-folyóirat"
6759
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6761 msgid "AGU-journal:"
6762 msgstr "AGU-folyóirat:"
6763
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6765 msgid "Citation-number:"
6766 msgstr "Idézet száma:"
6767
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6769 msgid "AGU-volume"
6770 msgstr "AGU-kötet"
6771
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6773 msgid "AGU-volume:"
6774 msgstr "AGU-kötet:"
6775
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6777 msgid "AGU-issue"
6778 msgstr "AGU-példány"
6779
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6781 msgid "AGU-issue:"
6782 msgstr "AGU-példány:"
6783
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6785 msgid "Copyright:"
6786 msgstr "Copyright:"
6787
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6789 msgid "Index-terms"
6790 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6791
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6793 msgid "Index-terms..."
6794 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6795
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6797 msgid "Index-term"
6798 msgstr "Tárgyszó-elem"
6799
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6801 msgid "Index-term:"
6802 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6803
6804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6805 msgid "Cross-term"
6806 msgstr "Keresztkifejezés"
6807
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6809 msgid "Cross-term:"
6810 msgstr "Keresztkifejezés:"
6811
6812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6813 msgid "Supplementary"
6814 msgstr "Kiegészítés"
6815
6816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6817 msgid "Supplementary..."
6818 msgstr "Kiegészítõ..."
6819
6820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6821 msgid "Supp-note"
6822 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6823
6824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6825 msgid "Sup-mat-note:"
6826 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6827
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6829 msgid "Cite-other"
6830 msgstr "Hivatkozás másra"
6831
6832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6833 msgid "Cite-other:"
6834 msgstr "Hivatkozás másra:"
6835
6836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6837 msgid "Revised"
6838 msgstr "Felülvizsgált"
6839
6840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6841 msgid "Revised:"
6842 msgstr "Felülvizsgált:"
6843
6844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6845 msgid "Ident-line"
6846 msgstr "Behúzott sor"
6847
6848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6849 msgid "Ident-line:"
6850 msgstr "Behúzott sor"
6851
6852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6853 msgid "Runhead"
6854 msgstr "Futófej"
6855
6856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6857 msgid "Runhead:"
6858 msgstr "Futófej:"
6859
6860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6861 msgid "Published-online:"
6862 msgstr "Online kiadás:"
6863
6864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:47
6865 msgid "Citation"
6866 msgstr "Idézet"
6867
6868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6869 msgid "Citation:"
6870 msgstr "Idézet:"
6871
6872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6873 msgid "Posting-order"
6874 msgstr "Postázási sorrend"
6875
6876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6877 msgid "Posting-order:"
6878 msgstr "Postázási sorrend:"
6879
6880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6881 msgid "AGU-pages"
6882 msgstr "AGU-oldalak"
6883
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6885 msgid "AGU-pages:"
6886 msgstr "AGU-oldalak:"
6887
6888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6889 msgid "Words"
6890 msgstr "Szavak"
6891
6892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6893 msgid "Words:"
6894 msgstr "Szavak:"
6895
6896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6897 msgid "Figures"
6898 msgstr "Ábrák"
6899
6900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6901 msgid "Figures:"
6902 msgstr "Ábrák:"
6903
6904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6905 msgid "Tables"
6906 msgstr "Táblázatok"
6907
6908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6909 msgid "Tables:"
6910 msgstr "Táblázat:"
6911
6912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6913 msgid "Datasets"
6914 msgstr "Adatkészletek"
6915
6916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6917 msgid "Datasets:"
6918 msgstr "Adatkészletek:"
6919
6920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6921 msgid "ISSN"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6925 #, fuzzy
6926 msgid "CODEN"
6927 msgstr "SZÍNHELY"
6928
6929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6930 #, fuzzy
6931 msgid "SS-Code"
6932 msgstr "Kód"
6933
6934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6935 #, fuzzy
6936 msgid "SS-Title"
6937 msgstr "Cím"
6938
6939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6940 #, fuzzy
6941 msgid "CCC-Code"
6942 msgstr "CCC kód:"
6943
6944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Dscr"
6947 msgstr "&Elvetés"
6948
6949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Orgdiv"
6952 msgstr "osztás"
6953
6954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Orgname"
6957 msgstr "Családnév"
6958
6959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6960 #, fuzzy
6961 msgid "City"
6962 msgstr "infty"
6963
6964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Postcode"
6967 msgstr "Postázási sorrend"
6968
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Country"
6972 msgstr "Bejegyzés"
6973
6974 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6975 msgid "CCC"
6976 msgstr "CCC"
6977
6978 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6979 msgid "CCC code:"
6980 msgstr "CCC kód:"
6981
6982 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6983 msgid "PaperId"
6984 msgstr "Papír azonosító"
6985
6986 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6987 msgid "Paper Id:"
6988 msgstr "Papír azonosító:"
6989
6990 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6991 msgid "AuthorAddr"
6992 msgstr "Szerzõcíme"
6993
6994 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6995 msgid "Author Address:"
6996 msgstr "Szerzõ címe:"
6997
6998 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6999 msgid "SlugComment"
7000 msgstr "Köztes megjegyzés"
7001
7002 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7003 msgid "Slug Comment:"
7004 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7005
7006 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
7007 msgid "Plate"
7008 msgstr "Plate"
7009
7010 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
7011 msgid "Planotable"
7012 msgstr "Planotable"
7013
7014 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
7015 msgid "Table Caption"
7016 msgstr "Táblázat címe"
7017
7018 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
7019 msgid "TableCaption"
7020 msgstr "Táblázat címe"
7021
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7023 msgid "Current Address"
7024 msgstr "Jelenlegi cím"
7025
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7027 msgid "Current address:"
7028 msgstr "Jelenlegi cím:"
7029
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7031 msgid "E-mail address:"
7032 msgstr "E-mail cím:"
7033
7034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7035 msgid "Key words and phrases:"
7036 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7037
7038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7039 msgid "Dedicatory"
7040 msgstr "Ajánló"
7041
7042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:126
7043 msgid "Dedication:"
7044 msgstr "Dedikálás:"
7045
7046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7047 msgid "Translator"
7048 msgstr "Fordító"
7049
7050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7051 msgid "Translator:"
7052 msgstr "Fordító:"
7053
7054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7055 msgid "Subjectclass"
7056 msgstr "Tárgyosztály"
7057
7058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7059 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7060 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7061
7062 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7063 msgid "Algorithm #."
7064 msgstr "Algoritmus #."
7065
7066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Theorem \\thetheorem."
7069 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7070
7071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7072 #: lib/layouts/theorems.inc:53
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Corollary \\thetheorem."
7075 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7076
7077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7078 #: lib/layouts/theorems.inc:62
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Lemma \\thetheorem."
7081 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7082
7083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7084 #: lib/layouts/theorems.inc:71
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Proposition \\thetheorem."
7087 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7088
7089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7090 #: lib/layouts/theorems.inc:80
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7093 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7094
7095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7096 msgid "Conjecture*"
7097 msgstr "Feltevés*"
7098
7099 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Criterion \\thetheorem."
7102 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7103
7104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7107 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7108
7109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7110 #: lib/layouts/theorems.inc:89
7111 msgid "Fact \\thetheorem."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7115 msgid "Fact*"
7116 msgstr "Tény*"
7117
7118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7119 msgid "Axiom \\thetheorem."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7123 #: lib/layouts/theorems.inc:98
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Definition \\thetheorem."
7126 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7127
7128 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7129 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Example \\thetheorem."
7132 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7133
7134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7135 msgid "Example*"
7136 msgstr "Példa*"
7137
7138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Condition \\thetheorem."
7141 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
7142
7143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7144 msgid "Condition*"
7145 msgstr "Feltétel*"
7146
7147 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Problem \\thetheorem."
7150 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7151
7152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7153 msgid "Problem*"
7154 msgstr "Probléma*"
7155
7156 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7157 #: lib/layouts/theorems.inc:125
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Exercise \\thetheorem."
7160 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7161
7162 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7163 msgid "Exercise*"
7164 msgstr "Feladat*"
7165
7166 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7167 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Remark \\thetheorem."
7170 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7171
7172 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7173 msgid "Remark*"
7174 msgstr "Észrevétel*"
7175
7176 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7177 #: lib/layouts/theorems.inc:153
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Claim \\thetheorem."
7180 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7181
7182 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7183 msgid "Claim*"
7184 msgstr "Követelés*"
7185
7186 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Note \\thetheorem."
7189 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7190
7191 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7192 msgid "Note*"
7193 msgstr "Megjegyzés*"
7194
7195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Notation \\thetheorem."
7198 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
7199
7200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7201 msgid "Notation*"
7202 msgstr "Jelölés*"
7203
7204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Summary \\thetheorem."
7207 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7208
7209 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7212 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7213
7214 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7215 msgid "Acknowledgement*"
7216 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7217
7218 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7219 #: lib/layouts/theorems.inc:162
7220 msgid "Case \\thetheorem."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7224 #: lib/layouts/theorems.inc:172
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7227 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7228
7229 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7230 msgid "Conclusion*"
7231 msgstr "Következtetés*"
7232
7233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Directory"
7236 msgstr "Könyvtárak"
7237
7238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7239 #, fuzzy
7240 msgid "KeyCombo"
7241 msgstr "Billentyûzet"
7242
7243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7244 #, fuzzy
7245 msgid "KeyCap"
7246 msgstr "Cap"
7247
7248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7249 msgid "GuiMenu"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7253 msgid "GuiMenuItem"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7257 msgid "GuiButton"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7261 msgid "MenuChoice"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7265 msgid "Chapter*"
7266 msgstr "Fejezet*"
7267
7268 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7269 msgid "Subparagraph*"
7270 msgstr "Albekezdés*"
7271
7272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7273 msgid "Authorgroup"
7274 msgstr "Szerzõcsoport"
7275
7276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7277 msgid "RevisionHistory"
7278 msgstr "Revízió elõélete"
7279
7280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7281 msgid "Revision History"
7282 msgstr "Revízió elõélete"
7283
7284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7285 msgid "Revision"
7286 msgstr "Revízió"
7287
7288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7289 msgid "RevisionRemark"
7290 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7291
7292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7293 msgid "FirstName"
7294 msgstr "Keresztnév"
7295
7296 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7297 msgid "Scrap"
7298 msgstr "Töredék"
7299
7300 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7301 msgid "\\arabic{chapter}"
7302 msgstr "\\arabic{chapter}."
7303
7304 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7305 msgid "\\Alph{chapter}"
7306 msgstr "\\Alph{chapter}."
7307
7308 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7309 #, fuzzy
7310 msgid "\\arabic{footnote}"
7311 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7312
7313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7314 msgid "\\Roman{section}."
7315 msgstr "\\Roman{section}."
7316
7317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7318 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7319 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7320
7321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7322 msgid "\\Alph{subsection}."
7323 msgstr "\\Alph{subsection}."
7324
7325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7326 msgid "\\arabic{subsection}."
7327 msgstr "\\arabic{subsection}."
7328
7329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7330 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7331 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7332
7333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7334 msgid "\\alph{subsubsection}."
7335 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7336
7337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7338 msgid "\\alph{paragraph}."
7339 msgstr "\\alph{paragraph}."
7340
7341 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7342 msgid "Addpart"
7343 msgstr "Rész hozzáadása"
7344
7345 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7346 msgid "Addchap"
7347 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7348
7349 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7350 msgid "Addsec"
7351 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7352
7353 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7354 msgid "Addchap*"
7355 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7356
7357 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7358 msgid "Addsec*"
7359 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7360
7361 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7362 msgid "Minisec"
7363 msgstr "Miniszakasz"
7364
7365 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7366 msgid "Publishers"
7367 msgstr "Kiadók"
7368
7369 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:122
7370 msgid "Dedication"
7371 msgstr "Ajánlás"
7372
7373 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7374 msgid "Titlehead"
7375 msgstr "Címfej"
7376
7377 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7378 msgid "Uppertitleback"
7379 msgstr "Címoldal háta felül"
7380
7381 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7382 msgid "Lowertitleback"
7383 msgstr "Címoldal háta alul"
7384
7385 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7386 msgid "Extratitle"
7387 msgstr "Extra címoldal"
7388
7389 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7390 msgid "Captionabove"
7391 msgstr "Felirat felette"
7392
7393 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7394 msgid "Captionbelow"
7395 msgstr "Felirat alatta"
7396
7397 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7398 msgid "Dictum"
7399 msgstr "Szólás"
7400
7401 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7402 #, fuzzy
7403 msgid "noun"
7404 msgstr "színtelen"
7405
7406 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:22
7407 #, fuzzy
7408 msgid "emph"
7409 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7410
7411 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:33
7412 #, fuzzy
7413 msgid "strong"
7414 msgstr "Lista"
7415
7416 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:47
7417 #, fuzzy
7418 msgid "code"
7419 msgstr "Kód"
7420
7421 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:62
7422 msgid "UNDEFINED"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7426 #, fuzzy
7427 msgid "\\Roman{part}"
7428 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7429
7430 #: lib/layouts/stdcustom.inc:15
7431 #, fuzzy
7432 msgid "endnote"
7433 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7434
7435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7436 msgid "margin"
7437 msgstr "széljegyzet"
7438
7439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7440 msgid "foot"
7441 msgstr "lábjegyzet"
7442
7443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7444 msgid "comment"
7445 msgstr "megjegyzés"
7446
7447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
7448 msgid "note"
7449 msgstr "megjegyzés"
7450
7451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
7452 #, fuzzy
7453 msgid "greyedout"
7454 msgstr "Kiszürkített"
7455
7456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:62
7457 #, fuzzy
7458 msgid "framed"
7459 msgstr "Keretes"
7460
7461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:73
7462 #, fuzzy
7463 msgid "shaded"
7464 msgstr "Árnyékolt"
7465
7466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:84 src/insets/InsetERT.cpp:384
7467 msgid "ERT"
7468 msgstr "ERT"
7469
7470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7471 msgid "--Separator--"
7472 msgstr "--Elválasztó--"
7473
7474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7475 msgid "--- Separate Environment ---"
7476 msgstr "--- Másik környezet ---"
7477
7478 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Part \\thepart"
7481 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7482
7483 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Chapter \\thechapter"
7486 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7487
7488 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Appendix \\thechapter"
7491 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7492
7493 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7494 msgid "Headnote"
7495 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7496
7497 #: lib/layouts/svjour.inc:113
7498 msgid "Headnote (optional):"
7499 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7500
7501 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7502 msgid "Corr Author:"
7503 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7504
7505 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7506 msgid "Offprints"
7507 msgstr "Offprints"
7508
7509 #: lib/layouts/svjour.inc:249
7510 msgid "Offprints:"
7511 msgstr "Offprints:"
7512
7513 #: lib/languages:2
7514 msgid "Afrikaans"
7515 msgstr "Afrikai"
7516
7517 #: lib/languages:3
7518 msgid "American"
7519 msgstr "Amerikai"
7520
7521 #: lib/languages:5
7522 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7523 msgstr "Arab (ArabTeX)"
7524
7525 #: lib/languages:6
7526 msgid "Arabic (Arabi)"
7527 msgstr "Arab (Arabi)"
7528
7529 #: lib/languages:7
7530 msgid "Armenian"
7531 msgstr "Örmény"
7532
7533 #: lib/languages:8
7534 msgid "Austrian"
7535 msgstr "Osztrák"
7536
7537 #: lib/languages:9
7538 msgid "Austrian (new spelling)"
7539 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7540
7541 #: lib/languages:10
7542 msgid "Bahasa"
7543 msgstr "Bahasa"
7544
7545 #: lib/languages:11
7546 msgid "Belarusian"
7547 msgstr "Belarusian"
7548
7549 #: lib/languages:12
7550 msgid "Basque"
7551 msgstr "Baszk"
7552
7553 #: lib/languages:13
7554 msgid "Portuguese (Brazil)"
7555 msgstr "Portugál (Brazil)"
7556
7557 #: lib/languages:14
7558 msgid "Breton"
7559 msgstr "Bretoni"
7560
7561 #: lib/languages:15
7562 msgid "British"
7563 msgstr "Angol (UK)"
7564
7565 #: lib/languages:16
7566 msgid "Bulgarian"
7567 msgstr "Bolgár"
7568
7569 #: lib/languages:17
7570 msgid "Canadian"
7571 msgstr "Kanadai"
7572
7573 #: lib/languages:18
7574 msgid "French Canadian"
7575 msgstr "Francia-kanadai"
7576
7577 #: lib/languages:19
7578 msgid "Catalan"
7579 msgstr "Katalán"
7580
7581 #: lib/languages:20
7582 msgid "Chinese (simplified)"
7583 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7584
7585 #: lib/languages:21
7586 msgid "Chinese (traditional)"
7587 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7588
7589 #: lib/languages:22
7590 msgid "Croatian"
7591 msgstr "Horvát"
7592
7593 #: lib/languages:23
7594 msgid "Czech"
7595 msgstr "Cseh"
7596
7597 #: lib/languages:24
7598 msgid "Danish"
7599 msgstr "Dán"
7600
7601 #: lib/languages:25
7602 msgid "Dutch"
7603 msgstr "Holland"
7604
7605 #: lib/languages:26
7606 msgid "English"
7607 msgstr "Angol"
7608
7609 #: lib/languages:28
7610 msgid "Esperanto"
7611 msgstr "Eszperantó"
7612
7613 #: lib/languages:29
7614 msgid "Estonian"
7615 msgstr "Észt"
7616
7617 #: lib/languages:31
7618 msgid "Farsi"
7619 msgstr "Farsi"
7620
7621 #: lib/languages:32
7622 msgid "Finnish"
7623 msgstr "Finn"
7624
7625 #: lib/languages:34
7626 msgid "French"
7627 msgstr "Francia"
7628
7629 #: lib/languages:35
7630 msgid "Galician"
7631 msgstr "Galician"
7632
7633 #: lib/languages:36
7634 msgid "German"
7635 msgstr "Német"
7636
7637 #: lib/languages:37
7638 msgid "German (new spelling)"
7639 msgstr "Német (Új írásmód)"
7640
7641 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7642 msgid "Greek"
7643 msgstr "Görög"
7644
7645 #: lib/languages:39
7646 msgid "Hebrew"
7647 msgstr "Héber"
7648
7649 #: lib/languages:41
7650 msgid "Irish"
7651 msgstr "Ír"
7652
7653 #: lib/languages:42
7654 msgid "Italian"
7655 msgstr "Olasz"
7656
7657 #: lib/languages:43
7658 msgid "Japanese"
7659 msgstr "Japán"
7660
7661 #: lib/languages:44
7662 msgid "Kazakh"
7663 msgstr "Kazah"
7664
7665 #: lib/languages:46
7666 msgid "Korean"
7667 msgstr "Koreai"
7668
7669 #: lib/languages:48
7670 msgid "Lithuanian"
7671 msgstr "Litván"
7672
7673 #: lib/languages:49
7674 msgid "Latvian"
7675 msgstr "Lett"
7676
7677 #: lib/languages:50
7678 msgid "Icelandic"
7679 msgstr "Izlandi"
7680
7681 #: lib/languages:51
7682 msgid "Magyar"
7683 msgstr "Magyar"
7684
7685 #: lib/languages:52
7686 msgid "Norsk"
7687 msgstr "Norvég"
7688
7689 #: lib/languages:53
7690 msgid "Nynorsk"
7691 msgstr "Nynorsk"
7692
7693 #: lib/languages:54
7694 msgid "Polish"
7695 msgstr "Lengyel"
7696
7697 #: lib/languages:55
7698 msgid "Portuguese"
7699 msgstr "Portugál"
7700
7701 #: lib/languages:56
7702 msgid "Romanian"
7703 msgstr "Román"
7704
7705 #: lib/languages:57
7706 msgid "Russian"
7707 msgstr "Orosz"
7708
7709 #: lib/languages:58
7710 msgid "Scottish"
7711 msgstr "Skót"
7712
7713 #: lib/languages:59
7714 msgid "Serbian"
7715 msgstr "Szerb"
7716
7717 #: lib/languages:60
7718 msgid "Serbo-Croatian"
7719 msgstr "Szerb-horvát"
7720
7721 #: lib/languages:61
7722 msgid "Spanish"
7723 msgstr "Spanyol"
7724
7725 #: lib/languages:62
7726 msgid "Slovak"
7727 msgstr "Szlovák"
7728
7729 #: lib/languages:63
7730 msgid "Slovene"
7731 msgstr "Szlovén"
7732
7733 #: lib/languages:64
7734 msgid "Swedish"
7735 msgstr "Svéd"
7736
7737 #: lib/languages:65
7738 msgid "Thai"
7739 msgstr "Thaiföldi"
7740
7741 #: lib/languages:66
7742 msgid "Turkish"
7743 msgstr "Török"
7744
7745 #: lib/languages:67
7746 msgid "Ukrainian"
7747 msgstr "Ukrán"
7748
7749 #: lib/languages:68
7750 msgid "Upper Sorbian"
7751 msgstr "Felsõ-szerb"
7752
7753 #: lib/languages:69
7754 msgid "Welsh"
7755 msgstr "Walesi"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7758 msgid "File|F"
7759 msgstr "Fájl|F"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7762 msgid "Edit|E"
7763 msgstr "Szerkesztés|e"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7766 msgid "Insert|I"
7767 msgstr "Beszúrás|B"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:35
7770 msgid "Layout|L"
7771 msgstr "Formátum|r"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7774 msgid "View|V"
7775 msgstr "Nézet|z"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7778 msgid "Navigate|N"
7779 msgstr "Navigáció|N"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:38
7782 msgid "Documents|D"
7783 msgstr "Dokumentumok|D"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7786 msgid "Help|H"
7787 msgstr "Segítség|S"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7790 msgid "New|N"
7791 msgstr "Új|j"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:48
7794 msgid "New from Template...|T"
7795 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7798 msgid "Open...|O"
7799 msgstr "Megnyitás...|n"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7802 msgid "Close|C"
7803 msgstr "Bezárás|z"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7806 msgid "Save|S"
7807 msgstr "Mentés|e"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7810 msgid "Save As...|A"
7811 msgstr "Mentés másként...|t"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:54
7814 msgid "Revert|R"
7815 msgstr "Visszatér|r"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7818 msgid "Version Control|V"
7819 msgstr "Verziókövetés|V"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7822 msgid "Import|I"
7823 msgstr "Importálás|I"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7826 msgid "Export|E"
7827 msgstr "Exportálás|x"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7830 msgid "Print...|P"
7831 msgstr "Nyomtatás...|o"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7834 msgid "Fax...|F"
7835 msgstr "Fax...|F"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7838 msgid "Exit|x"
7839 msgstr "Kilépés|K"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7842 msgid "Register...|R"
7843 msgstr "Regisztrálás...|R"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7846 msgid "Check In Changes...|I"
7847 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7850 msgid "Check Out for Edit|O"
7851 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7854 msgid "Revert to Last Version|L"
7855 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7858 msgid "Undo Last Check In|U"
7859 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7862 msgid "Show History|H"
7863 msgstr "Elõzmények|E"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7866 msgid "Custom...|C"
7867 msgstr "Egyéb...|E"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7870 msgid "Undo|U"
7871 msgstr "Visszavonás|n"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:91
7874 msgid "Redo|d"
7875 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:93
7878 msgid "Cut|C"
7879 msgstr "Kivágás|K"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:94
7882 msgid "Copy|o"
7883 msgstr "Másolás|o"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:95
7886 msgid "Paste|a"
7887 msgstr "Beillesztés|i"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:96
7890 msgid "Paste External Selection|x"
7891 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7894 msgid "Find & Replace...|F"
7895 msgstr "Keresés és csere...|c"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:100
7898 msgid "Tabular|T"
7899 msgstr "Táblázat|T"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7902 msgid "Math|M"
7903 msgstr "Képlet|p"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:467
7906 msgid "Spellchecker...|S"
7907 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:105
7910 msgid "Thesaurus..."
7911 msgstr "Szinonímák..."
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:469
7914 msgid "Count Words|W"
7915 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:470
7918 msgid "Check TeX|h"
7919 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:108
7922 msgid "Change Tracking|g"
7923 msgstr "Változások követése|k"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:477
7926 msgid "Preferences...|P"
7927 msgstr "Beállítások...|B"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:476
7930 msgid "Reconfigure|R"
7931 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:115
7934 msgid "Selection as Lines|L"
7935 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:116
7938 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7939 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7942 msgid "Multicolumn|M"
7943 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:122
7946 msgid "Line Top|T"
7947 msgstr "Felsõ vonal|F"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:123
7950 msgid "Line Bottom|B"
7951 msgstr "Alsó vonal|s"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:124
7954 msgid "Line Left|L"
7955 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:125
7958 msgid "Line Right|R"
7959 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:127
7962 msgid "Alignment|i"
7963 msgstr "Igazítás|a"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7966 msgid "Add Row|A"
7967 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:130
7970 msgid "Delete Row|w"
7971 msgstr "Sor törlése|o"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7974 msgid "Copy Row"
7975 msgstr "Sor másolása"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7978 msgid "Swap Rows"
7979 msgstr "Sorok cseréje"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7982 msgid "Add Column|u"
7983 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:135
7986 msgid "Delete Column|D"
7987 msgstr "Oszlop törlése|p"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7990 msgid "Copy Column"
7991 msgstr "Oszlop másolása"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7994 msgid "Swap Columns"
7995 msgstr "Oszlopok cseréje"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7998 msgid "Left|L"
7999 msgstr "Balra|B"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
8002 msgid "Center|C"
8003 msgstr "Középre|K"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
8006 msgid "Right|R"
8007 msgstr "Jobbra|J"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
8010 msgid "Top|T"
8011 msgstr "Fent|F"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
8014 msgid "Middle|M"
8015 msgstr "Középen|n"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
8018 msgid "Bottom|B"
8019 msgstr "Lent|L"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
8022 msgid "Toggle Numbering|N"
8023 msgstr "Számozás váltása|z"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
8026 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8027 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
8030 msgid "Change Limits Type|L"
8031 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
8034 msgid "Change Formula Type|F"
8035 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
8038 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8039 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:168
8042 msgid "Alignment|A"
8043 msgstr "Igazítás|a"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:170
8046 msgid "Add Row|R"
8047 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
8050 msgid "Delete Row|D"
8051 msgstr "Sor törlése|t"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:175
8054 msgid "Add Column|C"
8055 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
8058 msgid "Delete Column|e"
8059 msgstr "Oszlop törlése|e"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
8062 msgid "Default|t"
8063 msgstr "Alapérték|t"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
8066 msgid "Display|D"
8067 msgstr "Megjelenített"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
8070 msgid "Inline|I"
8071 msgstr "Beszúrt"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:188
8074 msgid "Octave"
8075 msgstr "Oktális"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:189
8078 msgid "Maxima"
8079 msgstr "Maxima"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:190
8082 msgid "Mathematica"
8083 msgstr "Matematika"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:192
8086 msgid "Maple, simplify"
8087 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:193
8090 msgid "Maple, factor"
8091 msgstr "Maple, factor"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:194
8094 msgid "Maple, evalm"
8095 msgstr "Maple, evalm"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:195
8098 msgid "Maple, evalf"
8099 msgstr "Maple, evalf"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8103 msgid "Inline Formula|I"
8104 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
8107 msgid "Displayed Formula|D"
8108 msgstr "Megjelenített képlet"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:201
8111 msgid "Eqnarray Environment|q"
8112 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:202
8115 msgid "Align Environment|A"
8116 msgstr "Igazítás környezet|a"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:203
8119 msgid "AlignAt Environment"
8120 msgstr "AlignAt környezet"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:204
8123 msgid "Flalign Environment|F"
8124 msgstr "Flalign környezet|F"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:207
8127 msgid "Gather Environment"
8128 msgstr "Gather környezet"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:208
8131 msgid "Multline Environment"
8132 msgstr "Többsoros környezet"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
8135 msgid "Math|h"
8136 msgstr "Képlet|l"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:216
8139 msgid "Special Character|S"
8140 msgstr "Speciális jel|c"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:302
8143 msgid "Citation...|C"
8144 msgstr "Idézet...|I"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:218
8147 msgid "Cross-reference...|r"
8148 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:304
8151 msgid "Label...|L"
8152 msgstr "Címke...|m"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:312
8155 msgid "Footnote|F"
8156 msgstr "Lábjegyzet|b"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:313
8159 msgid "Marginal Note|M"
8160 msgstr "Széljegyzet|e"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:222
8163 msgid "Short Title"
8164 msgstr "Rövid cím"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:223
8167 msgid "Index Entry|I"
8168 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:237
8171 msgid "Nomenclature Entry"
8172 msgstr "Szakkifejezés elem"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:311
8175 msgid "URL...|U"
8176 msgstr "URL...|U"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8179 msgid "Note|N"
8180 msgstr "Megjegyzés|z"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:227
8183 msgid "Lists & TOC|O"
8184 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:229
8187 msgid "TeX Code|T"
8188 msgstr "TeX kód|X"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:230
8191 msgid "Minipage|p"
8192 msgstr "Minilap|p"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:310
8195 msgid "Graphics...|G"
8196 msgstr "Grafika...|G"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:232
8199 msgid "Tabular Material...|b"
8200 msgstr "Táblázat...|b"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:233
8203 msgid "Floats|a"
8204 msgstr "Úsztatások|a"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:235
8207 msgid "Include File...|d"
8208 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:236
8211 msgid "Insert File|e"
8212 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:237
8215 msgid "External Material...|x"
8216 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:330
8219 msgid "Superscript|S"
8220 msgstr "Felsõ index|F"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:331
8223 msgid "Subscript|u"
8224 msgstr "Alsó index|x"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:243
8227 msgid "Horizontal Fill|H"
8228 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:244
8231 msgid "Hyphenation Point|P"
8232 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:341
8235 msgid "Ligature Break|k"
8236 msgstr "Ligatúratörés|L"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:246
8239 msgid "Protected Space|r"
8240 msgstr "Védett szóköz|s"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:334
8243 msgid "Inter-word Space|w"
8244 msgstr "Betûköz|B"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:335
8247 msgid "Thin Space|T"
8248 msgstr "Keskeny köz|K"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:249
8251 msgid "Vertical Space..."
8252 msgstr "Függõleges kitöltés..."
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:250
8255 msgid "Line Break|L"
8256 msgstr "Sortörés|r"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:321
8259 msgid "Ellipsis|i"
8260 msgstr "Hármaspont|o"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:322
8263 msgid "End of Sentence|E"
8264 msgstr "Mondat vége|v"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:253
8267 msgid "Single Quote|Q"
8268 msgstr "Aposztrof|p"
8269
8270 #: lib/ui/classic.ui:254
8271 msgid "Ordinary Quote|O"
8272 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8273
8274 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:325
8275 msgid "Menu Separator|M"
8276 msgstr "Menü elválasztó|M"
8277
8278 #: lib/ui/classic.ui:256
8279 msgid "Horizontal Line"
8280 msgstr "Vízszintes vonal"
8281
8282 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8283 msgid "Page Break"
8284 msgstr "Oldaltörés"
8285
8286 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:351
8287 msgid "Display Formula|D"
8288 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
8289
8290 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:353
8291 msgid "Eqnarray Environment|E"
8292 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
8293
8294 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
8295 msgid "AMS align Environment|a"
8296 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
8297
8298 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
8299 msgid "AMS alignat Environment|t"
8300 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8301
8302 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
8303 msgid "AMS flalign Environment|f"
8304 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8305
8306 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8307 msgid "AMS gather Environment|g"
8308 msgstr "AMS gather környezet|A"
8309
8310 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
8311 msgid "AMS multline Environment|m"
8312 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8313
8314 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:360
8315 msgid "Array Environment|y"
8316 msgstr "Tömbös környezet|y"
8317
8318 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:361
8319 msgid "Cases Environment|C"
8320 msgstr "Esetek környezet|s"
8321
8322 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:365
8323 msgid "Split Environment|S"
8324 msgstr "Környezet felosztása|o"
8325
8326 #: lib/ui/classic.ui:276
8327 msgid "Font Change|o"
8328 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8329
8330 #: lib/ui/classic.ui:280
8331 msgid "Math Normal Font"
8332 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8333
8334 #: lib/ui/classic.ui:282
8335 msgid "Math Calligraphic Family"
8336 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8337
8338 #: lib/ui/classic.ui:283
8339 msgid "Math Fraktur Family"
8340 msgstr "Képlet fraktúr család"
8341
8342 #: lib/ui/classic.ui:284
8343 msgid "Math Roman Family"
8344 msgstr "Képlet Roman család"
8345
8346 #: lib/ui/classic.ui:285
8347 msgid "Math Sans Serif Family"
8348 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8349
8350 #: lib/ui/classic.ui:287
8351 msgid "Math Bold Series"
8352 msgstr "Képlet félkövér típus"
8353
8354 #: lib/ui/classic.ui:289
8355 msgid "Text Normal Font"
8356 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8357
8358 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8359 msgid "Text Roman Family"
8360 msgstr "Szöveg Roman család"
8361
8362 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8363 msgid "Text Sans Serif Family"
8364 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8365
8366 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8367 msgid "Text Typewriter Family"
8368 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8369
8370 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8371 msgid "Text Bold Series"
8372 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8373
8374 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8375 msgid "Text Medium Series"
8376 msgstr "Szöveg normál típus"
8377
8378 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8379 msgid "Text Italic Shape"
8380 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8381
8382 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8383 msgid "Text Small Caps Shape"
8384 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8385
8386 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8387 msgid "Text Slanted Shape"
8388 msgstr "Szöveg döntött alak"
8389
8390 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8391 msgid "Text Upright Shape"
8392 msgstr "Szöveg álló alak"
8393
8394 #: lib/ui/classic.ui:306
8395 msgid "Floatflt Figure"
8396 msgstr "Floatflt ábra"
8397
8398 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:380
8399 msgid "Table of Contents|C"
8400 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8401
8402 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:382
8403 msgid "Index List|I"
8404 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8405
8406 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:383
8407 msgid "Nomenclature|N"
8408 msgstr "Szakkifejezések|S"
8409
8410 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:384
8411 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8412 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8413
8414 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:388
8415 msgid "LyX Document...|X"
8416 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8417
8418 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:389
8419 msgid "Plain Text...|T"
8420 msgstr "Síma szöveg...|m"
8421
8422 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:390
8423 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8424 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8425
8426 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:429
8427 msgid "Track Changes|T"
8428 msgstr "Változások követése|V"
8429
8430 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:430
8431 msgid "Merge Changes...|M"
8432 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8433
8434 #: lib/ui/classic.ui:326
8435 msgid "Accept All Changes|A"
8436 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8437
8438 #: lib/ui/classic.ui:327
8439 msgid "Reject All Changes|R"
8440 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8441
8442 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:435
8443 msgid "Show Changes in Output|S"
8444 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8445
8446 #: lib/ui/classic.ui:335
8447 msgid "Character...|C"
8448 msgstr "Betû...|B"
8449
8450 #: lib/ui/classic.ui:336
8451 msgid "Paragraph...|P"
8452 msgstr "Bekezdés...|e"
8453
8454 #: lib/ui/classic.ui:337
8455 msgid "Document...|D"
8456 msgstr "Dokumentum...|D"
8457
8458 #: lib/ui/classic.ui:338
8459 msgid "Tabular...|T"
8460 msgstr "Táblázat...|T"
8461
8462 #: lib/ui/classic.ui:340
8463 msgid "Emphasize Style|E"
8464 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8465
8466 #: lib/ui/classic.ui:341
8467 msgid "Noun Style|N"
8468 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8469
8470 #: lib/ui/classic.ui:342
8471 msgid "Bold Style|B"
8472 msgstr "Félkövér stílus|v"
8473
8474 #: lib/ui/classic.ui:345
8475 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8476 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8477
8478 #: lib/ui/classic.ui:346
8479 msgid "Increase Environment Depth|i"
8480 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8481
8482 #: lib/ui/classic.ui:347
8483 msgid "Start Appendix Here|S"
8484 msgstr "Innentõl függelék|f"
8485
8486 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:418
8487 msgid "Build Program|B"
8488 msgstr "Program fordítása|r"
8489
8490 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8491 msgid "Update|U"
8492 msgstr "Frissítés|i"
8493
8494 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:419
8495 msgid "LaTeX Log|L"
8496 msgstr "LaTeX napló|X"
8497
8498 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:420
8499 msgid "Outline|O"
8500 msgstr "Vázlat|V"
8501
8502 #: lib/ui/classic.ui:361
8503 msgid "TeX Information|X"
8504 msgstr "TeX információ|X"
8505
8506 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:443
8507 msgid "Next Note|N"
8508 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8509
8510 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:446
8511 msgid "Go to Label|L"
8512 msgstr "Címkére ugrás|C"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:442
8515 msgid "Bookmarks|B"
8516 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:452
8519 msgid "Save Bookmark 1|S"
8520 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:453
8523 msgid "Save Bookmark 2"
8524 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:454
8527 msgid "Save Bookmark 3"
8528 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:455
8531 msgid "Save Bookmark 4"
8532 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:456
8535 msgid "Save Bookmark 5"
8536 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:386
8539 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8540 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:387
8543 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8544 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:388
8547 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8548 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:389
8551 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8552 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:390
8555 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8556 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:484
8559 msgid "Introduction|I"
8560 msgstr "Bevezetés|B"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:485
8563 msgid "Tutorial|T"
8564 msgstr "Tankönyv|T"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:486
8567 msgid "User's Guide|U"
8568 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:487
8571 msgid "Extended Features|E"
8572 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:488
8575 msgid "Embedded Objects|m"
8576 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:489
8579 msgid "Customization|C"
8580 msgstr "Testreszabás|e"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:490
8583 msgid "FAQ|F"
8584 msgstr "GYIK|G"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:491
8587 msgid "Table of Contents|a"
8588 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:492
8591 msgid "LaTeX Configuration|L"
8592 msgstr "LaTeX információ|L"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:494
8595 msgid "About LyX|X"
8596 msgstr "LyX névjegy|X"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:44
8599 msgid "About LyX"
8600 msgstr "LyX névjegy"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:425
8603 msgid "Preferences..."
8604 msgstr "Beállítások..."
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:426
8607 msgid "Quit LyX"
8608 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8611 msgid "Document|D"
8612 msgstr "Dokumentum|D"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8615 msgid "Tools|T"
8616 msgstr "Eszközök|k"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8619 msgid "New from Template...|m"
8620 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8623 msgid "Open Recent|t"
8624 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Save All|l"
8629 msgstr "Mentés másként...|t"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Revert to Saved|R"
8634 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8637 msgid "New Window|W"
8638 msgstr "Új ablak|a"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8641 msgid "Close Window|d"
8642 msgstr "Ablak bezárása|b"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8645 msgid "Redo|R"
8646 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:838
8649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8650 msgid "Cut"
8651 msgstr "Kivágás"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:843
8654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8655 msgid "Copy"
8656 msgstr "Másolás"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:820
8659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8660 msgid "Paste"
8661 msgstr "Beillesztés"
8662
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8664 msgid "Paste Recent|e"
8665 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8668 msgid "Paste Special"
8669 msgstr "Egyedi beillesztés"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8672 msgid "Select All"
8673 msgstr "Minden kiválasztása"
8674
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8676 msgid "Move Paragraph Up|o"
8677 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8680 msgid "Move Paragraph Down|v"
8681 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8684 msgid "Text Style|S"
8685 msgstr "Szöveg stílus|S"
8686
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8688 msgid "Paragraph Settings...|P"
8689 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8692 msgid "Table|T"
8693 msgstr "Táblázat|T"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8696 msgid "Rows & Columns|C"
8697 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8700 msgid "Increase List Depth|I"
8701 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8704 msgid "Decrease List Depth|D"
8705 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8706
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8708 msgid "Dissolve Inset|l"
8709 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8712 msgid "TeX Code Settings...|C"
8713 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8716 msgid "Float Settings...|a"
8717 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8720 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8721 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8722
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8724 msgid "Note Settings...|N"
8725 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8728 msgid "Branch Settings...|B"
8729 msgstr "Változat beállítások...|V"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8732 msgid "Box Settings...|x"
8733 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8736 msgid "Table Settings...|a"
8737 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8740 msgid "Plain Text|T"
8741 msgstr "Síma szöveg|m"
8742
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8744 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8745 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8746
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8748 msgid "Selection|S"
8749 msgstr "Kijelölés|s"
8750
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8752 msgid "Selection, Join Lines|i"
8753 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8754
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8756 msgid "Customized...|C"
8757 msgstr "Egyéb...|E"
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8760 msgid "Capitalize|a"
8761 msgstr "Nagybetûsít|a"
8762
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8764 msgid "Uppercase|U"
8765 msgstr "Nagybetû|N"
8766
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8768 msgid "Lowercase|L"
8769 msgstr "Kisbetû|K"
8770
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8772 msgid "Top Line|T"
8773 msgstr "Felsõ volan|F"
8774
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8776 msgid "Bottom Line|B"
8777 msgstr "Alsó vonal|A"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8780 msgid "Left Line|L"
8781 msgstr "Bal vonal|B"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8784 msgid "Right Line|R"
8785 msgstr "Jobb vonal|J"
8786
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8788 msgid "Copy Row|o"
8789 msgstr "Sor másolása|S"
8790
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8792 msgid "Swap Rows|S"
8793 msgstr "Sorok cseréje|r"
8794
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8796 msgid "Copy Column|p"
8797 msgstr "Oszlop másolása|O"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8800 msgid "Swap Columns|w"
8801 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8804 msgid "Text Style|T"
8805 msgstr "Szöveg stílus|t"
8806
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8808 msgid "Split Cell|C"
8809 msgstr "Cella felosztása|s"
8810
8811 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8812 msgid "Add Line Above|A"
8813 msgstr "Szegély fent|f"
8814
8815 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8816 msgid "Add Line Below|B"
8817 msgstr "Szegély lent|g"
8818
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8820 msgid "Delete Line Above|D"
8821 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8822
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8824 msgid "Delete Line Below|e"
8825 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8826
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8828 msgid "Add Line to Left"
8829 msgstr "Bal oldali vonal"
8830
8831 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8832 msgid "Add Line to Right"
8833 msgstr "Jobb oldali vonal"
8834
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8836 msgid "Delete Line to Left"
8837 msgstr "Sor törlése balra"
8838
8839 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8840 msgid "Delete Line to Right"
8841 msgstr "Sor törlése jobbra"
8842
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8844 msgid "Math Normal Font|N"
8845 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8846
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8848 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8849 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8850
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8852 msgid "Math Fraktur Family|F"
8853 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8854
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8856 msgid "Math Roman Family|R"
8857 msgstr "Képlet Roman család|R"
8858
8859 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8860 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8861 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8862
8863 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8864 msgid "Math Bold Series|B"
8865 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8866
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8868 msgid "Text Normal Font|T"
8869 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8870
8871 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8872 msgid "Octave|O"
8873 msgstr "Oktális|O"
8874
8875 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8876 msgid "Maxima|M"
8877 msgstr "Maxima|M"
8878
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8880 msgid "Mathematica|a"
8881 msgstr "Matematika|a"
8882
8883 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8884 msgid "Maple, simplify|s"
8885 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8886
8887 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8888 msgid "Maple, factor|f"
8889 msgstr "Maple, factor|f"
8890
8891 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8892 msgid "Maple, evalm|e"
8893 msgstr "Maple, evalm|e"
8894
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8896 msgid "Maple, evalf|v"
8897 msgstr "Maple, evalf|v"
8898
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8900 msgid "Open All Insets|O"
8901 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8902
8903 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8904 msgid "Close All Insets|C"
8905 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8906
8907 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8908 msgid "View Source|S"
8909 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8910
8911 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8912 msgid "Toolbars|b"
8913 msgstr "Eszköztárak|k"
8914
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8916 msgid "Special Character|p"
8917 msgstr "Speciális jel|c"
8918
8919 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8920 msgid "Formatting|o"
8921 msgstr "Formázás|o"
8922
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8924 msgid "List / TOC|i"
8925 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8926
8927 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8928 msgid "Float|a"
8929 msgstr "Úsztatás|a"
8930
8931 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8932 msgid "Branch|B"
8933 msgstr "Változat|V"
8934
8935 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Custom insets"
8938 msgstr "Vásárló"
8939
8940 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8941 msgid "File|e"
8942 msgstr "Fájl|F"
8943
8944 #: lib/ui/stdmenus.inc:300 src/insets/InsetBox.cpp:151
8945 msgid "Box"
8946 msgstr "Doboz"
8947
8948 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8949 msgid "Cross-Reference...|R"
8950 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8951
8952 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8953 msgid "Caption"
8954 msgstr "Felirat"
8955
8956 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8957 msgid "Index Entry|d"
8958 msgstr "Tárgyszó|s"
8959
8960 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8961 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8962 msgstr "Szakkifejezés|j"
8963
8964 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8965 msgid "Table...|T"
8966 msgstr "Táblázat...|T"
8967
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8969 msgid "Short Title|S"
8970 msgstr "Rövid cím|d"
8971
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8973 msgid "TeX Code|X"
8974 msgstr "TeX kód|X"
8975
8976 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8979 msgstr "Programlista"
8980
8981 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8982 msgid "Ordinary Quote|Q"
8983 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8984
8985 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8986 msgid "Single Quote|S"
8987 msgstr "Aposztrof|p"
8988
8989 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
8990 msgid "Phonetic Symbols|y"
8991 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8992
8993 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8994 msgid "Protected Space|P"
8995 msgstr "Védett szóköz|s"
8996
8997 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8998 msgid "Horizontal Fill|F"
8999 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9000
9001 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9002 msgid "Horizontal Line|L"
9003 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9004
9005 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9006 msgid "Vertical Space...|V"
9007 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9008
9009 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9010 msgid "Hyphenation Point|H"
9011 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9012
9013 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9014 msgid "Line Break|B"
9015 msgstr "Sortörés|r"
9016
9017 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9018 msgid "Page Break|a"
9019 msgstr "Oldaltörés|d"
9020
9021 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9022 msgid "Clear Page|C"
9023 msgstr "Üres oldal|a"
9024
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9026 msgid "Clear Double Page|D"
9027 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9028
9029 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9030 msgid "Numbered Formula|N"
9031 msgstr "Számozott képlet|p"
9032
9033 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
9034 msgid "Aligned Environment|l"
9035 msgstr "Igazítás környezet|I"
9036
9037 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9038 msgid "AlignedAt Environment|v"
9039 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9040
9041 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9042 msgid "Gathered Environment|h"
9043 msgstr "Gathered környezet|G"
9044
9045 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9046 msgid "Delimiters|r"
9047 msgstr "Képlet határolók|K"
9048
9049 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9050 msgid "Matrix|x"
9051 msgstr "Mátrix|x"
9052
9053 #: lib/ui/stdmenus.inc:370 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9054 msgid "Toggle Math Panels"
9055 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9056
9057 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9058 msgid "Text Wrap Float|W"
9059 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9060
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9062 msgid "External Material...|M"
9063 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9064
9065 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9066 msgid "Child Document...|d"
9067 msgstr "Aldokumentum...|d"
9068
9069 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9070 msgid "LyX Note|N"
9071 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9072
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9074 msgid "Comment|C"
9075 msgstr "Megjegyzés|M"
9076
9077 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9078 msgid "Framed|F"
9079 msgstr "Keretes|e"
9080
9081 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9082 msgid "Greyed Out|G"
9083 msgstr "Kiszürkített|s"
9084
9085 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
9086 msgid "Shaded|S"
9087 msgstr "Árnyékolt|r"
9088
9089 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9090 msgid "Change Tracking|C"
9091 msgstr "Változások követése|l"
9092
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9094 msgid "Start Appendix Here|A"
9095 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9096
9097 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Embedded Files|E"
9100 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9101
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9103 msgid "Compressed|m"
9104 msgstr "Tömörített|m"
9105
9106 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9107 msgid "Settings...|S"
9108 msgstr "Beállítások...|B"
9109
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
9111 msgid "Accept Change|A"
9112 msgstr "Elfogadás|a"
9113
9114 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
9115 msgid "Reject Change|R"
9116 msgstr "Visszautasítás|i"
9117
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
9119 msgid "Accept All Changes|c"
9120 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9121
9122 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9123 msgid "Reject All Changes|e"
9124 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9125
9126 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
9127 msgid "Next Change|C"
9128 msgstr "Következõ változás|v"
9129
9130 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
9131 msgid "Next Cross-Reference|R"
9132 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9133
9134 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9135 msgid "Clear Bookmarks|C"
9136 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9137
9138 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9139 msgid "Thesaurus...|T"
9140 msgstr "Szinonímák...|o"
9141
9142 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9143 msgid "TeX Information|I"
9144 msgstr "TeX információ|X"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9147 msgid "New document"
9148 msgstr "Új dokumentum"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9151 msgid "Open document"
9152 msgstr "Dokumentum megnyitása "
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9155 msgid "Save document"
9156 msgstr "Dokumentum mentése"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9159 msgid "Print document"
9160 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9163 msgid "Check spelling"
9164 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:624
9167 msgid "Undo"
9168 msgstr "Visszavonás"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:633
9171 msgid "Redo"
9172 msgstr "Mégis"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9175 msgid "Find and replace"
9176 msgstr "Keres és cserél"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9179 msgid "Toggle emphasis"
9180 msgstr "Kiemelés váltása"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9183 msgid "Toggle noun"
9184 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9187 msgid "Apply last"
9188 msgstr "Utolsó alkalmazása"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9191 msgid "Insert math"
9192 msgstr "Képlet beszúrása"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9195 msgid "Insert graphics"
9196 msgstr "Grafika beszúrása"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9199 msgid "Insert table"
9200 msgstr "Táblázat beszúrása"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9203 msgid "Toggle Outline"
9204 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9207 msgid "Toggle Math Toolbar"
9208 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9211 msgid "Toggle Table Toolbar"
9212 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9215 msgid "Extra"
9216 msgstr "Extra"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9219 msgid "Numbered list"
9220 msgstr "Számozott lista"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9223 msgid "Itemized list"
9224 msgstr "Felsorolás"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9227 msgid "Increase depth"
9228 msgstr "Környezeti mélység növelése"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9231 msgid "Decrease depth"
9232 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9235 msgid "Insert figure float"
9236 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9239 msgid "Insert table float"
9240 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9243 msgid "Insert label"
9244 msgstr "Címke beszúrása"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9247 msgid "Insert cross-reference"
9248 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9251 msgid "Insert citation"
9252 msgstr "Idézet beszúrása"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9255 msgid "Insert index entry"
9256 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9259 msgid "Insert nomenclature entry"
9260 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9263 msgid "Insert footnote"
9264 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9267 msgid "Insert margin note"
9268 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9271 msgid "Insert note"
9272 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9275 msgid "Insert URL"
9276 msgstr "URL beszúrása"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9279 msgid "Insert TeX code"
9280 msgstr "TeX kód beszúrása"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9283 msgid "Include file"
9284 msgstr "Fájl csatolása"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9287 msgid "Text style"
9288 msgstr "Szöveg stílus"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9291 msgid "Paragraph settings"
9292 msgstr "Bekezdés beállításai"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9295 msgid "Add row"
9296 msgstr "Sor hozzáadása"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9299 msgid "Add column"
9300 msgstr "Oszlop hozzáadása"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9303 msgid "Delete row"
9304 msgstr "Sor törlése"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9307 msgid "Delete column"
9308 msgstr "Oszlop törlése"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9311 msgid "Set top line"
9312 msgstr "Felsõ szegély be"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9315 msgid "Set bottom line"
9316 msgstr "Alsó szegély be"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9319 msgid "Set left line"
9320 msgstr "Bal szegély be"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9323 msgid "Set right line"
9324 msgstr "Jobb szegély be"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9327 msgid "Set all lines"
9328 msgstr "Minden szegély megjelenik"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9331 msgid "Unset all lines"
9332 msgstr "Minden szegély eltûnik"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9335 msgid "Align left"
9336 msgstr "Balra igazít"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9339 msgid "Align center"
9340 msgstr "Középre igazít"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9343 msgid "Align right"
9344 msgstr "Jobbra igazít"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9347 msgid "Align top"
9348 msgstr "Igazítás fel"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9351 msgid "Align middle"
9352 msgstr "Igazítás középre"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9355 msgid "Align bottom"
9356 msgstr "Igazítás le"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9359 msgid "Rotate cell"
9360 msgstr "Cella forgatása"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9363 msgid "Rotate table"
9364 msgstr "Táblázat forgatása"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9367 msgid "Set multi-column"
9368 msgstr "Cellák egyesítése"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9371 msgid "Math"
9372 msgstr "Képlet"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9375 msgid "Set display mode"
9376 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9379 msgid "Subscript"
9380 msgstr "Alsó index"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9383 msgid "Superscript"
9384 msgstr "Felsõ index"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9387 msgid "Insert square root"
9388 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9391 msgid "Insert root"
9392 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9395 msgid "Insert standard fraction"
9396 msgstr "Normál tört beszúrása"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9399 msgid "Insert sum"
9400 msgstr "Szumma beszúrása"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9403 msgid "Insert integral"
9404 msgstr "Integrál beszúrása"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9407 msgid "Insert product"
9408 msgstr "Szorzat beszúrása"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9411 msgid "Insert ( )"
9412 msgstr "() beszúrása"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9415 msgid "Insert [ ]"
9416 msgstr "[] beszúrása"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9419 msgid "Insert { }"
9420 msgstr "{} beszúrása"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9423 msgid "Insert delimiters"
9424 msgstr "Határoló beszúrása"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9427 msgid "Insert matrix"
9428 msgstr "Mátrix beszúrása"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9431 msgid "Insert cases environment"
9432 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9435 msgid "Command Buffer"
9436 msgstr "Parancs puffer"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9439 msgid "Track changes"
9440 msgstr "Változások követése"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9443 msgid "Show changes in output"
9444 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9447 msgid "Next change"
9448 msgstr "Következõ változás"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9451 msgid "Accept change"
9452 msgstr "Elfogadás"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9455 msgid "Reject change"
9456 msgstr "Visszautasítás"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9459 msgid "Merge changes"
9460 msgstr "Változások elfogadása"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9463 msgid "Accept all changes"
9464 msgstr "Minden változás elfogadása"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9467 msgid "Reject all changes"
9468 msgstr "Minden változás elvetése"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9471 msgid "Next note"
9472 msgstr "Következõ megjegyzés"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9475 msgid "View/Update"
9476 msgstr "Nézet / Frissítés"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9479 msgid "View DVI"
9480 msgstr "DVI nézete"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9483 msgid "Update DVI"
9484 msgstr "DVI frissítése"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9487 msgid "View PDF (pdflatex)"
9488 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9491 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9492 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9495 msgid "View PostScript"
9496 msgstr "PostScript nézete"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9499 msgid "Update PostScript"
9500 msgstr "PostScript frissítése"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9503 msgid "Math Panels"
9504 msgstr "Képlet panel"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9507 msgid "Math Spacings"
9508 msgstr "Képlet térköz"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9511 msgid "Styles"
9512 msgstr "Stílusok"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9515 msgid "Fractions"
9516 msgstr "Törtek"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
9520 msgid "Fonts"
9521 msgstr "Betûkészletek"
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9524 msgid "Functions"
9525 msgstr "Függvények"
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9528 msgid "arccos"
9529 msgstr "arccos"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9532 msgid "arcsin"
9533 msgstr "arcsin"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9536 msgid "arctan"
9537 msgstr "arctan"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9540 msgid "arg"
9541 msgstr "arg"
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9544 msgid "bmod"
9545 msgstr "bmod"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9548 msgid "cos"
9549 msgstr "cos"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9552 msgid "cosh"
9553 msgstr "cosh"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9556 msgid "cot"
9557 msgstr "cot"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9560 msgid "coth"
9561 msgstr "coth"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9564 msgid "csc"
9565 msgstr "csc"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9568 msgid "deg"
9569 msgstr "deg"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9572 msgid "det"
9573 msgstr "det"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9576 msgid "dim"
9577 msgstr "dim"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9580 msgid "exp"
9581 msgstr "exp"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9584 msgid "gcd"
9585 msgstr "gcd"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9588 msgid "hom"
9589 msgstr "hom"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9592 msgid "inf"
9593 msgstr "inf"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9596 msgid "ker"
9597 msgstr "ker"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9600 msgid "lg"
9601 msgstr "lg"
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9604 msgid "lim"
9605 msgstr "lim"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9608 msgid "liminf"
9609 msgstr "liminf"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9612 msgid "limsup"
9613 msgstr "limsup"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9616 msgid "ln"
9617 msgstr "ln"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9620 msgid "log"
9621 msgstr "log"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9624 msgid "max"
9625 msgstr "max"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9628 msgid "min"
9629 msgstr "min"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9632 msgid "sec"
9633 msgstr "sec"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9636 msgid "sin"
9637 msgstr "sin"
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9640 msgid "sinh"
9641 msgstr "sinh"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9644 msgid "sup"
9645 msgstr "sup"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9648 msgid "tan"
9649 msgstr "tan"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9652 msgid "tanh"
9653 msgstr "tanh"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9656 msgid "Pr"
9657 msgstr "Pr"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9660 msgid "Spacings"
9661 msgstr "Közök"
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9664 msgid "Thin space\t\\,"
9665 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9668 msgid "Medium space\t\\:"
9669 msgstr "Normál köz\t\\:"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9672 msgid "Thick space\t\\;"
9673 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9676 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9677 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9680 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9681 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9684 msgid "Negative space\t\\!"
9685 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9688 msgid "Roots"
9689 msgstr "Gyökök"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9692 msgid "Square root\t\\sqrt"
9693 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9696 msgid "Other root\t\\root"
9697 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9700 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9701 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9704 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9705 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9708 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9709 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9712 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9713 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9716 msgid "Standard\t\\frac"
9717 msgstr "Normál\t\\frac"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9720 msgid "No hor. line\t\\atop"
9721 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9724 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9725 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9728 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9729 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9732 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9733 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9736 msgid "Binomial\t\\choose"
9737 msgstr "Binominális\t\\choose"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9740 msgid "Roman\t\\mathrm"
9741 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9744 msgid "Bold\t\\mathbf"
9745 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9748 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9749 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9752 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9753 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9756 msgid "Italic\t\\mathit"
9757 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9760 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9761 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9764 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9765 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9768 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9769 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9772 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9773 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9776 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9777 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9780 msgid "Dots"
9781 msgstr "Pontok"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9784 msgid "ldots"
9785 msgstr "ldots"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9788 msgid "cdots"
9789 msgstr "cdots"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9792 msgid "vdots"
9793 msgstr "vdots"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9796 msgid "ddots"
9797 msgstr "ddots"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9800 msgid "Frame Decorations"
9801 msgstr "Keret díszítõelemek"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9804 msgid "hat"
9805 msgstr "hat"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9808 msgid "tilde"
9809 msgstr "tilde"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9812 msgid "bar"
9813 msgstr "bar"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9816 msgid "grave"
9817 msgstr "grave"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9820 msgid "dot"
9821 msgstr "dot"
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9824 msgid "check"
9825 msgstr "check"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9828 msgid "widehat"
9829 msgstr "widehat"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9832 msgid "widetilde"
9833 msgstr "widetilde"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9836 msgid "vec"
9837 msgstr "vec"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9840 msgid "acute"
9841 msgstr "acute"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9844 msgid "ddot"
9845 msgstr "ddot"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9848 msgid "breve"
9849 msgstr "breve"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9852 msgid "overline"
9853 msgstr "overline"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9856 msgid "overbrace"
9857 msgstr "overbrace"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9860 msgid "overleftarrow"
9861 msgstr "overleftarrow"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9864 msgid "overrightarrow"
9865 msgstr "overrightarrow"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9868 msgid "overleftrightarrow"
9869 msgstr "overleftrightarrow"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9872 msgid "overset"
9873 msgstr "overset"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9876 msgid "underline"
9877 msgstr "underline"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9880 msgid "underbrace"
9881 msgstr "underbrace"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9884 msgid "underleftarrow"
9885 msgstr "underleftarrow"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9888 msgid "underrightarrow"
9889 msgstr "underrightarrow"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9892 msgid "underleftrightarrow"
9893 msgstr "underleftrightarrow"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9896 msgid "underset"
9897 msgstr "underset"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9900 msgid "Arrows"
9901 msgstr "Nyilak"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9904 msgid "leftarrow"
9905 msgstr "balra nyíl"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9908 msgid "rightarrow"
9909 msgstr "jobbra nyíl"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9912 msgid "downarrow"
9913 msgstr "le nyíl"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9916 msgid "uparrow"
9917 msgstr "fel nyíl"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9920 msgid "updownarrow"
9921 msgstr "fel-le nyíl"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9924 msgid "leftrightarrow"
9925 msgstr "balra-jobbra nyíl"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9928 msgid "Leftarrow"
9929 msgstr "Balra nyíl"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9932 msgid "Rightarrow"
9933 msgstr "Jobbra nyíl"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9936 msgid "Downarrow"
9937 msgstr "Le nyíl"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9940 msgid "Uparrow"
9941 msgstr "Fel nyíl"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9944 msgid "Updownarrow"
9945 msgstr "Fel-le nyíl"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9948 msgid "Leftrightarrow"
9949 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9952 msgid "Longleftrightarrow"
9953 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9956 msgid "Longleftarrow"
9957 msgstr "Hosszú balra nyíl"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9960 msgid "Longrightarrow"
9961 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9964 msgid "longleftrightarrow"
9965 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9968 msgid "longleftarrow"
9969 msgstr "hosszú balra nyíl"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9972 msgid "longrightarrow"
9973 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9976 msgid "leftharpoondown"
9977 msgstr "balra-le szigony nyíl"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9980 msgid "rightharpoondown"
9981 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9984 msgid "mapsto"
9985 msgstr "mapsto"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9988 msgid "longmapsto"
9989 msgstr "longmapsto"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9992 msgid "nwarrow"
9993 msgstr "balra-fel nyíl"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9996 msgid "nearrow"
9997 msgstr "jobbra-fel nyíl"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10000 msgid "leftharpoonup"
10001 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10004 msgid "rightharpoonup"
10005 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10008 msgid "hookleftarrow"
10009 msgstr "kampós balra nyíl"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10012 msgid "hookrightarrow"
10013 msgstr "kampós jobbra nyíl"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10016 msgid "swarrow"
10017 msgstr "balra-le nyíl"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10020 msgid "searrow"
10021 msgstr "jobbra-le nyíl"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10024 msgid "rightleftharpoons"
10025 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10028 msgid "Operators"
10029 msgstr "Mûveleti jelek"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10032 msgid "pm"
10033 msgstr "plusz minusz"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10036 msgid "cap"
10037 msgstr "cap"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10040 msgid "diamond"
10041 msgstr "diamond"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10044 msgid "oplus"
10045 msgstr "oplus"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10048 msgid "mp"
10049 msgstr "minusz plusz"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10052 msgid "cup"
10053 msgstr "cup"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10056 msgid "bigtriangleup"
10057 msgstr "bigtriangleup"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10060 msgid "ominus"
10061 msgstr "ominus"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10064 msgid "times"
10065 msgstr "times"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10068 msgid "uplus"
10069 msgstr "uplus"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10072 msgid "bigtriangledown"
10073 msgstr "bigtriangledown"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10076 msgid "otimes"
10077 msgstr "otimes"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10080 msgid "div"
10081 msgstr "osztás"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10084 msgid "sqcap"
10085 msgstr "sqcap"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10088 msgid "triangleright"
10089 msgstr "triangleright"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10092 msgid "oslash"
10093 msgstr "oslash"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10096 msgid "cdot"
10097 msgstr "cdot"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10100 msgid "sqcup"
10101 msgstr "sqcup"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10104 msgid "triangleleft"
10105 msgstr "triangleleft"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10108 msgid "odot"
10109 msgstr "odot"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10112 msgid "star"
10113 msgstr "csillag"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10116 msgid "vee"
10117 msgstr "vee"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10120 msgid "amalg"
10121 msgstr "amalg"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10124 msgid "bigcirc"
10125 msgstr "bigcirc"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10128 msgid "setminus"
10129 msgstr "setminus"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10132 msgid "wedge"
10133 msgstr "wedge"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10136 msgid "dagger"
10137 msgstr "dagger"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10140 msgid "circ"
10141 msgstr "circ"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10144 msgid "bullet"
10145 msgstr "bullet"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10148 msgid "wr"
10149 msgstr "wr"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10152 msgid "ddagger"
10153 msgstr "ddagger"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10156 msgid "Relations"
10157 msgstr "Relációs jelek"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10160 msgid "leq"
10161 msgstr "leq"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10164 msgid "geq"
10165 msgstr "geq"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10168 msgid "equiv"
10169 msgstr "equiv"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10172 msgid "models"
10173 msgstr "models"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10176 msgid "prec"
10177 msgstr "prec"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10180 msgid "succ"
10181 msgstr "succ"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10184 msgid "sim"
10185 msgstr "sim"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10188 msgid "perp"
10189 msgstr "perp"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10192 msgid "preceq"
10193 msgstr "preceq"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10196 msgid "succeq"
10197 msgstr "succeq"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10200 msgid "simeq"
10201 msgstr "simeq"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10204 msgid "mid"
10205 msgstr "mid"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10208 msgid "ll"
10209 msgstr "ll"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10212 msgid "gg"
10213 msgstr "gg"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10216 msgid "asymp"
10217 msgstr "asymp"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10220 msgid "parallel"
10221 msgstr "parallel"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10224 msgid "subset"
10225 msgstr "subset"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10228 msgid "supset"
10229 msgstr "supset"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10232 msgid "approx"
10233 msgstr "approx"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10236 msgid "smile"
10237 msgstr "smile"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10240 msgid "subseteq"
10241 msgstr "subseteq"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10244 msgid "supseteq"
10245 msgstr "supseteq"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10248 msgid "cong"
10249 msgstr "cong"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10252 msgid "frown"
10253 msgstr "frown"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10256 msgid "sqsubseteq"
10257 msgstr "sqsubseteq"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10260 msgid "sqsupseteq"
10261 msgstr "sqsupseteq"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10264 msgid "doteq"
10265 msgstr "doteq"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10268 msgid "neq"
10269 msgstr "neq"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10272 msgid "in"
10273 msgstr "in"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10276 msgid "ni"
10277 msgstr "ni"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10280 msgid "propto"
10281 msgstr "propto"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10284 msgid "notin"
10285 msgstr "notin"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10288 msgid "vdash"
10289 msgstr "vdash"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10292 msgid "dashv"
10293 msgstr "dashv"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10296 msgid "bowtie"
10297 msgstr "bowtie"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10300 msgid "alpha"
10301 msgstr "alfa"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10304 msgid "beta"
10305 msgstr "béta"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10308 msgid "gamma"
10309 msgstr "gamma"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10312 msgid "delta"
10313 msgstr "delta"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10316 msgid "epsilon"
10317 msgstr "epszilon"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10320 msgid "varepsilon"
10321 msgstr "varepszilon"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10324 msgid "zeta"
10325 msgstr "zéta"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10328 msgid "eta"
10329 msgstr "éta"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10332 msgid "theta"
10333 msgstr "théta"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10336 msgid "vartheta"
10337 msgstr "varthéta"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10340 msgid "iota"
10341 msgstr "ióta"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10344 msgid "kappa"
10345 msgstr "kappa"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10348 msgid "lambda"
10349 msgstr "lambda"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10352 msgid "mu"
10353 msgstr "mû"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10356 msgid "nu"
10357 msgstr "nû"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10360 msgid "xi"
10361 msgstr "kszí"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10364 msgid "pi"
10365 msgstr "pí"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10368 msgid "varpi"
10369 msgstr "varpí"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10372 msgid "rho"
10373 msgstr "ró"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10376 msgid "varrho"
10377 msgstr "ró"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10380 msgid "sigma"
10381 msgstr "szigma"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10384 msgid "varsigma"
10385 msgstr "varszigma"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10388 msgid "tau"
10389 msgstr "tau"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10392 msgid "upsilon"
10393 msgstr "üpszilon"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10396 msgid "phi"
10397 msgstr "fí"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10400 msgid "varphi"
10401 msgstr "varfí"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10404 msgid "chi"
10405 msgstr "Khí"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10408 msgid "psi"
10409 msgstr "pszí"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10412 msgid "omega"
10413 msgstr "ómega"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10416 msgid "Gamma"
10417 msgstr "Gamma"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10420 msgid "Delta"
10421 msgstr "Delta"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10424 msgid "Theta"
10425 msgstr "Théta"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10428 msgid "Lambda"
10429 msgstr "Lambda"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10432 msgid "Xi"
10433 msgstr "Kszí"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10436 msgid "Pi"
10437 msgstr "Pí"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10440 msgid "Sigma"
10441 msgstr "Szigma"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10444 msgid "Upsilon"
10445 msgstr "Üpszilon"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10448 msgid "Phi"
10449 msgstr "Fí"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10452 msgid "Psi"
10453 msgstr "Pszí"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10456 msgid "Omega"
10457 msgstr "Ómega"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10460 msgid "Miscellaneous"
10461 msgstr "Egyéb jelek"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10464 msgid "nabla"
10465 msgstr "nabla"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10468 msgid "partial"
10469 msgstr "partial"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10472 msgid "infty"
10473 msgstr "infty"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10476 msgid "prime"
10477 msgstr "prime"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10480 msgid "ell"
10481 msgstr "ell"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10484 msgid "emptyset"
10485 msgstr "emptyset"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10488 msgid "exists"
10489 msgstr "exists"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10492 msgid "forall"
10493 msgstr "forall"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10496 msgid "imath"
10497 msgstr "imath"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10500 msgid "jmath"
10501 msgstr "jmath"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10504 msgid "Re"
10505 msgstr "Re"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10508 msgid "Im"
10509 msgstr "Im"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10512 msgid "aleph"
10513 msgstr "aleph"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10516 msgid "wp"
10517 msgstr "wp"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10520 msgid "hbar"
10521 msgstr "hbar"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10524 msgid "angle"
10525 msgstr "szög"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10528 msgid "top"
10529 msgstr "top"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10532 msgid "bot"
10533 msgstr "bot"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10536 msgid "Vert"
10537 msgstr "Vert"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10540 msgid "neg"
10541 msgstr "neg"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10544 msgid "flat"
10545 msgstr "flat"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10548 msgid "natural"
10549 msgstr "natural"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10552 msgid "sharp"
10553 msgstr "sharp"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10556 msgid "surd"
10557 msgstr "surd"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10560 msgid "triangle"
10561 msgstr "triangle"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10564 msgid "diamondsuit"
10565 msgstr "diamondsuit"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10568 msgid "heartsuit"
10569 msgstr "heartsuit"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10572 msgid "clubsuit"
10573 msgstr "clubsuit"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10576 msgid "spadesuit"
10577 msgstr "spadesuit"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10580 msgid "textrm \\AA"
10581 msgstr "textrm \\AA"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10584 msgid "textrm \\O"
10585 msgstr "textrm \\O"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10588 msgid "mathcircumflex"
10589 msgstr "mathcircumflex"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10592 msgid "_"
10593 msgstr "_"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10596 msgid "mathrm T"
10597 msgstr "mathrm T"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10600 msgid "mathbb N"
10601 msgstr "mathbb N"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10604 msgid "mathbb Z"
10605 msgstr "mathbb Z"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10608 msgid "mathbb Q"
10609 msgstr "mathbb Q"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10612 msgid "mathbb R"
10613 msgstr "mathbb R"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10616 msgid "mathbb C"
10617 msgstr "mathbb C"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10620 msgid "mathbb H"
10621 msgstr "mathbb H"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10624 msgid "mathcal F"
10625 msgstr "mathcal F"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10628 msgid "mathcal L"
10629 msgstr "mathcal L"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10632 msgid "mathcal H"
10633 msgstr "mathcal H"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10636 msgid "mathcal O"
10637 msgstr "mathcal O"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10640 msgid "phantom"
10641 msgstr "phantom"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10644 msgid "vphantom"
10645 msgstr "vphantom"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10648 msgid "hphantom"
10649 msgstr "hphantom"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10652 msgid "Big Operators"
10653 msgstr "Globális mûveletek"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10656 msgid "intop"
10657 msgstr "intop"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10660 msgid "int"
10661 msgstr "int"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10664 msgid "iintop"
10665 msgstr "iintop"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10668 msgid "iint"
10669 msgstr "iint"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10672 msgid "iiintop"
10673 msgstr "iiintop"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10676 msgid "iiint"
10677 msgstr "iiint"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10680 msgid "iiiintop"
10681 msgstr "iiiintop"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10684 msgid "iiiint"
10685 msgstr "iiiint"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10688 msgid "dotsintop"
10689 msgstr "dotsintop"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10692 msgid "dotsint"
10693 msgstr "dotsint"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10696 msgid "ointop"
10697 msgstr "ointop"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10700 msgid "oint"
10701 msgstr "oint"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10704 msgid "oiintop"
10705 msgstr "oiintop"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10708 msgid "oiint"
10709 msgstr "oiint"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10712 msgid "ointctrclockwiseop"
10713 msgstr "ointctrclockwiseop"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10716 msgid "ointctrclockwise"
10717 msgstr "ointctrclockwise"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10720 msgid "ointclockwiseop"
10721 msgstr "ointclockwiseop"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10724 msgid "ointclockwise"
10725 msgstr "ointclockwise"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10728 msgid "sqintop"
10729 msgstr "sqintop"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10732 msgid "sqint"
10733 msgstr "sqint"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10736 msgid "sqiintop"
10737 msgstr "sqiintop"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10740 msgid "sqiint"
10741 msgstr "sqiint"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10744 msgid "sum"
10745 msgstr "sum"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10748 msgid "prod"
10749 msgstr "prod"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10752 msgid "coprod"
10753 msgstr "coprod"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10756 msgid "bigsqcup"
10757 msgstr "bigsqcup"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10760 msgid "bigotimes"
10761 msgstr "bigotimes"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10764 msgid "bigodot"
10765 msgstr "bigodot"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10768 msgid "bigoplus"
10769 msgstr "bigoplus"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10772 msgid "bigcap"
10773 msgstr "bigcap"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10776 msgid "bigcup"
10777 msgstr "bigcup"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10780 msgid "biguplus"
10781 msgstr "biguplus"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10784 msgid "bigvee"
10785 msgstr "bigvee"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10788 msgid "bigwedge"
10789 msgstr "bigwedge"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10792 msgid "AMS Miscellaneous"
10793 msgstr "AMS egyéb jelek"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10796 msgid "digamma"
10797 msgstr "digamma"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10800 msgid "varkappa"
10801 msgstr "varkappa"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10804 msgid "beth"
10805 msgstr "beth"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10808 msgid "daleth"
10809 msgstr "daleth"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10812 msgid "gimel"
10813 msgstr "gimel"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10816 msgid "ulcorner"
10817 msgstr "ulcorner"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10820 msgid "urcorner"
10821 msgstr "urcorner"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10824 msgid "llcorner"
10825 msgstr "llcorner"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10828 msgid "lrcorner"
10829 msgstr "lrcorner"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10832 msgid "hslash"
10833 msgstr "hslash"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10836 msgid "vartriangle"
10837 msgstr "vartriangle"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10840 msgid "triangledown"
10841 msgstr "triangledown"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10844 msgid "square"
10845 msgstr "square"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10848 msgid "lozenge"
10849 msgstr "lozenge"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10852 msgid "circledS"
10853 msgstr "circledS"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10856 msgid "measuredangle"
10857 msgstr "measuredangle"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10860 msgid "nexists"
10861 msgstr "nexists"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10864 msgid "mho"
10865 msgstr "mho"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10868 msgid "Finv"
10869 msgstr "Finv"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10872 msgid "Game"
10873 msgstr "Game"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10876 msgid "Bbbk"
10877 msgstr "Bbbk"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10880 msgid "backprime"
10881 msgstr "backprime"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10884 msgid "varnothing"
10885 msgstr "varnothing"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10888 msgid "blacktriangle"
10889 msgstr "blacktriangle"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10892 msgid "blacktriangledown"
10893 msgstr "blacktriangledown"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10896 msgid "blacksquare"
10897 msgstr "blacksquare"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10900 msgid "blacklozenge"
10901 msgstr "blacklozenge"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10904 msgid "bigstar"
10905 msgstr "bigstar"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10908 msgid "sphericalangle"
10909 msgstr "sphericalangle"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10912 msgid "complement"
10913 msgstr "komplemens"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10916 msgid "eth"
10917 msgstr "eth"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10920 msgid "diagup"
10921 msgstr "diagup"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10924 msgid "diagdown"
10925 msgstr "diagdown"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10928 msgid "AMS Arrows"
10929 msgstr "AMS nyilak"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10932 msgid "dashleftarrow"
10933 msgstr "dashleftarrow"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10936 msgid "dashrightarrow"
10937 msgstr "dashrightarrow"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10940 msgid "leftleftarrows"
10941 msgstr "leftleftarrows"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10944 msgid "leftrightarrows"
10945 msgstr "leftrightarrows"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10948 msgid "rightrightarrows"
10949 msgstr "rightrightarrows"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10952 msgid "rightleftarrows"
10953 msgstr "rightleftarrows"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10956 msgid "Lleftarrow"
10957 msgstr "Lleftarrow"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10960 msgid "Rrightarrow"
10961 msgstr "Rrightarrow"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10964 msgid "twoheadleftarrow"
10965 msgstr "twoheadleftarrow"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10968 msgid "twoheadrightarrow"
10969 msgstr "twoheadrightarrow"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10972 msgid "leftarrowtail"
10973 msgstr "leftarrowtail"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10976 msgid "rightarrowtail"
10977 msgstr "rightarrowtail"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10980 msgid "looparrowleft"
10981 msgstr "looparrowleft"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10984 msgid "looparrowright"
10985 msgstr "looparrowright"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10988 msgid "curvearrowleft"
10989 msgstr "curvearrowleft"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10992 msgid "curvearrowright"
10993 msgstr "curvearrowright"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10996 msgid "circlearrowleft"
10997 msgstr "circlearrowleft"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11000 msgid "circlearrowright"
11001 msgstr "circlearrowright"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11004 msgid "Lsh"
11005 msgstr "Lsh"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11008 msgid "Rsh"
11009 msgstr "Rsh"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11012 msgid "upuparrows"
11013 msgstr "upuparrows"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11016 msgid "downdownarrows"
11017 msgstr "downdownarrows"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11020 msgid "upharpoonleft"
11021 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11024 msgid "upharpoonright"
11025 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11028 msgid "downharpoonleft"
11029 msgstr "le-balra szigony nyíl"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11032 msgid "downharpoonright"
11033 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11036 msgid "leftrightharpoons"
11037 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11040 msgid "rightsquigarrow"
11041 msgstr "rightsquigarrow"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11044 msgid "leftrightsquigarrow"
11045 msgstr "leftrightsquigarrow"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11048 msgid "nleftarrow"
11049 msgstr "nleftarrow"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11052 msgid "nrightarrow"
11053 msgstr "nrightarrow"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11056 msgid "nleftrightarrow"
11057 msgstr "nleftrightarrow"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11060 msgid "nLeftarrow"
11061 msgstr "nLeftarrow"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11064 msgid "nRightarrow"
11065 msgstr "nRightarrow"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11068 msgid "nLeftrightarrow"
11069 msgstr "nLeftrightarrow"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11072 msgid "multimap"
11073 msgstr "multimap"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11076 msgid "AMS Relations"
11077 msgstr "AMS relációs jelek"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11080 msgid "leqq"
11081 msgstr "leqq"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11084 msgid "geqq"
11085 msgstr "geqq"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11088 msgid "leqslant"
11089 msgstr "leqslant"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11092 msgid "geqslant"
11093 msgstr "geqslant"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11096 msgid "eqslantless"
11097 msgstr "eqslantless"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11100 msgid "eqslantgtr"
11101 msgstr "eqslantgtr"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11104 msgid "lesssim"
11105 msgstr "lesssim"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11108 msgid "gtrsim"
11109 msgstr "gtrsim"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11112 msgid "lessapprox"
11113 msgstr "lessapprox"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11116 msgid "gtrapprox"
11117 msgstr "gtrapprox"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11120 msgid "approxeq"
11121 msgstr "approxeq"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11124 msgid "triangleq"
11125 msgstr "triangleq"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11128 msgid "lessdot"
11129 msgstr "lessdot"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11132 msgid "gtrdot"
11133 msgstr "gtrdot"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11136 msgid "lll"
11137 msgstr "lll"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11140 msgid "ggg"
11141 msgstr "ggg"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11144 msgid "lessgtr"
11145 msgstr "lessgtr"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11148 msgid "gtrless"
11149 msgstr "gtrless"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11152 msgid "lesseqgtr"
11153 msgstr "lesseqgtr"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11156 msgid "gtreqless"
11157 msgstr "gtreqless"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11160 msgid "lesseqqgtr"
11161 msgstr "lesseqqgtr"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11164 msgid "gtreqqless"
11165 msgstr "gtreqqless"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11168 msgid "eqcirc"
11169 msgstr "eqcirc"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11172 msgid "circeq"
11173 msgstr "circeq"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11176 msgid "thicksim"
11177 msgstr "thicksim"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11180 msgid "thickapprox"
11181 msgstr "thickapprox"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11184 msgid "backsim"
11185 msgstr "backsim"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11188 msgid "backsimeq"
11189 msgstr "backsimeq"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11192 msgid "subseteqq"
11193 msgstr "subseteqq"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11196 msgid "supseteqq"
11197 msgstr "supseteqq"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11200 msgid "Subset"
11201 msgstr "Subset"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11204 msgid "Supset"
11205 msgstr "Supset"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11208 msgid "sqsubset"
11209 msgstr "sqsubset"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11212 msgid "sqsupset"
11213 msgstr "sqsupset"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11216 msgid "preccurlyeq"
11217 msgstr "preccurlyeq"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11220 msgid "succcurlyeq"
11221 msgstr "succcurlyeq"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11224 msgid "curlyeqprec"
11225 msgstr "curlyeqprec"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11228 msgid "curlyeqsucc"
11229 msgstr "curlyeqsucc"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11232 msgid "precsim"
11233 msgstr "precsim"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11236 msgid "succsim"
11237 msgstr "succsim"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11240 msgid "precapprox"
11241 msgstr "precapprox"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11244 msgid "succapprox"
11245 msgstr "succapprox"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11248 msgid "vartriangleleft"
11249 msgstr "vartriangleleft"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11252 msgid "vartriangleright"
11253 msgstr "vartriangleright"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11256 msgid "trianglelefteq"
11257 msgstr "trianglelefteq"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11260 msgid "trianglerighteq"
11261 msgstr "trianglerighteq"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11264 msgid "bumpeq"
11265 msgstr "bumpeq"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11268 msgid "Bumpeq"
11269 msgstr "Bumpeq"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11272 msgid "doteqdot"
11273 msgstr "doteqdot"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11276 msgid "risingdotseq"
11277 msgstr "risingdotseq"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11280 msgid "fallingdotseq"
11281 msgstr "fallingdotseq"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11284 msgid "vDash"
11285 msgstr "vDash"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11288 msgid "Vvdash"
11289 msgstr "Vvdash"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11292 msgid "Vdash"
11293 msgstr "Vdash"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11296 msgid "shortmid"
11297 msgstr "shortmid"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11300 msgid "shortparallel"
11301 msgstr "shortparallel"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11304 msgid "smallsmile"
11305 msgstr "smallsmile"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11308 msgid "smallfrown"
11309 msgstr "smallfrown"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11312 msgid "blacktriangleleft"
11313 msgstr "blacktriangleleft"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11316 msgid "blacktriangleright"
11317 msgstr "blacktriangleright"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11320 msgid "because"
11321 msgstr "mert"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11324 msgid "therefore"
11325 msgstr "ezért"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11328 msgid "backepsilon"
11329 msgstr "backepsilon"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11332 msgid "varpropto"
11333 msgstr "varpropto"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11336 msgid "between"
11337 msgstr "between"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11340 msgid "pitchfork"
11341 msgstr "pitchfork"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11344 msgid "AMS Negative Relations"
11345 msgstr "AMS invertált relációk"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11348 msgid "nless"
11349 msgstr "nless"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11352 msgid "ngtr"
11353 msgstr "ngtr"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11356 msgid "nleq"
11357 msgstr "nleq"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11360 msgid "ngeq"
11361 msgstr "ngeq"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11364 msgid "nleqslant"
11365 msgstr "nleqslant"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11368 msgid "ngeqslant"
11369 msgstr "ngeqslant"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11372 msgid "nleqq"
11373 msgstr "nleqq"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11376 msgid "ngeqq"
11377 msgstr "ngeqq"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11380 msgid "lneq"
11381 msgstr "lneq"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11384 msgid "gneq"
11385 msgstr "gneq"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11388 msgid "lneqq"
11389 msgstr "lneqq"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11392 msgid "gneqq"
11393 msgstr "gneqq"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11396 msgid "lvertneqq"
11397 msgstr "lvertneqq"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11400 msgid "gvertneqq"
11401 msgstr "gvertneqq"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11404 msgid "lnsim"
11405 msgstr "lnsim"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11408 msgid "gnsim"
11409 msgstr "gnsim"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11412 msgid "lnapprox"
11413 msgstr "lnapprox"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11416 msgid "gnapprox"
11417 msgstr "gnapprox"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11420 msgid "nprec"
11421 msgstr "nprec"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11424 msgid "nsucc"
11425 msgstr "nsucc"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11428 msgid "npreceq"
11429 msgstr "npreceq"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11432 msgid "nsucceq"
11433 msgstr "nsucceq"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11436 msgid "precnsim"
11437 msgstr "precnsim"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11440 msgid "succnsim"
11441 msgstr "succnsim"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11444 msgid "precnapprox"
11445 msgstr "precnapprox"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11448 msgid "succnapprox"
11449 msgstr "succnapprox"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11452 msgid "subsetneq"
11453 msgstr "subsetneq"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11456 msgid "supsetneq"
11457 msgstr "supsetneq"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11460 msgid "subsetneqq"
11461 msgstr "subsetneqq"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11464 msgid "supsetneqq"
11465 msgstr "supsetneqq"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11468 msgid "nsubseteq"
11469 msgstr "nsubseteq"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11472 msgid "nsupseteq"
11473 msgstr "nsupseteq"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11476 msgid "nsupseteqq"
11477 msgstr "nsupseteqq"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11480 msgid "nvdash"
11481 msgstr "nvdash"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11484 msgid "nvDash"
11485 msgstr "nvDash"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11488 msgid "nVDash"
11489 msgstr "nVDash"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11492 msgid "varsubsetneq"
11493 msgstr "varsubsetneq"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11496 msgid "varsupsetneq"
11497 msgstr "varsupsetneq"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11500 msgid "varsubsetneqq"
11501 msgstr "varsubsetneqq"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11504 msgid "varsupsetneqq"
11505 msgstr "varsupsetneqq"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11508 msgid "ntriangleleft"
11509 msgstr "ntriangleleft"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11512 msgid "ntriangleright"
11513 msgstr "ntriangleright"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11516 msgid "ntrianglelefteq"
11517 msgstr "ntrianglelefteq"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11520 msgid "ntrianglerighteq"
11521 msgstr "ntrianglerighteq"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11524 msgid "ncong"
11525 msgstr "ncong"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11528 msgid "nsim"
11529 msgstr "nsim"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11532 msgid "nmid"
11533 msgstr "nmid"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11536 msgid "nshortmid"
11537 msgstr "nshortmid"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11540 msgid "nparallel"
11541 msgstr "nparallel"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11544 msgid "nshortparallel"
11545 msgstr "nshortparallel"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11548 msgid "AMS Operators"
11549 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11552 msgid "dotplus"
11553 msgstr "dotplus"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11556 msgid "smallsetminus"
11557 msgstr "smallsetminus"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11560 msgid "Cap"
11561 msgstr "Cap"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11564 msgid "Cup"
11565 msgstr "Cup"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11568 msgid "barwedge"
11569 msgstr "barwedge"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11572 msgid "veebar"
11573 msgstr "veebar"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11576 msgid "doublebarwedge"
11577 msgstr "doublebarwedge"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11580 msgid "boxminus"
11581 msgstr "boxminus"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11584 msgid "boxtimes"
11585 msgstr "boxtimes"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11588 msgid "boxdot"
11589 msgstr "boxdot"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11592 msgid "boxplus"
11593 msgstr "boxplus"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11596 msgid "divideontimes"
11597 msgstr "divideontimes"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11600 msgid "ltimes"
11601 msgstr "ltimes"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11604 msgid "rtimes"
11605 msgstr "rtimes"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11608 msgid "leftthreetimes"
11609 msgstr "leftthreetimes"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11612 msgid "rightthreetimes"
11613 msgstr "rightthreetimes"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11616 msgid "curlywedge"
11617 msgstr "curlywedge"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11620 msgid "curlyvee"
11621 msgstr "curlyvee"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11624 msgid "circleddash"
11625 msgstr "circleddash"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11628 msgid "circledast"
11629 msgstr "circledast"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11632 msgid "circledcirc"
11633 msgstr "circledcirc"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11636 msgid "centerdot"
11637 msgstr "centerdot"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11640 msgid "intercal"
11641 msgstr "intercal"
11642
11643 #: lib/external_templates:37
11644 msgid "RasterImage"
11645 msgstr "RasterImage"
11646
11647 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11648 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11649 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11650
11651 #: lib/external_templates:45
11652 msgid "A bitmap file.\n"
11653 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
11654
11655 #: lib/external_templates:102
11656 msgid "XFig"
11657 msgstr "XFig"
11658
11659 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11660 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11661 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11662
11663 #: lib/external_templates:105
11664 msgid "An Xfig figure.\n"
11665 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
11666
11667 #: lib/external_templates:154
11668 msgid "ChessDiagram"
11669 msgstr "SakktáblaDiagram"
11670
11671 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11672 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11673 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11674
11675 #: lib/external_templates:157
11676 msgid ""
11677 "A chess position diagram.\n"
11678 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11679 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11680 "the position that you want to display.\n"
11681 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11682 "and remember to type in a relative path\n"
11683 "to the LyX document location.\n"
11684 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11685 "to enable general editing of the board.\n"
11686 "You might also check out the\n"
11687 "'Options->Test legality' option, and\n"
11688 "remember to middle and right click to\n"
11689 "insert new material in the board.\n"
11690 "In order for this to work, you have to\n"
11691 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11692 "that TeX will find it, and you will need\n"
11693 "to install the skak package from CTAN.\n"
11694 msgstr ""
11695 "Sakk állás diagram.\n"
11696 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
11697 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
11698 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
11699 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
11700 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
11701 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
11702 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
11703 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
11704 "Ellenõrizheti az állást a\n"
11705 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
11706 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
11707 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
11708 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
11709 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
11710 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
11711 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
11712
11713 #: lib/external_templates:199
11714 msgid "LilyPond"
11715 msgstr "LilyPond"
11716
11717 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11718 msgid "Lilypond typeset music"
11719 msgstr "Lilypond zene szedése"
11720
11721 #: lib/external_templates:202
11722 msgid ""
11723 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11724 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11725 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11726 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11727 msgstr ""
11728 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
11729 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
11730 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
11731 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
11732
11733 #: lib/external_templates:251
11734 msgid ""
11735 "Today's date.\n"
11736 "Read 'info date' for more information.\n"
11737 msgstr ""
11738 "A mai dátum.\n"
11739 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
11740
11741 #: src/BiblioInfo.cpp:125
11742 #, c-format
11743 msgid "%1$s and %2$s"
11744 msgstr "%1$s és %2$s"
11745
11746 #: src/BiblioInfo.cpp:128
11747 #, c-format
11748 msgid "%1$s et al."
11749 msgstr "%1$s éa munkatársai."
11750
11751 #: src/BiblioInfo.cpp:140
11752 msgid "No year"
11753 msgstr "Nincs év"
11754
11755 #: src/BiblioInfo.cpp:374
11756 msgid "before"
11757 msgstr "elõtte"
11758
11759 #: src/Buffer.cpp:246
11760 msgid "Could not remove temporary directory"
11761 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11762
11763 #: src/Buffer.cpp:247
11764 #, c-format
11765 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11766 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11767
11768 #: src/Buffer.cpp:432
11769 msgid "Unknown document class"
11770 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11771
11772 #: src/Buffer.cpp:433
11773 #, c-format
11774 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11775 msgstr ""
11776 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11777 "ismeretlen."
11778
11779 #: src/Buffer.cpp:495 src/Text.cpp:294
11780 #, c-format
11781 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11782 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11783
11784 #: src/Buffer.cpp:499 src/Buffer.cpp:506 src/Buffer.cpp:526
11785 msgid "Document header error"
11786 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11787
11788 #: src/Buffer.cpp:505
11789 msgid "\\begin_header is missing"
11790 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11791
11792 #: src/Buffer.cpp:525
11793 msgid "\\begin_document is missing"
11794 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11795
11796 #: src/Buffer.cpp:536
11797 msgid "Can't load document class"
11798 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11799
11800 #: src/Buffer.cpp:537
11801 #, c-format
11802 msgid ""
11803 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11804 msgstr ""
11805 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11806 "tölthetõ be."
11807
11808 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:554 src/BufferView.cpp:759
11809 #: src/BufferView.cpp:765
11810 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11811 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
11812
11813 #: src/Buffer.cpp:549 src/BufferView.cpp:760
11814 msgid ""
11815 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11816 "xcolor/soul are installed.\n"
11817 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11818 "LaTeX preamble."
11819 msgstr ""
11820 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
11821 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
11822 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11823 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11824
11825 #: src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:766
11826 msgid ""
11827 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11828 "xcolor and soul are not installed.\n"
11829 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11830 "LaTeX preamble."
11831 msgstr ""
11832 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
11833 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
11834 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11835 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11836
11837 #: src/Buffer.cpp:714 src/Buffer.cpp:723
11838 msgid "Document could not be read"
11839 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11840
11841 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
11842 #, c-format
11843 msgid "%1$s could not be read."
11844 msgstr "%1$s nem olvasható."
11845
11846 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:812
11847 msgid "Document format failure"
11848 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11849
11850 #: src/Buffer.cpp:733
11851 #, c-format
11852 msgid "%1$s is not a LyX document."
11853 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11854
11855 #: src/Buffer.cpp:765
11856 msgid "Conversion failed"
11857 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11858
11859 #: src/Buffer.cpp:766
11860 #, c-format
11861 msgid ""
11862 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11863 "it could not be created."
11864 msgstr ""
11865 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11866 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11867
11868 #: src/Buffer.cpp:775
11869 msgid "Conversion script not found"
11870 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11871
11872 #: src/Buffer.cpp:776
11873 #, c-format
11874 msgid ""
11875 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11876 "could not be found."
11877 msgstr ""
11878 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11879 "átalakító parancsfájlt."
11880
11881 #: src/Buffer.cpp:797
11882 msgid "Conversion script failed"
11883 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11884
11885 #: src/Buffer.cpp:798
11886 #, c-format
11887 msgid ""
11888 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11889 "convert it."
11890 msgstr ""
11891 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11892 "tudja átalakítani."
11893
11894 #: src/Buffer.cpp:813
11895 #, c-format
11896 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11897 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11898
11899 #: src/Buffer.cpp:849
11900 msgid "Backup failure"
11901 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11902
11903 #: src/Buffer.cpp:850
11904 #, c-format
11905 msgid ""
11906 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11907 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11908 msgstr ""
11909 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11910 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11911
11912 #: src/Buffer.cpp:860
11913 #, fuzzy, c-format
11914 msgid ""
11915 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
11916 "overwrite this file?"
11917 msgstr ""
11918 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11919 "\n"
11920 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
11921
11922 #: src/Buffer.cpp:862
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Overwrite modified file?"
11925 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
11926
11927 #: src/Buffer.cpp:863 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1155
11928 #: src/LyXFunc.cpp:2195 src/callback.cpp:187
11929 msgid "&Overwrite"
11930 msgstr "&Felülírja"
11931
11932 #: src/Buffer.cpp:1026
11933 msgid "Encoding error"
11934 msgstr "Kódolási hiba"
11935
11936 #: src/Buffer.cpp:1027
11937 msgid ""
11938 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11939 "chosen encoding.\n"
11940 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11941 msgstr ""
11942 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
11943 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11944
11945 #: src/Buffer.cpp:1308
11946 msgid "Running chktex..."
11947 msgstr "Chktex futtatása..."
11948
11949 #: src/Buffer.cpp:1321
11950 msgid "chktex failure"
11951 msgstr "chktex hiba"
11952
11953 #: src/Buffer.cpp:1322
11954 msgid "Could not run chktex successfully."
11955 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11956
11957 #: src/Buffer.cpp:1826
11958 msgid "Preview source code"
11959 msgstr "Forráskód elõnézete"
11960
11961 #: src/Buffer.cpp:1839
11962 #, fuzzy, c-format
11963 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
11964 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdésre"
11965
11966 #: src/Buffer.cpp:1843
11967 #, c-format
11968 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11969 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
11970
11971 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11972 #, c-format
11973 msgid ""
11974 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11975 "\n"
11976 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11977 msgstr ""
11978 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11979 "\n"
11980 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11981
11982 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:784
11983 msgid "Save changed document?"
11984 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11985
11986 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11987 msgid "&Discard"
11988 msgstr "&Elvetés"
11989
11990 #: src/BufferList.cpp:343
11991 #, c-format
11992 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11993 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11994
11995 #: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
11996 msgid "  Save seems successful. Phew."
11997 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11998
11999 #: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
12000 msgid "  Save failed! Trying..."
12001 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
12002
12003 #: src/BufferList.cpp:384
12004 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12005 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
12006
12007 #: src/BufferParams.cpp:472
12008 #, c-format
12009 msgid ""
12010 "The layout file requested by this document,\n"
12011 "%1$s.layout,\n"
12012 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12013 "class or style file required by it is not\n"
12014 "available. See the Customization documentation\n"
12015 "for more information.\n"
12016 msgstr ""
12017 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
12018 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
12019 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
12020 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
12021 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
12022
12023 #: src/BufferParams.cpp:478
12024 msgid "Document class not available"
12025 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12026
12027 #: src/BufferParams.cpp:479
12028 msgid "LyX will not be able to produce output."
12029 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
12030
12031 #: src/BufferParams.cpp:1258
12032 #, c-format
12033 msgid ""
12034 "The module %1$s has been requested by\n"
12035 "this document but has not been found in the list of\n"
12036 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12037 "probalby need to reconfigure LyX.\n"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: src/BufferParams.cpp:1262
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Module not available"
12043 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12044
12045 #: src/BufferParams.cpp:1263
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Some layouts may not be available."
12048 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12049
12050 #: src/BufferView.cpp:408
12051 msgid "Save bookmark"
12052 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
12053
12054 #: src/BufferView.cpp:627
12055 msgid "No further undo information"
12056 msgstr "Nincs több visszavonás"
12057
12058 #: src/BufferView.cpp:636
12059 msgid "No further redo information"
12060 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
12061
12062 #: src/BufferView.cpp:825
12063 msgid "Mark off"
12064 msgstr "Jel ki"
12065
12066 #: src/BufferView.cpp:832
12067 msgid "Mark on"
12068 msgstr "Jel be"
12069
12070 #: src/BufferView.cpp:839
12071 msgid "Mark removed"
12072 msgstr "Jel eltávolítva"
12073
12074 #: src/BufferView.cpp:842
12075 msgid "Mark set"
12076 msgstr "Jel beállítva"
12077
12078 #: src/BufferView.cpp:888
12079 #, c-format
12080 msgid "%1$d words in selection."
12081 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
12082
12083 #: src/BufferView.cpp:891
12084 #, c-format
12085 msgid "%1$d words in document."
12086 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
12087
12088 #: src/BufferView.cpp:896
12089 msgid "One word in selection."
12090 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
12091
12092 #: src/BufferView.cpp:898
12093 msgid "One word in document."
12094 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
12095
12096 #: src/BufferView.cpp:901
12097 msgid "Count words"
12098 msgstr "Szavak megszámolása"
12099
12100 #: src/BufferView.cpp:1478
12101 msgid "Select LyX document to insert"
12102 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
12103
12104 #: src/BufferView.cpp:1480 src/LyXFunc.cpp:2032 src/LyXFunc.cpp:2069
12105 #: src/LyXFunc.cpp:2146 src/callback.cpp:149
12106 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12107 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12108 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12109 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12110 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12111 msgid "Documents|#o#O"
12112 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
12113
12114 #: src/BufferView.cpp:1481 src/LyXFunc.cpp:2070 src/LyXFunc.cpp:2147
12115 msgid "Examples|#E#e"
12116 msgstr "Példák|#P#p"
12117
12118 #: src/BufferView.cpp:1487 src/LyXFunc.cpp:2037 src/LyXFunc.cpp:2074
12119 #: src/callback.cpp:157
12120 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12121 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
12122
12123 #: src/BufferView.cpp:1499 src/LyXFunc.cpp:2084 src/LyXFunc.cpp:2168
12124 #: src/LyXFunc.cpp:2182 src/LyXFunc.cpp:2198
12125 msgid "Canceled."
12126 msgstr "Törölve."
12127
12128 #: src/BufferView.cpp:1510
12129 #, c-format
12130 msgid "Inserting document %1$s..."
12131 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
12132
12133 #: src/BufferView.cpp:1521
12134 #, c-format
12135 msgid "Document %1$s inserted."
12136 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
12137
12138 #: src/BufferView.cpp:1523
12139 #, c-format
12140 msgid "Could not insert document %1$s"
12141 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
12142
12143 #: src/Chktex.cpp:71
12144 #, c-format
12145 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12146 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
12147
12148 #: src/Chktex.cpp:73
12149 msgid "ChkTeX warning id # "
12150 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
12151
12152 #: src/Color.cpp:157
12153 msgid "none"
12154 msgstr "színtelen"
12155
12156 #: src/Color.cpp:158
12157 msgid "black"
12158 msgstr "fekete"
12159
12160 #: src/Color.cpp:159
12161 msgid "white"
12162 msgstr "fehér"
12163
12164 #: src/Color.cpp:160
12165 msgid "red"
12166 msgstr "vörös"
12167
12168 #: src/Color.cpp:161
12169 msgid "green"
12170 msgstr "zöld"
12171
12172 #: src/Color.cpp:162
12173 msgid "blue"
12174 msgstr "kék"
12175
12176 #: src/Color.cpp:163
12177 msgid "cyan"
12178 msgstr "ciánkék"
12179
12180 #: src/Color.cpp:164
12181 msgid "magenta"
12182 msgstr "bíbor"
12183
12184 #: src/Color.cpp:165
12185 msgid "yellow"
12186 msgstr "sárga"
12187
12188 #: src/Color.cpp:166
12189 msgid "cursor"
12190 msgstr "kurzor"
12191
12192 #: src/Color.cpp:167
12193 msgid "background"
12194 msgstr "háttér"
12195
12196 #: src/Color.cpp:168
12197 msgid "text"
12198 msgstr "szöveg"
12199
12200 #: src/Color.cpp:169
12201 msgid "selection"
12202 msgstr "kijelölés"
12203
12204 #: src/Color.cpp:170
12205 msgid "LaTeX text"
12206 msgstr "LaTeX szöveg"
12207
12208 #: src/Color.cpp:171
12209 msgid "previewed snippet"
12210 msgstr "elõnézet rész"
12211
12212 #: src/Color.cpp:173
12213 msgid "note background"
12214 msgstr "megjegyzés háttere"
12215
12216 #: src/Color.cpp:175
12217 msgid "comment background"
12218 msgstr "megjegyzés háttere"
12219
12220 #: src/Color.cpp:176
12221 msgid "greyedout inset"
12222 msgstr "kiszürkített betét"
12223
12224 #: src/Color.cpp:177
12225 msgid "greyedout inset background"
12226 msgstr "kiszürkített betét háttér"
12227
12228 #: src/Color.cpp:178
12229 msgid "shaded box"
12230 msgstr "árnyékolt keret"
12231
12232 #: src/Color.cpp:179
12233 msgid "depth bar"
12234 msgstr "mélységjelölõ"
12235
12236 #: src/Color.cpp:180
12237 msgid "language"
12238 msgstr "nyelv"
12239
12240 #: src/Color.cpp:181
12241 msgid "command inset"
12242 msgstr "parancsbetét"
12243
12244 #: src/Color.cpp:182
12245 msgid "command inset background"
12246 msgstr "parancsbetét háttere"
12247
12248 #: src/Color.cpp:183
12249 msgid "command inset frame"
12250 msgstr "parancsbetét kerete"
12251
12252 #: src/Color.cpp:184
12253 msgid "special character"
12254 msgstr "speciális jel"
12255
12256 #: src/Color.cpp:185
12257 msgid "math"
12258 msgstr "képlet"
12259
12260 #: src/Color.cpp:186
12261 msgid "math background"
12262 msgstr "képlet háttere"
12263
12264 #: src/Color.cpp:187
12265 msgid "graphics background"
12266 msgstr "grafika háttere"
12267
12268 #: src/Color.cpp:188
12269 msgid "Math macro background"
12270 msgstr "képletmakró háttere"
12271
12272 #: src/Color.cpp:189
12273 msgid "math frame"
12274 msgstr "képlet kerete"
12275
12276 #: src/Color.cpp:190
12277 msgid "math corners"
12278 msgstr "képlet inaktív sarkai"
12279
12280 #: src/Color.cpp:191
12281 msgid "math line"
12282 msgstr "képlet vonal"
12283
12284 #: src/Color.cpp:192
12285 msgid "caption frame"
12286 msgstr "cím kerete"
12287
12288 #: src/Color.cpp:193
12289 msgid "collapsable inset text"
12290 msgstr "becsukható betét szövege"
12291
12292 #: src/Color.cpp:194
12293 msgid "collapsable inset frame"
12294 msgstr "becsukható betét kerete"
12295
12296 #: src/Color.cpp:195
12297 msgid "inset background"
12298 msgstr "betét háttér"
12299
12300 #: src/Color.cpp:196
12301 msgid "inset frame"
12302 msgstr "betét kerete"
12303
12304 #: src/Color.cpp:197
12305 msgid "LaTeX error"
12306 msgstr "LaTeX hiba"
12307
12308 #: src/Color.cpp:198
12309 msgid "end-of-line marker"
12310 msgstr "sorvégejelölõ"
12311
12312 #: src/Color.cpp:199
12313 msgid "appendix marker"
12314 msgstr "függelék jelölõ"
12315
12316 #: src/Color.cpp:200
12317 msgid "change bar"
12318 msgstr "change bar"
12319
12320 #: src/Color.cpp:201
12321 msgid "Deleted text"
12322 msgstr "Törölt szöveg"
12323
12324 #: src/Color.cpp:202
12325 msgid "Added text"
12326 msgstr "Hozzáadott szöveg"
12327
12328 #: src/Color.cpp:203
12329 msgid "added space markers"
12330 msgstr "további helyjelölõk"
12331
12332 #: src/Color.cpp:204
12333 msgid "top/bottom line"
12334 msgstr "felsõ/alsó vonal"
12335
12336 #: src/Color.cpp:205
12337 msgid "table line"
12338 msgstr "táblázat vonal"
12339
12340 #: src/Color.cpp:206
12341 msgid "table on/off line"
12342 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
12343
12344 #: src/Color.cpp:208
12345 msgid "bottom area"
12346 msgstr "alsó terület"
12347
12348 #: src/Color.cpp:209
12349 msgid "page break"
12350 msgstr "oldaltörés"
12351
12352 #: src/Color.cpp:210
12353 msgid "frame of button"
12354 msgstr "gomb kerete"
12355
12356 #: src/Color.cpp:211
12357 msgid "button background"
12358 msgstr "gomb háttere"
12359
12360 #: src/Color.cpp:212
12361 msgid "button background under focus"
12362 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
12363
12364 #: src/Color.cpp:213
12365 msgid "inherit"
12366 msgstr "örökölt"
12367
12368 #: src/Color.cpp:214
12369 msgid "ignore"
12370 msgstr "mellõz"
12371
12372 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12373 #: src/Converter.cpp:546
12374 msgid "Cannot convert file"
12375 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12376
12377 #: src/Converter.cpp:334
12378 #, c-format
12379 msgid ""
12380 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12381 "Define a converter in the preferences."
12382 msgstr ""
12383 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12384 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12385
12386 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12387 msgid "Executing command: "
12388 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12389
12390 #: src/Converter.cpp:473
12391 msgid "Build errors"
12392 msgstr "Fordítási hibák"
12393
12394 #: src/Converter.cpp:474
12395 msgid "There were errors during the build process."
12396 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12397
12398 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12399 #, c-format
12400 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12401 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12402
12403 #: src/Converter.cpp:502
12404 #, c-format
12405 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12406 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12407
12408 #: src/Converter.cpp:548
12409 #, c-format
12410 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12411 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12412
12413 #: src/Converter.cpp:549
12414 #, c-format
12415 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12416 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12417
12418 #: src/Converter.cpp:607
12419 msgid "Running LaTeX..."
12420 msgstr "LaTeX futtatása..."
12421
12422 #: src/Converter.cpp:625
12423 #, c-format
12424 msgid ""
12425 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12426 "log %1$s."
12427 msgstr ""
12428 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12429 "fájlt: %1$s."
12430
12431 #: src/Converter.cpp:628
12432 msgid "LaTeX failed"
12433 msgstr "LaTeX sikertelen"
12434
12435 #: src/Converter.cpp:630
12436 msgid "Output is empty"
12437 msgstr "A kimenet üres"
12438
12439 #: src/Converter.cpp:631
12440 msgid "An empty output file was generated."
12441 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12442
12443 #: src/CutAndPaste.cpp:431
12444 #, c-format
12445 msgid ""
12446 "Layout had to be changed from\n"
12447 "%1$s to %2$s\n"
12448 "because of class conversion from\n"
12449 "%3$s to %4$s"
12450 msgstr ""
12451 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12452 "%1$s, erre: %2$s\n"
12453 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12454 "%3$s, erre %4$s"
12455
12456 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12457 msgid "Changed Layout"
12458 msgstr "Kinézet megváltozott"
12459
12460 #: src/CutAndPaste.cpp:455
12461 #, c-format
12462 msgid ""
12463 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12464 "%2$s to %3$s"
12465 msgstr ""
12466 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12467 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12468
12469 #: src/CutAndPaste.cpp:462
12470 msgid "Undefined character style"
12471 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12472
12473 #: src/EmbeddedFiles.cpp:214
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Save failure"
12476 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12477
12478 #: src/EmbeddedFiles.cpp:215
12479 #, fuzzy, c-format
12480 msgid ""
12481 "Cannot create file %1$s.\n"
12482 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12483 msgstr ""
12484 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12485 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12486
12487 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1151
12488 #, c-format
12489 msgid ""
12490 "The file %1$s already exists.\n"
12491 "\n"
12492 "Do you want to overwrite that file?"
12493 msgstr ""
12494 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12495 "\n"
12496 "Szeretné a fájlt felülírni?"
12497
12498 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1154
12499 msgid "Overwrite file?"
12500 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12501
12502 #: src/Exporter.cpp:87
12503 msgid "Overwrite &all"
12504 msgstr "&Mindet felülírja"
12505
12506 #: src/Exporter.cpp:88
12507 msgid "&Cancel export"
12508 msgstr "&exportálás megszakítása"
12509
12510 #: src/Exporter.cpp:137
12511 msgid "Couldn't copy file"
12512 msgstr "A fájl nem másolható"
12513
12514 #: src/Exporter.cpp:138
12515 #, c-format
12516 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12517 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12518
12519 #: src/Exporter.cpp:170
12520 msgid "Couldn't export file"
12521 msgstr "A fájl nem exportálható"
12522
12523 #: src/Exporter.cpp:171
12524 #, c-format
12525 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12526 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12527
12528 #: src/Exporter.cpp:205
12529 msgid "File name error"
12530 msgstr "Fájlnév hiba"
12531
12532 #: src/Exporter.cpp:206
12533 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12534 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12535
12536 #: src/Exporter.cpp:245
12537 msgid "Document export cancelled."
12538 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12539
12540 #: src/Exporter.cpp:251
12541 #, c-format
12542 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12543 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12544
12545 #: src/Exporter.cpp:257
12546 #, c-format
12547 msgid "Document exported as %1$s"
12548 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12549
12550 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12551 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:63
12552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
12553 msgid "Roman"
12554 msgstr "Roman"
12555
12556 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12557 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:67
12558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
12559 msgid "Sans Serif"
12560 msgstr "Sans Serif"
12561
12562 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12563 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:71
12564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
12565 msgid "Typewriter"
12566 msgstr "Írógép"
12567
12568 #: src/Font.cpp:56
12569 msgid "Symbol"
12570 msgstr "Szimbólum"
12571
12572 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12573 #: src/Font.cpp:73
12574 msgid "Inherit"
12575 msgstr "Öröklés"
12576
12577 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12578 #: src/Font.cpp:73
12579 msgid "Ignore"
12580 msgstr "Mellõz"
12581
12582 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:93
12583 msgid "Medium"
12584 msgstr "Normál"
12585
12586 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:97
12587 msgid "Bold"
12588 msgstr "Félkövér"
12589
12590 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:119
12591 msgid "Upright"
12592 msgstr "Álló"
12593
12594 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:123
12595 msgid "Italic"
12596 msgstr "Dõlt"
12597
12598 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:127
12599 msgid "Slanted"
12600 msgstr "Döntött"
12601
12602 #: src/Font.cpp:64
12603 msgid "Smallcaps"
12604 msgstr "Kiskapitális"
12605
12606 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:193
12607 msgid "Increase"
12608 msgstr "Növel"
12609
12610 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:197
12611 msgid "Decrease"
12612 msgstr "Csökkent"
12613
12614 #: src/Font.cpp:73
12615 msgid "Toggle"
12616 msgstr "Váltás"
12617
12618 #: src/Font.cpp:513
12619 #, c-format
12620 msgid "Emphasis %1$s, "
12621 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12622
12623 #: src/Font.cpp:516
12624 #, c-format
12625 msgid "Underline %1$s, "
12626 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12627
12628 #: src/Font.cpp:519
12629 #, c-format
12630 msgid "Noun %1$s, "
12631 msgstr "Kapitális %1$s, "
12632
12633 #: src/Font.cpp:524
12634 #, c-format
12635 msgid "Language: %1$s, "
12636 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12637
12638 #: src/Font.cpp:527
12639 #, c-format
12640 msgid "  Number %1$s"
12641 msgstr "  Szám %1$s"
12642
12643 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12644 msgid "Cannot view file"
12645 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12646
12647 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12648 #, c-format
12649 msgid "File does not exist: %1$s"
12650 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12651
12652 #: src/Format.cpp:283
12653 #, c-format
12654 msgid "No information for viewing %1$s"
12655 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12656
12657 #: src/Format.cpp:293
12658 #, c-format
12659 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12660 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12661
12662 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12663 msgid "Cannot edit file"
12664 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12665
12666 #: src/Format.cpp:353
12667 #, c-format
12668 msgid "No information for editing %1$s"
12669 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12670
12671 #: src/Format.cpp:363
12672 #, c-format
12673 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12674 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12675
12676 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12677 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12678 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12679
12680 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12681 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12682 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12683
12684 #: src/ISpell.cpp:277
12685 msgid ""
12686 "Could not create an ispell process.\n"
12687 "You may not have the right languages installed."
12688 msgstr ""
12689 "Az ispell program nem indítható.\n"
12690 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12691
12692 #: src/ISpell.cpp:300
12693 msgid ""
12694 "The ispell process returned an error.\n"
12695 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12696 msgstr ""
12697 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12698 "Megfelelõen van beállítva?"
12699
12700 #: src/ISpell.cpp:405
12701 #, c-format
12702 msgid ""
12703 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12704 "$s'."
12705 msgstr ""
12706 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12707
12708 #: src/ISpell.cpp:416
12709 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12710 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12711
12712 #: src/ISpell.cpp:476
12713 #, c-format
12714 msgid ""
12715 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12716 "2$s'."
12717 msgstr ""
12718 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12719
12720 #: src/ISpell.cpp:491
12721 #, c-format
12722 msgid ""
12723 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12724 "2$s'."
12725 msgstr ""
12726 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12727
12728 #: src/Importer.cpp:48
12729 #, c-format
12730 msgid "Importing %1$s..."
12731 msgstr "Importálás %1$s..."
12732
12733 #: src/Importer.cpp:69
12734 msgid "Couldn't import file"
12735 msgstr "A fájl nem importálható"
12736
12737 #: src/Importer.cpp:70
12738 #, c-format
12739 msgid "No information for importing the format %1$s."
12740 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12741
12742 #: src/Importer.cpp:83
12743 #, fuzzy
12744 msgid "file not imported!"
12745 msgstr "Nincs meg a fájl"
12746
12747 #: src/Importer.cpp:104
12748 msgid "imported."
12749 msgstr "importálva."
12750
12751 #: src/KeySequence.cpp:157
12752 msgid "   options: "
12753 msgstr "   opciók: "
12754
12755 #: src/LaTeX.cpp:94
12756 #, c-format
12757 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12758 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12759
12760 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12761 msgid "Running MakeIndex."
12762 msgstr "MakeIndex futtatása."
12763
12764 #: src/LaTeX.cpp:321
12765 msgid "Running BibTeX."
12766 msgstr "BibTeX futtatása."
12767
12768 #: src/LaTeX.cpp:461
12769 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12770 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12771
12772 #: src/LyX.cpp:134
12773 msgid "Could not read configuration file"
12774 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12775
12776 #: src/LyX.cpp:135
12777 #, c-format
12778 msgid ""
12779 "Error while reading the configuration file\n"
12780 "%1$s.\n"
12781 "Please check your installation."
12782 msgstr ""
12783 "%1$s hiba történt,\n"
12784 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12785 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12786
12787 #: src/LyX.cpp:144
12788 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12789 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12790
12791 #: src/LyX.cpp:148
12792 msgid "Done!"
12793 msgstr "Kész!"
12794
12795 #: src/LyX.cpp:513
12796 #, c-format
12797 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12798 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12799
12800 #: src/LyX.cpp:515
12801 msgid "Unable to remove temporary directory"
12802 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12803
12804 #: src/LyX.cpp:551
12805 #, c-format
12806 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12807 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12808
12809 #: src/LyX.cpp:831
12810 msgid "LyX: "
12811 msgstr "LyX: "
12812
12813 #: src/LyX.cpp:962
12814 msgid "Could not create temporary directory"
12815 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12816
12817 #: src/LyX.cpp:963
12818 #, c-format
12819 msgid ""
12820 "Could not create a temporary directory in\n"
12821 "%1$s. Make sure that this\n"
12822 "path exists and is writable and try again."
12823 msgstr ""
12824 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12825 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12826 "írható, majd próbálja újra!"
12827
12828 #: src/LyX.cpp:1131
12829 msgid "Missing user LyX directory"
12830 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12831
12832 #: src/LyX.cpp:1132
12833 #, c-format
12834 msgid ""
12835 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12836 "It is needed to keep your own configuration."
12837 msgstr ""
12838 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12839 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12840
12841 #: src/LyX.cpp:1137
12842 msgid "&Create directory"
12843 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12844
12845 #: src/LyX.cpp:1138
12846 msgid "&Exit LyX"
12847 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12848
12849 #: src/LyX.cpp:1139
12850 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12851 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12852
12853 #: src/LyX.cpp:1143
12854 #, c-format
12855 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12856 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12857
12858 #: src/LyX.cpp:1149
12859 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12860 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12861
12862 #: src/LyX.cpp:1322
12863 msgid "List of supported debug flags:"
12864 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12865
12866 #: src/LyX.cpp:1326
12867 #, c-format
12868 msgid "Setting debug level to %1$s"
12869 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12870
12871 #: src/LyX.cpp:1337
12872 msgid ""
12873 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12874 "Command line switches (case sensitive):\n"
12875 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12876 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12877 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12878 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12879 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12880 "                  select the features to debug.\n"
12881 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12882 "\t-x [--execute] command\n"
12883 "                  where command is a lyx command.\n"
12884 "\t-e [--export] fmt\n"
12885 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12886 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12887 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12888 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12889 "\t-version        summarize version and build info\n"
12890 "Check the LyX man page for more details."
12891 msgstr ""
12892 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12893 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12894 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12895 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12896 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12897 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12898 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12899 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12900 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12901 "\t-x [--execute] parancs\n"
12902 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12903 "\t-e [--export] fmt\n"
12904 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12905 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12906 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12907 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12908 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12909 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12910
12911 #: src/LyX.cpp:1373
12912 msgid "No system directory"
12913 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12914
12915 #: src/LyX.cpp:1374
12916 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12917 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12918
12919 #: src/LyX.cpp:1384
12920 msgid "No user directory"
12921 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12922
12923 #: src/LyX.cpp:1385
12924 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12925 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12926
12927 #: src/LyX.cpp:1395
12928 msgid "Incomplete command"
12929 msgstr "Befejezetlen parancs"
12930
12931 #: src/LyX.cpp:1396
12932 msgid "Missing command string after --execute switch"
12933 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12934
12935 #: src/LyX.cpp:1406
12936 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12937 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12938
12939 #: src/LyX.cpp:1418
12940 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12941 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12942
12943 #: src/LyX.cpp:1423
12944 msgid "Missing filename for --import"
12945 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12946
12947 #: src/LyXFunc.cpp:380
12948 msgid "Unknown function."
12949 msgstr "Ismeretlen funkció."
12950
12951 #: src/LyXFunc.cpp:425
12952 msgid "Nothing to do"
12953 msgstr "Nincs mit tenni"
12954
12955 #: src/LyXFunc.cpp:444
12956 msgid "Unknown action"
12957 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12958
12959 #: src/LyXFunc.cpp:450 src/LyXFunc.cpp:768
12960 msgid "Command disabled"
12961 msgstr "Letiltott parancs"
12962
12963 #: src/LyXFunc.cpp:457
12964 msgid "Command not allowed without any document open"
12965 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12966
12967 #: src/LyXFunc.cpp:754
12968 msgid "Document is read-only"
12969 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12970
12971 #: src/LyXFunc.cpp:762
12972 msgid "This portion of the document is deleted."
12973 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12974
12975 #: src/LyXFunc.cpp:781
12976 #, c-format
12977 msgid ""
12978 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12979 "\n"
12980 "Do you want to save the document?"
12981 msgstr ""
12982 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12983 "\n"
12984 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12985
12986 #: src/LyXFunc.cpp:799
12987 #, c-format
12988 msgid ""
12989 "Could not print the document %1$s.\n"
12990 "Check that your printer is set up correctly."
12991 msgstr ""
12992 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12993 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12994
12995 #: src/LyXFunc.cpp:802
12996 msgid "Print document failed"
12997 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12998
12999 #: src/LyXFunc.cpp:821
13000 #, fuzzy, c-format
13001 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13002 msgstr ""
13003 "A megadott dokumentumot\n"
13004 "%1$s\n"
13005 "nem lehet olvasni."
13006
13007 #: src/LyXFunc.cpp:824
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Could not load class"
13010 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13011
13012 #: src/LyXFunc.cpp:937
13013 #, c-format
13014 msgid "Saving document %1$s..."
13015 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13016
13017 #: src/LyXFunc.cpp:941
13018 msgid " done."
13019 msgstr " kész."
13020
13021 #: src/LyXFunc.cpp:958
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Saving all documents..."
13024 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13025
13026 #: src/LyXFunc.cpp:971
13027 #, fuzzy
13028 msgid "All documents saved."
13029 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13030
13031 #: src/LyXFunc.cpp:981
13032 #, c-format
13033 msgid ""
13034 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13035 "version of the document %1$s?"
13036 msgstr ""
13037 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
13038 "dokumentum mentett változatához?"
13039
13040 #: src/LyXFunc.cpp:983
13041 msgid "Revert to saved document?"
13042 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
13043
13044 #: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXVC.cpp:175
13045 msgid "&Revert"
13046 msgstr "&Visszatér"
13047
13048 #: src/LyXFunc.cpp:1178
13049 msgid "Exiting."
13050 msgstr "Kilépés."
13051
13052 #: src/LyXFunc.cpp:1196 src/Text3.cpp:1340
13053 msgid "Missing argument"
13054 msgstr "Hiányzó paraméter"
13055
13056 #: src/LyXFunc.cpp:1205
13057 #, c-format
13058 msgid "Opening help file %1$s..."
13059 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
13060
13061 #: src/LyXFunc.cpp:1520
13062 #, c-format
13063 msgid "Opening child document %1$s..."
13064 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
13065
13066 #: src/LyXFunc.cpp:1616
13067 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13068 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13069
13070 #: src/LyXFunc.cpp:1627
13071 #, c-format
13072 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13073 msgstr ""
13074 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
13075 "újradefiniálni"
13076
13077 #: src/LyXFunc.cpp:1739
13078 #, c-format
13079 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13080 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
13081
13082 #: src/LyXFunc.cpp:1742
13083 msgid "Unable to save document defaults"
13084 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
13085
13086 #: src/LyXFunc.cpp:1811
13087 msgid "Converting document to new document class..."
13088 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
13089
13090 #: src/LyXFunc.cpp:1890
13091 #, c-format
13092 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13093 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
13094
13095 #: src/LyXFunc.cpp:1898
13096 msgid "off"
13097 msgstr "ki"
13098
13099 #: src/LyXFunc.cpp:1900
13100 msgid "auto"
13101 msgstr "automatikus"
13102
13103 #: src/LyXFunc.cpp:1902
13104 #, c-format
13105 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13106 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
13107
13108 #: src/LyXFunc.cpp:2030
13109 msgid "Select template file"
13110 msgstr "Sablon kiválasztása"
13111
13112 #: src/LyXFunc.cpp:2033 src/callback.cpp:151
13113 msgid "Templates|#T#t"
13114 msgstr "Sablonok|#a#A"
13115
13116 #: src/LyXFunc.cpp:2067
13117 msgid "Select document to open"
13118 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
13119
13120 #: src/LyXFunc.cpp:2106
13121 #, c-format
13122 msgid "Opening document %1$s..."
13123 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
13124
13125 #: src/LyXFunc.cpp:2114
13126 #, c-format
13127 msgid "Document %1$s opened."
13128 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
13129
13130 #: src/LyXFunc.cpp:2116
13131 #, c-format
13132 msgid "Could not open document %1$s"
13133 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
13134
13135 #: src/LyXFunc.cpp:2141
13136 #, c-format
13137 msgid "Select %1$s file to import"
13138 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
13139
13140 #: src/LyXFunc.cpp:2192 src/callback.cpp:182
13141 #, c-format
13142 msgid ""
13143 "The document %1$s already exists.\n"
13144 "\n"
13145 "Do you want to overwrite that document?"
13146 msgstr ""
13147 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
13148 "\n"
13149 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
13150
13151 #: src/LyXFunc.cpp:2194 src/callback.cpp:186
13152 msgid "Overwrite document?"
13153 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
13154
13155 #: src/LyXFunc.cpp:2230
13156 #, fuzzy, c-format
13157 msgid "Document %1$s reloaded."
13158 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
13159
13160 #: src/LyXFunc.cpp:2232
13161 #, fuzzy, c-format
13162 msgid "Could not reload document %1$s"
13163 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13164
13165 #: src/LyXFunc.cpp:2269
13166 msgid "Welcome to LyX!"
13167 msgstr "Üdvözli a LyX!"
13168
13169 #: src/LyXRC.cpp:2084
13170 msgid ""
13171 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13172 "legal words?"
13173 msgstr ""
13174 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
13175 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
13176
13177 #: src/LyXRC.cpp:2089
13178 msgid ""
13179 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13180 "document."
13181 msgstr ""
13182 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
13183 "nyelve."
13184
13185 #: src/LyXRC.cpp:2093
13186 msgid ""
13187 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13188 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13189 "specified, an internal routine is used."
13190 msgstr ""
13191 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
13192 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
13193 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
13194
13195 #: src/LyXRC.cpp:2101
13196 msgid ""
13197 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13198 "automatically by what you type."
13199 msgstr ""
13200 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
13201 "azzal, amit gépel."
13202
13203 #: src/LyXRC.cpp:2105
13204 msgid ""
13205 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13206 "class change."
13207 msgstr ""
13208 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
13209 "osztályváltozás után."
13210
13211 #: src/LyXRC.cpp:2109
13212 msgid ""
13213 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13214 msgstr ""
13215 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
13216 "biztonsági mentés."
13217
13218 #: src/LyXRC.cpp:2116
13219 msgid ""
13220 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13221 "the backup file in the same directory as the original file."
13222 msgstr ""
13223 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
13224 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
13225
13226 #: src/LyXRC.cpp:2120
13227 msgid ""
13228 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13229 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13230 msgstr ""
13231 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
13232 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
13233
13234 #: src/LyXRC.cpp:2124
13235 msgid ""
13236 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13237 "its global and local bind/ directories."
13238 msgstr ""
13239 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
13240 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
13241
13242 #: src/LyXRC.cpp:2128
13243 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13244 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
13245
13246 #: src/LyXRC.cpp:2132
13247 msgid ""
13248 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13249 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13250 msgstr ""
13251 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
13252 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
13253
13254 #: src/LyXRC.cpp:2142
13255 msgid ""
13256 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13257 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13258 msgstr ""
13259 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
13260 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
13261
13262 #: src/LyXRC.cpp:2153
13263 #, no-c-format
13264 msgid ""
13265 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13266 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13267 msgstr ""
13268 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
13269 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
13270
13271 #: src/LyXRC.cpp:2157
13272 msgid "New documents will be assigned this language."
13273 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
13274
13275 #: src/LyXRC.cpp:2161
13276 msgid "Specify the default paper size."
13277 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
13278
13279 #: src/LyXRC.cpp:2165
13280 msgid ""
13281 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13282 "shown after the change has been made.)"
13283 msgstr ""
13284 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
13285 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
13286
13287 #: src/LyXRC.cpp:2169
13288 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13289 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
13290
13291 #: src/LyXRC.cpp:2173
13292 msgid ""
13293 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13294 "LyX was started from."
13295 msgstr ""
13296 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
13297 "könyvtára."
13298
13299 #: src/LyXRC.cpp:2178
13300 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13301 msgstr ""
13302 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
13303 "lehetnek."
13304
13305 #: src/LyXRC.cpp:2182
13306 msgid ""
13307 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13308 "recommended for non-English languages."
13309 msgstr ""
13310 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
13311 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
13312
13313 #: src/LyXRC.cpp:2189
13314 msgid ""
13315 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13316 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13317 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13318 msgstr ""
13319 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
13320 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
13321 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13322
13323 #: src/LyXRC.cpp:2198
13324 msgid ""
13325 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13326 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13327 msgstr ""
13328 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
13329 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
13330
13331 #: src/LyXRC.cpp:2202
13332 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13333 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
13334
13335 #: src/LyXRC.cpp:2206
13336 msgid ""
13337 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13338 "document."
13339 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
13340
13341 #: src/LyXRC.cpp:2210
13342 msgid ""
13343 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13344 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
13345
13346 #: src/LyXRC.cpp:2214
13347 msgid ""
13348 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13349 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13350 "name of the second language."
13351 msgstr ""
13352 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
13353 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
13354 "nevével."
13355
13356 #: src/LyXRC.cpp:2218
13357 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13358 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
13359
13360 #: src/LyXRC.cpp:2222
13361 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13362 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
13363
13364 #: src/LyXRC.cpp:2226
13365 msgid ""
13366 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13367 "\\documentclass."
13368 msgstr ""
13369 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
13370 "használni."
13371
13372 #: src/LyXRC.cpp:2230
13373 msgid ""
13374 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13375 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13376 msgstr ""
13377 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
13378 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13379
13380 #: src/LyXRC.cpp:2234
13381 msgid ""
13382 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13383 "document is the default language."
13384 msgstr ""
13385 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
13386 "alapértelmezett nyelv."
13387
13388 #: src/LyXRC.cpp:2238
13389 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13390 msgstr ""
13391 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
13392 "kurzort."
13393
13394 #: src/LyXRC.cpp:2242
13395 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13396 msgstr ""
13397 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
13398 "fájlokat."
13399
13400 #: src/LyXRC.cpp:2246
13401 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13402 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
13403
13404 #: src/LyXRC.cpp:2250
13405 msgid ""
13406 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13407 "of the document."
13408 msgstr ""
13409 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
13410 "kiemeléséhez."
13411
13412 #: src/LyXRC.cpp:2254
13413 #, c-format
13414 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13415 msgstr ""
13416 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
13417 "menüben."
13418
13419 #: src/LyXRC.cpp:2259
13420 msgid ""
13421 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13422 "variable. Use the OS native format."
13423 msgstr ""
13424 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
13425 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
13426
13427 #: src/LyXRC.cpp:2266
13428 msgid ""
13429 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13430 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
13431
13432 #: src/LyXRC.cpp:2270
13433 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13434 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
13435
13436 #: src/LyXRC.cpp:2274
13437 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13438 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
13439
13440 #: src/LyXRC.cpp:2278
13441 msgid "Scale the preview size to suit."
13442 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13443
13444 #: src/LyXRC.cpp:2282
13445 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13446 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13447
13448 #: src/LyXRC.cpp:2286
13449 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13450 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13451
13452 #: src/LyXRC.cpp:2290
13453 msgid ""
13454 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13455 "environment variable PRINTER."
13456 msgstr ""
13457 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13458 "környezeti változót használja."
13459
13460 #: src/LyXRC.cpp:2294
13461 msgid "The option to print only even pages."
13462 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13463
13464 #: src/LyXRC.cpp:2298
13465 msgid ""
13466 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13467 "the filename of the DVI file to be printed."
13468 msgstr ""
13469 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13470 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13471
13472 #: src/LyXRC.cpp:2302
13473 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13474 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13475
13476 #: src/LyXRC.cpp:2306
13477 msgid "The option to print out in landscape."
13478 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13479
13480 #: src/LyXRC.cpp:2310
13481 msgid "The option to print only odd pages."
13482 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13483
13484 #: src/LyXRC.cpp:2314
13485 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13486 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13487
13488 #: src/LyXRC.cpp:2318
13489 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13490 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13491
13492 #: src/LyXRC.cpp:2322
13493 msgid "The option to specify paper type."
13494 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13495
13496 #: src/LyXRC.cpp:2326
13497 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13498 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13499
13500 #: src/LyXRC.cpp:2330
13501 msgid ""
13502 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13503 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13504 "arguments."
13505 msgstr ""
13506 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13507 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13508 "paraméterekkel."
13509
13510 #: src/LyXRC.cpp:2334
13511 msgid ""
13512 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13513 "prepended along with the printer name after the spool command."
13514 msgstr ""
13515 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13516 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13517
13518 #: src/LyXRC.cpp:2338
13519 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13520 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13521
13522 #: src/LyXRC.cpp:2342
13523 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13524 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13525
13526 #: src/LyXRC.cpp:2346
13527 msgid ""
13528 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13529 "command."
13530 msgstr ""
13531 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13532
13533 #: src/LyXRC.cpp:2350
13534 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13535 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13536
13537 #: src/LyXRC.cpp:2354
13538 msgid ""
13539 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13540 msgstr ""
13541 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13542
13543 #: src/LyXRC.cpp:2358
13544 msgid ""
13545 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13546 "wrong, override the setting here."
13547 msgstr ""
13548 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13549 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13550
13551 #: src/LyXRC.cpp:2364
13552 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13553 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13554
13555 #: src/LyXRC.cpp:2373
13556 msgid ""
13557 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13558 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13559 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13560 msgstr ""
13561 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13562 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13563 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13564 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13565
13566 #: src/LyXRC.cpp:2377
13567 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13568 msgstr ""
13569 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13570
13571 #: src/LyXRC.cpp:2382
13572 #, no-c-format
13573 msgid ""
13574 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13575 "roughly the same size as on paper."
13576 msgstr ""
13577 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13578 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13579
13580 #: src/LyXRC.cpp:2387
13581 msgid ""
13582 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13583 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13584 msgstr ""
13585 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13586 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13587
13588 #: src/LyXRC.cpp:2391
13589 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13590 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13591
13592 #: src/LyXRC.cpp:2395
13593 msgid ""
13594 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13595 "\".out\". Only for advanced users."
13596 msgstr ""
13597 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13598 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13599
13600 #: src/LyXRC.cpp:2402
13601 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13602 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13603
13604 #: src/LyXRC.cpp:2406
13605 msgid "What command runs the spellchecker?"
13606 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13607
13608 #: src/LyXRC.cpp:2410
13609 msgid ""
13610 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13611 "when you quit LyX."
13612 msgstr ""
13613 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13614 "letörlõdnek."
13615
13616 #: src/LyXRC.cpp:2414
13617 msgid ""
13618 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13619 "value selects the directory LyX was started from."
13620 msgstr ""
13621 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13622 "indítási könyvtárát jelenti."
13623
13624 #: src/LyXRC.cpp:2424
13625 msgid ""
13626 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13627 "will look in its global and local ui/ directories."
13628 msgstr ""
13629 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13630 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13631
13632 #: src/LyXRC.cpp:2437
13633 msgid ""
13634 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13635 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13636 "may not work with all dictionaries."
13637 msgstr ""
13638 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13639 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13640 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13641
13642 #: src/LyXRC.cpp:2444
13643 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13644 msgstr ""
13645 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13646 "paper\"-t)"
13647
13648 #: src/LyXVC.cpp:100
13649 msgid "Document not saved"
13650 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13651
13652 #: src/LyXVC.cpp:101
13653 msgid "You must save the document before it can be registered."
13654 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13655
13656 #: src/LyXVC.cpp:130
13657 msgid "LyX VC: Initial description"
13658 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13659
13660 #: src/LyXVC.cpp:131
13661 msgid "(no initial description)"
13662 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13663
13664 #: src/LyXVC.cpp:146
13665 msgid "LyX VC: Log Message"
13666 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13667
13668 #: src/LyXVC.cpp:149
13669 msgid "(no log message)"
13670 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13671
13672 #: src/LyXVC.cpp:171
13673 #, c-format
13674 msgid ""
13675 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13676 "changes.\n"
13677 "\n"
13678 "Do you want to revert to the saved version?"
13679 msgstr ""
13680 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13681 "aktuális változtatásokat.\n"
13682 "\n"
13683 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13684
13685 #: src/LyXVC.cpp:174
13686 msgid "Revert to stored version of document?"
13687 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13688
13689 #: src/MenuBackend.cpp:482
13690 #, fuzzy
13691 msgid "No Documents Open!"
13692 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13693
13694 #: src/MenuBackend.cpp:509 src/MenuBackend.cpp:581 src/MenuBackend.cpp:603
13695 #: src/MenuBackend.cpp:626 src/MenuBackend.cpp:713 src/MenuBackend.cpp:828
13696 msgid "No Document Open!"
13697 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13698
13699 #: src/MenuBackend.cpp:549
13700 msgid "Plain Text"
13701 msgstr "Sima szöveg"
13702
13703 #: src/MenuBackend.cpp:551
13704 msgid "Plain Text, Join Lines"
13705 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13706
13707 #: src/MenuBackend.cpp:728
13708 msgid "Master Document"
13709 msgstr "Fõdokumentum"
13710
13711 #: src/MenuBackend.cpp:757
13712 msgid "List of listings"
13713 msgstr "Listák listája"
13714
13715 #: src/MenuBackend.cpp:761
13716 msgid "Other floats"
13717 msgstr "Egyéb lebegõk"
13718
13719 #: src/MenuBackend.cpp:771
13720 msgid "No Table of contents"
13721 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13722
13723 #: src/MenuBackend.cpp:817
13724 msgid " (auto)"
13725 msgstr " (automatikus)"
13726
13727 #: src/MenuBackend.cpp:836
13728 msgid "No Branch in Document!"
13729 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
13730
13731 #: src/Paragraph.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:233
13732 msgid "Senseless with this layout!"
13733 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13734
13735 #: src/Paragraph.cpp:1689
13736 msgid "Alignment not permitted"
13737 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
13738
13739 #: src/Paragraph.cpp:1690
13740 msgid ""
13741 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13742 "Setting to default."
13743 msgstr ""
13744 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
13745 "Visszaállítva alapértékbe."
13746
13747 #: src/SpellBase.cpp:51
13748 msgid "Native OS API not yet supported."
13749 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13750
13751 #: src/Text.cpp:134
13752 msgid "Unknown layout"
13753 msgstr "Ismeretlen formátum"
13754
13755 #: src/Text.cpp:135
13756 #, c-format
13757 msgid ""
13758 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13759 "Trying to use the default instead.\n"
13760 msgstr ""
13761 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13762 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13763
13764 #: src/Text.cpp:166
13765 msgid "Unknown Inset"
13766 msgstr "Ismeretlen betét"
13767
13768 #: src/Text.cpp:272 src/Text.cpp:285
13769 msgid "Change tracking error"
13770 msgstr "Változás követési hiba"
13771
13772 #: src/Text.cpp:273
13773 #, c-format
13774 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13775 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13776
13777 #: src/Text.cpp:286
13778 #, c-format
13779 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13780 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13781
13782 #: src/Text.cpp:293
13783 msgid "Unknown token"
13784 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13785
13786 #: src/Text.cpp:722
13787 msgid ""
13788 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13789 "Tutorial."
13790 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13791
13792 #: src/Text.cpp:733
13793 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13794 msgstr ""
13795 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13796
13797 #: src/Text.cpp:1606
13798 msgid "[Change Tracking] "
13799 msgstr "[Változás követés]"
13800
13801 #: src/Text.cpp:1612
13802 msgid "Change: "
13803 msgstr "Változás: "
13804
13805 #: src/Text.cpp:1616
13806 msgid " at "
13807 msgstr " itt "
13808
13809 #: src/Text.cpp:1626
13810 #, c-format
13811 msgid "Font: %1$s"
13812 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13813
13814 #: src/Text.cpp:1631
13815 #, c-format
13816 msgid ", Depth: %1$d"
13817 msgstr ", Mélység: %1$d"
13818
13819 #: src/Text.cpp:1637
13820 msgid ", Spacing: "
13821 msgstr ", sorköz: "
13822
13823 #: src/Text.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:247
13824 msgid "OneHalf"
13825 msgstr "Másfél"
13826
13827 #: src/Text.cpp:1649
13828 msgid "Other ("
13829 msgstr "Egyéb ("
13830
13831 #: src/Text.cpp:1658
13832 msgid ", Inset: "
13833 msgstr ", Betét: "
13834
13835 #: src/Text.cpp:1659
13836 msgid ", Paragraph: "
13837 msgstr ", Bekezdés: "
13838
13839 #: src/Text.cpp:1660
13840 msgid ", Id: "
13841 msgstr ", Azon.: "
13842
13843 #: src/Text.cpp:1661
13844 msgid ", Position: "
13845 msgstr ", Pozíció: "
13846
13847 #: src/Text.cpp:1667
13848 msgid ", Char: 0x"
13849 msgstr ", Betû: 0x"
13850
13851 #: src/Text.cpp:1669
13852 msgid ", Boundary: "
13853 msgstr ", Határ: "
13854
13855 #: src/Text2.cpp:574
13856 msgid "No font change defined."
13857 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
13858
13859 #: src/Text2.cpp:615
13860 msgid "Nothing to index!"
13861 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13862
13863 #: src/Text2.cpp:617
13864 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13865 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13866
13867 #: src/Text3.cpp:177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
13868 msgid "Math editor mode"
13869 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13870
13871 #: src/Text3.cpp:723
13872 msgid "Unknown spacing argument: "
13873 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13874
13875 #: src/Text3.cpp:897
13876 msgid "Layout "
13877 msgstr "Elrendezés "
13878
13879 #: src/Text3.cpp:898
13880 msgid " not known"
13881 msgstr " ismeretlen"
13882
13883 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
13884 msgid "Character set"
13885 msgstr "Betûkészlet"
13886
13887 #: src/Text3.cpp:1580 src/Text3.cpp:1591
13888 msgid "Paragraph layout set"
13889 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13890
13891 #: src/Thesaurus.cpp:62
13892 msgid "Thesaurus failure"
13893 msgstr "Tézaurusz hiba"
13894
13895 #: src/Thesaurus.cpp:63
13896 #, c-format
13897 msgid ""
13898 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13899 "\n"
13900 "%1$s."
13901 msgstr ""
13902 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
13903 "\n"
13904 "%1$s."
13905
13906 #: src/VSpace.cpp:490
13907 msgid "Default skip"
13908 msgstr "Alap kihagyás"
13909
13910 #: src/VSpace.cpp:493
13911 msgid "Small skip"
13912 msgstr "Kis kihagyás"
13913
13914 #: src/VSpace.cpp:496
13915 msgid "Medium skip"
13916 msgstr "Normál kihagyás"
13917
13918 #: src/VSpace.cpp:499
13919 msgid "Big skip"
13920 msgstr "Nagy kihagyás"
13921
13922 #: src/VSpace.cpp:502
13923 msgid "Vertical fill"
13924 msgstr "Függõleges kitöltés"
13925
13926 #: src/VSpace.cpp:509
13927 msgid "protected"
13928 msgstr "védett"
13929
13930 #: src/buffer_funcs.cpp:84
13931 #, c-format
13932 msgid ""
13933 "The specified document\n"
13934 "%1$s\n"
13935 "could not be read."
13936 msgstr ""
13937 "A megadott dokumentumot\n"
13938 "%1$s\n"
13939 "nem lehet olvasni."
13940
13941 #: src/buffer_funcs.cpp:86
13942 msgid "Could not read document"
13943 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13944
13945 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13946 #, c-format
13947 msgid ""
13948 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13949 "\n"
13950 "Recover emergency save?"
13951 msgstr ""
13952 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13953 "\n"
13954 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13955
13956 #: src/buffer_funcs.cpp:102
13957 msgid "Load emergency save?"
13958 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13959
13960 #: src/buffer_funcs.cpp:103
13961 msgid "&Recover"
13962 msgstr "&Helyreállítás"
13963
13964 #: src/buffer_funcs.cpp:103
13965 msgid "&Load Original"
13966 msgstr "&Eredeti betöltése"
13967
13968 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13969 #, c-format
13970 msgid ""
13971 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13972 "\n"
13973 "Load the backup instead?"
13974 msgstr ""
13975 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13976 "\n"
13977 "Inkább azt töltsem be?"
13978
13979 #: src/buffer_funcs.cpp:129
13980 msgid "Load backup?"
13981 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13982
13983 #: src/buffer_funcs.cpp:130
13984 msgid "&Load backup"
13985 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13986
13987 #: src/buffer_funcs.cpp:130
13988 msgid "Load &original"
13989 msgstr "&Eredeti betöltése"
13990
13991 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13992 #, c-format
13993 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13994 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13995
13996 #: src/buffer_funcs.cpp:171
13997 msgid "Retrieve from version control?"
13998 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13999
14000 #: src/buffer_funcs.cpp:172
14001 msgid "&Retrieve"
14002 msgstr "&Visszahozás"
14003
14004 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14005 #, fuzzy, c-format
14006 msgid ""
14007 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14008 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14009 msgstr ""
14010 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
14011 "\n"
14012 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
14013
14014 #: src/buffer_funcs.cpp:204
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Reload saved document?"
14017 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14018
14019 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14020 #, fuzzy
14021 msgid "&Reload"
14022 msgstr "Betö&ltés"
14023
14024 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14025 #, fuzzy
14026 msgid "&Keep Changes"
14027 msgstr "Változások elfogadása"
14028
14029 #: src/buffer_funcs.cpp:226
14030 #, c-format
14031 msgid ""
14032 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14033 "\n"
14034 "Do you want to create a new document?"
14035 msgstr ""
14036 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
14037 "\n"
14038 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
14039
14040 #: src/buffer_funcs.cpp:229
14041 msgid "Create new document?"
14042 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
14043
14044 #: src/buffer_funcs.cpp:230
14045 msgid "&Create"
14046 msgstr "&Létrehozás"
14047
14048 #: src/buffer_funcs.cpp:255
14049 #, c-format
14050 msgid ""
14051 "The specified document template\n"
14052 "%1$s\n"
14053 "could not be read."
14054 msgstr ""
14055 "A megadott sablon\n"
14056 "%1$s\n"
14057 "nem olvasható."
14058
14059 #: src/buffer_funcs.cpp:257
14060 msgid "Could not read template"
14061 msgstr "Sablon nem olvasható"
14062
14063 #: src/buffer_funcs.cpp:502
14064 msgid "\\arabic{enumi}."
14065 msgstr "\\arabic{enumi}."
14066
14067 #: src/buffer_funcs.cpp:508
14068 msgid "\\roman{enumiii}."
14069 msgstr "\\roman{enumiii}."
14070
14071 #: src/buffer_funcs.cpp:511
14072 msgid "\\Alph{enumiv}."
14073 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14074
14075 #: src/buffer_funcs.cpp:528 src/insets/InsetCaption.cpp:294
14076 msgid "Senseless!!! "
14077 msgstr "Értelmetlen!"
14078
14079 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14080 msgid "No more insets"
14081 msgstr "Nincs több betét"
14082
14083 #: src/callback.cpp:112
14084 #, c-format
14085 msgid ""
14086 "The document %1$s could not be saved.\n"
14087 "\n"
14088 "Do you want to rename the document and try again?"
14089 msgstr ""
14090 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
14091 "\n"
14092 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
14093
14094 #: src/callback.cpp:115
14095 msgid "Rename and save?"
14096 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
14097
14098 #: src/callback.cpp:116
14099 msgid "&Rename"
14100 msgstr "&Átnevezés"
14101
14102 #: src/callback.cpp:147
14103 msgid "Choose a filename to save document as"
14104 msgstr "Mentés másként..."
14105
14106 #: src/callback.cpp:235
14107 #, c-format
14108 msgid "Auto-saving %1$s"
14109 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14110
14111 #: src/callback.cpp:276
14112 msgid "Autosave failed!"
14113 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14114
14115 #: src/callback.cpp:300
14116 msgid "Autosaving current document..."
14117 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14118
14119 #: src/callback.cpp:363
14120 msgid "Select file to insert"
14121 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
14122
14123 #: src/callback.cpp:385
14124 #, c-format
14125 msgid ""
14126 "Could not read the specified document\n"
14127 "%1$s\n"
14128 "due to the error: %2$s"
14129 msgstr ""
14130 "A %1$s dokumentum\n"
14131 "nem olvasható,\n"
14132 "%2$s hiba miatt"
14133
14134 #: src/callback.cpp:387
14135 msgid "Could not read file"
14136 msgstr "A fájl nem olvasható"
14137
14138 #: src/callback.cpp:396
14139 #, c-format
14140 msgid ""
14141 "Could not open the specified document\n"
14142 "%1$s\n"
14143 "due to the error: %2$s"
14144 msgstr ""
14145 "A %1$s dokumentum\n"
14146 "nem nyitható meg,\n"
14147 "%2$s hiba miatt"
14148
14149 #: src/callback.cpp:398 src/output.cpp:41
14150 msgid "Could not open file"
14151 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14152
14153 #: src/callback.cpp:422
14154 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14155 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14156
14157 #: src/callback.cpp:423
14158 msgid ""
14159 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14160 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14161 "If this does not give the correct result\n"
14162 "then please change the encoding of the file\n"
14163 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14164 msgstr ""
14165 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14166 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14167 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14168 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14169 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14170
14171 #: src/callback.cpp:440
14172 msgid "Running configure..."
14173 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14174
14175 #: src/callback.cpp:449
14176 msgid "Reloading configuration..."
14177 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14178
14179 #: src/callback.cpp:454
14180 msgid "System reconfigured"
14181 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14182
14183 #: src/callback.cpp:455
14184 msgid ""
14185 "The system has been reconfigured.\n"
14186 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14187 "updated document class specifications."
14188 msgstr ""
14189 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14190 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14191 "használatba vételéhez."
14192
14193 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14194 msgid "No debugging message"
14195 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
14196
14197 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14198 msgid "General information"
14199 msgstr "Általános információ"
14200
14201 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14202 msgid "Developers' general debug messages"
14203 msgstr "Developers' general debug messages"
14204
14205 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14206 msgid "All debugging messages"
14207 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
14208
14209 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14210 #, c-format
14211 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14212 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
14213
14214 #: src/debug.cpp:46
14215 msgid "Program initialisation"
14216 msgstr "Program initialisation"
14217
14218 #: src/debug.cpp:47
14219 msgid "Keyboard events handling"
14220 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
14221
14222 #: src/debug.cpp:48
14223 msgid "GUI handling"
14224 msgstr "GUI handling"
14225
14226 #: src/debug.cpp:49
14227 msgid "Lyxlex grammar parser"
14228 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
14229
14230 #: src/debug.cpp:50
14231 msgid "Configuration files reading"
14232 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
14233
14234 #: src/debug.cpp:51
14235 msgid "Custom keyboard definition"
14236 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
14237
14238 #: src/debug.cpp:52
14239 msgid "LaTeX generation/execution"
14240 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
14241
14242 #: src/debug.cpp:53
14243 msgid "Math editor"
14244 msgstr "Képletszerkesztõ"
14245
14246 #: src/debug.cpp:54
14247 msgid "Font handling"
14248 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
14249
14250 #: src/debug.cpp:55
14251 msgid "Textclass files reading"
14252 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
14253
14254 #: src/debug.cpp:56
14255 msgid "Version control"
14256 msgstr "Verziókövetés"
14257
14258 #: src/debug.cpp:57
14259 msgid "External control interface"
14260 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
14261
14262 #: src/debug.cpp:58
14263 msgid "Keep *roff temporary files"
14264 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
14265
14266 #: src/debug.cpp:59
14267 msgid "User commands"
14268 msgstr "Felhasználói parancsok"
14269
14270 #: src/debug.cpp:60
14271 msgid "The LyX Lexxer"
14272 msgstr "A LyX Lexx"
14273
14274 #: src/debug.cpp:61
14275 msgid "Dependency information"
14276 msgstr "Függõségi információ"
14277
14278 #: src/debug.cpp:62
14279 msgid "LyX Insets"
14280 msgstr "LyX betétek"
14281
14282 #: src/debug.cpp:63
14283 msgid "Files used by LyX"
14284 msgstr "LyX által használt fájlok"
14285
14286 #: src/debug.cpp:64
14287 msgid "Workarea events"
14288 msgstr "Munkaterület eseményei"
14289
14290 #: src/debug.cpp:65
14291 msgid "Insettext/tabular messages"
14292 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
14293
14294 #: src/debug.cpp:66
14295 msgid "Graphics conversion and loading"
14296 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
14297
14298 #: src/debug.cpp:67
14299 msgid "Change tracking"
14300 msgstr "Változások követése"
14301
14302 #: src/debug.cpp:68
14303 msgid "External template/inset messages"
14304 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
14305
14306 #: src/debug.cpp:69
14307 msgid "RowPainter profiling"
14308 msgstr "RowPainter profiling"
14309
14310 #: src/frontends/LyXView.cpp:136
14311 msgid "Document not loaded."
14312 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
14313
14314 #: src/frontends/LyXView.cpp:386
14315 msgid " (changed)"
14316 msgstr " (megváltozott)"
14317
14318 #: src/frontends/LyXView.cpp:390
14319 msgid " (read only)"
14320 msgstr " (csak olvasható)"
14321
14322 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14323 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14324 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
14325
14326 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14327 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14328 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
14329
14330 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14331 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14332 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
14333
14334 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14335 msgid ""
14336 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14337 "1995-2006 LyX Team"
14338 msgstr ""
14339 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
14340 "1995-2006 A LyX csapat"
14341
14342 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14343 msgid ""
14344 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14345 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14346 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14347 "any later version."
14348 msgstr ""
14349 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
14350 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
14351 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
14352
14353 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14354 msgid ""
14355 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14356 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14357 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14358 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14359 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14360 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14361 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14362 msgstr ""
14363 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
14364 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
14365 "nélkül.\n"
14366 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
14367 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
14368 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
14369 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14370
14371 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14372 msgid "LyX Version "
14373 msgstr "LyX verzió "
14374
14375 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14376 msgid "Library directory: "
14377 msgstr "Library könyvtár: "
14378
14379 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14380 msgid "User directory: "
14381 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
14382
14383 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14384 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14385 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
14386
14387 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14388 msgid "Select a BibTeX database to add"
14389 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
14390
14391 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14392 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14393 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
14394
14395 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14396 msgid "Select a BibTeX style"
14397 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
14398
14399 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14400 msgid "No frame drawn"
14401 msgstr "Nincs keret rajzolva"
14402
14403 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14404 msgid "Rectangular box"
14405 msgstr "Négyszögû keret"
14406
14407 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14408 msgid "Oval box, thin"
14409 msgstr "Vékony, ovális keret"
14410
14411 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14412 msgid "Oval box, thick"
14413 msgstr "vastag, ovális keret"
14414
14415 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14416 msgid "Shadow box"
14417 msgstr "Árnyékolt keret"
14418
14419 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14420 msgid "Double box"
14421 msgstr "Dupla keret"
14422
14423 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81
14424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
14425 msgid "Depth"
14426 msgstr "Mélység"
14427
14428 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82
14429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:289
14430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:356
14431 msgid "Total Height"
14432 msgstr "Teljes magasság"
14433
14434 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14435 #, c-format
14436 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14437 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
14438
14439 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14440 msgid "Select external file"
14441 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14442
14443 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14444 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14445 msgid "Top left"
14446 msgstr "Bal felsõ sarok"
14447
14448 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14449 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14450 msgid "Bottom left"
14451 msgstr "Bal alsó sarok"
14452
14453 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14454 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14455 msgid "Baseline left"
14456 msgstr "Alapvonal bal"
14457
14458 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14459 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14460 msgid "Top center"
14461 msgstr "Felsõ közép"
14462
14463 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14464 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14465 msgid "Bottom center"
14466 msgstr "Alsó közép"
14467
14468 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14469 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14470 msgid "Baseline center"
14471 msgstr "Alapvonal közép"
14472
14473 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14474 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14475 msgid "Top right"
14476 msgstr "Jobb felsõ sarok"
14477
14478 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14479 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14480 msgid "Bottom right"
14481 msgstr "Jobb alsó sarok"
14482
14483 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14484 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14485 msgid "Baseline right"
14486 msgstr "Alapvonal jobb"
14487
14488 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14489 msgid "Select graphics file"
14490 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14491
14492 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14493 msgid "Clipart|#C#c"
14494 msgstr "Clipart|#C#c"
14495
14496 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14497 msgid "Select document to include"
14498 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14499
14500 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14501 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14502 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14503
14504 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14505 msgid "LaTeX Log"
14506 msgstr "LaTeX napló"
14507
14508 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14509 msgid "Literate Programming Build Log"
14510 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14511
14512 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14513 msgid "lyx2lyx Error Log"
14514 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14515
14516 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14517 msgid "Version Control Log"
14518 msgstr "Verziókövetés naplója"
14519
14520 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14521 msgid "No LaTeX log file found."
14522 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14523
14524 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14525 msgid "No literate programming build log file found."
14526 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14527
14528 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14529 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14530 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14531
14532 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14533 msgid "No version control log file found."
14534 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14535
14536 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14537 msgid "Choose bind file"
14538 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14539
14540 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14541 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14542 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14543
14544 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14545 msgid "Choose UI file"
14546 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14547
14548 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14549 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14550 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14551
14552 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14553 msgid "Choose keyboard map"
14554 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14555
14556 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14557 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14558 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14559
14560 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14561 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14562 msgid "Choose personal dictionary"
14563 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14564
14565 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14566 msgid "*.pws"
14567 msgstr "*.pws"
14568
14569 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14570 msgid "*.ispell"
14571 msgstr "*.ispell"
14572
14573 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14574 msgid "Print to file"
14575 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14576
14577 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14578 msgid "PostScript files (*.ps)"
14579 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14580
14581 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14582 msgid "Spellchecker error"
14583 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14584
14585 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14586 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14587 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14588
14589 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14590 msgid ""
14591 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14592 "Maybe it has been killed."
14593 msgstr ""
14594 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14595 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14596
14597 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14598 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14599 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14600
14601 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14602 msgid "The spellchecker has failed"
14603 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14604
14605 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14606 #, c-format
14607 msgid "%1$d words checked."
14608 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14609
14610 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14611 msgid "One word checked."
14612 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14613
14614 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14615 msgid "Spelling check completed"
14616 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14617
14618 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14619 msgid "Table of Contents"
14620 msgstr "Tartalomjegyzék"
14621
14622 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:59
14623 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:89
14624 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:115
14625 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:149
14626 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:215
14627 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:245
14628 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:328
14629 msgid "No change"
14630 msgstr "Nincs változás"
14631
14632 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:75
14633 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:101
14634 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:135
14635 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:201
14636 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:231
14637 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14638 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:330
14639 msgid "Reset"
14640 msgstr "Alapértékre állít"
14641
14642 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:131
14643 msgid "Small Caps"
14644 msgstr "Kiskapitális"
14645
14646 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:223
14647 msgid "Underbar"
14648 msgstr "Aláhúzás"
14649
14650 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:227
14651 msgid "Noun"
14652 msgstr "Kapitális"
14653
14654 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:249
14655 msgid "No color"
14656 msgstr "Színtelen"
14657
14658 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:253
14659 msgid "Black"
14660 msgstr "Fekete"
14661
14662 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:257
14663 msgid "White"
14664 msgstr "Fehér"
14665
14666 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:261
14667 msgid "Red"
14668 msgstr "Vörös"
14669
14670 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:265
14671 msgid "Green"
14672 msgstr "Zöld"
14673
14674 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:269
14675 msgid "Blue"
14676 msgstr "Kék"
14677
14678 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:273
14679 msgid "Cyan"
14680 msgstr "Ciánkék"
14681
14682 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:277
14683 msgid "Magenta"
14684 msgstr "Bíbor"
14685
14686 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:281
14687 msgid "Yellow"
14688 msgstr "Sárga"
14689
14690 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:431
14691 msgid "System files|#S#s"
14692 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14693
14694 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:434
14695 msgid "User files|#U#u"
14696 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14697
14698 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:517
14699 msgid "Could not update TeX information"
14700 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14701
14702 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:518
14703 #, c-format
14704 msgid "The script `%s' failed."
14705 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14706
14707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
14708 msgid "Standard[[Bullets]]"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14712 msgid "Maths"
14713 msgstr "Képlet"
14714
14715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14716 msgid "Dings 1"
14717 msgstr "1. csoport"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14720 msgid "Dings 2"
14721 msgstr "2. csoport"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14724 msgid "Dings 3"
14725 msgstr "3. csoport"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14728 msgid "Dings 4"
14729 msgstr "4. csoport"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:195
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Embedded Files"
14734 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
14735
14736 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:232
14737 msgid "Index Entry"
14738 msgstr "Tárgyszó"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:242
14741 msgid "Label"
14742 msgstr "Címke"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:254
14745 msgid "LaTeX Source"
14746 msgstr "LaTeX forrás"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:318 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:321
14749 msgid "Outline"
14750 msgstr "Vázlat"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14753 msgid "Directories"
14754 msgstr "Könyvtárak"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
14757 #, fuzzy
14758 msgid "About %1"
14759 msgstr "LyX névjegy"
14760
14761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
14762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
14763 msgid "Preferences"
14764 msgstr "Beállítások"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Reconfigure"
14769 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
14770
14771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Quit %1"
14774 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:69
14777 msgid "Bibliography Entry Settings"
14778 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:259
14781 msgid "BibTeX Bibliography"
14782 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14783
14784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:148
14785 msgid "Box Settings"
14786 msgstr "Doboz beállítások"
14787
14788 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:71
14789 msgid "Branch Settings"
14790 msgstr "Változat beállítások"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
14793 msgid "Branch"
14794 msgstr "Változat"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
14797 msgid "Activated"
14798 msgstr "Aktivált"
14799
14800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
14801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
14802 msgid "Yes"
14803 msgstr "Igen"
14804
14805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
14806 msgid "No"
14807 msgstr "Nem"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:85
14810 msgid "Merge Changes"
14811 msgstr "Változások elfogadása"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:107
14814 #, c-format
14815 msgid ""
14816 "Change by %1$s\n"
14817 "\n"
14818 msgstr ""
14819 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14820 "\n"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:109
14823 #, c-format
14824 msgid "Change made at %1$s\n"
14825 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
14828 msgid "Text Style"
14829 msgstr "Szöveg stílus"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:297
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Keys"
14834 msgstr "&Kulcs:"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:89
14837 msgid "Previous command"
14838 msgstr "Elõzõ parancs"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:92
14841 msgid "Next command"
14842 msgstr "Következõ parancs"
14843
14844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
14845 msgid "big[[delimiter size]]"
14846 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
14849 msgid "Big[[delimiter size]]"
14850 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
14853 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14854 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
14857 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14858 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14859
14860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:69
14861 msgid "Math Delimiter"
14862 msgstr "Képlet határolók"
14863
14864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:112
14865 msgid "LyX: Delimiters"
14866 msgstr "LyX: Határolójelek"
14867
14868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:144
14869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:145
14870 msgid "(None)"
14871 msgstr "(Nincs)"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:147
14874 msgid "Variable"
14875 msgstr "Változó méret"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
14878 msgid "Computer Modern Roman"
14879 msgstr "Computer Modern Roman"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
14882 msgid "Latin Modern Roman"
14883 msgstr "Latin Modern Roman"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
14886 msgid "AE (Almost European)"
14887 msgstr "AE (Almost European)"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
14890 msgid "Times Roman"
14891 msgstr "Times Roman"
14892
14893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
14894 msgid "Palatino"
14895 msgstr "Palatino"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
14898 msgid "Bitstream Charter"
14899 msgstr "Bitstream Charter"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
14902 msgid "New Century Schoolbook"
14903 msgstr "New Century Schoolbook"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
14906 msgid "Bookman"
14907 msgstr "Bookman"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
14910 msgid "Utopia"
14911 msgstr "Utopia"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
14914 msgid "Bera Serif"
14915 msgstr "Bera Serif"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
14918 msgid "Concrete Roman"
14919 msgstr "Concrete Roman"
14920
14921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
14922 msgid "Zapf Chancery"
14923 msgstr "Zapf Chancery"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
14926 msgid "Computer Modern Sans"
14927 msgstr "Computer Modern Sans"
14928
14929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
14930 msgid "Latin Modern Sans"
14931 msgstr "Latin Modern Sans"
14932
14933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
14934 msgid "Helvetica"
14935 msgstr "Helvetica"
14936
14937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
14938 msgid "Avant Garde"
14939 msgstr "Avant Garde"
14940
14941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
14942 msgid "Bera Sans"
14943 msgstr "Bera Sans"
14944
14945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
14946 msgid "CM Bright"
14947 msgstr "CM Bright"
14948
14949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
14950 msgid "Computer Modern Typewriter"
14951 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14952
14953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
14954 msgid "Latin Modern Typewriter"
14955 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14956
14957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
14958 msgid "Courier"
14959 msgstr "Courier"
14960
14961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
14962 msgid "Bera Mono"
14963 msgstr "Bera Mono"
14964
14965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
14966 msgid "LuxiMono"
14967 msgstr "LuxiMono"
14968
14969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
14970 msgid "CM Typewriter Light"
14971 msgstr "CM Typewriter Light"
14972
14973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
14974 msgid ""
14975 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14976 msgstr ""
14977 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
14978 "paraméterek listájához."
14979
14980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:241
14981 msgid "Length"
14982 msgstr "Hossza"
14983
14984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
14985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:298
14986 msgid " (not installed)"
14987 msgstr " (nincs telepítve)"
14988
14989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:303
14990 msgid "10"
14991 msgstr "10"
14992
14993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:304
14994 msgid "11"
14995 msgstr "11"
14996
14997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:305
14998 msgid "12"
14999 msgstr "12"
15000
15001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:340
15002 msgid "empty"
15003 msgstr "Üres"
15004
15005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:341
15006 msgid "plain"
15007 msgstr "sima"
15008
15009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:342
15010 msgid "headings"
15011 msgstr "címek"
15012
15013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
15014 msgid "fancy"
15015 msgstr "egyéb (fancy)"
15016
15017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:359
15018 msgid "B3"
15019 msgstr "B3"
15020
15021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:360
15022 msgid "B4"
15023 msgstr "B4"
15024
15025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:463
15026 msgid "LaTeX default"
15027 msgstr "LaTeX alapértékek"
15028
15029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:469
15030 msgid "``text''"
15031 msgstr "``szöveg''"
15032
15033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:470
15034 msgid "''text''"
15035 msgstr "''szöveg''"
15036
15037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:471
15038 msgid ",,text``"
15039 msgstr ",,szöveg``"
15040
15041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:472
15042 msgid ",,text''"
15043 msgstr ",,szöveg''"
15044
15045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:473
15046 msgid "<<text>>"
15047 msgstr "<<szöveg>>"
15048
15049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:474
15050 msgid ">>text<<"
15051 msgstr ">>szöveg<<"
15052
15053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:490
15054 msgid "Numbered"
15055 msgstr "Számozás"
15056
15057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:491
15058 msgid "Appears in TOC"
15059 msgstr "Megjelenik"
15060
15061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
15062 msgid "Author-year"
15063 msgstr "Szerzõ-Év"
15064
15065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
15066 msgid "Numerical"
15067 msgstr "Numerikus"
15068
15069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
15070 #, c-format
15071 msgid "Unavailable: %1$s"
15072 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
15073
15074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
15075 msgid "Document Class"
15076 msgstr "Dokumentumosztály"
15077
15078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15079 msgid "Text Layout"
15080 msgstr "Szöveg formátum"
15081
15082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15083 msgid "Page Layout"
15084 msgstr "Oldal formátum"
15085
15086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15087 msgid "Page Margins"
15088 msgstr "Oldal margók"
15089
15090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
15091 msgid "Numbering & TOC"
15092 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
15093
15094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
15095 msgid "Math Options"
15096 msgstr "Képlet beállítások"
15097
15098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
15099 msgid "Float Placement"
15100 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
15101
15102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15103 msgid "Bullets"
15104 msgstr "Felsorolásjelek"
15105
15106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
15107 msgid "Branches"
15108 msgstr "Változatok"
15109
15110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
15111 msgid "LaTeX Preamble"
15112 msgstr "LaTeX preambulum"
15113
15114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15115 msgid "Document Settings"
15116 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15117
15118 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:67
15119 msgid "TeX Code Settings"
15120 msgstr "TeX kód beállítások"
15121
15122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:496
15123 msgid "External Material"
15124 msgstr "Külsõ anyag"
15125
15126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:556
15127 msgid "Scale%"
15128 msgstr "Méretarány%"
15129
15130 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:31
15131 msgid "Float Settings"
15132 msgstr "Úsztatási beállítások"
15133
15134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:636
15135 msgid "Graphics"
15136 msgstr "Grafika"
15137
15138 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:229
15139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:350 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:427
15140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:459
15141 msgid ""
15142 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15143 msgstr ""
15144 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
15145 "listájához."
15146
15147 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:194
15148 msgid "Child Document"
15149 msgstr "Aldokumentum"
15150
15151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
15152 msgid "No language"
15153 msgstr "Nincs nyelv"
15154
15155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:389
15156 msgid "No dialect"
15157 msgstr "Nincs dialektus"
15158
15159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
15160 msgid "Program Listing Settings"
15161 msgstr "Program lista beállításai"
15162
15163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:46
15164 msgid "Math Matrix"
15165 msgstr "Mátrix"
15166
15167 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:61
15168 msgid "LyX: Insert Matrix"
15169 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
15170
15171 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:70
15172 msgid "Note Settings"
15173 msgstr "Megjegyzés beállításai"
15174
15175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:70
15176 msgid ""
15177 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15178 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15179 "\n"
15180 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15181 "the items is used."
15182 msgstr ""
15183 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
15184 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
15185 "szélességét.\n"
15186 "\n"
15187 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
15188 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
15189
15190 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:171
15191 msgid "Paragraph Settings"
15192 msgstr "Bekezdés beállításai"
15193
15194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:169
15195 msgid "Plain text"
15196 msgstr "Sima szöveg"
15197
15198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:200
15199 msgid "Date format"
15200 msgstr "Dátumforma"
15201
15202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
15203 msgid "Keyboard"
15204 msgstr "Billentyûzet"
15205
15206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:351
15207 msgid "Screen fonts"
15208 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
15209
15210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:509
15211 msgid "Colors"
15212 msgstr "Színek"
15213
15214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
15215 msgid "Paths"
15216 msgstr "Élérési útvonalak"
15217
15218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
15219 msgid "Select a document templates directory"
15220 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
15221
15222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
15223 msgid "Select a temporary directory"
15224 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
15225
15226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:778
15227 msgid "Select a backups directory"
15228 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
15229
15230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:788
15231 msgid "Select a document directory"
15232 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
15233
15234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
15235 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15236 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
15237
15238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:811
15239 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:135
15240 msgid "Spellchecker"
15241 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
15242
15243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
15244 msgid "ispell"
15245 msgstr "ispell"
15246
15247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
15248 msgid "aspell"
15249 msgstr "aspell"
15250
15251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15252 msgid "hspell"
15253 msgstr "hspell"
15254
15255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
15256 msgid "pspell (library)"
15257 msgstr "pspell (library)"
15258
15259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
15260 msgid "aspell (library)"
15261 msgstr "aspell (library)"
15262
15263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
15264 msgid "Converters"
15265 msgstr "Átalakítók"
15266
15267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
15268 msgid "Copiers"
15269 msgstr "Másolók"
15270
15271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
15272 msgid "File formats"
15273 msgstr "Fájlformátumok"
15274
15275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
15276 msgid "Format in use"
15277 msgstr "Használt formátumok"
15278
15279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
15280 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15281 msgstr ""
15282 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
15283 "elõször az átalakítót."
15284
15285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
15286 msgid "Printer"
15287 msgstr "Nyomtató"
15288
15289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1958
15290 msgid "User interface"
15291 msgstr "Felhasználói felület"
15292
15293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1882
15294 msgid "Identity"
15295 msgstr "Felhasználó"
15296
15297 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:40
15298 msgid "Print Document"
15299 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
15300
15301 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:189
15302 msgid "Cross-reference"
15303 msgstr "Kereszthivatkozás"
15304
15305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:285
15306 msgid "&Go Back"
15307 msgstr "Visszau&grás"
15308
15309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
15310 msgid "Jump back"
15311 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
15312
15313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:295
15314 msgid "Jump to label"
15315 msgstr "Címkére ugrás"
15316
15317 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
15318 msgid "Find and Replace"
15319 msgstr "Keres és cserél"
15320
15321 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:84
15322 msgid "Send Document to Command"
15323 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
15324
15325 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:57
15326 msgid "Show File"
15327 msgstr "Fájl megjelenítése"
15328
15329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:523
15330 msgid "Table Settings"
15331 msgstr "Táblázat beállításai"
15332
15333 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:72
15334 msgid "Insert Table"
15335 msgstr "Táblázat beszúrása"
15336
15337 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:128
15338 msgid "TeX Information"
15339 msgstr "TeX információ"
15340
15341 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:188
15342 msgid "Vertical Space Settings"
15343 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
15344
15345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
15346 msgid "Small-sized icons"
15347 msgstr "Kis-méretû ikonok"
15348
15349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:167
15350 msgid "Normal-sized icons"
15351 msgstr "Normál-méretû ikonok"
15352
15353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:173
15354 msgid "Big-sized icons"
15355 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
15356
15357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
15358 msgid "unknown version"
15359 msgstr "ismeretlen verzió"
15360
15361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:756
15362 msgid "LyX"
15363 msgstr "LyX"
15364
15365 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:83
15366 msgid "Text Wrap Settings"
15367 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
15368
15369 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
15370 msgid "Click to detach"
15371 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
15372
15373 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15374 msgid "space"
15375 msgstr "szóköz"
15376
15377 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
15378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 src/insets/InsetGraphics.cpp:621
15379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:463
15380 msgid "Invalid filename"
15381 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15382
15383 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15384 msgid ""
15385 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15386 "characters:\n"
15387 msgstr ""
15388 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
15389 "következõ jelek valamelyikét:\n"
15390
15391 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15392 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15393 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15394 #, c-format
15395 msgid "LyX: %1$s"
15396 msgstr "LyX: %1$s"
15397
15398 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
15399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:464
15400 msgid ""
15401 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15402 "file through LaTeX: "
15403 msgstr ""
15404 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
15405 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
15406
15407 #: src/insets/Inset.cpp:249
15408 msgid "Opened inset"
15409 msgstr "Betét kinyitva"
15410
15411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:111
15412 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15413 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
15414
15415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15416 msgid "Export Warning!"
15417 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
15418
15419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
15420 msgid ""
15421 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15422 "BibTeX will be unable to find them."
15423 msgstr ""
15424 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15425 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
15426
15427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:268
15428 msgid ""
15429 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15430 "BibTeX will be unable to find it."
15431 msgstr ""
15432 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15433 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
15434
15435 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
15436 msgid "Boxed"
15437 msgstr "Négyszögletes keret"
15438
15439 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15440 msgid "Frameless"
15441 msgstr "Nincs keret"
15442
15443 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15444 msgid "ovalbox"
15445 msgstr "ovális keret"
15446
15447 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15448 msgid "Ovalbox"
15449 msgstr "Ovális keret"
15450
15451 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15452 msgid "Shadowbox"
15453 msgstr "Árnyékolt keret"
15454
15455 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15456 msgid "Doublebox"
15457 msgstr "Kétszeres keret"
15458
15459 #: src/insets/InsetBox.cpp:123
15460 msgid "Opened Box Inset"
15461 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
15462
15463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15464 msgid "Opened Branch Inset"
15465 msgstr "Változat betét nyitva"
15466
15467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15468 msgid "Branch: "
15469 msgstr "Változat: "
15470
15471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
15472 msgid "Undef: "
15473 msgstr "Undef: "
15474
15475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:261
15476 msgid "branch"
15477 msgstr "változat"
15478
15479 #: src/insets/InsetCaption.cpp:92
15480 msgid "Opened Caption Inset"
15481 msgstr "Címbetét kinyitva"
15482
15483 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:88
15484 msgid "Opened CharStyle Inset"
15485 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
15486
15487 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
15488 msgid "LaTeX Command: "
15489 msgstr "LaTeX parancs: "
15490
15491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15492 msgid "Unknown inset name: "
15493 msgstr "Ismeretlen betét név: "
15494
15495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15496 msgid "Inset Command: "
15497 msgstr "Betét parancsa: "
15498
15499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15500 msgid "Unknown parameter name: "
15501 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
15502
15503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15504 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15505 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
15506
15507 #: src/insets/InsetERT.cpp:136
15508 msgid "Opened ERT Inset"
15509 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15510
15511 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:60
15512 msgid "Opened Environment Inset: "
15513 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15514
15515 #: src/insets/InsetExternal.cpp:588
15516 #, c-format
15517 msgid "External template %1$s is not installed"
15518 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15519
15520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
15521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
15522 msgid "float: "
15523 msgstr "úsztatás:"
15524
15525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:287
15526 msgid "Opened Float Inset"
15527 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15528
15529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:343
15530 msgid "float"
15531 msgstr "úsztatás"
15532
15533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
15534 msgid " (sideways)"
15535 msgstr " (oldalt)"
15536
15537 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15538 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15539 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15540
15541 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15542 #, c-format
15543 msgid "List of %1$s"
15544 msgstr "%1$s listája"
15545
15546 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
15547 msgid "Opened Footnote Inset"
15548 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15549
15550 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
15551 msgid "footnote"
15552 msgstr "lábjegyzet"
15553
15554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:542
15555 #, c-format
15556 msgid ""
15557 "Could not copy the file\n"
15558 "%1$s\n"
15559 "into the temporary directory."
15560 msgstr ""
15561 "A %1$s fájl\n"
15562 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15563
15564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:737
15565 #, c-format
15566 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15567 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15568
15569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:849
15570 #, c-format
15571 msgid "Graphics file: %1$s"
15572 msgstr "Képfájl: %1$s"
15573
15574 #: src/insets/InsetHFill.cpp:46
15575 msgid "Horizontal Fill"
15576 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15577
15578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15579 msgid "Verbatim Input"
15580 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15581
15582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15583 msgid "Verbatim Input*"
15584 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15585
15586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:635
15587 msgid "Recursive input"
15588 msgstr "Rekurzív bemenet"
15589
15590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:636
15591 #, c-format
15592 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15593 msgstr ""
15594 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
15595
15596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15597 #, c-format
15598 msgid ""
15599 "Included file `%1$s'\n"
15600 "has textclass `%2$s'\n"
15601 "while parent file has textclass `%3$s'."
15602 msgstr ""
15603 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15604 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15605 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15606
15607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:492
15608 msgid "Different textclasses"
15609 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15610
15611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
15612 #, fuzzy, c-format
15613 msgid ""
15614 "Included file `%1$s'\n"
15615 "uses module `%2$s'\n"
15616 "which is not used in parent file."
15617 msgstr ""
15618 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15619 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15620 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15621
15622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Module not found"
15625 msgstr "Nincs meg a fájl"
15626
15627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
15628 msgid "Program Listing "
15629 msgstr "Program lista"
15630
15631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:37
15632 msgid "Idx"
15633 msgstr "Tárgyszó"
15634
15635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:65
15636 msgid "Index"
15637 msgstr "Tárgymutató"
15638
15639 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
15640 msgid "Opened Listing Inset"
15641 msgstr "Listabetét kinyitva"
15642
15643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15644 msgid "A value is expected."
15645 msgstr "Egy értéket vártam."
15646
15647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15653 msgid "Unbalanced braces!"
15654 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
15655
15656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15657 msgid "Please specify true or false."
15658 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
15659
15660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15661 msgid "Only true or false is allowed."
15662 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
15663
15664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15665 msgid "Please specify an integer value."
15666 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
15667
15668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15669 msgid "An integer is expected."
15670 msgstr "Egy számot vártam."
15671
15672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15673 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15674 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
15675
15676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15677 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15678 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
15679
15680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15681 #, c-format
15682 msgid "Please specify one of %1$s."
15683 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
15684
15685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15686 #, c-format
15687 msgid "Try one of %1$s."
15688 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
15689
15690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15691 #, c-format
15692 msgid "I guess you mean %1$s."
15693 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
15694
15695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15696 #, c-format
15697 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15698 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
15699
15700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15701 #, c-format
15702 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15703 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
15704
15705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
15706 msgid ""
15707 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15708 msgstr ""
15709 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
15710 "valami hasonlót"
15711
15712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15713 msgid ""
15714 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15715 "trblTRBL"
15716 msgstr ""
15717 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
15718 "árnyékbetét, trblTRBL része"
15719
15720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15721 msgid ""
15722 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15723 "right, bottom left and top left corner."
15724 msgstr ""
15725 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
15726 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
15727
15728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15729 msgid "Enter something like \\color{white}"
15730 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
15731
15732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
15733 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15734 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
15735
15736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
15737 msgid "auto, last or a number"
15738 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
15739
15740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
15741 msgid ""
15742 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15743 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15744 "defining a listing inset)"
15745 msgstr ""
15746 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
15747 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
15748 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15749
15750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
15751 msgid ""
15752 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15753 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15754 "a listing inset)"
15755 msgstr ""
15756 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
15757 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
15758 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15759
15760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15761 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15762 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
15763
15764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
15765 #, c-format
15766 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15767 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15768
15769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
15770 #, c-format
15771 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15772 msgstr ""
15773 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
15774 "%2$s"
15775
15776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
15777 #, c-format
15778 msgid "Parameter %1$s: "
15779 msgstr "Paraméter %1$s: "
15780
15781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
15782 #, c-format
15783 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15784 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
15785
15786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
15787 #, c-format
15788 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15789 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
15790
15791 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
15792 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15793 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15794
15795 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15796 msgid "Nom"
15797 msgstr "szakkif."
15798
15799 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15800 msgid "Nomenclature"
15801 msgstr "Szakkifejezés"
15802
15803 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15804 msgid "Greyed out"
15805 msgstr "Kiszürkített"
15806
15807 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15808 msgid "Framed"
15809 msgstr "Keretes"
15810
15811 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15812 msgid "Shaded"
15813 msgstr "Árnyékolt"
15814
15815 #: src/insets/InsetNote.cpp:144
15816 msgid "Opened Note Inset"
15817 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15818
15819 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
15820 msgid "opt"
15821 msgstr "rövid cím"
15822
15823 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
15824 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15825 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15826
15827 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15828 msgid "Clear Page"
15829 msgstr "Üres oldal"
15830
15831 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15832 msgid "Clear Double Page"
15833 msgstr "Üres dupla oldal"
15834
15835 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
15836 msgid "Ref: "
15837 msgstr "Hiv:"
15838
15839 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15840 msgid "Equation"
15841 msgstr "Egyenlet"
15842
15843 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15844 msgid "EqRef: "
15845 msgstr "Képl.Hiv:"
15846
15847 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15848 msgid "Page Number"
15849 msgstr "Oldalszám"
15850
15851 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15852 msgid "Page: "
15853 msgstr "Oldal: "
15854
15855 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15856 msgid "Textual Page Number"
15857 msgstr "Szöveges oldalszám"
15858
15859 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15860 msgid "TextPage: "
15861 msgstr "Szövegoldal:"
15862
15863 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15864 msgid "Standard+Textual Page"
15865 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15866
15867 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15868 msgid "Ref+Text: "
15869 msgstr "Hiv+szöveg:"
15870
15871 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15872 msgid "PrettyRef"
15873 msgstr "PrettyRef"
15874
15875 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15876 msgid "FormatRef: "
15877 msgstr "FormatRef: "
15878
15879 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15880 msgid "Unknown TOC type"
15881 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
15882
15883 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3163
15884 msgid "Opened table"
15885 msgstr "Táblázat megnyitása"
15886
15887 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4299
15888 msgid "Error setting multicolumn"
15889 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15890
15891 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
15892 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15893 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15894
15895 #: src/insets/InsetText.cpp:212
15896 msgid "Opened Text Inset"
15897 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15898
15899 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15900 msgid "theorem"
15901 msgstr "tétel"
15902
15903 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
15904 msgid "Opened Theorem Inset"
15905 msgstr "Tételbetét kinyitva"
15906
15907 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15908 msgid "Url: "
15909 msgstr "Url: "
15910
15911 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15912 msgid "HtmlUrl: "
15913 msgstr "HtmlUrl: "
15914
15915 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15916 msgid "Vertical Space"
15917 msgstr "Függõleges kitöltés"
15918
15919 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15920 msgid "wrap: "
15921 msgstr "körbefuttatott: "
15922
15923 #: src/insets/InsetWrap.cpp:191
15924 msgid "Opened Wrap Inset"
15925 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15926
15927 #: src/insets/InsetWrap.cpp:211
15928 msgid "wrap"
15929 msgstr "körbefuttatás"
15930
15931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
15932 msgid "Not shown."
15933 msgstr "Nincs mutatva."
15934
15935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
15936 msgid "Loading..."
15937 msgstr "Betöltés..."
15938
15939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
15940 msgid "Converting to loadable format..."
15941 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15942
15943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
15944 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15945 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15946
15947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
15948 msgid "Scaling etc..."
15949 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15950
15951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
15952 msgid "Ready to display"
15953 msgstr "Megjelenítésre kész"
15954
15955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
15956 msgid "No file found!"
15957 msgstr "A fájl nincs meg!"
15958
15959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
15960 msgid "Error converting to loadable format"
15961 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15962
15963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
15964 msgid "Error loading file into memory"
15965 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15966
15967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
15968 msgid "Error generating the pixmap"
15969 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15970
15971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
15972 msgid "No image"
15973 msgstr "Nincs kép"
15974
15975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15976 msgid "Preview loading"
15977 msgstr "Elõnézet betöltése"
15978
15979 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
15980 msgid "Preview ready"
15981 msgstr "Elõnézet kész"
15982
15983 #: src/insets/RenderPreview.cpp:104
15984 msgid "Preview failed"
15985 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15986
15987 #: src/lengthcommon.cpp:37
15988 msgid "sp"
15989 msgstr "sp"
15990
15991 #: src/lengthcommon.cpp:37
15992 msgid "pt"
15993 msgstr "pt"
15994
15995 #: src/lengthcommon.cpp:37
15996 msgid "bp"
15997 msgstr "bp"
15998
15999 #: src/lengthcommon.cpp:37
16000 msgid "dd"
16001 msgstr "dd"
16002
16003 #: src/lengthcommon.cpp:37
16004 msgid "mm"
16005 msgstr "mm"
16006
16007 #: src/lengthcommon.cpp:37
16008 msgid "pc"
16009 msgstr "pc"
16010
16011 #: src/lengthcommon.cpp:38
16012 msgid "cm"
16013 msgstr "cm"
16014
16015 #: src/lengthcommon.cpp:38
16016 msgid "ex"
16017 msgstr "ex"
16018
16019 #: src/lengthcommon.cpp:38
16020 msgid "em"
16021 msgstr "em"
16022
16023 #: src/lengthcommon.cpp:39
16024 msgid "Text Width %"
16025 msgstr "Szöveg szélesség %"
16026
16027 #: src/lengthcommon.cpp:39
16028 msgid "Column Width %"
16029 msgstr "Oszlopszélesség %"
16030
16031 #: src/lengthcommon.cpp:39
16032 msgid "Page Width %"
16033 msgstr "Oldal szélesség %"
16034
16035 #: src/lengthcommon.cpp:39
16036 msgid "Line Width %"
16037 msgstr "Sorszélesség %"
16038
16039 #: src/lengthcommon.cpp:40
16040 msgid "Text Height %"
16041 msgstr "Szöveg magasság %"
16042
16043 #: src/lengthcommon.cpp:40
16044 msgid "Page Height %"
16045 msgstr "Oldal magasság %"
16046
16047 #: src/lyxfind.cpp:143
16048 msgid "Search error"
16049 msgstr "Keresési hiba"
16050
16051 #: src/lyxfind.cpp:144
16052 msgid "Search string is empty"
16053 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
16054
16055 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328 src/lyxfind.cpp:348
16056 msgid "String not found!"
16057 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16058
16059 #: src/lyxfind.cpp:332
16060 msgid "String has been replaced."
16061 msgstr "Szöveget kicseréltem."
16062
16063 #: src/lyxfind.cpp:335
16064 msgid " strings have been replaced."
16065 msgstr " szöveget cseréltem ki."
16066
16067 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:123 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
16068 #, c-format
16069 msgid " Macro: %1$s: "
16070 msgstr " Makró: %1$s: "
16071
16072 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
16073 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:73
16074 #, c-format
16075 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16076 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
16077
16078 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
16079 #, fuzzy, c-format
16080 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16081 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
16082
16083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1361
16084 msgid "Only one row"
16085 msgstr "Csak egy sor"
16086
16087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1367
16088 msgid "Only one column"
16089 msgstr "Csak egy oszlop"
16090
16091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1375
16092 msgid "No hline to delete"
16093 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
16094
16095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
16096 msgid "No vline to delete"
16097 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
16098
16099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1402
16100 #, c-format
16101 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16102 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
16103
16104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
16105 msgid "No number"
16106 msgstr "Nem szám"
16107
16108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
16109 msgid "Number"
16110 msgstr "Szám"
16111
16112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
16113 #, c-format
16114 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16115 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16116
16117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
16118 #, c-format
16119 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16120 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16121
16122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
16123 #, c-format
16124 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16125 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
16126
16127 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
16128 msgid "create new math text environment ($...$)"
16129 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
16130
16131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:868
16132 msgid "entered math text mode (textrm)"
16133 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
16134
16135 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16136 msgid "Standard[[mathref]]"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:238
16140 msgid "math macro"
16141 msgstr "képlet makró"
16142
16143 #: src/output.cpp:39
16144 #, c-format
16145 msgid ""
16146 "Could not open the specified document\n"
16147 "%1$s."
16148 msgstr ""
16149 "A %1$s dokumentum\n"
16150 "nem nyitható meg ."
16151
16152 #: src/output_plaintext.cpp:148
16153 msgid "Abstract: "
16154 msgstr "Kivonat: "
16155
16156 #: src/output_plaintext.cpp:160
16157 msgid "References: "
16158 msgstr "Hivatkozások: "
16159
16160 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16161 msgid "All files (*)"
16162 msgstr "Minden fájl (*)"
16163
16164 #: src/support/filetools.cpp:348
16165 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16166 msgstr "hu"
16167
16168 #: src/support/os_win32.cpp:340
16169 msgid "System file not found"
16170 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
16171
16172 #: src/support/os_win32.cpp:341
16173 msgid ""
16174 "Unable to load shfolder.dll\n"
16175 "Please install."
16176 msgstr ""
16177 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
16178 "Kérem telepítse."
16179
16180 #: src/support/os_win32.cpp:346
16181 msgid "System function not found"
16182 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
16183
16184 #: src/support/os_win32.cpp:347
16185 msgid ""
16186 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16187 "Don't know how to proceed. Sorry."
16188 msgstr ""
16189 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
16190 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
16191
16192 #: src/support/userinfo.cpp:44
16193 msgid "Unknown user"
16194 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
16195
16196 #~ msgid "Show ERT inline"
16197 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
16198
16199 #~ msgid "&Inline"
16200 #~ msgstr "&Beszúrt"
16201
16202 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
16203 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
16204
16205 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
16206 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
16207
16208 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
16209 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
16210
16211 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
16212 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
16213
16214 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
16215 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
16216
16217 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
16218 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
16219
16220 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
16221 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
16222
16223 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
16224 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
16225
16226 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
16227 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
16228
16229 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
16230 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
16231
16232 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
16233 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
16234
16235 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
16236 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
16237
16238 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
16239 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
16240
16241 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
16242 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
16243
16244 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
16245 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
16246
16247 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
16248 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
16249
16250 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
16251 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
16252
16253 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16254 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
16255
16256 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16257 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
16258
16259 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16260 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
16261
16262 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16263 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
16264
16265 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16266 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
16267
16268 #~ msgid ""
16269 #~ "The document could not be converted\n"
16270 #~ "into the document class %1$s."
16271 #~ msgstr ""
16272 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
16273 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
16274
16275 #~ msgid "Formatting document..."
16276 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
16277
16278 #~ msgid "Look and feel"
16279 #~ msgstr "Megjelenés és mûködés"
16280
16281 #~ msgid "Language settings"
16282 #~ msgstr "Nyelvi beállítások"
16283
16284 #~ msgid "Outputs"
16285 #~ msgstr "Kimenetek"
16286
16287 #~ msgid "LyX binary not found"
16288 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
16289
16290 #~ msgid ""
16291 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16292 #~ msgstr ""
16293 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
16294 #~ "parancssorból: %1$s"
16295
16296 #~ msgid ""
16297 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
16298 #~ "\t%1$s\n"
16299 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16300 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
16301 #~ "ltx'."
16302 #~ msgstr ""
16303 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
16304 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
16305 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
16306 #~ "ltx' fájl van."
16307
16308 #~ msgid ""
16309 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
16310 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
16311 #~ msgstr ""
16312 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
16313 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
16314
16315 #~ msgid ""
16316 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
16317 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
16318 #~ msgstr ""
16319 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
16320 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
16321
16322 #~ msgid ""
16323 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
16324 #~ "%2$s is not a directory."
16325 #~ msgstr ""
16326 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
16327 #~ "%2$s nem könyvtár."
16328
16329 #~ msgid "Directory not found"
16330 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
16331
16332 #~ msgid "&Load"
16333 #~ msgstr "Betö&ltés"
16334
16335 #~ msgid "&Switch to document"
16336 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
16337
16338 #~ msgid "&Default"
16339 #~ msgstr "A&lapérték"
16340
16341 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
16342 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
16343
16344 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
16345 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
16346
16347 #~ msgid "To &file:"
16348 #~ msgstr "Fájl&ba:"
16349
16350 #~ msgid "Co&pies:"
16351 #~ msgstr "Példán&yszám:"
16352
16353 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16354 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
16355
16356 #~ msgid "Printer &name:"
16357 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
16358
16359 #, fuzzy
16360 #~ msgid "Columns "
16361 #~ msgstr "Hasábok"
16362
16363 #, fuzzy
16364 #~ msgid "Overprint "
16365 #~ msgstr "Felülnyomás"
16366
16367 #~ msgid "Conjecture "
16368 #~ msgstr "Feltevés"
16369
16370 #, fuzzy
16371 #~ msgid "Font st&yle:"
16372 #~ msgstr "Betûméret"
16373
16374 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16375 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
16376
16377 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16378 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
16379
16380 #~ msgid "&Type:"
16381 #~ msgstr "&Típus:"
16382
16383 #~ msgid "Part "
16384 #~ msgstr "Rész"
16385
16386 #~ msgid "columns "
16387 #~ msgstr "hasábok"
16388
16389 #~ msgid "overprint "
16390 #~ msgstr "felülnyomás"
16391
16392 #, fuzzy
16393 #~ msgid "overlayarea"
16394 #~ msgstr "átfedési terület"
16395
16396 #, fuzzy
16397 #~ msgid "Corollary_"
16398 #~ msgstr "Következmény"
16399
16400 #, fuzzy
16401 #~ msgid "Definition. "
16402 #~ msgstr "Definíció."
16403
16404 #, fuzzy
16405 #~ msgid "Example. "
16406 #~ msgstr "Példa."
16407
16408 #, fuzzy
16409 #~ msgid "Fact. "
16410 #~ msgstr "Tény."
16411
16412 #, fuzzy
16413 #~ msgid "Proof. "
16414 #~ msgstr "Bizonyítás  "
16415
16416 #, fuzzy
16417 #~ msgid "Theorem. "
16418 #~ msgstr "Tétel."
16419
16420 #, fuzzy
16421 #~ msgid "note: "
16422 #~ msgstr "megjegyzés:"
16423
16424 #, fuzzy
16425 #~ msgid "&Extended Chars"
16426 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
16427
16428 #, fuzzy
16429 #~ msgid "Placement:"
16430 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
16431
16432 #~ msgid "default"
16433 #~ msgstr "alapérték"
16434
16435 #, fuzzy
16436 #~ msgid "common"
16437 #~ msgstr "megjegyzés"
16438
16439 #, fuzzy
16440 #~ msgid "Listings"
16441 #~ msgstr "Lista"
16442
16443 #, fuzzy
16444 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16445 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16446
16447 #~ msgid "Toc"
16448 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16449
16450 #~ msgid "Table of Contents|T"
16451 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16452
16453 #, fuzzy
16454 #~ msgid "OK"
16455 #~ msgstr "&OK"
16456
16457 #, fuzzy
16458 #~ msgid "Chinese"
16459 #~ msgstr "Példányok"
16460
16461 #, fuzzy
16462 #~ msgid "Upper"
16463 #~ msgstr "Nagybetû|N"
16464
16465 #~ msgid "Table of contents"
16466 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16467
16468 #, fuzzy
16469 #~ msgid "Number style"
16470 #~ msgstr "Számozott lista"
16471
16472 #~ msgid "Error closing file"
16473 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
16474
16475 #~ msgid ""
16476 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16477 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16478 #~ "chosen encoding.\n"
16479 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16480 #~ msgstr ""
16481 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
16482 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
16483 #~ "kódolásban.\n"
16484 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16485
16486 #~ msgid "block "
16487 #~ msgstr "blokk"
16488
16489 #~ msgid "Corollary.  "
16490 #~ msgstr "Következmény."
16491
16492 #~ msgid "block showing an example "
16493 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
16494
16495 #, fuzzy
16496 #~ msgid "Basic style"
16497 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
16498
16499 #, fuzzy
16500 #~ msgid "&Caption"
16501 #~ msgstr "Felirat"
16502
16503 #, fuzzy
16504 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16505 #~ msgstr "A részábra címe"
16506
16507 #, fuzzy
16508 #~ msgid "&Label"
16509 #~ msgstr "&Címke:"
16510
16511 #, fuzzy
16512 #~ msgid "A Label for the caption"
16513 #~ msgstr "Táblázat címe"
16514
16515 #~ msgid "<- P&romote"
16516 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
16517
16518 #~ msgid "D&own"
16519 #~ msgstr "&Le"
16520
16521 #~ msgid "De&mote ->"
16522 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
16523
16524 #~ msgid "Upd&ate"
16525 #~ msgstr "&Frissítés"
16526
16527 #, fuzzy
16528 #~ msgid "SubSection"
16529 #~ msgstr "Alszakasz"
16530
16531 #~ msgid ""
16532 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16533 #~ "font change."
16534 #~ msgstr ""
16535 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
16536 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
16537
16538 #~ msgid "Unknown toc list"
16539 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
16540
16541 #~ msgid "Glossary Entry"
16542 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
16543
16544 #~ msgid "Glossary|G"
16545 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
16546
16547 #~ msgid "Insert glossary entry"
16548 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
16549
16550 #~ msgid "Glo"
16551 #~ msgstr "Szó"
16552
16553 #~ msgid "Glossary"
16554 #~ msgstr "Szójegyzék"
16555
16556 #, fuzzy
16557 #~ msgid "TeX Code:"
16558 #~ msgstr "TeX kód|X"
16559
16560 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16561 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
16562
16563 #~ msgid "&Detach panel"
16564 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
16565
16566 #~ msgid "Insert spacing"
16567 #~ msgstr "Hely beszúrása"
16568
16569 #~ msgid "Set limits style"
16570 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
16571
16572 #~ msgid "Set math font"
16573 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
16574
16575 #~ msgid "Insert fraction"
16576 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
16577
16578 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16579 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
16580
16581 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16582 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
16583
16584 #~ msgid "Math Panel|l"
16585 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16586
16587 #~ msgid "Math Panel|P"
16588 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16589
16590 #~ msgid "Show math panel"
16591 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16592
16593 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16594 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16595
16596 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16597 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16598
16599 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16600 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16601
16602 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16603 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16604
16605 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16606 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16607
16608 #, fuzzy
16609 #~ msgid "Insert math delimiters"
16610 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16611
16612 #~ msgid "E&xtra options"
16613 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16614
16615 #~ msgid "Alig&nment:"
16616 #~ msgstr "&Igazítás:"
16617
16618 #~ msgid "&From:"
16619 #~ msgstr "M&irõl:"
16620
16621 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16622 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16623
16624 #~ msgid "&Converters"
16625 #~ msgstr "Á&talakítók"
16626
16627 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16628 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16629
16630 #~ msgid ""
16631 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16632 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16633 #~ msgstr ""
16634 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16635 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16636
16637 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16638 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16639
16640 #~ msgid "Class Settings"
16641 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16642
16643 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16644 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16645
16646 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16647 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16648
16649 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16650 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16651
16652 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16653 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16654
16655 #~ msgid "\tEnd."
16656 #~ msgstr "\tVége."
16657
16658 #~ msgid "#*"
16659 #~ msgstr "#*"
16660
16661 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16662 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16663
16664 #~ msgid "PrettyRef: "
16665 #~ msgstr "PrettyRef: "
16666
16667 #~ msgid "Opening child document "
16668 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16669
16670 #~ msgid "Caption."
16671 #~ msgstr "Felirat."
16672
16673 #, fuzzy
16674 #~ msgid "Special Insets|S"
16675 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16676
16677 #~ msgid "Insets|n"
16678 #~ msgstr "Betétek|k"