1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 17:26+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:868
84 #: src/Buffer.cpp:2548 src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2607
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235 src/LyXFunc.cpp:690
86 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
87 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
88 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
90 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
129 msgstr "&Natbib használata"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib &stílus:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
165 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgstr "&Tallózás..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "felhasznált hivatkozások"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:318
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "a használatlan hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "minden hivatkozás"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgstr "Hozzáa&dás..."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "A BibTeX stílusa"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
246 msgid "Move the selected database upwards in the list"
247 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
263 msgid "Check this if the box should break across pages"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
350 msgstr "&Visszaállítás"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
372 msgstr "B&elsõ doboz:"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
386 msgstr "Magasság értéke"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
390 msgstr "Szélesség értéke"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
406 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
416 msgid "Supported box types"
417 msgstr "Támogatott doboz típusok"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
420 msgid "&Available branches:"
421 msgstr "&Elérhetõ változatok"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
424 msgid "Select your branch"
425 msgstr "Változat kiválasztása"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
428 msgid "Add a new branch to the list"
429 msgstr "Új változat felvétele listára"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
432 msgid "A&vailable Branches:"
433 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
440 msgid "Remove the selected branch"
441 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
450 msgid "Toggle the selected branch"
451 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
454 msgid "(&De)activate"
455 msgstr "(De)a&ktivál"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
458 msgid "Define or change background color"
459 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
462 msgid "Alter Co&lor..."
463 msgstr "&Szín módosítása..."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
467 msgstr "&Betûkészlet:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
480 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
543 msgid "&Custom Bullet:"
544 msgstr "&Egyedi jel:"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
556 msgid "Go to next change"
557 msgstr "Menj a következõ változásra"
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
561 msgstr "&Következõ változás"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
564 msgid "Accept this change"
565 msgstr "Ezen változás elfogadása"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
572 msgid "Reject this change"
573 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
577 msgstr "&Visszautasítás"
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
600 msgstr "Betûtestesség"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
605 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
629 msgid "Never Toggled"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
639 msgid "Other font settings"
640 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
643 msgid "Always Toggled"
644 msgstr "Mindig váltsa"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
651 msgid "toggle font on all of the above"
652 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
656 msgstr "Minde&t állítsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
659 msgid "Apply each change automatically"
660 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
663 msgid "Apply changes immediately"
664 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
672 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
677 msgid "Move the selected citation up"
678 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
681 msgid "Move the selected citation down"
682 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
693 msgid "&Selected Citations:"
694 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
697 msgid "A&vailable Citations:"
698 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Hivatkozás keresése"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Keresési hiba"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
721 msgstr "Minden fájl (*)"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
724 msgid "Regular E&xpression"
725 msgstr "Reguláris &kifejezés"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
734 msgid "All Entry Types"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
746 msgid "Natbib citation style to use"
747 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
754 msgid "List all authors"
755 msgstr "Összes szerzõ listázása"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
758 msgid "Full aut&hor list"
759 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
762 msgid "Force upper case in citation"
763 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
766 msgid "&Force upper case"
767 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
771 msgstr "Szöveg &utána:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
774 msgid "Text to place after citation"
775 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
778 msgid "Text &before:"
779 msgstr "Szöveg &elõtte:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
782 msgid "Text to place before citation"
783 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
791 msgid "Insert the delimiters"
792 msgstr "Határoló beszúrása"
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
808 msgid "Match delimiter types"
809 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
812 msgid "&Keep matched"
813 msgstr "&Párjával együtt"
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
816 msgid "Reset to the default settings for the document class"
817 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
820 msgid "Use Class Defaults"
821 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
824 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
826 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
830 msgid "Save as Document Defaults"
831 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
835 msgstr "Megjelenítési mód"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
838 msgid "Show ERT button only"
839 msgstr "Csak a helyét mutatja"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
846 msgid "Show ERT contents"
847 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
855 msgid "EmbeddedFiles"
856 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
869 msgid "Extra embedded files:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
874 msgid "Save this document in bundled format"
875 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
877 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
879 msgid "Embedded files:"
880 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
897 msgid "Edit the file externally"
898 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
901 msgid "&Edit File..."
902 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Válassza ki a fájlt"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
925 msgid "Available templates"
926 msgstr "Elérhetõ sablonok"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
930 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
936 msgid "Screen display"
937 msgstr "A megjelenítés módja"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
966 msgid "Percentage to scale by in LyX"
967 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
976 msgstr "&Megjelenítés:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
980 msgstr "Mé&retarány:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
983 msgid "Display image in LyX"
984 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
988 msgstr "&LyX mutassa"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
998 msgid "Angle to rotate image by"
999 msgstr "A kép forgatási szöge"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1005 msgid "The origin of the rotation"
1006 msgstr "A forgatás középpontja"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1010 msgstr "&Kiindulópont:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1022 msgid "Height of image in output"
1023 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1026 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1027 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1031 msgid "&Maintain aspect ratio"
1032 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1036 msgid "Width of image in output"
1037 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1045 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1046 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1050 msgid "&Get from File"
1051 msgstr "B&etöltés fájlból"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1071 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1099 msgid "Use &default placement"
1100 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1103 msgid "Advanced Placement Options"
1104 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1107 msgid "&Top of page"
1108 msgstr "Oldal &teteje"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1111 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1112 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1115 msgid "Here de&finitely"
1116 msgstr "Feltét&lenül itt"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1119 msgid "&Here if possible"
1120 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1123 msgid "&Page of floats"
1124 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1127 msgid "&Bottom of page"
1128 msgstr "Ol&dal alja"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1131 msgid "&Span columns"
1132 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1135 msgid "&Rotate sideways"
1136 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1144 msgstr "Mére&tarány (%):"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1147 msgid "&Typewriter:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1157 msgstr "&Méretarány (%):"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "Sa&ns Serif:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1164 msgid "Use &Old Style Figures"
1165 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1168 msgid "Use true S&mall Caps"
1169 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1172 msgid "&Default Family:"
1173 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1177 msgstr "Alap mé&ret:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1185 msgstr "Sz&erkesztés"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1188 msgid "Select an image file"
1189 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1193 msgstr "Kimenet mérete"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1196 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "M&agasság megadása:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1215 msgstr "&Szélesség megadása:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1218 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1220 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1223 msgid "Rotate Graphics"
1224 msgstr "Grafika elforgatása"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1228 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1231 msgid "Ro&tate after scaling"
1232 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1236 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1239 msgid "A&ngle (Degrees):"
1240 msgstr "S&zög (fokban):"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1262 msgid "LaTe&X and LyX options"
1263 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1266 msgid "Sho&w in LyX"
1267 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1270 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1271 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1283 msgid "Additional LaTeX options"
1284 msgstr "További LaTeX opciók"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1287 msgid "LaTeX &options:"
1288 msgstr "LaTeX &opciók:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1296 msgstr "Vázlat &mód"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1300 msgid "Specify the link target"
1301 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1308 msgid "Link to the web or to every other target"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1317 msgid "Link to an email address"
1318 msgstr "Az ön E-mail címe"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1327 msgid "Link to a file"
1328 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1338 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1344 msgid "Name associated with the URL"
1345 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1350 msgstr "Mégnagyobb:"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1358 msgid "Listing Parameters"
1359 msgstr "Lista paraméterei"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1363 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1364 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1368 msgid "&Bypass validation"
1369 msgstr "&Validáció átlépése"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1380 msgid "Mo&re parameters"
1381 msgstr "&További paraméterek"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1384 msgid "Underline spaces in generated output"
1385 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1388 msgid "&Mark spaces in output"
1389 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1392 msgid "Show LaTeX preview"
1393 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1396 msgid "&Show preview"
1397 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1400 msgid "File name to include"
1401 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1404 msgid "&Include Type:"
1405 msgstr "&Csatolás módja:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:318
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:917
1420 msgid "Program Listing"
1421 msgstr "Programlista"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1424 msgid "Edit the file"
1425 msgstr "Fájl szerkesztése"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1440 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1444 msgid "&Postscript driver:"
1445 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1448 msgid "Document &class:"
1449 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1453 msgstr "&Kapcsolók:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1467 msgid "Language &Default"
1468 msgstr "Nyelv fejléc:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1471 msgid "&Quote Style:"
1472 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1475 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1480 msgid "&Main Settings"
1481 msgstr "&Fõ beállítások"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1488 msgid "The content's base font size"
1489 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1493 msgstr "Be&tûméret:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1496 msgid "The content's base font style"
1497 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1500 msgid "Font Famil&y:"
1501 msgstr "&Betûcsalád:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1504 msgid "Use extended character table"
1505 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1508 msgid "&Extended character table"
1509 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1512 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1513 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1516 msgid "Space i&n string as symbol"
1517 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1520 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1521 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1524 msgid "S&pace as symbol"
1525 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1528 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1529 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1532 msgid "&Break long lines"
1533 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1540 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1541 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1544 msgid "Check for floating listings"
1545 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1552 msgid "Check for inline listings"
1553 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1556 msgid "&Inline listing"
1557 msgstr "Beszúrt l&ista"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1561 msgstr "Elhelye&zés:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1564 msgid "Line numbering"
1565 msgstr "Sorszámozás"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1568 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1569 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1572 msgid "Choose the font size for line numbers"
1573 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1577 msgstr "Betû&méret:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1584 msgid "Difference between two numbered lines"
1585 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1592 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1593 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1597 msgstr "&Dialektus:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1604 msgid "Select the programming language"
1605 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1613 msgstr "&Utolsó sor:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1616 msgid "The last line to be printed"
1617 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1620 msgid "The first line to be printed"
1621 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1624 msgid "Fi&rst line:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1629 msgstr "To&vábbi beállítások"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1632 msgid "More Parameters"
1633 msgstr "További paraméterek"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1636 msgid "Feedback window"
1637 msgstr "Visszajelzés ablak"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1640 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1642 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1645 msgid "Copy to Clip&board"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1649 msgid "Update the display"
1650 msgstr "Képernyõ frissítése"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1658 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1659 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1662 msgid "&Default Margins"
1663 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1683 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1686 msgid "Head &height:"
1687 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1691 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1695 msgid "&Column Sep:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1702 msgid "Number of rows"
1703 msgstr "Sorok száma"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1714 msgid "Number of columns"
1715 msgstr "Oszlopok száma"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1723 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1724 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1727 msgid "Vertical alignment"
1728 msgstr "Függõleges igazítás"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1732 msgstr "&Függõleges:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1735 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1736 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1739 msgid "&Horizontal:"
1740 msgstr "&Vízszintes:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1743 msgid "&Use AMS math package automatically"
1744 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1747 msgid "Use AMS &math package"
1748 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1751 msgid "Use esint package &automatically"
1752 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1755 msgid "Use &esint package"
1756 msgstr "Esint &csomag használata"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1762 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1763 msgid "&Description:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1768 msgstr "&Szimbólum:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1774 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1775 msgid "LyX internal only"
1776 msgstr "LyX csak belsõ"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1780 msgstr "LyX &megjegyzés"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1783 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1784 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1788 msgstr "M&egjegyzés"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1791 msgid "Print as grey text"
1792 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1796 msgstr "&Kiszürkített"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1799 msgid "&List in Table of Contents"
1800 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1809 msgstr "Oldal formátum"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1813 msgid "Paper Format"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1817 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1818 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1821 msgid "Style used for the page header and footer"
1822 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1826 msgid "Headings &style:"
1827 msgstr "Ol&dalstílus:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1845 msgid "&Orientation:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1849 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1850 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1853 msgid "&Two-sided document"
1854 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1858 msgid "&Indent Paragraph"
1859 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1863 msgstr "Címke szélesség"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1867 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1868 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1871 msgid "Lo&ngest label"
1872 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1875 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1876 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1880 msgid "Paragraph's &Default"
1881 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1901 msgid "Line &spacing"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1911 msgstr "Másfélszeres"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1926 msgid "I&mmediate Apply"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1930 msgid "&Use hyperref support"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1935 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1939 msgid "Automatically fill header"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1943 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1947 msgid "Load in &fullscreen mode"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1952 msgid "Generate Bookmarks"
1953 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1957 msgid "Open bookmarks"
1958 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1962 msgid "Number of levels"
1963 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1967 msgid "Numbered bookmarks"
1968 msgstr "Számozott képlet|p"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1972 msgid "Header Information"
1973 msgstr "TeX információ"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1997 msgid "Additional o&ptions"
1998 msgstr "További LaTeX opciók"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2001 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2010 msgid "Allows link text to break across lines."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2015 msgid "Break links over lines"
2016 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2020 msgid "No frames around links"
2021 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2030 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2034 msgid "&Bibliographical backreferences"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2039 msgid "Backreference by pa&ge number"
2040 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2044 msgstr "&Módosítása..."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2048 msgstr "Átala&kító:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2051 msgid "E&xtra flag:"
2052 msgstr "E&xtra paraméter:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2055 msgid "&From format:"
2056 msgstr "Formá&tumról:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2060 msgstr "&Formátumra:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2076 msgid "Converter Defi&nitions"
2077 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2080 msgid "Converter File Cache"
2081 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2085 msgstr "&Engedélyezve"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2088 msgid "&Maximum Age (in days):"
2089 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2092 msgid "&Date format:"
2093 msgstr "&Dátumforma:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2096 msgid "Date format for strftime output"
2097 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2105 msgstr "Nincs képlet"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2112 msgid "Do not display"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2116 msgid "Display &Graphics:"
2117 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2120 msgid "Instant &Preview:"
2121 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2130 msgid "S&hort Name:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2134 msgid "Vector graphi&cs format"
2135 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2138 msgid "&Document format"
2139 msgstr "&Dokumentum formátum"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2143 msgstr "Megjele&nítõ:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2147 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2151 msgstr "&Rövidítés:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2155 msgstr "&Kiterjesztés:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2171 msgid "Your E-mail address"
2172 msgstr "Az ön E-mail címe"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2176 msgstr "Billentyûzet"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2179 msgid "Use &keyboard map"
2180 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2189 msgstr "Ta&llózás..."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2197 msgstr "Talló&zás..."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2207 msgstr "Sima szöveg"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2211 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2217 msgid "Automatic inline completion"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2221 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2227 msgid "Automatic popup"
2228 msgstr "Automatikus frissítés"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2237 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2242 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2251 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2252 "if it is available."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2256 msgid "s inline completion delay"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2261 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2262 "if it is available."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2266 msgid "s popup delay"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2271 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2272 "It will be shown right away."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2276 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2280 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2284 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2290 msgstr "Dialógus felosztás"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2293 msgid "Wheel scrolling speed:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2298 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2299 "speed it up, low values slow it down."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2304 msgstr "&Babel használata"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2307 msgid "Language pac&kage:"
2308 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2311 msgid "Mark &foreign languages"
2312 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2315 msgid "&Default language:"
2316 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2319 msgid "Command s&tart:"
2320 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2323 msgid "Command e&nd:"
2324 msgstr "Záró paran&cs:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2332 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2336 msgstr "Automatikus &kezdés"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2340 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2342 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2345 msgid "&Right-to-left language support"
2346 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2350 msgid "Cursor movement:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2363 msgid "Set class options to default on class change"
2365 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2368 msgid "&Reset class options when document class changes"
2369 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2373 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2374 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2375 "rather than the Cygwin teTeX."
2377 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2378 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2379 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2382 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2383 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2386 msgid "Default paper si&ze:"
2387 msgstr "Alap &papírméret:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2390 msgid "Te&X encoding:"
2391 msgstr "Te&X kódolás:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2394 msgid "CheckTeX start options and flags"
2395 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2399 msgid "&Index command:"
2400 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2403 msgid "&BibTeX command:"
2404 msgstr "&BibTeX parancs:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2408 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2409 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2412 msgid "Chec&kTeX command:"
2413 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2416 msgid "BibTeX command and options"
2417 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2420 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2421 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2424 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2425 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2439 msgid "US executive"
2440 msgstr "US executive"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2463 msgid "&Working directory:"
2464 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2473 msgstr "Tallózás..."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2476 msgid "&Document templates:"
2477 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2481 msgid "&Example files:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2485 msgid "&Backup directory:"
2486 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2489 msgid "Ly&XServer pipe:"
2490 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2493 msgid "&Temporary directory:"
2494 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2497 msgid "&PATH prefix:"
2498 msgstr "&PATH prefix:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2502 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2503 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2504 "paragraphs are separated by a blank line."
2506 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2507 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2508 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2511 msgid "Output &line length:"
2512 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2515 msgid "&roff command:"
2516 msgstr "&roff parancs:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2519 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2520 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2523 msgid "Printer Command Options"
2524 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2527 msgid "Extension to be used when printing to file."
2528 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2531 msgid "File ex&tension:"
2532 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2535 msgid "Option used to print to a file."
2536 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2539 msgid "Print to &file:"
2540 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2543 msgid "Option used to print to non-default printer."
2544 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2547 msgid "Set p&rinter:"
2548 msgstr "Nyomtató&ra:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2551 msgid "Option used with spool command to set printer."
2552 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2555 msgid "Spool pr&inter:"
2556 msgstr "Spool ny&omtató:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2560 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2563 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2564 "használja azt a nyomtatáshoz."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2567 msgid "Spool &command:"
2568 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2571 msgid "Option used to reverse page order."
2572 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2575 msgid "Re&verse pages:"
2576 msgstr "V&isszafelé:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2583 msgid "Number of Co&pies:"
2584 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2587 msgid "Option used to set number of copies."
2588 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2591 msgid "Option used to print a range of pages."
2592 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2596 msgstr "&Leválogatva:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2599 msgid "Pa&ge range:"
2600 msgstr "Ol&daltartomány:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2603 msgid "Option used to collate multiple copies."
2604 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2608 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2611 msgid "&Even pages:"
2612 msgstr "Páros oldala&k:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2615 msgid "Paper t&ype:"
2616 msgstr "Papírtíp&us:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2619 msgid "Paper si&ze:"
2620 msgstr "Papír&méret:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2623 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2624 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2627 msgid "E&xtra options:"
2628 msgstr "&Extra opciók:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2631 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2632 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2636 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2637 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2640 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2641 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2642 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2645 msgid "Adapt output to printer"
2646 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2649 msgid "Name of the default printer"
2650 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2653 msgid "Default &printer:"
2654 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2657 msgid "Printer co&mmand:"
2658 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2661 msgid "Sa&ns Serif:"
2662 msgstr "Sa&ns Serif:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2665 msgid "T&ypewriter:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2669 msgid "Screen &DPI:"
2670 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2674 msgstr "Nagyí&tás %:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2678 msgstr "Betûméretek"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2686 msgstr "Mégnagyobb:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2694 msgstr "Legnagyobb:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2723 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2726 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2730 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2734 msgid "Show key-bindings containing:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2739 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2743 msgstr "Ta&llózás..."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2751 msgid "Al&ternative language:"
2752 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2755 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2756 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2759 msgid "Personal &dictionary:"
2760 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2763 msgid "Escape cha&racters:"
2764 msgstr "&Parancskarakterek:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2767 msgid "Spellchec&ker executable:"
2768 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2771 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2772 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2775 msgid "Use input encod&ing"
2776 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2779 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2780 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2783 msgid "Accept compound &words"
2784 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2791 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2792 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2795 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2799 msgid "Restore cursor positions"
2800 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2803 msgid "Load opened files from last session"
2804 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2811 msgid "&Limit text width"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2815 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2820 msgid "Toggle tabba&r"
2821 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2825 msgid "To&ggle scrollbar"
2826 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2830 msgid "T&oggle toolbars"
2831 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2839 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2840 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2844 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2845 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2848 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2852 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2856 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2861 msgstr "Dokumentumok"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2864 msgid "&Maximum last files:"
2865 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2873 msgid "B&ackup documents, every"
2874 msgstr "Biztonsági &mentés"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2878 msgid "Automatic help"
2879 msgstr "Automatikus frissítés"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2883 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2884 "the main work area of an edited document"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2888 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2892 msgid "&User interface file:"
2893 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2905 msgid "Page number to print from"
2906 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2909 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2910 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2913 msgid "Page number to print to"
2914 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2917 msgid "Print all pages"
2918 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2929 msgid "Print &odd-numbered pages"
2930 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2933 msgid "Print &even-numbered pages"
2934 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2937 msgid "Print in reverse order"
2938 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2941 msgid "Re&verse order"
2942 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2949 msgid "Number of copies"
2950 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2953 msgid "Collate copies"
2954 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2958 msgstr "L&eválogatás"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2965 msgid "Print Destination"
2966 msgstr "Használandó nyomtató"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2969 msgid "Send output to the printer"
2970 msgstr "Nyomtatót használva"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2974 msgstr "Nyomtató&ra:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2977 msgid "Send output to the given printer"
2978 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2981 msgid "Send output to a file"
2982 msgstr "Fájlba nyomtat"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2986 msgstr "Cí&mkék itt:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2989 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2990 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2994 msgstr "<hivatkozás>"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2997 msgid "(<reference>)"
2998 msgstr "(<hivatkozás>)"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3005 msgid "on page <page>"
3006 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3009 msgid "<reference> on page <page>"
3010 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3013 msgid "Formatted reference"
3014 msgstr "Formázott hivatkozás"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3017 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3018 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3025 msgid "Update the label list"
3026 msgstr "Címlista frissítése"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3029 msgid "Jump to the label"
3030 msgstr "Címkére ugrás"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3033 msgid "&Go to Label"
3034 msgstr "Címkére &ugrás"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3038 msgstr "&Mit keres:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3041 msgid "Replace &with:"
3042 msgstr "Mire &cseréli:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3045 msgid "Case &sensitive"
3046 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3049 msgid "Match whole words onl&y"
3050 msgstr "Csak egész &szavakat"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3054 msgstr "&Következõ..."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3062 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3063 msgid "Replace &All"
3064 msgstr "M&indet cseréli"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3067 msgid "Search &backwards"
3068 msgstr "&Visszafelé keres"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3071 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3073 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3076 msgid "&Export formats:"
3077 msgstr "&Export formátumok:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3085 msgid "Edit shortcut"
3086 msgstr "&Rövidítés:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3091 msgstr "Összes tör&lése"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1904
3101 msgstr "&Rövidítés:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3104 msgid "Suggestions:"
3105 msgstr "Javaslatok:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3108 msgid "Replace word with current choice"
3109 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3112 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3113 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3116 msgid "Ignore this word"
3117 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3124 msgid "Ignore this word throughout this session"
3125 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3129 msgstr "Mellõzze m&indet"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3132 msgid "Replacement:"
3133 msgstr "Kicserélés:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3136 msgid "Current word"
3137 msgstr "Aktuális szó"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3140 msgid "Unknown word:"
3141 msgstr "Ismeretlen szó:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3144 msgid "Replace with selected word"
3145 msgstr "Választott szóra cserél"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3153 msgid "Select this to display all available characters at once"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3158 msgid "&Display all"
3159 msgstr "&Megjelenítés:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3162 msgid "&Table Settings"
3163 msgstr "Táblázat &beállításai"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3166 msgid "Column Width"
3167 msgstr "Oszlopszélesség"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3170 msgid "Fixed width of the column"
3171 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3174 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3175 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3178 msgid "&Vertical alignment:"
3179 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3182 msgid "&Horizontal alignment:"
3183 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3186 msgid "Horizontal alignment in column"
3187 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3190 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3195 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3196 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3199 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3200 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3203 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3204 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3207 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3208 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3212 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3215 msgid "&Multicolumn"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3219 msgid "LaTe&X argument:"
3220 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3223 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3224 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3232 msgstr "Minden szegély"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3235 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3236 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3243 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3244 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3248 msgstr "Összes tör&lése"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3251 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3252 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3259 msgid "Use default (grid-like) border style"
3260 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3268 msgstr "Szegélyek beállítása"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3271 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3272 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3275 msgid "Additional Space"
3276 msgstr "További üres hely"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3279 msgid "T&op of row:"
3280 msgstr "&Sor teteje:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3283 msgid "Botto&m of row:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3287 msgid "Bet&ween rows:"
3288 msgstr "Sorok &között:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3292 msgstr "N&agy táblázat"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3295 msgid "Set a page break on the current row"
3296 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3299 msgid "Page &break on current row"
3300 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3304 msgstr "Beállítások"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3319 msgid "First header:"
3320 msgstr "Elsõ fejléc:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3323 msgid "Last footer:"
3324 msgstr "Utolsó lábléc:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3331 msgid "Border above"
3332 msgstr "Szegély fent"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3335 msgid "Border below"
3336 msgstr "Szegély lent"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3339 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3341 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3351 msgid "This row is the header of the first page"
3352 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3355 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3357 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3361 msgid "This row is the footer of the last page"
3362 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3372 msgid "Don't output the last footer"
3373 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3381 msgid "Don't output the first header"
3382 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3385 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3386 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3389 msgid "&Use long table"
3390 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3393 msgid "Current cell:"
3394 msgstr "Aktuális cella:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3397 msgid "Current row position"
3398 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3401 msgid "Current column position"
3402 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3405 msgid "Close this dialog"
3406 msgstr "Ablak bezárása"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3409 msgid "Rebuild the file lists"
3410 msgstr "Fájllista frissítése"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3414 msgstr "Lista f&rissítése"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3418 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3420 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3421 "elérési út is látható."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3428 msgid "Selected classes or styles"
3429 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3432 msgid "LaTeX classes"
3433 msgstr "LaTeX osztályok"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3436 msgid "LaTeX styles"
3437 msgstr "LaTeX stílusok"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3440 msgid "BibTeX styles"
3441 msgstr "BibTeX stílusok"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3444 msgid "Toggles view of the file list"
3445 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3449 msgstr "M&utasd a helyét"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3457 msgid "Separate paragraphs with"
3458 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3461 msgid "Listing settings"
3462 msgstr "Lista beállítások"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3465 msgid "Format text into two columns"
3466 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3469 msgid "Two-&column document"
3470 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3473 msgid "&Vertical space"
3474 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3477 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3478 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3481 msgid "&Indentation"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3485 msgid "&Line spacing:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3502 msgid "The selected entry"
3503 msgstr "A választott bejegyzés"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3507 msgstr "Kijelölé&s:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3510 msgid "Replace the entry with the selection"
3511 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3514 msgid "Update navigation tree"
3515 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3524 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3525 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3528 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3529 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3532 msgid "Move selected item down by one"
3533 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3536 msgid "Move selected item up by one"
3537 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3541 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3544 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3545 "amennyiben elérhetõek"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3548 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3549 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3564 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3565 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3568 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3569 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3572 msgid "Supported spacing types"
3573 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3577 msgstr "Alap kihagyás"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3581 msgstr "Kis kihagyás"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3585 msgstr "Közepes kihagyás"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3589 msgstr "Nagy kihagyás"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3593 msgstr "Függõleges kitöltés"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3596 msgid "Complete source"
3597 msgstr "Teljes forrás"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3600 msgid "Automatic update"
3601 msgstr "Automatikus frissítés"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3605 msgid "Unit of width value"
3606 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3610 msgid "number of needed lines"
3611 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3615 msgid "use number of lines"
3616 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3624 msgid "Outer (default)"
3625 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3632 msgid "use overhang"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3641 msgid "Overhang value"
3642 msgstr "Magasság értéke"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3646 msgid "Unit of overhang value"
3647 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3650 msgid "Check this to allow flexible placement"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3654 msgid "Allow &floating"
3657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3658 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3659 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3660 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3661 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3663 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3664 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3666 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3667 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3668 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3669 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3670 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3671 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3673 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3675 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3676 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:180
3679 msgstr "Normál szöveg"
3681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3682 msgid "TheoremTemplate"
3683 msgstr "Tétel-sablon"
3685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3686 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3687 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3689 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3691 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3697 msgstr "Bizonyítás:"
3699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3700 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3701 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3703 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3704 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3707 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3716 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3718 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3719 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3727 msgstr "Segédtétel #:"
3729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3730 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3731 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3733 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3734 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3738 msgstr "Következmény"
3740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3741 msgid "Corollary #:"
3742 msgstr "Következmény #:"
3744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3745 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3747 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3748 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3755 msgid "Proposition #:"
3756 msgstr "Javaslat #:"
3758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3760 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3761 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3768 msgid "Conjecture #:"
3769 msgstr "Feltevés #:"
3771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3777 msgid "Criterion #:"
3778 msgstr "Kritérium #:"
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3781 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3798 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3799 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3801 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3802 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3809 msgid "Definition #:"
3810 msgstr "Definíció #:"
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3813 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3815 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3832 msgid "Condition #:"
3833 msgstr "Feltétel #:"
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3836 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3837 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3845 msgstr "Probléma #:"
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3848 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3860 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3861 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3869 msgstr "Észrevétel #:"
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3872 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3874 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3882 msgstr "Követelés #:"
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3885 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3886 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3887 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3894 msgstr "Megjegyzés #:"
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
3907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
3912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3917 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3918 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3920 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3921 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3922 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3924 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3925 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3926 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3927 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3928 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3929 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3930 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3933 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
3934 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3939 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3940 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
3942 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
3943 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3945 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3946 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3947 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3948 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3949 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3950 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3951 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3953 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3958 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3959 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
3961 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3963 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3964 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3965 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3966 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3969 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
3970 msgid "Subsubsection"
3971 msgstr "Alalszakasz"
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3974 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3977 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3983 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3985 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
3992 msgid "Subsubsection*"
3993 msgstr "Alalszakasz*"
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3996 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3997 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3998 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3999 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4001 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4002 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4004 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4005 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4006 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4008 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4009 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4010 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4011 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4013 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4014 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4015 #: src/output_plaintext.cpp:133
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4024 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4026 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4027 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4028 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4029 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4032 msgstr "Kulcsszavak"
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4035 msgid "Index Terms---"
4036 msgstr "Tárgyszavak---"
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4039 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4040 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4041 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4042 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4043 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4046 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4047 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4048 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4049 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4050 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4051 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4052 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4053 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4054 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4057 msgid "Bibliography"
4058 msgstr "Irodalomjegyzék"
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4061 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4063 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4064 #: src/rowpainter.cpp:450
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4077 msgid "BiographyNoPhoto"
4078 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4086 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4088 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4091 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4092 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4093 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4097 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4100 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4101 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4102 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4104 msgstr "Számozott felsorolás"
4106 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4108 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4109 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4111 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4112 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4117 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4120 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4125 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4128 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4129 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4130 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4131 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4132 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4133 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4135 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4136 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4138 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4139 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4142 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4149 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4152 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4157 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4160 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4161 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4162 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4163 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4164 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4166 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4167 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4168 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4169 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4173 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4177 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4178 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4179 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4182 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4183 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4185 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4186 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4190 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4195 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4200 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4204 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4206 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4211 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4212 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4213 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4217 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4221 msgid "Acknowledgement"
4222 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4224 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4225 msgid "Offprint Requests to:"
4226 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4228 #: lib/layouts/aa.layout:175
4229 msgid "Correspondence to:"
4230 msgstr "Levelezés vele:"
4232 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4234 msgid "Acknowledgements."
4235 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:491
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4244 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4245 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4256 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4257 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4258 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4259 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4261 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4263 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4268 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4269 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4270 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4279 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4280 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4281 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4282 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4283 msgid "Acknowledgements"
4284 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4290 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4291 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4294 #: src/output_plaintext.cpp:145
4296 msgstr "Hivatkozások"
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4300 msgstr "Ábra elhelyezése"
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4304 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4307 msgid "TableComments"
4308 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4312 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4316 msgstr "MathLetters"
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4319 msgid "NoteToEditor"
4320 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4328 msgstr "Objektumnév"
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4332 msgstr "Adatkészlet"
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4335 msgid "Subject headings:"
4336 msgstr "Tárgy címsor:"
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4339 msgid "[Acknowledgements]"
4340 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
4344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
4345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4350 msgid "Place Figure here:"
4351 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4354 msgid "Place Table here:"
4355 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4362 msgid "Note to Editor:"
4363 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4366 msgid "References. ---"
4367 msgstr "Hivatkozások. ---"
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4371 msgstr "Megjegyzés. ---"
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4391 msgstr "Adatkészlet"
4393 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4394 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4395 msgid "\\arabic{section}"
4396 msgstr "\\arabic{section}."
4398 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4399 msgid "Chapter Exercises"
4400 msgstr "Fejezet feladatok"
4402 #: lib/layouts/apa.layout:50
4404 msgstr "Jobb fejléc"
4406 #: lib/layouts/apa.layout:59
4407 msgid "Right header:"
4408 msgstr "Jobb fejléc:"
4410 #: lib/layouts/apa.layout:82
4414 #: lib/layouts/apa.layout:91
4418 #: lib/layouts/apa.layout:99
4419 msgid "Short title:"
4422 #: lib/layouts/apa.layout:128
4426 #: lib/layouts/apa.layout:135
4427 msgid "ThreeAuthors"
4428 msgstr "Három-szerzõ"
4430 #: lib/layouts/apa.layout:142
4432 msgstr "Négy-szerzõ"
4434 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4436 msgid "Affiliation:"
4439 #: lib/layouts/apa.layout:170
4440 msgid "TwoAffiliations"
4441 msgstr "Két kapcsolat"
4443 #: lib/layouts/apa.layout:177
4444 msgid "ThreeAffiliations"
4445 msgstr "Három kapcsolat"
4447 #: lib/layouts/apa.layout:184
4448 msgid "FourAffiliations"
4449 msgstr "Négy kapcsolat"
4451 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4455 #: lib/layouts/apa.layout:205
4459 #: lib/layouts/apa.layout:233
4460 msgid "Acknowledgements:"
4461 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4463 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4464 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4465 #: lib/layouts/spie.layout:88
4466 msgid "Acknowledgments"
4467 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4469 #: lib/layouts/apa.layout:247
4471 msgstr "Vastagvonal"
4473 #: lib/layouts/apa.layout:257
4474 msgid "CenteredCaption"
4475 msgstr "Felirat középen"
4477 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4478 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4480 msgstr "Értelmetlen!"
4482 #: lib/layouts/apa.layout:277
4486 #: lib/layouts/apa.layout:283
4490 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4491 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4492 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4493 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4497 #: lib/layouts/apa.layout:341
4501 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4502 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4503 msgid "(\\alph{enumii})"
4504 msgstr "(\\alph{enumii})"
4506 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4510 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4514 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4522 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4524 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4525 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4531 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4532 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4533 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4538 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4543 msgid "Section \\arabic{section}"
4544 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4547 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4548 msgid "\\Alph{section}"
4549 msgstr "\\Alph{section}."
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4552 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4553 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4556 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4557 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4561 msgstr "Fólia kezdés"
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4568 msgid "BeginPlainFrame"
4569 msgstr "Síma keret kezdés"
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4572 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4573 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4577 msgstr "Fólia folytatása"
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4580 msgid "Again frame with label"
4581 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4585 msgstr "Fólia Zárása"
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4588 msgid "________________________________"
4589 msgstr "________________________________"
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4592 msgid "FrameSubtitle"
4593 msgstr "Fólia alcím"
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4600 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4601 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4608 msgid "ColumnsCenterAligned"
4609 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4612 msgid "Columns (center aligned)"
4613 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4616 msgid "ColumnsTopAligned"
4617 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4620 msgid "Columns (top aligned)"
4621 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4628 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4629 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4633 msgstr "Felülnyomás"
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4637 msgstr "Átfedési terület"
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4641 msgstr "Átfedési terület"
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4648 msgid "Uncovered on slides"
4649 msgstr "Felfedés fólián "
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4656 msgid "Only on slides"
4657 msgstr "Csak a fóliákon"
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4664 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4665 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4668 msgid "ExampleBlock"
4669 msgstr "Példa-blokk"
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4672 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4673 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4677 msgstr "Figyelem blokk"
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4680 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4681 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4684 msgid "Title (Plain Frame)"
4685 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4688 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4693 msgid "TitleGraphic"
4694 msgstr "Cím grafika"
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4697 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4699 msgstr "Következmény."
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4702 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4711 msgid "Definitions."
4712 msgstr "Definíciók."
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4732 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4733 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4738 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4751 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4757 msgstr "Megjegyzés elem"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4761 msgstr "Megjegyzés:"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4766 msgstr "Figyelem blokk"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4773 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4780 msgid "List of Tables"
4781 msgstr "Táblázatok listája"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4784 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4790 msgid "List of Figures"
4791 msgstr "Ábrák listája"
4793 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4797 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4801 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4805 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4806 msgid "ACT \\arabic{act}"
4807 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4809 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4813 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4814 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4815 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4817 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4821 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4823 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4825 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4829 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4830 msgid "Parenthetical"
4831 msgstr "Közbevetett"
4833 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4837 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4841 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4845 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4846 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4847 msgid "Right Address"
4850 #: lib/layouts/chess.layout:35
4854 #: lib/layouts/chess.layout:42
4858 #: lib/layouts/chess.layout:60
4862 #: lib/layouts/chess.layout:64
4866 #: lib/layouts/chess.layout:70
4867 msgid "SubVariation"
4870 #: lib/layouts/chess.layout:73
4871 msgid "Subvariation:"
4872 msgstr "Alvariáció:"
4874 #: lib/layouts/chess.layout:79
4875 msgid "SubVariation2"
4876 msgstr "Alvariáció2"
4878 #: lib/layouts/chess.layout:82
4879 msgid "Subvariation(2):"
4880 msgstr "Alvariáció(2):"
4882 #: lib/layouts/chess.layout:88
4883 msgid "SubVariation3"
4884 msgstr "Alvariáció3"
4886 #: lib/layouts/chess.layout:91
4887 msgid "Subvariation(3):"
4888 msgstr "Alvariáció(3):"
4890 #: lib/layouts/chess.layout:97
4891 msgid "SubVariation4"
4892 msgstr "Alvariáció4"
4894 #: lib/layouts/chess.layout:100
4895 msgid "Subvariation(4):"
4896 msgstr "Alvariáció(4):"
4898 #: lib/layouts/chess.layout:106
4899 msgid "SubVariation5"
4900 msgstr "Alvariáció5"
4902 #: lib/layouts/chess.layout:109
4903 msgid "Subvariation(5):"
4904 msgstr "Alvariáció(5):"
4906 #: lib/layouts/chess.layout:116
4908 msgstr "LépésRejtés"
4910 #: lib/layouts/chess.layout:121
4912 msgstr "LépésRejtés:"
4914 #: lib/layouts/chess.layout:126
4918 #: lib/layouts/chess.layout:130
4919 msgid "[chessboard]"
4920 msgstr "[Sakktábla]"
4922 #: lib/layouts/chess.layout:139
4923 msgid "BoardCentered"
4924 msgstr "Tábla középen"
4926 #: lib/layouts/chess.layout:144
4927 msgid "[centered board]"
4928 msgstr "[tábla középen]"
4930 #: lib/layouts/chess.layout:154
4934 #: lib/layouts/chess.layout:159
4938 #: lib/layouts/chess.layout:174
4942 #: lib/layouts/chess.layout:179
4946 #: lib/layouts/chess.layout:185
4948 msgstr "Király lépése"
4950 #: lib/layouts/chess.layout:190
4952 msgstr "Király lépése:"
4954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4955 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4961 msgstr "Levélfejléc:"
4963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4964 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4965 msgid "Send To Address"
4968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4980 msgstr "Megszólítás:"
4982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4989 msgid "Unterschrift:"
4992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
4998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5008 msgstr "Megérkezik(?)"
5010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5051 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5052 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5053 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5055 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5056 msgid "Subparagraph"
5059 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5060 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5062 msgstr "Idézet (hosszú)"
5064 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5065 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5069 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5073 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5074 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5078 #: lib/layouts/egs.layout:268
5082 #: lib/layouts/egs.layout:301
5086 #: lib/layouts/egs.layout:310
5090 #: lib/layouts/egs.layout:323
5094 #: lib/layouts/egs.layout:345
5098 #: lib/layouts/egs.layout:354
5102 #: lib/layouts/egs.layout:368
5106 #: lib/layouts/egs.layout:378
5108 msgstr "Elsõ szerzõ"
5110 #: lib/layouts/egs.layout:391
5111 msgid "1st_author_surname:"
5112 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5114 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5115 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5119 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5120 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5122 msgstr "Beérkezett:"
5124 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5125 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5129 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5130 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5132 msgstr "Elfogadott:"
5134 #: lib/layouts/egs.layout:444
5138 #: lib/layouts/egs.layout:457
5139 msgid "reprint_reqs_to:"
5140 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5142 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5144 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5149 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5151 msgid "Acknowledgement."
5152 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5154 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5155 msgid "Author Address"
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5160 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5166 msgid "Author Email"
5167 msgstr "Szerzõ e-mail"
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5188 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5189 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5191 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5196 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5197 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5200 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5201 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5204 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5205 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5208 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5209 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5218 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5219 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5222 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5223 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5226 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5227 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5230 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5231 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5234 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5235 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5238 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5239 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5242 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5243 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5246 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5247 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5254 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5255 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5258 msgid "Case \\arabic{case}"
5259 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5261 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5265 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5271 msgstr "Kulcsszavak:"
5273 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5277 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5281 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5282 msgid "BulletedItem"
5283 msgstr "Jelölt elem"
5285 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5286 msgid "Bulleted Item:"
5287 msgstr "Jelölt elem:"
5289 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5293 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5297 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5298 msgid "PersonalInfo"
5299 msgstr "SzemélyesInformáció"
5301 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5302 msgid "Personal Info"
5303 msgstr "Személyes információ"
5305 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5306 msgid "MotherTongue"
5309 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5310 msgid "Mother Tongue:"
5313 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5315 msgstr "NyelvFejléc"
5317 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5318 msgid "Language Header:"
5319 msgstr "Nyelv fejléc:"
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5325 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5326 msgid "LastLanguage"
5327 msgstr "UtolsóNyelv"
5329 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5330 msgid "Last Language:"
5331 msgstr "Utolsó nyelv:"
5333 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5335 msgstr "NyelviLábléc"
5337 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5338 msgid "Language Footer:"
5339 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5341 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5345 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5349 #: lib/layouts/foils.layout:42
5353 #: lib/layouts/foils.layout:61
5354 msgid "ShortFoilhead"
5355 msgstr "Fólia rövid fej"
5357 #: lib/layouts/foils.layout:67
5358 msgid "Rotatefoilhead"
5359 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5361 #: lib/layouts/foils.layout:73
5362 msgid "ShortRotatefoilhead"
5363 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5365 #: lib/layouts/foils.layout:82
5367 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5369 #: lib/layouts/foils.layout:97
5373 #: lib/layouts/foils.layout:101
5375 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5377 #: lib/layouts/foils.layout:116
5381 #: lib/layouts/foils.layout:160
5383 msgstr "Saját embléma"
5385 #: lib/layouts/foils.layout:168
5387 msgstr "Saját embléma:"
5389 #: lib/layouts/foils.layout:177
5393 #: lib/layouts/foils.layout:181
5394 msgid "Restriction:"
5395 msgstr "Korlátozás:"
5397 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5402 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5403 msgid "Left Header:"
5404 msgstr "Bal fejléc:"
5406 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5408 msgid "Right Header"
5409 msgstr "Jobb fejléc"
5411 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5412 msgid "Right Header:"
5413 msgstr "Jobb fejléc:"
5415 #: lib/layouts/foils.layout:201
5416 msgid "Right Footer"
5417 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5419 #: lib/layouts/foils.layout:205
5420 msgid "Right Footer:"
5421 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5423 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5429 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5433 msgstr "Segédtétel #."
5435 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5438 msgid "Corollary #."
5439 msgstr "Következmény #."
5441 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5443 msgid "Proposition #."
5444 msgstr "Javaslat #."
5446 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5449 msgid "Definition #."
5450 msgstr "Definíció #."
5452 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5457 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5460 msgstr "Segédtétel*"
5462 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5465 msgstr "Segédtétel."
5467 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5470 msgstr "Következmény*"
5472 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5474 msgid "Proposition*"
5477 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5479 msgid "Proposition."
5482 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5489 msgstr "Levélszövege"
5491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5498 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5506 msgstr "Nyomtató neve:"
5508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5509 msgid "Unterschrift"
5512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5522 msgstr "Kiegészítés"
5524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5526 msgstr "Kiegészítés:"
5528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5545 msgid "RetourAdresse"
5546 msgstr "Feladó címe"
5548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5549 msgid "RetourAdresse:"
5550 msgstr "Feladó címe:"
5552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5557 msgid "MeinZeichen:"
5560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5569 msgid "IhrSchreiben"
5572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5573 msgid "IhrSchreiben:"
5576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5628 msgstr "Banki azonosító"
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5632 msgstr "Banki azonosító:"
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5644 msgstr "Postai megjegyzés"
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5647 msgid "Postvermerk:"
5648 msgstr "Postai megjegyzés:"
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5656 msgstr "Megszólítás"
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5660 msgstr "Megérkezik(?)"
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5681 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5695 msgstr "Kiegészítés"
5697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5718 msgid "ReturnAddress"
5719 msgstr "Feladó címe"
5721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5722 msgid "ReturnAddress:"
5723 msgstr "Visszaküldési cím:"
5725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5727 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5731 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5735 msgstr "Címzett hivatkozása"
5737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5739 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5743 msgstr "Címzett levele"
5745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5747 msgstr "Címzett levele:"
5749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5767 msgstr "Bankszámlaszám"
5769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5770 msgid "BankAccount:"
5771 msgstr "Bankszámlaszám:"
5773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5774 msgid "PostalComment"
5775 msgstr "Postai megjegyzés"
5777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5778 msgid "PostalComment:"
5779 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5782 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5790 msgstr "Hivatkozások"
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5794 msgstr "Hivatkozás:"
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5811 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5881 msgid "AddressRowA:"
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5889 msgid "AddressRowB:"
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5897 msgid "AddressRowC:"
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5905 msgid "AddressRowD:"
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5913 msgid "AddressRowE:"
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5921 msgid "AddressRowF:"
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5925 msgid "TelephoneRowA"
5926 msgstr "TelefonsorA"
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5929 msgid "TelephoneRowA:"
5930 msgstr "TelefonsorA"
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5933 msgid "TelephoneRowB"
5934 msgstr "TelefonsorB"
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5937 msgid "TelephoneRowB:"
5938 msgstr "TelefonSorB:"
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5941 msgid "TelephoneRowC"
5942 msgstr "TelefonsorC"
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5945 msgid "TelephoneRowC:"
5946 msgstr "TelefonSorC:"
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5949 msgid "TelephoneRowD"
5950 msgstr "TelefonsorD"
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5953 msgid "TelephoneRowD:"
5954 msgstr "TelefonSorD:"
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5957 msgid "TelephoneRowE"
5958 msgstr "TelefonsorE"
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5961 msgid "TelephoneRowE:"
5962 msgstr "TelefonSorE:"
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5965 msgid "TelephoneRowF"
5966 msgstr "TelefonsorF"
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5969 msgid "TelephoneRowF:"
5970 msgstr "TelefonSorF:"
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5973 msgid "InternetRowA"
5974 msgstr "InternetSorA"
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5977 msgid "InternetRowA:"
5978 msgstr "InternetSorA:"
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5981 msgid "InternetRowB"
5982 msgstr "InternetSorB"
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5985 msgid "InternetRowB:"
5986 msgstr "InternetSorB:"
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5989 msgid "InternetRowC"
5990 msgstr "InternetSorC"
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5993 msgid "InternetRowC:"
5994 msgstr "InternetSorC:"
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
5997 msgid "InternetRowD"
5998 msgstr "InternetSorD"
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6001 msgid "InternetRowD:"
6002 msgstr "InternetSorD:"
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6005 msgid "InternetRowE"
6006 msgstr "InternetSorE"
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6009 msgid "InternetRowE:"
6010 msgstr "InternetSorE:"
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6013 msgid "InternetRowF"
6014 msgstr "InternetSorF"
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6017 msgid "InternetRowF:"
6018 msgstr "InternetSorF:"
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6068 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6070 msgstr "Követelés #."
6072 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6074 msgstr "Megjegyzések"
6076 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6078 msgstr "Észrevételek #."
6080 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6082 msgstr "Dialógus felosztás"
6084 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6086 msgstr "(dialógus felosztás)"
6088 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6092 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6094 msgstr "Belsõ színhely"
6096 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6098 msgstr "Külsõ színhely"
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6104 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6105 msgid "(continuing)"
6106 msgstr "(folytatás)"
6108 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6118 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6120 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6121 msgid "INTERCUT WITH:"
6122 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6124 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6133 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6134 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6135 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6137 msgstr "Kulcsszavak:"
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6140 msgid "Classification Codes"
6141 msgstr "Osztályozási kódok"
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6145 msgid "Definition \\thedefinition."
6146 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6154 msgid "Step \\thestep."
6155 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6159 msgid "Example \\theexample."
6160 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6164 msgid "Remark \\theremark."
6165 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6169 msgid "Notation \\thenotation."
6170 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6175 msgid "Theorem \\thetheorem."
6176 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6180 msgid "Corollary \\thecorollary."
6181 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6185 msgid "Lemma \\thelemma."
6186 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6190 msgid "Proposition \\theproposition."
6191 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6199 msgid "Prop \\theprop."
6200 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6209 msgid "Question \\thequestion."
6210 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6214 msgid "Claim \\theclaim."
6215 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6219 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6220 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6223 msgid "Appendices Section"
6224 msgstr "Függelék szakasz"
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6227 msgid "--- Appendices ---"
6228 msgstr "--- Függelékek ---"
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6231 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6232 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6263 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6264 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6271 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6272 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6279 msgid "submit to paper:"
6280 msgstr "submit to paper:"
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6283 msgid "Bibliography (plain)"
6284 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6287 msgid "Bibliography heading"
6288 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6290 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6296 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6298 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6303 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6304 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6307 msgid "AddressForOffprints"
6308 msgstr "Cím offprint-hez"
6310 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6311 msgid "Address for Offprints:"
6312 msgstr "Cím offprint-hez:"
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6315 msgid "RunningTitle"
6318 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6319 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6320 msgid "Running title:"
6323 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6324 msgid "RunningAuthor"
6325 msgstr "Futó szerzõ"
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6328 msgid "Running author:"
6329 msgstr "Futó szerzõ:"
6331 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6336 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6337 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6338 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6343 msgid "Running LaTeX Title"
6344 msgstr "Futó LaTeX cím"
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6348 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6352 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6355 msgid "Author Running"
6356 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6359 msgid "Author Running:"
6360 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6364 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6368 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6380 msgid "Conjecture #."
6381 msgstr "Feltevés #."
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6393 msgstr "Megjegyzés #."
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6397 msgstr "Probléma #."
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6401 msgstr "Tulajdonság"
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6405 msgstr "Tulajdonság #."
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6413 msgstr "Észrevétel #."
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6421 msgstr "Megoldás #."
6423 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6424 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6428 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6432 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6433 msgid "Chapterprecis"
6434 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6436 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6440 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6444 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6448 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6462 msgstr "Lista elem:"
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6469 msgid "Double Item:"
6470 msgstr "Dupla elem:"
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6486 msgstr "Számítógép:"
6488 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6489 msgid "EmptySection"
6490 msgstr "ÜresSzakasz"
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6493 msgid "Empty Section"
6494 msgstr "Üres szakasz"
6496 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6497 msgid "CloseSection"
6498 msgstr "SzakaszZárása"
6500 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6501 msgid "Close Section"
6502 msgstr "Szakasz zárása"
6504 #: lib/layouts/paper.layout:149
6508 #: lib/layouts/paper.layout:160
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6513 #: lib/layouts/slides.layout:89
6517 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6523 msgstr "Utolsó fólia"
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6531 msgstr "Széles fólia"
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6538 msgid "Empty slide:"
6539 msgstr "Üres fólia:"
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6542 msgid "ItemizeType1"
6543 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6546 msgid "EnumerateType1"
6547 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6549 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6550 msgid "List of Algorithms"
6551 msgstr "Algoritmusok listája"
6553 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6558 msgid "AltAffiliation"
6559 msgstr "Másik kapcsolat"
6561 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6565 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6566 msgid "Electronic Address:"
6567 msgstr "Elektronikus cím:"
6569 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6570 msgid "acknowledgments"
6571 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6574 msgid "PACS number:"
6577 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6579 msgid "\\thechapter"
6580 msgstr "\\Alph{chapter}."
6582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6583 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6608 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6613 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6631 msgstr "Feladó címe"
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6634 msgid "Backaddress:"
6635 msgstr "Visszaküldési cím:"
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6639 msgstr "Speciális levél"
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6642 msgid "Specialmail:"
6643 msgstr "Különleges levél:"
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6646 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6651 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6670 msgstr "Címzett hivatkozása"
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6674 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6678 msgstr "Címzett levele"
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6681 msgid "Your letter of:"
6682 msgstr "Címzett levele:"
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6686 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6690 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6697 msgid "Customer no.:"
6698 msgstr "Vásárló szám:"
6700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6705 msgid "Invoice no.:"
6706 msgstr "Számla száma:"
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6710 msgstr "Következõ cím"
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6713 msgid "Next Address:"
6714 msgstr "Következõ cím:"
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6717 msgid "Post Scriptum:"
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6721 msgid "Sender Name:"
6722 msgstr "Küldõ neve:"
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6725 msgid "SenderAddress"
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6729 msgid "Sender Address:"
6730 msgstr "Küldõ címe:"
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6733 msgid "Sender Phone:"
6734 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6742 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6749 msgid "Sender E-Mail:"
6750 msgstr "Küldõ E-mail:"
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6769 msgid "End of letter"
6772 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6773 msgid "LandscapeSlide"
6776 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6777 msgid "Landscape Slide"
6780 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6781 msgid "PortraitSlide"
6784 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6785 msgid "Portrait Slide"
6788 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6792 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6793 msgid "SlideHeading"
6796 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6797 msgid "SlideSubHeading"
6798 msgstr "Fólia alcím"
6800 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6801 msgid "ListOfSlides"
6802 msgstr "Fóliák listája"
6804 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6805 msgid "List Of Slides"
6806 msgstr "Fóliák listája"
6808 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6809 msgid "SlideContents"
6812 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6813 msgid "Slidecontents"
6816 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6817 msgid "ProgressContents"
6818 msgstr "Fólialista-"
6820 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6821 msgid "Progress Contents"
6822 msgstr "Fólialista-"
6824 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6829 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6835 msgstr "Kulcsszavak."
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6842 msgid "AMS subject classifications."
6843 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6845 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6849 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6853 #: lib/layouts/slides.layout:105
6857 #: lib/layouts/slides.layout:127
6861 #: lib/layouts/slides.layout:142
6862 msgid "New Overlay:"
6863 msgstr "Új átfedés:"
6865 #: lib/layouts/slides.layout:182
6867 msgstr "Új megjegyzés:"
6869 #: lib/layouts/slides.layout:207
6870 msgid "InvisibleText"
6871 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6873 #: lib/layouts/slides.layout:214
6874 msgid "<Invisible Text Follows>"
6875 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6877 #: lib/layouts/slides.layout:231
6879 msgstr "Látható szöveg"
6881 #: lib/layouts/slides.layout:238
6882 msgid "<Visible Text Follows>"
6883 msgstr "<Látható szöveg>"
6885 #: lib/layouts/spie.layout:53
6887 msgstr "Szerzõ infó"
6889 #: lib/layouts/spie.layout:65
6891 msgstr "Szerzõ infó:"
6893 #: lib/layouts/spie.layout:78
6897 #: lib/layouts/spie.layout:93
6898 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6899 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6901 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6905 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6906 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6907 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6925 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6927 msgstr "Betûszerinti"
6929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6931 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
6933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6939 msgid "Citation-number"
6940 msgstr "Hivatkozás száma"
6942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6950 msgstr "Megjelenítési mód"
6952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6960 msgstr "Összes tör&lése"
6962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6964 msgid "Issue-number"
6967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6972 msgid "Issue-months"
6975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6976 msgid "Subsubparagraph"
6977 msgstr "Alalbekezdés"
6979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6984 msgid "-- Header --"
6985 msgstr "-- Fejléc --"
6987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6988 msgid "Special-section"
6989 msgstr "Speciális-szakasz"
6991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6992 msgid "Special-section:"
6993 msgstr "Speciális-szakasz:"
6995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6997 msgstr "AGU-folyóirat"
6999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7000 msgid "AGU-journal:"
7001 msgstr "AGU-folyóirat:"
7003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7004 msgid "Citation-number:"
7005 msgstr "Hivatkozás száma:"
7007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7017 msgstr "AGU-példány"
7019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7021 msgstr "AGU-példány:"
7023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7029 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7032 msgid "Index-terms..."
7033 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7037 msgstr "Tárgyszó-elem"
7039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7041 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7045 msgstr "Keresztkifejezés"
7047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7049 msgstr "Keresztkifejezés:"
7051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7052 msgid "Supplementary"
7053 msgstr "Kiegészítés"
7055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7056 msgid "Supplementary..."
7057 msgstr "Kiegészítõ..."
7059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7061 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7064 msgid "Sup-mat-note:"
7065 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7069 msgstr "Hivatkozás másra"
7071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7073 msgstr "Hivatkozás másra:"
7075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7077 msgstr "Felülvizsgált"
7079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7081 msgstr "Felülvizsgált:"
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7085 msgstr "Behúzott sor"
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7089 msgstr "Behúzott sor"
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7100 msgid "Published-online:"
7101 msgstr "Online kiadás:"
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7109 msgstr "Hivatkozás:"
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7112 msgid "Posting-order"
7113 msgstr "Postázási sorrend"
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7116 msgid "Posting-order:"
7117 msgstr "Postázási sorrend:"
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7121 msgstr "AGU-oldalak"
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7125 msgstr "AGU-oldalak:"
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7153 msgstr "Adatkészletek"
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7157 msgstr "Adatkészletek:"
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7206 msgstr "Postázási sorrend"
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7221 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7223 msgstr "Papír azonosító"
7225 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7227 msgstr "Papír azonosító:"
7229 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7233 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7234 msgid "Author Address:"
7235 msgstr "Szerzõ címe:"
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7239 msgstr "Köztes megjegyzés"
7241 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7242 msgid "Slug Comment:"
7243 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7245 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7253 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7254 msgid "Table Caption"
7255 msgstr "Táblázat címe"
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7258 msgid "TableCaption"
7259 msgstr "Táblázat címe"
7261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7262 msgid "Current Address"
7263 msgstr "Jelenlegi cím"
7265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7266 msgid "Current address:"
7267 msgstr "Jelenlegi cím:"
7269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7270 msgid "E-mail address:"
7271 msgstr "E-mail cím:"
7273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7274 msgid "Key words and phrases:"
7275 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7294 msgid "Subjectclass"
7295 msgstr "Tárgyosztály"
7297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7298 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7299 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7309 msgstr "Billentyûzet"
7311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7337 msgid "Subparagraph*"
7338 msgstr "Albekezdés*"
7340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7342 msgstr "Szerzõcsoport"
7344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7345 msgid "RevisionHistory"
7346 msgstr "Revízió elõélete"
7348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7349 msgid "Revision History"
7350 msgstr "Revízió elõélete"
7352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7357 msgid "RevisionRemark"
7358 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7364 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7368 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7369 msgid "\\arabic{chapter}"
7370 msgstr "\\arabic{chapter}."
7372 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7373 msgid "\\Alph{chapter}"
7374 msgstr "\\Alph{chapter}."
7376 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7378 msgid "\\arabic{footnote}"
7379 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7382 msgid "\\Roman{section}."
7383 msgstr "\\Roman{section}."
7385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7386 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7387 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7390 msgid "\\Alph{subsection}."
7391 msgstr "\\Alph{subsection}."
7393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7394 msgid "\\arabic{subsection}."
7395 msgstr "\\arabic{subsection}."
7397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7398 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7399 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7402 msgid "\\alph{subsubsection}."
7403 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7406 msgid "\\alph{paragraph}."
7407 msgstr "\\alph{paragraph}."
7409 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7411 msgstr "Rész hozzáadása"
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7415 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7417 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7419 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7423 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7427 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7431 msgstr "Miniszakasz"
7433 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7441 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7446 msgid "Uppertitleback"
7447 msgstr "Címoldal háta felül"
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7450 msgid "Lowertitleback"
7451 msgstr "Címoldal háta alul"
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7455 msgstr "Extra címoldal"
7457 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7458 msgid "Captionabove"
7459 msgstr "Felirat felette"
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7462 msgid "Captionbelow"
7463 msgstr "Felirat alatta"
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7469 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7470 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7476 msgid "\\Roman{part}"
7477 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7481 msgstr "széljegyzet"
7483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7498 msgstr "Kiszürkített"
7500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7501 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7520 msgid "--Separator--"
7521 msgstr "--Elválasztó--"
7523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7524 msgid "--- Separate Environment ---"
7525 msgstr "--- Másik környezet ---"
7527 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7529 msgid "Part \\thepart"
7530 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7532 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7534 msgid "Chapter \\thechapter"
7535 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7539 msgid "Appendix \\thechapter"
7540 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7542 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7544 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7546 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7547 msgid "Headnote (optional):"
7548 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7550 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7551 msgid "Corr Author:"
7552 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7554 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7558 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7562 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7564 msgid "Corollary \\thetheorem."
7565 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7567 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7569 msgid "Lemma \\thetheorem."
7570 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7572 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7574 msgid "Proposition \\thetheorem."
7575 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7577 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7579 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7580 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7582 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7583 msgid "Fact \\thetheorem."
7586 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7588 msgid "Definition \\thetheorem."
7589 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7591 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7593 msgid "Example \\thetheorem."
7594 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7596 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7598 msgid "Problem \\thetheorem."
7599 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7603 msgid "Exercise \\thetheorem."
7604 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7606 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7608 msgid "Remark \\thetheorem."
7609 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7611 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7613 msgid "Claim \\thetheorem."
7614 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7634 msgstr "Észrevétel*"
7636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7658 msgstr "Észrevétel."
7660 #: lib/layouts/braille.module:2
7665 #: lib/layouts/braille.module:5
7666 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7669 #: lib/layouts/braille.module:20
7671 msgid "Braille (default)"
7672 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7674 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7679 #: lib/layouts/braille.module:42
7680 msgid "Braille (textsize)"
7683 #: lib/layouts/braille.module:64
7684 msgid "Braille (dots on)"
7687 #: lib/layouts/braille.module:79
7688 msgid "Braille_dots_on"
7691 #: lib/layouts/braille.module:87
7692 msgid "Braille (dots off)"
7695 #: lib/layouts/braille.module:102
7696 msgid "Braille_dots_off"
7699 #: lib/layouts/braille.module:110
7700 msgid "Braille (mirror on)"
7703 #: lib/layouts/braille.module:125
7704 msgid "Braille_mirror_on"
7707 #: lib/layouts/braille.module:133
7708 msgid "Braille (mirror off)"
7711 #: lib/layouts/braille.module:148
7712 msgid "Braille mirror off"
7715 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7720 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7722 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7723 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7726 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7729 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7731 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7734 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7736 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7738 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7739 "where you want the endnotes to appear."
7742 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7745 msgstr "széljegyzet"
7747 #: lib/layouts/hanging.module:5
7749 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7750 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7752 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7757 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7759 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7760 "glosses, semantic markup)."
7763 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7764 msgid "Numbered Example (multiline)"
7767 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7772 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7773 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7776 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7781 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7786 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7791 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7796 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7800 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7805 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7810 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7817 msgid "Logical Markup"
7818 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
7820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7822 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7834 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7846 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7848 msgid "Minimalistic"
7849 msgstr "Miniszakasz"
7851 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7852 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7856 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7861 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7862 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7863 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7864 "starred and non-starred forms."
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7869 msgid "Criterion \\thetheorem."
7870 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7882 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7883 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7887 msgstr "Algoritmus*"
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7891 msgstr "Algoritmus."
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7894 msgid "Axiom \\thetheorem."
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7907 msgid "Condition \\thetheorem."
7908 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7920 msgid "Note \\thetheorem."
7921 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7925 msgstr "Megjegyzés*"
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7929 msgstr "Megjegyzés."
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7933 msgid "Notation \\thetheorem."
7934 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7946 msgid "Summary \\thetheorem."
7947 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7959 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7960 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7963 msgid "Acknowledgement*"
7964 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7968 msgstr "Következtetés"
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7972 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7973 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7977 msgstr "Következtetés*"
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7981 msgstr "Következtetés."
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7989 msgid "Assumption \\thetheorem."
7990 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8000 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8002 msgid "Theorems (AMS)"
8005 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8007 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8008 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8009 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8010 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8014 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8017 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8019 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8020 "that provide a chapter environment."
8023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8024 msgid "Theorems (Order By Section)"
8027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8028 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8031 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8032 msgid "Theorems (Starred)"
8035 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8037 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8038 "using the extended AMS machinery."
8041 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8046 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8048 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8049 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8050 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8067 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8068 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8071 msgid "Arabic (Arabi)"
8072 msgstr "Arab (Arabi)"
8074 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8083 msgid "Austrian (new spelling)"
8084 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8087 msgid "Bahasa Indonesia"
8091 msgid "Bahasa Malaysia"
8103 msgid "Portuguese (Brazil)"
8104 msgstr "Portugál (Brazil)"
8123 msgid "French Canadian"
8124 msgstr "Francia-kanadai"
8131 msgid "Chinese (simplified)"
8132 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8135 msgid "Chinese (traditional)"
8136 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8187 msgid "German (new spelling)"
8188 msgstr "Német (Új írásmód)"
8190 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8195 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8206 msgstr "Integrál beszúrása"
8222 msgid "Japanese (non-CJK)"
8248 msgid "Lower Sorbian"
8249 msgstr "Felsõ-szerb"
8294 msgid "Serbian (Latin)"
8313 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8326 msgid "Upper Sorbian"
8327 msgstr "Felsõ-szerb"
8338 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8342 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8344 msgstr "Szerkesztés|e"
8346 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8350 #: lib/ui/classic.ui:35
8354 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8358 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8360 msgstr "Navigáció|N"
8362 #: lib/ui/classic.ui:38
8364 msgstr "Dokumentumok|D"
8366 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8370 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8374 #: lib/ui/classic.ui:48
8375 msgid "New from Template...|T"
8376 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8378 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8380 msgstr "Megnyitás...|n"
8382 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8386 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8390 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8391 msgid "Save As...|A"
8392 msgstr "Mentés másként...|t"
8394 #: lib/ui/classic.ui:54
8396 msgstr "Visszatér|r"
8398 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8399 msgid "Version Control|V"
8400 msgstr "Verziókövetés|V"
8402 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8404 msgstr "Importálás|I"
8406 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8408 msgstr "Exportálás|x"
8410 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8412 msgstr "Nyomtatás...|o"
8414 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8418 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8422 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8423 msgid "Register...|R"
8424 msgstr "Regisztrálás...|R"
8426 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8427 msgid "Check In Changes...|I"
8428 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8430 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8431 msgid "Check Out for Edit|O"
8432 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8434 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8435 msgid "Revert to Last Version|L"
8436 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8438 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8439 msgid "Undo Last Check In|U"
8440 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8442 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8443 msgid "Show History|H"
8444 msgstr "Elõzmények|E"
8446 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8450 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8452 msgstr "Visszavonás|n"
8454 #: lib/ui/classic.ui:91
8456 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8458 #: lib/ui/classic.ui:93
8462 #: lib/ui/classic.ui:94
8466 #: lib/ui/classic.ui:95
8468 msgstr "Beillesztés|i"
8470 #: lib/ui/classic.ui:96
8471 msgid "Paste External Selection|x"
8472 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8474 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8475 msgid "Find & Replace...|F"
8476 msgstr "Keresés és csere...|c"
8478 #: lib/ui/classic.ui:100
8482 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8486 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8487 msgid "Spellchecker...|S"
8488 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8490 #: lib/ui/classic.ui:105
8491 msgid "Thesaurus..."
8492 msgstr "Szinonímák..."
8494 #: lib/ui/classic.ui:106
8496 msgid "Statistics...|i"
8497 msgstr "Statisztika"
8499 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8501 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8503 #: lib/ui/classic.ui:108
8504 msgid "Change Tracking|g"
8505 msgstr "Változások követése|k"
8507 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8508 msgid "Preferences...|P"
8509 msgstr "Beállítások...|B"
8511 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8512 msgid "Reconfigure|R"
8513 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8515 #: lib/ui/classic.ui:115
8516 msgid "Selection as Lines|L"
8517 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8519 #: lib/ui/classic.ui:116
8520 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8521 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8523 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8524 msgid "Multicolumn|M"
8525 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8527 #: lib/ui/classic.ui:122
8529 msgstr "Felsõ vonal|F"
8531 #: lib/ui/classic.ui:123
8532 msgid "Line Bottom|B"
8533 msgstr "Alsó vonal|s"
8535 #: lib/ui/classic.ui:124
8537 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8539 #: lib/ui/classic.ui:125
8540 msgid "Line Right|R"
8541 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8543 #: lib/ui/classic.ui:127
8547 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8549 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8551 #: lib/ui/classic.ui:130
8552 msgid "Delete Row|w"
8553 msgstr "Sor törlése|o"
8555 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8557 msgstr "Sor másolása"
8559 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8561 msgstr "Sorok cseréje"
8563 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8564 msgid "Add Column|u"
8565 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8567 #: lib/ui/classic.ui:135
8568 msgid "Delete Column|D"
8569 msgstr "Oszlop törlése|p"
8571 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8573 msgstr "Oszlop másolása"
8575 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8576 msgid "Swap Columns"
8577 msgstr "Oszlopok cseréje"
8579 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8583 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8587 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8591 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8595 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8599 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8603 #: lib/ui/classic.ui:159
8604 msgid "Toggle Numbering|N"
8605 msgstr "Számozás váltása|z"
8607 #: lib/ui/classic.ui:160
8608 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8609 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8611 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8612 msgid "Change Limits Type|L"
8613 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8615 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8616 msgid "Change Formula Type|F"
8617 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8619 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8620 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8621 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8623 #: lib/ui/classic.ui:168
8627 #: lib/ui/classic.ui:170
8629 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8631 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8632 msgid "Delete Row|D"
8633 msgstr "Sor törlése|t"
8635 #: lib/ui/classic.ui:175
8636 msgid "Add Column|C"
8637 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8639 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8640 msgid "Delete Column|e"
8641 msgstr "Oszlop törlése|e"
8643 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8645 msgstr "Alapérték|t"
8647 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8649 msgstr "Megjelenített"
8651 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8655 #: lib/ui/classic.ui:188
8659 #: lib/ui/classic.ui:189
8663 #: lib/ui/classic.ui:190
8667 #: lib/ui/classic.ui:192
8668 msgid "Maple, simplify"
8669 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8671 #: lib/ui/classic.ui:193
8672 msgid "Maple, factor"
8673 msgstr "Maple, factor"
8675 #: lib/ui/classic.ui:194
8676 msgid "Maple, evalm"
8677 msgstr "Maple, evalm"
8679 #: lib/ui/classic.ui:195
8680 msgid "Maple, evalf"
8681 msgstr "Maple, evalf"
8683 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8685 msgid "Inline Formula|I"
8686 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8688 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8689 msgid "Displayed Formula|D"
8690 msgstr "Megjelenített képlet"
8692 #: lib/ui/classic.ui:201
8693 msgid "Eqnarray Environment|q"
8694 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8696 #: lib/ui/classic.ui:202
8697 msgid "Align Environment|A"
8698 msgstr "Igazítás környezet|a"
8700 #: lib/ui/classic.ui:203
8701 msgid "AlignAt Environment"
8702 msgstr "AlignAt környezet"
8704 #: lib/ui/classic.ui:204
8705 msgid "Flalign Environment|F"
8706 msgstr "Flalign környezet|F"
8708 #: lib/ui/classic.ui:207
8709 msgid "Gather Environment"
8710 msgstr "Gather környezet"
8712 #: lib/ui/classic.ui:208
8713 msgid "Multline Environment"
8714 msgstr "Többsoros környezet"
8716 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8720 #: lib/ui/classic.ui:216
8721 msgid "Special Character|S"
8722 msgstr "Speciális jel|c"
8724 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8725 msgid "Citation...|C"
8726 msgstr "Hivatkozás...|i"
8728 #: lib/ui/classic.ui:218
8729 msgid "Cross-reference...|r"
8730 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8732 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8736 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8738 msgstr "Lábjegyzet|b"
8740 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8741 msgid "Marginal Note|M"
8742 msgstr "Széljegyzet|e"
8744 #: lib/ui/classic.ui:222
8748 #: lib/ui/classic.ui:223
8749 msgid "Index Entry|I"
8750 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8752 #: lib/ui/classic.ui:224
8753 msgid "Nomenclature Entry"
8754 msgstr "Szakkifejezés elem"
8756 #: lib/ui/classic.ui:225
8760 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8762 msgstr "Megjegyzés|z"
8764 #: lib/ui/classic.ui:227
8765 msgid "Lists & TOC|O"
8766 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8768 #: lib/ui/classic.ui:229
8772 #: lib/ui/classic.ui:230
8776 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8777 msgid "Graphics...|G"
8778 msgstr "Grafika...|G"
8780 #: lib/ui/classic.ui:232
8781 msgid "Tabular Material...|b"
8782 msgstr "Táblázat...|b"
8784 #: lib/ui/classic.ui:233
8786 msgstr "Úsztatások|a"
8788 #: lib/ui/classic.ui:235
8789 msgid "Include File...|d"
8790 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8792 #: lib/ui/classic.ui:236
8793 msgid "Insert File|e"
8794 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8796 #: lib/ui/classic.ui:237
8797 msgid "External Material...|x"
8798 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8800 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8802 msgid "Symbols...|b"
8805 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8806 msgid "Superscript|S"
8807 msgstr "Felsõ index|F"
8809 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8811 msgstr "Alsó index|x"
8813 #: lib/ui/classic.ui:244
8814 msgid "Horizontal Fill|H"
8815 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8817 #: lib/ui/classic.ui:245
8818 msgid "Hyphenation Point|P"
8819 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8821 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8823 msgid "Protected Hyphen|y"
8824 msgstr "Védett szóköz|s"
8826 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8827 msgid "Ligature Break|k"
8828 msgstr "Ligatúratörés|L"
8830 #: lib/ui/classic.ui:248
8831 msgid "Protected Space|r"
8832 msgstr "Védett szóköz|s"
8834 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8835 msgid "Inter-word Space|w"
8838 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8839 msgid "Thin Space|T"
8840 msgstr "Keskeny köz|K"
8842 #: lib/ui/classic.ui:251
8843 msgid "Vertical Space..."
8844 msgstr "Függõleges kitöltés..."
8846 #: lib/ui/classic.ui:252
8847 msgid "Line Break|L"
8850 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8852 msgstr "Hármaspont|o"
8854 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8855 msgid "End of Sentence|E"
8856 msgstr "Mondat vége|v"
8858 #: lib/ui/classic.ui:255
8860 msgid "Protected Dash|D"
8861 msgstr "Védett szóköz|s"
8863 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8864 msgid "Breakable Slash|a"
8867 #: lib/ui/classic.ui:257
8868 msgid "Single Quote|Q"
8869 msgstr "Aposztrof|p"
8871 #: lib/ui/classic.ui:258
8872 msgid "Ordinary Quote|O"
8873 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8875 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8876 msgid "Menu Separator|M"
8877 msgstr "Menü elválasztó|M"
8879 #: lib/ui/classic.ui:260
8880 msgid "Horizontal Line"
8881 msgstr "Vízszintes vonal"
8883 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8887 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8888 msgid "Display Formula|D"
8889 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
8891 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8892 msgid "Eqnarray Environment|E"
8893 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
8895 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8896 msgid "AMS align Environment|a"
8897 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
8899 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8900 msgid "AMS alignat Environment|t"
8901 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8903 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8904 msgid "AMS flalign Environment|f"
8905 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8907 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8908 msgid "AMS gather Environment|g"
8909 msgstr "AMS gather környezet|A"
8911 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8912 msgid "AMS multline Environment|m"
8913 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8915 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8916 msgid "Array Environment|y"
8917 msgstr "Tömbös környezet|y"
8919 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8920 msgid "Cases Environment|C"
8921 msgstr "Esetek környezet|s"
8923 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8924 msgid "Split Environment|S"
8925 msgstr "Környezet felosztása|o"
8927 #: lib/ui/classic.ui:280
8928 msgid "Font Change|o"
8929 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8931 #: lib/ui/classic.ui:284
8932 msgid "Math Normal Font"
8933 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8935 #: lib/ui/classic.ui:286
8936 msgid "Math Calligraphic Family"
8937 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8939 #: lib/ui/classic.ui:287
8940 msgid "Math Fraktur Family"
8941 msgstr "Képlet fraktúr család"
8943 #: lib/ui/classic.ui:288
8944 msgid "Math Roman Family"
8945 msgstr "Képlet Roman család"
8947 #: lib/ui/classic.ui:289
8948 msgid "Math Sans Serif Family"
8949 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8951 #: lib/ui/classic.ui:291
8952 msgid "Math Bold Series"
8953 msgstr "Képlet félkövér típus"
8955 #: lib/ui/classic.ui:293
8956 msgid "Text Normal Font"
8957 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8959 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8960 msgid "Text Roman Family"
8961 msgstr "Szöveg Roman család"
8963 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8964 msgid "Text Sans Serif Family"
8965 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8967 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8968 msgid "Text Typewriter Family"
8969 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8971 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8972 msgid "Text Bold Series"
8973 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8975 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8976 msgid "Text Medium Series"
8977 msgstr "Szöveg normál típus"
8979 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8980 msgid "Text Italic Shape"
8981 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8983 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8984 msgid "Text Small Caps Shape"
8985 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8987 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8988 msgid "Text Slanted Shape"
8989 msgstr "Szöveg döntött alak"
8991 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8992 msgid "Text Upright Shape"
8993 msgstr "Szöveg álló alak"
8995 #: lib/ui/classic.ui:310
8996 msgid "Floatflt Figure"
8997 msgstr "Floatflt ábra"
8999 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9000 msgid "Table of Contents|C"
9001 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9003 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9004 msgid "Index List|I"
9005 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9007 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9008 msgid "Nomenclature|N"
9009 msgstr "Szakkifejezések|S"
9011 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9012 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9013 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9015 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9016 msgid "LyX Document...|X"
9017 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9019 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9020 msgid "Plain Text...|T"
9021 msgstr "Síma szöveg...|m"
9023 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9024 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9025 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9027 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9028 msgid "Track Changes|T"
9029 msgstr "Változások követése|V"
9031 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9032 msgid "Merge Changes...|M"
9033 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9035 #: lib/ui/classic.ui:330
9036 msgid "Accept All Changes|A"
9037 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9039 #: lib/ui/classic.ui:331
9040 msgid "Reject All Changes|R"
9041 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9043 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9044 msgid "Show Changes in Output|S"
9045 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9047 #: lib/ui/classic.ui:339
9048 msgid "Character...|C"
9051 #: lib/ui/classic.ui:340
9052 msgid "Paragraph...|P"
9053 msgstr "Bekezdés...|e"
9055 #: lib/ui/classic.ui:341
9056 msgid "Document...|D"
9057 msgstr "Dokumentum...|D"
9059 #: lib/ui/classic.ui:342
9060 msgid "Tabular...|T"
9061 msgstr "Táblázat...|T"
9063 #: lib/ui/classic.ui:344
9064 msgid "Emphasize Style|E"
9065 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9067 #: lib/ui/classic.ui:345
9068 msgid "Noun Style|N"
9069 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9071 #: lib/ui/classic.ui:346
9072 msgid "Bold Style|B"
9073 msgstr "Félkövér stílus|v"
9075 #: lib/ui/classic.ui:349
9076 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9077 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9079 #: lib/ui/classic.ui:350
9080 msgid "Increase Environment Depth|i"
9081 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9083 #: lib/ui/classic.ui:351
9084 msgid "Start Appendix Here|S"
9085 msgstr "Innentõl függelék|f"
9087 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9088 msgid "Build Program|B"
9089 msgstr "Program fordítása|r"
9091 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9093 msgstr "Frissítés|i"
9095 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9097 msgstr "LaTeX napló|X"
9099 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9103 #: lib/ui/classic.ui:365
9104 msgid "TeX Information|X"
9105 msgstr "TeX információ|X"
9107 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9109 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9111 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9112 msgid "Go to Label|L"
9113 msgstr "Címkére ugrás|C"
9115 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9117 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9119 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9120 msgid "Save Bookmark 1|S"
9121 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9123 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9124 msgid "Save Bookmark 2"
9125 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9127 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9128 msgid "Save Bookmark 3"
9129 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9131 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9132 msgid "Save Bookmark 4"
9133 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9135 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9136 msgid "Save Bookmark 5"
9137 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9139 #: lib/ui/classic.ui:390
9140 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9141 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9143 #: lib/ui/classic.ui:391
9144 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9145 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9147 #: lib/ui/classic.ui:392
9148 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9149 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9151 #: lib/ui/classic.ui:393
9152 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9153 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9155 #: lib/ui/classic.ui:394
9156 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9157 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9159 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9160 msgid "Introduction|I"
9161 msgstr "Bevezetés|B"
9163 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9167 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9168 msgid "User's Guide|U"
9169 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9171 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9172 msgid "Extended Features|E"
9173 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9175 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9176 msgid "Embedded Objects|m"
9177 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9179 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9180 msgid "Customization|C"
9181 msgstr "Testreszabás|e"
9183 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9187 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9188 msgid "Table of Contents|a"
9189 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9191 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9192 msgid "LaTeX Configuration|L"
9193 msgstr "LaTeX információ|L"
9195 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9197 msgstr "LyX névjegy|X"
9199 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9201 msgstr "LyX névjegy"
9203 #: lib/ui/classic.ui:429
9204 msgid "Preferences..."
9205 msgstr "Beállítások..."
9207 #: lib/ui/classic.ui:430
9209 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9211 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9213 msgstr "Dokumentum|D"
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9220 msgid "New from Template...|m"
9221 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9224 msgid "Open Recent|t"
9225 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9227 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9229 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9232 msgid "Revert to Saved|R"
9233 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9236 msgid "New Window|W"
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9240 msgid "Close Window|d"
9241 msgstr "Ablak bezárása|b"
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9245 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:944
9248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:949
9253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:904
9258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9260 msgstr "Beillesztés"
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9263 msgid "Paste Recent|e"
9264 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9267 msgid "Paste Special"
9268 msgstr "Egyedi beillesztés"
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9272 msgstr "Minden kiválasztása"
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9275 msgid "Move Paragraph Up|o"
9276 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9279 msgid "Move Paragraph Down|v"
9280 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9283 msgid "Text Style|S"
9284 msgstr "Szöveg stílus|S"
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9287 msgid "Paragraph Settings...|P"
9288 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9295 msgid "Rows & Columns|C"
9296 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9299 msgid "Increase List Depth|I"
9300 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9303 msgid "Decrease List Depth|D"
9304 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9307 msgid "Dissolve Inset|l"
9308 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9311 msgid "TeX Code Settings...|C"
9312 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9315 msgid "Float Settings...|a"
9316 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9319 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9320 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9323 msgid "Note Settings...|N"
9324 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9327 msgid "Branch Settings...|B"
9328 msgstr "Változat beállítások...|V"
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9331 msgid "Box Settings...|x"
9332 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9335 msgid "Table Settings...|a"
9336 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9339 msgid "Plain Text|T"
9340 msgstr "Síma szöveg|m"
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9343 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9344 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9348 msgstr "Kijelölés|s"
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9351 msgid "Selection, Join Lines|i"
9352 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9355 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9359 msgid "Paste As PDF"
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9363 msgid "Paste As PNG"
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9367 msgid "Paste As JPEG"
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9372 msgid "Dissolve CharStyle"
9373 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9376 msgid "Customized...|C"
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9380 msgid "Capitalize|a"
9381 msgstr "Nagybetûsít|a"
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9393 msgstr "Felsõ volan|F"
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9396 msgid "Bottom Line|B"
9397 msgstr "Alsó vonal|A"
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9401 msgstr "Bal vonal|B"
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9404 msgid "Right Line|R"
9405 msgstr "Jobb vonal|J"
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9409 msgstr "Sor másolása|S"
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9413 msgstr "Sorok cseréje|r"
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9416 msgid "Copy Column|p"
9417 msgstr "Oszlop másolása|O"
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9420 msgid "Swap Columns|w"
9421 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9424 msgid "Number whole Formula|N"
9425 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9428 msgid "Number this Line|u"
9429 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9433 msgid "Macro Definition"
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9437 msgid "Text Style|T"
9438 msgstr "Szöveg stílus|t"
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9441 msgid "Split Cell|C"
9442 msgstr "Cella felosztása|s"
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9445 msgid "Add Line Above|A"
9446 msgstr "Szegély fent|f"
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9449 msgid "Add Line Below|B"
9450 msgstr "Szegély lent|g"
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9453 msgid "Delete Line Above|D"
9454 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9457 msgid "Delete Line Below|e"
9458 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9461 msgid "Add Line to Left"
9462 msgstr "Bal oldali vonal"
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9465 msgid "Add Line to Right"
9466 msgstr "Jobb oldali vonal"
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9469 msgid "Delete Line to Left"
9470 msgstr "Sor törlése balra"
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9473 msgid "Delete Line to Right"
9474 msgstr "Sor törlése jobbra"
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9478 msgid "Append Parameter"
9479 msgstr "További paraméterek"
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9483 msgid "Remove Last Parameter"
9484 msgstr "Lista paraméterei"
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9487 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9491 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9496 msgid "Insert Optional Parameter"
9497 msgstr "Lista paraméterei"
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9501 msgid "Remove Optional Parameter"
9502 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9505 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9509 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9513 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9517 msgid "Math Normal Font|N"
9518 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9521 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9522 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9525 msgid "Math Fraktur Family|F"
9526 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9529 msgid "Math Roman Family|R"
9530 msgstr "Képlet Roman család|R"
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9533 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9534 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9537 msgid "Math Bold Series|B"
9538 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9541 msgid "Text Normal Font|T"
9542 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9553 msgid "Mathematica|a"
9554 msgstr "Matematika|a"
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9557 msgid "Maple, simplify|s"
9558 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9561 msgid "Maple, factor|f"
9562 msgstr "Maple, factor|f"
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9565 msgid "Maple, evalm|e"
9566 msgstr "Maple, evalm|e"
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9569 msgid "Maple, evalf|v"
9570 msgstr "Maple, evalf|v"
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9573 msgid "Open All Insets|O"
9574 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9577 msgid "Close All Insets|C"
9578 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9581 msgid "Unfold Math Macro"
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9586 msgid "Fold Math Macro"
9587 msgstr "képlet makró"
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9590 msgid "View Source|S"
9591 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9594 msgid "Split View Horizontally|i"
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9598 msgid "Split View Vertically|V"
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9602 msgid "Close Tab Group|G"
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9606 msgid "Fullscreen|l"
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9611 msgstr "Eszköztárak|k"
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9614 msgid "Special Character|p"
9615 msgstr "Speciális jel|c"
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9618 msgid "Formatting|o"
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9622 msgid "List / TOC|i"
9623 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9635 msgid "Custom insets"
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9647 msgid "Cross-Reference...|R"
9648 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9655 msgid "Index Entry|d"
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9659 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9660 msgstr "Szakkifejezés|j"
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9664 msgstr "Táblázat...|T"
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9671 msgid "Short Title|S"
9672 msgstr "Rövid cím|d"
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9679 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9680 msgstr "Programlista"
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9683 msgid "Ordinary Quote|Q"
9684 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9687 msgid "Single Quote|S"
9688 msgstr "Aposztrof|p"
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9692 msgid "Phonetic Symbols|P"
9693 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9696 msgid "Protected Space|P"
9697 msgstr "Védett szóköz|s"
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9700 msgid "Horizontal Fill|F"
9701 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9704 msgid "Horizontal Line|L"
9705 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9708 msgid "Vertical Space...|V"
9709 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9712 msgid "Hyphenation Point|H"
9713 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9718 msgstr "Bal vonal|B"
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9721 msgid "Line Break|B"
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9730 msgid "Page Break|a"
9731 msgstr "Oldaltörés|d"
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9734 msgid "Clear Page|C"
9735 msgstr "Üres oldal|a"
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9738 msgid "Clear Double Page|D"
9739 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9742 msgid "Numbered Formula|N"
9743 msgstr "Számozott képlet|p"
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9746 msgid "Aligned Environment|l"
9747 msgstr "Igazítás környezet|I"
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9750 msgid "AlignedAt Environment|v"
9751 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9754 msgid "Gathered Environment|h"
9755 msgstr "Gathered környezet|G"
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9758 msgid "Delimiters|r"
9759 msgstr "Képlet határolók|K"
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9770 msgid "Toggle Math Panels"
9771 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9775 msgid "Figure Wrap Float|F"
9776 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9780 msgid "Table Wrap Float|T"
9781 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9784 msgid "External Material...|M"
9785 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9788 msgid "Child Document...|d"
9789 msgstr "Aldokumentum...|d"
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9793 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9797 msgstr "Megjegyzés|M"
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9800 msgid "Greyed Out|G"
9801 msgstr "Kiszürkített|s"
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9804 msgid "Change Tracking|C"
9805 msgstr "Változások követése|l"
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9808 msgid "Start Appendix Here|A"
9809 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9812 msgid "Save in Bundled Format|F"
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9816 msgid "Compressed|m"
9817 msgstr "Tömörített|m"
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9820 msgid "Settings...|S"
9821 msgstr "Beállítások...|B"
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9824 msgid "Accept Change|A"
9825 msgstr "Elfogadás|a"
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9828 msgid "Reject Change|R"
9829 msgstr "Visszautasítás|i"
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9832 msgid "Accept All Changes|c"
9833 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9836 msgid "Reject All Changes|e"
9837 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9840 msgid "Next Change|C"
9841 msgstr "Következõ változás|v"
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9844 msgid "Next Cross-Reference|R"
9845 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9848 msgid "Clear Bookmarks|C"
9849 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9852 msgid "Thesaurus...|T"
9853 msgstr "Szinonímák...|o"
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9857 msgid "Statistics...|a"
9858 msgstr "Statisztika"
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9861 msgid "TeX Information|I"
9862 msgstr "TeX információ|X"
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9867 msgstr "&Rövidítés:"
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9871 msgid "Equation Label|L"
9872 msgstr "Címkére ugrás|C"
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9876 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9877 msgstr "Számozás váltása|z"
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9881 msgid "Next Cross-Reference|N"
9882 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9886 msgid "Go to Label|G"
9887 msgstr "Címkére ugrás|C"
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9890 msgid "Go back to Reference|G"
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9894 msgid "New document"
9895 msgstr "Új dokumentum"
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9898 msgid "Open document"
9899 msgstr "Dokumentum megnyitása "
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9902 msgid "Save document"
9903 msgstr "Dokumentum mentése"
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9906 msgid "Print document"
9907 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9910 msgid "Check spelling"
9911 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
9915 msgstr "Visszavonás"
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9922 msgid "Find and replace"
9923 msgstr "Keres és cserél"
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9926 msgid "Toggle emphasis"
9927 msgstr "Kiemelés váltása"
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9931 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9935 msgstr "Utolsó alkalmazása"
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9939 msgstr "Képlet beszúrása"
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9942 msgid "Insert graphics"
9943 msgstr "Grafika beszúrása"
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9946 msgid "Insert table"
9947 msgstr "Táblázat beszúrása"
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9950 msgid "Toggle Outline"
9951 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9954 msgid "Toggle Math Toolbar"
9955 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9958 msgid "Toggle Table Toolbar"
9959 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9966 msgid "Numbered list"
9967 msgstr "Számozott lista"
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9970 msgid "Itemized list"
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9974 msgid "Increase depth"
9975 msgstr "Környezeti mélység növelése"
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9978 msgid "Decrease depth"
9979 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9982 msgid "Insert figure float"
9983 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9986 msgid "Insert table float"
9987 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9990 msgid "Insert label"
9991 msgstr "Címke beszúrása"
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9994 msgid "Insert cross-reference"
9995 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9998 msgid "Insert citation"
9999 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10002 msgid "Insert index entry"
10003 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10006 msgid "Insert nomenclature entry"
10007 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10010 msgid "Insert footnote"
10011 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10014 msgid "Insert margin note"
10015 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10018 msgid "Insert note"
10019 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10023 msgstr "Doboz beszúrása"
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10027 msgid "Insert Hyperlink"
10028 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10031 msgid "Insert TeX code"
10032 msgstr "TeX kód beszúrása"
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10036 msgid "Insert math macro"
10037 msgstr "Képlet beszúrása"
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10040 msgid "Include file"
10041 msgstr "Fájl csatolása"
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10045 msgstr "Szöveg stílus"
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10048 msgid "Paragraph settings"
10049 msgstr "Bekezdés beállításai"
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10053 msgstr "Sor hozzáadása"
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10057 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10061 msgstr "Sor törlése"
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10064 msgid "Delete column"
10065 msgstr "Oszlop törlése"
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10068 msgid "Set top line"
10069 msgstr "Felsõ szegély be"
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10072 msgid "Set bottom line"
10073 msgstr "Alsó szegély be"
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10076 msgid "Set left line"
10077 msgstr "Bal szegély be"
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10080 msgid "Set right line"
10081 msgstr "Jobb szegély be"
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10084 msgid "Set all lines"
10085 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10088 msgid "Unset all lines"
10089 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10093 msgstr "Balra igazít"
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10096 msgid "Align center"
10097 msgstr "Középre igazít"
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10100 msgid "Align right"
10101 msgstr "Jobbra igazít"
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10105 msgstr "Igazítás fel"
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10108 msgid "Align middle"
10109 msgstr "Igazítás középre"
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10112 msgid "Align bottom"
10113 msgstr "Igazítás le"
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10116 msgid "Rotate cell"
10117 msgstr "Cella forgatása"
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10120 msgid "Rotate table"
10121 msgstr "Táblázat forgatása"
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10124 msgid "Set multi-column"
10125 msgstr "Cellák egyesítése"
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10132 msgid "Set display mode"
10133 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10137 msgstr "Alsó index"
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10140 msgid "Superscript"
10141 msgstr "Felsõ index"
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10144 msgid "Insert square root"
10145 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10148 msgid "Insert root"
10149 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10152 msgid "Insert standard fraction"
10153 msgstr "Normál tört beszúrása"
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10157 msgstr "Szumma beszúrása"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10160 msgid "Insert integral"
10161 msgstr "Integrál beszúrása"
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10164 msgid "Insert product"
10165 msgstr "Szorzat beszúrása"
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10169 msgstr "() beszúrása"
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10173 msgstr "[] beszúrása"
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10177 msgstr "{} beszúrása"
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10180 msgid "Insert delimiters"
10181 msgstr "Határoló beszúrása"
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10184 msgid "Insert matrix"
10185 msgstr "Mátrix beszúrása"
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10188 msgid "Insert cases environment"
10189 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10193 msgid "Math Macros"
10194 msgstr "képlet makró"
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10197 msgid "Command Buffer"
10198 msgstr "Parancs puffer"
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10201 msgid "Review[[Toolbar]]"
10202 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10205 msgid "Track changes"
10206 msgstr "Változások követése"
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10209 msgid "Show changes in output"
10210 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10213 msgid "Next change"
10214 msgstr "Következõ változás"
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10217 msgid "Accept change"
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10221 msgid "Reject change"
10222 msgstr "Visszautasítás"
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10225 msgid "Merge changes"
10226 msgstr "Változások elfogadása"
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10229 msgid "Accept all changes"
10230 msgstr "Minden változás elfogadása"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10233 msgid "Reject all changes"
10234 msgstr "Minden változás elvetése"
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10238 msgstr "Következõ megjegyzés"
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10241 msgid "View/Update"
10242 msgstr "Nézet / Frissítés"
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10246 msgstr "DVI nézete"
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10250 msgstr "DVI frissítése"
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10253 msgid "View PDF (pdflatex)"
10254 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10257 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10258 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10261 msgid "View PostScript"
10262 msgstr "PostScript nézete"
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10265 msgid "Update PostScript"
10266 msgstr "PostScript frissítése"
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10269 msgid "Math Panels"
10270 msgstr "Képlet panel"
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10273 msgid "Math Spacings"
10274 msgstr "Képlet térköz"
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10287 msgstr "Betûkészletek"
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10291 msgstr "Függvények"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10430 msgid "Thin space\t\\,"
10431 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10434 msgid "Medium space\t\\:"
10435 msgstr "Normál köz\t\\:"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10438 msgid "Thick space\t\\;"
10439 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10442 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10443 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10446 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10447 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10450 msgid "Negative space\t\\!"
10451 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10454 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10455 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10458 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10459 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10462 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10463 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10470 msgid "Square root\t\\sqrt"
10471 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10474 msgid "Other root\t\\root"
10475 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10478 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10479 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10482 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10483 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10486 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10487 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10490 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10491 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10494 msgid "Standard\t\\frac"
10495 msgstr "Normál\t\\frac"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10498 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10499 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10502 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10503 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10506 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10510 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10515 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10516 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10520 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10521 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10524 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10525 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10528 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10529 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10533 msgid "Binomial\t\\binom"
10534 msgstr "Binominális\t\\choose"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10537 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10541 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10545 msgid "Roman\t\\mathrm"
10546 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10549 msgid "Bold\t\\mathbf"
10550 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10553 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10554 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10557 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10558 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10561 msgid "Italic\t\\mathit"
10562 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10565 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10566 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10569 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10570 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10573 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10574 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10577 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10578 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10581 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10582 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10605 msgid "Frame Decorations"
10606 msgstr "Keret díszítõelemek"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10665 msgid "overleftarrow"
10666 msgstr "overleftarrow"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10669 msgid "overrightarrow"
10670 msgstr "overrightarrow"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10673 msgid "overleftrightarrow"
10674 msgstr "overleftrightarrow"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10686 msgstr "underbrace"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10689 msgid "underleftarrow"
10690 msgstr "underleftarrow"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10693 msgid "underrightarrow"
10694 msgstr "underrightarrow"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10697 msgid "underleftrightarrow"
10698 msgstr "underleftrightarrow"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10710 msgstr "balra nyíl"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10714 msgstr "jobbra nyíl"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10725 msgid "updownarrow"
10726 msgstr "fel-le nyíl"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10729 msgid "leftrightarrow"
10730 msgstr "balra-jobbra nyíl"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10734 msgstr "Balra nyíl"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10738 msgstr "Jobbra nyíl"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10749 msgid "Updownarrow"
10750 msgstr "Fel-le nyíl"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10753 msgid "Leftrightarrow"
10754 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10757 msgid "Longleftrightarrow"
10758 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10761 msgid "Longleftarrow"
10762 msgstr "Hosszú balra nyíl"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10765 msgid "Longrightarrow"
10766 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10769 msgid "longleftrightarrow"
10770 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10773 msgid "longleftarrow"
10774 msgstr "hosszú balra nyíl"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10777 msgid "longrightarrow"
10778 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10781 msgid "leftharpoondown"
10782 msgstr "balra-le szigony nyíl"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10785 msgid "rightharpoondown"
10786 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10794 msgstr "longmapsto"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10798 msgstr "balra-fel nyíl"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10802 msgstr "jobbra-fel nyíl"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10805 msgid "leftharpoonup"
10806 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10809 msgid "rightharpoonup"
10810 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10813 msgid "hookleftarrow"
10814 msgstr "kampós balra nyíl"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10817 msgid "hookrightarrow"
10818 msgstr "kampós jobbra nyíl"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10822 msgstr "balra-le nyíl"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10826 msgstr "jobbra-le nyíl"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10829 msgid "rightleftharpoons"
10830 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10834 msgstr "Mûveleti jelek"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10838 msgstr "plusz minusz"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10854 msgstr "minusz plusz"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10861 msgid "bigtriangleup"
10862 msgstr "bigtriangleup"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10877 msgid "bigtriangledown"
10878 msgstr "bigtriangledown"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10893 msgid "triangleright"
10894 msgstr "triangleright"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10909 msgid "triangleleft"
10910 msgstr "triangleleft"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10962 msgstr "Relációs jelek"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11062 msgstr "sqsubseteq"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11066 msgstr "sqsupseteq"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11126 msgstr "varepszilon"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11265 msgid "Miscellaneous"
11266 msgstr "Egyéb jelek"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11369 msgid "diamondsuit"
11370 msgstr "diamondsuit"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11385 msgid "textrm \\AA"
11386 msgstr "textrm \\AA"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11390 msgstr "textrm \\O"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11393 msgid "mathcircumflex"
11394 msgstr "mathcircumflex"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11445 msgid "Big Operators"
11446 msgstr "Globális mûveletek"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11505 msgid "ointctrclockwiseop"
11506 msgstr "ointctrclockwiseop"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11509 msgid "ointctrclockwise"
11510 msgstr "ointctrclockwise"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11513 msgid "ointclockwiseop"
11514 msgstr "ointclockwiseop"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11517 msgid "ointclockwise"
11518 msgstr "ointclockwise"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11585 msgid "AMS Miscellaneous"
11586 msgstr "AMS egyéb jelek"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11629 msgid "vartriangle"
11630 msgstr "vartriangle"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11633 msgid "triangledown"
11634 msgstr "triangledown"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11649 msgid "measuredangle"
11650 msgstr "measuredangle"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11678 msgstr "varnothing"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11681 msgid "blacktriangle"
11682 msgstr "blacktriangle"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11685 msgid "blacktriangledown"
11686 msgstr "blacktriangledown"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11689 msgid "blacksquare"
11690 msgstr "blacksquare"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11693 msgid "blacklozenge"
11694 msgstr "blacklozenge"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11701 msgid "sphericalangle"
11702 msgstr "sphericalangle"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11706 msgstr "komplemens"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11722 msgstr "AMS nyilak"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11725 msgid "dashleftarrow"
11726 msgstr "dashleftarrow"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11729 msgid "dashrightarrow"
11730 msgstr "dashrightarrow"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11733 msgid "leftleftarrows"
11734 msgstr "leftleftarrows"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11737 msgid "leftrightarrows"
11738 msgstr "leftrightarrows"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11741 msgid "rightrightarrows"
11742 msgstr "rightrightarrows"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11745 msgid "rightleftarrows"
11746 msgstr "rightleftarrows"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11750 msgstr "Lleftarrow"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11753 msgid "Rrightarrow"
11754 msgstr "Rrightarrow"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11757 msgid "twoheadleftarrow"
11758 msgstr "twoheadleftarrow"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11761 msgid "twoheadrightarrow"
11762 msgstr "twoheadrightarrow"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11765 msgid "leftarrowtail"
11766 msgstr "leftarrowtail"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11769 msgid "rightarrowtail"
11770 msgstr "rightarrowtail"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11773 msgid "looparrowleft"
11774 msgstr "looparrowleft"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11777 msgid "looparrowright"
11778 msgstr "looparrowright"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11781 msgid "curvearrowleft"
11782 msgstr "curvearrowleft"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11785 msgid "curvearrowright"
11786 msgstr "curvearrowright"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11789 msgid "circlearrowleft"
11790 msgstr "circlearrowleft"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11793 msgid "circlearrowright"
11794 msgstr "circlearrowright"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11806 msgstr "upuparrows"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11809 msgid "downdownarrows"
11810 msgstr "downdownarrows"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11813 msgid "upharpoonleft"
11814 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11817 msgid "upharpoonright"
11818 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11821 msgid "downharpoonleft"
11822 msgstr "le-balra szigony nyíl"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11825 msgid "downharpoonright"
11826 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11829 msgid "leftrightharpoons"
11830 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11833 msgid "rightsquigarrow"
11834 msgstr "rightsquigarrow"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11837 msgid "leftrightsquigarrow"
11838 msgstr "leftrightsquigarrow"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11842 msgstr "nleftarrow"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11845 msgid "nrightarrow"
11846 msgstr "nrightarrow"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11849 msgid "nleftrightarrow"
11850 msgstr "nleftrightarrow"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11854 msgstr "nLeftarrow"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11857 msgid "nRightarrow"
11858 msgstr "nRightarrow"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11861 msgid "nLeftrightarrow"
11862 msgstr "nLeftrightarrow"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11869 msgid "AMS Relations"
11870 msgstr "AMS relációs jelek"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11889 msgid "eqslantless"
11890 msgstr "eqslantless"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11894 msgstr "eqslantgtr"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11906 msgstr "lessapprox"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11954 msgstr "lesseqqgtr"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11958 msgstr "gtreqqless"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11973 msgid "thickapprox"
11974 msgstr "thickapprox"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12009 msgid "preccurlyeq"
12010 msgstr "preccurlyeq"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12013 msgid "succcurlyeq"
12014 msgstr "succcurlyeq"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12017 msgid "curlyeqprec"
12018 msgstr "curlyeqprec"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12021 msgid "curlyeqsucc"
12022 msgstr "curlyeqsucc"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12034 msgstr "precapprox"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12038 msgstr "succapprox"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12041 msgid "vartriangleleft"
12042 msgstr "vartriangleleft"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12045 msgid "vartriangleright"
12046 msgstr "vartriangleright"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12049 msgid "trianglelefteq"
12050 msgstr "trianglelefteq"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12053 msgid "trianglerighteq"
12054 msgstr "trianglerighteq"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12069 msgid "risingdotseq"
12070 msgstr "risingdotseq"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12073 msgid "fallingdotseq"
12074 msgstr "fallingdotseq"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12093 msgid "shortparallel"
12094 msgstr "shortparallel"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12098 msgstr "smallsmile"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12102 msgstr "smallfrown"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12105 msgid "blacktriangleleft"
12106 msgstr "blacktriangleleft"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12109 msgid "blacktriangleright"
12110 msgstr "blacktriangleright"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12121 msgid "backepsilon"
12122 msgstr "backepsilon"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12137 msgid "AMS Negative Relations"
12138 msgstr "AMS invertált relációk"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12237 msgid "precnapprox"
12238 msgstr "precnapprox"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12241 msgid "succnapprox"
12242 msgstr "succnapprox"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12254 msgstr "subsetneqq"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12258 msgstr "supsetneqq"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12270 msgstr "nsupseteqq"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12285 msgid "varsubsetneq"
12286 msgstr "varsubsetneq"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12289 msgid "varsupsetneq"
12290 msgstr "varsupsetneq"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12293 msgid "varsubsetneqq"
12294 msgstr "varsubsetneqq"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12297 msgid "varsupsetneqq"
12298 msgstr "varsupsetneqq"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12301 msgid "ntriangleleft"
12302 msgstr "ntriangleleft"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12305 msgid "ntriangleright"
12306 msgstr "ntriangleright"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12309 msgid "ntrianglelefteq"
12310 msgstr "ntrianglelefteq"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12313 msgid "ntrianglerighteq"
12314 msgstr "ntrianglerighteq"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12337 msgid "nshortparallel"
12338 msgstr "nshortparallel"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12341 msgid "AMS Operators"
12342 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12349 msgid "smallsetminus"
12350 msgstr "smallsetminus"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12369 msgid "doublebarwedge"
12370 msgstr "doublebarwedge"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12389 msgid "divideontimes"
12390 msgstr "divideontimes"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12401 msgid "leftthreetimes"
12402 msgstr "leftthreetimes"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12405 msgid "rightthreetimes"
12406 msgstr "rightthreetimes"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12410 msgstr "curlywedge"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12417 msgid "circleddash"
12418 msgstr "circleddash"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12422 msgstr "circledast"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12425 msgid "circledcirc"
12426 msgstr "circledcirc"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12436 #: lib/external_templates:37
12437 msgid "RasterImage"
12438 msgstr "RasterImage"
12440 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12441 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12442 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12444 #: lib/external_templates:45
12445 msgid "A bitmap file.\n"
12446 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12448 #: lib/external_templates:102
12452 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12453 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12454 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12456 #: lib/external_templates:105
12457 msgid "An Xfig figure.\n"
12458 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12460 #: lib/external_templates:154
12461 msgid "ChessDiagram"
12462 msgstr "SakktáblaDiagram"
12464 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12465 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12466 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12468 #: lib/external_templates:157
12470 "A chess position diagram.\n"
12471 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12472 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12473 "the position that you want to display.\n"
12474 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12475 "and remember to type in a relative path\n"
12476 "to the LyX document location.\n"
12477 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12478 "to enable general editing of the board.\n"
12479 "You might also check out the\n"
12480 "'Options->Test legality' option, and\n"
12481 "remember to middle and right click to\n"
12482 "insert new material in the board.\n"
12483 "In order for this to work, you have to\n"
12484 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12485 "that TeX will find it, and you will need\n"
12486 "to install the skak package from CTAN.\n"
12488 "Sakk állás diagram.\n"
12489 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12490 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12491 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12492 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12493 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12494 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12495 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12496 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12497 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12498 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12499 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12500 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12501 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12502 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12503 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12504 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12506 #: lib/external_templates:199
12510 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12511 msgid "Lilypond typeset music"
12512 msgstr "Lilypond zene szedése"
12514 #: lib/external_templates:202
12516 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12517 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12518 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12519 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12521 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12522 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12523 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12524 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12526 #: lib/external_templates:251
12529 "Read 'info date' for more information.\n"
12532 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12534 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
12536 msgid "%1$s and %2$s"
12537 msgstr "%1$s és %2$s"
12539 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12541 msgid "%1$s et al."
12542 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12544 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12548 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12550 msgid "Add to bibliography only."
12551 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
12553 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12557 #: src/Buffer.cpp:225
12558 msgid "Disk Error: "
12561 #: src/Buffer.cpp:226
12564 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12565 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12567 #: src/Buffer.cpp:273
12568 msgid "Could not remove temporary directory"
12569 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12571 #: src/Buffer.cpp:274
12573 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12574 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12576 #: src/Buffer.cpp:504
12577 msgid "Unknown document class"
12578 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12580 #: src/Buffer.cpp:505
12582 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12584 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
12587 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
12589 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12590 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12592 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
12593 msgid "Document header error"
12594 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12596 #: src/Buffer.cpp:519
12597 msgid "\\begin_header is missing"
12598 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12600 #: src/Buffer.cpp:541
12601 msgid "\\begin_document is missing"
12602 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12604 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1086
12605 #: src/BufferView.cpp:1092
12606 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12607 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12609 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1087
12611 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12612 "xcolor/soul are installed.\n"
12613 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12616 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
12617 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12618 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12619 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12621 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1093
12623 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12624 "xcolor and soul are not installed.\n"
12625 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12628 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
12629 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
12630 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12631 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12633 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:728
12634 msgid "Document could not be read"
12635 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
12637 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:729
12639 msgid "%1$s could not be read."
12640 msgstr "%1$s nem olvasható."
12642 #: src/Buffer.cpp:737 src/Buffer.cpp:820
12643 msgid "Document format failure"
12644 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
12646 #: src/Buffer.cpp:738
12648 msgid "%1$s is not a LyX document."
12649 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
12651 #: src/Buffer.cpp:775
12652 msgid "Conversion failed"
12653 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12655 #: src/Buffer.cpp:776
12658 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12659 "it could not be created."
12661 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
12662 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
12664 #: src/Buffer.cpp:785
12665 msgid "Conversion script not found"
12666 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
12668 #: src/Buffer.cpp:786
12671 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12672 "could not be found."
12674 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
12675 "átalakító parancsfájlt."
12677 #: src/Buffer.cpp:805
12678 msgid "Conversion script failed"
12679 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
12681 #: src/Buffer.cpp:806
12684 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12687 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
12688 "tudja átalakítani."
12690 #: src/Buffer.cpp:821
12692 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12693 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
12695 #: src/Buffer.cpp:854
12696 msgid "Backup failure"
12697 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12699 #: src/Buffer.cpp:855
12702 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12703 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12705 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12706 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12708 #: src/Buffer.cpp:865
12711 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12712 "overwrite this file?"
12714 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
12717 #: src/Buffer.cpp:867
12718 msgid "Overwrite modified file?"
12719 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
12721 #: src/Buffer.cpp:868 src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235
12722 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
12726 msgstr "&Felülírja"
12728 #: src/Buffer.cpp:899
12730 msgid "Saving document %1$s..."
12731 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12733 #: src/Buffer.cpp:912
12735 msgid " could not write file!."
12736 msgstr "A fájl nem olvasható"
12738 #: src/Buffer.cpp:919
12739 msgid " writing embedded files!."
12742 #: src/Buffer.cpp:923
12744 msgid " could not write embedded files!."
12745 msgstr "A fájl nem olvasható"
12747 #: src/Buffer.cpp:928
12751 #: src/Buffer.cpp:1007
12752 msgid "Iconv software exception Detected"
12753 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
12755 #: src/Buffer.cpp:1007
12758 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12761 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
12762 "program, jól van feltelepítve"
12764 #: src/Buffer.cpp:1029
12766 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12767 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
12769 #: src/Buffer.cpp:1032
12771 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12772 "chosen encoding.\n"
12773 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12775 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
12776 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
12778 #: src/Buffer.cpp:1039
12779 msgid "iconv conversion failed"
12780 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
12782 #: src/Buffer.cpp:1044
12783 msgid "conversion failed"
12784 msgstr "átalakítás nem sikerült"
12786 #: src/Buffer.cpp:1313
12787 msgid "Running chktex..."
12788 msgstr "Chktex futtatása..."
12790 #: src/Buffer.cpp:1326
12791 msgid "chktex failure"
12792 msgstr "chktex hiba"
12794 #: src/Buffer.cpp:1327
12795 msgid "Could not run chktex successfully."
12796 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
12798 #: src/Buffer.cpp:2139
12799 msgid "Preview source code"
12800 msgstr "Forráskód elõnézete"
12802 #: src/Buffer.cpp:2151
12804 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12805 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
12807 #: src/Buffer.cpp:2155
12809 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12810 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
12812 #: src/Buffer.cpp:2254
12814 msgid "Auto-saving %1$s"
12815 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
12817 #: src/Buffer.cpp:2298
12818 msgid "Autosave failed!"
12819 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
12821 #: src/Buffer.cpp:2321
12822 msgid "Autosaving current document..."
12823 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
12825 #: src/Buffer.cpp:2369
12826 msgid "Couldn't export file"
12827 msgstr "A fájl nem exportálható"
12829 #: src/Buffer.cpp:2370
12831 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12832 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12834 #: src/Buffer.cpp:2407
12835 msgid "File name error"
12836 msgstr "Fájlnév hiba"
12838 #: src/Buffer.cpp:2408
12839 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12840 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12842 #: src/Buffer.cpp:2449
12843 msgid "Document export cancelled."
12844 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12846 #: src/Buffer.cpp:2455
12848 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12849 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12851 #: src/Buffer.cpp:2461
12853 msgid "Document exported as %1$s"
12854 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12856 #: src/Buffer.cpp:2531
12859 "The specified document\n"
12861 "could not be read."
12863 "A megadott dokumentumot\n"
12865 "nem lehet olvasni."
12867 #: src/Buffer.cpp:2533
12868 msgid "Could not read document"
12869 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
12871 #: src/Buffer.cpp:2543
12874 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12876 "Recover emergency save?"
12878 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
12880 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
12882 #: src/Buffer.cpp:2546
12883 msgid "Load emergency save?"
12884 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
12886 #: src/Buffer.cpp:2547
12888 msgstr "&Helyreállítás"
12890 #: src/Buffer.cpp:2547
12891 msgid "&Load Original"
12892 msgstr "&Eredeti betöltése"
12894 #: src/Buffer.cpp:2567
12897 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12899 "Load the backup instead?"
12901 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
12903 "Inkább azt töltsem be?"
12905 #: src/Buffer.cpp:2570
12906 msgid "Load backup?"
12907 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
12909 #: src/Buffer.cpp:2571
12910 msgid "&Load backup"
12911 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
12913 #: src/Buffer.cpp:2571
12914 msgid "Load &original"
12915 msgstr "&Eredeti betöltése"
12917 #: src/Buffer.cpp:2604
12919 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12920 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
12922 #: src/Buffer.cpp:2606
12923 msgid "Retrieve from version control?"
12924 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
12926 #: src/Buffer.cpp:2607
12928 msgstr "&Visszahozás"
12930 #: src/BufferList.cpp:218
12932 msgid "No file open!"
12933 msgstr "A fájl nincs meg!"
12935 #: src/BufferList.cpp:228
12937 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12938 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
12940 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12942 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
12943 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
12945 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12947 msgid " Save failed! Trying...\n"
12948 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
12950 #: src/BufferList.cpp:269
12951 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12952 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
12954 #: src/BufferParams.cpp:484
12957 "The layout file requested by this document,\n"
12959 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12960 "class or style file required by it is not\n"
12961 "available. See the Customization documentation\n"
12962 "for more information.\n"
12964 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
12965 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
12966 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
12967 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
12968 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
12970 #: src/BufferParams.cpp:490
12971 msgid "Document class not available"
12972 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12974 #: src/BufferParams.cpp:491
12975 msgid "LyX will not be able to produce output."
12976 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
12978 #: src/BufferParams.cpp:1393
12980 msgid "The document class %1$s could not be found."
12982 "A megadott dokumentumot\n"
12984 "nem lehet olvasni."
12986 #: src/BufferParams.cpp:1395
12988 msgid "Class not found"
12989 msgstr "Nincs meg a fájl"
12991 #: src/BufferParams.cpp:1405
12993 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12995 "A megadott dokumentumot\n"
12997 "nem lehet olvasni."
12999 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
13001 msgid "Could not load class"
13002 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13004 #: src/BufferParams.cpp:1443
13007 "The module %1$s has been requested by\n"
13008 "this document but has not been found in the list of\n"
13009 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13010 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13013 #: src/BufferParams.cpp:1447
13015 msgid "Module not available"
13016 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13018 #: src/BufferParams.cpp:1448
13020 msgid "Some layouts may not be available."
13021 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13023 #: src/BufferParams.cpp:1456
13026 "The module %1$s requires a package that is\n"
13027 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13028 "may not be possible.\n"
13031 #: src/BufferParams.cpp:1459
13033 msgid "Package not available"
13034 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13036 #: src/BufferParams.cpp:1464
13038 msgid "Error reading module %1$s\n"
13041 #: src/BufferParams.cpp:1465
13044 msgstr "Keresési hiba"
13046 #: src/BufferView.cpp:175
13047 msgid "No more insets"
13048 msgstr "Nincs több betét"
13050 #: src/BufferView.cpp:663
13051 msgid "Save bookmark"
13052 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13054 #: src/BufferView.cpp:991
13055 msgid "No further undo information"
13056 msgstr "Nincs több visszavonás"
13058 #: src/BufferView.cpp:1000
13059 msgid "No further redo information"
13060 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13062 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13063 msgid "String not found!"
13064 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13066 #: src/BufferView.cpp:1155
13070 #: src/BufferView.cpp:1162
13074 #: src/BufferView.cpp:1169
13075 msgid "Mark removed"
13076 msgstr "Jel eltávolítva"
13078 #: src/BufferView.cpp:1172
13080 msgstr "Jel beállítva"
13082 #: src/BufferView.cpp:1219
13083 msgid "Statistics for the selection:"
13084 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13086 #: src/BufferView.cpp:1221
13087 msgid "Statistics for the document:"
13088 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13090 #: src/BufferView.cpp:1224
13095 #: src/BufferView.cpp:1226
13099 #: src/BufferView.cpp:1229
13101 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13102 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13104 #: src/BufferView.cpp:1232
13105 msgid "One character (including blanks)"
13106 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13108 #: src/BufferView.cpp:1235
13110 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13111 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13113 #: src/BufferView.cpp:1238
13114 msgid "One character (excluding blanks)"
13115 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13117 #: src/BufferView.cpp:1240
13119 msgstr "Statisztika"
13121 #: src/BufferView.cpp:1902
13123 msgid "Inserting document %1$s..."
13124 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13126 #: src/BufferView.cpp:1913
13128 msgid "Document %1$s inserted."
13129 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13131 #: src/BufferView.cpp:1915
13133 msgid "Could not insert document %1$s"
13134 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13136 #: src/BufferView.cpp:2141
13139 "Could not read the specified document\n"
13141 "due to the error: %2$s"
13143 "A %1$s dokumentum\n"
13147 #: src/BufferView.cpp:2143
13148 msgid "Could not read file"
13149 msgstr "A fájl nem olvasható"
13151 #: src/BufferView.cpp:2150
13155 " is not readable."
13156 msgstr "%1$s nem olvasható."
13158 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13159 msgid "Could not open file"
13160 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13162 #: src/BufferView.cpp:2158
13163 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13164 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13166 #: src/BufferView.cpp:2159
13168 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13169 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13170 "If this does not give the correct result\n"
13171 "then please change the encoding of the file\n"
13172 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13174 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13175 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13176 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13177 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13178 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13180 #: src/Chktex.cpp:63
13182 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13183 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13185 #: src/Chktex.cpp:65
13186 msgid "ChkTeX warning id # "
13187 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13189 #: src/Color.cpp:92
13193 #: src/Color.cpp:93
13197 #: src/Color.cpp:94
13201 #: src/Color.cpp:95
13205 #: src/Color.cpp:96
13209 #: src/Color.cpp:97
13213 #: src/Color.cpp:98
13217 #: src/Color.cpp:99
13221 #: src/Color.cpp:100
13225 #: src/Color.cpp:101
13229 #: src/Color.cpp:102
13233 #: src/Color.cpp:103
13237 #: src/Color.cpp:104
13241 #: src/Color.cpp:105
13243 msgstr "LaTeX szöveg"
13245 #: src/Color.cpp:106
13247 msgid "inline completion"
13248 msgstr "Beszúrt l&ista"
13250 #: src/Color.cpp:108
13251 msgid "non-unique inline completion"
13254 #: src/Color.cpp:110
13255 msgid "previewed snippet"
13256 msgstr "elõnézet rész"
13258 #: src/Color.cpp:111
13261 msgstr "lábjegyzet"
13263 #: src/Color.cpp:112
13264 msgid "note background"
13265 msgstr "megjegyzés háttere"
13267 #: src/Color.cpp:113
13269 msgid "comment label"
13270 msgstr "megjegyzés"
13272 #: src/Color.cpp:114
13273 msgid "comment background"
13274 msgstr "megjegyzés háttere"
13276 #: src/Color.cpp:115
13278 msgid "greyedout inset label"
13279 msgstr "kiszürkített betét"
13281 #: src/Color.cpp:116
13282 msgid "greyedout inset background"
13283 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13285 #: src/Color.cpp:117
13287 msgstr "árnyékolt keret"
13289 #: src/Color.cpp:118
13291 msgid "branch label"
13294 #: src/Color.cpp:119
13296 msgid "footnote label"
13297 msgstr "lábjegyzet"
13299 #: src/Color.cpp:120
13301 msgid "index label"
13302 msgstr "Címke beszúrása"
13304 #: src/Color.cpp:121
13306 msgid "margin note label"
13307 msgstr "Címkére ugrás"
13309 #: src/Color.cpp:122
13314 #: src/Color.cpp:123
13319 #: src/Color.cpp:124
13321 msgstr "mélységjelölõ"
13323 #: src/Color.cpp:125
13327 #: src/Color.cpp:126
13328 msgid "command inset"
13329 msgstr "parancsbetét"
13331 #: src/Color.cpp:127
13332 msgid "command inset background"
13333 msgstr "parancsbetét háttere"
13335 #: src/Color.cpp:128
13336 msgid "command inset frame"
13337 msgstr "parancsbetét kerete"
13339 #: src/Color.cpp:129
13340 msgid "special character"
13341 msgstr "speciális jel"
13343 #: src/Color.cpp:130
13347 #: src/Color.cpp:131
13348 msgid "math background"
13349 msgstr "képlet háttere"
13351 #: src/Color.cpp:132
13352 msgid "graphics background"
13353 msgstr "grafika háttere"
13355 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13356 msgid "Math macro background"
13357 msgstr "képletmakró háttere"
13359 #: src/Color.cpp:134
13361 msgstr "képlet kerete"
13363 #: src/Color.cpp:135
13364 msgid "math corners"
13365 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13367 #: src/Color.cpp:136
13369 msgstr "képlet vonal"
13371 #: src/Color.cpp:138
13373 msgid "Math macro hovered background"
13374 msgstr "képletmakró háttere"
13376 #: src/Color.cpp:139
13378 msgid "Math macro label"
13379 msgstr "képlet makró"
13381 #: src/Color.cpp:140
13383 msgid "Math macro frame"
13384 msgstr "képlet kerete"
13386 #: src/Color.cpp:141
13388 msgid "Math macro blended out"
13389 msgstr "képletmakró háttere"
13391 #: src/Color.cpp:142
13393 msgid "Math macro old parameter"
13394 msgstr "képlet kerete"
13396 #: src/Color.cpp:143
13398 msgid "Math macro new parameter"
13399 msgstr "képlet kerete"
13401 #: src/Color.cpp:144
13402 msgid "caption frame"
13403 msgstr "cím kerete"
13405 #: src/Color.cpp:145
13406 msgid "collapsable inset text"
13407 msgstr "becsukható betét szövege"
13409 #: src/Color.cpp:146
13410 msgid "collapsable inset frame"
13411 msgstr "becsukható betét kerete"
13413 #: src/Color.cpp:147
13414 msgid "inset background"
13415 msgstr "betét háttér"
13417 #: src/Color.cpp:148
13418 msgid "inset frame"
13419 msgstr "betét kerete"
13421 #: src/Color.cpp:149
13422 msgid "LaTeX error"
13423 msgstr "LaTeX hiba"
13425 #: src/Color.cpp:150
13426 msgid "end-of-line marker"
13427 msgstr "sorvégejelölõ"
13429 #: src/Color.cpp:151
13430 msgid "appendix marker"
13431 msgstr "függelék jelölõ"
13433 #: src/Color.cpp:152
13435 msgstr "change bar"
13437 #: src/Color.cpp:153
13438 msgid "Deleted text"
13439 msgstr "Törölt szöveg"
13441 #: src/Color.cpp:154
13443 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13445 #: src/Color.cpp:155
13446 msgid "added space markers"
13447 msgstr "további helyjelölõk"
13449 #: src/Color.cpp:156
13450 msgid "top/bottom line"
13451 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13453 #: src/Color.cpp:157
13455 msgstr "táblázat vonal"
13457 #: src/Color.cpp:158
13458 msgid "table on/off line"
13459 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13461 #: src/Color.cpp:160
13462 msgid "bottom area"
13463 msgstr "alsó terület"
13465 #: src/Color.cpp:161
13468 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13470 #: src/Color.cpp:162
13472 msgid "page break / line break"
13473 msgstr "oldaltörés"
13475 #: src/Color.cpp:163
13476 msgid "frame of button"
13477 msgstr "gomb kerete"
13479 #: src/Color.cpp:164
13480 msgid "button background"
13481 msgstr "gomb háttere"
13483 #: src/Color.cpp:165
13484 msgid "button background under focus"
13485 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13487 #: src/Color.cpp:166
13491 #: src/Color.cpp:167
13495 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13496 #: src/Converter.cpp:515
13497 msgid "Cannot convert file"
13498 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13500 #: src/Converter.cpp:307
13503 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13504 "Define a converter in the preferences."
13506 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13507 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13509 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13510 msgid "Executing command: "
13511 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13513 #: src/Converter.cpp:444
13514 msgid "Build errors"
13515 msgstr "Fordítási hibák"
13517 #: src/Converter.cpp:445
13518 msgid "There were errors during the build process."
13519 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13521 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13523 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13524 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13526 #: src/Converter.cpp:473
13528 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13529 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13531 #: src/Converter.cpp:517
13533 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13534 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13536 #: src/Converter.cpp:518
13538 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13539 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13541 #: src/Converter.cpp:574
13542 msgid "Running LaTeX..."
13543 msgstr "LaTeX futtatása..."
13545 #: src/Converter.cpp:592
13548 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13551 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
13554 #: src/Converter.cpp:595
13555 msgid "LaTeX failed"
13556 msgstr "LaTeX sikertelen"
13558 #: src/Converter.cpp:597
13559 msgid "Output is empty"
13560 msgstr "A kimenet üres"
13562 #: src/Converter.cpp:598
13563 msgid "An empty output file was generated."
13564 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13566 #: src/CutAndPaste.cpp:464
13569 "Layout had to be changed from\n"
13571 "because of class conversion from\n"
13574 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13575 "%1$s, erre: %2$s\n"
13576 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13579 #: src/CutAndPaste.cpp:469
13580 msgid "Changed Layout"
13581 msgstr "Kinézet megváltozott"
13583 #: src/CutAndPaste.cpp:489
13586 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13589 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
13590 "%2$s-ról, %3$s-ra"
13592 #: src/CutAndPaste.cpp:496
13594 msgid "Undefined flex inset"
13595 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13597 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13599 msgid "Failed to extract file"
13600 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13602 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
13605 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13606 "Source file %2$s does not exist"
13609 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13611 msgid "Overwrite external file?"
13612 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13614 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13616 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13618 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13620 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13622 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:196
13623 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
13625 msgid "Copy file failure"
13626 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13628 #: src/EmbeddedFiles.cpp:185 src/EmbeddedFiles.cpp:349
13631 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13632 "Please check whether the path is writeable."
13634 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13635 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13637 #: src/EmbeddedFiles.cpp:197 src/EmbeddedFiles.cpp:250
13638 #: src/EmbeddedFiles.cpp:362
13641 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13642 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13644 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13645 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13647 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13649 msgid "Failed to embed file"
13650 msgstr "A fájl nem olvasható"
13652 #: src/EmbeddedFiles.cpp:221
13655 "Failed to embed file %1$s.\n"
13656 "Please check whether this file exists and is readable."
13658 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13659 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13661 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
13662 msgid "Update embedded file?"
13665 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13667 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13669 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13671 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13673 #: src/EmbeddedFiles.cpp:348 src/EmbeddedFiles.cpp:361
13675 msgid "Sync file failure"
13676 msgstr "chktex hiba"
13678 #: src/EmbeddedFiles.cpp:412
13681 "%1$d external files are ignored.\n"
13682 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13685 #: src/EmbeddedFiles.cpp:414
13687 msgid "Packing all files"
13688 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
13690 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416
13693 "%1$d external files are ignored.\n"
13694 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13697 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
13698 msgid "Unpacking all files"
13701 #: src/EmbeddedFiles.cpp:434
13702 msgid "Wrong embedding status."
13705 #: src/EmbeddedFiles.cpp:435
13708 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13709 "status. Assuming embedding status."
13712 #: src/EmbeddedFiles.cpp:477
13714 msgid "Failed to write file"
13715 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13717 #: src/EmbeddedFiles.cpp:478
13720 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13723 #: src/EmbeddedFiles.cpp:494
13725 msgid "Save failure"
13726 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13728 #: src/EmbeddedFiles.cpp:495
13731 "Cannot create file %1$s.\n"
13732 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13734 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13735 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13737 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13740 "The file %1$s already exists.\n"
13742 "Do you want to overwrite that file?"
13744 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13746 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13748 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13749 msgid "Overwrite file?"
13750 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13752 #: src/Exporter.cpp:49
13753 msgid "Overwrite &all"
13754 msgstr "&Mindet felülírja"
13756 #: src/Exporter.cpp:50
13757 msgid "&Cancel export"
13758 msgstr "&exportálás megszakítása"
13760 #: src/Exporter.cpp:90
13761 msgid "Couldn't copy file"
13762 msgstr "A fájl nem másolható"
13764 #: src/Exporter.cpp:91
13766 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13767 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
13769 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13775 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13779 msgstr "Sans Serif"
13781 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13791 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13796 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13801 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13805 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13809 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13813 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13817 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13823 msgstr "Kiskapitális"
13825 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13829 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13837 #: src/Font.cpp:170
13839 msgid "Emphasis %1$s, "
13840 msgstr "Kiemelés %1$s, "
13842 #: src/Font.cpp:173
13844 msgid "Underline %1$s, "
13845 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
13847 #: src/Font.cpp:176
13849 msgid "Noun %1$s, "
13850 msgstr "Kapitális %1$s, "
13852 #: src/Font.cpp:190
13854 msgid "Language: %1$s, "
13855 msgstr "Nyelv: %1$s, "
13857 #: src/Font.cpp:193
13859 msgid " Number %1$s"
13860 msgstr " Szám %1$s"
13862 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13863 msgid "Cannot view file"
13864 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13866 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13868 msgid "File does not exist: %1$s"
13869 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
13871 #: src/Format.cpp:267
13873 msgid "No information for viewing %1$s"
13874 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
13876 #: src/Format.cpp:277
13878 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13879 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
13881 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13882 #: src/Format.cpp:383
13883 msgid "Cannot edit file"
13884 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
13886 #: src/Format.cpp:337
13887 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13890 #: src/Format.cpp:350
13892 msgid "No information for editing %1$s"
13893 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
13895 #: src/Format.cpp:361
13897 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13898 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
13900 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13901 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13902 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13904 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13905 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13906 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13908 #: src/ISpell.cpp:267
13910 "Could not create an ispell process.\n"
13911 "You may not have the right languages installed."
13913 "Az ispell program nem indítható.\n"
13914 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
13916 #: src/ISpell.cpp:290
13918 "The ispell process returned an error.\n"
13919 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13921 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
13922 "Megfelelõen van beállítva?"
13924 #: src/ISpell.cpp:395
13927 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13930 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13932 #: src/ISpell.cpp:406
13933 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13934 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
13936 #: src/ISpell.cpp:466
13939 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13942 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13944 #: src/ISpell.cpp:481
13947 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13950 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13952 #: src/KeySequence.cpp:169
13956 #: src/LaTeX.cpp:61
13958 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13959 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
13961 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13962 msgid "Running MakeIndex."
13963 msgstr "MakeIndex futtatása."
13965 #: src/LaTeX.cpp:284
13966 msgid "Running BibTeX."
13967 msgstr "BibTeX futtatása."
13969 #: src/LaTeX.cpp:418
13970 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13971 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
13974 msgid "Could not read configuration file"
13975 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
13980 "Error while reading the configuration file\n"
13982 "Please check your installation."
13984 "%1$s hiba történt,\n"
13985 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
13986 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
13989 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13990 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
13998 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13999 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14002 msgid "Unable to remove temporary directory"
14003 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14007 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14008 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14011 msgid "No textclass is found"
14012 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14016 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14017 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14019 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14020 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14024 msgid "&Reconfigure"
14025 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14028 msgid "&Use Default"
14029 msgstr "A&lapérték"
14031 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14033 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14035 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:510
14040 msgid "Could not create temporary directory"
14041 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14046 "Could not create a temporary directory in\n"
14047 "%1$s. Make sure that this\n"
14048 "path exists and is writable and try again."
14050 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14051 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14052 "írható, majd próbálja újra!"
14055 msgid "Missing user LyX directory"
14056 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14061 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14062 "It is needed to keep your own configuration."
14064 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14065 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14068 msgid "&Create directory"
14069 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14072 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14073 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14077 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14078 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14081 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14082 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14084 #: src/LyX.cpp:1153
14085 msgid "List of supported debug flags:"
14086 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14088 #: src/LyX.cpp:1157
14090 msgid "Setting debug level to %1$s"
14091 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14093 #: src/LyX.cpp:1168
14096 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14097 "Command line switches (case sensitive):\n"
14098 "\t-help summarize LyX usage\n"
14099 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14100 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14101 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14102 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14103 " select the features to debug.\n"
14104 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14105 "\t-x [--execute] command\n"
14106 " where command is a lyx command.\n"
14107 "\t-e [--export] fmt\n"
14108 " where fmt is the export format of choice.\n"
14109 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14110 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14111 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14112 " where fmt is the import format of choice\n"
14113 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14114 "\t-version summarize version and build info\n"
14115 "Check the LyX man page for more details."
14117 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14118 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14119 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
14120 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
14121 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
14122 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
14123 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14124 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14125 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14126 "\t-x [--execute] parancs\n"
14127 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14128 "\t-e [--export] fmt\n"
14129 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14130 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14131 " ahol fmt az importálási formátum\n"
14132 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14133 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14134 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14136 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14137 msgid "No system directory"
14138 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14140 #: src/LyX.cpp:1209
14141 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14142 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14144 #: src/LyX.cpp:1220
14145 msgid "No user directory"
14146 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14148 #: src/LyX.cpp:1221
14149 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14150 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14152 #: src/LyX.cpp:1232
14153 msgid "Incomplete command"
14154 msgstr "Befejezetlen parancs"
14156 #: src/LyX.cpp:1233
14157 msgid "Missing command string after --execute switch"
14158 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14160 #: src/LyX.cpp:1244
14161 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14162 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14164 #: src/LyX.cpp:1257
14165 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14166 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14168 #: src/LyX.cpp:1262
14169 msgid "Missing filename for --import"
14170 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14172 #: src/LyXFunc.cpp:111
14173 msgid "Running configure..."
14174 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14176 #: src/LyXFunc.cpp:121
14177 msgid "Reloading configuration..."
14178 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14180 #: src/LyXFunc.cpp:127
14181 msgid "System reconfiguration failed"
14182 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14184 #: src/LyXFunc.cpp:128
14186 "The system reconfiguration has failed.\n"
14187 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14188 "Please reconfigure again if needed."
14190 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14191 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14192 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14193 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14195 #: src/LyXFunc.cpp:134
14196 msgid "System reconfigured"
14197 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14199 #: src/LyXFunc.cpp:135
14201 "The system has been reconfigured.\n"
14202 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14203 "updated document class specifications."
14205 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14206 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14207 "használatba vételéhez."
14209 #: src/LyXFunc.cpp:358
14210 msgid "Unknown function."
14211 msgstr "Ismeretlen funkció."
14213 #: src/LyXFunc.cpp:390
14214 msgid "Nothing to do"
14215 msgstr "Nincs mit tenni"
14217 #: src/LyXFunc.cpp:409
14218 msgid "Unknown action"
14219 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14221 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14222 msgid "Command disabled"
14223 msgstr "Letiltott parancs"
14225 #: src/LyXFunc.cpp:422
14226 msgid "Command not allowed without any document open"
14227 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14229 #: src/LyXFunc.cpp:657
14230 msgid "Document is read-only"
14231 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14233 #: src/LyXFunc.cpp:666
14234 msgid "This portion of the document is deleted."
14235 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14237 #: src/LyXFunc.cpp:685
14240 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14242 "Do you want to save the document?"
14244 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14246 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14248 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
14249 msgid "Save changed document?"
14250 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14252 #: src/LyXFunc.cpp:703
14255 "Could not print the document %1$s.\n"
14256 "Check that your printer is set up correctly."
14258 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14259 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14261 #: src/LyXFunc.cpp:706
14262 msgid "Print document failed"
14263 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14265 #: src/LyXFunc.cpp:721
14267 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14269 "A megadott dokumentumot\n"
14271 "nem lehet olvasni."
14273 #: src/LyXFunc.cpp:833
14276 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14277 "version of the document %1$s?"
14279 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14280 "dokumentum mentett változatához?"
14282 #: src/LyXFunc.cpp:835
14283 msgid "Revert to saved document?"
14284 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14286 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14288 msgstr "&Visszatér"
14290 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1450
14291 msgid "Missing argument"
14292 msgstr "Hiányzó paraméter"
14294 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14296 msgid "Opening help file %1$s..."
14297 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14299 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14301 msgid "Opening child document %1$s..."
14302 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14304 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14305 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14306 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14308 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14310 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14312 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14315 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14317 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14318 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14320 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14321 msgid "Unable to save document defaults"
14322 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14324 #: src/LyXFunc.cpp:1788
14326 msgid "Document %1$s reloaded."
14327 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14329 #: src/LyXFunc.cpp:1790
14331 msgid "Could not reload document %1$s"
14332 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14334 #: src/LyXFunc.cpp:1827
14335 msgid "Welcome to LyX!"
14336 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14338 #: src/LyXFunc.cpp:1848
14339 msgid "Converting document to new document class..."
14340 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14342 #: src/LyXRC.cpp:2585
14344 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14347 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14348 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14350 #: src/LyXRC.cpp:2590
14352 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14355 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14358 #: src/LyXRC.cpp:2594
14360 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14361 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14362 "specified, an internal routine is used."
14364 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14365 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14366 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14368 #: src/LyXRC.cpp:2602
14370 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14371 "automatically by what you type."
14373 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14374 "azzal, amit gépel."
14376 #: src/LyXRC.cpp:2606
14378 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14381 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14382 "osztályváltozás után."
14384 #: src/LyXRC.cpp:2610
14386 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14388 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14389 "biztonsági mentés."
14391 #: src/LyXRC.cpp:2617
14393 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14394 "the backup file in the same directory as the original file."
14396 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14397 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14399 #: src/LyXRC.cpp:2621
14401 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14402 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14404 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14405 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14407 #: src/LyXRC.cpp:2625
14409 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14410 "its global and local bind/ directories."
14412 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14413 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14415 #: src/LyXRC.cpp:2629
14416 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14417 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14419 #: src/LyXRC.cpp:2633
14421 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14422 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14424 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14425 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14427 #: src/LyXRC.cpp:2643
14429 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14430 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14432 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14433 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14435 #: src/LyXRC.cpp:2647
14437 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14441 #: src/LyXRC.cpp:2658
14444 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14445 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14447 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14448 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14450 #: src/LyXRC.cpp:2662
14453 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14454 "look in its global and local commands/ directories."
14456 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14457 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14459 #: src/LyXRC.cpp:2666
14460 msgid "New documents will be assigned this language."
14461 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14463 #: src/LyXRC.cpp:2670
14464 msgid "Specify the default paper size."
14465 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14467 #: src/LyXRC.cpp:2674
14469 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14470 "shown after the change has been made.)"
14472 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14473 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14475 #: src/LyXRC.cpp:2678
14476 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14477 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14479 #: src/LyXRC.cpp:2682
14481 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14482 "LyX was started from."
14484 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14487 #: src/LyXRC.cpp:2687
14488 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14490 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14493 #: src/LyXRC.cpp:2691
14496 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14497 "value selects the directory LyX was started from."
14499 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14500 "indítási könyvtárát jelenti."
14502 #: src/LyXRC.cpp:2695
14504 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14505 "recommended for non-English languages."
14507 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14508 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14510 #: src/LyXRC.cpp:2702
14512 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14513 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14514 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14516 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14517 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14518 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14520 #: src/LyXRC.cpp:2711
14522 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14523 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14525 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14526 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14528 #: src/LyXRC.cpp:2715
14529 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14530 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14532 #: src/LyXRC.cpp:2719
14534 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14536 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14538 #: src/LyXRC.cpp:2723
14540 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14541 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14543 #: src/LyXRC.cpp:2727
14545 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14546 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14547 "name of the second language."
14549 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14550 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14553 #: src/LyXRC.cpp:2731
14554 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14555 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14557 #: src/LyXRC.cpp:2735
14558 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14559 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14561 #: src/LyXRC.cpp:2739
14563 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14566 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14569 #: src/LyXRC.cpp:2743
14571 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14572 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14574 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14575 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14577 #: src/LyXRC.cpp:2747
14579 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14580 "document is the default language."
14582 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14583 "alapértelmezett nyelv."
14585 #: src/LyXRC.cpp:2751
14586 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14588 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14591 #: src/LyXRC.cpp:2755
14592 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14594 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14597 #: src/LyXRC.cpp:2759
14598 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14599 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14601 #: src/LyXRC.cpp:2763
14603 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14606 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14609 #: src/LyXRC.cpp:2767
14610 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14613 #: src/LyXRC.cpp:2772
14614 msgid "The completion popup delay."
14617 #: src/LyXRC.cpp:2776
14618 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14621 #: src/LyXRC.cpp:2780
14622 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14625 #: src/LyXRC.cpp:2784
14627 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14630 #: src/LyXRC.cpp:2788
14631 msgid "The inline completion delay."
14634 #: src/LyXRC.cpp:2792
14635 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14638 #: src/LyXRC.cpp:2796
14639 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14642 #: src/LyXRC.cpp:2800
14643 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14646 #: src/LyXRC.cpp:2804
14648 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14650 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14653 #: src/LyXRC.cpp:2809
14655 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14656 "variable. Use the OS native format."
14658 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14659 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14661 #: src/LyXRC.cpp:2816
14663 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14664 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14666 #: src/LyXRC.cpp:2820
14667 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14668 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14670 #: src/LyXRC.cpp:2824
14671 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14672 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14674 #: src/LyXRC.cpp:2828
14675 msgid "Scale the preview size to suit."
14676 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14678 #: src/LyXRC.cpp:2832
14679 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14680 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14682 #: src/LyXRC.cpp:2836
14683 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14684 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
14686 #: src/LyXRC.cpp:2840
14688 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14689 "environment variable PRINTER."
14691 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
14692 "környezeti változót használja."
14694 #: src/LyXRC.cpp:2844
14695 msgid "The option to print only even pages."
14696 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
14698 #: src/LyXRC.cpp:2848
14700 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14701 "the filename of the DVI file to be printed."
14703 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
14704 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
14706 #: src/LyXRC.cpp:2852
14707 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14708 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
14710 #: src/LyXRC.cpp:2856
14711 msgid "The option to print out in landscape."
14712 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
14714 #: src/LyXRC.cpp:2860
14715 msgid "The option to print only odd pages."
14716 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
14718 #: src/LyXRC.cpp:2864
14719 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14720 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
14722 #: src/LyXRC.cpp:2868
14723 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14724 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
14726 #: src/LyXRC.cpp:2872
14727 msgid "The option to specify paper type."
14728 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
14730 #: src/LyXRC.cpp:2876
14731 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14732 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
14734 #: src/LyXRC.cpp:2880
14736 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14737 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14740 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
14741 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
14744 #: src/LyXRC.cpp:2884
14746 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14747 "prepended along with the printer name after the spool command."
14749 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
14750 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
14752 #: src/LyXRC.cpp:2888
14753 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14754 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
14756 #: src/LyXRC.cpp:2892
14757 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14758 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
14760 #: src/LyXRC.cpp:2896
14762 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14765 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
14767 #: src/LyXRC.cpp:2900
14768 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14769 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14771 #: src/LyXRC.cpp:2908
14773 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14776 #: src/LyXRC.cpp:2912
14778 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14779 "wrong, override the setting here."
14781 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
14782 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
14784 #: src/LyXRC.cpp:2918
14785 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14786 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
14788 #: src/LyXRC.cpp:2927
14790 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14791 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14792 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14794 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
14795 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
14796 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
14797 "betûkészletet az átméretezés helyett."
14799 #: src/LyXRC.cpp:2931
14800 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14802 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
14804 #: src/LyXRC.cpp:2936
14807 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14808 "roughly the same size as on paper."
14810 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
14811 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
14813 #: src/LyXRC.cpp:2940
14815 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14816 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
14818 #: src/LyXRC.cpp:2944
14820 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14821 "\".out\". Only for advanced users."
14823 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
14824 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
14826 #: src/LyXRC.cpp:2951
14827 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14828 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
14830 #: src/LyXRC.cpp:2955
14831 msgid "What command runs the spellchecker?"
14832 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
14834 #: src/LyXRC.cpp:2959
14836 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14837 "when you quit LyX."
14839 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
14842 #: src/LyXRC.cpp:2963
14844 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14845 "value selects the directory LyX was started from."
14847 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14848 "indítási könyvtárát jelenti."
14850 #: src/LyXRC.cpp:2973
14852 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14853 "will look in its global and local ui/ directories."
14855 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
14856 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
14858 #: src/LyXRC.cpp:2986
14860 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14861 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14862 "may not work with all dictionaries."
14864 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
14865 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
14866 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
14868 #: src/LyXRC.cpp:2990
14869 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14872 #: src/LyXRC.cpp:2994
14874 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14876 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
14879 #: src/LyXRC.cpp:3001
14880 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14882 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
14885 #: src/LyXVC.cpp:91
14886 msgid "Document not saved"
14887 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
14889 #: src/LyXVC.cpp:92
14890 msgid "You must save the document before it can be registered."
14891 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
14893 #: src/LyXVC.cpp:117
14894 msgid "LyX VC: Initial description"
14895 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
14897 #: src/LyXVC.cpp:118
14898 msgid "(no initial description)"
14899 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
14901 #: src/LyXVC.cpp:133
14902 msgid "LyX VC: Log Message"
14903 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
14905 #: src/LyXVC.cpp:136
14906 msgid "(no log message)"
14907 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
14909 #: src/LyXVC.cpp:156
14912 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14915 "Do you want to revert to the saved version?"
14917 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
14918 "aktuális változtatásokat.\n"
14920 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
14922 #: src/LyXVC.cpp:159
14923 msgid "Revert to stored version of document?"
14924 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
14926 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14927 msgid "Senseless with this layout!"
14928 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
14930 #: src/Paragraph.cpp:1569
14931 msgid "Alignment not permitted"
14932 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
14934 #: src/Paragraph.cpp:1570
14936 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14937 "Setting to default."
14939 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
14940 "Visszaállítva alapértékbe."
14942 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14943 msgid "LyX Warning: "
14944 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
14946 #: src/Paragraph.cpp:2030
14947 msgid "uncodable character"
14948 msgstr "kódolhatatlan jel"
14950 #: src/SpellBase.cpp:51
14951 msgid "Native OS API not yet supported."
14952 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
14954 #: src/Text.cpp:120
14955 msgid "Unknown layout"
14956 msgstr "Ismeretlen formátum"
14958 #: src/Text.cpp:121
14961 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14962 "Trying to use the default instead.\n"
14964 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
14965 "az alapértéket próbálom használni.\n"
14967 #: src/Text.cpp:150
14968 msgid "Unknown Inset"
14969 msgstr "Ismeretlen betét"
14971 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
14972 msgid "Change tracking error"
14973 msgstr "Változás követési hiba"
14975 #: src/Text.cpp:263
14977 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14978 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
14980 #: src/Text.cpp:276
14982 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14983 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
14985 #: src/Text.cpp:283
14986 msgid "Unknown token"
14987 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
14989 #: src/Text.cpp:536
14991 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14993 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
14995 #: src/Text.cpp:547
14996 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14998 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15000 #: src/Text.cpp:1233
15001 msgid "[Change Tracking] "
15002 msgstr "[Változás követés]"
15004 #: src/Text.cpp:1239
15006 msgstr "Változás: "
15008 #: src/Text.cpp:1243
15012 #: src/Text.cpp:1253
15015 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15017 #: src/Text.cpp:1258
15019 msgid ", Depth: %1$d"
15020 msgstr ", Mélység: %1$d"
15022 #: src/Text.cpp:1264
15023 msgid ", Spacing: "
15024 msgstr ", sorköz: "
15026 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15030 #: src/Text.cpp:1276
15034 #: src/Text.cpp:1285
15038 #: src/Text.cpp:1286
15039 msgid ", Paragraph: "
15040 msgstr ", Bekezdés: "
15042 #: src/Text.cpp:1287
15046 #: src/Text.cpp:1288
15047 msgid ", Position: "
15048 msgstr ", Pozíció: "
15050 #: src/Text.cpp:1294
15052 msgstr ", Betû: 0x"
15054 #: src/Text.cpp:1296
15055 msgid ", Boundary: "
15058 #: src/Text2.cpp:391
15059 msgid "No font change defined."
15060 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15062 #: src/Text2.cpp:431
15063 msgid "Nothing to index!"
15064 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15066 #: src/Text2.cpp:433
15067 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15068 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15070 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1416
15071 msgid "Math editor mode"
15072 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15074 #: src/Text3.cpp:804
15075 msgid "Unknown spacing argument: "
15076 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15078 #: src/Text3.cpp:1018
15080 msgstr "Elrendezés "
15082 #: src/Text3.cpp:1019
15084 msgstr " ismeretlen"
15086 #: src/Text3.cpp:1557 src/Text3.cpp:1569
15087 msgid "Character set"
15088 msgstr "Betûkészlet"
15090 #: src/Text3.cpp:1710 src/Text3.cpp:1721
15091 msgid "Paragraph layout set"
15092 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15094 #: src/TextClass.cpp:134
15096 msgid "PlainLayout"
15097 msgstr "Oldal formátum"
15099 #: src/TextClass.cpp:523
15101 msgid "Missing File"
15102 msgstr "Hiányzó paraméter"
15104 #: src/TextClass.cpp:524
15105 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15108 #: src/TextClass.cpp:527
15110 msgid "Corrupt File"
15113 #: src/TextClass.cpp:528
15114 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15117 #: src/Thesaurus.cpp:60
15118 msgid "Thesaurus failure"
15119 msgstr "Tézaurusz hiba"
15121 #: src/Thesaurus.cpp:61
15124 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15128 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15132 #: src/VSpace.cpp:469
15133 msgid "Default skip"
15134 msgstr "Alap kihagyás"
15136 #: src/VSpace.cpp:472
15138 msgstr "Kis kihagyás"
15140 #: src/VSpace.cpp:475
15141 msgid "Medium skip"
15142 msgstr "Normál kihagyás"
15144 #: src/VSpace.cpp:478
15146 msgstr "Nagy kihagyás"
15148 #: src/VSpace.cpp:481
15149 msgid "Vertical fill"
15150 msgstr "Függõleges kitöltés"
15152 #: src/VSpace.cpp:488
15156 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15159 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15160 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15162 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15164 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15166 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15168 msgid "Reload saved document?"
15169 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15171 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15176 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15178 msgid "&Keep Changes"
15179 msgstr "Változások elfogadása"
15181 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15183 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15186 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15188 msgid "File not readable!"
15189 msgstr "A fájl nem olvasható"
15191 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15194 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15196 "Do you want to create a new document?"
15198 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15200 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15202 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15203 msgid "Create new document?"
15204 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15206 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15208 msgstr "&Létrehozás"
15210 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15213 "The specified document template\n"
15215 "could not be read."
15217 "A megadott sablon\n"
15221 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15222 msgid "Could not read template"
15223 msgstr "Sablon nem olvasható"
15225 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15226 msgid "\\arabic{enumi}."
15227 msgstr "\\arabic{enumi}."
15229 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15230 msgid "\\roman{enumiii}."
15231 msgstr "\\roman{enumiii}."
15233 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15234 msgid "\\Alph{enumiv}."
15235 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15237 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15238 msgid "Senseless!!! "
15239 msgstr "Értelmetlen!"
15241 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15242 msgid "No debugging message"
15243 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15245 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15246 msgid "General information"
15247 msgstr "Általános információ"
15249 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15250 msgid "Developers' general debug messages"
15251 msgstr "Developers' general debug messages"
15253 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15254 msgid "All debugging messages"
15255 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15257 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15259 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15260 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15263 msgid "Standard[[Bullets]]"
15264 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15272 msgstr "1. csoport"
15274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15276 msgstr "2. csoport"
15278 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15280 msgstr "3. csoport"
15282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15284 msgstr "4. csoport"
15286 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15287 msgid "Directories"
15288 msgstr "Könyvtárak"
15290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15291 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15292 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15295 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15296 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15299 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15300 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15304 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15305 "1995-2006 LyX Team"
15307 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15308 "1995-2006 A LyX csapat"
15310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15312 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15313 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15314 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15315 "any later version."
15317 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15318 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15319 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15323 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15324 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15325 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15326 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15327 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15328 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15329 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15331 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15332 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15334 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15335 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15336 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15337 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15340 msgid "LyX Version "
15341 msgstr "LyX verzió "
15343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15344 msgid "Library directory: "
15345 msgstr "Library könyvtár: "
15347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15348 msgid "User directory: "
15349 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15351 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15352 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15353 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15360 msgstr "%1 névjegy"
15362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
15364 msgid "Preferences"
15365 msgstr "Beállítások"
15367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15368 msgid "Reconfigure"
15369 msgstr "Újrakonfigurálás"
15371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15373 msgstr "Kilépés %1"
15375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15383 "The current document was closed."
15384 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15389 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15390 "documents and exit.\n"
15394 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15395 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15401 msgid "Software exception Detected"
15402 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15407 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15408 "unsaved documents and exit."
15410 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15411 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15413 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15414 msgid "Bibliography Entry Settings"
15415 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15418 msgid "BibTeX Bibliography"
15419 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15422 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:272
15433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
15436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
15437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
15438 msgid "Documents|#o#O"
15439 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15442 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15443 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:430
15446 msgid "Select a BibTeX database to add"
15447 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15450 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15451 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:440
15454 msgid "Select a BibTeX style"
15455 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15460 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15463 msgid "Simple rectangular frame"
15466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15468 msgid "Oval frame, thin"
15469 msgstr "Vékony, ovális keret"
15471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15473 msgid "Oval frame, thick"
15474 msgstr "vastag, ovális keret"
15476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15477 msgid "Drop shadow"
15480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15482 msgid "Shaded background"
15483 msgstr "megjegyzés háttere"
15485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15486 msgid "Double rectangular frame"
15489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15502 msgid "Total Height"
15503 msgstr "Teljes magasság"
15505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15511 msgid "Box Settings"
15512 msgstr "Doboz beállítások"
15514 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15515 msgid "Branch Settings"
15516 msgstr "Változat beállítások"
15518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
15531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
15535 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15536 msgid "Merge Changes"
15537 msgstr "Változások elfogadása"
15539 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15545 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15548 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15550 msgid "Change made at %1$s\n"
15551 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15558 msgstr "Nincs változás"
15560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15562 msgstr "Kiskapitális"
15564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15569 msgstr "Alapértékre állít"
15571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15617 msgstr "Szöveg stílus"
15619 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15625 msgid "LinkBack PDF"
15628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15643 msgstr "Beillesztés"
15645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15652 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15653 msgstr "Mentés másként..."
15655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
15656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
15658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15664 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15666 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15668 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15670 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15671 msgid "Next command"
15672 msgstr "Következõ parancs"
15674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15675 msgid "big[[delimiter size]]"
15676 msgstr "normál[[határoló méret]]"
15678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15679 msgid "Big[[delimiter size]]"
15680 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
15682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15683 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15684 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
15686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15687 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15688 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
15690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15691 msgid "Math Delimiter"
15692 msgstr "Képlet határolók"
15694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15701 msgstr "Változó méret"
15703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15704 msgid "Computer Modern Roman"
15705 msgstr "Computer Modern Roman"
15707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15708 msgid "Latin Modern Roman"
15709 msgstr "Latin Modern Roman"
15711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15712 msgid "AE (Almost European)"
15713 msgstr "AE (Almost European)"
15715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15716 msgid "Times Roman"
15717 msgstr "Times Roman"
15719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15724 msgid "Bitstream Charter"
15725 msgstr "Bitstream Charter"
15727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15728 msgid "New Century Schoolbook"
15729 msgstr "New Century Schoolbook"
15731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15741 msgstr "Bera Serif"
15743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15744 msgid "Concrete Roman"
15745 msgstr "Concrete Roman"
15747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15748 msgid "Zapf Chancery"
15749 msgstr "Zapf Chancery"
15751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15752 msgid "Computer Modern Sans"
15753 msgstr "Computer Modern Sans"
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15756 msgid "Latin Modern Sans"
15757 msgstr "Latin Modern Sans"
15759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15764 msgid "Avant Garde"
15765 msgstr "Avant Garde"
15767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15776 msgid "Computer Modern Typewriter"
15777 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15780 msgid "Latin Modern Typewriter"
15781 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15796 msgid "CM Typewriter Light"
15797 msgstr "CM Typewriter Light"
15799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15801 msgid "Module not found!"
15802 msgstr "Nincs meg a fájl"
15804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15805 msgid "Document Settings"
15806 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15811 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15813 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
15814 "paraméterek listájához."
15816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15822 msgid " (not installed)"
15823 msgstr " (nincs telepítve)"
15825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15851 msgstr "egyéb (fancy)"
15853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15862 msgid "LaTeX default"
15863 msgstr "LaTeX alapértékek"
15865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15867 msgstr "``szöveg''"
15869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15871 msgstr "''szöveg''"
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15875 msgstr ",,szöveg``"
15877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15879 msgstr ",,szöveg''"
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15883 msgstr "<<szöveg>>"
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15887 msgstr ">>szöveg<<"
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15894 msgid "Appears in TOC"
15895 msgstr "Megjelenik"
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15898 msgid "Author-year"
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
15907 msgid "Unavailable: %1$s"
15908 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
15910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15911 msgid "Document Class"
15912 msgstr "Dokumentumosztály"
15914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15915 msgid "Text Layout"
15916 msgstr "Szöveg formátum"
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15919 msgid "Page Margins"
15920 msgstr "Oldal margók"
15922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15923 msgid "Numbering & TOC"
15924 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
15926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15928 msgid "PDF Properties"
15929 msgstr "Tulajdonság"
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15932 msgid "Math Options"
15933 msgstr "Képlet beállítások"
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15936 msgid "Float Placement"
15937 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15941 msgstr "Felsorolásjelek"
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15945 msgstr "Változatok"
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
15949 msgid "Embedded Files"
15950 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15953 msgid "LaTeX Preamble"
15954 msgstr "LaTeX preambulum"
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
15957 msgid "Local layout file"
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
15962 "The layout file you have selected is a local layout\n"
15963 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15964 "document may not work with this layout if you do not\n"
15965 "keep the layout file in the same directory."
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
15970 msgid "&Set Layout"
15971 msgstr "Szöveg formátum"
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
15982 msgid "Unable to set document class."
15983 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
15987 msgid "Unapplied changes"
15988 msgstr "Fennmaradó változások"
15990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
15994 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
15995 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
15997 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
15998 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
16008 msgstr "%1$s és %2$s"
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16012 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16013 msgstr "%1$s és %2$s"
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
16017 msgid "Package(s) required: %1$s."
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16027 msgid "Module required: %1$s."
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16032 msgid "Modules excluded: %1$s."
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
16036 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
16041 msgid "Can't set layout!"
16042 msgstr "Kinézet megváltozott"
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
16046 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16047 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16049 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16050 msgid "TeX Code Settings"
16051 msgstr "TeX kód beállítások"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16056 msgstr "Programlista"
16058 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16060 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16061 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16065 msgstr "Bal felsõ sarok"
16067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16068 msgid "Bottom left"
16069 msgstr "Bal alsó sarok"
16071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16072 msgid "Baseline left"
16073 msgstr "Alapvonal bal"
16075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16077 msgstr "Felsõ közép"
16079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16080 msgid "Bottom center"
16081 msgstr "Alsó közép"
16083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16084 msgid "Baseline center"
16085 msgstr "Alapvonal közép"
16087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16089 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16092 msgid "Bottom right"
16093 msgstr "Jobb alsó sarok"
16095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16096 msgid "Baseline right"
16097 msgstr "Alapvonal jobb"
16099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16100 msgid "External Material"
16101 msgstr "Külsõ anyag"
16103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16105 msgstr "Méretarány%"
16107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16108 msgid "Select external file"
16109 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16111 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16112 msgid "Float Settings"
16113 msgstr "Úsztatási beállítások"
16115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
16119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16120 msgid "Select graphics file"
16121 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16124 msgid "Clipart|#C#c"
16125 msgstr "Clipart|#C#c"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16132 msgid "Child Document"
16133 msgstr "Aldokumentum"
16135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16139 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16141 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16145 msgid "Select document to include"
16146 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16149 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16150 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16157 msgid "No language"
16158 msgstr "Nincs nyelv"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16161 msgid "Program Listing Settings"
16162 msgstr "Program lista beállításai"
16164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16166 msgstr "Nincs dialektus"
16168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16170 msgstr "LaTeX napló"
16172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16173 msgid "Literate Programming Build Log"
16174 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16177 msgid "lyx2lyx Error Log"
16178 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16181 msgid "Version Control Log"
16182 msgstr "Verziókövetés naplója"
16184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16185 msgid "No LaTeX log file found."
16186 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16189 msgid "No literate programming build log file found."
16190 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16193 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16194 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16197 msgid "No version control log file found."
16198 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16201 msgid "Math Matrix"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16205 msgid "Nomenclature"
16206 msgstr "Szakkifejezés"
16208 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16209 msgid "Note Settings"
16210 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16212 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16213 msgid "Paragraph Settings"
16214 msgstr "Bekezdés beállításai"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16218 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16219 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16221 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16222 "the items is used."
16224 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16225 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16228 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16229 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16232 msgid "System files|#S#s"
16233 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16236 msgid "User files|#U#u"
16237 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16241 msgstr "Sima szöveg"
16243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16244 msgid "Date format"
16245 msgstr "Dátumforma"
16247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16249 msgid "Keyboard/Mouse"
16250 msgstr "Billentyûzet"
16252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
16253 msgid "Screen fonts"
16254 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
16260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:902
16262 msgstr "Élérési útvonalak"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:957
16266 msgid "Select directory for example files"
16267 msgstr "Sablon kiválasztása"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966
16270 msgid "Select a document templates directory"
16271 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
16274 msgid "Select a temporary directory"
16275 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:984
16278 msgid "Select a backups directory"
16279 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:993
16282 msgid "Select a document directory"
16283 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1002
16286 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16287 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
16290 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16291 msgid "Spellchecker"
16292 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1038
16302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1041
16307 msgid "pspell (library)"
16308 msgstr "pspell (library)"
16310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16311 msgid "aspell (library)"
16312 msgstr "aspell (library)"
16314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1124
16316 msgstr "Átalakítók"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
16319 msgid "File formats"
16320 msgstr "Fájlformátumok"
16322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
16323 msgid "Format in use"
16324 msgstr "Használt formátumok"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
16327 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16329 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16330 "elõször az átalakítót."
16332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
16336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2361
16337 msgid "User interface"
16338 msgstr "Felhasználói felület"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
16343 msgstr "&Rövidítés:"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1903
16348 msgstr "Függvények"
16350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
16351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
16353 msgid "Failed to create shortcut"
16354 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16358 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16359 msgstr "Ismeretlen funkció."
16361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
16362 msgid "Invalid or empty key sequence"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
16366 msgid "Shortcut is already defined"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
16371 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16372 msgstr "Új változat felvétele listára"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
16376 msgstr "Felhasználó"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
16379 msgid "Choose bind file"
16380 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
16383 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16384 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
16387 msgid "Choose UI file"
16388 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2489
16391 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16392 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
16395 msgid "Choose keyboard map"
16396 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
16399 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16400 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
16403 msgid "Choose personal dictionary"
16404 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16415 msgid "Print Document"
16416 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16419 msgid "Print to file"
16420 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16423 msgid "PostScript files (*.ps)"
16424 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16427 msgid "Cross-reference"
16428 msgstr "Kereszthivatkozás"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16432 msgstr "Visszau&grás"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16436 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16439 msgid "Jump to label"
16440 msgstr "Címkére ugrás"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16443 msgid "Find and Replace"
16444 msgstr "Keres és cserél"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16447 msgid "Send Document to Command"
16448 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16452 msgstr "Fájl megjelenítése"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16456 msgid "Error -> Cannot load file!"
16457 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16460 msgid "Spellchecker error"
16461 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16464 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16465 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16469 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16470 "Maybe it has been killed."
16472 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16473 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16476 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16477 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16480 msgid "The spellchecker has failed"
16481 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16485 msgid "%1$d words checked."
16486 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16489 msgid "One word checked."
16490 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16493 msgid "Spelling check completed"
16494 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16498 msgid "Basic Latin"
16499 msgstr "BibTeX stílusok"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16503 msgid "Latin-1 Supplement"
16504 msgstr "Kiegészítés"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16507 msgid "Latin Extended-A"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16511 msgid "Latin Extended-B"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16516 msgid "IPA Extensions"
16517 msgstr "&Kiterjesztés:"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16520 msgid "Spacing Modifier Letters"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16524 msgid "Combining Diacritical Marks"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16534 msgstr "Arab (Arabi)"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16552 msgstr "Alvariáció"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16579 msgstr "Elrendezés "
16581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16592 msgid "Hangul Jamo"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16597 msgid "Phonetic Extensions"
16598 msgstr "&Kiterjesztés:"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16601 msgid "Latin Extended Additional"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16605 msgid "Greek Extended"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16610 msgid "General Punctuation"
16611 msgstr "Általános információ"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16615 msgid "Superscripts and Subscripts"
16616 msgstr "Felsõ index|F"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16619 msgid "Currency Symbols"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16623 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16628 msgid "Letterlike Symbols"
16629 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16633 msgid "Number Forms"
16634 msgstr "Sorok száma"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16638 msgid "Mathematical Operators"
16639 msgstr "Matematika|a"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16643 msgid "Miscellaneous Technical"
16644 msgstr "Egyéb jelek"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16648 msgid "Control Pictures"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16652 msgid "Optical Character Recognition"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16656 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16661 msgid "Box Drawing"
16662 msgstr "Doboz beállítások"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16666 msgid "Block Elements"
16667 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16671 msgid "Geometric Shapes"
16672 msgstr "Szöveg dõlt alak"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16676 msgid "Miscellaneous Symbols"
16677 msgstr "Egyéb jelek"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16682 msgstr "1. csoport"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16685 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16689 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16704 msgstr "S&or alja:"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16707 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16715 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16719 msgid "CJK Compatibility"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16723 msgid "CJK Unified Ideographs"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16727 msgid "Hangul Syllables"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16731 msgid "High Surrogates"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16735 msgid "Private Use High Surrogates"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16739 msgid "Low Surrogates"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16743 msgid "Private Use Area"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16747 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16751 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16755 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16759 msgid "Combining Half Marks"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16763 msgid "CJK Compatibility Forms"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16767 msgid "Small Form Variants"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16771 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16775 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16781 msgstr "Speciális levél"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16784 msgid "Linear B Syllabary"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16788 msgid "Linear B Ideograms"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16793 msgid "Aegean Numbers"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16797 msgid "Ancient Greek Numbers"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16815 msgid "Old Persian"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16821 msgstr "Alapértékre állít"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16834 msgid "Cypriot Syllabary"
16835 msgstr "Következmény"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16840 msgstr "varnothing"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16843 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16848 msgid "Musical Symbols"
16849 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16852 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16856 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16860 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16864 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16868 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16877 msgid "Variation Selectors Supplement"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16881 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16885 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16895 msgid "Character: "
16896 msgstr "Betûkészlet"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
16899 msgid "Code Point: "
16902 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16903 msgid "Table Settings"
16904 msgstr "Táblázat beállításai"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16907 msgid "Insert Table"
16908 msgstr "Táblázat beszúrása"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16911 msgid "TeX Information"
16912 msgstr "TeX információ"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16918 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16919 msgid "Table of Contents"
16920 msgstr "Tartalomjegyzék"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1002
16924 msgid "List of Equations"
16925 msgstr "Listák listája"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1012
16929 msgid "List of Foot notes"
16930 msgstr "Ábrák listája"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1006
16934 msgid "List of Listings"
16935 msgstr "Listák listája"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1004
16939 msgid "List of Indexes"
16940 msgstr "Táblázatok listája"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
16944 msgid "List of Marginal notes"
16945 msgstr "Táblázatok listája"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1010
16949 msgid "List of Notes"
16950 msgstr "Táblázatok listája"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
16954 msgid "List of Citations"
16955 msgstr "Listák listája"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:239 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1014
16959 msgid "Labels and References"
16960 msgstr "a használatlan hivatkozások"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:492
16963 msgid "Enter characters to filter the layout list."
16966 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16967 msgid "Vertical Space Settings"
16968 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
16971 msgid "unknown version"
16972 msgstr "ismeretlen verzió"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
16975 msgid "Small-sized icons"
16976 msgstr "Kis-méretû ikonok"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
16979 msgid "Normal-sized icons"
16980 msgstr "Normál-méretû ikonok"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
16983 msgid "Big-sized icons"
16984 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
16987 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
16991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1084
16992 msgid "Select template file"
16993 msgstr "Sablon kiválasztása"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16996 msgid "Templates|#T#t"
16997 msgstr "Sablonok|#a#A"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17001 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17002 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107
17005 msgid "Document not loaded."
17006 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17009 msgid "Select document to open"
17010 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17014 msgid "Examples|#E#e"
17015 msgstr "Példák|#P#p"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17019 msgid "Opening document %1$s..."
17020 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17024 msgid "Document %1$s opened."
17025 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191
17029 msgid "Could not open document %1$s"
17030 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17033 msgid "Couldn't import file"
17034 msgstr "A fájl nem importálható"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17038 msgid "No information for importing the format %1$s."
17039 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17043 msgid "Select %1$s file to import"
17044 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
17049 "The document %1$s already exists.\n"
17051 "Do you want to overwrite that document?"
17053 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17055 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17058 msgid "Overwrite document?"
17059 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17063 msgid "Importing %1$s..."
17064 msgstr "Importálás %1$s..."
17066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17068 msgstr "importálva."
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17072 msgid "file not imported!"
17073 msgstr "Nincs meg a fájl"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17076 msgid "Select LyX document to insert"
17077 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17080 msgid "Select file to insert"
17081 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17084 msgid "Choose a filename to save document as"
17085 msgstr "Mentés másként..."
17087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17089 msgstr "&Átnevezés"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
17094 "The document %1$s could not be saved.\n"
17096 "Do you want to rename the document and try again?"
17098 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17100 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17103 msgid "Rename and save?"
17104 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17109 msgstr "&Visszaállítás"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17114 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17116 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17118 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17120 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
17126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17127 msgid "Saving all documents..."
17128 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
17131 msgid "All documents saved."
17132 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
17136 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17137 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
17145 msgstr "automatikus"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
17149 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17150 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
17154 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17158 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17159 msgid "LaTeX Source"
17160 msgstr "LaTeX forrás"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17163 msgid "DocBook Source"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17168 msgid "Literate Source"
17169 msgstr "LaTeX forrás"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17173 msgstr " (megváltozott)"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17176 msgid " (read only)"
17177 msgstr " (csak olvasható)"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
17189 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17190 msgid "Wrap Float Settings"
17191 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17193 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17194 msgid "Click to detach"
17195 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17198 msgid "No Documents Open!"
17199 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
17202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:856 src/frontends/qt4/Menus.cpp:877
17203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1083
17204 msgid "No Document Open!"
17205 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
17209 msgstr "Sima szöveg"
17211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
17212 msgid "Plain Text, Join Lines"
17213 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
17216 msgid "Master Document"
17217 msgstr "Fõdokumentum"
17219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17220 msgid "Other floats"
17221 msgstr "Egyéb lebegõk"
17223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
17224 msgid "No Table of contents"
17225 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
17229 msgstr " (automatikus)"
17231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
17232 msgid "No Branch in Document!"
17233 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493
17237 msgid "No action defined!"
17238 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17240 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17244 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetGraphics.cpp:599
17246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
17247 msgid "Invalid filename"
17248 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17250 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17252 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17255 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17256 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17259 msgid "Could not update TeX information"
17260 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17264 msgid "The script `%s' failed."
17265 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17267 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:600 src/insets/InsetInclude.cpp:450
17270 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17271 "file through LaTeX: "
17273 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17274 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17276 #: src/insets/Inset.cpp:302
17277 msgid "Opened inset"
17278 msgstr "Betét kinyitva"
17280 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17281 msgid "Keys must be unique!"
17284 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17287 "The key %1$s already exists,\n"
17288 "it will be changed to %2$s."
17291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:113
17292 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17293 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:252
17296 msgid "Export Warning!"
17297 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17301 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17302 "BibTeX will be unable to find them."
17304 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17305 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:253
17309 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17310 "BibTeX will be unable to find it."
17312 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17313 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17315 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17317 msgid "simple frame"
17318 msgstr "betét kerete"
17320 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17323 msgstr "Nincs keret"
17325 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17326 msgid "simple frame, page breaks"
17329 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17332 msgstr "Vékony, ovális keret"
17334 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17336 msgid "oval, thick"
17337 msgstr "vastag, ovális keret"
17339 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17340 msgid "drop shadow"
17343 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17345 msgid "shaded background"
17346 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17348 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17350 msgid "double frame"
17353 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17354 msgid "Opened Box Inset"
17355 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17357 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17362 msgid "Opened Branch Inset"
17363 msgstr "Változat betét nyitva"
17365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17367 msgstr "Változat: "
17369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17377 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17378 msgid "Opened Caption Inset"
17379 msgstr "Címbetét kinyitva"
17381 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17386 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17391 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17392 msgid "Left-click to collapse the inset"
17395 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17396 msgid "Left-click to open the inset"
17399 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17400 msgid "LaTeX Command: "
17401 msgstr "LaTeX parancs: "
17403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17405 msgid "InsetCommand Error: "
17406 msgstr "Betét parancsa: "
17408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17410 msgid "Incompatible command name."
17411 msgstr "Befejezetlen parancs"
17413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17415 msgid "InsetCommandParams Error: "
17416 msgstr "Betét parancsa: "
17418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17419 msgid "Attempt to change type of parameters."
17422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17424 msgid "InsetCommandParams error:"
17425 msgstr "Betét parancsa: "
17427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17428 msgid "Can't find LatexCommand line."
17431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17433 msgid "InsetCommandParams: "
17434 msgstr "Betét parancsa: "
17436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17437 msgid "Unknown parameter name: "
17438 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
17440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17441 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17442 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
17444 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17445 msgid "Opened ERT Inset"
17446 msgstr "ERT-betét kinyitva"
17448 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17449 msgid "Opened Environment Inset: "
17450 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
17452 #: src/insets/InsetExternal.cpp:598
17454 msgid "External template %1$s is not installed"
17455 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
17457 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17459 msgid "Opened Flex Inset"
17460 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17462 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17468 msgid "Opened Float Inset"
17469 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
17471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17476 msgid " (sideways)"
17479 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17484 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17485 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17486 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
17488 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17490 msgid "List of %1$s"
17491 msgstr "%1$s listája"
17493 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17494 msgid "Opened Footnote Inset"
17495 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
17497 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17499 msgstr "lábjegyzet"
17501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:528
17504 "Could not copy the file\n"
17506 "into the temporary directory."
17509 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
17511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
17513 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17514 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
17516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
17518 msgid "Graphics file: %1$s"
17519 msgstr "Képfájl: %1$s"
17521 #: src/insets/InsetHFill.cpp:65
17522 msgid "Horizontal Fill"
17523 msgstr "Vízszintes kitöltés"
17525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17526 msgid "Verbatim Input"
17527 msgstr "Szó szerinti bevitel"
17529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
17530 msgid "Verbatim Input*"
17531 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
17533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
17534 msgid " (embedded)"
17537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423 src/insets/InsetInclude.cpp:616
17538 msgid "Recursive input"
17539 msgstr "Rekurzív bemenet"
17541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/insets/InsetInclude.cpp:617
17543 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17545 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
17547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17550 "Included file `%1$s'\n"
17551 "has textclass `%2$s'\n"
17552 "while parent file has textclass `%3$s'."
17554 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17555 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17556 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
17559 msgid "Different textclasses"
17560 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
17562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17565 "Included file `%1$s'\n"
17566 "uses module `%2$s'\n"
17567 "which is not used in parent file."
17569 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17570 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17571 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
17575 msgid "Module not found"
17576 msgstr "Nincs meg a fájl"
17578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17580 msgstr "Tárgymutató"
17582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17584 msgid "Information regarding "
17585 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17593 msgid "Unknown Info: "
17594 msgstr "Ismeretlen szó:"
17596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17604 msgstr "Visszavonás"
17606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17608 msgid "No menu entry for "
17609 msgstr "Szakkifejezés elem"
17611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17613 msgid "Unknown buffer info"
17614 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
17616 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17617 msgid "Label names must be unique!"
17620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17623 "The label %1$s already exists,\n"
17624 "it will be changed to %2$s."
17627 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17628 msgid "DUPLICATE: "
17631 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17632 msgid "Opened Listing Inset"
17633 msgstr "Listabetét kinyitva"
17635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17636 msgid "A value is expected."
17637 msgstr "Egy értéket vártam."
17639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17645 msgid "Unbalanced braces!"
17646 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
17648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17649 msgid "Please specify true or false."
17650 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
17652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17653 msgid "Only true or false is allowed."
17654 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
17656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17657 msgid "Please specify an integer value."
17658 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
17660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17661 msgid "An integer is expected."
17662 msgstr "Egy számot vártam."
17664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17665 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17666 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
17668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17669 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17670 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
17672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17674 msgid "Please specify one of %1$s."
17675 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
17677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17679 msgid "Try one of %1$s."
17680 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
17682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17684 msgid "I guess you mean %1$s."
17685 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
17687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17689 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17690 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
17692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17694 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17695 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
17697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17699 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17701 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
17704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17706 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17709 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
17710 "árnyékbetét, trblTRBL része"
17712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17714 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17715 "right, bottom left and top left corner."
17717 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
17718 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
17720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17721 msgid "Enter something like \\color{white}"
17722 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
17724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17725 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17726 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
17728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17729 msgid "auto, last or a number"
17730 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
17732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17734 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17735 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17736 "defining a listing inset)"
17738 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
17739 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
17740 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
17742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17744 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17745 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17748 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
17749 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
17750 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
17752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17753 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17754 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
17756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17758 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17759 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
17761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17763 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17765 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
17768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17770 msgid "Parameter %1$s: "
17771 msgstr "Paraméter %1$s: "
17773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17775 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17776 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
17778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17780 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17781 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
17783 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17784 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17785 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
17787 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17790 msgstr "Sortörés|r"
17792 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17795 msgstr "Üres oldal"
17797 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17799 msgstr "Üres oldal"
17801 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17802 msgid "Clear Double Page"
17803 msgstr "Üres dupla oldal"
17805 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17809 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17810 msgid "Note[[InsetNote]]"
17811 msgstr "Megjegyzés"
17813 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17815 msgstr "Kiszürkített"
17817 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17818 msgid "Opened Note Inset"
17819 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
17821 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17822 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17823 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
17825 #: src/insets/InsetRef.cpp:162
17829 #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17833 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17837 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17841 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17842 msgid "Page Number"
17845 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17849 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17850 msgid "Textual Page Number"
17851 msgstr "Szöveges oldalszám"
17853 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17855 msgstr "Szövegoldal:"
17857 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17858 msgid "Standard+Textual Page"
17859 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
17861 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17863 msgstr "Hiv+szöveg:"
17865 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17869 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17870 msgid "FormatRef: "
17871 msgstr "FormatRef: "
17873 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17874 msgid "Unknown TOC type"
17875 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
17877 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3138
17878 msgid "Opened table"
17879 msgstr "Táblázat megnyitása"
17881 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
17882 msgid "Error setting multicolumn"
17883 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
17885 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
17886 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17887 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
17889 #: src/insets/InsetText.cpp:235
17890 msgid "Opened Text Inset"
17891 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17893 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
17894 msgid "Vertical Space"
17895 msgstr "Függõleges kitöltés"
17897 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
17899 msgstr "körbefuttatott: "
17901 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
17902 msgid "Opened Wrap Inset"
17903 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
17905 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
17907 msgstr "körbefuttatás"
17909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17911 msgstr "Nincs mutatva."
17913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17915 msgstr "Betöltés..."
17917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17918 msgid "Converting to loadable format..."
17919 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
17921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17922 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17923 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
17925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17926 msgid "Scaling etc..."
17927 msgstr "Méretarány, stb. ..."
17929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17930 msgid "Ready to display"
17931 msgstr "Megjelenítésre kész"
17933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17934 msgid "No file found!"
17935 msgstr "A fájl nincs meg!"
17937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17938 msgid "Error converting to loadable format"
17939 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
17941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17942 msgid "Error loading file into memory"
17943 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
17945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17946 msgid "Error generating the pixmap"
17947 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17953 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17954 msgid "Preview loading"
17955 msgstr "Elõnézet betöltése"
17957 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17958 msgid "Preview ready"
17959 msgstr "Elõnézet kész"
17961 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17962 msgid "Preview failed"
17963 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
17965 #: src/lengthcommon.cpp:37
17969 #: src/lengthcommon.cpp:37
17973 #: src/lengthcommon.cpp:37
17977 #: src/lengthcommon.cpp:37
17981 #: src/lengthcommon.cpp:37
17985 #: src/lengthcommon.cpp:37
17989 #: src/lengthcommon.cpp:38
17990 msgid "cc[[unit of measure]]"
17991 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
17993 #: src/lengthcommon.cpp:38
17997 #: src/lengthcommon.cpp:38
18001 #: src/lengthcommon.cpp:38
18005 #: src/lengthcommon.cpp:39
18006 msgid "Text Width %"
18007 msgstr "Szöveg szélesség %"
18009 #: src/lengthcommon.cpp:39
18010 msgid "Column Width %"
18011 msgstr "Oszlopszélesség %"
18013 #: src/lengthcommon.cpp:39
18014 msgid "Page Width %"
18015 msgstr "Oldal szélesség %"
18017 #: src/lengthcommon.cpp:39
18018 msgid "Line Width %"
18019 msgstr "Sorszélesség %"
18021 #: src/lengthcommon.cpp:40
18022 msgid "Text Height %"
18023 msgstr "Szöveg magasság %"
18025 #: src/lengthcommon.cpp:40
18026 msgid "Page Height %"
18027 msgstr "Oldal magasság %"
18029 #: src/lyxfind.cpp:115
18030 msgid "Search error"
18031 msgstr "Keresési hiba"
18033 #: src/lyxfind.cpp:115
18034 msgid "Search string is empty"
18035 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18037 #: src/lyxfind.cpp:299
18038 msgid "String has been replaced."
18039 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18041 #: src/lyxfind.cpp:302
18042 msgid " strings have been replaced."
18043 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18045 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
18046 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18048 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18049 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18051 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18053 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18054 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18057 msgid "Only one row"
18058 msgstr "Csak egy sor"
18060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18061 msgid "Only one column"
18062 msgstr "Csak egy oszlop"
18064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18065 msgid "No hline to delete"
18066 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18069 msgid "No vline to delete"
18070 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18074 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18075 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
18087 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18088 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
18092 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18093 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1318
18097 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18098 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:878
18101 msgid "create new math text environment ($...$)"
18102 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:881
18105 msgid "entered math text mode (textrm)"
18106 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18108 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18109 msgid "Standard[[mathref]]"
18110 msgstr "Standard[[mathref]]"
18112 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18115 msgstr "Vízszintes"
18117 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18122 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18124 msgstr "képlet makró"
18126 #: src/output.cpp:37
18129 "Could not open the specified document\n"
18132 "A %1$s dokumentum\n"
18133 "nem nyitható meg ."
18135 #: src/output_plaintext.cpp:136
18139 #: src/output_plaintext.cpp:148
18140 msgid "References: "
18141 msgstr "Hivatkozások: "
18143 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18144 msgid "All files (*)"
18145 msgstr "Minden fájl (*)"
18147 #: src/support/Package.cpp:441
18148 msgid "LyX binary not found"
18149 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18151 #: src/support/Package.cpp:442
18154 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18156 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18157 "parancssorból: %1$s"
18159 #: src/support/Package.cpp:561
18162 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18164 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18165 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18167 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18168 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18169 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
18172 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18173 msgid "File not found"
18174 msgstr "Nincs meg a fájl"
18176 #: src/support/Package.cpp:643
18179 "Invalid %1$s switch.\n"
18180 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18182 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18183 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18185 #: src/support/Package.cpp:670
18188 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18189 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18191 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18192 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18194 #: src/support/Package.cpp:694
18197 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18198 "%2$s is not a directory."
18200 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18201 "%2$s nem könyvtár."
18203 #: src/support/Package.cpp:696
18204 msgid "Directory not found"
18205 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18207 #: src/support/debug.cpp:40
18208 msgid "Program initialisation"
18209 msgstr "Program initialisation"
18211 #: src/support/debug.cpp:41
18212 msgid "Keyboard events handling"
18213 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18215 #: src/support/debug.cpp:42
18216 msgid "GUI handling"
18217 msgstr "GUI handling"
18219 #: src/support/debug.cpp:43
18220 msgid "Lyxlex grammar parser"
18221 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18223 #: src/support/debug.cpp:44
18224 msgid "Configuration files reading"
18225 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18227 #: src/support/debug.cpp:45
18228 msgid "Custom keyboard definition"
18229 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18231 #: src/support/debug.cpp:46
18232 msgid "LaTeX generation/execution"
18233 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18235 #: src/support/debug.cpp:47
18236 msgid "Math editor"
18237 msgstr "Képletszerkesztõ"
18239 #: src/support/debug.cpp:48
18240 msgid "Font handling"
18241 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18243 #: src/support/debug.cpp:49
18244 msgid "Textclass files reading"
18245 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18247 #: src/support/debug.cpp:50
18248 msgid "Version control"
18249 msgstr "Verziókövetés"
18251 #: src/support/debug.cpp:51
18252 msgid "External control interface"
18253 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18255 #: src/support/debug.cpp:52
18256 msgid "Keep *roff temporary files"
18257 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18259 #: src/support/debug.cpp:53
18260 msgid "User commands"
18261 msgstr "Felhasználói parancsok"
18263 #: src/support/debug.cpp:54
18264 msgid "The LyX Lexxer"
18265 msgstr "A LyX Lexx"
18267 #: src/support/debug.cpp:55
18268 msgid "Dependency information"
18269 msgstr "Függõségi információ"
18271 #: src/support/debug.cpp:56
18273 msgstr "LyX betétek"
18275 #: src/support/debug.cpp:57
18276 msgid "Files used by LyX"
18277 msgstr "LyX által használt fájlok"
18279 #: src/support/debug.cpp:58
18280 msgid "Workarea events"
18281 msgstr "Munkaterület eseményei"
18283 #: src/support/debug.cpp:59
18284 msgid "Insettext/tabular messages"
18285 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18287 #: src/support/debug.cpp:60
18288 msgid "Graphics conversion and loading"
18289 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18291 #: src/support/debug.cpp:61
18292 msgid "Change tracking"
18293 msgstr "Változások követése"
18295 #: src/support/debug.cpp:62
18296 msgid "External template/inset messages"
18297 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18299 #: src/support/debug.cpp:63
18300 msgid "RowPainter profiling"
18301 msgstr "RowPainter profiling"
18303 #: src/support/debug.cpp:64
18304 msgid "scrolling debugging"
18307 #: src/support/debug.cpp:65
18309 msgid "Math macros"
18310 msgstr "képlet makró"
18312 #: src/support/debug.cpp:66
18316 #: src/support/filetools.cpp:247
18317 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18320 #: src/support/os_win32.cpp:297
18321 msgid "System file not found"
18322 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18324 #: src/support/os_win32.cpp:298
18326 "Unable to load shfolder.dll\n"
18329 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18332 #: src/support/os_win32.cpp:303
18333 msgid "System function not found"
18334 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18336 #: src/support/os_win32.cpp:304
18338 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18339 "Don't know how to proceed. Sorry."
18341 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18342 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18344 #: src/support/userinfo.cpp:45
18345 msgid "Unknown user"
18346 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18349 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18350 #~ "they will be lost after this action."
18352 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
18353 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
18357 #~ msgstr "úsztatás"
18361 #~ msgstr "Ú&sztatás"
18363 #~ msgid "S&ubfigure"
18364 #~ msgstr "&Részábra"
18366 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18367 #~ msgstr "A részábra címe"
18369 #~ msgid "Ca&ption:"
18370 #~ msgstr "Áb&racím:"
18372 #~ msgid "Databa&ses"
18373 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
18375 #~ msgid "Show ERT inline"
18376 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
18379 #~ msgstr "&Beszúrt"
18381 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18382 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
18384 #~ msgid "Framed in box"
18385 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
18388 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
18390 #~ msgid "Paper Size"
18391 #~ msgstr "Papírméret"
18394 #~ msgstr "&Középre"
18397 #~ msgstr "S&zínek"
18399 #~ msgid "C&opiers"
18400 #~ msgstr "Másoló&k"
18402 #~ msgid "&File formats"
18403 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
18405 #~ msgid "F&ormat:"
18406 #~ msgstr "F&ormátum:"
18408 #~ msgid "&GUI name:"
18409 #~ msgstr "&GUI név:"
18411 #~ msgid "External Applications"
18412 #~ msgstr "Külsõ programok"
18414 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18415 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
18417 #~ msgid "Save/restore window position"
18418 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
18421 #~ msgstr " minden"
18423 #~ msgid "Scrolling"
18424 #~ msgstr "Görgetés"
18426 #~ msgid "Pixmap Cache"
18427 #~ msgstr "Pixmap Cache"
18429 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18430 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
18435 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18436 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
18439 #~ msgstr "&Mértékegység:"
18441 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18442 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
18444 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18445 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
18447 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18448 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
18450 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18451 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
18453 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18454 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
18456 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18457 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
18459 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18460 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
18462 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18463 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
18465 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18466 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18468 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18469 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
18471 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18472 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
18474 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18475 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
18477 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18478 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
18480 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18481 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
18483 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18484 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
18486 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18487 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
18489 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18490 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
18492 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18493 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
18495 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18496 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
18498 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18499 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
18501 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18502 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
18504 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18505 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
18507 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18508 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
18510 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18511 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
18513 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18514 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
18516 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18517 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
18519 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18520 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18522 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18523 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18525 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18526 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
18528 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18529 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
18531 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18532 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
18534 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18535 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
18537 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18538 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
18540 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18541 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
18543 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18544 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
18546 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18547 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
18549 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18550 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
18552 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18553 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
18555 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18556 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
18558 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18559 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
18561 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18562 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
18564 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18565 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
18567 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18568 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
18570 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18571 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
18573 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18574 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
18582 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18583 #~ msgstr "Szerb-horvát"
18585 #~ msgid "Count Words|W"
18586 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
18588 #~ msgid "Framed|F"
18589 #~ msgstr "Keretes|e"
18591 #~ msgid "Shaded|S"
18592 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
18594 #~ msgid "Insert URL"
18595 #~ msgstr "URL beszúrása"
18597 #~ msgid "Can't load document class"
18598 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
18601 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18604 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
18607 #~ msgid "Undefined character style"
18608 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
18611 #~ "The document could not be converted\n"
18612 #~ "into the document class %1$s."
18614 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
18615 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
18618 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18619 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18621 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
18622 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
18624 #~ msgid "&Switch to document"
18625 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
18628 #~ "Could not open the specified document\n"
18630 #~ "due to the error: %2$s"
18632 #~ "A %1$s dokumentum\n"
18633 #~ "nem nyitható meg,\n"
18634 #~ "%2$s hiba miatt"
18636 #~ msgid "Formatting document..."
18637 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
18639 #~ msgid "Rectangular box"
18640 #~ msgstr "Négyszögû keret"
18642 #~ msgid "Shadow box"
18643 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
18645 #~ msgid "Double box"
18646 #~ msgstr "Dupla keret"
18648 #~ msgid "Index Entry"
18649 #~ msgstr "Tárgyszó"
18651 #~ msgid "Previous command"
18652 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
18654 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18655 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
18657 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18658 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
18660 #~ msgid "Look and feel"
18661 #~ msgstr "Megjelenés és mûködés"
18663 #~ msgid "Language settings"
18664 #~ msgstr "Nyelvi beállítások"
18667 #~ msgstr "Kimenetek"
18670 #~ msgstr "Másolók"
18673 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
18676 #~ msgstr "ovális keret"
18679 #~ msgstr "Ovális keret"
18681 #~ msgid "Shadowbox"
18682 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
18684 #~ msgid "Doublebox"
18685 #~ msgstr "Kétszeres keret"
18687 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18688 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
18690 #~ msgid "Unknown inset name: "
18691 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
18693 #~ msgid "Program Listing "
18694 #~ msgstr "Program lista"
18697 #~ msgstr "Keretes"
18700 #~ msgstr "Árnyékolt"
18705 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18706 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
18711 #~ msgid "HtmlUrl: "
18712 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18714 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18715 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
18717 #~ msgid "CharStyle: "
18718 #~ msgstr "Betûstílus: "
18720 #~ msgid "Default (outer)"
18721 #~ msgstr "Alapérték"
18726 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18727 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
18729 #~ msgid "%1$d words in selection."
18730 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
18732 #~ msgid "%1$d words in document."
18733 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
18735 #~ msgid "One word in selection."
18736 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
18738 #~ msgid "One word in document."
18739 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
18741 #~ msgid "Count words"
18742 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
18744 #~ msgid "Encoding error"
18745 #~ msgstr "Kódolási hiba"
18747 #~ msgid "Placeholders"
18748 #~ msgstr "Helyfoglalók"
18751 #~ msgstr "phantom"
18753 #~ msgid "vphantom"
18754 #~ msgstr "vphantom"
18756 #~ msgid "hphantom"
18757 #~ msgstr "hphantom"
18760 #~ msgstr "&Jobbra"
18765 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18766 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
18768 #~ msgid "Algorithm #."
18769 #~ msgstr "Algoritmus #."
18771 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
18775 #~ msgstr "Betö<és"
18777 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18778 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
18780 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18781 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
18783 #~ msgid "To &file:"
18784 #~ msgstr "Fájl&ba:"
18786 #~ msgid "Co&pies:"
18787 #~ msgstr "Példán&yszám:"
18789 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18790 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
18792 #~ msgid "Printer &name:"
18793 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
18796 #~ msgid "Columns "
18797 #~ msgstr "Hasábok"
18800 #~ msgid "Overprint "
18801 #~ msgstr "Felülnyomás"
18803 #~ msgid "Conjecture "
18804 #~ msgstr "Feltevés"
18807 #~ msgid "Font st&yle:"
18808 #~ msgstr "Betûméret"
18810 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18811 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
18813 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18814 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
18817 #~ msgstr "&Típus:"
18822 #~ msgid "columns "
18823 #~ msgstr "hasábok"
18825 #~ msgid "overprint "
18826 #~ msgstr "felülnyomás"
18829 #~ msgid "overlayarea"
18830 #~ msgstr "átfedési terület"
18833 #~ msgid "Corollary_"
18834 #~ msgstr "Következmény"
18837 #~ msgid "Definition. "
18838 #~ msgstr "Definíció."
18841 #~ msgid "Example. "
18850 #~ msgstr "Bizonyítás "
18854 #~ msgstr "megjegyzés:"
18857 #~ msgid "&Extended Chars"
18858 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
18861 #~ msgid "Placement:"
18862 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
18865 #~ msgstr "alapérték"
18869 #~ msgstr "megjegyzés"
18872 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18873 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18876 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18878 #~ msgid "Table of Contents|T"
18879 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
18887 #~ msgstr "Példányok"
18891 #~ msgstr "Nagybetû|N"
18893 #~ msgid "Table of contents"
18894 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18897 #~ msgid "Number style"
18898 #~ msgstr "Számozott lista"
18900 #~ msgid "Error closing file"
18901 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
18904 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18905 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18906 #~ "chosen encoding.\n"
18907 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18909 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
18910 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
18912 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
18917 #~ msgid "Corollary. "
18918 #~ msgstr "Következmény."
18920 #~ msgid "block showing an example "
18921 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
18924 #~ msgid "&Caption"
18925 #~ msgstr "Felirat"
18928 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18929 #~ msgstr "A részábra címe"
18933 #~ msgstr "&Címke:"
18936 #~ msgid "A Label for the caption"
18937 #~ msgstr "Táblázat címe"
18939 #~ msgid "<- P&romote"
18940 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
18945 #~ msgid "De&mote ->"
18946 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
18949 #~ msgstr "&Frissítés"
18952 #~ msgid "SubSection"
18953 #~ msgstr "Alszakasz"
18956 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18959 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
18960 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
18962 #~ msgid "Unknown toc list"
18963 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
18965 #~ msgid "Glossary Entry"
18966 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
18968 #~ msgid "Glossary|G"
18969 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
18971 #~ msgid "Insert glossary entry"
18972 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
18977 #~ msgid "Glossary"
18978 #~ msgstr "Szójegyzék"
18981 #~ msgid "TeX Code:"
18982 #~ msgstr "TeX kód|X"
18984 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18985 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
18987 #~ msgid "&Detach panel"
18988 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
18990 #~ msgid "Insert spacing"
18991 #~ msgstr "Hely beszúrása"
18993 #~ msgid "Set limits style"
18994 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
18996 #~ msgid "Set math font"
18997 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
18999 #~ msgid "Insert fraction"
19000 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19002 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19003 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19005 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19006 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19008 #~ msgid "Math Panel|l"
19009 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19011 #~ msgid "Math Panel|P"
19012 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19014 #~ msgid "Show math panel"
19015 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19017 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19018 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19020 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19021 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19023 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19024 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19026 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19027 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19029 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19030 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19033 #~ msgid "Insert math delimiters"
19034 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19036 #~ msgid "E&xtra options"
19037 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19039 #~ msgid "Alig&nment:"
19040 #~ msgstr "&Igazítás:"
19043 #~ msgstr "M&irõl:"
19045 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19046 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19048 #~ msgid "&Converters"
19049 #~ msgstr "Á&talakítók"
19051 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19052 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
19055 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19056 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19058 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
19059 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
19061 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19062 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
19064 #~ msgid "Class Settings"
19065 #~ msgstr "Osztály beállítások"
19067 #~ msgid "Save Bookmark|S"
19068 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
19070 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19071 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19073 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19074 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19076 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19077 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19080 #~ msgstr "\tVége."
19085 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19086 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19088 #~ msgid "PrettyRef: "
19089 #~ msgstr "PrettyRef: "
19091 #~ msgid "Opening child document "
19092 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19095 #~ msgid "Special Insets|S"
19096 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19098 #~ msgid "Insets|n"
19099 #~ msgstr "Betétek|k"