]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
uhrrm.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 17:26+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Bezár"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "&Dummy"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:868
84 #: src/Buffer.cpp:2548 src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2607
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235 src/LyXFunc.cpp:690
86 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
87 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
88 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
90 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Mégsem"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Címke:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "&Kulcs:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib használata"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib &stílus:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
158 msgid "&Add"
159 msgstr "Hozzáa&dás"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
165 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "Mégse"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Tallózás..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Tartalom:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "felhasznált hivatkozások"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:318
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "a használatlan hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "minden hivatkozás"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "Tör&lés"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "Hozzáa&dás..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
235 msgstr ""
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "A BibTeX stílusa"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "Stíl&us"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
246 msgid "Move the selected database upwards in the list"
247 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
251 msgid "&Up"
252 msgstr "&Fel"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Le"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
263 msgid "Check this if the box should break across pages"
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
267 #, fuzzy
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "oldaltörés"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
273 msgid "Alignment"
274 msgstr "Igazítás"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
283 msgid "Left"
284 msgstr "Balra"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
289 msgid "Center"
290 msgstr "Középre"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
295 msgid "Right"
296 msgstr "Jobbra"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
299 msgid "Stretch"
300 msgstr "Kitölt"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
309 msgid "Top"
310 msgstr "Fel"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
315 msgid "Middle"
316 msgstr "Középre"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
321 msgid "Bottom"
322 msgstr "Le"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
329 msgid "&Box:"
330 msgstr "Do&boz:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
333 msgid "Co&ntent:"
334 msgstr "&Tartalom:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
337 msgid "Vertical"
338 msgstr "Függõleges"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
341 msgid "Horizontal"
342 msgstr "Vízszintes"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
349 msgid "&Restore"
350 msgstr "&Visszaállítás"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
362 msgid "&Apply"
363 msgstr "&Alkalmaz"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "Ma&gasság:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
371 msgid "Inner Bo&x:"
372 msgstr "B&elsõ doboz:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
375 msgid "&Decoration:"
376 msgstr "&Dekoráció:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
381 msgid "&Width:"
382 msgstr "&Szélesség:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
385 msgid "Height value"
386 msgstr "Magasság értéke"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
389 msgid "Width value"
390 msgstr "Szélesség értéke"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
401 msgid "None"
402 msgstr "Nincs"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
406 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
407 msgid "Parbox"
408 msgstr "Parbox"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
412 msgid "Minipage"
413 msgstr "Minilap"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
416 msgid "Supported box types"
417 msgstr "Támogatott doboz típusok"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
420 msgid "&Available branches:"
421 msgstr "&Elérhetõ változatok"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
424 msgid "Select your branch"
425 msgstr "Változat kiválasztása"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
428 msgid "Add a new branch to the list"
429 msgstr "Új változat felvétele listára"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
432 msgid "A&vailable Branches:"
433 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
436 msgid "&New:"
437 msgstr "Ú&j:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
440 msgid "Remove the selected branch"
441 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
446 msgid "&Remove"
447 msgstr "E&ltávolít"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
450 msgid "Toggle the selected branch"
451 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
454 msgid "(&De)activate"
455 msgstr "(De)a&ktivál"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
458 msgid "Define or change background color"
459 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
462 msgid "Alter Co&lor..."
463 msgstr "&Szín módosítása..."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
466 msgid "&Font:"
467 msgstr "&Betûkészlet:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
471 msgid "Si&ze:"
472 msgstr "&Méret:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
480 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
489 msgid "Default"
490 msgstr "Alapérték"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 msgid "Tiny"
495 msgstr "Legkisebb"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Smallest"
500 msgstr "Mégkisebb"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smaller"
505 msgstr "Kisebb"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Small"
510 msgstr "Kicsi"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Normal"
515 msgstr "Normál"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Large"
520 msgstr "Nagy"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Larger"
525 msgstr "Nagyobb"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
529 msgid "Largest"
530 msgstr "Mégnagyobb"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
534 msgid "Huge"
535 msgstr "Óriás"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
539 msgid "Huger"
540 msgstr "Legnagyobb"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
543 msgid "&Custom Bullet:"
544 msgstr "&Egyedi jel:"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
548 msgid "&Level:"
549 msgstr "&Szint:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
552 msgid "Change:"
553 msgstr "Változás:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
556 msgid "Go to next change"
557 msgstr "Menj a következõ változásra"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
560 msgid "&Next change"
561 msgstr "&Következõ változás"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
564 msgid "Accept this change"
565 msgstr "Ezen változás elfogadása"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
568 msgid "&Accept"
569 msgstr "Elfog&adás"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
572 msgid "Reject this change"
573 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
576 msgid "&Reject"
577 msgstr "&Visszautasítás"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
581 msgid "Font family"
582 msgstr "Betûcsalád"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
585 msgid "&Family:"
586 msgstr "&Család:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
590 msgid "Font shape"
591 msgstr "Betûalak"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
594 msgid "S&hape:"
595 msgstr "Ala&k:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
599 msgid "Font series"
600 msgstr "Betûtestesség"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
605 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
607 msgid "Language"
608 msgstr "Nyelv"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
612 msgid "Font color"
613 msgstr "Betûszín"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
617 msgid "&Language:"
618 msgstr "Nye&lv:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
621 msgid "&Series:"
622 msgstr "Te&stesség:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
625 msgid "&Color:"
626 msgstr "Szí&n:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
629 msgid "Never Toggled"
630 msgstr "Sose váltsa"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
634 msgid "Font size"
635 msgstr "Betûméret"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
639 msgid "Other font settings"
640 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
643 msgid "Always Toggled"
644 msgstr "Mindig váltsa"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
647 msgid "&Misc:"
648 msgstr "Egyé&b:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
651 msgid "toggle font on all of the above"
652 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
655 msgid "&Toggle all"
656 msgstr "Minde&t állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
659 msgid "Apply each change automatically"
660 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
663 msgid "Apply changes immediately"
664 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
672 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
673 msgid "Close"
674 msgstr "Bezár"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
677 msgid "Move the selected citation up"
678 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
681 msgid "Move the selected citation down"
682 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
685 msgid "&Down"
686 msgstr "&Le"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
689 msgid "D&elete"
690 msgstr "&Törlés"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
693 msgid "&Selected Citations:"
694 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
697 msgid "A&vailable Citations:"
698 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Hivatkozás keresése"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
705 msgid "F&ind:"
706 msgstr "&Mit keres:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
709 msgid "<- C&lear"
710 msgstr "<- Törlé&s"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
713 #, fuzzy
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Keresési hiba"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
719 #, fuzzy
720 msgid "All Fields"
721 msgstr "Minden fájl (*)"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
724 msgid "Regular E&xpression"
725 msgstr "Reguláris &kifejezés"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
728 #, fuzzy
729 msgid "Entry Types:"
730 msgstr "Bejegyzés:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
734 msgid "All Entry Types"
735 msgstr ""
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
742 msgid "Formatting"
743 msgstr "Formátum"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
746 msgid "Natbib citation style to use"
747 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
754 msgid "List all authors"
755 msgstr "Összes szerzõ listázása"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
758 msgid "Full aut&hor list"
759 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
762 msgid "Force upper case in citation"
763 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
766 msgid "&Force upper case"
767 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
770 msgid "&Text after:"
771 msgstr "Szöveg &utána:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
774 msgid "Text to place after citation"
775 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
778 msgid "Text &before:"
779 msgstr "Szöveg &elõtte:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
782 msgid "Text to place before citation"
783 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
786 msgid "A&pply"
787 msgstr "&Alkalmaz"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
791 msgid "Insert the delimiters"
792 msgstr "Határoló beszúrása"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
795 msgid "&Insert"
796 msgstr "&Beszúrás"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
799 msgid "&Size:"
800 msgstr "Mé&ret:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
804 msgid "TeX Code: "
805 msgstr "TeX kód: "
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
808 msgid "Match delimiter types"
809 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
812 msgid "&Keep matched"
813 msgstr "&Párjával együtt"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
816 msgid "Reset to the default settings for the document class"
817 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
820 msgid "Use Class Defaults"
821 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
824 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
825 msgstr ""
826 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
827 "beállításnak"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
830 msgid "Save as Document Defaults"
831 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
834 msgid "Display"
835 msgstr "Megjelenítési mód"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
838 msgid "Show ERT button only"
839 msgstr "Csak a helyét mutatja"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
842 msgid "&Collapsed"
843 msgstr "&Zárt"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
846 msgid "Show ERT contents"
847 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
850 msgid "O&pen"
851 msgstr "&Nyitott"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
854 #, fuzzy
855 msgid "EmbeddedFiles"
856 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
859 #, fuzzy
860 msgid "Remove"
861 msgstr "E&ltávolít"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
864 #, fuzzy
865 msgid "Add"
866 msgstr "Hozzáa&dás"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
869 msgid "Extra embedded files:"
870 msgstr ""
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
873 #, fuzzy
874 msgid "Save this document in bundled format"
875 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
878 #, fuzzy
879 msgid "Embedded files:"
880 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
883 msgid "File"
884 msgstr "Fájl"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
887 msgid "&Draft"
888 msgstr "&Vázlat"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
892 #, fuzzy
893 msgid "E&mbed"
894 msgstr "Kerete&s"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
897 msgid "Edit the file externally"
898 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
901 msgid "&Edit File..."
902 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Válassza ki a fájlt"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
911 msgid "Filename"
912 msgstr "Fájlnév"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 msgid "&File:"
918 msgstr "&Fájl:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
921 msgid "Template"
922 msgstr "Sablon"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
925 msgid "Available templates"
926 msgstr "Elérhetõ sablonok"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
929 msgid "LyX View"
930 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
936 msgid "Screen display"
937 msgstr "A megjelenítés módja"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
942 msgid "Monochrome"
943 msgstr "Monokróm"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
948 msgid "Grayscale"
949 msgstr "Szürkeskála"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
955 msgid "Color"
956 msgstr "Színes"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
959 msgid "Preview"
960 msgstr "Elõnézet"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
966 msgid "Percentage to scale by in LyX"
967 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
970 msgid "%"
971 msgstr "%"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
975 msgid "&Display:"
976 msgstr "&Megjelenítés:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
979 msgid "Sca&le:"
980 msgstr "Mé&retarány:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
983 msgid "Display image in LyX"
984 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
987 msgid "&Show in LyX"
988 msgstr "&LyX mutassa"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
991 msgid "Rotate"
992 msgstr "Elforgatás"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
998 msgid "Angle to rotate image by"
999 msgstr "A kép forgatási szöge"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1005 msgid "The origin of the rotation"
1006 msgstr "A forgatás középpontja"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1009 msgid "&Origin:"
1010 msgstr "&Kiindulópont:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1013 msgid "A&ngle:"
1014 msgstr "S&zög:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1017 msgid "Scale"
1018 msgstr "Méretarány"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1022 msgid "Height of image in output"
1023 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1026 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1027 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1031 msgid "&Maintain aspect ratio"
1032 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1036 msgid "Width of image in output"
1037 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1040 msgid "Crop"
1041 msgstr "Vágás"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1045 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1046 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1050 msgid "&Get from File"
1051 msgstr "B&etöltés fájlból"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1070 msgid "Right &top:"
1071 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1074 msgid "x"
1075 msgstr "x"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1078 msgid "y"
1079 msgstr "y"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1082 msgid "Options"
1083 msgstr "Opciók"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1086 msgid "O&ption:"
1087 msgstr "Op&ciók:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1090 msgid "Forma&t:"
1091 msgstr "Fo&rmátum:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1095 msgid "Form"
1096 msgstr "Form"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1099 msgid "Use &default placement"
1100 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1103 msgid "Advanced Placement Options"
1104 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1107 msgid "&Top of page"
1108 msgstr "Oldal &teteje"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1111 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1112 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1115 msgid "Here de&finitely"
1116 msgstr "Feltét&lenül itt"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1119 msgid "&Here if possible"
1120 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1123 msgid "&Page of floats"
1124 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1127 msgid "&Bottom of page"
1128 msgstr "Ol&dal alja"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1131 msgid "&Span columns"
1132 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1135 msgid "&Rotate sideways"
1136 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1139 msgid "FontUi"
1140 msgstr "FontUi"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1143 msgid "Sc&ale (%):"
1144 msgstr "Mére&tarány (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1147 msgid "&Typewriter:"
1148 msgstr "Írógé&p:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "&Roman:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "&Méretarány (%):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "Sa&ns Serif:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1164 msgid "Use &Old Style Figures"
1165 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1168 msgid "Use true S&mall Caps"
1169 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1172 msgid "&Default Family:"
1173 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1176 msgid "&Base Size:"
1177 msgstr "Alap mé&ret:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "&Grafika"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1184 msgid "&Edit"
1185 msgstr "Sz&erkesztés"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1188 msgid "Select an image file"
1189 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1192 msgid "Output Size"
1193 msgstr "Kimenet mérete"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1196 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 msgstr ""
1198 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "M&agasság megadása:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr ""
1211 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1214 msgid "Set &width:"
1215 msgstr "&Szélesség megadása:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1218 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1219 msgstr ""
1220 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1223 msgid "Rotate Graphics"
1224 msgstr "Grafika elforgatása"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1228 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1231 msgid "Ro&tate after scaling"
1232 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1235 msgid "Or&igin:"
1236 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1239 msgid "A&ngle (Degrees):"
1240 msgstr "S&zög (fokban):"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1248 msgid "&Clipping"
1249 msgstr "Vágá&s"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1253 msgid "y:"
1254 msgstr "y:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1258 msgid "x:"
1259 msgstr "x:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1262 msgid "LaTe&X and LyX options"
1263 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1266 msgid "Sho&w in LyX"
1267 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1270 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1271 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1283 msgid "Additional LaTeX options"
1284 msgstr "További LaTeX opciók"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1287 msgid "LaTeX &options:"
1288 msgstr "LaTeX &opciók:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1291 msgid "Draft mode"
1292 msgstr "Vázlat mód"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1295 msgid "&Draft mode"
1296 msgstr "Vázlat &mód"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Specify the link target"
1301 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1304 msgid "Link type"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1308 msgid "Link to the web or to every other target"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1312 msgid "&Web"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Link to an email address"
1318 msgstr "Az ön E-mail címe"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1321 #, fuzzy
1322 msgid "&Email"
1323 msgstr "E-mail"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Link to a file"
1328 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1331 #, fuzzy
1332 msgid "&File"
1333 msgstr "&Fájl:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1338 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1339 msgid "URL"
1340 msgstr "URL"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1344 msgid "Name associated with the URL"
1345 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1348 #, fuzzy
1349 msgid "&Target:"
1350 msgstr "Mégnagyobb:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1354 msgid "&Name:"
1355 msgstr "&Név:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1358 msgid "Listing Parameters"
1359 msgstr "Lista paraméterei"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1363 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1364 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1368 msgid "&Bypass validation"
1369 msgstr "&Validáció átlépése"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1372 msgid "C&aption:"
1373 msgstr "F&elirat:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1376 msgid "La&bel:"
1377 msgstr "&Címke:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1380 msgid "Mo&re parameters"
1381 msgstr "&További paraméterek"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1384 msgid "Underline spaces in generated output"
1385 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1388 msgid "&Mark spaces in output"
1389 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1392 msgid "Show LaTeX preview"
1393 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1396 msgid "&Show preview"
1397 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1400 msgid "File name to include"
1401 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1404 msgid "&Include Type:"
1405 msgstr "&Csatolás módja:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1408 msgid "Include"
1409 msgstr "Include"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:318
1412 msgid "Input"
1413 msgstr "Input"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1416 msgid "Verbatim"
1417 msgstr "Verbatim"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:917
1420 msgid "Program Listing"
1421 msgstr "Programlista"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1424 msgid "Edit the file"
1425 msgstr "Fájl szerkesztése"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Modules"
1430 msgstr "Középre"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1433 #, fuzzy
1434 msgid "S&elected:"
1435 msgstr "Tör&lés"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1438 #, fuzzy
1439 msgid "A&vailable:"
1440 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Postscript driver:"
1445 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1448 msgid "Document &class:"
1449 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1452 msgid "&Options:"
1453 msgstr "&Kapcsolók:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Encoding"
1458 msgstr "&Kódolás:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1461 #, fuzzy
1462 msgid "&Other:"
1463 msgstr "&Külsõ:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Language &Default"
1468 msgstr "Nyelv fejléc:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1471 msgid "&Quote Style:"
1472 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1475 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1476 msgid "Listing"
1477 msgstr "Lista"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1480 msgid "&Main Settings"
1481 msgstr "&Fõ beállítások"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1484 msgid "Style"
1485 msgstr "Stílus"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1488 msgid "The content's base font size"
1489 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1492 msgid "F&ont size:"
1493 msgstr "Be&tûméret:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1496 msgid "The content's base font style"
1497 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1500 msgid "Font Famil&y:"
1501 msgstr "&Betûcsalád:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1504 msgid "Use extended character table"
1505 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1508 msgid "&Extended character table"
1509 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1512 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1513 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1516 msgid "Space i&n string as symbol"
1517 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1520 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1521 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1524 msgid "S&pace as symbol"
1525 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1528 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1529 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1532 msgid "&Break long lines"
1533 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1536 msgid "Placement"
1537 msgstr "Elhelyezés"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1540 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1541 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1544 msgid "Check for floating listings"
1545 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1548 msgid "&Float"
1549 msgstr "Ú&sztatás"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1552 msgid "Check for inline listings"
1553 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1556 msgid "&Inline listing"
1557 msgstr "Beszúrt l&ista"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1560 msgid "&Placement:"
1561 msgstr "Elhelye&zés:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1564 msgid "Line numbering"
1565 msgstr "Sorszámozás"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1568 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1569 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1572 msgid "Choose the font size for line numbers"
1573 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1576 msgid "Font si&ze:"
1577 msgstr "Betû&méret:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1580 msgid "S&tep:"
1581 msgstr "Lé&pés:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1584 msgid "Difference between two numbered lines"
1585 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1588 msgid "&Side:"
1589 msgstr "Ol&dal:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1592 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1593 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1596 msgid "&Dialect:"
1597 msgstr "&Dialektus:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1600 msgid "Lan&guage:"
1601 msgstr "&Nyelv:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1604 msgid "Select the programming language"
1605 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1608 msgid "Range"
1609 msgstr "Tartomány"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1612 msgid "&Last line:"
1613 msgstr "&Utolsó sor:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1616 msgid "The last line to be printed"
1617 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1620 msgid "The first line to be printed"
1621 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1624 msgid "Fi&rst line:"
1625 msgstr "&Elsõ sor:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1628 msgid "Ad&vanced"
1629 msgstr "To&vábbi beállítások"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1632 msgid "More Parameters"
1633 msgstr "További paraméterek"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1636 msgid "Feedback window"
1637 msgstr "Visszajelzés ablak"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1640 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1641 msgstr ""
1642 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1645 msgid "Copy to Clip&board"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1649 msgid "Update the display"
1650 msgstr "Képernyõ frissítése"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1654 msgid "&Update"
1655 msgstr "&Frissítés"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1658 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1659 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1662 msgid "&Default Margins"
1663 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1666 msgid "&Top:"
1667 msgstr "&Felsõ:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1670 msgid "&Bottom:"
1671 msgstr "A&lsó:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1674 msgid "&Inner:"
1675 msgstr "&Belsõ:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1678 msgid "O&uter:"
1679 msgstr "&Külsõ:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1682 msgid "Head &sep:"
1683 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1686 msgid "Head &height:"
1687 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1690 msgid "&Foot skip:"
1691 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1694 #, fuzzy
1695 msgid "&Column Sep:"
1696 msgstr "Osz&lopok:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1702 msgid "Number of rows"
1703 msgstr "Sorok száma"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1707 msgid "&Rows:"
1708 msgstr "So&rok:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1714 msgid "Number of columns"
1715 msgstr "Oszlopok száma"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1719 msgid "&Columns:"
1720 msgstr "Osz&lopok:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1723 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1724 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1727 msgid "Vertical alignment"
1728 msgstr "Függõleges igazítás"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1731 msgid "&Vertical:"
1732 msgstr "&Függõleges:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1735 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1736 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1739 msgid "&Horizontal:"
1740 msgstr "&Vízszintes:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1743 msgid "&Use AMS math package automatically"
1744 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1747 msgid "Use AMS &math package"
1748 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1751 msgid "Use esint package &automatically"
1752 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1755 msgid "Use &esint package"
1756 msgstr "Esint &csomag használata"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1759 msgid "Sort &as:"
1760 msgstr "&Rendezés:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1763 msgid "&Description:"
1764 msgstr "&Leírás:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1767 msgid "&Symbol:"
1768 msgstr "&Szimbólum:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1771 msgid "Type"
1772 msgstr "Típus"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1775 msgid "LyX internal only"
1776 msgstr "LyX csak belsõ"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1779 msgid "LyX &Note"
1780 msgstr "LyX &megjegyzés"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1783 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1784 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1787 msgid "&Comment"
1788 msgstr "M&egjegyzés"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1791 msgid "Print as grey text"
1792 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1795 msgid "&Greyed out"
1796 msgstr "&Kiszürkített"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1799 msgid "&List in Table of Contents"
1800 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1803 msgid "&Numbering"
1804 msgstr "&Számozás"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1808 msgid "Page Layout"
1809 msgstr "Oldal formátum"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Paper Format"
1814 msgstr "Dátumforma"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1817 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1818 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1821 msgid "Style used for the page header and footer"
1822 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Headings &style:"
1827 msgstr "Ol&dalstílus:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1830 msgid "&Landscape"
1831 msgstr "&Fekvõ"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1834 msgid "&Portrait"
1835 msgstr "Á&lló"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1840 msgid "&Format:"
1841 msgstr "Formá&tum:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1844 #, fuzzy
1845 msgid "&Orientation:"
1846 msgstr "Elrendezés"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1849 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1850 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1853 msgid "&Two-sided document"
1854 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1857 #, fuzzy
1858 msgid "&Indent Paragraph"
1859 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1862 msgid "Label Width"
1863 msgstr "Címke szélesség"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1867 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1868 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1871 msgid "Lo&ngest label"
1872 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1875 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1876 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Paragraph's &Default"
1881 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1884 msgid "&Justified"
1885 msgstr "&Sorkizárt"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1888 msgid "&Left"
1889 msgstr "Bal&ra"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1892 msgid "&Center"
1893 msgstr "&Középre"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1896 msgid "Ri&ght"
1897 msgstr "&Jobbra"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Line &spacing"
1902 msgstr "Sor&köz:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1906 msgid "Single"
1907 msgstr "Egyszeres"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1910 msgid "1.5"
1911 msgstr "Másfélszeres"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1915 msgid "Double"
1916 msgstr "Kétszeres"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1922 msgid "Custom"
1923 msgstr "Egyéb"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1926 msgid "I&mmediate Apply"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1930 msgid "&Use hyperref support"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1934 msgid ""
1935 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1939 msgid "Automatically fill header"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1943 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1947 msgid "Load in &fullscreen mode"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Generate Bookmarks"
1953 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Open bookmarks"
1958 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Number of levels"
1963 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Numbered bookmarks"
1968 msgstr "Számozott képlet|p"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Header Information"
1973 msgstr "TeX információ"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1976 #, fuzzy
1977 msgid "&Title:"
1978 msgstr "Cím:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&Author:"
1983 msgstr "Szerzõ:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1986 #, fuzzy
1987 msgid "&Subject:"
1988 msgstr "Tárgy:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1991 #, fuzzy
1992 msgid "&Keywords:"
1993 msgstr "&Kulcsszó:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Additional o&ptions"
1998 msgstr "További LaTeX opciók"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2001 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Links"
2007 msgstr "Lista"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2010 msgid "Allows link text to break across lines."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Break links over lines"
2016 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2019 #, fuzzy
2020 msgid "No frames around links"
2021 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Color links"
2026 msgstr "Színek"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2030 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2034 msgid "&Bibliographical backreferences"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Backreference by pa&ge number"
2040 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2043 msgid "&Alter..."
2044 msgstr "&Módosítása..."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2047 msgid "C&onverter:"
2048 msgstr "Átala&kító:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2051 msgid "E&xtra flag:"
2052 msgstr "E&xtra paraméter:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2055 msgid "&From format:"
2056 msgstr "Formá&tumról:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2059 msgid "&To format:"
2060 msgstr "&Formátumra:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2064 msgid "A&dd"
2065 msgstr "&Hozzáadás"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2068 msgid "&Modify"
2069 msgstr "&Módosít"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2072 msgid "Remo&ve"
2073 msgstr "E&ltávolít"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2076 msgid "Converter Defi&nitions"
2077 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2080 msgid "Converter File Cache"
2081 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2084 msgid "&Enabled"
2085 msgstr "&Engedélyezve"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2088 msgid "&Maximum Age (in days):"
2089 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2092 msgid "&Date format:"
2093 msgstr "&Dátumforma:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2096 msgid "Date format for strftime output"
2097 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2100 msgid "Off"
2101 msgstr "Ki"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2104 msgid "No math"
2105 msgstr "Nincs képlet"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2108 msgid "On"
2109 msgstr "Be"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2112 msgid "Do not display"
2113 msgstr "Ne mutasd"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2116 msgid "Display &Graphics:"
2117 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2120 msgid "Instant &Preview:"
2121 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&New..."
2126 msgstr "Ú&j:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2129 #, fuzzy
2130 msgid "S&hort Name:"
2131 msgstr "&Rendezés:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2134 msgid "Vector graphi&cs format"
2135 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2138 msgid "&Document format"
2139 msgstr "&Dokumentum formátum"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2142 msgid "&Viewer:"
2143 msgstr "Megjele&nítõ:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2146 msgid "Ed&itor:"
2147 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2150 msgid "S&hortcut:"
2151 msgstr "&Rövidítés:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2154 msgid "E&xtension:"
2155 msgstr "&Kiterjesztés:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Co&pier:"
2160 msgstr "Más&oló:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2163 msgid "&E-mail:"
2164 msgstr "&E-mail:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2167 msgid "Your name"
2168 msgstr "Az Ön neve"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2171 msgid "Your E-mail address"
2172 msgstr "Az ön E-mail címe"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2175 msgid "Keyboard"
2176 msgstr "Billentyûzet"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2179 msgid "Use &keyboard map"
2180 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2183 msgid "&First:"
2184 msgstr "&Elsõ:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2188 msgid "Br&owse..."
2189 msgstr "Ta&llózás..."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2192 msgid "S&econd:"
2193 msgstr "&Második:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2196 msgid "Bro&wse..."
2197 msgstr "Talló&zás..."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Completion"
2202 msgstr "Felirat"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2205 #, fuzzy
2206 msgid "In Text"
2207 msgstr "Sima szöveg"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2210 msgid ""
2211 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2212 "delay."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2217 msgid "Automatic inline completion"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2221 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Automatic popup"
2228 msgstr "Automatikus frissítés"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2231 #, fuzzy
2232 msgid "In Math"
2233 msgstr "Képlet"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2236 msgid ""
2237 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2238 "delay."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2242 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2246 msgid "General"
2247 msgstr "Általános"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2250 msgid ""
2251 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2252 "if it is available."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2256 msgid "s inline completion delay"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2260 msgid ""
2261 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2262 "if it is available."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2266 msgid "s popup delay"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2270 msgid ""
2271 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2272 "It will be shown right away."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2276 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2280 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2284 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Mouse"
2290 msgstr "Dialógus felosztás"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2293 msgid "Wheel scrolling speed:"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2297 msgid ""
2298 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2299 "speed it up, low values slow it down."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2303 msgid "Use b&abel"
2304 msgstr "&Babel használata"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2307 msgid "Language pac&kage:"
2308 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2311 msgid "Mark &foreign languages"
2312 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2315 msgid "&Default language:"
2316 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2319 msgid "Command s&tart:"
2320 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2323 msgid "Command e&nd:"
2324 msgstr "Záró paran&cs:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2327 msgid "&Global"
2328 msgstr "&Globális"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2331 msgid "Auto &end"
2332 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2335 msgid "Auto &begin"
2336 msgstr "Automatikus &kezdés"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2339 msgid ""
2340 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2341 msgstr ""
2342 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2345 msgid "&Right-to-left language support"
2346 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Cursor movement:"
2351 msgstr "Megjegyzés"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Logical"
2356 msgstr "Topical"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2359 msgid "Visual"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2363 msgid "Set class options to default on class change"
2364 msgstr ""
2365 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2368 msgid "&Reset class options when document class changes"
2369 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2372 msgid ""
2373 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2374 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2375 "rather than the Cygwin teTeX."
2376 msgstr ""
2377 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2378 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2379 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2382 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2383 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2386 msgid "Default paper si&ze:"
2387 msgstr "Alap &papírméret:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2390 msgid "Te&X encoding:"
2391 msgstr "Te&X kódolás:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2394 msgid "CheckTeX start options and flags"
2395 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2398 #, fuzzy
2399 msgid "&Index command:"
2400 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2403 msgid "&BibTeX command:"
2404 msgstr "&BibTeX parancs:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2407 #, fuzzy
2408 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2409 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2412 msgid "Chec&kTeX command:"
2413 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2416 msgid "BibTeX command and options"
2417 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2420 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2421 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2424 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2425 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2429 msgid "US letter"
2430 msgstr "US letter"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2434 msgid "US legal"
2435 msgstr "US legal"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2439 msgid "US executive"
2440 msgstr "US executive"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2444 msgid "A3"
2445 msgstr "A3"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2449 msgid "A4"
2450 msgstr "A4"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2454 msgid "A5"
2455 msgstr "A5"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2459 msgid "B5"
2460 msgstr "B5"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2463 msgid "&Working directory:"
2464 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2472 msgid "Browse..."
2473 msgstr "Tallózás..."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2476 msgid "&Document templates:"
2477 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&Example files:"
2482 msgstr "Példa #:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2485 msgid "&Backup directory:"
2486 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2489 msgid "Ly&XServer pipe:"
2490 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2493 msgid "&Temporary directory:"
2494 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2497 msgid "&PATH prefix:"
2498 msgstr "&PATH prefix:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2501 msgid ""
2502 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2503 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2504 "paragraphs are separated by a blank line."
2505 msgstr ""
2506 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2507 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2508 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2511 msgid "Output &line length:"
2512 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2515 msgid "&roff command:"
2516 msgstr "&roff parancs:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2519 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2520 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2523 msgid "Printer Command Options"
2524 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2527 msgid "Extension to be used when printing to file."
2528 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2531 msgid "File ex&tension:"
2532 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2535 msgid "Option used to print to a file."
2536 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2539 msgid "Print to &file:"
2540 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2543 msgid "Option used to print to non-default printer."
2544 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2547 msgid "Set p&rinter:"
2548 msgstr "Nyomtató&ra:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2551 msgid "Option used with spool command to set printer."
2552 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2555 msgid "Spool pr&inter:"
2556 msgstr "Spool ny&omtató:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2559 msgid ""
2560 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2561 "to print."
2562 msgstr ""
2563 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2564 "használja azt a nyomtatáshoz."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2567 msgid "Spool &command:"
2568 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2571 msgid "Option used to reverse page order."
2572 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2575 msgid "Re&verse pages:"
2576 msgstr "V&isszafelé:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2579 msgid "Lan&dscape:"
2580 msgstr "&Fekvõ:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2583 msgid "Number of Co&pies:"
2584 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2587 msgid "Option used to set number of copies."
2588 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2591 msgid "Option used to print a range of pages."
2592 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2595 msgid "Co&llated:"
2596 msgstr "&Leválogatva:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2599 msgid "Pa&ge range:"
2600 msgstr "Ol&daltartomány:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2603 msgid "Option used to collate multiple copies."
2604 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2607 msgid "&Odd pages:"
2608 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2611 msgid "&Even pages:"
2612 msgstr "Páros oldala&k:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2615 msgid "Paper t&ype:"
2616 msgstr "Papírtíp&us:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2619 msgid "Paper si&ze:"
2620 msgstr "Papír&méret:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2623 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2624 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2627 msgid "E&xtra options:"
2628 msgstr "&Extra opciók:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2631 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2632 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2635 msgid ""
2636 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2637 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2638 "printers."
2639 msgstr ""
2640 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2641 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2642 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2645 msgid "Adapt output to printer"
2646 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2649 msgid "Name of the default printer"
2650 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2653 msgid "Default &printer:"
2654 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2657 msgid "Printer co&mmand:"
2658 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2661 msgid "Sa&ns Serif:"
2662 msgstr "Sa&ns Serif:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2665 msgid "T&ypewriter:"
2666 msgstr "Írógé&p:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2669 msgid "Screen &DPI:"
2670 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2673 msgid "&Zoom %:"
2674 msgstr "Nagyí&tás %:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2677 msgid "Font Sizes"
2678 msgstr "Betûméretek"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2681 msgid "Larger:"
2682 msgstr "Nagyobb:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2685 msgid "Largest:"
2686 msgstr "Mégnagyobb:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2689 msgid "Huge:"
2690 msgstr "Óriás:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2693 msgid "Hugest:"
2694 msgstr "Legnagyobb:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2697 msgid "Smallest:"
2698 msgstr "Mégkisebb:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2701 msgid "Smaller:"
2702 msgstr "Kisebb:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2705 msgid "Small:"
2706 msgstr "Kicsi:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2709 msgid "Normal:"
2710 msgstr "Normál:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2713 msgid "Tiny:"
2714 msgstr "Legkisebb:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2717 msgid "Large:"
2718 msgstr "Nagy:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2721 #, fuzzy
2722 msgid ""
2723 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2724 "of fonts"
2725 msgstr ""
2726 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2727 "betûket."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2730 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2734 msgid "Show key-bindings containing:"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2738 msgid "&Bind file:"
2739 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2742 msgid "B&rowse..."
2743 msgstr "Ta&llózás..."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2746 #, fuzzy
2747 msgid "New"
2748 msgstr "Ú&j:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2751 msgid "Al&ternative language:"
2752 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2755 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2756 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2759 msgid "Personal &dictionary:"
2760 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2763 msgid "Escape cha&racters:"
2764 msgstr "&Parancskarakterek:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2767 msgid "Spellchec&ker executable:"
2768 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2771 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2772 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2775 msgid "Use input encod&ing"
2776 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2779 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2780 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2783 msgid "Accept compound &words"
2784 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2787 msgid "Session"
2788 msgstr "Menet"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2791 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2792 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2795 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2799 msgid "Restore cursor positions"
2800 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2803 msgid "Load opened files from last session"
2804 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2807 msgid "Fullscreen"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2811 msgid "&Limit text width"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2815 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Toggle tabba&r"
2821 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2824 #, fuzzy
2825 msgid "To&ggle scrollbar"
2826 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2829 #, fuzzy
2830 msgid "T&oggle toolbars"
2831 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Editing"
2836 msgstr "Kilépés."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2839 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2840 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2845 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2848 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2852 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2856 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2860 msgid "Documents"
2861 msgstr "Dokumentumok"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2864 msgid "&Maximum last files:"
2865 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2868 msgid "minutes"
2869 msgstr "percben"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2872 #, fuzzy
2873 msgid "B&ackup documents, every"
2874 msgstr "Biztonsági &mentés"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Automatic help"
2879 msgstr "Automatikus frissítés"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2882 msgid ""
2883 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2884 "the main work area of an edited document"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2888 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2892 msgid "&User interface file:"
2893 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
2897 msgid "&Save"
2898 msgstr "Menté&s"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2901 msgid "Pages"
2902 msgstr "Oldalak"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2905 msgid "Page number to print from"
2906 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2909 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2910 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2913 msgid "Page number to print to"
2914 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2917 msgid "Print all pages"
2918 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2921 msgid "Fro&m"
2922 msgstr "&Kezdõ"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2925 msgid "&All"
2926 msgstr "&Mind"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2929 msgid "Print &odd-numbered pages"
2930 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2933 msgid "Print &even-numbered pages"
2934 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2937 msgid "Print in reverse order"
2938 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2941 msgid "Re&verse order"
2942 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2945 msgid "Copie&s"
2946 msgstr "&Példányok"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2949 msgid "Number of copies"
2950 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2953 msgid "Collate copies"
2954 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2957 msgid "&Collate"
2958 msgstr "L&eválogatás"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2961 msgid "&Print"
2962 msgstr "&Nyomtatás"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2965 msgid "Print Destination"
2966 msgstr "Használandó nyomtató"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2969 msgid "Send output to the printer"
2970 msgstr "Nyomtatót használva"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2973 msgid "P&rinter:"
2974 msgstr "Nyomtató&ra:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2977 msgid "Send output to the given printer"
2978 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2981 msgid "Send output to a file"
2982 msgstr "Fájlba nyomtat"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2985 msgid "La&bels in:"
2986 msgstr "Cí&mkék itt:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2989 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2990 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2993 msgid "<reference>"
2994 msgstr "<hivatkozás>"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2997 msgid "(<reference>)"
2998 msgstr "(<hivatkozás>)"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3001 msgid "<page>"
3002 msgstr "<oldal>"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3005 msgid "on page <page>"
3006 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3009 msgid "<reference> on page <page>"
3010 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3013 msgid "Formatted reference"
3014 msgstr "Formázott hivatkozás"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3017 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3018 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3021 msgid "&Sort"
3022 msgstr "&Rendezés"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3025 msgid "Update the label list"
3026 msgstr "Címlista frissítése"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3029 msgid "Jump to the label"
3030 msgstr "Címkére ugrás"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3033 msgid "&Go to Label"
3034 msgstr "Címkére &ugrás"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3037 msgid "&Find:"
3038 msgstr "&Mit keres:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3041 msgid "Replace &with:"
3042 msgstr "Mire &cseréli:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3045 msgid "Case &sensitive"
3046 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3049 msgid "Match whole words onl&y"
3050 msgstr "Csak egész &szavakat"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3053 msgid "Find &Next"
3054 msgstr "&Következõ..."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3059 msgid "&Replace"
3060 msgstr "Cse&rél"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3063 msgid "Replace &All"
3064 msgstr "M&indet cseréli"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3067 msgid "Search &backwards"
3068 msgstr "&Visszafelé keres"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3071 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3072 msgstr ""
3073 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3076 msgid "&Export formats:"
3077 msgstr "&Export formátumok:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3080 msgid "&Command:"
3081 msgstr "Paran&cs:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Edit shortcut"
3086 msgstr "&Rövidítés:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Clear"
3091 msgstr "Összes tör&lése"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Function:"
3096 msgstr "Függvények"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1904
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Shortcut"
3101 msgstr "&Rövidítés:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3104 msgid "Suggestions:"
3105 msgstr "Javaslatok:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3108 msgid "Replace word with current choice"
3109 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3112 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3113 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3116 msgid "Ignore this word"
3117 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3120 msgid "&Ignore"
3121 msgstr "&Mellõz"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3124 msgid "Ignore this word throughout this session"
3125 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3128 msgid "I&gnore All"
3129 msgstr "Mellõzze m&indet"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3132 msgid "Replacement:"
3133 msgstr "Kicserélés:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3136 msgid "Current word"
3137 msgstr "Aktuális szó"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3140 msgid "Unknown word:"
3141 msgstr "Ismeretlen szó:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3144 msgid "Replace with selected word"
3145 msgstr "Választott szóra cserél"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Ca&tegory:"
3150 msgstr "Áb&racím:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3153 msgid "Select this to display all available characters at once"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3157 #, fuzzy
3158 msgid "&Display all"
3159 msgstr "&Megjelenítés:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3162 msgid "&Table Settings"
3163 msgstr "Táblázat &beállításai"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3166 msgid "Column Width"
3167 msgstr "Oszlopszélesség"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3170 msgid "Fixed width of the column"
3171 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3174 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3175 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3178 msgid "&Vertical alignment:"
3179 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3182 msgid "&Horizontal alignment:"
3183 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3186 msgid "Horizontal alignment in column"
3187 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3190 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3191 msgid "Justified"
3192 msgstr "Sorkizárt"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3195 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3196 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3199 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3200 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3203 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3204 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3207 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3208 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3211 msgid "Merge cells"
3212 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3215 msgid "&Multicolumn"
3216 msgstr "&Egyesítés"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3219 msgid "LaTe&X argument:"
3220 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3223 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3224 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3227 msgid "&Borders"
3228 msgstr "Szegélye&k"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3231 msgid "All Borders"
3232 msgstr "Minden szegély"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3235 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3236 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3239 msgid "&Set"
3240 msgstr "&Mind be"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3243 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3244 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3247 msgid "C&lear"
3248 msgstr "Összes tör&lése"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3251 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3252 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3255 msgid "Fo&rmal"
3256 msgstr "&Formális"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3259 msgid "Use default (grid-like) border style"
3260 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3263 msgid "De&fault"
3264 msgstr "Alapé&rték"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3267 msgid "Set Borders"
3268 msgstr "Szegélyek beállítása"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3271 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3272 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3275 msgid "Additional Space"
3276 msgstr "További üres hely"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3279 msgid "T&op of row:"
3280 msgstr "&Sor teteje:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3283 msgid "Botto&m of row:"
3284 msgstr "S&or alja:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3287 msgid "Bet&ween rows:"
3288 msgstr "Sorok &között:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3291 msgid "&Longtable"
3292 msgstr "N&agy táblázat"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3295 msgid "Set a page break on the current row"
3296 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3299 msgid "Page &break on current row"
3300 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3303 msgid "Settings"
3304 msgstr "Beállítások"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3307 msgid "Status"
3308 msgstr "Státusz"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3311 msgid "Header:"
3312 msgstr "Fejléc:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3315 msgid "Footer:"
3316 msgstr "Lábléc:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3319 msgid "First header:"
3320 msgstr "Elsõ fejléc:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3323 msgid "Last footer:"
3324 msgstr "Utolsó lábléc:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3327 msgid "Contents"
3328 msgstr "Tartalom"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3331 msgid "Border above"
3332 msgstr "Szegély fent"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3335 msgid "Border below"
3336 msgstr "Szegély lent"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3339 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3340 msgstr ""
3341 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3342 "elsõn)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
3347 msgid "on"
3348 msgstr "be"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3351 msgid "This row is the header of the first page"
3352 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3355 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3356 msgstr ""
3357 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3358 "elsõn)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3361 msgid "This row is the footer of the last page"
3362 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3368 msgid "double"
3369 msgstr "kétszeres"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3372 msgid "Don't output the last footer"
3373 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3377 msgid "is empty"
3378 msgstr "üres"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3381 msgid "Don't output the first header"
3382 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3385 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3386 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3389 msgid "&Use long table"
3390 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3393 msgid "Current cell:"
3394 msgstr "Aktuális cella:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3397 msgid "Current row position"
3398 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3401 msgid "Current column position"
3402 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3405 msgid "Close this dialog"
3406 msgstr "Ablak bezárása"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3409 msgid "Rebuild the file lists"
3410 msgstr "Fájllista frissítése"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3413 msgid "&Rescan"
3414 msgstr "Lista f&rissítése"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3417 msgid ""
3418 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3419 msgstr ""
3420 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3421 "elérési út is látható."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3424 msgid "&View"
3425 msgstr "&Nézet"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3428 msgid "Selected classes or styles"
3429 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3432 msgid "LaTeX classes"
3433 msgstr "LaTeX osztályok"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3436 msgid "LaTeX styles"
3437 msgstr "LaTeX stílusok"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3440 msgid "BibTeX styles"
3441 msgstr "BibTeX stílusok"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3444 msgid "Toggles view of the file list"
3445 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3448 msgid "Show &path"
3449 msgstr "M&utasd a helyét"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3452 msgid "Spacing"
3453 msgstr "Térköz"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Separate paragraphs with"
3458 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3461 msgid "Listing settings"
3462 msgstr "Lista beállítások"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3465 msgid "Format text into two columns"
3466 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3469 msgid "Two-&column document"
3470 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3473 msgid "&Vertical space"
3474 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3477 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3478 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3481 msgid "&Indentation"
3482 msgstr "Behúzá&s"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3485 msgid "&Line spacing:"
3486 msgstr "Sorkö&z:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3489 msgid "Index entry"
3490 msgstr "Tárgyszó"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3493 msgid "&Keyword:"
3494 msgstr "&Kulcsszó:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3497 msgid "Entry"
3498 msgstr "Bejegyzés"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3502 msgid "The selected entry"
3503 msgstr "A választott bejegyzés"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3506 msgid "&Selection:"
3507 msgstr "Kijelölé&s:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3510 msgid "Replace the entry with the selection"
3511 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3514 msgid "Update navigation tree"
3515 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3520 msgid "..."
3521 msgstr "..."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3524 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3525 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3528 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3529 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3532 msgid "Move selected item down by one"
3533 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3536 msgid "Move selected item up by one"
3537 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3540 msgid ""
3541 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3542 "available"
3543 msgstr ""
3544 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3545 "amennyiben elérhetõek"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3548 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3549 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3552 msgid "&Spacing:"
3553 msgstr "&Mérete:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3556 msgid "&Value:"
3557 msgstr "É&rték:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3560 msgid "&Protect:"
3561 msgstr "&Védett:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3564 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3565 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3568 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3569 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3572 msgid "Supported spacing types"
3573 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3576 msgid "DefSkip"
3577 msgstr "Alap kihagyás"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3580 msgid "SmallSkip"
3581 msgstr "Kis kihagyás"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3584 msgid "MedSkip"
3585 msgstr "Közepes kihagyás"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3588 msgid "BigSkip"
3589 msgstr "Nagy kihagyás"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3592 msgid "VFill"
3593 msgstr "Függõleges kitöltés"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3596 msgid "Complete source"
3597 msgstr "Teljes forrás"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3600 msgid "Automatic update"
3601 msgstr "Automatikus frissítés"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Unit of width value"
3606 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3609 #, fuzzy
3610 msgid "number of needed lines"
3611 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3614 #, fuzzy
3615 msgid "use number of lines"
3616 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3619 #, fuzzy
3620 msgid "&Line span:"
3621 msgstr "Sorkö&z:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3624 msgid "Outer (default)"
3625 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3628 msgid "Inner"
3629 msgstr "Belsõ"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3632 msgid "use overhang"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3636 msgid "Over&hang:"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Overhang value"
3642 msgstr "Magasság értéke"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Unit of overhang value"
3647 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3650 msgid "Check this to allow flexible placement"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3654 msgid "Allow &floating"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3658 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3659 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3660 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3661 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3663 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3664 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3666 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3667 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3668 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3669 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3670 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3671 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3673 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3675 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3676 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:180
3678 msgid "Standard"
3679 msgstr "Normál szöveg"
3680
3681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3682 msgid "TheoremTemplate"
3683 msgstr "Tétel-sablon"
3684
3685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3686 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3687 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3689 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3691 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3692 msgid "Proof"
3693 msgstr "Bizonyítás"
3694
3695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3696 msgid "Proof:"
3697 msgstr "Bizonyítás:"
3698
3699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3700 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3701 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3703 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3704 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3707 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3708 msgid "Theorem"
3709 msgstr "Tétel"
3710
3711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3712 msgid "Theorem #:"
3713 msgstr "Tétel #:"
3714
3715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3716 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3718 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3719 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3722 msgid "Lemma"
3723 msgstr "Segédtétel"
3724
3725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3726 msgid "Lemma #:"
3727 msgstr "Segédtétel #:"
3728
3729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3730 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3731 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3733 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3734 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3737 msgid "Corollary"
3738 msgstr "Következmény"
3739
3740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3741 msgid "Corollary #:"
3742 msgstr "Következmény #:"
3743
3744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3745 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3747 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3748 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3751 msgid "Proposition"
3752 msgstr "Javaslat"
3753
3754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3755 msgid "Proposition #:"
3756 msgstr "Javaslat #:"
3757
3758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3760 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3761 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3764 msgid "Conjecture"
3765 msgstr "Feltevés"
3766
3767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3768 msgid "Conjecture #:"
3769 msgstr "Feltevés #:"
3770
3771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3773 msgid "Criterion"
3774 msgstr "Kritérium"
3775
3776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3777 msgid "Criterion #:"
3778 msgstr "Kritérium #:"
3779
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3781 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3782 msgid "Fact"
3783 msgstr "Tény"
3784
3785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3786 msgid "Fact #:"
3787 msgstr "Tény #:"
3788
3789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3790 msgid "Axiom"
3791 msgstr "Axióma"
3792
3793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3794 msgid "Axiom #:"
3795 msgstr "Axióma #:"
3796
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3798 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3799 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3801 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3802 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3805 msgid "Definition"
3806 msgstr "Definíció"
3807
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3809 msgid "Definition #:"
3810 msgstr "Definíció #:"
3811
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3813 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3815 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3819 msgid "Example"
3820 msgstr "Példa"
3821
3822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3823 msgid "Example #:"
3824 msgstr "Példa #:"
3825
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3828 msgid "Condition"
3829 msgstr "Feltétel"
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3832 msgid "Condition #:"
3833 msgstr "Feltétel #:"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3836 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3837 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3840 msgid "Problem"
3841 msgstr "Probléma"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3844 msgid "Problem #:"
3845 msgstr "Probléma #:"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3848 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3851 msgid "Exercise"
3852 msgstr "Feladat"
3853
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3855 msgid "Exercise #:"
3856 msgstr "Feladat #:"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3860 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3861 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3864 msgid "Remark"
3865 msgstr "Észrevétel"
3866
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3868 msgid "Remark #:"
3869 msgstr "Észrevétel #:"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3872 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3874 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3877 msgid "Claim"
3878 msgstr "Követelés"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3881 msgid "Claim #:"
3882 msgstr "Követelés #:"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3885 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3886 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3887 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3889 msgid "Note"
3890 msgstr "Megjegyzés"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3893 msgid "Note #:"
3894 msgstr "Megjegyzés #:"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3898 msgid "Notation"
3899 msgstr "Jelölés"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3902 msgid "Notation #:"
3903 msgstr "Jelölés #:"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
3907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3908 msgid "Case"
3909 msgstr "Eset"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
3912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3913 msgid "Case #:"
3914 msgstr "Eset #:"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3917 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3918 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3920 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3921 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3922 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3924 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3925 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3926 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3927 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3928 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3929 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3930 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3933 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
3934 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3935 msgid "Section"
3936 msgstr "Szakasz"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3939 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3940 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
3942 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
3943 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3945 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3946 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3947 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3948 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3949 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3950 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3951 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3953 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
3954 msgid "Subsection"
3955 msgstr "Alszakasz"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3958 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3959 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
3961 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3963 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3964 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3965 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3966 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3969 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
3970 msgid "Subsubsection"
3971 msgstr "Alalszakasz"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3974 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3977 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
3979 msgid "Section*"
3980 msgstr "Szakasz*"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3983 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3985 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
3986 msgid "Subsection*"
3987 msgstr "Alszakasz*"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
3992 msgid "Subsubsection*"
3993 msgstr "Alalszakasz*"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3996 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3997 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3998 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3999 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4001 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4002 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4004 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4005 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4006 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4008 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4009 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4010 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4011 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4013 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4014 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4015 #: src/output_plaintext.cpp:133
4016 msgid "Abstract"
4017 msgstr "Kivonat"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4020 msgid "Abstract---"
4021 msgstr "Kivonat---"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4024 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4026 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4027 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4028 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4029 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4031 msgid "Keywords"
4032 msgstr "Kulcsszavak"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4035 msgid "Index Terms---"
4036 msgstr "Tárgyszavak---"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4039 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4040 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4041 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4042 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4043 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4046 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4047 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4048 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4049 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4050 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4051 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4052 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4053 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4054 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4057 msgid "Bibliography"
4058 msgstr "Irodalomjegyzék"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4061 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4063 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4064 #: src/rowpainter.cpp:450
4065 msgid "Appendix"
4066 msgstr "Függelék"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4069 msgid "Appendices"
4070 msgstr "Függelékek"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4073 msgid "Biography"
4074 msgstr "Életrajz"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4077 msgid "BiographyNoPhoto"
4078 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4081 msgid "Footernote"
4082 msgstr "Lábjegyzet"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4085 msgid "MarkBoth"
4086 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4087
4088 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4091 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4092 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4093 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4094 msgid "Itemize"
4095 msgstr "Felsorolás"
4096
4097 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4100 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4101 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4102 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4103 msgid "Enumerate"
4104 msgstr "Számozott felsorolás"
4105
4106 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4108 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4109 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4111 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4112 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4114 msgid "Description"
4115 msgstr "Leírás"
4116
4117 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4120 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4122 msgid "List"
4123 msgstr "Lista"
4124
4125 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4128 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4129 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4130 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4131 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4132 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4133 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4135 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4136 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4138 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4139 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4142 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4146 msgid "Title"
4147 msgstr "Cím"
4148
4149 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4152 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4154 msgid "Subtitle"
4155 msgstr "Felirat"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4160 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4161 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4162 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4163 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4164 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4166 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4167 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4168 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4169 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4173 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4174 msgid "Author"
4175 msgstr "Szerzõ"
4176
4177 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4178 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4179 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4182 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4183 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4185 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4186 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4187 msgid "Address"
4188 msgstr "Cím"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4192 msgid "Offprint"
4193 msgstr "Offprint"
4194
4195 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4197 msgid "Mail"
4198 msgstr "Levél"
4199
4200 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4204 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4206 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4211 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4212 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4213 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4214 msgid "Date"
4215 msgstr "Dátum"
4216
4217 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4221 msgid "Acknowledgement"
4222 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4223
4224 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4225 msgid "Offprint Requests to:"
4226 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4227
4228 #: lib/layouts/aa.layout:175
4229 msgid "Correspondence to:"
4230 msgstr "Levelezés vele:"
4231
4232 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4234 msgid "Acknowledgements."
4235 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4236
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:491
4239 msgid "LaTeX"
4240 msgstr "LaTeX"
4241
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4244 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4245 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4247 msgid "Email"
4248 msgstr "E-mail"
4249
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4252 msgid "Thesaurus"
4253 msgstr "Szótár"
4254
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4256 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4257 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4258 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4259 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4261 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4263 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4264 msgid "Paragraph"
4265 msgstr "Bekezdés"
4266
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4268 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4269 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4270 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4271 msgid "Affiliation"
4272 msgstr "Kapcsolat"
4273
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4275 msgid "And"
4276 msgstr "És"
4277
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4279 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4280 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4281 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4282 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4283 msgid "Acknowledgements"
4284 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4285
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4290 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4291 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4294 #: src/output_plaintext.cpp:145
4295 msgid "References"
4296 msgstr "Hivatkozások"
4297
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4299 msgid "PlaceFigure"
4300 msgstr "Ábra elhelyezése"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4303 msgid "PlaceTable"
4304 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4307 msgid "TableComments"
4308 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4311 msgid "TableRefs"
4312 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4315 msgid "MathLetters"
4316 msgstr "MathLetters"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4319 msgid "NoteToEditor"
4320 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4323 msgid "Facility"
4324 msgstr "Facility"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4327 msgid "Objectname"
4328 msgstr "Objektumnév"
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4331 msgid "Dataset"
4332 msgstr "Adatkészlet"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4335 msgid "Subject headings:"
4336 msgstr "Tárgy címsor:"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4339 msgid "[Acknowledgements]"
4340 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
4344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
4345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
4346 msgid "and"
4347 msgstr "és"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4350 msgid "Place Figure here:"
4351 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4354 msgid "Place Table here:"
4355 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4358 msgid "[Appendix]"
4359 msgstr "[Függelék]"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4362 msgid "Note to Editor:"
4363 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4366 msgid "References. ---"
4367 msgstr "Hivatkozások. ---"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4370 msgid "Note. ---"
4371 msgstr "Megjegyzés. ---"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4374 msgid "FigCaption"
4375 msgstr "Ábra címe"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4378 msgid "Fig. ---"
4379 msgstr "Kép ---"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4382 msgid "Facility:"
4383 msgstr "Facility:"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4386 msgid "Obj:"
4387 msgstr "Obj:"
4388
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4390 msgid "Dataset:"
4391 msgstr "Adatkészlet"
4392
4393 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4394 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4395 msgid "\\arabic{section}"
4396 msgstr "\\arabic{section}."
4397
4398 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4399 msgid "Chapter Exercises"
4400 msgstr "Fejezet feladatok"
4401
4402 #: lib/layouts/apa.layout:50
4403 msgid "RightHeader"
4404 msgstr "Jobb fejléc"
4405
4406 #: lib/layouts/apa.layout:59
4407 msgid "Right header:"
4408 msgstr "Jobb fejléc:"
4409
4410 #: lib/layouts/apa.layout:82
4411 msgid "Abstract:"
4412 msgstr "Kivonat: "
4413
4414 #: lib/layouts/apa.layout:91
4415 msgid "ShortTitle"
4416 msgstr "Rövid cím"
4417
4418 #: lib/layouts/apa.layout:99
4419 msgid "Short title:"
4420 msgstr "Rövid cím:"
4421
4422 #: lib/layouts/apa.layout:128
4423 msgid "TwoAuthors"
4424 msgstr "Két-szerzõ"
4425
4426 #: lib/layouts/apa.layout:135
4427 msgid "ThreeAuthors"
4428 msgstr "Három-szerzõ"
4429
4430 #: lib/layouts/apa.layout:142
4431 msgid "FourAuthors"
4432 msgstr "Négy-szerzõ"
4433
4434 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4436 msgid "Affiliation:"
4437 msgstr "Kapcsolat:"
4438
4439 #: lib/layouts/apa.layout:170
4440 msgid "TwoAffiliations"
4441 msgstr "Két kapcsolat"
4442
4443 #: lib/layouts/apa.layout:177
4444 msgid "ThreeAffiliations"
4445 msgstr "Három kapcsolat"
4446
4447 #: lib/layouts/apa.layout:184
4448 msgid "FourAffiliations"
4449 msgstr "Négy kapcsolat"
4450
4451 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4452 msgid "Journal"
4453 msgstr "Folyóirat"
4454
4455 #: lib/layouts/apa.layout:205
4456 msgid "CopNum"
4457 msgstr "CopNum"
4458
4459 #: lib/layouts/apa.layout:233
4460 msgid "Acknowledgements:"
4461 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4462
4463 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4464 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4465 #: lib/layouts/spie.layout:88
4466 msgid "Acknowledgments"
4467 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4468
4469 #: lib/layouts/apa.layout:247
4470 msgid "ThickLine"
4471 msgstr "Vastagvonal"
4472
4473 #: lib/layouts/apa.layout:257
4474 msgid "CenteredCaption"
4475 msgstr "Felirat középen"
4476
4477 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4478 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4479 msgid "Senseless!"
4480 msgstr "Értelmetlen!"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:277
4483 msgid "FitFigure"
4484 msgstr "FitFigure"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:283
4487 msgid "FitBitmap"
4488 msgstr "FitBitmap"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4491 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4492 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4493 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4494 msgid "*"
4495 msgstr "*"
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:341
4498 msgid "Seriate"
4499 msgstr "Seriate"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4502 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4503 msgid "(\\alph{enumii})"
4504 msgstr "(\\alph{enumii})"
4505
4506 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4507 msgid "LatinOn"
4508 msgstr "LatinOn"
4509
4510 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4511 msgid "Latin on"
4512 msgstr "Latin on"
4513
4514 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4515 msgid "LatinOff"
4516 msgstr "LatinOff"
4517
4518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4519 msgid "Latin off"
4520 msgstr "Latin off"
4521
4522 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4524 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4525 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4528 msgid "Part"
4529 msgstr "Rész"
4530
4531 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4532 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4533 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4534 msgid "Part*"
4535 msgstr "Rész*"
4536
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4538 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4539 msgid "MM"
4540 msgstr "MM"
4541
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4543 msgid "Section \\arabic{section}"
4544 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4547 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4548 msgid "\\Alph{section}"
4549 msgstr "\\Alph{section}."
4550
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4552 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4553 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4556 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4557 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4558
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4560 msgid "BeginFrame"
4561 msgstr "Fólia kezdés"
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4564 msgid "Frame"
4565 msgstr "Fólia"
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4568 msgid "BeginPlainFrame"
4569 msgstr "Síma keret kezdés"
4570
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4572 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4573 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4576 msgid "AgainFrame"
4577 msgstr "Fólia folytatása"
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4580 msgid "Again frame with label"
4581 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4582
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4584 msgid "EndFrame"
4585 msgstr "Fólia Zárása"
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4588 msgid "________________________________"
4589 msgstr "________________________________"
4590
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4592 msgid "FrameSubtitle"
4593 msgstr "Fólia alcím"
4594
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4596 msgid "Column"
4597 msgstr "Oszlop"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4600 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4601 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4604 msgid "Columns"
4605 msgstr "Hasábok"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4608 msgid "ColumnsCenterAligned"
4609 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4610
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4612 msgid "Columns (center aligned)"
4613 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4614
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4616 msgid "ColumnsTopAligned"
4617 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4620 msgid "Columns (top aligned)"
4621 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4624 msgid "Pause"
4625 msgstr "Pause"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4628 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4629 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4632 msgid "Overprint"
4633 msgstr "Felülnyomás"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4636 msgid "OverlayArea"
4637 msgstr "Átfedési terület"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4640 msgid "Overlayarea"
4641 msgstr "Átfedési terület"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4644 msgid "Uncover"
4645 msgstr "Felfed"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4648 msgid "Uncovered on slides"
4649 msgstr "Felfedés fólián  "
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4652 msgid "Only"
4653 msgstr "Csak"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4656 msgid "Only on slides"
4657 msgstr "Csak a fóliákon"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4660 msgid "Block"
4661 msgstr "Sorkizárt"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4664 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4665 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4668 msgid "ExampleBlock"
4669 msgstr "Példa-blokk"
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4672 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4673 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4676 msgid "AlertBlock"
4677 msgstr "Figyelem blokk"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4680 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4681 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4684 msgid "Title (Plain Frame)"
4685 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4688 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4689 msgid "Institute"
4690 msgstr "Intézet"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4693 msgid "TitleGraphic"
4694 msgstr "Cím grafika"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4697 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4698 msgid "Corollary."
4699 msgstr "Következmény."
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4702 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4703 msgid "Definition."
4704 msgstr "Definíció."
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4707 msgid "Definitions"
4708 msgstr "Definíciók"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4711 msgid "Definitions."
4712 msgstr "Definíciók."
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4715 msgid "Example."
4716 msgstr "Példa."
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4719 msgid "Examples"
4720 msgstr "Példák"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4723 msgid "Examples."
4724 msgstr "Példák."
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4727 msgid "Fact."
4728 msgstr "Tény."
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4732 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4733 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4734 msgid "Proof."
4735 msgstr "Bizonyítás"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4738 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4739 msgid "Theorem."
4740 msgstr "Tétel."
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4743 msgid "Separator"
4744 msgstr "Elválasztó"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4747 msgid "___"
4748 msgstr "___"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4751 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4752 msgid "LyX-Code"
4753 msgstr "LyX-kód"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4756 msgid "NoteItem"
4757 msgstr "Megjegyzés elem"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4760 msgid "Note:"
4761 msgstr "Megjegyzés:"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Alert"
4766 msgstr "Figyelem blokk"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4769 msgid "Structure"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4773 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4775 msgid "Table"
4776 msgstr "Táblázat"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4780 msgid "List of Tables"
4781 msgstr "Táblázatok listája"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4784 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4785 msgid "Figure"
4786 msgstr "Ábra"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4790 msgid "List of Figures"
4791 msgstr "Ábrák listája"
4792
4793 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4794 msgid "Dialogue"
4795 msgstr "Párbeszéd"
4796
4797 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4798 msgid "Narrative"
4799 msgstr "Elbeszélés"
4800
4801 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4802 msgid "ACT"
4803 msgstr "Cselekvés"
4804
4805 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4806 msgid "ACT \\arabic{act}"
4807 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4808
4809 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4810 msgid "SCENE"
4811 msgstr "SZÍNHELY"
4812
4813 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4814 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4815 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4816
4817 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4818 msgid "SCENE*"
4819 msgstr "SZÍNHELY*"
4820
4821 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4822 msgid "AT RISE:"
4823 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4824
4825 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4826 msgid "Speaker"
4827 msgstr "Beszélõ"
4828
4829 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4830 msgid "Parenthetical"
4831 msgstr "Közbevetett"
4832
4833 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4834 msgid "("
4835 msgstr "("
4836
4837 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4838 msgid ")"
4839 msgstr ")"
4840
4841 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4842 msgid "CURTAIN"
4843 msgstr "FÜGGÖNY"
4844
4845 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4846 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4847 msgid "Right Address"
4848 msgstr "Jobb cím"
4849
4850 #: lib/layouts/chess.layout:35
4851 msgid "Mainline"
4852 msgstr "Fõjáték"
4853
4854 #: lib/layouts/chess.layout:42
4855 msgid "Mainline:"
4856 msgstr "Fõjáték:"
4857
4858 #: lib/layouts/chess.layout:60
4859 msgid "Variation"
4860 msgstr "Variáció"
4861
4862 #: lib/layouts/chess.layout:64
4863 msgid "Variation:"
4864 msgstr "Variáció:"
4865
4866 #: lib/layouts/chess.layout:70
4867 msgid "SubVariation"
4868 msgstr "Alvariáció"
4869
4870 #: lib/layouts/chess.layout:73
4871 msgid "Subvariation:"
4872 msgstr "Alvariáció:"
4873
4874 #: lib/layouts/chess.layout:79
4875 msgid "SubVariation2"
4876 msgstr "Alvariáció2"
4877
4878 #: lib/layouts/chess.layout:82
4879 msgid "Subvariation(2):"
4880 msgstr "Alvariáció(2):"
4881
4882 #: lib/layouts/chess.layout:88
4883 msgid "SubVariation3"
4884 msgstr "Alvariáció3"
4885
4886 #: lib/layouts/chess.layout:91
4887 msgid "Subvariation(3):"
4888 msgstr "Alvariáció(3):"
4889
4890 #: lib/layouts/chess.layout:97
4891 msgid "SubVariation4"
4892 msgstr "Alvariáció4"
4893
4894 #: lib/layouts/chess.layout:100
4895 msgid "Subvariation(4):"
4896 msgstr "Alvariáció(4):"
4897
4898 #: lib/layouts/chess.layout:106
4899 msgid "SubVariation5"
4900 msgstr "Alvariáció5"
4901
4902 #: lib/layouts/chess.layout:109
4903 msgid "Subvariation(5):"
4904 msgstr "Alvariáció(5):"
4905
4906 #: lib/layouts/chess.layout:116
4907 msgid "HideMoves"
4908 msgstr "LépésRejtés"
4909
4910 #: lib/layouts/chess.layout:121
4911 msgid "HideMoves:"
4912 msgstr "LépésRejtés:"
4913
4914 #: lib/layouts/chess.layout:126
4915 msgid "ChessBoard"
4916 msgstr "Sakktábla"
4917
4918 #: lib/layouts/chess.layout:130
4919 msgid "[chessboard]"
4920 msgstr "[Sakktábla]"
4921
4922 #: lib/layouts/chess.layout:139
4923 msgid "BoardCentered"
4924 msgstr "Tábla középen"
4925
4926 #: lib/layouts/chess.layout:144
4927 msgid "[centered board]"
4928 msgstr "[tábla középen]"
4929
4930 #: lib/layouts/chess.layout:154
4931 msgid "HighLight"
4932 msgstr "Kiemel"
4933
4934 #: lib/layouts/chess.layout:159
4935 msgid "Highlights:"
4936 msgstr "Kijelölés:"
4937
4938 #: lib/layouts/chess.layout:174
4939 msgid "Arrow"
4940 msgstr "Nyíl"
4941
4942 #: lib/layouts/chess.layout:179
4943 msgid "Arrow:"
4944 msgstr "Nyíl:"
4945
4946 #: lib/layouts/chess.layout:185
4947 msgid "KnightMove"
4948 msgstr "Király lépése"
4949
4950 #: lib/layouts/chess.layout:190
4951 msgid "KnightMove:"
4952 msgstr "Király lépése:"
4953
4954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4955 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4956 msgid "My Address"
4957 msgstr "Címem"
4958
4959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4960 msgid "Briefkopf:"
4961 msgstr "Levélfejléc:"
4962
4963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4964 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4965 msgid "Send To Address"
4966 msgstr "Címzett"
4967
4968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4969 msgid "Adresse:"
4970 msgstr "Cím:"
4971
4972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4975 msgid "Opening"
4976 msgstr "Megnyitás"
4977
4978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4979 msgid "Anrede:"
4980 msgstr "Megszólítás:"
4981
4982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4985 msgid "Signature"
4986 msgstr "Aláírás"
4987
4988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4989 msgid "Unterschrift:"
4990 msgstr "Aláírás:"
4991
4992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
4995 msgid "Closing"
4996 msgstr "Zárszó"
4997
4998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4999 msgid "Gruss:"
5000 msgstr "Köszöntés:"
5001
5002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5003 msgid "encl"
5004 msgstr "csatolva"
5005
5006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5007 msgid "Anlagen:"
5008 msgstr "Megérkezik(?)"
5009
5010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5011 msgid "ps"
5012 msgstr "ui"
5013
5014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5015 msgid "PS:"
5016 msgstr "UI:"
5017
5018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5020 msgid "cc"
5021 msgstr "cc"
5022
5023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5024 msgid "Verteiler:"
5025 msgstr "Elosztás:"
5026
5027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5028 msgid "Betreff"
5029 msgstr "Tárgy"
5030
5031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5032 msgid "Betreff:"
5033 msgstr "Tárgy:"
5034
5035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5036 msgid "Stadt"
5037 msgstr "Város"
5038
5039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5040 msgid "Stadt:"
5041 msgstr "Város:"
5042
5043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5044 msgid "Datum"
5045 msgstr "Dátum"
5046
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5048 msgid "Datum:"
5049 msgstr "Dátum:"
5050
5051 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5052 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5053 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5055 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5056 msgid "Subparagraph"
5057 msgstr "Albekezdés"
5058
5059 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5060 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5061 msgid "Quotation"
5062 msgstr "Idézet (hosszú)"
5063
5064 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5065 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5066 msgid "Quote"
5067 msgstr "Idézet"
5068
5069 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5070 msgid "00.00.0000"
5071 msgstr "00.00.0000"
5072
5073 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5074 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5075 msgid "Verse"
5076 msgstr "Vers"
5077
5078 #: lib/layouts/egs.layout:268
5079 msgid "LaTeX Title"
5080 msgstr "LaTeX cím"
5081
5082 #: lib/layouts/egs.layout:301
5083 msgid "Author:"
5084 msgstr "Szerzõ:"
5085
5086 #: lib/layouts/egs.layout:310
5087 msgid "Affil"
5088 msgstr "Kapcsolat"
5089
5090 #: lib/layouts/egs.layout:323
5091 msgid "Affilation:"
5092 msgstr "Kapcsolat:"
5093
5094 #: lib/layouts/egs.layout:345
5095 msgid "Journal:"
5096 msgstr "Folyóirat:"
5097
5098 #: lib/layouts/egs.layout:354
5099 msgid "msnumber"
5100 msgstr "ms szám"
5101
5102 #: lib/layouts/egs.layout:368
5103 msgid "MS_number:"
5104 msgstr "MS_number:"
5105
5106 #: lib/layouts/egs.layout:378
5107 msgid "FirstAuthor"
5108 msgstr "Elsõ szerzõ"
5109
5110 #: lib/layouts/egs.layout:391
5111 msgid "1st_author_surname:"
5112 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5113
5114 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5115 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5116 msgid "Received"
5117 msgstr "Beérkezett"
5118
5119 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5120 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5121 msgid "Received:"
5122 msgstr "Beérkezett:"
5123
5124 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5125 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5126 msgid "Accepted"
5127 msgstr "Elfogadott"
5128
5129 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5130 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5131 msgid "Accepted:"
5132 msgstr "Elfogadott:"
5133
5134 #: lib/layouts/egs.layout:444
5135 msgid "Offsets"
5136 msgstr "Eltolások"
5137
5138 #: lib/layouts/egs.layout:457
5139 msgid "reprint_reqs_to:"
5140 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5141
5142 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5144 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5146 msgid "Abstract."
5147 msgstr "Kivonat."
5148
5149 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5151 msgid "Acknowledgement."
5152 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5153
5154 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5155 msgid "Author Address"
5156 msgstr "Szerzõ cím"
5157
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5160 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5162 msgid "Address:"
5163 msgstr "Cím:"
5164
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5166 msgid "Author Email"
5167 msgstr "Szerzõ e-mail"
5168
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5170 msgid "Email:"
5171 msgstr "Email:"
5172
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5174 msgid "Author URL"
5175 msgstr "Szerzõ URL"
5176
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5179 msgid "URL:"
5180 msgstr "URL:"
5181
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5184 msgid "Thanks"
5185 msgstr "Köszönet"
5186
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5188 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5189 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5190
5191 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5192 msgid "PROOF."
5193 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5194
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5196 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5197 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5198
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5200 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5201 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5202
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5204 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5205 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5206
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5208 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5209 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5210
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5214 msgid "Algorithm"
5215 msgstr "Algoritmus"
5216
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5218 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5219 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5220
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5222 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5223 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5224
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5226 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5227 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5228
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5230 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5231 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5232
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5234 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5235 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5236
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5238 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5239 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5240
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5242 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5243 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5244
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5246 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5247 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5248
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5250 msgid "Summary"
5251 msgstr "Összegzés"
5252
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5254 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5255 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5256
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5258 msgid "Case \\arabic{case}"
5259 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5260
5261 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5262 msgid "FrontMatter"
5263 msgstr "Fõtéma"
5264
5265 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5266 msgid "Keyword"
5267 msgstr "Kulcsszó"
5268
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5270 msgid "Key words:"
5271 msgstr "Kulcsszavak:"
5272
5273 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5274 msgid "Item"
5275 msgstr "Elem"
5276
5277 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5278 msgid "Item:"
5279 msgstr "Elem:"
5280
5281 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5282 msgid "BulletedItem"
5283 msgstr "Jelölt elem"
5284
5285 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5286 msgid "Bulleted Item:"
5287 msgstr "Jelölt elem:"
5288
5289 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5290 msgid "Begin"
5291 msgstr "Kezdés"
5292
5293 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5294 msgid "Begin of CV"
5295 msgstr "CV kezdete"
5296
5297 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5298 msgid "PersonalInfo"
5299 msgstr "SzemélyesInformáció"
5300
5301 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5302 msgid "Personal Info"
5303 msgstr "Személyes információ"
5304
5305 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5306 msgid "MotherTongue"
5307 msgstr "Anyanyelv:"
5308
5309 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5310 msgid "Mother Tongue:"
5311 msgstr "Anyanyelv:"
5312
5313 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5314 msgid "LangHeader"
5315 msgstr "NyelvFejléc"
5316
5317 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5318 msgid "Language Header:"
5319 msgstr "Nyelv fejléc:"
5320
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5322 msgid "Language:"
5323 msgstr "Nyelv:"
5324
5325 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5326 msgid "LastLanguage"
5327 msgstr "UtolsóNyelv"
5328
5329 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5330 msgid "Last Language:"
5331 msgstr "Utolsó nyelv:"
5332
5333 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5334 msgid "LangFooter"
5335 msgstr "NyelviLábléc"
5336
5337 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5338 msgid "Language Footer:"
5339 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5340
5341 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5342 msgid "End"
5343 msgstr "Vége"
5344
5345 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5346 msgid "End of CV"
5347 msgstr "CV vége"
5348
5349 #: lib/layouts/foils.layout:42
5350 msgid "Foilhead"
5351 msgstr "Fólia fej"
5352
5353 #: lib/layouts/foils.layout:61
5354 msgid "ShortFoilhead"
5355 msgstr "Fólia rövid fej"
5356
5357 #: lib/layouts/foils.layout:67
5358 msgid "Rotatefoilhead"
5359 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5360
5361 #: lib/layouts/foils.layout:73
5362 msgid "ShortRotatefoilhead"
5363 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5364
5365 #: lib/layouts/foils.layout:82
5366 msgid "TickList"
5367 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5368
5369 #: lib/layouts/foils.layout:97
5370 msgid "_/"
5371 msgstr "_/"
5372
5373 #: lib/layouts/foils.layout:101
5374 msgid "CrossList"
5375 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5376
5377 #: lib/layouts/foils.layout:116
5378 msgid "><"
5379 msgstr "><"
5380
5381 #: lib/layouts/foils.layout:160
5382 msgid "My Logo"
5383 msgstr "Saját embléma"
5384
5385 #: lib/layouts/foils.layout:168
5386 msgid "My Logo:"
5387 msgstr "Saját embléma:"
5388
5389 #: lib/layouts/foils.layout:177
5390 msgid "Restriction"
5391 msgstr "Korlátozás"
5392
5393 #: lib/layouts/foils.layout:181
5394 msgid "Restriction:"
5395 msgstr "Korlátozás:"
5396
5397 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5399 msgid "Left Header"
5400 msgstr "Bal fejléc"
5401
5402 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5403 msgid "Left Header:"
5404 msgstr "Bal fejléc:"
5405
5406 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5408 msgid "Right Header"
5409 msgstr "Jobb fejléc"
5410
5411 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5412 msgid "Right Header:"
5413 msgstr "Jobb fejléc:"
5414
5415 #: lib/layouts/foils.layout:201
5416 msgid "Right Footer"
5417 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5418
5419 #: lib/layouts/foils.layout:205
5420 msgid "Right Footer:"
5421 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5422
5423 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5426 msgid "Theorem #."
5427 msgstr "Tétel #."
5428
5429 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5432 msgid "Lemma #."
5433 msgstr "Segédtétel #."
5434
5435 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5438 msgid "Corollary #."
5439 msgstr "Következmény #."
5440
5441 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5443 msgid "Proposition #."
5444 msgstr "Javaslat #."
5445
5446 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5449 msgid "Definition #."
5450 msgstr "Definíció #."
5451
5452 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5454 msgid "Theorem*"
5455 msgstr "Tétel*"
5456
5457 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5459 msgid "Lemma*"
5460 msgstr "Segédtétel*"
5461
5462 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5464 msgid "Lemma."
5465 msgstr "Segédtétel."
5466
5467 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5469 msgid "Corollary*"
5470 msgstr "Következmény*"
5471
5472 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5474 msgid "Proposition*"
5475 msgstr "Javaslat*"
5476
5477 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5479 msgid "Proposition."
5480 msgstr "Javaslat."
5481
5482 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5484 msgid "Definition*"
5485 msgstr "Definíció*"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5488 msgid "Brieftext"
5489 msgstr "Levélszövege"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5492 msgid "Text:"
5493 msgstr "Szöveg:"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5498 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5499 msgid "Name"
5500 msgstr "Név"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5505 msgid "Name:"
5506 msgstr "Nyomtató neve:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5509 msgid "Unterschrift"
5510 msgstr "Aláírás"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5513 msgid "Strasse"
5514 msgstr "Utca"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5517 msgid "Strasse:"
5518 msgstr "Utca:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5521 msgid "Zusatz"
5522 msgstr "Kiegészítés"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5525 msgid "Zusatz:"
5526 msgstr "Kiegészítés:"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5529 msgid "Ort"
5530 msgstr "Hely"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5533 msgid "Ort:"
5534 msgstr "Hely:"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5537 msgid "Land"
5538 msgstr "Ország"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5541 msgid "Land:"
5542 msgstr "Ország:"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5545 msgid "RetourAdresse"
5546 msgstr "Feladó címe"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5549 msgid "RetourAdresse:"
5550 msgstr "Feladó címe:"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5553 msgid "MeinZeichen"
5554 msgstr "Sajátjel"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5557 msgid "MeinZeichen:"
5558 msgstr "Sajátjel:"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5561 msgid "IhrZeichen"
5562 msgstr "Önjele"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5565 msgid "IhrZeichen:"
5566 msgstr "Önjele:"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5569 msgid "IhrSchreiben"
5570 msgstr "Önírása"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5573 msgid "IhrSchreiben:"
5574 msgstr "Önírása:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5577 msgid "Telefon"
5578 msgstr "Telefon"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5581 msgid "Telefon:"
5582 msgstr "Telefon:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5585 msgid "Telefax"
5586 msgstr "Telefax"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5589 msgid "Telefax:"
5590 msgstr "Telefax:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5593 msgid "Telex"
5594 msgstr "Telex"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5597 msgid "Telex:"
5598 msgstr "Telex:"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5601 msgid "EMail"
5602 msgstr "E-mail"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5605 msgid "EMail:"
5606 msgstr "E-mail:"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5609 msgid "HTTP"
5610 msgstr "HTTP"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5613 msgid "HTTP:"
5614 msgstr "HTTP:"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5618 msgid "Bank"
5619 msgstr "Bank"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5623 msgid "Bank:"
5624 msgstr "Bank:"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5627 msgid "BLZ"
5628 msgstr "Banki azonosító"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5631 msgid "BLZ:"
5632 msgstr "Banki azonosító:"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5635 msgid "Konto"
5636 msgstr "Számla"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5639 msgid "Konto:"
5640 msgstr "Számla:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5643 msgid "Postvermerk"
5644 msgstr "Postai megjegyzés"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5647 msgid "Postvermerk:"
5648 msgstr "Postai megjegyzés:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5651 msgid "Adresse"
5652 msgstr "Cím"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5655 msgid "Anrede"
5656 msgstr "Megszólítás"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5659 msgid "Anlagen"
5660 msgstr "Megérkezik(?)"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5663 msgid "Verteiler"
5664 msgstr "Elosztás"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5667 msgid "Gruss"
5668 msgstr "Köszöntés"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5672 msgid "Letter"
5673 msgstr "Levél"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5676 msgid "Letter:"
5677 msgstr "Levél:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5681 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5682 msgid "Signature:"
5683 msgstr "Aláírás:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5686 msgid "Street"
5687 msgstr "Utca"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5690 msgid "Street:"
5691 msgstr "Utca:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5694 msgid "Addition"
5695 msgstr "Kiegészítés"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5698 msgid "Addition:"
5699 msgstr "Továbbá:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5702 msgid "Town"
5703 msgstr "Város"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5706 msgid "Town:"
5707 msgstr "Város:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5710 msgid "State"
5711 msgstr "Állam"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5714 msgid "State:"
5715 msgstr "Állam:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5718 msgid "ReturnAddress"
5719 msgstr "Feladó címe"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5722 msgid "ReturnAddress:"
5723 msgstr "Visszaküldési cím:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5726 msgid "MyRef"
5727 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5730 msgid "MyRef:"
5731 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5734 msgid "YourRef"
5735 msgstr "Címzett hivatkozása"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5738 msgid "YourRef:"
5739 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5742 msgid "YourMail"
5743 msgstr "Címzett levele"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5746 msgid "YourMail:"
5747 msgstr "Címzett levele:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5750 msgid "Phone"
5751 msgstr "Telefon"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5754 msgid "Phone:"
5755 msgstr "Telefon:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5758 msgid "BankCode"
5759 msgstr "Bankkód"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5762 msgid "BankCode:"
5763 msgstr "Bankkód:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5766 msgid "BankAccount"
5767 msgstr "Bankszámlaszám"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5770 msgid "BankAccount:"
5771 msgstr "Bankszámlaszám:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5774 msgid "PostalComment"
5775 msgstr "Postai megjegyzés"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5778 msgid "PostalComment:"
5779 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5782 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5785 msgid "Date:"
5786 msgstr "Dátum:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5789 msgid "Reference"
5790 msgstr "Hivatkozások"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5793 msgid "Reference:"
5794 msgstr "Hivatkozás:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5798 msgid "Opening:"
5799 msgstr "Nyitószó:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5802 msgid "Encl."
5803 msgstr "Csatolva."
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5806 msgid "Encl.:"
5807 msgstr "Csatolva:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5811 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5812 msgid "cc:"
5813 msgstr "cc:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5817 msgid "Closing:"
5818 msgstr "Zárszó:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5821 msgid "NameRowA"
5822 msgstr "NévsorA"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5825 msgid "NameRowA:"
5826 msgstr "NévSorA"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5829 msgid "NameRowB"
5830 msgstr "NévsorB"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5833 msgid "NameRowB:"
5834 msgstr "NévSorB"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5837 msgid "NameRowC"
5838 msgstr "NévsorC"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5841 msgid "NameRowC:"
5842 msgstr "NévSorC"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5845 msgid "NameRowD"
5846 msgstr "NévsorD"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5849 msgid "NameRowD:"
5850 msgstr "NévSorD"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5853 msgid "NameRowE"
5854 msgstr "NévsorE"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5857 msgid "NameRowE:"
5858 msgstr "NévSorE"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5861 msgid "NameRowF"
5862 msgstr "NévsorF"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5865 msgid "NameRowF:"
5866 msgstr "NévSorF"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5869 msgid "NameRowG"
5870 msgstr "NévsorG"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5873 msgid "NameRowG:"
5874 msgstr "NévSorG"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5877 msgid "AddressRowA"
5878 msgstr "CímsorA"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5881 msgid "AddressRowA:"
5882 msgstr "CímsorA:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5885 msgid "AddressRowB"
5886 msgstr "CímsorB"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5889 msgid "AddressRowB:"
5890 msgstr "CímsorB:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5893 msgid "AddressRowC"
5894 msgstr "CímsorC"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5897 msgid "AddressRowC:"
5898 msgstr "CímsorC:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5901 msgid "AddressRowD"
5902 msgstr "CímsorD"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5905 msgid "AddressRowD:"
5906 msgstr "CímsorD:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5909 msgid "AddressRowE"
5910 msgstr "CímsorE"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5913 msgid "AddressRowE:"
5914 msgstr "CímsorE:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5917 msgid "AddressRowF"
5918 msgstr "CímsorF"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5921 msgid "AddressRowF:"
5922 msgstr "CímsorF:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5925 msgid "TelephoneRowA"
5926 msgstr "TelefonsorA"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5929 msgid "TelephoneRowA:"
5930 msgstr "TelefonsorA"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5933 msgid "TelephoneRowB"
5934 msgstr "TelefonsorB"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5937 msgid "TelephoneRowB:"
5938 msgstr "TelefonSorB:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5941 msgid "TelephoneRowC"
5942 msgstr "TelefonsorC"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5945 msgid "TelephoneRowC:"
5946 msgstr "TelefonSorC:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5949 msgid "TelephoneRowD"
5950 msgstr "TelefonsorD"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5953 msgid "TelephoneRowD:"
5954 msgstr "TelefonSorD:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5957 msgid "TelephoneRowE"
5958 msgstr "TelefonsorE"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5961 msgid "TelephoneRowE:"
5962 msgstr "TelefonSorE:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5965 msgid "TelephoneRowF"
5966 msgstr "TelefonsorF"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5969 msgid "TelephoneRowF:"
5970 msgstr "TelefonSorF:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5973 msgid "InternetRowA"
5974 msgstr "InternetSorA"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5977 msgid "InternetRowA:"
5978 msgstr "InternetSorA:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5981 msgid "InternetRowB"
5982 msgstr "InternetSorB"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5985 msgid "InternetRowB:"
5986 msgstr "InternetSorB:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5989 msgid "InternetRowC"
5990 msgstr "InternetSorC"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5993 msgid "InternetRowC:"
5994 msgstr "InternetSorC:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
5997 msgid "InternetRowD"
5998 msgstr "InternetSorD"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6001 msgid "InternetRowD:"
6002 msgstr "InternetSorD:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6005 msgid "InternetRowE"
6006 msgstr "InternetSorE"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6009 msgid "InternetRowE:"
6010 msgstr "InternetSorE:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6013 msgid "InternetRowF"
6014 msgstr "InternetSorF"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6017 msgid "InternetRowF:"
6018 msgstr "InternetSorF:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6021 msgid "BankRowA"
6022 msgstr "BankSorA"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6025 msgid "BankRowA:"
6026 msgstr "BankSorA:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6029 msgid "BankRowB"
6030 msgstr "BankSorB"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6033 msgid "BankRowB:"
6034 msgstr "BankSorB:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6037 msgid "BankRowC"
6038 msgstr "BankSorC"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6041 msgid "BankRowC:"
6042 msgstr "BankSorC:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6045 msgid "BankRowD"
6046 msgstr "BankSorD"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6049 msgid "BankRowD:"
6050 msgstr "BankSorD:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6053 msgid "BankRowE"
6054 msgstr "BankSorE"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6057 msgid "BankRowE:"
6058 msgstr "BankSorE:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6061 msgid "BankRowF"
6062 msgstr "BankSorF"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6065 msgid "BankRowF:"
6066 msgstr "BankSorF:"
6067
6068 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6069 msgid "Claim #."
6070 msgstr "Követelés #."
6071
6072 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6073 msgid "Remarks"
6074 msgstr "Megjegyzések"
6075
6076 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6077 msgid "Remarks #."
6078 msgstr "Észrevételek #."
6079
6080 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6081 msgid "More"
6082 msgstr "Dialógus felosztás"
6083
6084 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6085 msgid "(MORE)"
6086 msgstr "(dialógus felosztás)"
6087
6088 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6089 msgid "FADE IN:"
6090 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6091
6092 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6093 msgid "INT."
6094 msgstr "Belsõ színhely"
6095
6096 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6097 msgid "EXT."
6098 msgstr "Külsõ színhely"
6099
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6101 msgid "Continuing"
6102 msgstr "Folytatás"
6103
6104 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6105 msgid "(continuing)"
6106 msgstr "(folytatás)"
6107
6108 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6109 msgid "Transition"
6110 msgstr "Átmenet"
6111
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6113 msgid "TITLE OVER:"
6114 msgstr "CÍM UTÁN:"
6115
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6117 msgid "INTERCUT"
6118 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6119
6120 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6121 msgid "INTERCUT WITH:"
6122 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6123
6124 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6125 msgid "FADE OUT"
6126 msgstr "ELTÜNÉS:"
6127
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6129 msgid "Scene"
6130 msgstr "Helyszín"
6131
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6133 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6134 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6135 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6136 msgid "Keywords:"
6137 msgstr "Kulcsszavak:"
6138
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6140 msgid "Classification Codes"
6141 msgstr "Osztályozási kódok"
6142
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Definition \\thedefinition."
6146 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6147
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6149 msgid "Step"
6150 msgstr "Lépés"
6151
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Step \\thestep."
6155 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6156
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Example \\theexample."
6160 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6161
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Remark \\theremark."
6165 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6166
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Notation \\thenotation."
6170 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6171
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Theorem \\thetheorem."
6176 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6177
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Corollary \\thecorollary."
6181 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6182
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Lemma \\thelemma."
6186 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6187
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Proposition \\theproposition."
6191 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6192
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6194 msgid "Prop"
6195 msgstr "Prop"
6196
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Prop \\theprop."
6200 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6201
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6204 msgid "Question"
6205 msgstr "Kérdés"
6206
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Question \\thequestion."
6210 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6211
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Claim \\theclaim."
6215 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6216
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6220 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6221
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6223 msgid "Appendices Section"
6224 msgstr "Függelék szakasz"
6225
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6227 msgid "--- Appendices ---"
6228 msgstr "--- Függelékek ---"
6229
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6231 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6232 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6233
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6235 msgid "Review"
6236 msgstr "Korrektúra"
6237
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6239 msgid "Topical"
6240 msgstr "Topical"
6241
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6243 msgid "Comment"
6244 msgstr "Megjegyzés"
6245
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6247 msgid "Paper"
6248 msgstr "Papír"
6249
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6251 msgid "Prelim"
6252 msgstr "Prelim"
6253
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6255 msgid "Rapid"
6256 msgstr "Rapid"
6257
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6259 msgid "PACS"
6260 msgstr "PACS"
6261
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6263 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6264 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6265
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6267 msgid "MSC"
6268 msgstr "MSC"
6269
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6271 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6272 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6273
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6275 msgid "submitto"
6276 msgstr "submitto"
6277
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6279 msgid "submit to paper:"
6280 msgstr "submit to paper:"
6281
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6283 msgid "Bibliography (plain)"
6284 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6285
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6287 msgid "Bibliography heading"
6288 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6289
6290 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6291 msgid "ABSTRACT:"
6292 msgstr "KIVONAT:"
6293
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6295 msgid "KEY WORDS:"
6296 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6297
6298 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6299 msgid "Commission"
6300 msgstr "Commission"
6301
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6303 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6304 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6305
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6307 msgid "AddressForOffprints"
6308 msgstr "Cím offprint-hez"
6309
6310 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6311 msgid "Address for Offprints:"
6312 msgstr "Cím offprint-hez:"
6313
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6315 msgid "RunningTitle"
6316 msgstr "Futó cím"
6317
6318 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6319 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6320 msgid "Running title:"
6321 msgstr "Futó cím:"
6322
6323 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6324 msgid "RunningAuthor"
6325 msgstr "Futó szerzõ"
6326
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6328 msgid "Running author:"
6329 msgstr "Futó szerzõ:"
6330
6331 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6332 msgid "E-mail:"
6333 msgstr "E-mail:"
6334
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6336 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6337 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6338 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6339 msgid "Chapter"
6340 msgstr "Fejezet"
6341
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6343 msgid "Running LaTeX Title"
6344 msgstr "Futó LaTeX cím"
6345
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6347 msgid "TOC Title"
6348 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6349
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6351 msgid "TOC title:"
6352 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6353
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6355 msgid "Author Running"
6356 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6357
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6359 msgid "Author Running:"
6360 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6361
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6363 msgid "TOC Author"
6364 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6365
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6367 msgid "TOC Author:"
6368 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6369
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6371 msgid "Case #."
6372 msgstr "Eset #."
6373
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6376 msgid "Claim."
6377 msgstr "Követelés."
6378
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6380 msgid "Conjecture #."
6381 msgstr "Feltevés #."
6382
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6384 msgid "Example #."
6385 msgstr "Példa #."
6386
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6388 msgid "Exercise #."
6389 msgstr "Feladat #."
6390
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6392 msgid "Note #."
6393 msgstr "Megjegyzés #."
6394
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6396 msgid "Problem #."
6397 msgstr "Probléma #."
6398
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6400 msgid "Property"
6401 msgstr "Tulajdonság"
6402
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6404 msgid "Property #."
6405 msgstr "Tulajdonság #."
6406
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6408 msgid "Question #."
6409 msgstr "Kérdés #."
6410
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6412 msgid "Remark #."
6413 msgstr "Észrevétel #."
6414
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6416 msgid "Solution"
6417 msgstr "Megoldás"
6418
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6420 msgid "Solution #."
6421 msgstr "Megoldás #."
6422
6423 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6424 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6425 msgid "Code"
6426 msgstr "Kód"
6427
6428 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6429 msgid "SGML"
6430 msgstr "SGML"
6431
6432 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6433 msgid "Chapterprecis"
6434 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6435
6436 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6437 msgid "Epigraph"
6438 msgstr "Mottó"
6439
6440 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6441 msgid "Poemtitle"
6442 msgstr "Verscím"
6443
6444 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6445 msgid "Poemtitle*"
6446 msgstr "Verscím*"
6447
6448 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6449 msgid "Legend"
6450 msgstr "Jelölés"
6451
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6453 msgid "Entry:"
6454 msgstr "Bejegyzés:"
6455
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6457 msgid "ListItem"
6458 msgstr "Lista elem"
6459
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6461 msgid "List Item:"
6462 msgstr "Lista elem:"
6463
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6465 msgid "DoubleItem"
6466 msgstr "Dupla elem"
6467
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6469 msgid "Double Item:"
6470 msgstr "Dupla elem:"
6471
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6473 msgid "Space"
6474 msgstr "Space"
6475
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6477 msgid "Space:"
6478 msgstr "Space:"
6479
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6481 msgid "Computer"
6482 msgstr "Számítógép"
6483
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6485 msgid "Computer:"
6486 msgstr "Számítógép:"
6487
6488 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6489 msgid "EmptySection"
6490 msgstr "ÜresSzakasz"
6491
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6493 msgid "Empty Section"
6494 msgstr "Üres szakasz"
6495
6496 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6497 msgid "CloseSection"
6498 msgstr "SzakaszZárása"
6499
6500 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6501 msgid "Close Section"
6502 msgstr "Szakasz zárása"
6503
6504 #: lib/layouts/paper.layout:149
6505 msgid "SubTitle"
6506 msgstr "Alcím"
6507
6508 #: lib/layouts/paper.layout:160
6509 msgid "Institution"
6510 msgstr "Intézet"
6511
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6513 #: lib/layouts/slides.layout:89
6514 msgid "Slide"
6515 msgstr "Fólia"
6516
6517 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6518 msgid "    "
6519 msgstr "    "
6520
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6522 msgid "EndSlide"
6523 msgstr "Utolsó fólia"
6524
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6526 msgid "~=~"
6527 msgstr "~=~"
6528
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6530 msgid "WideSlide"
6531 msgstr "Széles fólia"
6532
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6534 msgid "EmptySlide"
6535 msgstr "Üres fólia"
6536
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6538 msgid "Empty slide:"
6539 msgstr "Üres fólia:"
6540
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6542 msgid "ItemizeType1"
6543 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6544
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6546 msgid "EnumerateType1"
6547 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6548
6549 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6550 msgid "List of Algorithms"
6551 msgstr "Algoritmusok listája"
6552
6553 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6554 msgid "Preprint"
6555 msgstr "Elõnyomat"
6556
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6558 msgid "AltAffiliation"
6559 msgstr "Másik kapcsolat"
6560
6561 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6562 msgid "Thanks:"
6563 msgstr "Köszönet:"
6564
6565 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6566 msgid "Electronic Address:"
6567 msgstr "Elektronikus cím:"
6568
6569 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6570 msgid "acknowledgments"
6571 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6572
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6574 msgid "PACS number:"
6575 msgstr "PACS szám:"
6576
6577 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6578 #, fuzzy
6579 msgid "\\thechapter"
6580 msgstr "\\Alph{chapter}."
6581
6582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6583 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6584 msgid "Labeling"
6585 msgstr "Címkézés"
6586
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6588 msgid "L"
6589 msgstr "L"
6590
6591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6592 msgid "O"
6593 msgstr "O"
6594
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6596 msgid "PS"
6597 msgstr "UI"
6598
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6600 msgid "CC"
6601 msgstr "CC"
6602
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6604 msgid "Encl"
6605 msgstr "Csatolva"
6606
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6608 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6609 msgid "encl:"
6610 msgstr "csatolva:"
6611
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6613 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6614 msgid "Telephone"
6615 msgstr "Telefon"
6616
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6618 msgid "Telephone:"
6619 msgstr "Telefon:"
6620
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6622 msgid "Place"
6623 msgstr "Hely"
6624
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6626 msgid "Place:"
6627 msgstr "Hely:"
6628
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6630 msgid "Backaddress"
6631 msgstr "Feladó címe"
6632
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6634 msgid "Backaddress:"
6635 msgstr "Visszaküldési cím:"
6636
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6638 msgid "Specialmail"
6639 msgstr "Speciális levél"
6640
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6642 msgid "Specialmail:"
6643 msgstr "Különleges levél:"
6644
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6646 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6647 msgid "Location"
6648 msgstr "Hely"
6649
6650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6651 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6652 msgid "Location:"
6653 msgstr "Hely:"
6654
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6656 msgid "Title:"
6657 msgstr "Cím:"
6658
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6661 msgid "Subject"
6662 msgstr "Tárgy"
6663
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6665 msgid "Subject:"
6666 msgstr "Tárgy:"
6667
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6669 msgid "Yourref"
6670 msgstr "Címzett hivatkozása"
6671
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6673 msgid "Your ref.:"
6674 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6675
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6677 msgid "Yourmail"
6678 msgstr "Címzett levele"
6679
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6681 msgid "Your letter of:"
6682 msgstr "Címzett levele:"
6683
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6685 msgid "Myref"
6686 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6687
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6689 msgid "Our ref.:"
6690 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6691
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6693 msgid "Customer"
6694 msgstr "Vásárló"
6695
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6697 msgid "Customer no.:"
6698 msgstr "Vásárló szám:"
6699
6700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6701 msgid "Invoice"
6702 msgstr "Számla"
6703
6704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6705 msgid "Invoice no.:"
6706 msgstr "Számla száma:"
6707
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6709 msgid "NextAddress"
6710 msgstr "Következõ cím"
6711
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6713 msgid "Next Address:"
6714 msgstr "Következõ cím:"
6715
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6717 msgid "Post Scriptum:"
6718 msgstr "Utóirat:"
6719
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6721 msgid "Sender Name:"
6722 msgstr "Küldõ neve:"
6723
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6725 msgid "SenderAddress"
6726 msgstr "Küldõ címe"
6727
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6729 msgid "Sender Address:"
6730 msgstr "Küldõ címe:"
6731
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6733 msgid "Sender Phone:"
6734 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6735
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6737 msgid "Fax"
6738 msgstr "Fax"
6739
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6741 msgid "Sender Fax:"
6742 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6743
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6745 msgid "E-Mail"
6746 msgstr "E-mail"
6747
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6749 msgid "Sender E-Mail:"
6750 msgstr "Küldõ E-mail:"
6751
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6753 msgid "Sender URL:"
6754 msgstr "Küldõ URL:"
6755
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6757 msgid "Logo"
6758 msgstr "Logó"
6759
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6761 msgid "Logo:"
6762 msgstr "Logó:"
6763
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6765 msgid "EndLetter"
6766 msgstr "LevélVége"
6767
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6769 msgid "End of letter"
6770 msgstr "Levél vége"
6771
6772 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6773 msgid "LandscapeSlide"
6774 msgstr "Fekvõfólia"
6775
6776 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6777 msgid "Landscape Slide"
6778 msgstr "Fekvõfólia"
6779
6780 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6781 msgid "PortraitSlide"
6782 msgstr "Állófólia"
6783
6784 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6785 msgid "Portrait Slide"
6786 msgstr "Állófólia"
6787
6788 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6789 msgid "Slide*"
6790 msgstr "Fólia*"
6791
6792 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6793 msgid "SlideHeading"
6794 msgstr "Fólia cím"
6795
6796 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6797 msgid "SlideSubHeading"
6798 msgstr "Fólia alcím"
6799
6800 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6801 msgid "ListOfSlides"
6802 msgstr "Fóliák listája"
6803
6804 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6805 msgid "List Of Slides"
6806 msgstr "Fóliák listája"
6807
6808 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6809 msgid "SlideContents"
6810 msgstr "Fólialista"
6811
6812 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6813 msgid "Slidecontents"
6814 msgstr "Fólialista"
6815
6816 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6817 msgid "ProgressContents"
6818 msgstr "Fólialista-"
6819
6820 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6821 msgid "Progress Contents"
6822 msgstr "Fólialista-"
6823
6824 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6825 msgid "."
6826 msgstr "."
6827
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6829 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6830 msgid "Paragraph*"
6831 msgstr "Bekezdés*"
6832
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6834 msgid "Key words."
6835 msgstr "Kulcsszavak."
6836
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6838 msgid "AMS"
6839 msgstr "AMS"
6840
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6842 msgid "AMS subject classifications."
6843 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6844
6845 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6846 msgid "Topic"
6847 msgstr "Téma"
6848
6849 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6850 msgid "MMMMM"
6851 msgstr "MMMMM"
6852
6853 #: lib/layouts/slides.layout:105
6854 msgid "New Slide:"
6855 msgstr "Új fólia:"
6856
6857 #: lib/layouts/slides.layout:127
6858 msgid "Overlay"
6859 msgstr "Átfedés"
6860
6861 #: lib/layouts/slides.layout:142
6862 msgid "New Overlay:"
6863 msgstr "Új átfedés:"
6864
6865 #: lib/layouts/slides.layout:182
6866 msgid "New Note:"
6867 msgstr "Új megjegyzés:"
6868
6869 #: lib/layouts/slides.layout:207
6870 msgid "InvisibleText"
6871 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6872
6873 #: lib/layouts/slides.layout:214
6874 msgid "<Invisible Text Follows>"
6875 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6876
6877 #: lib/layouts/slides.layout:231
6878 msgid "VisibleText"
6879 msgstr "Látható szöveg"
6880
6881 #: lib/layouts/slides.layout:238
6882 msgid "<Visible Text Follows>"
6883 msgstr "<Látható szöveg>"
6884
6885 #: lib/layouts/spie.layout:53
6886 msgid "Authorinfo"
6887 msgstr "Szerzõ infó"
6888
6889 #: lib/layouts/spie.layout:65
6890 msgid "Authorinfo:"
6891 msgstr "Szerzõ infó:"
6892
6893 #: lib/layouts/spie.layout:78
6894 msgid "ABSTRACT"
6895 msgstr "KIVONAT"
6896
6897 #: lib/layouts/spie.layout:93
6898 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6899 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6900
6901 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6902 msgid "email:"
6903 msgstr "email:"
6904
6905 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6906 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6907 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6908
6909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Firstname"
6912 msgstr "Keresztnév"
6913
6914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Fname"
6917 msgstr "Fólia"
6918
6919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6921 msgid "Surname"
6922 msgstr "Családnév"
6923
6924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6925 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6926 msgid "Literal"
6927 msgstr "Betûszerinti"
6928
6929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6930 msgid "Emph"
6931 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
6932
6933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Abbrev"
6936 msgstr "breve"
6937
6938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6939 msgid "Citation-number"
6940 msgstr "Hivatkozás száma"
6941
6942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Volume"
6945 msgstr "Oszlop"
6946
6947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Day"
6950 msgstr "Megjelenítési mód"
6951
6952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Month"
6955 msgstr "Képlet"
6956
6957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Year"
6960 msgstr "Összes tör&lése"
6961
6962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Issue-number"
6965 msgstr "ms szám"
6966
6967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6968 msgid "Issue-day"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6972 msgid "Issue-months"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6976 msgid "Subsubparagraph"
6977 msgstr "Alalbekezdés"
6978
6979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6980 msgid "Header"
6981 msgstr "Fejléc"
6982
6983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6984 msgid "-- Header --"
6985 msgstr "-- Fejléc --"
6986
6987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6988 msgid "Special-section"
6989 msgstr "Speciális-szakasz"
6990
6991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6992 msgid "Special-section:"
6993 msgstr "Speciális-szakasz:"
6994
6995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6996 msgid "AGU-journal"
6997 msgstr "AGU-folyóirat"
6998
6999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7000 msgid "AGU-journal:"
7001 msgstr "AGU-folyóirat:"
7002
7003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7004 msgid "Citation-number:"
7005 msgstr "Hivatkozás száma:"
7006
7007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7008 msgid "AGU-volume"
7009 msgstr "AGU-kötet"
7010
7011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7012 msgid "AGU-volume:"
7013 msgstr "AGU-kötet:"
7014
7015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7016 msgid "AGU-issue"
7017 msgstr "AGU-példány"
7018
7019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7020 msgid "AGU-issue:"
7021 msgstr "AGU-példány:"
7022
7023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7024 msgid "Copyright:"
7025 msgstr "Copyright:"
7026
7027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7028 msgid "Index-terms"
7029 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7030
7031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7032 msgid "Index-terms..."
7033 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7034
7035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7036 msgid "Index-term"
7037 msgstr "Tárgyszó-elem"
7038
7039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7040 msgid "Index-term:"
7041 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7042
7043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7044 msgid "Cross-term"
7045 msgstr "Keresztkifejezés"
7046
7047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7048 msgid "Cross-term:"
7049 msgstr "Keresztkifejezés:"
7050
7051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7052 msgid "Supplementary"
7053 msgstr "Kiegészítés"
7054
7055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7056 msgid "Supplementary..."
7057 msgstr "Kiegészítõ..."
7058
7059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7060 msgid "Supp-note"
7061 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7062
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7064 msgid "Sup-mat-note:"
7065 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7066
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7068 msgid "Cite-other"
7069 msgstr "Hivatkozás másra"
7070
7071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7072 msgid "Cite-other:"
7073 msgstr "Hivatkozás másra:"
7074
7075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7076 msgid "Revised"
7077 msgstr "Felülvizsgált"
7078
7079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7080 msgid "Revised:"
7081 msgstr "Felülvizsgált:"
7082
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7084 msgid "Ident-line"
7085 msgstr "Behúzott sor"
7086
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7088 msgid "Ident-line:"
7089 msgstr "Behúzott sor"
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7092 msgid "Runhead"
7093 msgstr "Futófej"
7094
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7096 msgid "Runhead:"
7097 msgstr "Futófej:"
7098
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7100 msgid "Published-online:"
7101 msgstr "Online kiadás:"
7102
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7104 msgid "Citation"
7105 msgstr "Hivatkozás"
7106
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7108 msgid "Citation:"
7109 msgstr "Hivatkozás:"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7112 msgid "Posting-order"
7113 msgstr "Postázási sorrend"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7116 msgid "Posting-order:"
7117 msgstr "Postázási sorrend:"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7120 msgid "AGU-pages"
7121 msgstr "AGU-oldalak"
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7124 msgid "AGU-pages:"
7125 msgstr "AGU-oldalak:"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7128 msgid "Words"
7129 msgstr "Szavak"
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7132 msgid "Words:"
7133 msgstr "Szavak:"
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7136 msgid "Figures"
7137 msgstr "Ábrák"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7140 msgid "Figures:"
7141 msgstr "Ábrák:"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7144 msgid "Tables"
7145 msgstr "Táblázatok"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7148 msgid "Tables:"
7149 msgstr "Táblázat:"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7152 msgid "Datasets"
7153 msgstr "Adatkészletek"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7156 msgid "Datasets:"
7157 msgstr "Adatkészletek:"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7160 msgid "ISSN"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7164 #, fuzzy
7165 msgid "CODEN"
7166 msgstr "SZÍNHELY"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7169 #, fuzzy
7170 msgid "SS-Code"
7171 msgstr "Kód"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7174 #, fuzzy
7175 msgid "SS-Title"
7176 msgstr "Cím"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7179 #, fuzzy
7180 msgid "CCC-Code"
7181 msgstr "CCC kód:"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Dscr"
7186 msgstr "&Elvetés"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Orgdiv"
7191 msgstr "osztás"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Orgname"
7196 msgstr "Családnév"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7199 #, fuzzy
7200 msgid "City"
7201 msgstr "infty"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Postcode"
7206 msgstr "Postázási sorrend"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Country"
7211 msgstr "Bejegyzés"
7212
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7214 msgid "CCC"
7215 msgstr "CCC"
7216
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7218 msgid "CCC code:"
7219 msgstr "CCC kód:"
7220
7221 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7222 msgid "PaperId"
7223 msgstr "Papír azonosító"
7224
7225 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7226 msgid "Paper Id:"
7227 msgstr "Papír azonosító:"
7228
7229 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7230 msgid "AuthorAddr"
7231 msgstr "Szerzõcíme"
7232
7233 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7234 msgid "Author Address:"
7235 msgstr "Szerzõ címe:"
7236
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7238 msgid "SlugComment"
7239 msgstr "Köztes megjegyzés"
7240
7241 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7242 msgid "Slug Comment:"
7243 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7244
7245 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7246 msgid "Plate"
7247 msgstr "Plate"
7248
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7250 msgid "Planotable"
7251 msgstr "Planotable"
7252
7253 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7254 msgid "Table Caption"
7255 msgstr "Táblázat címe"
7256
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7258 msgid "TableCaption"
7259 msgstr "Táblázat címe"
7260
7261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7262 msgid "Current Address"
7263 msgstr "Jelenlegi cím"
7264
7265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7266 msgid "Current address:"
7267 msgstr "Jelenlegi cím:"
7268
7269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7270 msgid "E-mail address:"
7271 msgstr "E-mail cím:"
7272
7273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7274 msgid "Key words and phrases:"
7275 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7276
7277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7278 msgid "Dedicatory"
7279 msgstr "Ajánló"
7280
7281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7282 msgid "Dedication:"
7283 msgstr "Dedikálás:"
7284
7285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7286 msgid "Translator"
7287 msgstr "Fordító"
7288
7289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7290 msgid "Translator:"
7291 msgstr "Fordító:"
7292
7293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7294 msgid "Subjectclass"
7295 msgstr "Tárgyosztály"
7296
7297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7298 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7299 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7300
7301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Directory"
7304 msgstr "Könyvtárak"
7305
7306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7307 #, fuzzy
7308 msgid "KeyCombo"
7309 msgstr "Billentyûzet"
7310
7311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7312 #, fuzzy
7313 msgid "KeyCap"
7314 msgstr "Cap"
7315
7316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7317 msgid "GuiMenu"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7321 msgid "GuiMenuItem"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7325 msgid "GuiButton"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7329 msgid "MenuChoice"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7333 msgid "Chapter*"
7334 msgstr "Fejezet*"
7335
7336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7337 msgid "Subparagraph*"
7338 msgstr "Albekezdés*"
7339
7340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7341 msgid "Authorgroup"
7342 msgstr "Szerzõcsoport"
7343
7344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7345 msgid "RevisionHistory"
7346 msgstr "Revízió elõélete"
7347
7348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7349 msgid "Revision History"
7350 msgstr "Revízió elõélete"
7351
7352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7353 msgid "Revision"
7354 msgstr "Revízió"
7355
7356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7357 msgid "RevisionRemark"
7358 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7359
7360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7361 msgid "FirstName"
7362 msgstr "Keresztnév"
7363
7364 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7365 msgid "Scrap"
7366 msgstr "Töredék"
7367
7368 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7369 msgid "\\arabic{chapter}"
7370 msgstr "\\arabic{chapter}."
7371
7372 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7373 msgid "\\Alph{chapter}"
7374 msgstr "\\Alph{chapter}."
7375
7376 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7377 #, fuzzy
7378 msgid "\\arabic{footnote}"
7379 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7380
7381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7382 msgid "\\Roman{section}."
7383 msgstr "\\Roman{section}."
7384
7385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7386 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7387 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7388
7389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7390 msgid "\\Alph{subsection}."
7391 msgstr "\\Alph{subsection}."
7392
7393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7394 msgid "\\arabic{subsection}."
7395 msgstr "\\arabic{subsection}."
7396
7397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7398 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7399 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7400
7401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7402 msgid "\\alph{subsubsection}."
7403 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7404
7405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7406 msgid "\\alph{paragraph}."
7407 msgstr "\\alph{paragraph}."
7408
7409 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7410 msgid "Addpart"
7411 msgstr "Rész hozzáadása"
7412
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7414 msgid "Addchap"
7415 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7416
7417 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7418 msgid "Addsec"
7419 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7420
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7422 msgid "Addchap*"
7423 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7424
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7426 msgid "Addsec*"
7427 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7428
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7430 msgid "Minisec"
7431 msgstr "Miniszakasz"
7432
7433 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7434 msgid "Publishers"
7435 msgstr "Kiadók"
7436
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7438 msgid "Dedication"
7439 msgstr "Ajánlás"
7440
7441 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7442 msgid "Titlehead"
7443 msgstr "Címfej"
7444
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7446 msgid "Uppertitleback"
7447 msgstr "Címoldal háta felül"
7448
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7450 msgid "Lowertitleback"
7451 msgstr "Címoldal háta alul"
7452
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7454 msgid "Extratitle"
7455 msgstr "Extra címoldal"
7456
7457 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7458 msgid "Captionabove"
7459 msgstr "Felirat felette"
7460
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7462 msgid "Captionbelow"
7463 msgstr "Felirat alatta"
7464
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7466 msgid "Dictum"
7467 msgstr "Szólás"
7468
7469 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7470 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7471 msgid "UNDEFINED"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7475 #, fuzzy
7476 msgid "\\Roman{part}"
7477 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7478
7479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7480 msgid "margin"
7481 msgstr "széljegyzet"
7482
7483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7484 msgid "foot"
7485 msgstr "lábjegyzet"
7486
7487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7488 msgid "comment"
7489 msgstr "megjegyzés"
7490
7491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7492 msgid "note"
7493 msgstr "megjegyzés"
7494
7495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7496 #, fuzzy
7497 msgid "greyedout"
7498 msgstr "Kiszürkített"
7499
7500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7501 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7502 msgid "ERT"
7503 msgstr "ERT"
7504
7505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Listings"
7508 msgstr "Lista"
7509
7510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Idx"
7513 msgstr "Tárgyszó: "
7514
7515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7516 msgid "opt"
7517 msgstr "rövid cím"
7518
7519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7520 msgid "--Separator--"
7521 msgstr "--Elválasztó--"
7522
7523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7524 msgid "--- Separate Environment ---"
7525 msgstr "--- Másik környezet ---"
7526
7527 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Part \\thepart"
7530 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7531
7532 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Chapter \\thechapter"
7535 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7536
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Appendix \\thechapter"
7540 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7541
7542 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7543 msgid "Headnote"
7544 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7545
7546 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7547 msgid "Headnote (optional):"
7548 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7549
7550 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7551 msgid "Corr Author:"
7552 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7553
7554 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7555 msgid "Offprints"
7556 msgstr "Offprints"
7557
7558 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7559 msgid "Offprints:"
7560 msgstr "Offprints:"
7561
7562 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Corollary \\thetheorem."
7565 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7566
7567 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Lemma \\thetheorem."
7570 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7571
7572 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Proposition \\thetheorem."
7575 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7576
7577 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7580 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7581
7582 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7583 msgid "Fact \\thetheorem."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Definition \\thetheorem."
7589 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7590
7591 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Example \\thetheorem."
7594 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7595
7596 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Problem \\thetheorem."
7599 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7600
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Exercise \\thetheorem."
7604 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7605
7606 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Remark \\thetheorem."
7609 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7610
7611 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Claim \\thetheorem."
7614 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7615
7616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7617 msgid "Conjecture*"
7618 msgstr "Feltevés*"
7619
7620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7621 msgid "Example*"
7622 msgstr "Példa*"
7623
7624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7625 msgid "Problem*"
7626 msgstr "Probléma*"
7627
7628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7629 msgid "Exercise*"
7630 msgstr "Feladat*"
7631
7632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7633 msgid "Remark*"
7634 msgstr "Észrevétel*"
7635
7636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7637 msgid "Claim*"
7638 msgstr "Követelés*"
7639
7640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7641 msgid "Conjecture."
7642 msgstr "Feltevés."
7643
7644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7645 msgid "Fact*"
7646 msgstr "Tény*"
7647
7648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7649 msgid "Problem."
7650 msgstr "Probléma."
7651
7652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7653 msgid "Exercise."
7654 msgstr "Feladat."
7655
7656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7657 msgid "Remark."
7658 msgstr "Észrevétel."
7659
7660 #: lib/layouts/braille.module:2
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Braille"
7663 msgstr "parallel"
7664
7665 #: lib/layouts/braille.module:5
7666 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/braille.module:20
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Braille (default)"
7672 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7673
7674 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Braille:"
7677 msgstr "Kisebb:"
7678
7679 #: lib/layouts/braille.module:42
7680 msgid "Braille (textsize)"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/braille.module:64
7684 msgid "Braille (dots on)"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/braille.module:79
7688 msgid "Braille_dots_on"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/braille.module:87
7692 msgid "Braille (dots off)"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/braille.module:102
7696 msgid "Braille_dots_off"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/braille.module:110
7700 msgid "Braille (mirror on)"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/braille.module:125
7704 msgid "Braille_mirror_on"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/braille.module:133
7708 msgid "Braille (mirror off)"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/braille.module:148
7712 msgid "Braille mirror off"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Endnote"
7718 msgstr "megjegyzés"
7719
7720 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7721 msgid ""
7722 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7723 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7727 #, fuzzy
7728 msgid "endnote"
7729 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7730
7731 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Foot to End"
7734 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7735
7736 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7737 msgid ""
7738 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7739 "where you want the endnotes to appear."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Hanging"
7745 msgstr "széljegyzet"
7746
7747 #: lib/layouts/hanging.module:5
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7750 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7751
7752 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Linguistics"
7755 msgstr "Lista"
7756
7757 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7758 msgid ""
7759 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7760 "glosses, semantic markup)."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7764 msgid "Numbered Example (multiline)"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Example:"
7770 msgstr "Példa"
7771
7772 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7773 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Examples:"
7779 msgstr "Példák"
7780
7781 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Subexample"
7784 msgstr "Példa"
7785
7786 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Subexample:"
7789 msgstr "Példa"
7790
7791 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Glosse"
7794 msgstr "Bezár"
7795
7796 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7797 msgid "Tri-Glosse"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7801 #, fuzzy
7802 msgid "expr."
7803 msgstr "exp"
7804
7805 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7806 #, fuzzy
7807 msgid "concept"
7808 msgstr "Elfog&adás"
7809
7810 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7811 #, fuzzy
7812 msgid "meaning"
7813 msgstr "Megnyitás"
7814
7815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Logical Markup"
7818 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
7819
7820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7821 msgid ""
7822 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7823 "code."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7827 #, fuzzy
7828 msgid "noun"
7829 msgstr "színtelen"
7830
7831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7832 #, fuzzy
7833 msgid "emph"
7834 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7835
7836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7837 #, fuzzy
7838 msgid "strong"
7839 msgstr "Lista"
7840
7841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7842 #, fuzzy
7843 msgid "code"
7844 msgstr "Kód"
7845
7846 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Minimalistic"
7849 msgstr "Miniszakasz"
7850
7851 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7852 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7856 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7860 msgid ""
7861 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7862 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7863 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7864 "starred and non-starred forms."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Criterion \\thetheorem."
7870 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7871
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7873 msgid "Criterion*"
7874 msgstr "Kritérium*"
7875
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7877 msgid "Criterion."
7878 msgstr "Kritérium."
7879
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7883 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7884
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7886 msgid "Algorithm*"
7887 msgstr "Algoritmus*"
7888
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7890 msgid "Algorithm."
7891 msgstr "Algoritmus."
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7894 msgid "Axiom \\thetheorem."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7898 msgid "Axiom*"
7899 msgstr "Axióma*"
7900
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7902 msgid "Axiom."
7903 msgstr "Axióma."
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Condition \\thetheorem."
7908 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7911 msgid "Condition*"
7912 msgstr "Feltétel*"
7913
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7915 msgid "Condition."
7916 msgstr "Feltétel."
7917
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Note \\thetheorem."
7921 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7924 msgid "Note*"
7925 msgstr "Megjegyzés*"
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7928 msgid "Note."
7929 msgstr "Megjegyzés."
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Notation \\thetheorem."
7934 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
7935
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7937 msgid "Notation*"
7938 msgstr "Jelölés*"
7939
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7941 msgid "Notation."
7942 msgstr "Jelölés."
7943
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Summary \\thetheorem."
7947 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7950 msgid "Summary*"
7951 msgstr "Összegzés*"
7952
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7954 msgid "Summary."
7955 msgstr "Összegzés."
7956
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7960 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7961
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7963 msgid "Acknowledgement*"
7964 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7965
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7967 msgid "Conclusion"
7968 msgstr "Következtetés"
7969
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7973 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7974
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7976 msgid "Conclusion*"
7977 msgstr "Következtetés*"
7978
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7980 msgid "Conclusion."
7981 msgstr "Következtetés."
7982
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7984 msgid "Assumption"
7985 msgstr "Feltevés"
7986
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Assumption \\thetheorem."
7990 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
7991
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7993 msgid "Assumption*"
7994 msgstr "Feltevés*"
7995
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7997 msgid "Assumption."
7998 msgstr "Feltevés."
7999
8000 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Theorems (AMS)"
8003 msgstr "Tétel."
8004
8005 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8006 msgid ""
8007 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8008 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8009 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8010 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8014 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8018 msgid ""
8019 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8020 "that provide a chapter environment."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8024 msgid "Theorems (Order By Section)"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8028 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8032 msgid "Theorems (Starred)"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8036 msgid ""
8037 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8038 "using the extended AMS machinery."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Theorems"
8044 msgstr "Tétel"
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8047 msgid ""
8048 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8049 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8050 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/languages:2
8054 msgid "Afrikaans"
8055 msgstr "Afrikai"
8056
8057 #: lib/languages:3
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Albanian"
8060 msgstr "Örmény"
8061
8062 #: lib/languages:4
8063 msgid "American"
8064 msgstr "Amerikai"
8065
8066 #: lib/languages:6
8067 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8068 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8069
8070 #: lib/languages:7
8071 msgid "Arabic (Arabi)"
8072 msgstr "Arab (Arabi)"
8073
8074 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8075 msgid "Armenian"
8076 msgstr "Örmény"
8077
8078 #: lib/languages:9
8079 msgid "Austrian"
8080 msgstr "Osztrák"
8081
8082 #: lib/languages:10
8083 msgid "Austrian (new spelling)"
8084 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8085
8086 #: lib/languages:11
8087 msgid "Bahasa Indonesia"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/languages:12
8091 msgid "Bahasa Malaysia"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/languages:13
8095 msgid "Basque"
8096 msgstr "Baszk"
8097
8098 #: lib/languages:14
8099 msgid "Belarusian"
8100 msgstr "Belarusian"
8101
8102 #: lib/languages:15
8103 msgid "Portuguese (Brazil)"
8104 msgstr "Portugál (Brazil)"
8105
8106 #: lib/languages:16
8107 msgid "Breton"
8108 msgstr "Bretoni"
8109
8110 #: lib/languages:17
8111 msgid "British"
8112 msgstr "Angol (UK)"
8113
8114 #: lib/languages:18
8115 msgid "Bulgarian"
8116 msgstr "Bolgár"
8117
8118 #: lib/languages:19
8119 msgid "Canadian"
8120 msgstr "Kanadai"
8121
8122 #: lib/languages:20
8123 msgid "French Canadian"
8124 msgstr "Francia-kanadai"
8125
8126 #: lib/languages:21
8127 msgid "Catalan"
8128 msgstr "Katalán"
8129
8130 #: lib/languages:22
8131 msgid "Chinese (simplified)"
8132 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8133
8134 #: lib/languages:23
8135 msgid "Chinese (traditional)"
8136 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8137
8138 #: lib/languages:24
8139 msgid "Croatian"
8140 msgstr "Horvát"
8141
8142 #: lib/languages:25
8143 msgid "Czech"
8144 msgstr "Cseh"
8145
8146 #: lib/languages:26
8147 msgid "Danish"
8148 msgstr "Dán"
8149
8150 #: lib/languages:27
8151 msgid "Dutch"
8152 msgstr "Holland"
8153
8154 #: lib/languages:28
8155 msgid "English"
8156 msgstr "Angol"
8157
8158 #: lib/languages:30
8159 msgid "Esperanto"
8160 msgstr "Eszperantó"
8161
8162 #: lib/languages:31
8163 msgid "Estonian"
8164 msgstr "Észt"
8165
8166 #: lib/languages:33
8167 msgid "Farsi"
8168 msgstr "Farsi"
8169
8170 #: lib/languages:34
8171 msgid "Finnish"
8172 msgstr "Finn"
8173
8174 #: lib/languages:36
8175 msgid "French"
8176 msgstr "Francia"
8177
8178 #: lib/languages:37
8179 msgid "Galician"
8180 msgstr "Galician"
8181
8182 #: lib/languages:38
8183 msgid "German"
8184 msgstr "Német"
8185
8186 #: lib/languages:39
8187 msgid "German (new spelling)"
8188 msgstr "Német (Új írásmód)"
8189
8190 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8192 msgid "Greek"
8193 msgstr "Görög"
8194
8195 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8196 msgid "Hebrew"
8197 msgstr "Héber"
8198
8199 #: lib/languages:45
8200 msgid "Icelandic"
8201 msgstr "Izlandi"
8202
8203 #: lib/languages:47
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Interlingua"
8206 msgstr "Integrál beszúrása"
8207
8208 #: lib/languages:48
8209 msgid "Irish"
8210 msgstr "Ír"
8211
8212 #: lib/languages:49
8213 msgid "Italian"
8214 msgstr "Olasz"
8215
8216 #: lib/languages:50
8217 msgid "Japanese"
8218 msgstr "Japán"
8219
8220 #: lib/languages:51
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Japanese (non-CJK)"
8223 msgstr "Japán"
8224
8225 #: lib/languages:52
8226 msgid "Kazakh"
8227 msgstr "Kazah"
8228
8229 #: lib/languages:54
8230 msgid "Korean"
8231 msgstr "Koreai"
8232
8233 #: lib/languages:56
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Latin"
8236 msgstr "LatinOn"
8237
8238 #: lib/languages:57
8239 msgid "Latvian"
8240 msgstr "Lett"
8241
8242 #: lib/languages:58
8243 msgid "Lithuanian"
8244 msgstr "Litván"
8245
8246 #: lib/languages:59
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Lower Sorbian"
8249 msgstr "Felsõ-szerb"
8250
8251 #: lib/languages:60
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Hungarian"
8254 msgstr "Bolgár"
8255
8256 #: lib/languages:61
8257 msgid "Norsk"
8258 msgstr "Norvég"
8259
8260 #: lib/languages:62
8261 msgid "Nynorsk"
8262 msgstr "Nynorsk"
8263
8264 #: lib/languages:63
8265 msgid "Polish"
8266 msgstr "Lengyel"
8267
8268 #: lib/languages:64
8269 msgid "Portuguese"
8270 msgstr "Portugál"
8271
8272 #: lib/languages:65
8273 msgid "Romanian"
8274 msgstr "Román"
8275
8276 #: lib/languages:66
8277 msgid "Russian"
8278 msgstr "Orosz"
8279
8280 #: lib/languages:67
8281 msgid "North Sami"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/languages:68
8285 msgid "Scottish"
8286 msgstr "Skót"
8287
8288 #: lib/languages:69
8289 msgid "Serbian"
8290 msgstr "Szerb"
8291
8292 #: lib/languages:70
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Serbian (Latin)"
8295 msgstr "Szerb"
8296
8297 #: lib/languages:71
8298 msgid "Slovak"
8299 msgstr "Szlovák"
8300
8301 #: lib/languages:72
8302 msgid "Slovene"
8303 msgstr "Szlovén"
8304
8305 #: lib/languages:73
8306 msgid "Spanish"
8307 msgstr "Spanyol"
8308
8309 #: lib/languages:74
8310 msgid "Swedish"
8311 msgstr "Svéd"
8312
8313 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8314 msgid "Thai"
8315 msgstr "Thaiföldi"
8316
8317 #: lib/languages:76
8318 msgid "Turkish"
8319 msgstr "Török"
8320
8321 #: lib/languages:77
8322 msgid "Ukrainian"
8323 msgstr "Ukrán"
8324
8325 #: lib/languages:78
8326 msgid "Upper Sorbian"
8327 msgstr "Felsõ-szerb"
8328
8329 #: lib/languages:79
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Vietnamese"
8332 msgstr "Fájlnév"
8333
8334 #: lib/languages:80
8335 msgid "Welsh"
8336 msgstr "Walesi"
8337
8338 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8339 msgid "File|F"
8340 msgstr "Fájl|F"
8341
8342 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8343 msgid "Edit|E"
8344 msgstr "Szerkesztés|e"
8345
8346 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8347 msgid "Insert|I"
8348 msgstr "Beszúrás|B"
8349
8350 #: lib/ui/classic.ui:35
8351 msgid "Layout|L"
8352 msgstr "Formátum|r"
8353
8354 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8355 msgid "View|V"
8356 msgstr "Nézet|z"
8357
8358 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8359 msgid "Navigate|N"
8360 msgstr "Navigáció|N"
8361
8362 #: lib/ui/classic.ui:38
8363 msgid "Documents|D"
8364 msgstr "Dokumentumok|D"
8365
8366 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8367 msgid "Help|H"
8368 msgstr "Segítség|S"
8369
8370 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8371 msgid "New|N"
8372 msgstr "Új|j"
8373
8374 #: lib/ui/classic.ui:48
8375 msgid "New from Template...|T"
8376 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8377
8378 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8379 msgid "Open...|O"
8380 msgstr "Megnyitás...|n"
8381
8382 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8383 msgid "Close|C"
8384 msgstr "Bezárás|z"
8385
8386 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8387 msgid "Save|S"
8388 msgstr "Mentés|e"
8389
8390 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8391 msgid "Save As...|A"
8392 msgstr "Mentés másként...|t"
8393
8394 #: lib/ui/classic.ui:54
8395 msgid "Revert|R"
8396 msgstr "Visszatér|r"
8397
8398 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8399 msgid "Version Control|V"
8400 msgstr "Verziókövetés|V"
8401
8402 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8403 msgid "Import|I"
8404 msgstr "Importálás|I"
8405
8406 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8407 msgid "Export|E"
8408 msgstr "Exportálás|x"
8409
8410 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8411 msgid "Print...|P"
8412 msgstr "Nyomtatás...|o"
8413
8414 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8415 msgid "Fax...|F"
8416 msgstr "Fax...|F"
8417
8418 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8419 msgid "Exit|x"
8420 msgstr "Kilépés|K"
8421
8422 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8423 msgid "Register...|R"
8424 msgstr "Regisztrálás...|R"
8425
8426 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8427 msgid "Check In Changes...|I"
8428 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8429
8430 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8431 msgid "Check Out for Edit|O"
8432 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8433
8434 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8435 msgid "Revert to Last Version|L"
8436 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8437
8438 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8439 msgid "Undo Last Check In|U"
8440 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8441
8442 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8443 msgid "Show History|H"
8444 msgstr "Elõzmények|E"
8445
8446 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8447 msgid "Custom...|C"
8448 msgstr "Egyéb...|E"
8449
8450 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8451 msgid "Undo|U"
8452 msgstr "Visszavonás|n"
8453
8454 #: lib/ui/classic.ui:91
8455 msgid "Redo|d"
8456 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8457
8458 #: lib/ui/classic.ui:93
8459 msgid "Cut|C"
8460 msgstr "Kivágás|K"
8461
8462 #: lib/ui/classic.ui:94
8463 msgid "Copy|o"
8464 msgstr "Másolás|o"
8465
8466 #: lib/ui/classic.ui:95
8467 msgid "Paste|a"
8468 msgstr "Beillesztés|i"
8469
8470 #: lib/ui/classic.ui:96
8471 msgid "Paste External Selection|x"
8472 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8473
8474 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8475 msgid "Find & Replace...|F"
8476 msgstr "Keresés és csere...|c"
8477
8478 #: lib/ui/classic.ui:100
8479 msgid "Tabular|T"
8480 msgstr "Táblázat|T"
8481
8482 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8483 msgid "Math|M"
8484 msgstr "Képlet|p"
8485
8486 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8487 msgid "Spellchecker...|S"
8488 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8489
8490 #: lib/ui/classic.ui:105
8491 msgid "Thesaurus..."
8492 msgstr "Szinonímák..."
8493
8494 #: lib/ui/classic.ui:106
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Statistics...|i"
8497 msgstr "Statisztika"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8500 msgid "Check TeX|h"
8501 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:108
8504 msgid "Change Tracking|g"
8505 msgstr "Változások követése|k"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8508 msgid "Preferences...|P"
8509 msgstr "Beállítások...|B"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8512 msgid "Reconfigure|R"
8513 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:115
8516 msgid "Selection as Lines|L"
8517 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:116
8520 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8521 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8524 msgid "Multicolumn|M"
8525 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:122
8528 msgid "Line Top|T"
8529 msgstr "Felsõ vonal|F"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:123
8532 msgid "Line Bottom|B"
8533 msgstr "Alsó vonal|s"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:124
8536 msgid "Line Left|L"
8537 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:125
8540 msgid "Line Right|R"
8541 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:127
8544 msgid "Alignment|i"
8545 msgstr "Igazítás|a"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8548 msgid "Add Row|A"
8549 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:130
8552 msgid "Delete Row|w"
8553 msgstr "Sor törlése|o"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8556 msgid "Copy Row"
8557 msgstr "Sor másolása"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8560 msgid "Swap Rows"
8561 msgstr "Sorok cseréje"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8564 msgid "Add Column|u"
8565 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:135
8568 msgid "Delete Column|D"
8569 msgstr "Oszlop törlése|p"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8572 msgid "Copy Column"
8573 msgstr "Oszlop másolása"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8576 msgid "Swap Columns"
8577 msgstr "Oszlopok cseréje"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8580 msgid "Left|L"
8581 msgstr "Balra|B"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8584 msgid "Center|C"
8585 msgstr "Középre|K"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8588 msgid "Right|R"
8589 msgstr "Jobbra|J"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8592 msgid "Top|T"
8593 msgstr "Fent|F"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8596 msgid "Middle|M"
8597 msgstr "Középen|n"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8600 msgid "Bottom|B"
8601 msgstr "Lent|L"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:159
8604 msgid "Toggle Numbering|N"
8605 msgstr "Számozás váltása|z"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:160
8608 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8609 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8612 msgid "Change Limits Type|L"
8613 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8616 msgid "Change Formula Type|F"
8617 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8620 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8621 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:168
8624 msgid "Alignment|A"
8625 msgstr "Igazítás|a"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:170
8628 msgid "Add Row|R"
8629 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8632 msgid "Delete Row|D"
8633 msgstr "Sor törlése|t"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:175
8636 msgid "Add Column|C"
8637 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8640 msgid "Delete Column|e"
8641 msgstr "Oszlop törlése|e"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8644 msgid "Default|t"
8645 msgstr "Alapérték|t"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8648 msgid "Display|D"
8649 msgstr "Megjelenített"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8652 msgid "Inline|I"
8653 msgstr "Beszúrt"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:188
8656 msgid "Octave"
8657 msgstr "Oktális"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:189
8660 msgid "Maxima"
8661 msgstr "Maxima"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:190
8664 msgid "Mathematica"
8665 msgstr "Matematika"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:192
8668 msgid "Maple, simplify"
8669 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:193
8672 msgid "Maple, factor"
8673 msgstr "Maple, factor"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:194
8676 msgid "Maple, evalm"
8677 msgstr "Maple, evalm"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:195
8680 msgid "Maple, evalf"
8681 msgstr "Maple, evalf"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8685 msgid "Inline Formula|I"
8686 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8689 msgid "Displayed Formula|D"
8690 msgstr "Megjelenített képlet"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:201
8693 msgid "Eqnarray Environment|q"
8694 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:202
8697 msgid "Align Environment|A"
8698 msgstr "Igazítás környezet|a"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:203
8701 msgid "AlignAt Environment"
8702 msgstr "AlignAt környezet"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:204
8705 msgid "Flalign Environment|F"
8706 msgstr "Flalign környezet|F"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:207
8709 msgid "Gather Environment"
8710 msgstr "Gather környezet"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:208
8713 msgid "Multline Environment"
8714 msgstr "Többsoros környezet"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8717 msgid "Math|h"
8718 msgstr "Képlet|K"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:216
8721 msgid "Special Character|S"
8722 msgstr "Speciális jel|c"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8725 msgid "Citation...|C"
8726 msgstr "Hivatkozás...|i"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:218
8729 msgid "Cross-reference...|r"
8730 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8733 msgid "Label...|L"
8734 msgstr "Címke...|m"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8737 msgid "Footnote|F"
8738 msgstr "Lábjegyzet|b"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8741 msgid "Marginal Note|M"
8742 msgstr "Széljegyzet|e"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:222
8745 msgid "Short Title"
8746 msgstr "Rövid cím"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:223
8749 msgid "Index Entry|I"
8750 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:224
8753 msgid "Nomenclature Entry"
8754 msgstr "Szakkifejezés elem"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:225
8757 msgid "URL...|U"
8758 msgstr "URL...|U"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8761 msgid "Note|N"
8762 msgstr "Megjegyzés|z"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:227
8765 msgid "Lists & TOC|O"
8766 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:229
8769 msgid "TeX Code|T"
8770 msgstr "TeX kód|X"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:230
8773 msgid "Minipage|p"
8774 msgstr "Minilap|p"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8777 msgid "Graphics...|G"
8778 msgstr "Grafika...|G"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:232
8781 msgid "Tabular Material...|b"
8782 msgstr "Táblázat...|b"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:233
8785 msgid "Floats|a"
8786 msgstr "Úsztatások|a"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:235
8789 msgid "Include File...|d"
8790 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:236
8793 msgid "Insert File|e"
8794 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:237
8797 msgid "External Material...|x"
8798 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Symbols...|b"
8803 msgstr "Szimbólum"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8806 msgid "Superscript|S"
8807 msgstr "Felsõ index|F"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8810 msgid "Subscript|u"
8811 msgstr "Alsó index|x"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:244
8814 msgid "Horizontal Fill|H"
8815 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:245
8818 msgid "Hyphenation Point|P"
8819 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Protected Hyphen|y"
8824 msgstr "Védett szóköz|s"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8827 msgid "Ligature Break|k"
8828 msgstr "Ligatúratörés|L"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:248
8831 msgid "Protected Space|r"
8832 msgstr "Védett szóköz|s"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8835 msgid "Inter-word Space|w"
8836 msgstr "Betûköz|B"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8839 msgid "Thin Space|T"
8840 msgstr "Keskeny köz|K"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:251
8843 msgid "Vertical Space..."
8844 msgstr "Függõleges kitöltés..."
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:252
8847 msgid "Line Break|L"
8848 msgstr "Sortörés|r"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8851 msgid "Ellipsis|i"
8852 msgstr "Hármaspont|o"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8855 msgid "End of Sentence|E"
8856 msgstr "Mondat vége|v"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:255
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Protected Dash|D"
8861 msgstr "Védett szóköz|s"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8864 msgid "Breakable Slash|a"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:257
8868 msgid "Single Quote|Q"
8869 msgstr "Aposztrof|p"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:258
8872 msgid "Ordinary Quote|O"
8873 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8876 msgid "Menu Separator|M"
8877 msgstr "Menü elválasztó|M"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:260
8880 msgid "Horizontal Line"
8881 msgstr "Vízszintes vonal"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8884 msgid "Page Break"
8885 msgstr "Oldaltörés"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8888 msgid "Display Formula|D"
8889 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8892 msgid "Eqnarray Environment|E"
8893 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8896 msgid "AMS align Environment|a"
8897 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8900 msgid "AMS alignat Environment|t"
8901 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8904 msgid "AMS flalign Environment|f"
8905 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8908 msgid "AMS gather Environment|g"
8909 msgstr "AMS gather környezet|A"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8912 msgid "AMS multline Environment|m"
8913 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8916 msgid "Array Environment|y"
8917 msgstr "Tömbös környezet|y"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8920 msgid "Cases Environment|C"
8921 msgstr "Esetek környezet|s"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8924 msgid "Split Environment|S"
8925 msgstr "Környezet felosztása|o"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:280
8928 msgid "Font Change|o"
8929 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:284
8932 msgid "Math Normal Font"
8933 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:286
8936 msgid "Math Calligraphic Family"
8937 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:287
8940 msgid "Math Fraktur Family"
8941 msgstr "Képlet fraktúr család"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:288
8944 msgid "Math Roman Family"
8945 msgstr "Képlet Roman család"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:289
8948 msgid "Math Sans Serif Family"
8949 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:291
8952 msgid "Math Bold Series"
8953 msgstr "Képlet félkövér típus"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:293
8956 msgid "Text Normal Font"
8957 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8960 msgid "Text Roman Family"
8961 msgstr "Szöveg Roman család"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8964 msgid "Text Sans Serif Family"
8965 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8968 msgid "Text Typewriter Family"
8969 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8972 msgid "Text Bold Series"
8973 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8976 msgid "Text Medium Series"
8977 msgstr "Szöveg normál típus"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8980 msgid "Text Italic Shape"
8981 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8984 msgid "Text Small Caps Shape"
8985 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8988 msgid "Text Slanted Shape"
8989 msgstr "Szöveg döntött alak"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8992 msgid "Text Upright Shape"
8993 msgstr "Szöveg álló alak"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:310
8996 msgid "Floatflt Figure"
8997 msgstr "Floatflt ábra"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9000 msgid "Table of Contents|C"
9001 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9004 msgid "Index List|I"
9005 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9008 msgid "Nomenclature|N"
9009 msgstr "Szakkifejezések|S"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9012 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9013 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9016 msgid "LyX Document...|X"
9017 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9020 msgid "Plain Text...|T"
9021 msgstr "Síma szöveg...|m"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9024 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9025 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9028 msgid "Track Changes|T"
9029 msgstr "Változások követése|V"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9032 msgid "Merge Changes...|M"
9033 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:330
9036 msgid "Accept All Changes|A"
9037 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:331
9040 msgid "Reject All Changes|R"
9041 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9044 msgid "Show Changes in Output|S"
9045 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:339
9048 msgid "Character...|C"
9049 msgstr "Betû...|B"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:340
9052 msgid "Paragraph...|P"
9053 msgstr "Bekezdés...|e"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:341
9056 msgid "Document...|D"
9057 msgstr "Dokumentum...|D"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:342
9060 msgid "Tabular...|T"
9061 msgstr "Táblázat...|T"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:344
9064 msgid "Emphasize Style|E"
9065 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:345
9068 msgid "Noun Style|N"
9069 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:346
9072 msgid "Bold Style|B"
9073 msgstr "Félkövér stílus|v"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:349
9076 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9077 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:350
9080 msgid "Increase Environment Depth|i"
9081 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:351
9084 msgid "Start Appendix Here|S"
9085 msgstr "Innentõl függelék|f"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9088 msgid "Build Program|B"
9089 msgstr "Program fordítása|r"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9092 msgid "Update|U"
9093 msgstr "Frissítés|i"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9096 msgid "LaTeX Log|L"
9097 msgstr "LaTeX napló|X"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9100 msgid "Outline|O"
9101 msgstr "Vázlat|V"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:365
9104 msgid "TeX Information|X"
9105 msgstr "TeX információ|X"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9108 msgid "Next Note|N"
9109 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9112 msgid "Go to Label|L"
9113 msgstr "Címkére ugrás|C"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9116 msgid "Bookmarks|B"
9117 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9120 msgid "Save Bookmark 1|S"
9121 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9124 msgid "Save Bookmark 2"
9125 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9128 msgid "Save Bookmark 3"
9129 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9132 msgid "Save Bookmark 4"
9133 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9136 msgid "Save Bookmark 5"
9137 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:390
9140 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9141 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:391
9144 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9145 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:392
9148 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9149 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:393
9152 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9153 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:394
9156 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9157 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9160 msgid "Introduction|I"
9161 msgstr "Bevezetés|B"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9164 msgid "Tutorial|T"
9165 msgstr "Tankönyv|T"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9168 msgid "User's Guide|U"
9169 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9172 msgid "Extended Features|E"
9173 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9176 msgid "Embedded Objects|m"
9177 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9180 msgid "Customization|C"
9181 msgstr "Testreszabás|e"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9184 msgid "FAQ|F"
9185 msgstr "GYIK|G"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9188 msgid "Table of Contents|a"
9189 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9192 msgid "LaTeX Configuration|L"
9193 msgstr "LaTeX információ|L"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9196 msgid "About LyX|X"
9197 msgstr "LyX névjegy|X"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9200 msgid "About LyX"
9201 msgstr "LyX névjegy"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:429
9204 msgid "Preferences..."
9205 msgstr "Beállítások..."
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:430
9208 msgid "Quit LyX"
9209 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9210
9211 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9212 msgid "Document|D"
9213 msgstr "Dokumentum|D"
9214
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9216 msgid "Tools|T"
9217 msgstr "Eszközök|k"
9218
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9220 msgid "New from Template...|m"
9221 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9222
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9224 msgid "Open Recent|t"
9225 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9226
9227 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9228 msgid "Save All|l"
9229 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9230
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9232 msgid "Revert to Saved|R"
9233 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9234
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9236 msgid "New Window|W"
9237 msgstr "Új ablak|a"
9238
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9240 msgid "Close Window|d"
9241 msgstr "Ablak bezárása|b"
9242
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9244 msgid "Redo|R"
9245 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9246
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:944
9248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9249 msgid "Cut"
9250 msgstr "Kivágás"
9251
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:949
9253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9254 msgid "Copy"
9255 msgstr "Másolás"
9256
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:904
9258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9259 msgid "Paste"
9260 msgstr "Beillesztés"
9261
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9263 msgid "Paste Recent|e"
9264 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9265
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9267 msgid "Paste Special"
9268 msgstr "Egyedi beillesztés"
9269
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9271 msgid "Select All"
9272 msgstr "Minden kiválasztása"
9273
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9275 msgid "Move Paragraph Up|o"
9276 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9277
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9279 msgid "Move Paragraph Down|v"
9280 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9281
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9283 msgid "Text Style|S"
9284 msgstr "Szöveg stílus|S"
9285
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9287 msgid "Paragraph Settings...|P"
9288 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9289
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9291 msgid "Table|T"
9292 msgstr "Táblázat|T"
9293
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9295 msgid "Rows & Columns|C"
9296 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9297
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9299 msgid "Increase List Depth|I"
9300 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9301
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9303 msgid "Decrease List Depth|D"
9304 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9305
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9307 msgid "Dissolve Inset|l"
9308 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9309
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9311 msgid "TeX Code Settings...|C"
9312 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9313
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9315 msgid "Float Settings...|a"
9316 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9317
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9319 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9320 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9321
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9323 msgid "Note Settings...|N"
9324 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9325
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9327 msgid "Branch Settings...|B"
9328 msgstr "Változat beállítások...|V"
9329
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9331 msgid "Box Settings...|x"
9332 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9333
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9335 msgid "Table Settings...|a"
9336 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9337
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9339 msgid "Plain Text|T"
9340 msgstr "Síma szöveg|m"
9341
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9343 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9344 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9345
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9347 msgid "Selection|S"
9348 msgstr "Kijelölés|s"
9349
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9351 msgid "Selection, Join Lines|i"
9352 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9353
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9355 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9359 msgid "Paste As PDF"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9363 msgid "Paste As PNG"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9367 msgid "Paste As JPEG"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Dissolve CharStyle"
9373 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9374
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9376 msgid "Customized...|C"
9377 msgstr "Egyéb...|E"
9378
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9380 msgid "Capitalize|a"
9381 msgstr "Nagybetûsít|a"
9382
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9384 msgid "Uppercase|U"
9385 msgstr "Nagybetû|N"
9386
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9388 msgid "Lowercase|L"
9389 msgstr "Kisbetû|K"
9390
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9392 msgid "Top Line|T"
9393 msgstr "Felsõ volan|F"
9394
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9396 msgid "Bottom Line|B"
9397 msgstr "Alsó vonal|A"
9398
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9400 msgid "Left Line|L"
9401 msgstr "Bal vonal|B"
9402
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9404 msgid "Right Line|R"
9405 msgstr "Jobb vonal|J"
9406
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9408 msgid "Copy Row|o"
9409 msgstr "Sor másolása|S"
9410
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9412 msgid "Swap Rows|S"
9413 msgstr "Sorok cseréje|r"
9414
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9416 msgid "Copy Column|p"
9417 msgstr "Oszlop másolása|O"
9418
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9420 msgid "Swap Columns|w"
9421 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
9422
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9424 msgid "Number whole Formula|N"
9425 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
9426
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9428 msgid "Number this Line|u"
9429 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
9430
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Macro Definition"
9434 msgstr "Definíció"
9435
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9437 msgid "Text Style|T"
9438 msgstr "Szöveg stílus|t"
9439
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9441 msgid "Split Cell|C"
9442 msgstr "Cella felosztása|s"
9443
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9445 msgid "Add Line Above|A"
9446 msgstr "Szegély fent|f"
9447
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9449 msgid "Add Line Below|B"
9450 msgstr "Szegély lent|g"
9451
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9453 msgid "Delete Line Above|D"
9454 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9455
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9457 msgid "Delete Line Below|e"
9458 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9459
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9461 msgid "Add Line to Left"
9462 msgstr "Bal oldali vonal"
9463
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9465 msgid "Add Line to Right"
9466 msgstr "Jobb oldali vonal"
9467
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9469 msgid "Delete Line to Left"
9470 msgstr "Sor törlése balra"
9471
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9473 msgid "Delete Line to Right"
9474 msgstr "Sor törlése jobbra"
9475
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Append Parameter"
9479 msgstr "További paraméterek"
9480
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Remove Last Parameter"
9484 msgstr "Lista paraméterei"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9487 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9491 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Insert Optional Parameter"
9497 msgstr "Lista paraméterei"
9498
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Remove Optional Parameter"
9502 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9503
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9505 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9509 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9513 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9517 msgid "Math Normal Font|N"
9518 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9519
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9521 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9522 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9523
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9525 msgid "Math Fraktur Family|F"
9526 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9529 msgid "Math Roman Family|R"
9530 msgstr "Képlet Roman család|R"
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9533 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9534 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9537 msgid "Math Bold Series|B"
9538 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9541 msgid "Text Normal Font|T"
9542 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9543
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9545 msgid "Octave|O"
9546 msgstr "Oktális|O"
9547
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9549 msgid "Maxima|M"
9550 msgstr "Maxima|M"
9551
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9553 msgid "Mathematica|a"
9554 msgstr "Matematika|a"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9557 msgid "Maple, simplify|s"
9558 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9559
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9561 msgid "Maple, factor|f"
9562 msgstr "Maple, factor|f"
9563
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9565 msgid "Maple, evalm|e"
9566 msgstr "Maple, evalm|e"
9567
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9569 msgid "Maple, evalf|v"
9570 msgstr "Maple, evalf|v"
9571
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9573 msgid "Open All Insets|O"
9574 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9577 msgid "Close All Insets|C"
9578 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9581 msgid "Unfold Math Macro"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Fold Math Macro"
9587 msgstr "képlet makró"
9588
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9590 msgid "View Source|S"
9591 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
9592
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9594 msgid "Split View Horizontally|i"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9598 msgid "Split View Vertically|V"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9602 msgid "Close Tab Group|G"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9606 msgid "Fullscreen|l"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9610 msgid "Toolbars|b"
9611 msgstr "Eszköztárak|k"
9612
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9614 msgid "Special Character|p"
9615 msgstr "Speciális jel|c"
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9618 msgid "Formatting|o"
9619 msgstr "Formázás|o"
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9622 msgid "List / TOC|i"
9623 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9626 msgid "Float|a"
9627 msgstr "Úsztatás|a"
9628
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9630 msgid "Branch|B"
9631 msgstr "Változat|V"
9632
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Custom insets"
9636 msgstr "Vásárló"
9637
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9639 msgid "File|e"
9640 msgstr "Fájl|F"
9641
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9643 msgid "Box[[Menu]]"
9644 msgstr "Doboz"
9645
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9647 msgid "Cross-Reference...|R"
9648 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9649
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9651 msgid "Caption"
9652 msgstr "Felirat"
9653
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9655 msgid "Index Entry|d"
9656 msgstr "Tárgyszó|s"
9657
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9659 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9660 msgstr "Szakkifejezés|j"
9661
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9663 msgid "Table...|T"
9664 msgstr "Táblázat...|T"
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9667 msgid "Hyperlink|k"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9671 msgid "Short Title|S"
9672 msgstr "Rövid cím|d"
9673
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9675 msgid "TeX Code|X"
9676 msgstr "TeX kód|X"
9677
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9679 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9680 msgstr "Programlista"
9681
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9683 msgid "Ordinary Quote|Q"
9684 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9685
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9687 msgid "Single Quote|S"
9688 msgstr "Aposztrof|p"
9689
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Phonetic Symbols|P"
9693 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
9694
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9696 msgid "Protected Space|P"
9697 msgstr "Védett szóköz|s"
9698
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9700 msgid "Horizontal Fill|F"
9701 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9702
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9704 msgid "Horizontal Line|L"
9705 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9706
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9708 msgid "Vertical Space...|V"
9709 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9710
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9712 msgid "Hyphenation Point|H"
9713 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9714
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9716 #, fuzzy
9717 msgid "New Line|e"
9718 msgstr "Bal vonal|B"
9719
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9721 msgid "Line Break|B"
9722 msgstr "Sortörés|r"
9723
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9725 #, fuzzy
9726 msgid "New Page|N"
9727 msgstr "Új|j"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9730 msgid "Page Break|a"
9731 msgstr "Oldaltörés|d"
9732
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9734 msgid "Clear Page|C"
9735 msgstr "Üres oldal|a"
9736
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9738 msgid "Clear Double Page|D"
9739 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9740
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9742 msgid "Numbered Formula|N"
9743 msgstr "Számozott képlet|p"
9744
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9746 msgid "Aligned Environment|l"
9747 msgstr "Igazítás környezet|I"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9750 msgid "AlignedAt Environment|v"
9751 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9752
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9754 msgid "Gathered Environment|h"
9755 msgstr "Gathered környezet|G"
9756
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9758 msgid "Delimiters|r"
9759 msgstr "Képlet határolók|K"
9760
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9762 msgid "Matrix|x"
9763 msgstr "Mátrix|x"
9764
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9766 msgid "Macro|o"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9770 msgid "Toggle Math Panels"
9771 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9772
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Figure Wrap Float|F"
9776 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9777
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Table Wrap Float|T"
9781 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9784 msgid "External Material...|M"
9785 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9786
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9788 msgid "Child Document...|d"
9789 msgstr "Aldokumentum...|d"
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9792 msgid "LyX Note|N"
9793 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9796 msgid "Comment|C"
9797 msgstr "Megjegyzés|M"
9798
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9800 msgid "Greyed Out|G"
9801 msgstr "Kiszürkített|s"
9802
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9804 msgid "Change Tracking|C"
9805 msgstr "Változások követése|l"
9806
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9808 msgid "Start Appendix Here|A"
9809 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9810
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9812 msgid "Save in Bundled Format|F"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9816 msgid "Compressed|m"
9817 msgstr "Tömörített|m"
9818
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9820 msgid "Settings...|S"
9821 msgstr "Beállítások...|B"
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9824 msgid "Accept Change|A"
9825 msgstr "Elfogadás|a"
9826
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9828 msgid "Reject Change|R"
9829 msgstr "Visszautasítás|i"
9830
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9832 msgid "Accept All Changes|c"
9833 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9834
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9836 msgid "Reject All Changes|e"
9837 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9838
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9840 msgid "Next Change|C"
9841 msgstr "Következõ változás|v"
9842
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9844 msgid "Next Cross-Reference|R"
9845 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9846
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9848 msgid "Clear Bookmarks|C"
9849 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9852 msgid "Thesaurus...|T"
9853 msgstr "Szinonímák...|o"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Statistics...|a"
9858 msgstr "Statisztika"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9861 msgid "TeX Information|I"
9862 msgstr "TeX információ|X"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Shortcuts|S"
9867 msgstr "&Rövidítés:"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Equation Label|L"
9872 msgstr "Címkére ugrás|C"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9877 msgstr "Számozás váltása|z"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Next Cross-Reference|N"
9882 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Go to Label|G"
9887 msgstr "Címkére ugrás|C"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9890 msgid "Go back to Reference|G"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9894 msgid "New document"
9895 msgstr "Új dokumentum"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9898 msgid "Open document"
9899 msgstr "Dokumentum megnyitása "
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9902 msgid "Save document"
9903 msgstr "Dokumentum mentése"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9906 msgid "Print document"
9907 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9910 msgid "Check spelling"
9911 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
9914 msgid "Undo"
9915 msgstr "Visszavonás"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
9918 msgid "Redo"
9919 msgstr "Mégis"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9922 msgid "Find and replace"
9923 msgstr "Keres és cserél"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9926 msgid "Toggle emphasis"
9927 msgstr "Kiemelés váltása"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9930 msgid "Toggle noun"
9931 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9934 msgid "Apply last"
9935 msgstr "Utolsó alkalmazása"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9938 msgid "Insert math"
9939 msgstr "Képlet beszúrása"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9942 msgid "Insert graphics"
9943 msgstr "Grafika beszúrása"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9946 msgid "Insert table"
9947 msgstr "Táblázat beszúrása"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9950 msgid "Toggle Outline"
9951 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9954 msgid "Toggle Math Toolbar"
9955 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9958 msgid "Toggle Table Toolbar"
9959 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9962 msgid "Extra"
9963 msgstr "Extra"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9966 msgid "Numbered list"
9967 msgstr "Számozott lista"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9970 msgid "Itemized list"
9971 msgstr "Felsorolás"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9974 msgid "Increase depth"
9975 msgstr "Környezeti mélység növelése"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9978 msgid "Decrease depth"
9979 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9982 msgid "Insert figure float"
9983 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9986 msgid "Insert table float"
9987 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9990 msgid "Insert label"
9991 msgstr "Címke beszúrása"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9994 msgid "Insert cross-reference"
9995 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9998 msgid "Insert citation"
9999 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10002 msgid "Insert index entry"
10003 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10006 msgid "Insert nomenclature entry"
10007 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10010 msgid "Insert footnote"
10011 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10014 msgid "Insert margin note"
10015 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10018 msgid "Insert note"
10019 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10022 msgid "Insert box"
10023 msgstr "Doboz beszúrása"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Insert Hyperlink"
10028 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10031 msgid "Insert TeX code"
10032 msgstr "TeX kód beszúrása"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Insert math macro"
10037 msgstr "Képlet beszúrása"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10040 msgid "Include file"
10041 msgstr "Fájl csatolása"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10044 msgid "Text style"
10045 msgstr "Szöveg stílus"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10048 msgid "Paragraph settings"
10049 msgstr "Bekezdés beállításai"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10052 msgid "Add row"
10053 msgstr "Sor hozzáadása"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10056 msgid "Add column"
10057 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10060 msgid "Delete row"
10061 msgstr "Sor törlése"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10064 msgid "Delete column"
10065 msgstr "Oszlop törlése"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10068 msgid "Set top line"
10069 msgstr "Felsõ szegély be"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10072 msgid "Set bottom line"
10073 msgstr "Alsó szegély be"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10076 msgid "Set left line"
10077 msgstr "Bal szegély be"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10080 msgid "Set right line"
10081 msgstr "Jobb szegély be"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10084 msgid "Set all lines"
10085 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10088 msgid "Unset all lines"
10089 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10092 msgid "Align left"
10093 msgstr "Balra igazít"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10096 msgid "Align center"
10097 msgstr "Középre igazít"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10100 msgid "Align right"
10101 msgstr "Jobbra igazít"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10104 msgid "Align top"
10105 msgstr "Igazítás fel"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10108 msgid "Align middle"
10109 msgstr "Igazítás középre"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10112 msgid "Align bottom"
10113 msgstr "Igazítás le"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10116 msgid "Rotate cell"
10117 msgstr "Cella forgatása"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10120 msgid "Rotate table"
10121 msgstr "Táblázat forgatása"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10124 msgid "Set multi-column"
10125 msgstr "Cellák egyesítése"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10128 msgid "Math"
10129 msgstr "Képlet"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10132 msgid "Set display mode"
10133 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10136 msgid "Subscript"
10137 msgstr "Alsó index"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10140 msgid "Superscript"
10141 msgstr "Felsõ index"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10144 msgid "Insert square root"
10145 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10148 msgid "Insert root"
10149 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10152 msgid "Insert standard fraction"
10153 msgstr "Normál tört beszúrása"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10156 msgid "Insert sum"
10157 msgstr "Szumma beszúrása"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10160 msgid "Insert integral"
10161 msgstr "Integrál beszúrása"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10164 msgid "Insert product"
10165 msgstr "Szorzat beszúrása"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10168 msgid "Insert ( )"
10169 msgstr "() beszúrása"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10172 msgid "Insert [ ]"
10173 msgstr "[] beszúrása"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10176 msgid "Insert { }"
10177 msgstr "{} beszúrása"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10180 msgid "Insert delimiters"
10181 msgstr "Határoló beszúrása"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10184 msgid "Insert matrix"
10185 msgstr "Mátrix beszúrása"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10188 msgid "Insert cases environment"
10189 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Math Macros"
10194 msgstr "képlet makró"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10197 msgid "Command Buffer"
10198 msgstr "Parancs puffer"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10201 msgid "Review[[Toolbar]]"
10202 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10205 msgid "Track changes"
10206 msgstr "Változások követése"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10209 msgid "Show changes in output"
10210 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10213 msgid "Next change"
10214 msgstr "Következõ változás"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10217 msgid "Accept change"
10218 msgstr "Elfogadás"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10221 msgid "Reject change"
10222 msgstr "Visszautasítás"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10225 msgid "Merge changes"
10226 msgstr "Változások elfogadása"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10229 msgid "Accept all changes"
10230 msgstr "Minden változás elfogadása"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10233 msgid "Reject all changes"
10234 msgstr "Minden változás elvetése"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10237 msgid "Next note"
10238 msgstr "Következõ megjegyzés"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10241 msgid "View/Update"
10242 msgstr "Nézet / Frissítés"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10245 msgid "View DVI"
10246 msgstr "DVI nézete"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10249 msgid "Update DVI"
10250 msgstr "DVI frissítése"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10253 msgid "View PDF (pdflatex)"
10254 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10257 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10258 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10261 msgid "View PostScript"
10262 msgstr "PostScript nézete"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10265 msgid "Update PostScript"
10266 msgstr "PostScript frissítése"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10269 msgid "Math Panels"
10270 msgstr "Képlet panel"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10273 msgid "Math Spacings"
10274 msgstr "Képlet térköz"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10277 msgid "Styles"
10278 msgstr "Stílusok"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10281 msgid "Fractions"
10282 msgstr "Törtek"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10286 msgid "Fonts"
10287 msgstr "Betûkészletek"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10290 msgid "Functions"
10291 msgstr "Függvények"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10294 msgid "arccos"
10295 msgstr "arccos"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10298 msgid "arcsin"
10299 msgstr "arcsin"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10302 msgid "arctan"
10303 msgstr "arctan"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10306 msgid "arg"
10307 msgstr "arg"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10310 msgid "bmod"
10311 msgstr "bmod"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10314 msgid "cos"
10315 msgstr "cos"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10318 msgid "cosh"
10319 msgstr "cosh"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10322 msgid "cot"
10323 msgstr "cot"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10326 msgid "coth"
10327 msgstr "coth"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10330 msgid "csc"
10331 msgstr "csc"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10334 msgid "deg"
10335 msgstr "deg"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10338 msgid "det"
10339 msgstr "det"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10342 msgid "dim"
10343 msgstr "dim"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10346 msgid "exp"
10347 msgstr "exp"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10350 msgid "gcd"
10351 msgstr "gcd"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10354 msgid "hom"
10355 msgstr "hom"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10358 msgid "inf"
10359 msgstr "inf"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10362 msgid "ker"
10363 msgstr "ker"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10366 msgid "lg"
10367 msgstr "lg"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10370 msgid "lim"
10371 msgstr "lim"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10374 msgid "liminf"
10375 msgstr "liminf"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10378 msgid "limsup"
10379 msgstr "limsup"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10382 msgid "ln"
10383 msgstr "ln"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10386 msgid "log"
10387 msgstr "log"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10390 msgid "max"
10391 msgstr "max"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10394 msgid "min"
10395 msgstr "min"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10398 msgid "sec"
10399 msgstr "sec"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10402 msgid "sin"
10403 msgstr "sin"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10406 msgid "sinh"
10407 msgstr "sinh"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10410 msgid "sup"
10411 msgstr "sup"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10414 msgid "tan"
10415 msgstr "tan"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10418 msgid "tanh"
10419 msgstr "tanh"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10422 msgid "Pr"
10423 msgstr "Pr"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10426 msgid "Spacings"
10427 msgstr "Közök"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10430 msgid "Thin space\t\\,"
10431 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10434 msgid "Medium space\t\\:"
10435 msgstr "Normál köz\t\\:"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10438 msgid "Thick space\t\\;"
10439 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10442 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10443 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10446 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10447 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10450 msgid "Negative space\t\\!"
10451 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10454 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10455 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10458 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10459 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10462 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10463 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10466 msgid "Roots"
10467 msgstr "Gyökök"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10470 msgid "Square root\t\\sqrt"
10471 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10474 msgid "Other root\t\\root"
10475 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10478 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10479 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10482 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10483 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10486 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10487 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10490 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10491 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10494 msgid "Standard\t\\frac"
10495 msgstr "Normál\t\\frac"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10498 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10499 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10502 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10503 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10506 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10510 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10516 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10521 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10524 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10525 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10528 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10529 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Binomial\t\\binom"
10534 msgstr "Binominális\t\\choose"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10537 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10541 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10545 msgid "Roman\t\\mathrm"
10546 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10549 msgid "Bold\t\\mathbf"
10550 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10553 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10554 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10557 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10558 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10561 msgid "Italic\t\\mathit"
10562 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10565 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10566 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10569 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10570 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10573 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10574 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10577 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10578 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10581 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10582 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10585 msgid "Dots"
10586 msgstr "Pontok"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10589 msgid "ldots"
10590 msgstr "ldots"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10593 msgid "cdots"
10594 msgstr "cdots"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10597 msgid "vdots"
10598 msgstr "vdots"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10601 msgid "ddots"
10602 msgstr "ddots"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10605 msgid "Frame Decorations"
10606 msgstr "Keret díszítõelemek"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10609 msgid "hat"
10610 msgstr "hat"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10613 msgid "tilde"
10614 msgstr "tilde"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10617 msgid "bar"
10618 msgstr "bar"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10621 msgid "grave"
10622 msgstr "grave"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10625 msgid "dot"
10626 msgstr "dot"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10629 msgid "check"
10630 msgstr "check"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10633 msgid "widehat"
10634 msgstr "widehat"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10637 msgid "widetilde"
10638 msgstr "widetilde"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10641 msgid "vec"
10642 msgstr "vec"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10645 msgid "acute"
10646 msgstr "acute"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10649 msgid "ddot"
10650 msgstr "ddot"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10653 msgid "breve"
10654 msgstr "breve"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10657 msgid "overline"
10658 msgstr "overline"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10661 msgid "overbrace"
10662 msgstr "overbrace"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10665 msgid "overleftarrow"
10666 msgstr "overleftarrow"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10669 msgid "overrightarrow"
10670 msgstr "overrightarrow"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10673 msgid "overleftrightarrow"
10674 msgstr "overleftrightarrow"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10677 msgid "overset"
10678 msgstr "overset"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10681 msgid "underline"
10682 msgstr "underline"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10685 msgid "underbrace"
10686 msgstr "underbrace"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10689 msgid "underleftarrow"
10690 msgstr "underleftarrow"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10693 msgid "underrightarrow"
10694 msgstr "underrightarrow"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10697 msgid "underleftrightarrow"
10698 msgstr "underleftrightarrow"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10701 msgid "underset"
10702 msgstr "underset"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10705 msgid "Arrows"
10706 msgstr "Nyilak"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10709 msgid "leftarrow"
10710 msgstr "balra nyíl"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10713 msgid "rightarrow"
10714 msgstr "jobbra nyíl"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10717 msgid "downarrow"
10718 msgstr "le nyíl"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10721 msgid "uparrow"
10722 msgstr "fel nyíl"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10725 msgid "updownarrow"
10726 msgstr "fel-le nyíl"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10729 msgid "leftrightarrow"
10730 msgstr "balra-jobbra nyíl"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10733 msgid "Leftarrow"
10734 msgstr "Balra nyíl"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10737 msgid "Rightarrow"
10738 msgstr "Jobbra nyíl"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10741 msgid "Downarrow"
10742 msgstr "Le nyíl"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10745 msgid "Uparrow"
10746 msgstr "Fel nyíl"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10749 msgid "Updownarrow"
10750 msgstr "Fel-le nyíl"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10753 msgid "Leftrightarrow"
10754 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10757 msgid "Longleftrightarrow"
10758 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10761 msgid "Longleftarrow"
10762 msgstr "Hosszú balra nyíl"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10765 msgid "Longrightarrow"
10766 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10769 msgid "longleftrightarrow"
10770 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10773 msgid "longleftarrow"
10774 msgstr "hosszú balra nyíl"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10777 msgid "longrightarrow"
10778 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10781 msgid "leftharpoondown"
10782 msgstr "balra-le szigony nyíl"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10785 msgid "rightharpoondown"
10786 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10789 msgid "mapsto"
10790 msgstr "mapsto"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10793 msgid "longmapsto"
10794 msgstr "longmapsto"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10797 msgid "nwarrow"
10798 msgstr "balra-fel nyíl"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10801 msgid "nearrow"
10802 msgstr "jobbra-fel nyíl"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10805 msgid "leftharpoonup"
10806 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10809 msgid "rightharpoonup"
10810 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10813 msgid "hookleftarrow"
10814 msgstr "kampós balra nyíl"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10817 msgid "hookrightarrow"
10818 msgstr "kampós jobbra nyíl"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10821 msgid "swarrow"
10822 msgstr "balra-le nyíl"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10825 msgid "searrow"
10826 msgstr "jobbra-le nyíl"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10829 msgid "rightleftharpoons"
10830 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10833 msgid "Operators"
10834 msgstr "Mûveleti jelek"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10837 msgid "pm"
10838 msgstr "plusz minusz"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10841 msgid "cap"
10842 msgstr "cap"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10845 msgid "diamond"
10846 msgstr "diamond"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10849 msgid "oplus"
10850 msgstr "oplus"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10853 msgid "mp"
10854 msgstr "minusz plusz"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10857 msgid "cup"
10858 msgstr "cup"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10861 msgid "bigtriangleup"
10862 msgstr "bigtriangleup"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10865 msgid "ominus"
10866 msgstr "ominus"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10869 msgid "times"
10870 msgstr "times"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10873 msgid "uplus"
10874 msgstr "uplus"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10877 msgid "bigtriangledown"
10878 msgstr "bigtriangledown"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10881 msgid "otimes"
10882 msgstr "otimes"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10885 msgid "div"
10886 msgstr "osztás"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10889 msgid "sqcap"
10890 msgstr "sqcap"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10893 msgid "triangleright"
10894 msgstr "triangleright"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10897 msgid "oslash"
10898 msgstr "oslash"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10901 msgid "cdot"
10902 msgstr "cdot"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10905 msgid "sqcup"
10906 msgstr "sqcup"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10909 msgid "triangleleft"
10910 msgstr "triangleleft"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10913 msgid "odot"
10914 msgstr "odot"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10917 msgid "star"
10918 msgstr "csillag"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10921 msgid "vee"
10922 msgstr "vee"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10925 msgid "amalg"
10926 msgstr "amalg"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10929 msgid "bigcirc"
10930 msgstr "bigcirc"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10933 msgid "setminus"
10934 msgstr "setminus"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10937 msgid "wedge"
10938 msgstr "wedge"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10941 msgid "dagger"
10942 msgstr "dagger"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10945 msgid "circ"
10946 msgstr "circ"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10949 msgid "bullet"
10950 msgstr "bullet"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10953 msgid "wr"
10954 msgstr "wr"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10957 msgid "ddagger"
10958 msgstr "ddagger"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10961 msgid "Relations"
10962 msgstr "Relációs jelek"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10965 msgid "leq"
10966 msgstr "leq"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10969 msgid "geq"
10970 msgstr "geq"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10973 msgid "equiv"
10974 msgstr "equiv"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10977 msgid "models"
10978 msgstr "models"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10981 msgid "prec"
10982 msgstr "prec"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10985 msgid "succ"
10986 msgstr "succ"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10989 msgid "sim"
10990 msgstr "sim"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10993 msgid "perp"
10994 msgstr "perp"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10997 msgid "preceq"
10998 msgstr "preceq"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11001 msgid "succeq"
11002 msgstr "succeq"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11005 msgid "simeq"
11006 msgstr "simeq"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11009 msgid "mid"
11010 msgstr "mid"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11013 msgid "ll"
11014 msgstr "ll"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11017 msgid "gg"
11018 msgstr "gg"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11021 msgid "asymp"
11022 msgstr "asymp"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11025 msgid "parallel"
11026 msgstr "parallel"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11029 msgid "subset"
11030 msgstr "subset"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11033 msgid "supset"
11034 msgstr "supset"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11037 msgid "approx"
11038 msgstr "approx"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11041 msgid "smile"
11042 msgstr "smile"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11045 msgid "subseteq"
11046 msgstr "subseteq"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11049 msgid "supseteq"
11050 msgstr "supseteq"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11053 msgid "cong"
11054 msgstr "cong"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11057 msgid "frown"
11058 msgstr "frown"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11061 msgid "sqsubseteq"
11062 msgstr "sqsubseteq"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11065 msgid "sqsupseteq"
11066 msgstr "sqsupseteq"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11069 msgid "doteq"
11070 msgstr "doteq"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11073 msgid "neq"
11074 msgstr "neq"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11077 msgid "in"
11078 msgstr "in"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11081 msgid "ni"
11082 msgstr "ni"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11085 msgid "propto"
11086 msgstr "propto"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11089 msgid "notin"
11090 msgstr "notin"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11093 msgid "vdash"
11094 msgstr "vdash"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11097 msgid "dashv"
11098 msgstr "dashv"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11101 msgid "bowtie"
11102 msgstr "bowtie"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11105 msgid "alpha"
11106 msgstr "alfa"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11109 msgid "beta"
11110 msgstr "béta"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11113 msgid "gamma"
11114 msgstr "gamma"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11117 msgid "delta"
11118 msgstr "delta"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11121 msgid "epsilon"
11122 msgstr "epszilon"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11125 msgid "varepsilon"
11126 msgstr "varepszilon"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11129 msgid "zeta"
11130 msgstr "zéta"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11133 msgid "eta"
11134 msgstr "éta"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11137 msgid "theta"
11138 msgstr "théta"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11141 msgid "vartheta"
11142 msgstr "varthéta"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11145 msgid "iota"
11146 msgstr "ióta"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11149 msgid "kappa"
11150 msgstr "kappa"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11153 msgid "lambda"
11154 msgstr "lambda"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11157 msgid "mu"
11158 msgstr "mû"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11161 msgid "nu"
11162 msgstr "nû"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11165 msgid "xi"
11166 msgstr "kszí"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11169 msgid "pi"
11170 msgstr "pí"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11173 msgid "varpi"
11174 msgstr "varpí"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11177 msgid "rho"
11178 msgstr "ró"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11181 msgid "varrho"
11182 msgstr "ró"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11185 msgid "sigma"
11186 msgstr "szigma"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11189 msgid "varsigma"
11190 msgstr "varszigma"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11193 msgid "tau"
11194 msgstr "tau"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11197 msgid "upsilon"
11198 msgstr "üpszilon"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11201 msgid "phi"
11202 msgstr "fí"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11205 msgid "varphi"
11206 msgstr "varfí"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11209 msgid "chi"
11210 msgstr "Khí"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11213 msgid "psi"
11214 msgstr "pszí"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11217 msgid "omega"
11218 msgstr "ómega"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11221 msgid "Gamma"
11222 msgstr "Gamma"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11225 msgid "Delta"
11226 msgstr "Delta"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11229 msgid "Theta"
11230 msgstr "Théta"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11233 msgid "Lambda"
11234 msgstr "Lambda"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11237 msgid "Xi"
11238 msgstr "Kszí"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11241 msgid "Pi"
11242 msgstr "Pí"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11245 msgid "Sigma"
11246 msgstr "Szigma"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11249 msgid "Upsilon"
11250 msgstr "Üpszilon"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11253 msgid "Phi"
11254 msgstr "Fí"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11257 msgid "Psi"
11258 msgstr "Pszí"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11261 msgid "Omega"
11262 msgstr "Ómega"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11265 msgid "Miscellaneous"
11266 msgstr "Egyéb jelek"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11269 msgid "nabla"
11270 msgstr "nabla"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11273 msgid "partial"
11274 msgstr "partial"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11277 msgid "infty"
11278 msgstr "infty"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11281 msgid "prime"
11282 msgstr "prime"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11285 msgid "ell"
11286 msgstr "ell"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11289 msgid "emptyset"
11290 msgstr "emptyset"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11293 msgid "exists"
11294 msgstr "exists"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11297 msgid "forall"
11298 msgstr "forall"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11301 msgid "imath"
11302 msgstr "imath"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11305 msgid "jmath"
11306 msgstr "jmath"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11309 msgid "Re"
11310 msgstr "Re"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11313 msgid "Im"
11314 msgstr "Im"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11317 msgid "aleph"
11318 msgstr "aleph"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11321 msgid "wp"
11322 msgstr "wp"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11325 msgid "hbar"
11326 msgstr "hbar"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11329 msgid "angle"
11330 msgstr "szög"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11333 msgid "top"
11334 msgstr "top"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11337 msgid "bot"
11338 msgstr "bot"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11341 msgid "Vert"
11342 msgstr "Vert"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11345 msgid "neg"
11346 msgstr "neg"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11349 msgid "flat"
11350 msgstr "flat"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11353 msgid "natural"
11354 msgstr "natural"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11357 msgid "sharp"
11358 msgstr "sharp"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11361 msgid "surd"
11362 msgstr "surd"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11365 msgid "triangle"
11366 msgstr "triangle"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11369 msgid "diamondsuit"
11370 msgstr "diamondsuit"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11373 msgid "heartsuit"
11374 msgstr "heartsuit"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11377 msgid "clubsuit"
11378 msgstr "clubsuit"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11381 msgid "spadesuit"
11382 msgstr "spadesuit"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11385 msgid "textrm \\AA"
11386 msgstr "textrm \\AA"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11389 msgid "textrm \\O"
11390 msgstr "textrm \\O"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11393 msgid "mathcircumflex"
11394 msgstr "mathcircumflex"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11397 msgid "_"
11398 msgstr "_"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11401 msgid "mathrm T"
11402 msgstr "mathrm T"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11405 msgid "mathbb N"
11406 msgstr "mathbb N"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11409 msgid "mathbb Z"
11410 msgstr "mathbb Z"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11413 msgid "mathbb Q"
11414 msgstr "mathbb Q"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11417 msgid "mathbb R"
11418 msgstr "mathbb R"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11421 msgid "mathbb C"
11422 msgstr "mathbb C"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11425 msgid "mathbb H"
11426 msgstr "mathbb H"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11429 msgid "mathcal F"
11430 msgstr "mathcal F"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11433 msgid "mathcal L"
11434 msgstr "mathcal L"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11437 msgid "mathcal H"
11438 msgstr "mathcal H"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11441 msgid "mathcal O"
11442 msgstr "mathcal O"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11445 msgid "Big Operators"
11446 msgstr "Globális mûveletek"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11449 msgid "intop"
11450 msgstr "intop"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11453 msgid "int"
11454 msgstr "int"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11457 msgid "iint"
11458 msgstr "iint"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11461 msgid "iintop"
11462 msgstr "iintop"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11465 msgid "iiint"
11466 msgstr "iiint"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11469 msgid "iiintop"
11470 msgstr "iiintop"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11473 msgid "iiiint"
11474 msgstr "iiiint"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11477 msgid "iiiintop"
11478 msgstr "iiiintop"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11481 msgid "dotsint"
11482 msgstr "dotsint"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11485 msgid "dotsintop"
11486 msgstr "dotsintop"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11489 msgid "oint"
11490 msgstr "oint"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11493 msgid "ointop"
11494 msgstr "ointop"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11497 msgid "oiint"
11498 msgstr "oiint"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11501 msgid "oiintop"
11502 msgstr "oiintop"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11505 msgid "ointctrclockwiseop"
11506 msgstr "ointctrclockwiseop"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11509 msgid "ointctrclockwise"
11510 msgstr "ointctrclockwise"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11513 msgid "ointclockwiseop"
11514 msgstr "ointclockwiseop"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11517 msgid "ointclockwise"
11518 msgstr "ointclockwise"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11521 msgid "sqint"
11522 msgstr "sqint"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11525 msgid "sqintop"
11526 msgstr "sqintop"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11529 msgid "sqiint"
11530 msgstr "sqiint"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11533 msgid "sqiintop"
11534 msgstr "sqiintop"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11537 msgid "sum"
11538 msgstr "sum"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11541 msgid "prod"
11542 msgstr "prod"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11545 msgid "coprod"
11546 msgstr "coprod"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11549 msgid "bigsqcup"
11550 msgstr "bigsqcup"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11553 msgid "bigotimes"
11554 msgstr "bigotimes"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11557 msgid "bigodot"
11558 msgstr "bigodot"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11561 msgid "bigoplus"
11562 msgstr "bigoplus"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11565 msgid "bigcap"
11566 msgstr "bigcap"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11569 msgid "bigcup"
11570 msgstr "bigcup"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11573 msgid "biguplus"
11574 msgstr "biguplus"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11577 msgid "bigvee"
11578 msgstr "bigvee"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11581 msgid "bigwedge"
11582 msgstr "bigwedge"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11585 msgid "AMS Miscellaneous"
11586 msgstr "AMS egyéb jelek"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11589 msgid "digamma"
11590 msgstr "digamma"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11593 msgid "varkappa"
11594 msgstr "varkappa"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11597 msgid "beth"
11598 msgstr "beth"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11601 msgid "daleth"
11602 msgstr "daleth"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11605 msgid "gimel"
11606 msgstr "gimel"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11609 msgid "ulcorner"
11610 msgstr "ulcorner"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11613 msgid "urcorner"
11614 msgstr "urcorner"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11617 msgid "llcorner"
11618 msgstr "llcorner"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11621 msgid "lrcorner"
11622 msgstr "lrcorner"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11625 msgid "hslash"
11626 msgstr "hslash"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11629 msgid "vartriangle"
11630 msgstr "vartriangle"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11633 msgid "triangledown"
11634 msgstr "triangledown"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11637 msgid "square"
11638 msgstr "square"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11641 msgid "lozenge"
11642 msgstr "lozenge"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11645 msgid "circledS"
11646 msgstr "circledS"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11649 msgid "measuredangle"
11650 msgstr "measuredangle"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11653 msgid "nexists"
11654 msgstr "nexists"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11657 msgid "mho"
11658 msgstr "mho"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11661 msgid "Finv"
11662 msgstr "Finv"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11665 msgid "Game"
11666 msgstr "Game"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11669 msgid "Bbbk"
11670 msgstr "Bbbk"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11673 msgid "backprime"
11674 msgstr "backprime"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11677 msgid "varnothing"
11678 msgstr "varnothing"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11681 msgid "blacktriangle"
11682 msgstr "blacktriangle"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11685 msgid "blacktriangledown"
11686 msgstr "blacktriangledown"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11689 msgid "blacksquare"
11690 msgstr "blacksquare"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11693 msgid "blacklozenge"
11694 msgstr "blacklozenge"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11697 msgid "bigstar"
11698 msgstr "bigstar"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11701 msgid "sphericalangle"
11702 msgstr "sphericalangle"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11705 msgid "complement"
11706 msgstr "komplemens"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11709 msgid "eth"
11710 msgstr "eth"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11713 msgid "diagup"
11714 msgstr "diagup"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11717 msgid "diagdown"
11718 msgstr "diagdown"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11721 msgid "AMS Arrows"
11722 msgstr "AMS nyilak"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11725 msgid "dashleftarrow"
11726 msgstr "dashleftarrow"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11729 msgid "dashrightarrow"
11730 msgstr "dashrightarrow"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11733 msgid "leftleftarrows"
11734 msgstr "leftleftarrows"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11737 msgid "leftrightarrows"
11738 msgstr "leftrightarrows"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11741 msgid "rightrightarrows"
11742 msgstr "rightrightarrows"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11745 msgid "rightleftarrows"
11746 msgstr "rightleftarrows"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11749 msgid "Lleftarrow"
11750 msgstr "Lleftarrow"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11753 msgid "Rrightarrow"
11754 msgstr "Rrightarrow"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11757 msgid "twoheadleftarrow"
11758 msgstr "twoheadleftarrow"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11761 msgid "twoheadrightarrow"
11762 msgstr "twoheadrightarrow"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11765 msgid "leftarrowtail"
11766 msgstr "leftarrowtail"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11769 msgid "rightarrowtail"
11770 msgstr "rightarrowtail"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11773 msgid "looparrowleft"
11774 msgstr "looparrowleft"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11777 msgid "looparrowright"
11778 msgstr "looparrowright"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11781 msgid "curvearrowleft"
11782 msgstr "curvearrowleft"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11785 msgid "curvearrowright"
11786 msgstr "curvearrowright"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11789 msgid "circlearrowleft"
11790 msgstr "circlearrowleft"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11793 msgid "circlearrowright"
11794 msgstr "circlearrowright"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11797 msgid "Lsh"
11798 msgstr "Lsh"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11801 msgid "Rsh"
11802 msgstr "Rsh"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11805 msgid "upuparrows"
11806 msgstr "upuparrows"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11809 msgid "downdownarrows"
11810 msgstr "downdownarrows"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11813 msgid "upharpoonleft"
11814 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11817 msgid "upharpoonright"
11818 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11821 msgid "downharpoonleft"
11822 msgstr "le-balra szigony nyíl"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11825 msgid "downharpoonright"
11826 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11829 msgid "leftrightharpoons"
11830 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11833 msgid "rightsquigarrow"
11834 msgstr "rightsquigarrow"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11837 msgid "leftrightsquigarrow"
11838 msgstr "leftrightsquigarrow"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11841 msgid "nleftarrow"
11842 msgstr "nleftarrow"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11845 msgid "nrightarrow"
11846 msgstr "nrightarrow"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11849 msgid "nleftrightarrow"
11850 msgstr "nleftrightarrow"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11853 msgid "nLeftarrow"
11854 msgstr "nLeftarrow"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11857 msgid "nRightarrow"
11858 msgstr "nRightarrow"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11861 msgid "nLeftrightarrow"
11862 msgstr "nLeftrightarrow"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11865 msgid "multimap"
11866 msgstr "multimap"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11869 msgid "AMS Relations"
11870 msgstr "AMS relációs jelek"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11873 msgid "leqq"
11874 msgstr "leqq"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11877 msgid "geqq"
11878 msgstr "geqq"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11881 msgid "leqslant"
11882 msgstr "leqslant"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11885 msgid "geqslant"
11886 msgstr "geqslant"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11889 msgid "eqslantless"
11890 msgstr "eqslantless"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11893 msgid "eqslantgtr"
11894 msgstr "eqslantgtr"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11897 msgid "lesssim"
11898 msgstr "lesssim"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11901 msgid "gtrsim"
11902 msgstr "gtrsim"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11905 msgid "lessapprox"
11906 msgstr "lessapprox"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11909 msgid "gtrapprox"
11910 msgstr "gtrapprox"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11913 msgid "approxeq"
11914 msgstr "approxeq"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11917 msgid "triangleq"
11918 msgstr "triangleq"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11921 msgid "lessdot"
11922 msgstr "lessdot"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11925 msgid "gtrdot"
11926 msgstr "gtrdot"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11929 msgid "lll"
11930 msgstr "lll"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11933 msgid "ggg"
11934 msgstr "ggg"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11937 msgid "lessgtr"
11938 msgstr "lessgtr"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11941 msgid "gtrless"
11942 msgstr "gtrless"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11945 msgid "lesseqgtr"
11946 msgstr "lesseqgtr"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11949 msgid "gtreqless"
11950 msgstr "gtreqless"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11953 msgid "lesseqqgtr"
11954 msgstr "lesseqqgtr"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11957 msgid "gtreqqless"
11958 msgstr "gtreqqless"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11961 msgid "eqcirc"
11962 msgstr "eqcirc"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11965 msgid "circeq"
11966 msgstr "circeq"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11969 msgid "thicksim"
11970 msgstr "thicksim"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11973 msgid "thickapprox"
11974 msgstr "thickapprox"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11977 msgid "backsim"
11978 msgstr "backsim"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11981 msgid "backsimeq"
11982 msgstr "backsimeq"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11985 msgid "subseteqq"
11986 msgstr "subseteqq"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11989 msgid "supseteqq"
11990 msgstr "supseteqq"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11993 msgid "Subset"
11994 msgstr "Subset"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11997 msgid "Supset"
11998 msgstr "Supset"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12001 msgid "sqsubset"
12002 msgstr "sqsubset"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12005 msgid "sqsupset"
12006 msgstr "sqsupset"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12009 msgid "preccurlyeq"
12010 msgstr "preccurlyeq"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12013 msgid "succcurlyeq"
12014 msgstr "succcurlyeq"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12017 msgid "curlyeqprec"
12018 msgstr "curlyeqprec"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12021 msgid "curlyeqsucc"
12022 msgstr "curlyeqsucc"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12025 msgid "precsim"
12026 msgstr "precsim"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12029 msgid "succsim"
12030 msgstr "succsim"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12033 msgid "precapprox"
12034 msgstr "precapprox"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12037 msgid "succapprox"
12038 msgstr "succapprox"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12041 msgid "vartriangleleft"
12042 msgstr "vartriangleleft"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12045 msgid "vartriangleright"
12046 msgstr "vartriangleright"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12049 msgid "trianglelefteq"
12050 msgstr "trianglelefteq"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12053 msgid "trianglerighteq"
12054 msgstr "trianglerighteq"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12057 msgid "bumpeq"
12058 msgstr "bumpeq"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12061 msgid "Bumpeq"
12062 msgstr "Bumpeq"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12065 msgid "doteqdot"
12066 msgstr "doteqdot"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12069 msgid "risingdotseq"
12070 msgstr "risingdotseq"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12073 msgid "fallingdotseq"
12074 msgstr "fallingdotseq"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12077 msgid "vDash"
12078 msgstr "vDash"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12081 msgid "Vvdash"
12082 msgstr "Vvdash"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12085 msgid "Vdash"
12086 msgstr "Vdash"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12089 msgid "shortmid"
12090 msgstr "shortmid"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12093 msgid "shortparallel"
12094 msgstr "shortparallel"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12097 msgid "smallsmile"
12098 msgstr "smallsmile"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12101 msgid "smallfrown"
12102 msgstr "smallfrown"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12105 msgid "blacktriangleleft"
12106 msgstr "blacktriangleleft"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12109 msgid "blacktriangleright"
12110 msgstr "blacktriangleright"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12113 msgid "because"
12114 msgstr "mert"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12117 msgid "therefore"
12118 msgstr "ezért"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12121 msgid "backepsilon"
12122 msgstr "backepsilon"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12125 msgid "varpropto"
12126 msgstr "varpropto"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12129 msgid "between"
12130 msgstr "between"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12133 msgid "pitchfork"
12134 msgstr "pitchfork"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12137 msgid "AMS Negative Relations"
12138 msgstr "AMS invertált relációk"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12141 msgid "nless"
12142 msgstr "nless"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12145 msgid "ngtr"
12146 msgstr "ngtr"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12149 msgid "nleq"
12150 msgstr "nleq"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12153 msgid "ngeq"
12154 msgstr "ngeq"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12157 msgid "nleqslant"
12158 msgstr "nleqslant"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12161 msgid "ngeqslant"
12162 msgstr "ngeqslant"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12165 msgid "nleqq"
12166 msgstr "nleqq"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12169 msgid "ngeqq"
12170 msgstr "ngeqq"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12173 msgid "lneq"
12174 msgstr "lneq"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12177 msgid "gneq"
12178 msgstr "gneq"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12181 msgid "lneqq"
12182 msgstr "lneqq"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12185 msgid "gneqq"
12186 msgstr "gneqq"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12189 msgid "lvertneqq"
12190 msgstr "lvertneqq"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12193 msgid "gvertneqq"
12194 msgstr "gvertneqq"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12197 msgid "lnsim"
12198 msgstr "lnsim"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12201 msgid "gnsim"
12202 msgstr "gnsim"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12205 msgid "lnapprox"
12206 msgstr "lnapprox"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12209 msgid "gnapprox"
12210 msgstr "gnapprox"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12213 msgid "nprec"
12214 msgstr "nprec"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12217 msgid "nsucc"
12218 msgstr "nsucc"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12221 msgid "npreceq"
12222 msgstr "npreceq"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12225 msgid "nsucceq"
12226 msgstr "nsucceq"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12229 msgid "precnsim"
12230 msgstr "precnsim"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12233 msgid "succnsim"
12234 msgstr "succnsim"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12237 msgid "precnapprox"
12238 msgstr "precnapprox"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12241 msgid "succnapprox"
12242 msgstr "succnapprox"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12245 msgid "subsetneq"
12246 msgstr "subsetneq"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12249 msgid "supsetneq"
12250 msgstr "supsetneq"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12253 msgid "subsetneqq"
12254 msgstr "subsetneqq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12257 msgid "supsetneqq"
12258 msgstr "supsetneqq"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12261 msgid "nsubseteq"
12262 msgstr "nsubseteq"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12265 msgid "nsupseteq"
12266 msgstr "nsupseteq"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12269 msgid "nsupseteqq"
12270 msgstr "nsupseteqq"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12273 msgid "nvdash"
12274 msgstr "nvdash"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12277 msgid "nvDash"
12278 msgstr "nvDash"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12281 msgid "nVDash"
12282 msgstr "nVDash"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12285 msgid "varsubsetneq"
12286 msgstr "varsubsetneq"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12289 msgid "varsupsetneq"
12290 msgstr "varsupsetneq"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12293 msgid "varsubsetneqq"
12294 msgstr "varsubsetneqq"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12297 msgid "varsupsetneqq"
12298 msgstr "varsupsetneqq"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12301 msgid "ntriangleleft"
12302 msgstr "ntriangleleft"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12305 msgid "ntriangleright"
12306 msgstr "ntriangleright"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12309 msgid "ntrianglelefteq"
12310 msgstr "ntrianglelefteq"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12313 msgid "ntrianglerighteq"
12314 msgstr "ntrianglerighteq"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12317 msgid "ncong"
12318 msgstr "ncong"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12321 msgid "nsim"
12322 msgstr "nsim"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12325 msgid "nmid"
12326 msgstr "nmid"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12329 msgid "nshortmid"
12330 msgstr "nshortmid"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12333 msgid "nparallel"
12334 msgstr "nparallel"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12337 msgid "nshortparallel"
12338 msgstr "nshortparallel"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12341 msgid "AMS Operators"
12342 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12345 msgid "dotplus"
12346 msgstr "dotplus"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12349 msgid "smallsetminus"
12350 msgstr "smallsetminus"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12353 msgid "Cap"
12354 msgstr "Cap"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12357 msgid "Cup"
12358 msgstr "Cup"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12361 msgid "barwedge"
12362 msgstr "barwedge"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12365 msgid "veebar"
12366 msgstr "veebar"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12369 msgid "doublebarwedge"
12370 msgstr "doublebarwedge"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12373 msgid "boxminus"
12374 msgstr "boxminus"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12377 msgid "boxtimes"
12378 msgstr "boxtimes"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12381 msgid "boxdot"
12382 msgstr "boxdot"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12385 msgid "boxplus"
12386 msgstr "boxplus"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12389 msgid "divideontimes"
12390 msgstr "divideontimes"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12393 msgid "ltimes"
12394 msgstr "ltimes"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12397 msgid "rtimes"
12398 msgstr "rtimes"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12401 msgid "leftthreetimes"
12402 msgstr "leftthreetimes"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12405 msgid "rightthreetimes"
12406 msgstr "rightthreetimes"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12409 msgid "curlywedge"
12410 msgstr "curlywedge"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12413 msgid "curlyvee"
12414 msgstr "curlyvee"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12417 msgid "circleddash"
12418 msgstr "circleddash"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12421 msgid "circledast"
12422 msgstr "circledast"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12425 msgid "circledcirc"
12426 msgstr "circledcirc"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12429 msgid "centerdot"
12430 msgstr "centerdot"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12433 msgid "intercal"
12434 msgstr "intercal"
12435
12436 #: lib/external_templates:37
12437 msgid "RasterImage"
12438 msgstr "RasterImage"
12439
12440 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12441 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12442 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12443
12444 #: lib/external_templates:45
12445 msgid "A bitmap file.\n"
12446 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12447
12448 #: lib/external_templates:102
12449 msgid "XFig"
12450 msgstr "XFig"
12451
12452 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12453 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12454 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12455
12456 #: lib/external_templates:105
12457 msgid "An Xfig figure.\n"
12458 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12459
12460 #: lib/external_templates:154
12461 msgid "ChessDiagram"
12462 msgstr "SakktáblaDiagram"
12463
12464 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12465 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12466 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12467
12468 #: lib/external_templates:157
12469 msgid ""
12470 "A chess position diagram.\n"
12471 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12472 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12473 "the position that you want to display.\n"
12474 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12475 "and remember to type in a relative path\n"
12476 "to the LyX document location.\n"
12477 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12478 "to enable general editing of the board.\n"
12479 "You might also check out the\n"
12480 "'Options->Test legality' option, and\n"
12481 "remember to middle and right click to\n"
12482 "insert new material in the board.\n"
12483 "In order for this to work, you have to\n"
12484 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12485 "that TeX will find it, and you will need\n"
12486 "to install the skak package from CTAN.\n"
12487 msgstr ""
12488 "Sakk állás diagram.\n"
12489 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12490 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12491 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12492 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12493 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12494 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12495 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12496 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12497 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12498 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12499 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12500 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12501 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12502 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12503 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12504 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12505
12506 #: lib/external_templates:199
12507 msgid "LilyPond"
12508 msgstr "LilyPond"
12509
12510 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12511 msgid "Lilypond typeset music"
12512 msgstr "Lilypond zene szedése"
12513
12514 #: lib/external_templates:202
12515 msgid ""
12516 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12517 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12518 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12519 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12520 msgstr ""
12521 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12522 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12523 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12524 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12525
12526 #: lib/external_templates:251
12527 msgid ""
12528 "Today's date.\n"
12529 "Read 'info date' for more information.\n"
12530 msgstr ""
12531 "A mai dátum.\n"
12532 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12533
12534 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
12535 #, c-format
12536 msgid "%1$s and %2$s"
12537 msgstr "%1$s és %2$s"
12538
12539 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12540 #, c-format
12541 msgid "%1$s et al."
12542 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12543
12544 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12545 msgid "No year"
12546 msgstr "Nincs év"
12547
12548 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Add to bibliography only."
12551 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
12552
12553 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12554 msgid "before"
12555 msgstr "elõtte"
12556
12557 #: src/Buffer.cpp:225
12558 msgid "Disk Error: "
12559 msgstr ""
12560
12561 #: src/Buffer.cpp:226
12562 #, fuzzy, c-format
12563 msgid ""
12564 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12565 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12566
12567 #: src/Buffer.cpp:273
12568 msgid "Could not remove temporary directory"
12569 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12570
12571 #: src/Buffer.cpp:274
12572 #, c-format
12573 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12574 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12575
12576 #: src/Buffer.cpp:504
12577 msgid "Unknown document class"
12578 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12579
12580 #: src/Buffer.cpp:505
12581 #, c-format
12582 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12583 msgstr ""
12584 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
12585 "ismeretlen."
12586
12587 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
12588 #, c-format
12589 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12590 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12591
12592 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
12593 msgid "Document header error"
12594 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12595
12596 #: src/Buffer.cpp:519
12597 msgid "\\begin_header is missing"
12598 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12599
12600 #: src/Buffer.cpp:541
12601 msgid "\\begin_document is missing"
12602 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12603
12604 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1086
12605 #: src/BufferView.cpp:1092
12606 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12607 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12608
12609 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1087
12610 msgid ""
12611 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12612 "xcolor/soul are installed.\n"
12613 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12614 "LaTeX preamble."
12615 msgstr ""
12616 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
12617 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12618 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12619 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12620
12621 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1093
12622 msgid ""
12623 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12624 "xcolor and soul are not installed.\n"
12625 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12626 "LaTeX preamble."
12627 msgstr ""
12628 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
12629 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
12630 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12631 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12632
12633 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:728
12634 msgid "Document could not be read"
12635 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
12636
12637 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:729
12638 #, c-format
12639 msgid "%1$s could not be read."
12640 msgstr "%1$s nem olvasható."
12641
12642 #: src/Buffer.cpp:737 src/Buffer.cpp:820
12643 msgid "Document format failure"
12644 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
12645
12646 #: src/Buffer.cpp:738
12647 #, c-format
12648 msgid "%1$s is not a LyX document."
12649 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
12650
12651 #: src/Buffer.cpp:775
12652 msgid "Conversion failed"
12653 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12654
12655 #: src/Buffer.cpp:776
12656 #, c-format
12657 msgid ""
12658 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12659 "it could not be created."
12660 msgstr ""
12661 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
12662 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
12663
12664 #: src/Buffer.cpp:785
12665 msgid "Conversion script not found"
12666 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
12667
12668 #: src/Buffer.cpp:786
12669 #, c-format
12670 msgid ""
12671 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12672 "could not be found."
12673 msgstr ""
12674 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
12675 "átalakító parancsfájlt."
12676
12677 #: src/Buffer.cpp:805
12678 msgid "Conversion script failed"
12679 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
12680
12681 #: src/Buffer.cpp:806
12682 #, c-format
12683 msgid ""
12684 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12685 "convert it."
12686 msgstr ""
12687 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
12688 "tudja átalakítani."
12689
12690 #: src/Buffer.cpp:821
12691 #, c-format
12692 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12693 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
12694
12695 #: src/Buffer.cpp:854
12696 msgid "Backup failure"
12697 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12698
12699 #: src/Buffer.cpp:855
12700 #, c-format
12701 msgid ""
12702 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12703 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12704 msgstr ""
12705 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12706 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12707
12708 #: src/Buffer.cpp:865
12709 #, c-format
12710 msgid ""
12711 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12712 "overwrite this file?"
12713 msgstr ""
12714 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
12715 "felülírja?"
12716
12717 #: src/Buffer.cpp:867
12718 msgid "Overwrite modified file?"
12719 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
12720
12721 #: src/Buffer.cpp:868 src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235
12722 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
12725 msgid "&Overwrite"
12726 msgstr "&Felülírja"
12727
12728 #: src/Buffer.cpp:899
12729 #, c-format
12730 msgid "Saving document %1$s..."
12731 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12732
12733 #: src/Buffer.cpp:912
12734 #, fuzzy
12735 msgid " could not write file!."
12736 msgstr "A fájl nem olvasható"
12737
12738 #: src/Buffer.cpp:919
12739 msgid " writing embedded files!."
12740 msgstr ""
12741
12742 #: src/Buffer.cpp:923
12743 #, fuzzy
12744 msgid " could not write embedded files!."
12745 msgstr "A fájl nem olvasható"
12746
12747 #: src/Buffer.cpp:928
12748 msgid " done."
12749 msgstr " kész."
12750
12751 #: src/Buffer.cpp:1007
12752 msgid "Iconv software exception Detected"
12753 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
12754
12755 #: src/Buffer.cpp:1007
12756 #, c-format
12757 msgid ""
12758 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12759 "installed"
12760 msgstr ""
12761 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
12762 "program, jól van feltelepítve"
12763
12764 #: src/Buffer.cpp:1029
12765 #, c-format
12766 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12767 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
12768
12769 #: src/Buffer.cpp:1032
12770 msgid ""
12771 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12772 "chosen encoding.\n"
12773 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12774 msgstr ""
12775 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
12776 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
12777
12778 #: src/Buffer.cpp:1039
12779 msgid "iconv conversion failed"
12780 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
12781
12782 #: src/Buffer.cpp:1044
12783 msgid "conversion failed"
12784 msgstr "átalakítás nem sikerült"
12785
12786 #: src/Buffer.cpp:1313
12787 msgid "Running chktex..."
12788 msgstr "Chktex futtatása..."
12789
12790 #: src/Buffer.cpp:1326
12791 msgid "chktex failure"
12792 msgstr "chktex hiba"
12793
12794 #: src/Buffer.cpp:1327
12795 msgid "Could not run chktex successfully."
12796 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
12797
12798 #: src/Buffer.cpp:2139
12799 msgid "Preview source code"
12800 msgstr "Forráskód elõnézete"
12801
12802 #: src/Buffer.cpp:2151
12803 #, c-format
12804 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12805 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
12806
12807 #: src/Buffer.cpp:2155
12808 #, c-format
12809 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12810 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
12811
12812 #: src/Buffer.cpp:2254
12813 #, c-format
12814 msgid "Auto-saving %1$s"
12815 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
12816
12817 #: src/Buffer.cpp:2298
12818 msgid "Autosave failed!"
12819 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
12820
12821 #: src/Buffer.cpp:2321
12822 msgid "Autosaving current document..."
12823 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
12824
12825 #: src/Buffer.cpp:2369
12826 msgid "Couldn't export file"
12827 msgstr "A fájl nem exportálható"
12828
12829 #: src/Buffer.cpp:2370
12830 #, c-format
12831 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12832 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12833
12834 #: src/Buffer.cpp:2407
12835 msgid "File name error"
12836 msgstr "Fájlnév hiba"
12837
12838 #: src/Buffer.cpp:2408
12839 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12840 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12841
12842 #: src/Buffer.cpp:2449
12843 msgid "Document export cancelled."
12844 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12845
12846 #: src/Buffer.cpp:2455
12847 #, c-format
12848 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12849 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12850
12851 #: src/Buffer.cpp:2461
12852 #, c-format
12853 msgid "Document exported as %1$s"
12854 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12855
12856 #: src/Buffer.cpp:2531
12857 #, c-format
12858 msgid ""
12859 "The specified document\n"
12860 "%1$s\n"
12861 "could not be read."
12862 msgstr ""
12863 "A megadott dokumentumot\n"
12864 "%1$s\n"
12865 "nem lehet olvasni."
12866
12867 #: src/Buffer.cpp:2533
12868 msgid "Could not read document"
12869 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
12870
12871 #: src/Buffer.cpp:2543
12872 #, c-format
12873 msgid ""
12874 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12875 "\n"
12876 "Recover emergency save?"
12877 msgstr ""
12878 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
12879 "\n"
12880 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
12881
12882 #: src/Buffer.cpp:2546
12883 msgid "Load emergency save?"
12884 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
12885
12886 #: src/Buffer.cpp:2547
12887 msgid "&Recover"
12888 msgstr "&Helyreállítás"
12889
12890 #: src/Buffer.cpp:2547
12891 msgid "&Load Original"
12892 msgstr "&Eredeti betöltése"
12893
12894 #: src/Buffer.cpp:2567
12895 #, c-format
12896 msgid ""
12897 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12898 "\n"
12899 "Load the backup instead?"
12900 msgstr ""
12901 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
12902 "\n"
12903 "Inkább azt töltsem be?"
12904
12905 #: src/Buffer.cpp:2570
12906 msgid "Load backup?"
12907 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
12908
12909 #: src/Buffer.cpp:2571
12910 msgid "&Load backup"
12911 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
12912
12913 #: src/Buffer.cpp:2571
12914 msgid "Load &original"
12915 msgstr "&Eredeti betöltése"
12916
12917 #: src/Buffer.cpp:2604
12918 #, c-format
12919 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12920 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
12921
12922 #: src/Buffer.cpp:2606
12923 msgid "Retrieve from version control?"
12924 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
12925
12926 #: src/Buffer.cpp:2607
12927 msgid "&Retrieve"
12928 msgstr "&Visszahozás"
12929
12930 #: src/BufferList.cpp:218
12931 #, fuzzy
12932 msgid "No file open!"
12933 msgstr "A fájl nincs meg!"
12934
12935 #: src/BufferList.cpp:228
12936 #, fuzzy, c-format
12937 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12938 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
12939
12940 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12941 #, fuzzy
12942 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12943 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
12944
12945 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12946 #, fuzzy
12947 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12948 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
12949
12950 #: src/BufferList.cpp:269
12951 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12952 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
12953
12954 #: src/BufferParams.cpp:484
12955 #, c-format
12956 msgid ""
12957 "The layout file requested by this document,\n"
12958 "%1$s.layout,\n"
12959 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12960 "class or style file required by it is not\n"
12961 "available. See the Customization documentation\n"
12962 "for more information.\n"
12963 msgstr ""
12964 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
12965 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
12966 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
12967 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
12968 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
12969
12970 #: src/BufferParams.cpp:490
12971 msgid "Document class not available"
12972 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12973
12974 #: src/BufferParams.cpp:491
12975 msgid "LyX will not be able to produce output."
12976 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
12977
12978 #: src/BufferParams.cpp:1393
12979 #, fuzzy, c-format
12980 msgid "The document class %1$s could not be found."
12981 msgstr ""
12982 "A megadott dokumentumot\n"
12983 "%1$s\n"
12984 "nem lehet olvasni."
12985
12986 #: src/BufferParams.cpp:1395
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Class not found"
12989 msgstr "Nincs meg a fájl"
12990
12991 #: src/BufferParams.cpp:1405
12992 #, fuzzy, c-format
12993 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12994 msgstr ""
12995 "A megadott dokumentumot\n"
12996 "%1$s\n"
12997 "nem lehet olvasni."
12998
12999 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Could not load class"
13002 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13003
13004 #: src/BufferParams.cpp:1443
13005 #, c-format
13006 msgid ""
13007 "The module %1$s has been requested by\n"
13008 "this document but has not been found in the list of\n"
13009 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13010 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: src/BufferParams.cpp:1447
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Module not available"
13016 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13017
13018 #: src/BufferParams.cpp:1448
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Some layouts may not be available."
13021 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13022
13023 #: src/BufferParams.cpp:1456
13024 #, c-format
13025 msgid ""
13026 "The module %1$s requires a package that is\n"
13027 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13028 "may not be possible.\n"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: src/BufferParams.cpp:1459
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Package not available"
13034 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13035
13036 #: src/BufferParams.cpp:1464
13037 #, c-format
13038 msgid "Error reading module %1$s\n"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: src/BufferParams.cpp:1465
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Read Error"
13044 msgstr "Keresési hiba"
13045
13046 #: src/BufferView.cpp:175
13047 msgid "No more insets"
13048 msgstr "Nincs több betét"
13049
13050 #: src/BufferView.cpp:663
13051 msgid "Save bookmark"
13052 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13053
13054 #: src/BufferView.cpp:991
13055 msgid "No further undo information"
13056 msgstr "Nincs több visszavonás"
13057
13058 #: src/BufferView.cpp:1000
13059 msgid "No further redo information"
13060 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13061
13062 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13063 msgid "String not found!"
13064 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13065
13066 #: src/BufferView.cpp:1155
13067 msgid "Mark off"
13068 msgstr "Jel ki"
13069
13070 #: src/BufferView.cpp:1162
13071 msgid "Mark on"
13072 msgstr "Jel be"
13073
13074 #: src/BufferView.cpp:1169
13075 msgid "Mark removed"
13076 msgstr "Jel eltávolítva"
13077
13078 #: src/BufferView.cpp:1172
13079 msgid "Mark set"
13080 msgstr "Jel beállítva"
13081
13082 #: src/BufferView.cpp:1219
13083 msgid "Statistics for the selection:"
13084 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13085
13086 #: src/BufferView.cpp:1221
13087 msgid "Statistics for the document:"
13088 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13089
13090 #: src/BufferView.cpp:1224
13091 #, c-format
13092 msgid "%1$d words"
13093 msgstr "%1$d szó"
13094
13095 #: src/BufferView.cpp:1226
13096 msgid "One word"
13097 msgstr "Egy szó"
13098
13099 #: src/BufferView.cpp:1229
13100 #, c-format
13101 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13102 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13103
13104 #: src/BufferView.cpp:1232
13105 msgid "One character (including blanks)"
13106 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13107
13108 #: src/BufferView.cpp:1235
13109 #, c-format
13110 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13111 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13112
13113 #: src/BufferView.cpp:1238
13114 msgid "One character (excluding blanks)"
13115 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13116
13117 #: src/BufferView.cpp:1240
13118 msgid "Statistics"
13119 msgstr "Statisztika"
13120
13121 #: src/BufferView.cpp:1902
13122 #, c-format
13123 msgid "Inserting document %1$s..."
13124 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13125
13126 #: src/BufferView.cpp:1913
13127 #, c-format
13128 msgid "Document %1$s inserted."
13129 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13130
13131 #: src/BufferView.cpp:1915
13132 #, c-format
13133 msgid "Could not insert document %1$s"
13134 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13135
13136 #: src/BufferView.cpp:2141
13137 #, c-format
13138 msgid ""
13139 "Could not read the specified document\n"
13140 "%1$s\n"
13141 "due to the error: %2$s"
13142 msgstr ""
13143 "A %1$s dokumentum\n"
13144 "nem olvasható,\n"
13145 "%2$s hiba miatt"
13146
13147 #: src/BufferView.cpp:2143
13148 msgid "Could not read file"
13149 msgstr "A fájl nem olvasható"
13150
13151 #: src/BufferView.cpp:2150
13152 #, fuzzy, c-format
13153 msgid ""
13154 "%1$s\n"
13155 " is not readable."
13156 msgstr "%1$s nem olvasható."
13157
13158 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13159 msgid "Could not open file"
13160 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13161
13162 #: src/BufferView.cpp:2158
13163 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13164 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13165
13166 #: src/BufferView.cpp:2159
13167 msgid ""
13168 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13169 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13170 "If this does not give the correct result\n"
13171 "then please change the encoding of the file\n"
13172 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13173 msgstr ""
13174 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13175 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13176 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13177 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13178 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13179
13180 #: src/Chktex.cpp:63
13181 #, c-format
13182 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13183 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13184
13185 #: src/Chktex.cpp:65
13186 msgid "ChkTeX warning id # "
13187 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13188
13189 #: src/Color.cpp:92
13190 msgid "none"
13191 msgstr "színtelen"
13192
13193 #: src/Color.cpp:93
13194 msgid "black"
13195 msgstr "fekete"
13196
13197 #: src/Color.cpp:94
13198 msgid "white"
13199 msgstr "fehér"
13200
13201 #: src/Color.cpp:95
13202 msgid "red"
13203 msgstr "vörös"
13204
13205 #: src/Color.cpp:96
13206 msgid "green"
13207 msgstr "zöld"
13208
13209 #: src/Color.cpp:97
13210 msgid "blue"
13211 msgstr "kék"
13212
13213 #: src/Color.cpp:98
13214 msgid "cyan"
13215 msgstr "ciánkék"
13216
13217 #: src/Color.cpp:99
13218 msgid "magenta"
13219 msgstr "bíbor"
13220
13221 #: src/Color.cpp:100
13222 msgid "yellow"
13223 msgstr "sárga"
13224
13225 #: src/Color.cpp:101
13226 msgid "cursor"
13227 msgstr "kurzor"
13228
13229 #: src/Color.cpp:102
13230 msgid "background"
13231 msgstr "háttér"
13232
13233 #: src/Color.cpp:103
13234 msgid "text"
13235 msgstr "szöveg"
13236
13237 #: src/Color.cpp:104
13238 msgid "selection"
13239 msgstr "kijelölés"
13240
13241 #: src/Color.cpp:105
13242 msgid "LaTeX text"
13243 msgstr "LaTeX szöveg"
13244
13245 #: src/Color.cpp:106
13246 #, fuzzy
13247 msgid "inline completion"
13248 msgstr "Beszúrt l&ista"
13249
13250 #: src/Color.cpp:108
13251 msgid "non-unique inline completion"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: src/Color.cpp:110
13255 msgid "previewed snippet"
13256 msgstr "elõnézet rész"
13257
13258 #: src/Color.cpp:111
13259 #, fuzzy
13260 msgid "note label"
13261 msgstr "lábjegyzet"
13262
13263 #: src/Color.cpp:112
13264 msgid "note background"
13265 msgstr "megjegyzés háttere"
13266
13267 #: src/Color.cpp:113
13268 #, fuzzy
13269 msgid "comment label"
13270 msgstr "megjegyzés"
13271
13272 #: src/Color.cpp:114
13273 msgid "comment background"
13274 msgstr "megjegyzés háttere"
13275
13276 #: src/Color.cpp:115
13277 #, fuzzy
13278 msgid "greyedout inset label"
13279 msgstr "kiszürkített betét"
13280
13281 #: src/Color.cpp:116
13282 msgid "greyedout inset background"
13283 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13284
13285 #: src/Color.cpp:117
13286 msgid "shaded box"
13287 msgstr "árnyékolt keret"
13288
13289 #: src/Color.cpp:118
13290 #, fuzzy
13291 msgid "branch label"
13292 msgstr "változat"
13293
13294 #: src/Color.cpp:119
13295 #, fuzzy
13296 msgid "footnote label"
13297 msgstr "lábjegyzet"
13298
13299 #: src/Color.cpp:120
13300 #, fuzzy
13301 msgid "index label"
13302 msgstr "Címke beszúrása"
13303
13304 #: src/Color.cpp:121
13305 #, fuzzy
13306 msgid "margin note label"
13307 msgstr "Címkére ugrás"
13308
13309 #: src/Color.cpp:122
13310 #, fuzzy
13311 msgid "URL label"
13312 msgstr "Címke"
13313
13314 #: src/Color.cpp:123
13315 #, fuzzy
13316 msgid "URL text"
13317 msgstr "szöveg"
13318
13319 #: src/Color.cpp:124
13320 msgid "depth bar"
13321 msgstr "mélységjelölõ"
13322
13323 #: src/Color.cpp:125
13324 msgid "language"
13325 msgstr "nyelv"
13326
13327 #: src/Color.cpp:126
13328 msgid "command inset"
13329 msgstr "parancsbetét"
13330
13331 #: src/Color.cpp:127
13332 msgid "command inset background"
13333 msgstr "parancsbetét háttere"
13334
13335 #: src/Color.cpp:128
13336 msgid "command inset frame"
13337 msgstr "parancsbetét kerete"
13338
13339 #: src/Color.cpp:129
13340 msgid "special character"
13341 msgstr "speciális jel"
13342
13343 #: src/Color.cpp:130
13344 msgid "math"
13345 msgstr "képlet"
13346
13347 #: src/Color.cpp:131
13348 msgid "math background"
13349 msgstr "képlet háttere"
13350
13351 #: src/Color.cpp:132
13352 msgid "graphics background"
13353 msgstr "grafika háttere"
13354
13355 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13356 msgid "Math macro background"
13357 msgstr "képletmakró háttere"
13358
13359 #: src/Color.cpp:134
13360 msgid "math frame"
13361 msgstr "képlet kerete"
13362
13363 #: src/Color.cpp:135
13364 msgid "math corners"
13365 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13366
13367 #: src/Color.cpp:136
13368 msgid "math line"
13369 msgstr "képlet vonal"
13370
13371 #: src/Color.cpp:138
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Math macro hovered background"
13374 msgstr "képletmakró háttere"
13375
13376 #: src/Color.cpp:139
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Math macro label"
13379 msgstr "képlet makró"
13380
13381 #: src/Color.cpp:140
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Math macro frame"
13384 msgstr "képlet kerete"
13385
13386 #: src/Color.cpp:141
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Math macro blended out"
13389 msgstr "képletmakró háttere"
13390
13391 #: src/Color.cpp:142
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Math macro old parameter"
13394 msgstr "képlet kerete"
13395
13396 #: src/Color.cpp:143
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Math macro new parameter"
13399 msgstr "képlet kerete"
13400
13401 #: src/Color.cpp:144
13402 msgid "caption frame"
13403 msgstr "cím kerete"
13404
13405 #: src/Color.cpp:145
13406 msgid "collapsable inset text"
13407 msgstr "becsukható betét szövege"
13408
13409 #: src/Color.cpp:146
13410 msgid "collapsable inset frame"
13411 msgstr "becsukható betét kerete"
13412
13413 #: src/Color.cpp:147
13414 msgid "inset background"
13415 msgstr "betét háttér"
13416
13417 #: src/Color.cpp:148
13418 msgid "inset frame"
13419 msgstr "betét kerete"
13420
13421 #: src/Color.cpp:149
13422 msgid "LaTeX error"
13423 msgstr "LaTeX hiba"
13424
13425 #: src/Color.cpp:150
13426 msgid "end-of-line marker"
13427 msgstr "sorvégejelölõ"
13428
13429 #: src/Color.cpp:151
13430 msgid "appendix marker"
13431 msgstr "függelék jelölõ"
13432
13433 #: src/Color.cpp:152
13434 msgid "change bar"
13435 msgstr "change bar"
13436
13437 #: src/Color.cpp:153
13438 msgid "Deleted text"
13439 msgstr "Törölt szöveg"
13440
13441 #: src/Color.cpp:154
13442 msgid "Added text"
13443 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13444
13445 #: src/Color.cpp:155
13446 msgid "added space markers"
13447 msgstr "további helyjelölõk"
13448
13449 #: src/Color.cpp:156
13450 msgid "top/bottom line"
13451 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13452
13453 #: src/Color.cpp:157
13454 msgid "table line"
13455 msgstr "táblázat vonal"
13456
13457 #: src/Color.cpp:158
13458 msgid "table on/off line"
13459 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13460
13461 #: src/Color.cpp:160
13462 msgid "bottom area"
13463 msgstr "alsó terület"
13464
13465 #: src/Color.cpp:161
13466 #, fuzzy
13467 msgid "new page"
13468 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13469
13470 #: src/Color.cpp:162
13471 #, fuzzy
13472 msgid "page break / line break"
13473 msgstr "oldaltörés"
13474
13475 #: src/Color.cpp:163
13476 msgid "frame of button"
13477 msgstr "gomb kerete"
13478
13479 #: src/Color.cpp:164
13480 msgid "button background"
13481 msgstr "gomb háttere"
13482
13483 #: src/Color.cpp:165
13484 msgid "button background under focus"
13485 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13486
13487 #: src/Color.cpp:166
13488 msgid "inherit"
13489 msgstr "örökölt"
13490
13491 #: src/Color.cpp:167
13492 msgid "ignore"
13493 msgstr "mellõz"
13494
13495 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13496 #: src/Converter.cpp:515
13497 msgid "Cannot convert file"
13498 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13499
13500 #: src/Converter.cpp:307
13501 #, c-format
13502 msgid ""
13503 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13504 "Define a converter in the preferences."
13505 msgstr ""
13506 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13507 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13508
13509 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13510 msgid "Executing command: "
13511 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13512
13513 #: src/Converter.cpp:444
13514 msgid "Build errors"
13515 msgstr "Fordítási hibák"
13516
13517 #: src/Converter.cpp:445
13518 msgid "There were errors during the build process."
13519 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13520
13521 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13522 #, c-format
13523 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13524 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13525
13526 #: src/Converter.cpp:473
13527 #, c-format
13528 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13529 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13530
13531 #: src/Converter.cpp:517
13532 #, c-format
13533 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13534 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13535
13536 #: src/Converter.cpp:518
13537 #, c-format
13538 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13539 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13540
13541 #: src/Converter.cpp:574
13542 msgid "Running LaTeX..."
13543 msgstr "LaTeX futtatása..."
13544
13545 #: src/Converter.cpp:592
13546 #, c-format
13547 msgid ""
13548 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13549 "log %1$s."
13550 msgstr ""
13551 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
13552 "fájlt: %1$s."
13553
13554 #: src/Converter.cpp:595
13555 msgid "LaTeX failed"
13556 msgstr "LaTeX sikertelen"
13557
13558 #: src/Converter.cpp:597
13559 msgid "Output is empty"
13560 msgstr "A kimenet üres"
13561
13562 #: src/Converter.cpp:598
13563 msgid "An empty output file was generated."
13564 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13565
13566 #: src/CutAndPaste.cpp:464
13567 #, c-format
13568 msgid ""
13569 "Layout had to be changed from\n"
13570 "%1$s to %2$s\n"
13571 "because of class conversion from\n"
13572 "%3$s to %4$s"
13573 msgstr ""
13574 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13575 "%1$s, erre: %2$s\n"
13576 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13577 "%3$s, erre %4$s"
13578
13579 #: src/CutAndPaste.cpp:469
13580 msgid "Changed Layout"
13581 msgstr "Kinézet megváltozott"
13582
13583 #: src/CutAndPaste.cpp:489
13584 #, fuzzy, c-format
13585 msgid ""
13586 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13587 "%2$s to %3$s"
13588 msgstr ""
13589 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
13590 "%2$s-ról, %3$s-ra"
13591
13592 #: src/CutAndPaste.cpp:496
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Undefined flex inset"
13595 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13596
13597 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Failed to extract file"
13600 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13601
13602 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
13603 #, c-format
13604 msgid ""
13605 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13606 "Source file %2$s does not exist"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Overwrite external file?"
13612 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13613
13614 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13615 #, fuzzy, c-format
13616 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13617 msgstr ""
13618 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13619 "\n"
13620 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13621
13622 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:196
13623 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Copy file failure"
13626 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13627
13628 #: src/EmbeddedFiles.cpp:185 src/EmbeddedFiles.cpp:349
13629 #, fuzzy, c-format
13630 msgid ""
13631 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13632 "Please check whether the path is writeable."
13633 msgstr ""
13634 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13635 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13636
13637 #: src/EmbeddedFiles.cpp:197 src/EmbeddedFiles.cpp:250
13638 #: src/EmbeddedFiles.cpp:362
13639 #, fuzzy, c-format
13640 msgid ""
13641 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13642 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13643 msgstr ""
13644 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13645 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13646
13647 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Failed to embed file"
13650 msgstr "A fájl nem olvasható"
13651
13652 #: src/EmbeddedFiles.cpp:221
13653 #, fuzzy, c-format
13654 msgid ""
13655 "Failed to embed file %1$s.\n"
13656 "Please check whether this file exists and is readable."
13657 msgstr ""
13658 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13659 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13660
13661 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
13662 msgid "Update embedded file?"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13666 #, fuzzy, c-format
13667 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13668 msgstr ""
13669 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13670 "\n"
13671 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13672
13673 #: src/EmbeddedFiles.cpp:348 src/EmbeddedFiles.cpp:361
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Sync file failure"
13676 msgstr "chktex hiba"
13677
13678 #: src/EmbeddedFiles.cpp:412
13679 #, c-format
13680 msgid ""
13681 "%1$d external files are ignored.\n"
13682 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: src/EmbeddedFiles.cpp:414
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Packing all files"
13688 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
13689
13690 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416
13691 #, c-format
13692 msgid ""
13693 "%1$d external files are ignored.\n"
13694 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
13698 msgid "Unpacking all files"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: src/EmbeddedFiles.cpp:434
13702 msgid "Wrong embedding status."
13703 msgstr ""
13704
13705 #: src/EmbeddedFiles.cpp:435
13706 #, c-format
13707 msgid ""
13708 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13709 "status. Assuming embedding status."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: src/EmbeddedFiles.cpp:477
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Failed to write file"
13715 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13716
13717 #: src/EmbeddedFiles.cpp:478
13718 #, c-format
13719 msgid ""
13720 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: src/EmbeddedFiles.cpp:494
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Save failure"
13726 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13727
13728 #: src/EmbeddedFiles.cpp:495
13729 #, fuzzy, c-format
13730 msgid ""
13731 "Cannot create file %1$s.\n"
13732 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13733 msgstr ""
13734 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13735 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13736
13737 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13738 #, c-format
13739 msgid ""
13740 "The file %1$s already exists.\n"
13741 "\n"
13742 "Do you want to overwrite that file?"
13743 msgstr ""
13744 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13745 "\n"
13746 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13747
13748 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13749 msgid "Overwrite file?"
13750 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13751
13752 #: src/Exporter.cpp:49
13753 msgid "Overwrite &all"
13754 msgstr "&Mindet felülírja"
13755
13756 #: src/Exporter.cpp:50
13757 msgid "&Cancel export"
13758 msgstr "&exportálás megszakítása"
13759
13760 #: src/Exporter.cpp:90
13761 msgid "Couldn't copy file"
13762 msgstr "A fájl nem másolható"
13763
13764 #: src/Exporter.cpp:91
13765 #, c-format
13766 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13767 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
13768
13769 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13772 msgid "Roman"
13773 msgstr "Roman"
13774
13775 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13778 msgid "Sans Serif"
13779 msgstr "Sans Serif"
13780
13781 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13784 msgid "Typewriter"
13785 msgstr "Írógép"
13786
13787 #: src/Font.cpp:48
13788 msgid "Symbol"
13789 msgstr "Szimbólum"
13790
13791 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13792 #: src/Font.cpp:65
13793 msgid "Inherit"
13794 msgstr "Öröklés"
13795
13796 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13797 #: src/Font.cpp:65
13798 msgid "Ignore"
13799 msgstr "Mellõz"
13800
13801 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13802 msgid "Medium"
13803 msgstr "Normál"
13804
13805 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13806 msgid "Bold"
13807 msgstr "Félkövér"
13808
13809 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13810 msgid "Upright"
13811 msgstr "Álló"
13812
13813 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13814 msgid "Italic"
13815 msgstr "Dõlt"
13816
13817 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13818 msgid "Slanted"
13819 msgstr "Döntött"
13820
13821 #: src/Font.cpp:56
13822 msgid "Smallcaps"
13823 msgstr "Kiskapitális"
13824
13825 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13826 msgid "Increase"
13827 msgstr "Növel"
13828
13829 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13830 msgid "Decrease"
13831 msgstr "Csökkent"
13832
13833 #: src/Font.cpp:65
13834 msgid "Toggle"
13835 msgstr "Váltás"
13836
13837 #: src/Font.cpp:170
13838 #, c-format
13839 msgid "Emphasis %1$s, "
13840 msgstr "Kiemelés %1$s, "
13841
13842 #: src/Font.cpp:173
13843 #, c-format
13844 msgid "Underline %1$s, "
13845 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
13846
13847 #: src/Font.cpp:176
13848 #, c-format
13849 msgid "Noun %1$s, "
13850 msgstr "Kapitális %1$s, "
13851
13852 #: src/Font.cpp:190
13853 #, c-format
13854 msgid "Language: %1$s, "
13855 msgstr "Nyelv: %1$s, "
13856
13857 #: src/Font.cpp:193
13858 #, c-format
13859 msgid "  Number %1$s"
13860 msgstr "  Szám %1$s"
13861
13862 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13863 msgid "Cannot view file"
13864 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13865
13866 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13867 #, c-format
13868 msgid "File does not exist: %1$s"
13869 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
13870
13871 #: src/Format.cpp:267
13872 #, c-format
13873 msgid "No information for viewing %1$s"
13874 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
13875
13876 #: src/Format.cpp:277
13877 #, c-format
13878 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13879 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
13880
13881 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13882 #: src/Format.cpp:383
13883 msgid "Cannot edit file"
13884 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
13885
13886 #: src/Format.cpp:337
13887 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13888 msgstr ""
13889
13890 #: src/Format.cpp:350
13891 #, c-format
13892 msgid "No information for editing %1$s"
13893 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
13894
13895 #: src/Format.cpp:361
13896 #, c-format
13897 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13898 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
13899
13900 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13901 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13902 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13903
13904 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13905 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13906 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13907
13908 #: src/ISpell.cpp:267
13909 msgid ""
13910 "Could not create an ispell process.\n"
13911 "You may not have the right languages installed."
13912 msgstr ""
13913 "Az ispell program nem indítható.\n"
13914 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
13915
13916 #: src/ISpell.cpp:290
13917 msgid ""
13918 "The ispell process returned an error.\n"
13919 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13920 msgstr ""
13921 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
13922 "Megfelelõen van beállítva?"
13923
13924 #: src/ISpell.cpp:395
13925 #, c-format
13926 msgid ""
13927 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13928 "$s'."
13929 msgstr ""
13930 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13931
13932 #: src/ISpell.cpp:406
13933 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13934 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
13935
13936 #: src/ISpell.cpp:466
13937 #, c-format
13938 msgid ""
13939 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13940 "2$s'."
13941 msgstr ""
13942 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13943
13944 #: src/ISpell.cpp:481
13945 #, c-format
13946 msgid ""
13947 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13948 "2$s'."
13949 msgstr ""
13950 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13951
13952 #: src/KeySequence.cpp:169
13953 msgid "   options: "
13954 msgstr "   opciók: "
13955
13956 #: src/LaTeX.cpp:61
13957 #, c-format
13958 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13959 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
13960
13961 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13962 msgid "Running MakeIndex."
13963 msgstr "MakeIndex futtatása."
13964
13965 #: src/LaTeX.cpp:284
13966 msgid "Running BibTeX."
13967 msgstr "BibTeX futtatása."
13968
13969 #: src/LaTeX.cpp:418
13970 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13971 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
13972
13973 #: src/LyX.cpp:99
13974 msgid "Could not read configuration file"
13975 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
13976
13977 #: src/LyX.cpp:100
13978 #, c-format
13979 msgid ""
13980 "Error while reading the configuration file\n"
13981 "%1$s.\n"
13982 "Please check your installation."
13983 msgstr ""
13984 "%1$s hiba történt,\n"
13985 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
13986 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
13987
13988 #: src/LyX.cpp:109
13989 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13990 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
13991
13992 #: src/LyX.cpp:113
13993 msgid "Done!"
13994 msgstr "Kész!"
13995
13996 #: src/LyX.cpp:478
13997 #, c-format
13998 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13999 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14000
14001 #: src/LyX.cpp:480
14002 msgid "Unable to remove temporary directory"
14003 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14004
14005 #: src/LyX.cpp:508
14006 #, c-format
14007 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14008 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14009
14010 #: src/LyX.cpp:581
14011 msgid "No textclass is found"
14012 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14013
14014 #: src/LyX.cpp:582
14015 msgid ""
14016 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14017 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14018 msgstr ""
14019 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14020 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14021 "kilép a LyX-bõl."
14022
14023 #: src/LyX.cpp:586
14024 msgid "&Reconfigure"
14025 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14026
14027 #: src/LyX.cpp:587
14028 msgid "&Use Default"
14029 msgstr "A&lapérték"
14030
14031 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14032 msgid "&Exit LyX"
14033 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14034
14035 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:510
14036 msgid "LyX: "
14037 msgstr "LyX: "
14038
14039 #: src/LyX.cpp:858
14040 msgid "Could not create temporary directory"
14041 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14042
14043 #: src/LyX.cpp:859
14044 #, c-format
14045 msgid ""
14046 "Could not create a temporary directory in\n"
14047 "%1$s. Make sure that this\n"
14048 "path exists and is writable and try again."
14049 msgstr ""
14050 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14051 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14052 "írható, majd próbálja újra!"
14053
14054 #: src/LyX.cpp:968
14055 msgid "Missing user LyX directory"
14056 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14057
14058 #: src/LyX.cpp:969
14059 #, c-format
14060 msgid ""
14061 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14062 "It is needed to keep your own configuration."
14063 msgstr ""
14064 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14065 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14066
14067 #: src/LyX.cpp:974
14068 msgid "&Create directory"
14069 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14070
14071 #: src/LyX.cpp:976
14072 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14073 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14074
14075 #: src/LyX.cpp:980
14076 #, c-format
14077 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14078 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14079
14080 #: src/LyX.cpp:985
14081 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14082 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14083
14084 #: src/LyX.cpp:1153
14085 msgid "List of supported debug flags:"
14086 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14087
14088 #: src/LyX.cpp:1157
14089 #, c-format
14090 msgid "Setting debug level to %1$s"
14091 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14092
14093 #: src/LyX.cpp:1168
14094 #, fuzzy
14095 msgid ""
14096 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14097 "Command line switches (case sensitive):\n"
14098 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14099 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14100 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14101 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14102 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14103 "                  select the features to debug.\n"
14104 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14105 "\t-x [--execute] command\n"
14106 "                  where command is a lyx command.\n"
14107 "\t-e [--export] fmt\n"
14108 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14109 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14110 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14111 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14112 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14113 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14114 "\t-version        summarize version and build info\n"
14115 "Check the LyX man page for more details."
14116 msgstr ""
14117 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14118 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14119 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14120 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14121 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14122 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14123 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14124 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14125 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14126 "\t-x [--execute] parancs\n"
14127 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14128 "\t-e [--export] fmt\n"
14129 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14130 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14131 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14132 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14133 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14134 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14135
14136 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14137 msgid "No system directory"
14138 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14139
14140 #: src/LyX.cpp:1209
14141 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14142 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14143
14144 #: src/LyX.cpp:1220
14145 msgid "No user directory"
14146 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14147
14148 #: src/LyX.cpp:1221
14149 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14150 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14151
14152 #: src/LyX.cpp:1232
14153 msgid "Incomplete command"
14154 msgstr "Befejezetlen parancs"
14155
14156 #: src/LyX.cpp:1233
14157 msgid "Missing command string after --execute switch"
14158 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14159
14160 #: src/LyX.cpp:1244
14161 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14162 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14163
14164 #: src/LyX.cpp:1257
14165 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14166 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14167
14168 #: src/LyX.cpp:1262
14169 msgid "Missing filename for --import"
14170 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14171
14172 #: src/LyXFunc.cpp:111
14173 msgid "Running configure..."
14174 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14175
14176 #: src/LyXFunc.cpp:121
14177 msgid "Reloading configuration..."
14178 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14179
14180 #: src/LyXFunc.cpp:127
14181 msgid "System reconfiguration failed"
14182 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14183
14184 #: src/LyXFunc.cpp:128
14185 msgid ""
14186 "The system reconfiguration has failed.\n"
14187 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14188 "Please reconfigure again if needed."
14189 msgstr ""
14190 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14191 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14192 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14193 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14194
14195 #: src/LyXFunc.cpp:134
14196 msgid "System reconfigured"
14197 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14198
14199 #: src/LyXFunc.cpp:135
14200 msgid ""
14201 "The system has been reconfigured.\n"
14202 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14203 "updated document class specifications."
14204 msgstr ""
14205 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14206 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14207 "használatba vételéhez."
14208
14209 #: src/LyXFunc.cpp:358
14210 msgid "Unknown function."
14211 msgstr "Ismeretlen funkció."
14212
14213 #: src/LyXFunc.cpp:390
14214 msgid "Nothing to do"
14215 msgstr "Nincs mit tenni"
14216
14217 #: src/LyXFunc.cpp:409
14218 msgid "Unknown action"
14219 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14220
14221 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14222 msgid "Command disabled"
14223 msgstr "Letiltott parancs"
14224
14225 #: src/LyXFunc.cpp:422
14226 msgid "Command not allowed without any document open"
14227 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14228
14229 #: src/LyXFunc.cpp:657
14230 msgid "Document is read-only"
14231 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14232
14233 #: src/LyXFunc.cpp:666
14234 msgid "This portion of the document is deleted."
14235 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14236
14237 #: src/LyXFunc.cpp:685
14238 #, c-format
14239 msgid ""
14240 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14241 "\n"
14242 "Do you want to save the document?"
14243 msgstr ""
14244 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14245 "\n"
14246 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14247
14248 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
14249 msgid "Save changed document?"
14250 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14251
14252 #: src/LyXFunc.cpp:703
14253 #, c-format
14254 msgid ""
14255 "Could not print the document %1$s.\n"
14256 "Check that your printer is set up correctly."
14257 msgstr ""
14258 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14259 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14260
14261 #: src/LyXFunc.cpp:706
14262 msgid "Print document failed"
14263 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14264
14265 #: src/LyXFunc.cpp:721
14266 #, fuzzy, c-format
14267 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14268 msgstr ""
14269 "A megadott dokumentumot\n"
14270 "%1$s\n"
14271 "nem lehet olvasni."
14272
14273 #: src/LyXFunc.cpp:833
14274 #, c-format
14275 msgid ""
14276 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14277 "version of the document %1$s?"
14278 msgstr ""
14279 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14280 "dokumentum mentett változatához?"
14281
14282 #: src/LyXFunc.cpp:835
14283 msgid "Revert to saved document?"
14284 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14285
14286 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14287 msgid "&Revert"
14288 msgstr "&Visszatér"
14289
14290 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1450
14291 msgid "Missing argument"
14292 msgstr "Hiányzó paraméter"
14293
14294 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14295 #, c-format
14296 msgid "Opening help file %1$s..."
14297 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14298
14299 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14300 #, c-format
14301 msgid "Opening child document %1$s..."
14302 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14303
14304 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14305 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14306 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14307
14308 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14309 #, c-format
14310 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14311 msgstr ""
14312 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14313 "újradefiniálni"
14314
14315 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14316 #, c-format
14317 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14318 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14319
14320 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14321 msgid "Unable to save document defaults"
14322 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14323
14324 #: src/LyXFunc.cpp:1788
14325 #, fuzzy, c-format
14326 msgid "Document %1$s reloaded."
14327 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14328
14329 #: src/LyXFunc.cpp:1790
14330 #, fuzzy, c-format
14331 msgid "Could not reload document %1$s"
14332 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14333
14334 #: src/LyXFunc.cpp:1827
14335 msgid "Welcome to LyX!"
14336 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14337
14338 #: src/LyXFunc.cpp:1848
14339 msgid "Converting document to new document class..."
14340 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14341
14342 #: src/LyXRC.cpp:2585
14343 msgid ""
14344 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14345 "legal words?"
14346 msgstr ""
14347 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14348 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14349
14350 #: src/LyXRC.cpp:2590
14351 msgid ""
14352 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14353 "document."
14354 msgstr ""
14355 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14356 "nyelve."
14357
14358 #: src/LyXRC.cpp:2594
14359 msgid ""
14360 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14361 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14362 "specified, an internal routine is used."
14363 msgstr ""
14364 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14365 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14366 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14367
14368 #: src/LyXRC.cpp:2602
14369 msgid ""
14370 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14371 "automatically by what you type."
14372 msgstr ""
14373 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14374 "azzal, amit gépel."
14375
14376 #: src/LyXRC.cpp:2606
14377 msgid ""
14378 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14379 "class change."
14380 msgstr ""
14381 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14382 "osztályváltozás után."
14383
14384 #: src/LyXRC.cpp:2610
14385 msgid ""
14386 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14387 msgstr ""
14388 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14389 "biztonsági mentés."
14390
14391 #: src/LyXRC.cpp:2617
14392 msgid ""
14393 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14394 "the backup file in the same directory as the original file."
14395 msgstr ""
14396 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14397 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14398
14399 #: src/LyXRC.cpp:2621
14400 msgid ""
14401 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14402 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14403 msgstr ""
14404 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14405 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14406
14407 #: src/LyXRC.cpp:2625
14408 msgid ""
14409 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14410 "its global and local bind/ directories."
14411 msgstr ""
14412 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14413 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14414
14415 #: src/LyXRC.cpp:2629
14416 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14417 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14418
14419 #: src/LyXRC.cpp:2633
14420 msgid ""
14421 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14422 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14423 msgstr ""
14424 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14425 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14426
14427 #: src/LyXRC.cpp:2643
14428 msgid ""
14429 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14430 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14431 msgstr ""
14432 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14433 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14434
14435 #: src/LyXRC.cpp:2647
14436 msgid ""
14437 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14438 "inside."
14439 msgstr ""
14440
14441 #: src/LyXRC.cpp:2658
14442 #, no-c-format
14443 msgid ""
14444 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14445 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14446 msgstr ""
14447 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14448 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14449
14450 #: src/LyXRC.cpp:2662
14451 #, fuzzy
14452 msgid ""
14453 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14454 "look in its global and local commands/ directories."
14455 msgstr ""
14456 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14457 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14458
14459 #: src/LyXRC.cpp:2666
14460 msgid "New documents will be assigned this language."
14461 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14462
14463 #: src/LyXRC.cpp:2670
14464 msgid "Specify the default paper size."
14465 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14466
14467 #: src/LyXRC.cpp:2674
14468 msgid ""
14469 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14470 "shown after the change has been made.)"
14471 msgstr ""
14472 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14473 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14474
14475 #: src/LyXRC.cpp:2678
14476 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14477 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14478
14479 #: src/LyXRC.cpp:2682
14480 msgid ""
14481 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14482 "LyX was started from."
14483 msgstr ""
14484 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14485 "könyvtára."
14486
14487 #: src/LyXRC.cpp:2687
14488 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14489 msgstr ""
14490 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14491 "lehetnek."
14492
14493 #: src/LyXRC.cpp:2691
14494 #, fuzzy
14495 msgid ""
14496 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14497 "value selects the directory LyX was started from."
14498 msgstr ""
14499 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14500 "indítási könyvtárát jelenti."
14501
14502 #: src/LyXRC.cpp:2695
14503 msgid ""
14504 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14505 "recommended for non-English languages."
14506 msgstr ""
14507 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14508 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14509
14510 #: src/LyXRC.cpp:2702
14511 msgid ""
14512 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14513 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14514 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14515 msgstr ""
14516 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14517 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14518 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14519
14520 #: src/LyXRC.cpp:2711
14521 msgid ""
14522 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14523 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14524 msgstr ""
14525 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14526 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14527
14528 #: src/LyXRC.cpp:2715
14529 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14530 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14531
14532 #: src/LyXRC.cpp:2719
14533 msgid ""
14534 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14535 "document."
14536 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14537
14538 #: src/LyXRC.cpp:2723
14539 msgid ""
14540 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14541 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14542
14543 #: src/LyXRC.cpp:2727
14544 msgid ""
14545 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14546 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14547 "name of the second language."
14548 msgstr ""
14549 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14550 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14551 "nevével."
14552
14553 #: src/LyXRC.cpp:2731
14554 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14555 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14556
14557 #: src/LyXRC.cpp:2735
14558 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14559 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14560
14561 #: src/LyXRC.cpp:2739
14562 msgid ""
14563 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14564 "\\documentclass."
14565 msgstr ""
14566 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14567 "használni."
14568
14569 #: src/LyXRC.cpp:2743
14570 msgid ""
14571 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14572 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14573 msgstr ""
14574 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14575 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14576
14577 #: src/LyXRC.cpp:2747
14578 msgid ""
14579 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14580 "document is the default language."
14581 msgstr ""
14582 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14583 "alapértelmezett nyelv."
14584
14585 #: src/LyXRC.cpp:2751
14586 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14587 msgstr ""
14588 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14589 "kurzort."
14590
14591 #: src/LyXRC.cpp:2755
14592 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14593 msgstr ""
14594 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14595 "fájlokat."
14596
14597 #: src/LyXRC.cpp:2759
14598 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14599 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14600
14601 #: src/LyXRC.cpp:2763
14602 msgid ""
14603 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14604 "of the document."
14605 msgstr ""
14606 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14607 "kiemeléséhez."
14608
14609 #: src/LyXRC.cpp:2767
14610 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14611 msgstr ""
14612
14613 #: src/LyXRC.cpp:2772
14614 msgid "The completion popup delay."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: src/LyXRC.cpp:2776
14618 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: src/LyXRC.cpp:2780
14622 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: src/LyXRC.cpp:2784
14626 msgid ""
14627 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14628 msgstr ""
14629
14630 #: src/LyXRC.cpp:2788
14631 msgid "The inline completion delay."
14632 msgstr ""
14633
14634 #: src/LyXRC.cpp:2792
14635 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14636 msgstr ""
14637
14638 #: src/LyXRC.cpp:2796
14639 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14640 msgstr ""
14641
14642 #: src/LyXRC.cpp:2800
14643 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14644 msgstr ""
14645
14646 #: src/LyXRC.cpp:2804
14647 #, c-format
14648 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14649 msgstr ""
14650 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14651 "menüben."
14652
14653 #: src/LyXRC.cpp:2809
14654 msgid ""
14655 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14656 "variable. Use the OS native format."
14657 msgstr ""
14658 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14659 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14660
14661 #: src/LyXRC.cpp:2816
14662 msgid ""
14663 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14664 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14665
14666 #: src/LyXRC.cpp:2820
14667 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14668 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14669
14670 #: src/LyXRC.cpp:2824
14671 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14672 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14673
14674 #: src/LyXRC.cpp:2828
14675 msgid "Scale the preview size to suit."
14676 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14677
14678 #: src/LyXRC.cpp:2832
14679 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14680 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14681
14682 #: src/LyXRC.cpp:2836
14683 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14684 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
14685
14686 #: src/LyXRC.cpp:2840
14687 msgid ""
14688 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14689 "environment variable PRINTER."
14690 msgstr ""
14691 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
14692 "környezeti változót használja."
14693
14694 #: src/LyXRC.cpp:2844
14695 msgid "The option to print only even pages."
14696 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
14697
14698 #: src/LyXRC.cpp:2848
14699 msgid ""
14700 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14701 "the filename of the DVI file to be printed."
14702 msgstr ""
14703 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
14704 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
14705
14706 #: src/LyXRC.cpp:2852
14707 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14708 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
14709
14710 #: src/LyXRC.cpp:2856
14711 msgid "The option to print out in landscape."
14712 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
14713
14714 #: src/LyXRC.cpp:2860
14715 msgid "The option to print only odd pages."
14716 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
14717
14718 #: src/LyXRC.cpp:2864
14719 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14720 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
14721
14722 #: src/LyXRC.cpp:2868
14723 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14724 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
14725
14726 #: src/LyXRC.cpp:2872
14727 msgid "The option to specify paper type."
14728 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2876
14731 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14732 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
14733
14734 #: src/LyXRC.cpp:2880
14735 msgid ""
14736 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14737 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14738 "arguments."
14739 msgstr ""
14740 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
14741 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
14742 "paraméterekkel."
14743
14744 #: src/LyXRC.cpp:2884
14745 msgid ""
14746 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14747 "prepended along with the printer name after the spool command."
14748 msgstr ""
14749 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
14750 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
14751
14752 #: src/LyXRC.cpp:2888
14753 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14754 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2892
14757 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14758 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
14759
14760 #: src/LyXRC.cpp:2896
14761 msgid ""
14762 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14763 "command."
14764 msgstr ""
14765 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
14766
14767 #: src/LyXRC.cpp:2900
14768 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14769 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14770
14771 #: src/LyXRC.cpp:2908
14772 msgid ""
14773 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14774 msgstr ""
14775
14776 #: src/LyXRC.cpp:2912
14777 msgid ""
14778 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14779 "wrong, override the setting here."
14780 msgstr ""
14781 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
14782 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
14783
14784 #: src/LyXRC.cpp:2918
14785 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14786 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:2927
14789 msgid ""
14790 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14791 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14792 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14793 msgstr ""
14794 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
14795 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
14796 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
14797 "betûkészletet az átméretezés helyett."
14798
14799 #: src/LyXRC.cpp:2931
14800 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14801 msgstr ""
14802 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2936
14805 #, no-c-format
14806 msgid ""
14807 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14808 "roughly the same size as on paper."
14809 msgstr ""
14810 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
14811 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
14812
14813 #: src/LyXRC.cpp:2940
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14816 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
14817
14818 #: src/LyXRC.cpp:2944
14819 msgid ""
14820 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14821 "\".out\". Only for advanced users."
14822 msgstr ""
14823 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
14824 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
14825
14826 #: src/LyXRC.cpp:2951
14827 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14828 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
14829
14830 #: src/LyXRC.cpp:2955
14831 msgid "What command runs the spellchecker?"
14832 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
14833
14834 #: src/LyXRC.cpp:2959
14835 msgid ""
14836 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14837 "when you quit LyX."
14838 msgstr ""
14839 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
14840 "letörlõdnek."
14841
14842 #: src/LyXRC.cpp:2963
14843 msgid ""
14844 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14845 "value selects the directory LyX was started from."
14846 msgstr ""
14847 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14848 "indítási könyvtárát jelenti."
14849
14850 #: src/LyXRC.cpp:2973
14851 msgid ""
14852 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14853 "will look in its global and local ui/ directories."
14854 msgstr ""
14855 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
14856 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
14857
14858 #: src/LyXRC.cpp:2986
14859 msgid ""
14860 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14861 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14862 "may not work with all dictionaries."
14863 msgstr ""
14864 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
14865 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
14866 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2990
14869 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: src/LyXRC.cpp:2994
14873 msgid ""
14874 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14875 msgstr ""
14876 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
14877 "teljesítményt."
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:3001
14880 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14881 msgstr ""
14882 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
14883 "paper\"-t)"
14884
14885 #: src/LyXVC.cpp:91
14886 msgid "Document not saved"
14887 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
14888
14889 #: src/LyXVC.cpp:92
14890 msgid "You must save the document before it can be registered."
14891 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
14892
14893 #: src/LyXVC.cpp:117
14894 msgid "LyX VC: Initial description"
14895 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
14896
14897 #: src/LyXVC.cpp:118
14898 msgid "(no initial description)"
14899 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
14900
14901 #: src/LyXVC.cpp:133
14902 msgid "LyX VC: Log Message"
14903 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
14904
14905 #: src/LyXVC.cpp:136
14906 msgid "(no log message)"
14907 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
14908
14909 #: src/LyXVC.cpp:156
14910 #, c-format
14911 msgid ""
14912 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14913 "changes.\n"
14914 "\n"
14915 "Do you want to revert to the saved version?"
14916 msgstr ""
14917 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
14918 "aktuális változtatásokat.\n"
14919 "\n"
14920 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
14921
14922 #: src/LyXVC.cpp:159
14923 msgid "Revert to stored version of document?"
14924 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
14925
14926 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14927 msgid "Senseless with this layout!"
14928 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
14929
14930 #: src/Paragraph.cpp:1569
14931 msgid "Alignment not permitted"
14932 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
14933
14934 #: src/Paragraph.cpp:1570
14935 msgid ""
14936 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14937 "Setting to default."
14938 msgstr ""
14939 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
14940 "Visszaállítva alapértékbe."
14941
14942 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14943 msgid "LyX Warning: "
14944 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
14945
14946 #: src/Paragraph.cpp:2030
14947 msgid "uncodable character"
14948 msgstr "kódolhatatlan jel"
14949
14950 #: src/SpellBase.cpp:51
14951 msgid "Native OS API not yet supported."
14952 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
14953
14954 #: src/Text.cpp:120
14955 msgid "Unknown layout"
14956 msgstr "Ismeretlen formátum"
14957
14958 #: src/Text.cpp:121
14959 #, c-format
14960 msgid ""
14961 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14962 "Trying to use the default instead.\n"
14963 msgstr ""
14964 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
14965 "az alapértéket próbálom használni.\n"
14966
14967 #: src/Text.cpp:150
14968 msgid "Unknown Inset"
14969 msgstr "Ismeretlen betét"
14970
14971 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
14972 msgid "Change tracking error"
14973 msgstr "Változás követési hiba"
14974
14975 #: src/Text.cpp:263
14976 #, c-format
14977 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14978 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
14979
14980 #: src/Text.cpp:276
14981 #, c-format
14982 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14983 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
14984
14985 #: src/Text.cpp:283
14986 msgid "Unknown token"
14987 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
14988
14989 #: src/Text.cpp:536
14990 msgid ""
14991 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14992 "Tutorial."
14993 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
14994
14995 #: src/Text.cpp:547
14996 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14997 msgstr ""
14998 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
14999
15000 #: src/Text.cpp:1233
15001 msgid "[Change Tracking] "
15002 msgstr "[Változás követés]"
15003
15004 #: src/Text.cpp:1239
15005 msgid "Change: "
15006 msgstr "Változás: "
15007
15008 #: src/Text.cpp:1243
15009 msgid " at "
15010 msgstr " itt "
15011
15012 #: src/Text.cpp:1253
15013 #, c-format
15014 msgid "Font: %1$s"
15015 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15016
15017 #: src/Text.cpp:1258
15018 #, c-format
15019 msgid ", Depth: %1$d"
15020 msgstr ", Mélység: %1$d"
15021
15022 #: src/Text.cpp:1264
15023 msgid ", Spacing: "
15024 msgstr ", sorköz: "
15025
15026 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15027 msgid "OneHalf"
15028 msgstr "Másfél"
15029
15030 #: src/Text.cpp:1276
15031 msgid "Other ("
15032 msgstr "Egyéb ("
15033
15034 #: src/Text.cpp:1285
15035 msgid ", Inset: "
15036 msgstr ", Betét: "
15037
15038 #: src/Text.cpp:1286
15039 msgid ", Paragraph: "
15040 msgstr ", Bekezdés: "
15041
15042 #: src/Text.cpp:1287
15043 msgid ", Id: "
15044 msgstr ", Azon.: "
15045
15046 #: src/Text.cpp:1288
15047 msgid ", Position: "
15048 msgstr ", Pozíció: "
15049
15050 #: src/Text.cpp:1294
15051 msgid ", Char: 0x"
15052 msgstr ", Betû: 0x"
15053
15054 #: src/Text.cpp:1296
15055 msgid ", Boundary: "
15056 msgstr ", Határ: "
15057
15058 #: src/Text2.cpp:391
15059 msgid "No font change defined."
15060 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15061
15062 #: src/Text2.cpp:431
15063 msgid "Nothing to index!"
15064 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15065
15066 #: src/Text2.cpp:433
15067 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15068 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15069
15070 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1416
15071 msgid "Math editor mode"
15072 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15073
15074 #: src/Text3.cpp:804
15075 msgid "Unknown spacing argument: "
15076 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15077
15078 #: src/Text3.cpp:1018
15079 msgid "Layout "
15080 msgstr "Elrendezés "
15081
15082 #: src/Text3.cpp:1019
15083 msgid " not known"
15084 msgstr " ismeretlen"
15085
15086 #: src/Text3.cpp:1557 src/Text3.cpp:1569
15087 msgid "Character set"
15088 msgstr "Betûkészlet"
15089
15090 #: src/Text3.cpp:1710 src/Text3.cpp:1721
15091 msgid "Paragraph layout set"
15092 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15093
15094 #: src/TextClass.cpp:134
15095 #, fuzzy
15096 msgid "PlainLayout"
15097 msgstr "Oldal formátum"
15098
15099 #: src/TextClass.cpp:523
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Missing File"
15102 msgstr "Hiányzó paraméter"
15103
15104 #: src/TextClass.cpp:524
15105 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: src/TextClass.cpp:527
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Corrupt File"
15111 msgstr "Rövid cím"
15112
15113 #: src/TextClass.cpp:528
15114 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: src/Thesaurus.cpp:60
15118 msgid "Thesaurus failure"
15119 msgstr "Tézaurusz hiba"
15120
15121 #: src/Thesaurus.cpp:61
15122 #, c-format
15123 msgid ""
15124 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15125 "\n"
15126 "%1$s."
15127 msgstr ""
15128 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15129 "\n"
15130 "%1$s."
15131
15132 #: src/VSpace.cpp:469
15133 msgid "Default skip"
15134 msgstr "Alap kihagyás"
15135
15136 #: src/VSpace.cpp:472
15137 msgid "Small skip"
15138 msgstr "Kis kihagyás"
15139
15140 #: src/VSpace.cpp:475
15141 msgid "Medium skip"
15142 msgstr "Normál kihagyás"
15143
15144 #: src/VSpace.cpp:478
15145 msgid "Big skip"
15146 msgstr "Nagy kihagyás"
15147
15148 #: src/VSpace.cpp:481
15149 msgid "Vertical fill"
15150 msgstr "Függõleges kitöltés"
15151
15152 #: src/VSpace.cpp:488
15153 msgid "protected"
15154 msgstr "védett"
15155
15156 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15157 #, fuzzy, c-format
15158 msgid ""
15159 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15160 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15161 msgstr ""
15162 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15163 "\n"
15164 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15165
15166 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Reload saved document?"
15169 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15170
15171 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15172 #, fuzzy
15173 msgid "&Reload"
15174 msgstr "Cse&rél"
15175
15176 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15177 #, fuzzy
15178 msgid "&Keep Changes"
15179 msgstr "Változások elfogadása"
15180
15181 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15182 #, c-format
15183 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15184 msgstr ""
15185
15186 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15187 #, fuzzy
15188 msgid "File not readable!"
15189 msgstr "A fájl nem olvasható"
15190
15191 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15192 #, c-format
15193 msgid ""
15194 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15195 "\n"
15196 "Do you want to create a new document?"
15197 msgstr ""
15198 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15199 "\n"
15200 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15201
15202 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15203 msgid "Create new document?"
15204 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15205
15206 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15207 msgid "&Create"
15208 msgstr "&Létrehozás"
15209
15210 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15211 #, c-format
15212 msgid ""
15213 "The specified document template\n"
15214 "%1$s\n"
15215 "could not be read."
15216 msgstr ""
15217 "A megadott sablon\n"
15218 "%1$s\n"
15219 "nem olvasható."
15220
15221 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15222 msgid "Could not read template"
15223 msgstr "Sablon nem olvasható"
15224
15225 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15226 msgid "\\arabic{enumi}."
15227 msgstr "\\arabic{enumi}."
15228
15229 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15230 msgid "\\roman{enumiii}."
15231 msgstr "\\roman{enumiii}."
15232
15233 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15234 msgid "\\Alph{enumiv}."
15235 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15236
15237 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15238 msgid "Senseless!!! "
15239 msgstr "Értelmetlen!"
15240
15241 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15242 msgid "No debugging message"
15243 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15244
15245 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15246 msgid "General information"
15247 msgstr "Általános információ"
15248
15249 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15250 msgid "Developers' general debug messages"
15251 msgstr "Developers' general debug messages"
15252
15253 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15254 msgid "All debugging messages"
15255 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15256
15257 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15258 #, c-format
15259 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15260 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15261
15262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15263 msgid "Standard[[Bullets]]"
15264 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15265
15266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15267 msgid "Maths"
15268 msgstr "Képlet"
15269
15270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15271 msgid "Dings 1"
15272 msgstr "1. csoport"
15273
15274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15275 msgid "Dings 2"
15276 msgstr "2. csoport"
15277
15278 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15279 msgid "Dings 3"
15280 msgstr "3. csoport"
15281
15282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15283 msgid "Dings 4"
15284 msgstr "4. csoport"
15285
15286 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15287 msgid "Directories"
15288 msgstr "Könyvtárak"
15289
15290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15291 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15292 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15293
15294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15295 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15296 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15297
15298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15299 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15300 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15301
15302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15303 msgid ""
15304 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15305 "1995-2006 LyX Team"
15306 msgstr ""
15307 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15308 "1995-2006 A LyX csapat"
15309
15310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15311 msgid ""
15312 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15313 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15314 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15315 "any later version."
15316 msgstr ""
15317 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15318 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15319 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15320
15321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15322 msgid ""
15323 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15324 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15325 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15326 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15327 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15328 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15329 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15330 msgstr ""
15331 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15332 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15333 "nélkül.\n"
15334 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15335 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15336 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15337 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15338
15339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15340 msgid "LyX Version "
15341 msgstr "LyX verzió "
15342
15343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15344 msgid "Library directory: "
15345 msgstr "Library könyvtár: "
15346
15347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15348 msgid "User directory: "
15349 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15350
15351 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15352 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15353 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15354 #, c-format
15355 msgid "LyX: %1$s"
15356 msgstr "LyX: %1$s"
15357
15358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15359 msgid "About %1"
15360 msgstr "%1 névjegy"
15361
15362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
15364 msgid "Preferences"
15365 msgstr "Beállítások"
15366
15367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15368 msgid "Reconfigure"
15369 msgstr "Újrakonfigurálás"
15370
15371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15372 msgid "Quit %1"
15373 msgstr "Kilépés %1"
15374
15375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15376 msgid "Exiting."
15377 msgstr "Kilépés."
15378
15379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15380 #, fuzzy
15381 msgid ""
15382 "\n"
15383 "The current document was closed."
15384 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15385
15386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15387 #, fuzzy
15388 msgid ""
15389 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15390 "documents and exit.\n"
15391 "\n"
15392 "Exception: "
15393 msgstr ""
15394 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15395 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15396 "\n"
15397 "Kivétel: "
15398
15399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15401 msgid "Software exception Detected"
15402 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15403
15404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15405 #, fuzzy
15406 msgid ""
15407 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15408 "unsaved documents and exit."
15409 msgstr ""
15410 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15411 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15412
15413 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15414 msgid "Bibliography Entry Settings"
15415 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15416
15417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15418 msgid "BibTeX Bibliography"
15419 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15420
15421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15422 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15423 #, fuzzy
15424 msgid "true"
15425 msgstr "Utca"
15426
15427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:272
15429 #, fuzzy
15430 msgid "false"
15431 msgstr "Eset"
15432
15433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
15436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
15437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
15438 msgid "Documents|#o#O"
15439 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15440
15441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15442 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15443 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15444
15445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:430
15446 msgid "Select a BibTeX database to add"
15447 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15448
15449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15450 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15451 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15452
15453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:440
15454 msgid "Select a BibTeX style"
15455 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15456
15457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15458 #, fuzzy
15459 msgid "No frame"
15460 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15461
15462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15463 msgid "Simple rectangular frame"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Oval frame, thin"
15469 msgstr "Vékony, ovális keret"
15470
15471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Oval frame, thick"
15474 msgstr "vastag, ovális keret"
15475
15476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15477 msgid "Drop shadow"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Shaded background"
15483 msgstr "megjegyzés háttere"
15484
15485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15486 msgid "Double rectangular frame"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15491 msgid "Height"
15492 msgstr "Magasság"
15493
15494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15496 msgid "Depth"
15497 msgstr "Mélység"
15498
15499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15502 msgid "Total Height"
15503 msgstr "Teljes magasság"
15504
15505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15507 msgid "Width"
15508 msgstr "Szélesség"
15509
15510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15511 msgid "Box Settings"
15512 msgstr "Doboz beállítások"
15513
15514 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15515 msgid "Branch Settings"
15516 msgstr "Változat beállítások"
15517
15518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15519 msgid "Branch"
15520 msgstr "Változat"
15521
15522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15523 msgid "Activated"
15524 msgstr "Aktivált"
15525
15526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
15528 msgid "Yes"
15529 msgstr "Igen"
15530
15531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
15532 msgid "No"
15533 msgstr "Nem"
15534
15535 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15536 msgid "Merge Changes"
15537 msgstr "Változások elfogadása"
15538
15539 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15540 #, c-format
15541 msgid ""
15542 "Change by %1$s\n"
15543 "\n"
15544 msgstr ""
15545 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15546 "\n"
15547
15548 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15549 #, c-format
15550 msgid "Change made at %1$s\n"
15551 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15552
15553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15557 msgid "No change"
15558 msgstr "Nincs változás"
15559
15560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15561 msgid "Small Caps"
15562 msgstr "Kiskapitális"
15563
15564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15568 msgid "Reset"
15569 msgstr "Alapértékre állít"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15572 msgid "Underbar"
15573 msgstr "Aláhúzás"
15574
15575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15576 msgid "Noun"
15577 msgstr "Kapitális"
15578
15579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15580 msgid "No color"
15581 msgstr "Színtelen"
15582
15583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15584 msgid "Black"
15585 msgstr "Fekete"
15586
15587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15588 msgid "White"
15589 msgstr "Fehér"
15590
15591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15592 msgid "Red"
15593 msgstr "Vörös"
15594
15595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15596 msgid "Green"
15597 msgstr "Zöld"
15598
15599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15600 msgid "Blue"
15601 msgstr "Kék"
15602
15603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15604 msgid "Cyan"
15605 msgstr "Ciánkék"
15606
15607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15608 msgid "Magenta"
15609 msgstr "Bíbor"
15610
15611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15612 msgid "Yellow"
15613 msgstr "Sárga"
15614
15615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15616 msgid "Text Style"
15617 msgstr "Szöveg stílus"
15618
15619 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Keys"
15622 msgstr "&Kulcs:"
15623
15624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15625 msgid "LinkBack PDF"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15629 msgid "PDF"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15633 msgid "PNG"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15637 msgid "JPEG"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15641 #, fuzzy
15642 msgid "pasted"
15643 msgstr "Beillesztés"
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15646 #, c-format
15647 msgid "%1$s Files"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15653 msgstr "Mentés másként..."
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
15656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
15658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15659 msgid "Canceled."
15660 msgstr "Törölve."
15661
15662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15663 #, fuzzy, c-format
15664 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15665 msgstr ""
15666 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15667 "\n"
15668 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15669
15670 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15671 msgid "Next command"
15672 msgstr "Következõ parancs"
15673
15674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15675 msgid "big[[delimiter size]]"
15676 msgstr "normál[[határoló méret]]"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15679 msgid "Big[[delimiter size]]"
15680 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
15681
15682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15683 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15684 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
15685
15686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15687 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15688 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
15689
15690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15691 msgid "Math Delimiter"
15692 msgstr "Képlet határolók"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15696 msgid "(None)"
15697 msgstr "(Nincs)"
15698
15699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15700 msgid "Variable"
15701 msgstr "Változó méret"
15702
15703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15704 msgid "Computer Modern Roman"
15705 msgstr "Computer Modern Roman"
15706
15707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15708 msgid "Latin Modern Roman"
15709 msgstr "Latin Modern Roman"
15710
15711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15712 msgid "AE (Almost European)"
15713 msgstr "AE (Almost European)"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15716 msgid "Times Roman"
15717 msgstr "Times Roman"
15718
15719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15720 msgid "Palatino"
15721 msgstr "Palatino"
15722
15723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15724 msgid "Bitstream Charter"
15725 msgstr "Bitstream Charter"
15726
15727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15728 msgid "New Century Schoolbook"
15729 msgstr "New Century Schoolbook"
15730
15731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15732 msgid "Bookman"
15733 msgstr "Bookman"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15736 msgid "Utopia"
15737 msgstr "Utopia"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15740 msgid "Bera Serif"
15741 msgstr "Bera Serif"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15744 msgid "Concrete Roman"
15745 msgstr "Concrete Roman"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15748 msgid "Zapf Chancery"
15749 msgstr "Zapf Chancery"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15752 msgid "Computer Modern Sans"
15753 msgstr "Computer Modern Sans"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15756 msgid "Latin Modern Sans"
15757 msgstr "Latin Modern Sans"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15760 msgid "Helvetica"
15761 msgstr "Helvetica"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15764 msgid "Avant Garde"
15765 msgstr "Avant Garde"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15768 msgid "Bera Sans"
15769 msgstr "Bera Sans"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15772 msgid "CM Bright"
15773 msgstr "CM Bright"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15776 msgid "Computer Modern Typewriter"
15777 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15780 msgid "Latin Modern Typewriter"
15781 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15784 msgid "Courier"
15785 msgstr "Courier"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15788 msgid "Bera Mono"
15789 msgstr "Bera Mono"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15792 msgid "LuxiMono"
15793 msgstr "LuxiMono"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15796 msgid "CM Typewriter Light"
15797 msgstr "CM Typewriter Light"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Module not found!"
15802 msgstr "Nincs meg a fájl"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15805 msgid "Document Settings"
15806 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15810 msgid ""
15811 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15812 msgstr ""
15813 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
15814 "paraméterek listájához."
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15817 msgid "Length"
15818 msgstr "Hossza"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15822 msgid " (not installed)"
15823 msgstr " (nincs telepítve)"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15826 msgid "10"
15827 msgstr "10"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15830 msgid "11"
15831 msgstr "11"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15834 msgid "12"
15835 msgstr "12"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15838 msgid "empty"
15839 msgstr "Üres"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15842 msgid "plain"
15843 msgstr "sima"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15846 msgid "headings"
15847 msgstr "címek"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15850 msgid "fancy"
15851 msgstr "egyéb (fancy)"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15854 msgid "B3"
15855 msgstr "B3"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15858 msgid "B4"
15859 msgstr "B4"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15862 msgid "LaTeX default"
15863 msgstr "LaTeX alapértékek"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15866 msgid "``text''"
15867 msgstr "``szöveg''"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15870 msgid "''text''"
15871 msgstr "''szöveg''"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15874 msgid ",,text``"
15875 msgstr ",,szöveg``"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15878 msgid ",,text''"
15879 msgstr ",,szöveg''"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15882 msgid "<<text>>"
15883 msgstr "<<szöveg>>"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15886 msgid ">>text<<"
15887 msgstr ">>szöveg<<"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15890 msgid "Numbered"
15891 msgstr "Számozás"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15894 msgid "Appears in TOC"
15895 msgstr "Megjelenik"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15898 msgid "Author-year"
15899 msgstr "Szerzõ-Év"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15902 msgid "Numerical"
15903 msgstr "Numerikus"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
15906 #, c-format
15907 msgid "Unavailable: %1$s"
15908 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15911 msgid "Document Class"
15912 msgstr "Dokumentumosztály"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15915 msgid "Text Layout"
15916 msgstr "Szöveg formátum"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15919 msgid "Page Margins"
15920 msgstr "Oldal margók"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15923 msgid "Numbering & TOC"
15924 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15927 #, fuzzy
15928 msgid "PDF Properties"
15929 msgstr "Tulajdonság"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15932 msgid "Math Options"
15933 msgstr "Képlet beállítások"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15936 msgid "Float Placement"
15937 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15940 msgid "Bullets"
15941 msgstr "Felsorolásjelek"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15944 msgid "Branches"
15945 msgstr "Változatok"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Embedded Files"
15950 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15953 msgid "LaTeX Preamble"
15954 msgstr "LaTeX preambulum"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
15957 msgid "Local layout file"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
15961 msgid ""
15962 "The layout file you have selected is a local layout\n"
15963 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15964 "document may not work with this layout if you do not\n"
15965 "keep the layout file in the same directory."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
15969 #, fuzzy
15970 msgid "&Set Layout"
15971 msgstr "Szöveg formátum"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Error"
15977 msgstr "Nyíl"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Unable to set document class."
15983 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
15987 msgid "Unapplied changes"
15988 msgstr "Fennmaradó változások"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
15992 #, fuzzy
15993 msgid ""
15994 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
15995 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
15996 msgstr ""
15997 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
15998 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
16002 msgid "&Dismiss"
16003 msgstr "&Mégse"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
16006 #, fuzzy, c-format
16007 msgid "%1$s, %2$s"
16008 msgstr "%1$s és %2$s"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16011 #, fuzzy, c-format
16012 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16013 msgstr "%1$s és %2$s"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
16016 #, c-format
16017 msgid "Package(s) required: %1$s."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
16021 #, fuzzy
16022 msgid "or"
16023 msgstr "Form"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16026 #, c-format
16027 msgid "Module required: %1$s."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16031 #, c-format
16032 msgid "Modules excluded: %1$s."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
16036 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Can't set layout!"
16042 msgstr "Kinézet megváltozott"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
16045 #, fuzzy, c-format
16046 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16047 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16050 msgid "TeX Code Settings"
16051 msgstr "TeX kód beállítások"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Error List"
16056 msgstr "Programlista"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16059 #, c-format
16060 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16061 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16064 msgid "Top left"
16065 msgstr "Bal felsõ sarok"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16068 msgid "Bottom left"
16069 msgstr "Bal alsó sarok"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16072 msgid "Baseline left"
16073 msgstr "Alapvonal bal"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16076 msgid "Top center"
16077 msgstr "Felsõ közép"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16080 msgid "Bottom center"
16081 msgstr "Alsó közép"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16084 msgid "Baseline center"
16085 msgstr "Alapvonal közép"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16088 msgid "Top right"
16089 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16092 msgid "Bottom right"
16093 msgstr "Jobb alsó sarok"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16096 msgid "Baseline right"
16097 msgstr "Alapvonal jobb"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16100 msgid "External Material"
16101 msgstr "Külsõ anyag"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16104 msgid "Scale%"
16105 msgstr "Méretarány%"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16108 msgid "Select external file"
16109 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16112 msgid "Float Settings"
16113 msgstr "Úsztatási beállítások"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
16116 msgid "Graphics"
16117 msgstr "Grafika"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16120 msgid "Select graphics file"
16121 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16124 msgid "Clipart|#C#c"
16125 msgstr "Clipart|#C#c"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16128 msgid "Hyperlink"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16132 msgid "Child Document"
16133 msgstr "Aldokumentum"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16138 msgid ""
16139 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16140 msgstr ""
16141 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16142 "listájához."
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16145 msgid "Select document to include"
16146 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16149 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16150 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16153 msgid "Label"
16154 msgstr "Címke"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16157 msgid "No language"
16158 msgstr "Nincs nyelv"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16161 msgid "Program Listing Settings"
16162 msgstr "Program lista beállításai"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16165 msgid "No dialect"
16166 msgstr "Nincs dialektus"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16169 msgid "LaTeX Log"
16170 msgstr "LaTeX napló"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16173 msgid "Literate Programming Build Log"
16174 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16177 msgid "lyx2lyx Error Log"
16178 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16181 msgid "Version Control Log"
16182 msgstr "Verziókövetés naplója"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16185 msgid "No LaTeX log file found."
16186 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16189 msgid "No literate programming build log file found."
16190 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16193 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16194 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16197 msgid "No version control log file found."
16198 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16201 msgid "Math Matrix"
16202 msgstr "Mátrix"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16205 msgid "Nomenclature"
16206 msgstr "Szakkifejezés"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16209 msgid "Note Settings"
16210 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16213 msgid "Paragraph Settings"
16214 msgstr "Bekezdés beállításai"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16217 msgid ""
16218 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16219 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16220 "\n"
16221 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16222 "the items is used."
16223 msgstr ""
16224 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16225 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16226 "szélességét.\n"
16227 "\n"
16228 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16229 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16232 msgid "System files|#S#s"
16233 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16236 msgid "User files|#U#u"
16237 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16240 msgid "Plain text"
16241 msgstr "Sima szöveg"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16244 msgid "Date format"
16245 msgstr "Dátumforma"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Keyboard/Mouse"
16250 msgstr "Billentyûzet"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
16253 msgid "Screen fonts"
16254 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
16257 msgid "Colors"
16258 msgstr "Színek"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:902
16261 msgid "Paths"
16262 msgstr "Élérési útvonalak"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:957
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Select directory for example files"
16267 msgstr "Sablon kiválasztása"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966
16270 msgid "Select a document templates directory"
16271 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
16274 msgid "Select a temporary directory"
16275 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:984
16278 msgid "Select a backups directory"
16279 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:993
16282 msgid "Select a document directory"
16283 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1002
16286 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16287 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
16290 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16291 msgid "Spellchecker"
16292 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16295 msgid "ispell"
16296 msgstr "ispell"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1038
16299 msgid "aspell"
16300 msgstr "aspell"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16303 msgid "hspell"
16304 msgstr "hspell"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1041
16307 msgid "pspell (library)"
16308 msgstr "pspell (library)"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16311 msgid "aspell (library)"
16312 msgstr "aspell (library)"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1124
16315 msgid "Converters"
16316 msgstr "Átalakítók"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
16319 msgid "File formats"
16320 msgstr "Fájlformátumok"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
16323 msgid "Format in use"
16324 msgstr "Használt formátumok"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
16327 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16328 msgstr ""
16329 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16330 "elõször az átalakítót."
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
16333 msgid "Printer"
16334 msgstr "Nyomtató"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2361
16337 msgid "User interface"
16338 msgstr "Felhasználói felület"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Shortcuts"
16343 msgstr "&Rövidítés:"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1903
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Function"
16348 msgstr "Függvények"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
16351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Failed to create shortcut"
16354 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16359 msgstr "Ismeretlen funkció."
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
16362 msgid "Invalid or empty key sequence"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
16366 msgid "Shortcut is already defined"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16372 msgstr "Új változat felvétele listára"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
16375 msgid "Identity"
16376 msgstr "Felhasználó"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
16379 msgid "Choose bind file"
16380 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
16383 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16384 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
16387 msgid "Choose UI file"
16388 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2489
16391 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16392 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
16395 msgid "Choose keyboard map"
16396 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
16399 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16400 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
16403 msgid "Choose personal dictionary"
16404 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16407 msgid "*.pws"
16408 msgstr "*.pws"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16411 msgid "*.ispell"
16412 msgstr "*.ispell"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16415 msgid "Print Document"
16416 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16419 msgid "Print to file"
16420 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16423 msgid "PostScript files (*.ps)"
16424 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16427 msgid "Cross-reference"
16428 msgstr "Kereszthivatkozás"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16431 msgid "&Go Back"
16432 msgstr "Visszau&grás"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16435 msgid "Jump back"
16436 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16439 msgid "Jump to label"
16440 msgstr "Címkére ugrás"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16443 msgid "Find and Replace"
16444 msgstr "Keres és cserél"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16447 msgid "Send Document to Command"
16448 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16451 msgid "Show File"
16452 msgstr "Fájl megjelenítése"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Error -> Cannot load file!"
16457 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16460 msgid "Spellchecker error"
16461 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16464 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16465 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16468 msgid ""
16469 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16470 "Maybe it has been killed."
16471 msgstr ""
16472 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16473 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16476 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16477 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16480 msgid "The spellchecker has failed"
16481 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16484 #, c-format
16485 msgid "%1$d words checked."
16486 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16489 msgid "One word checked."
16490 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16493 msgid "Spelling check completed"
16494 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Basic Latin"
16499 msgstr "BibTeX stílusok"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Latin-1 Supplement"
16504 msgstr "Kiegészítés"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16507 msgid "Latin Extended-A"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16511 msgid "Latin Extended-B"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16515 #, fuzzy
16516 msgid "IPA Extensions"
16517 msgstr "&Kiterjesztés:"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16520 msgid "Spacing Modifier Letters"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16524 msgid "Combining Diacritical Marks"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16528 msgid "Cyrillic"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Arabic"
16534 msgstr "Arab (Arabi)"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16537 msgid "Devanagari"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Bengali"
16543 msgstr "Kezdés"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16546 msgid "Gurmukhi"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Gujarati"
16552 msgstr "Alvariáció"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16555 msgid "Oriya"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Tamil"
16561 msgstr "Levél"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16564 msgid "Telugu"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Kannada"
16570 msgstr "Kanadai"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16573 msgid "Malayalam"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Lao"
16579 msgstr "Elrendezés "
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Tibetan"
16584 msgstr "béta"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Georgian"
16589 msgstr "Német"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16592 msgid "Hangul Jamo"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Phonetic Extensions"
16598 msgstr "&Kiterjesztés:"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16601 msgid "Latin Extended Additional"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16605 msgid "Greek Extended"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16609 #, fuzzy
16610 msgid "General Punctuation"
16611 msgstr "Általános információ"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Superscripts and Subscripts"
16616 msgstr "Felsõ index|F"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16619 msgid "Currency Symbols"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16623 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Letterlike Symbols"
16629 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Number Forms"
16634 msgstr "Sorok száma"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Mathematical Operators"
16639 msgstr "Matematika|a"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Miscellaneous Technical"
16644 msgstr "Egyéb jelek"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Control Pictures"
16649 msgstr "Feltevés"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16652 msgid "Optical Character Recognition"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16656 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Box Drawing"
16662 msgstr "Doboz beállítások"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Block Elements"
16667 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Geometric Shapes"
16672 msgstr "Szöveg dõlt alak"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Miscellaneous Symbols"
16677 msgstr "Egyéb jelek"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Dingbats"
16682 msgstr "1. csoport"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16685 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16689 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16693 msgid "Hiragana"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Katakana"
16699 msgstr "Katalán"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Bopomofo"
16704 msgstr "S&or alja:"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16707 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16711 msgid "Kanbun"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16715 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16719 msgid "CJK Compatibility"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16723 msgid "CJK Unified Ideographs"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16727 msgid "Hangul Syllables"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16731 msgid "High Surrogates"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16735 msgid "Private Use High Surrogates"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16739 msgid "Low Surrogates"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16743 msgid "Private Use Area"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16747 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16751 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16755 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16759 msgid "Combining Half Marks"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16763 msgid "CJK Compatibility Forms"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16767 msgid "Small Form Variants"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16771 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16775 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Specials"
16781 msgstr "Speciális levél"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16784 msgid "Linear B Syllabary"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16788 msgid "Linear B Ideograms"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Aegean Numbers"
16794 msgstr "Oldalszám"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16797 msgid "Ancient Greek Numbers"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Old Italic"
16803 msgstr "Dõlt"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Gothic"
16808 msgstr "coth"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16811 msgid "Ugaritic"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16815 msgid "Old Persian"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Deseret"
16821 msgstr "Alapértékre állít"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Shavian"
16826 msgstr "Lett"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16829 msgid "Osmanya"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Cypriot Syllabary"
16835 msgstr "Következmény"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Kharoshthi"
16840 msgstr "varnothing"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16843 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Musical Symbols"
16849 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16852 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16856 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16860 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16864 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16868 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Tags"
16874 msgstr "Oldalak"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16877 msgid "Variation Selectors Supplement"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16881 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16885 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Symbols"
16891 msgstr "Szimbólum"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Character: "
16896 msgstr "Betûkészlet"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
16899 msgid "Code Point: "
16900 msgstr ""
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16903 msgid "Table Settings"
16904 msgstr "Táblázat beállításai"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16907 msgid "Insert Table"
16908 msgstr "Táblázat beszúrása"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16911 msgid "TeX Information"
16912 msgstr "TeX információ"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16915 msgid "Outline"
16916 msgstr "Vázlat"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16919 msgid "Table of Contents"
16920 msgstr "Tartalomjegyzék"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1002
16923 #, fuzzy
16924 msgid "List of Equations"
16925 msgstr "Listák listája"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1012
16928 #, fuzzy
16929 msgid "List of Foot notes"
16930 msgstr "Ábrák listája"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1006
16933 #, fuzzy
16934 msgid "List of Listings"
16935 msgstr "Listák listája"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1004
16938 #, fuzzy
16939 msgid "List of Indexes"
16940 msgstr "Táblázatok listája"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
16943 #, fuzzy
16944 msgid "List of Marginal notes"
16945 msgstr "Táblázatok listája"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1010
16948 #, fuzzy
16949 msgid "List of Notes"
16950 msgstr "Táblázatok listája"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
16953 #, fuzzy
16954 msgid "List of Citations"
16955 msgstr "Listák listája"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:239 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1014
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Labels and References"
16960 msgstr "a használatlan hivatkozások"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:492
16963 msgid "Enter characters to filter the layout list."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16967 msgid "Vertical Space Settings"
16968 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
16971 msgid "unknown version"
16972 msgstr "ismeretlen verzió"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
16975 msgid "Small-sized icons"
16976 msgstr "Kis-méretû ikonok"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
16979 msgid "Normal-sized icons"
16980 msgstr "Normál-méretû ikonok"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
16983 msgid "Big-sized icons"
16984 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
16987 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
16988 msgid "LyX"
16989 msgstr "LyX"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1084
16992 msgid "Select template file"
16993 msgstr "Sablon kiválasztása"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16996 msgid "Templates|#T#t"
16997 msgstr "Sablonok|#a#A"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17001 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17002 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107
17005 msgid "Document not loaded."
17006 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17009 msgid "Select document to open"
17010 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17014 msgid "Examples|#E#e"
17015 msgstr "Példák|#P#p"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17018 #, c-format
17019 msgid "Opening document %1$s..."
17020 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17023 #, c-format
17024 msgid "Document %1$s opened."
17025 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191
17028 #, c-format
17029 msgid "Could not open document %1$s"
17030 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17033 msgid "Couldn't import file"
17034 msgstr "A fájl nem importálható"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17037 #, c-format
17038 msgid "No information for importing the format %1$s."
17039 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17042 #, c-format
17043 msgid "Select %1$s file to import"
17044 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "The document %1$s already exists.\n"
17050 "\n"
17051 "Do you want to overwrite that document?"
17052 msgstr ""
17053 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17054 "\n"
17055 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17058 msgid "Overwrite document?"
17059 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17062 #, c-format
17063 msgid "Importing %1$s..."
17064 msgstr "Importálás %1$s..."
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17067 msgid "imported."
17068 msgstr "importálva."
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17071 #, fuzzy
17072 msgid "file not imported!"
17073 msgstr "Nincs meg a fájl"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17076 msgid "Select LyX document to insert"
17077 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17080 msgid "Select file to insert"
17081 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17084 msgid "Choose a filename to save document as"
17085 msgstr "Mentés másként..."
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17088 msgid "&Rename"
17089 msgstr "&Átnevezés"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "The document %1$s could not be saved.\n"
17095 "\n"
17096 "Do you want to rename the document and try again?"
17097 msgstr ""
17098 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17099 "\n"
17100 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17103 msgid "Rename and save?"
17104 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17107 #, fuzzy
17108 msgid "&Retry"
17109 msgstr "&Visszaállítás"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17112 #, c-format
17113 msgid ""
17114 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17115 "\n"
17116 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17117 msgstr ""
17118 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17119 "\n"
17120 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
17123 msgid "&Discard"
17124 msgstr "&Elvetés"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17127 msgid "Saving all documents..."
17128 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
17131 msgid "All documents saved."
17132 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
17135 #, c-format
17136 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17137 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17140 msgid "off"
17141 msgstr "ki"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
17144 msgid "auto"
17145 msgstr "automatikus"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
17148 #, c-format
17149 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17150 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
17153 #, c-format
17154 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17158 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17159 msgid "LaTeX Source"
17160 msgstr "LaTeX forrás"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17163 msgid "DocBook Source"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Literate Source"
17169 msgstr "LaTeX forrás"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17172 msgid " (changed)"
17173 msgstr " (megváltozott)"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17176 msgid " (read only)"
17177 msgstr " (csak olvasható)"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Close File"
17182 msgstr "Bezár"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Hide tab"
17187 msgstr "delta"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17190 msgid "Wrap Float Settings"
17191 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17194 msgid "Click to detach"
17195 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17198 msgid "No Documents Open!"
17199 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
17202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:856 src/frontends/qt4/Menus.cpp:877
17203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1083
17204 msgid "No Document Open!"
17205 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
17208 msgid "Plain Text"
17209 msgstr "Sima szöveg"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
17212 msgid "Plain Text, Join Lines"
17213 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
17216 msgid "Master Document"
17217 msgstr "Fõdokumentum"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17220 msgid "Other floats"
17221 msgstr "Egyéb lebegõk"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
17224 msgid "No Table of contents"
17225 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
17228 msgid " (auto)"
17229 msgstr " (automatikus)"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
17232 msgid "No Branch in Document!"
17233 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493
17236 #, fuzzy
17237 msgid "No action defined!"
17238 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17239
17240 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17241 msgid "space"
17242 msgstr "szóköz"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetGraphics.cpp:599
17246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
17247 msgid "Invalid filename"
17248 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17251 msgid ""
17252 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17253 "characters:\n"
17254 msgstr ""
17255 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17256 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17259 msgid "Could not update TeX information"
17260 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17263 #, c-format
17264 msgid "The script `%s' failed."
17265 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17266
17267 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:600 src/insets/InsetInclude.cpp:450
17269 msgid ""
17270 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17271 "file through LaTeX: "
17272 msgstr ""
17273 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17274 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17275
17276 #: src/insets/Inset.cpp:302
17277 msgid "Opened inset"
17278 msgstr "Betét kinyitva"
17279
17280 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17281 msgid "Keys must be unique!"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17285 #, c-format
17286 msgid ""
17287 "The key %1$s already exists,\n"
17288 "it will be changed to %2$s."
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:113
17292 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17293 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17294
17295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:252
17296 msgid "Export Warning!"
17297 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17298
17299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17300 msgid ""
17301 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17302 "BibTeX will be unable to find them."
17303 msgstr ""
17304 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17305 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17306
17307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:253
17308 msgid ""
17309 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17310 "BibTeX will be unable to find it."
17311 msgstr ""
17312 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17313 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17314
17315 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17316 #, fuzzy
17317 msgid "simple frame"
17318 msgstr "betét kerete"
17319
17320 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17321 #, fuzzy
17322 msgid "frameless"
17323 msgstr "Nincs keret"
17324
17325 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17326 msgid "simple frame, page breaks"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17330 #, fuzzy
17331 msgid "oval, thin"
17332 msgstr "Vékony, ovális keret"
17333
17334 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17335 #, fuzzy
17336 msgid "oval, thick"
17337 msgstr "vastag, ovális keret"
17338
17339 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17340 msgid "drop shadow"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17344 #, fuzzy
17345 msgid "shaded background"
17346 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17347
17348 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17349 #, fuzzy
17350 msgid "double frame"
17351 msgstr "kétszeres"
17352
17353 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17354 msgid "Opened Box Inset"
17355 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17356
17357 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17358 msgid "Box"
17359 msgstr "Doboz"
17360
17361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17362 msgid "Opened Branch Inset"
17363 msgstr "Változat betét nyitva"
17364
17365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17366 msgid "Branch: "
17367 msgstr "Változat: "
17368
17369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17370 msgid "Undef: "
17371 msgstr "Undef: "
17372
17373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17374 msgid "branch"
17375 msgstr "változat"
17376
17377 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17378 msgid "Opened Caption Inset"
17379 msgstr "Címbetét kinyitva"
17380
17381 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17382 #, c-format
17383 msgid "Sub-%1$s"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17387 #, fuzzy
17388 msgid "not cited"
17389 msgstr "védett"
17390
17391 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17392 msgid "Left-click to collapse the inset"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17396 msgid "Left-click to open the inset"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17400 msgid "LaTeX Command: "
17401 msgstr "LaTeX parancs: "
17402
17403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17404 #, fuzzy
17405 msgid "InsetCommand Error: "
17406 msgstr "Betét parancsa: "
17407
17408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Incompatible command name."
17411 msgstr "Befejezetlen parancs"
17412
17413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17414 #, fuzzy
17415 msgid "InsetCommandParams Error: "
17416 msgstr "Betét parancsa: "
17417
17418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17419 msgid "Attempt to change type of parameters."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17423 #, fuzzy
17424 msgid "InsetCommandParams error:"
17425 msgstr "Betét parancsa: "
17426
17427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17428 msgid "Can't find LatexCommand line."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17432 #, fuzzy
17433 msgid "InsetCommandParams: "
17434 msgstr "Betét parancsa: "
17435
17436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17437 msgid "Unknown parameter name: "
17438 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
17439
17440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17441 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17442 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
17443
17444 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17445 msgid "Opened ERT Inset"
17446 msgstr "ERT-betét kinyitva"
17447
17448 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17449 msgid "Opened Environment Inset: "
17450 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
17451
17452 #: src/insets/InsetExternal.cpp:598
17453 #, c-format
17454 msgid "External template %1$s is not installed"
17455 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
17456
17457 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Opened Flex Inset"
17460 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17461
17462 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17464 msgid "float: "
17465 msgstr "úsztatás:"
17466
17467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17468 msgid "Opened Float Inset"
17469 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
17470
17471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17472 msgid "float"
17473 msgstr "úsztatás"
17474
17475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17476 msgid " (sideways)"
17477 msgstr " (oldalt)"
17478
17479 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17480 #, fuzzy
17481 msgid "subfloat: "
17482 msgstr "úsztatás:"
17483
17484 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17485 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17486 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
17487
17488 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17489 #, c-format
17490 msgid "List of %1$s"
17491 msgstr "%1$s listája"
17492
17493 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17494 msgid "Opened Footnote Inset"
17495 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
17496
17497 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17498 msgid "footnote"
17499 msgstr "lábjegyzet"
17500
17501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:528
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "Could not copy the file\n"
17505 "%1$s\n"
17506 "into the temporary directory."
17507 msgstr ""
17508 "A %1$s fájl\n"
17509 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
17510
17511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
17512 #, c-format
17513 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17514 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
17515
17516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
17517 #, c-format
17518 msgid "Graphics file: %1$s"
17519 msgstr "Képfájl: %1$s"
17520
17521 #: src/insets/InsetHFill.cpp:65
17522 msgid "Horizontal Fill"
17523 msgstr "Vízszintes kitöltés"
17524
17525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17526 msgid "Verbatim Input"
17527 msgstr "Szó szerinti bevitel"
17528
17529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
17530 msgid "Verbatim Input*"
17531 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
17532
17533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
17534 msgid " (embedded)"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423 src/insets/InsetInclude.cpp:616
17538 msgid "Recursive input"
17539 msgstr "Rekurzív bemenet"
17540
17541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/insets/InsetInclude.cpp:617
17542 #, c-format
17543 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17544 msgstr ""
17545 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
17546
17547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "Included file `%1$s'\n"
17551 "has textclass `%2$s'\n"
17552 "while parent file has textclass `%3$s'."
17553 msgstr ""
17554 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17555 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17556 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17557
17558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
17559 msgid "Different textclasses"
17560 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
17561
17562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17563 #, fuzzy, c-format
17564 msgid ""
17565 "Included file `%1$s'\n"
17566 "uses module `%2$s'\n"
17567 "which is not used in parent file."
17568 msgstr ""
17569 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17570 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17571 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17572
17573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Module not found"
17576 msgstr "Nincs meg a fájl"
17577
17578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17579 msgid "Index"
17580 msgstr "Tárgymutató"
17581
17582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Information regarding "
17585 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17586
17587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17588 msgid " "
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Unknown Info: "
17594 msgstr "Ismeretlen szó:"
17595
17596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17597 #, fuzzy
17598 msgid "yes"
17599 msgstr "Stílusok"
17600
17601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17602 #, fuzzy
17603 msgid "no"
17604 msgstr "Visszavonás"
17605
17606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17607 #, fuzzy
17608 msgid "No menu entry for "
17609 msgstr "Szakkifejezés elem"
17610
17611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Unknown buffer info"
17614 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
17615
17616 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17617 msgid "Label names must be unique!"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "The label %1$s already exists,\n"
17624 "it will be changed to %2$s."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17628 msgid "DUPLICATE: "
17629 msgstr ""
17630
17631 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17632 msgid "Opened Listing Inset"
17633 msgstr "Listabetét kinyitva"
17634
17635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17636 msgid "A value is expected."
17637 msgstr "Egy értéket vártam."
17638
17639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17645 msgid "Unbalanced braces!"
17646 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
17647
17648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17649 msgid "Please specify true or false."
17650 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
17651
17652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17653 msgid "Only true or false is allowed."
17654 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
17655
17656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17657 msgid "Please specify an integer value."
17658 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
17659
17660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17661 msgid "An integer is expected."
17662 msgstr "Egy számot vártam."
17663
17664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17665 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17666 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
17667
17668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17669 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17670 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
17671
17672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17673 #, c-format
17674 msgid "Please specify one of %1$s."
17675 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
17676
17677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17678 #, c-format
17679 msgid "Try one of %1$s."
17680 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
17681
17682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17683 #, c-format
17684 msgid "I guess you mean %1$s."
17685 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
17686
17687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17688 #, c-format
17689 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17690 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
17691
17692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17693 #, c-format
17694 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17695 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
17696
17697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17698 msgid ""
17699 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17700 msgstr ""
17701 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
17702 "valami hasonlót"
17703
17704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17705 msgid ""
17706 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17707 "trblTRBL"
17708 msgstr ""
17709 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
17710 "árnyékbetét, trblTRBL része"
17711
17712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17713 msgid ""
17714 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17715 "right, bottom left and top left corner."
17716 msgstr ""
17717 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
17718 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
17719
17720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17721 msgid "Enter something like \\color{white}"
17722 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
17723
17724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17725 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17726 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
17727
17728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17729 msgid "auto, last or a number"
17730 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
17731
17732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17733 msgid ""
17734 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17735 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17736 "defining a listing inset)"
17737 msgstr ""
17738 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
17739 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
17740 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
17741
17742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17743 msgid ""
17744 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17745 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17746 "a listing inset)"
17747 msgstr ""
17748 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
17749 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
17750 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
17751
17752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17753 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17754 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
17755
17756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17757 #, c-format
17758 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17759 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
17760
17761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17762 #, c-format
17763 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17764 msgstr ""
17765 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
17766 "%2$s"
17767
17768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17769 #, c-format
17770 msgid "Parameter %1$s: "
17771 msgstr "Paraméter %1$s: "
17772
17773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17774 #, c-format
17775 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17776 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
17777
17778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17779 #, c-format
17780 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17781 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
17782
17783 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17784 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17785 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
17786
17787 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17788 #, fuzzy
17789 msgid "line break"
17790 msgstr "Sortörés|r"
17791
17792 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17793 #, fuzzy
17794 msgid "New Page"
17795 msgstr "Üres oldal"
17796
17797 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17798 msgid "Clear Page"
17799 msgstr "Üres oldal"
17800
17801 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17802 msgid "Clear Double Page"
17803 msgstr "Üres dupla oldal"
17804
17805 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17806 msgid "Nom"
17807 msgstr "szakkif."
17808
17809 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17810 msgid "Note[[InsetNote]]"
17811 msgstr "Megjegyzés"
17812
17813 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17814 msgid "Greyed out"
17815 msgstr "Kiszürkített"
17816
17817 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17818 msgid "Opened Note Inset"
17819 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
17820
17821 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17822 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17823 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
17824
17825 #: src/insets/InsetRef.cpp:162
17826 msgid "BROKEN: "
17827 msgstr ""
17828
17829 #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17830 msgid "Ref: "
17831 msgstr "Hiv:"
17832
17833 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17834 msgid "Equation"
17835 msgstr "Egyenlet"
17836
17837 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17838 msgid "EqRef: "
17839 msgstr "Képl.Hiv:"
17840
17841 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17842 msgid "Page Number"
17843 msgstr "Oldalszám"
17844
17845 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17846 msgid "Page: "
17847 msgstr "Oldal: "
17848
17849 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17850 msgid "Textual Page Number"
17851 msgstr "Szöveges oldalszám"
17852
17853 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17854 msgid "TextPage: "
17855 msgstr "Szövegoldal:"
17856
17857 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17858 msgid "Standard+Textual Page"
17859 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
17860
17861 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17862 msgid "Ref+Text: "
17863 msgstr "Hiv+szöveg:"
17864
17865 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17866 msgid "PrettyRef"
17867 msgstr "PrettyRef"
17868
17869 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17870 msgid "FormatRef: "
17871 msgstr "FormatRef: "
17872
17873 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17874 msgid "Unknown TOC type"
17875 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
17876
17877 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3138
17878 msgid "Opened table"
17879 msgstr "Táblázat megnyitása"
17880
17881 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
17882 msgid "Error setting multicolumn"
17883 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
17884
17885 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
17886 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17887 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
17888
17889 #: src/insets/InsetText.cpp:235
17890 msgid "Opened Text Inset"
17891 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17892
17893 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
17894 msgid "Vertical Space"
17895 msgstr "Függõleges kitöltés"
17896
17897 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
17898 msgid "wrap: "
17899 msgstr "körbefuttatott: "
17900
17901 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
17902 msgid "Opened Wrap Inset"
17903 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
17904
17905 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
17906 msgid "wrap"
17907 msgstr "körbefuttatás"
17908
17909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17910 msgid "Not shown."
17911 msgstr "Nincs mutatva."
17912
17913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17914 msgid "Loading..."
17915 msgstr "Betöltés..."
17916
17917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17918 msgid "Converting to loadable format..."
17919 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
17920
17921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17922 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17923 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
17924
17925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17926 msgid "Scaling etc..."
17927 msgstr "Méretarány, stb. ..."
17928
17929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17930 msgid "Ready to display"
17931 msgstr "Megjelenítésre kész"
17932
17933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17934 msgid "No file found!"
17935 msgstr "A fájl nincs meg!"
17936
17937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17938 msgid "Error converting to loadable format"
17939 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
17940
17941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17942 msgid "Error loading file into memory"
17943 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
17944
17945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17946 msgid "Error generating the pixmap"
17947 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17948
17949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17950 msgid "No image"
17951 msgstr "Nincs kép"
17952
17953 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17954 msgid "Preview loading"
17955 msgstr "Elõnézet betöltése"
17956
17957 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17958 msgid "Preview ready"
17959 msgstr "Elõnézet kész"
17960
17961 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17962 msgid "Preview failed"
17963 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
17964
17965 #: src/lengthcommon.cpp:37
17966 msgid "sp"
17967 msgstr "sp"
17968
17969 #: src/lengthcommon.cpp:37
17970 msgid "pt"
17971 msgstr "pt"
17972
17973 #: src/lengthcommon.cpp:37
17974 msgid "bp"
17975 msgstr "bp"
17976
17977 #: src/lengthcommon.cpp:37
17978 msgid "dd"
17979 msgstr "dd"
17980
17981 #: src/lengthcommon.cpp:37
17982 msgid "mm"
17983 msgstr "mm"
17984
17985 #: src/lengthcommon.cpp:37
17986 msgid "pc"
17987 msgstr "pc"
17988
17989 #: src/lengthcommon.cpp:38
17990 msgid "cc[[unit of measure]]"
17991 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
17992
17993 #: src/lengthcommon.cpp:38
17994 msgid "cm"
17995 msgstr "cm"
17996
17997 #: src/lengthcommon.cpp:38
17998 msgid "ex"
17999 msgstr "ex"
18000
18001 #: src/lengthcommon.cpp:38
18002 msgid "em"
18003 msgstr "em"
18004
18005 #: src/lengthcommon.cpp:39
18006 msgid "Text Width %"
18007 msgstr "Szöveg szélesség %"
18008
18009 #: src/lengthcommon.cpp:39
18010 msgid "Column Width %"
18011 msgstr "Oszlopszélesség %"
18012
18013 #: src/lengthcommon.cpp:39
18014 msgid "Page Width %"
18015 msgstr "Oldal szélesség %"
18016
18017 #: src/lengthcommon.cpp:39
18018 msgid "Line Width %"
18019 msgstr "Sorszélesség %"
18020
18021 #: src/lengthcommon.cpp:40
18022 msgid "Text Height %"
18023 msgstr "Szöveg magasság %"
18024
18025 #: src/lengthcommon.cpp:40
18026 msgid "Page Height %"
18027 msgstr "Oldal magasság %"
18028
18029 #: src/lyxfind.cpp:115
18030 msgid "Search error"
18031 msgstr "Keresési hiba"
18032
18033 #: src/lyxfind.cpp:115
18034 msgid "Search string is empty"
18035 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18036
18037 #: src/lyxfind.cpp:299
18038 msgid "String has been replaced."
18039 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18040
18041 #: src/lyxfind.cpp:302
18042 msgid " strings have been replaced."
18043 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18044
18045 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
18046 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18047 #, c-format
18048 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18049 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18050
18051 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18052 #, c-format
18053 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18054 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18055
18056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18057 msgid "Only one row"
18058 msgstr "Csak egy sor"
18059
18060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18061 msgid "Only one column"
18062 msgstr "Csak egy oszlop"
18063
18064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18065 msgid "No hline to delete"
18066 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18067
18068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18069 msgid "No vline to delete"
18070 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18071
18072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18073 #, c-format
18074 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18075 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18076
18077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18078 msgid "No number"
18079 msgstr "Nem szám"
18080
18081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18082 msgid "Number"
18083 msgstr "Szám"
18084
18085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
18086 #, c-format
18087 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18088 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18089
18090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
18091 #, c-format
18092 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18093 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18094
18095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1318
18096 #, c-format
18097 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18098 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18099
18100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:878
18101 msgid "create new math text environment ($...$)"
18102 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18103
18104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:881
18105 msgid "entered math text mode (textrm)"
18106 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18107
18108 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18109 msgid "Standard[[mathref]]"
18110 msgstr "Standard[[mathref]]"
18111
18112 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18113 #, fuzzy
18114 msgid "optional"
18115 msgstr "Vízszintes"
18116
18117 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18118 #, fuzzy
18119 msgid "TeX"
18120 msgstr "LaTeX"
18121
18122 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18123 msgid "math macro"
18124 msgstr "képlet makró"
18125
18126 #: src/output.cpp:37
18127 #, c-format
18128 msgid ""
18129 "Could not open the specified document\n"
18130 "%1$s."
18131 msgstr ""
18132 "A %1$s dokumentum\n"
18133 "nem nyitható meg ."
18134
18135 #: src/output_plaintext.cpp:136
18136 msgid "Abstract: "
18137 msgstr "Kivonat: "
18138
18139 #: src/output_plaintext.cpp:148
18140 msgid "References: "
18141 msgstr "Hivatkozások: "
18142
18143 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18144 msgid "All files (*)"
18145 msgstr "Minden fájl (*)"
18146
18147 #: src/support/Package.cpp:441
18148 msgid "LyX binary not found"
18149 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18150
18151 #: src/support/Package.cpp:442
18152 #, c-format
18153 msgid ""
18154 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18155 msgstr ""
18156 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18157 "parancssorból: %1$s"
18158
18159 #: src/support/Package.cpp:561
18160 #, c-format
18161 msgid ""
18162 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18163 "\t%1$s\n"
18164 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18165 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18166 msgstr ""
18167 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18168 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18169 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
18170 "ltx' fájl van."
18171
18172 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18173 msgid "File not found"
18174 msgstr "Nincs meg a fájl"
18175
18176 #: src/support/Package.cpp:643
18177 #, c-format
18178 msgid ""
18179 "Invalid %1$s switch.\n"
18180 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18181 msgstr ""
18182 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18183 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18184
18185 #: src/support/Package.cpp:670
18186 #, c-format
18187 msgid ""
18188 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18189 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18190 msgstr ""
18191 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18192 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18193
18194 #: src/support/Package.cpp:694
18195 #, c-format
18196 msgid ""
18197 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18198 "%2$s is not a directory."
18199 msgstr ""
18200 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18201 "%2$s nem könyvtár."
18202
18203 #: src/support/Package.cpp:696
18204 msgid "Directory not found"
18205 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18206
18207 #: src/support/debug.cpp:40
18208 msgid "Program initialisation"
18209 msgstr "Program initialisation"
18210
18211 #: src/support/debug.cpp:41
18212 msgid "Keyboard events handling"
18213 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18214
18215 #: src/support/debug.cpp:42
18216 msgid "GUI handling"
18217 msgstr "GUI handling"
18218
18219 #: src/support/debug.cpp:43
18220 msgid "Lyxlex grammar parser"
18221 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18222
18223 #: src/support/debug.cpp:44
18224 msgid "Configuration files reading"
18225 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18226
18227 #: src/support/debug.cpp:45
18228 msgid "Custom keyboard definition"
18229 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18230
18231 #: src/support/debug.cpp:46
18232 msgid "LaTeX generation/execution"
18233 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18234
18235 #: src/support/debug.cpp:47
18236 msgid "Math editor"
18237 msgstr "Képletszerkesztõ"
18238
18239 #: src/support/debug.cpp:48
18240 msgid "Font handling"
18241 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18242
18243 #: src/support/debug.cpp:49
18244 msgid "Textclass files reading"
18245 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18246
18247 #: src/support/debug.cpp:50
18248 msgid "Version control"
18249 msgstr "Verziókövetés"
18250
18251 #: src/support/debug.cpp:51
18252 msgid "External control interface"
18253 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18254
18255 #: src/support/debug.cpp:52
18256 msgid "Keep *roff temporary files"
18257 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18258
18259 #: src/support/debug.cpp:53
18260 msgid "User commands"
18261 msgstr "Felhasználói parancsok"
18262
18263 #: src/support/debug.cpp:54
18264 msgid "The LyX Lexxer"
18265 msgstr "A LyX Lexx"
18266
18267 #: src/support/debug.cpp:55
18268 msgid "Dependency information"
18269 msgstr "Függõségi információ"
18270
18271 #: src/support/debug.cpp:56
18272 msgid "LyX Insets"
18273 msgstr "LyX betétek"
18274
18275 #: src/support/debug.cpp:57
18276 msgid "Files used by LyX"
18277 msgstr "LyX által használt fájlok"
18278
18279 #: src/support/debug.cpp:58
18280 msgid "Workarea events"
18281 msgstr "Munkaterület eseményei"
18282
18283 #: src/support/debug.cpp:59
18284 msgid "Insettext/tabular messages"
18285 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18286
18287 #: src/support/debug.cpp:60
18288 msgid "Graphics conversion and loading"
18289 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18290
18291 #: src/support/debug.cpp:61
18292 msgid "Change tracking"
18293 msgstr "Változások követése"
18294
18295 #: src/support/debug.cpp:62
18296 msgid "External template/inset messages"
18297 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18298
18299 #: src/support/debug.cpp:63
18300 msgid "RowPainter profiling"
18301 msgstr "RowPainter profiling"
18302
18303 #: src/support/debug.cpp:64
18304 msgid "scrolling debugging"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/support/debug.cpp:65
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Math macros"
18310 msgstr "képlet makró"
18311
18312 #: src/support/debug.cpp:66
18313 msgid "RTL/Bidi"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: src/support/filetools.cpp:247
18317 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18318 msgstr "hu"
18319
18320 #: src/support/os_win32.cpp:297
18321 msgid "System file not found"
18322 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18323
18324 #: src/support/os_win32.cpp:298
18325 msgid ""
18326 "Unable to load shfolder.dll\n"
18327 "Please install."
18328 msgstr ""
18329 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18330 "Kérem telepítse."
18331
18332 #: src/support/os_win32.cpp:303
18333 msgid "System function not found"
18334 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18335
18336 #: src/support/os_win32.cpp:304
18337 msgid ""
18338 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18339 "Don't know how to proceed. Sorry."
18340 msgstr ""
18341 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18342 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18343
18344 #: src/support/userinfo.cpp:45
18345 msgid "Unknown user"
18346 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18347
18348 #~ msgid ""
18349 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18350 #~ "they will be lost after this action."
18351 #~ msgstr ""
18352 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
18353 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
18354
18355 #, fuzzy
18356 #~ msgid "&float"
18357 #~ msgstr "úsztatás"
18358
18359 #, fuzzy
18360 #~ msgid "Float"
18361 #~ msgstr "Ú&sztatás"
18362
18363 #~ msgid "S&ubfigure"
18364 #~ msgstr "&Részábra"
18365
18366 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18367 #~ msgstr "A részábra címe"
18368
18369 #~ msgid "Ca&ption:"
18370 #~ msgstr "Áb&racím:"
18371
18372 #~ msgid "Databa&ses"
18373 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
18374
18375 #~ msgid "Show ERT inline"
18376 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
18377
18378 #~ msgid "&Inline"
18379 #~ msgstr "&Beszúrt"
18380
18381 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18382 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
18383
18384 #~ msgid "Framed in box"
18385 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
18386
18387 #~ msgid "&Shaded"
18388 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
18389
18390 #~ msgid "Paper Size"
18391 #~ msgstr "Papírméret"
18392
18393 #~ msgid "C&enter"
18394 #~ msgstr "&Középre"
18395
18396 #~ msgid "&Colors"
18397 #~ msgstr "S&zínek"
18398
18399 #~ msgid "C&opiers"
18400 #~ msgstr "Másoló&k"
18401
18402 #~ msgid "&File formats"
18403 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
18404
18405 #~ msgid "F&ormat:"
18406 #~ msgstr "F&ormátum:"
18407
18408 #~ msgid "&GUI name:"
18409 #~ msgstr "&GUI név:"
18410
18411 #~ msgid "External Applications"
18412 #~ msgstr "Külsõ programok"
18413
18414 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18415 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
18416
18417 #~ msgid "Save/restore window position"
18418 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
18419
18420 #~ msgid " every"
18421 #~ msgstr " minden"
18422
18423 #~ msgid "Scrolling"
18424 #~ msgstr "Görgetés"
18425
18426 #~ msgid "Pixmap Cache"
18427 #~ msgstr "Pixmap Cache"
18428
18429 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18430 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
18431
18432 #~ msgid "&URL:"
18433 #~ msgstr "&URL:"
18434
18435 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18436 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
18437
18438 #~ msgid "&Units:"
18439 #~ msgstr "&Mértékegység:"
18440
18441 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18442 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
18443
18444 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18445 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
18446
18447 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18448 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
18449
18450 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18451 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
18452
18453 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18454 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
18455
18456 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18457 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
18458
18459 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18460 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
18461
18462 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18463 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
18464
18465 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18466 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18467
18468 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18469 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
18470
18471 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18472 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
18473
18474 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18475 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
18476
18477 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18478 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
18479
18480 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18481 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
18482
18483 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18484 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
18485
18486 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18487 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
18488
18489 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18490 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
18491
18492 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18493 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
18494
18495 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18496 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
18497
18498 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18499 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
18500
18501 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18502 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
18503
18504 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18505 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
18506
18507 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18508 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
18509
18510 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18511 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
18512
18513 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18514 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
18515
18516 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18517 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
18518
18519 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18520 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18521
18522 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18523 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18524
18525 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18526 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
18527
18528 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18529 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
18530
18531 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18532 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
18533
18534 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18535 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
18536
18537 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18538 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
18539
18540 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18541 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
18542
18543 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18544 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
18545
18546 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18547 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
18548
18549 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18550 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
18551
18552 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18553 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
18554
18555 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18556 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
18557
18558 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18559 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
18560
18561 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18562 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
18563
18564 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18565 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
18566
18567 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18568 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
18569
18570 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18571 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
18572
18573 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18574 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
18575
18576 #~ msgid "Bahasa"
18577 #~ msgstr "Bahasa"
18578
18579 #~ msgid "Magyar"
18580 #~ msgstr "Magyar"
18581
18582 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18583 #~ msgstr "Szerb-horvát"
18584
18585 #~ msgid "Count Words|W"
18586 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
18587
18588 #~ msgid "Framed|F"
18589 #~ msgstr "Keretes|e"
18590
18591 #~ msgid "Shaded|S"
18592 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
18593
18594 #~ msgid "Insert URL"
18595 #~ msgstr "URL beszúrása"
18596
18597 #~ msgid "Can't load document class"
18598 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
18599
18600 #~ msgid ""
18601 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18602 #~ "loaded."
18603 #~ msgstr ""
18604 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
18605 #~ "tölthetõ be."
18606
18607 #~ msgid "Undefined character style"
18608 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
18609
18610 #~ msgid ""
18611 #~ "The document could not be converted\n"
18612 #~ "into the document class %1$s."
18613 #~ msgstr ""
18614 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
18615 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
18616
18617 #~ msgid ""
18618 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18619 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18620 #~ msgstr ""
18621 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
18622 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
18623
18624 #~ msgid "&Switch to document"
18625 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
18626
18627 #~ msgid ""
18628 #~ "Could not open the specified document\n"
18629 #~ "%1$s\n"
18630 #~ "due to the error: %2$s"
18631 #~ msgstr ""
18632 #~ "A %1$s dokumentum\n"
18633 #~ "nem nyitható meg,\n"
18634 #~ "%2$s hiba miatt"
18635
18636 #~ msgid "Formatting document..."
18637 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
18638
18639 #~ msgid "Rectangular box"
18640 #~ msgstr "Négyszögû keret"
18641
18642 #~ msgid "Shadow box"
18643 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
18644
18645 #~ msgid "Double box"
18646 #~ msgstr "Dupla keret"
18647
18648 #~ msgid "Index Entry"
18649 #~ msgstr "Tárgyszó"
18650
18651 #~ msgid "Previous command"
18652 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
18653
18654 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18655 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
18656
18657 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18658 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
18659
18660 #~ msgid "Look and feel"
18661 #~ msgstr "Megjelenés és mûködés"
18662
18663 #~ msgid "Language settings"
18664 #~ msgstr "Nyelvi beállítások"
18665
18666 #~ msgid "Outputs"
18667 #~ msgstr "Kimenetek"
18668
18669 #~ msgid "Copiers"
18670 #~ msgstr "Másolók"
18671
18672 #~ msgid "Boxed"
18673 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
18674
18675 #~ msgid "ovalbox"
18676 #~ msgstr "ovális keret"
18677
18678 #~ msgid "Ovalbox"
18679 #~ msgstr "Ovális keret"
18680
18681 #~ msgid "Shadowbox"
18682 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
18683
18684 #~ msgid "Doublebox"
18685 #~ msgstr "Kétszeres keret"
18686
18687 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18688 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
18689
18690 #~ msgid "Unknown inset name: "
18691 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
18692
18693 #~ msgid "Program Listing "
18694 #~ msgstr "Program lista"
18695
18696 #~ msgid "Framed"
18697 #~ msgstr "Keretes"
18698
18699 #~ msgid "Shaded"
18700 #~ msgstr "Árnyékolt"
18701
18702 #~ msgid "theorem"
18703 #~ msgstr "tétel"
18704
18705 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18706 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
18707
18708 #~ msgid "Url: "
18709 #~ msgstr "Url: "
18710
18711 #~ msgid "HtmlUrl: "
18712 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18713
18714 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18715 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
18716
18717 #~ msgid "CharStyle: "
18718 #~ msgstr "Betûstílus: "
18719
18720 #~ msgid "Default (outer)"
18721 #~ msgstr "Alapérték"
18722
18723 #~ msgid "Outer"
18724 #~ msgstr "Külsõ"
18725
18726 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18727 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
18728
18729 #~ msgid "%1$d words in selection."
18730 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
18731
18732 #~ msgid "%1$d words in document."
18733 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
18734
18735 #~ msgid "One word in selection."
18736 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
18737
18738 #~ msgid "One word in document."
18739 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
18740
18741 #~ msgid "Count words"
18742 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
18743
18744 #~ msgid "Encoding error"
18745 #~ msgstr "Kódolási hiba"
18746
18747 #~ msgid "Placeholders"
18748 #~ msgstr "Helyfoglalók"
18749
18750 #~ msgid "phantom"
18751 #~ msgstr "phantom"
18752
18753 #~ msgid "vphantom"
18754 #~ msgstr "vphantom"
18755
18756 #~ msgid "hphantom"
18757 #~ msgstr "hphantom"
18758
18759 #~ msgid "&Right"
18760 #~ msgstr "&Jobbra"
18761
18762 #~ msgid "Case."
18763 #~ msgstr "Eset."
18764
18765 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18766 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
18767
18768 #~ msgid "Algorithm #."
18769 #~ msgstr "Algoritmus #."
18770
18771 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
18773
18774 #~ msgid "&Load"
18775 #~ msgstr "Betö&ltés"
18776
18777 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18778 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
18779
18780 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18781 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
18782
18783 #~ msgid "To &file:"
18784 #~ msgstr "Fájl&ba:"
18785
18786 #~ msgid "Co&pies:"
18787 #~ msgstr "Példán&yszám:"
18788
18789 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18790 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
18791
18792 #~ msgid "Printer &name:"
18793 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
18794
18795 #, fuzzy
18796 #~ msgid "Columns "
18797 #~ msgstr "Hasábok"
18798
18799 #, fuzzy
18800 #~ msgid "Overprint "
18801 #~ msgstr "Felülnyomás"
18802
18803 #~ msgid "Conjecture "
18804 #~ msgstr "Feltevés"
18805
18806 #, fuzzy
18807 #~ msgid "Font st&yle:"
18808 #~ msgstr "Betûméret"
18809
18810 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18811 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
18812
18813 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18814 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
18815
18816 #~ msgid "&Type:"
18817 #~ msgstr "&Típus:"
18818
18819 #~ msgid "Part "
18820 #~ msgstr "Rész"
18821
18822 #~ msgid "columns "
18823 #~ msgstr "hasábok"
18824
18825 #~ msgid "overprint "
18826 #~ msgstr "felülnyomás"
18827
18828 #, fuzzy
18829 #~ msgid "overlayarea"
18830 #~ msgstr "átfedési terület"
18831
18832 #, fuzzy
18833 #~ msgid "Corollary_"
18834 #~ msgstr "Következmény"
18835
18836 #, fuzzy
18837 #~ msgid "Definition. "
18838 #~ msgstr "Definíció."
18839
18840 #, fuzzy
18841 #~ msgid "Example. "
18842 #~ msgstr "Példa."
18843
18844 #, fuzzy
18845 #~ msgid "Fact. "
18846 #~ msgstr "Tény."
18847
18848 #, fuzzy
18849 #~ msgid "Proof. "
18850 #~ msgstr "Bizonyítás  "
18851
18852 #, fuzzy
18853 #~ msgid "note: "
18854 #~ msgstr "megjegyzés:"
18855
18856 #, fuzzy
18857 #~ msgid "&Extended Chars"
18858 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
18859
18860 #, fuzzy
18861 #~ msgid "Placement:"
18862 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
18863
18864 #~ msgid "default"
18865 #~ msgstr "alapérték"
18866
18867 #, fuzzy
18868 #~ msgid "common"
18869 #~ msgstr "megjegyzés"
18870
18871 #, fuzzy
18872 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18873 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18874
18875 #~ msgid "Toc"
18876 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18877
18878 #~ msgid "Table of Contents|T"
18879 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
18880
18881 #, fuzzy
18882 #~ msgid "OK"
18883 #~ msgstr "&OK"
18884
18885 #, fuzzy
18886 #~ msgid "Chinese"
18887 #~ msgstr "Példányok"
18888
18889 #, fuzzy
18890 #~ msgid "Upper"
18891 #~ msgstr "Nagybetû|N"
18892
18893 #~ msgid "Table of contents"
18894 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18895
18896 #, fuzzy
18897 #~ msgid "Number style"
18898 #~ msgstr "Számozott lista"
18899
18900 #~ msgid "Error closing file"
18901 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
18902
18903 #~ msgid ""
18904 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18905 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18906 #~ "chosen encoding.\n"
18907 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18908 #~ msgstr ""
18909 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
18910 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
18911 #~ "kódolásban.\n"
18912 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
18913
18914 #~ msgid "block "
18915 #~ msgstr "blokk"
18916
18917 #~ msgid "Corollary.  "
18918 #~ msgstr "Következmény."
18919
18920 #~ msgid "block showing an example "
18921 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
18922
18923 #, fuzzy
18924 #~ msgid "&Caption"
18925 #~ msgstr "Felirat"
18926
18927 #, fuzzy
18928 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18929 #~ msgstr "A részábra címe"
18930
18931 #, fuzzy
18932 #~ msgid "&Label"
18933 #~ msgstr "&Címke:"
18934
18935 #, fuzzy
18936 #~ msgid "A Label for the caption"
18937 #~ msgstr "Táblázat címe"
18938
18939 #~ msgid "<- P&romote"
18940 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
18941
18942 #~ msgid "D&own"
18943 #~ msgstr "&Le"
18944
18945 #~ msgid "De&mote ->"
18946 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
18947
18948 #~ msgid "Upd&ate"
18949 #~ msgstr "&Frissítés"
18950
18951 #, fuzzy
18952 #~ msgid "SubSection"
18953 #~ msgstr "Alszakasz"
18954
18955 #~ msgid ""
18956 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18957 #~ "font change."
18958 #~ msgstr ""
18959 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
18960 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
18961
18962 #~ msgid "Unknown toc list"
18963 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
18964
18965 #~ msgid "Glossary Entry"
18966 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
18967
18968 #~ msgid "Glossary|G"
18969 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
18970
18971 #~ msgid "Insert glossary entry"
18972 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
18973
18974 #~ msgid "Glo"
18975 #~ msgstr "Szó"
18976
18977 #~ msgid "Glossary"
18978 #~ msgstr "Szójegyzék"
18979
18980 #, fuzzy
18981 #~ msgid "TeX Code:"
18982 #~ msgstr "TeX kód|X"
18983
18984 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18985 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
18986
18987 #~ msgid "&Detach panel"
18988 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
18989
18990 #~ msgid "Insert spacing"
18991 #~ msgstr "Hely beszúrása"
18992
18993 #~ msgid "Set limits style"
18994 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
18995
18996 #~ msgid "Set math font"
18997 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
18998
18999 #~ msgid "Insert fraction"
19000 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19001
19002 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19003 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19004
19005 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19006 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19007
19008 #~ msgid "Math Panel|l"
19009 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19010
19011 #~ msgid "Math Panel|P"
19012 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19013
19014 #~ msgid "Show math panel"
19015 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19016
19017 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19018 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19019
19020 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19021 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19022
19023 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19024 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19025
19026 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19027 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19028
19029 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19030 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19031
19032 #, fuzzy
19033 #~ msgid "Insert math delimiters"
19034 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19035
19036 #~ msgid "E&xtra options"
19037 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19038
19039 #~ msgid "Alig&nment:"
19040 #~ msgstr "&Igazítás:"
19041
19042 #~ msgid "&From:"
19043 #~ msgstr "M&irõl:"
19044
19045 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19046 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19047
19048 #~ msgid "&Converters"
19049 #~ msgstr "Á&talakítók"
19050
19051 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19052 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
19053
19054 #~ msgid ""
19055 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19056 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19057 #~ msgstr ""
19058 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
19059 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
19060
19061 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19062 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
19063
19064 #~ msgid "Class Settings"
19065 #~ msgstr "Osztály beállítások"
19066
19067 #~ msgid "Save Bookmark|S"
19068 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
19069
19070 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19071 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19072
19073 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19074 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19075
19076 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19077 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19078
19079 #~ msgid "\tEnd."
19080 #~ msgstr "\tVége."
19081
19082 #~ msgid "#*"
19083 #~ msgstr "#*"
19084
19085 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19086 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19087
19088 #~ msgid "PrettyRef: "
19089 #~ msgstr "PrettyRef: "
19090
19091 #~ msgid "Opening child document "
19092 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19093
19094 #, fuzzy
19095 #~ msgid "Special Insets|S"
19096 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19097
19098 #~ msgid "Insets|n"
19099 #~ msgstr "Betétek|k"