]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
5243704628bd93f360b4294caef21b13271f8a48
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-06-09 13:28+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
86 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Mégsem"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Címke:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Kulcs:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib használata"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "Hozzáa&dás"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Mégse"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Tallózás..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "&Tartalom:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "felhasznált hivatkozások"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "a használatlan hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "minden hivatkozás"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "Tör&lés"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "Hozzáa&dás..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses"
233 msgstr "Adatbázi&sok"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "A BibTeX stílusa"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "Stíl&us"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
253 msgid "None"
254 msgstr "Nincs"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minilap"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Támogatott doboz típusok"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 msgid "Inner Bo&x:"
273 msgstr "B&elsõ doboz:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
276 msgid "&Decoration:"
277 msgstr "&Dekoráció:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
280 msgid "Height value"
281 msgstr "Magasság értéke"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
285 msgid "Width value"
286 msgstr "Szélesség értéke"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
290 msgid "&Height:"
291 msgstr "Ma&gasság:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
296 msgid "&Width:"
297 msgstr "&Szélesség:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Igazítás"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
311 msgid "Left"
312 msgstr "Balra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
315 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
317 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
318 msgid "Center"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
323 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
324 msgid "Right"
325 msgstr "Jobbra"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Kitölt"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
332 msgid "Horizontal"
333 msgstr "Vízszintes"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
342 msgid "Top"
343 msgstr "Fel"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Középre"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Le"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "&Doboz:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Tartalom:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Függõleges"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
378 msgid "&Restore"
379 msgstr "&Visszaállítás"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
389 msgid "&Apply"
390 msgstr "&Alkalmaz"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "&Elérhetõ változatok"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Változat kiválasztása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Új változat felvétele listára"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
409 msgid "&New:"
410 msgstr "Ú&j:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
419 msgid "&Remove"
420 msgstr "E&ltávolít"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
423 msgid "Toggle the selected branch"
424 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
427 msgid "(&De)activate"
428 msgstr "(De)a&ktivál"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
431 msgid "Define or change background color"
432 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
435 msgid "Alter Co&lor..."
436 msgstr "&Szín módosítása..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
439 msgid "&Font:"
440 msgstr "&Betûkészlet:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
444 msgid "Si&ze:"
445 msgstr "&Méret:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
453 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
461 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
462 msgid "Default"
463 msgstr "Alapérték"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
467 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 msgid "Tiny"
469 msgstr "Legkisebb"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
473 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
474 msgid "Smallest"
475 msgstr "Mégkisebb"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
479 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
480 msgid "Smaller"
481 msgstr "Kisebb"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
485 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
486 msgid "Small"
487 msgstr "Kicsi"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
491 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 msgid "Normal"
493 msgstr "Normál"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
497 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
498 msgid "Large"
499 msgstr "Nagy"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
503 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
504 msgid "Larger"
505 msgstr "Nagyobb"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
509 msgid "Largest"
510 msgstr "Mégnagyobb"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
514 msgid "Huge"
515 msgstr "Óriás"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
519 msgid "Huger"
520 msgstr "Legnagyobb"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
523 msgid "&Custom Bullet:"
524 msgstr "&Egyedi jel:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
527 msgid "&Level:"
528 msgstr "&Szint:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
531 msgid "Change:"
532 msgstr "Változás:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "Menj a következõ változásra"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
539 msgid "&Next change"
540 msgstr "&Következõ változás"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "Ezen változás elfogadása"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
547 msgid "&Accept"
548 msgstr "Elfog&adás"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
555 msgid "&Reject"
556 msgstr "&Visszautasítás"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
560 msgid "Font family"
561 msgstr "Betûcsalád"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
564 msgid "&Family:"
565 msgstr "&Család:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
569 msgid "Font shape"
570 msgstr "Betûalak"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
573 msgid "S&hape:"
574 msgstr "Ala&k:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
578 msgid "Font series"
579 msgstr "Betûtestesség"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
586 msgid "Language"
587 msgstr "Nyelv"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
591 msgid "Font color"
592 msgstr "Betûszín"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
596 msgid "&Language:"
597 msgstr "Nye&lv:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
600 msgid "&Series:"
601 msgstr "Te&stesség:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
604 msgid "&Color:"
605 msgstr "Szí&n:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Never Toggled"
609 msgstr "Sose váltsa"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
613 msgid "Font size"
614 msgstr "Betûméret"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
618 msgid "Other font settings"
619 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
622 msgid "Always Toggled"
623 msgstr "Mindig váltsa"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
626 msgid "&Misc:"
627 msgstr "Egyé&b:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
630 msgid "toggle font on all of the above"
631 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
634 msgid "&Toggle all"
635 msgstr "Minde&t állítsa"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
638 msgid "Apply each change automatically"
639 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
642 msgid "Apply changes immediately"
643 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
651 msgid "Close"
652 msgstr "Bezár"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
655 msgid "Move the selected citation up"
656 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
659 msgid "&Up"
660 msgstr "&Fel"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
663 msgid "Move the selected citation down"
664 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
667 msgid "&Down"
668 msgstr "&Le"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
671 msgid "D&elete"
672 msgstr "&Törlés"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
675 msgid "&Selected Citations:"
676 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
679 #, fuzzy
680 msgid "A&vailable Citations:"
681 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
684 msgid "Formatting"
685 msgstr "Formátum"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
688 msgid "Natbib citation style to use"
689 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
692 #, fuzzy
693 msgid "Citation st&yle:"
694 msgstr "&Idézet stílusa:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
697 msgid "List all authors"
698 msgstr "Összes szerzõ listázása"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
701 #, fuzzy
702 msgid "Full aut&hor list"
703 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
706 msgid "Force upper case in citation"
707 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
710 #, fuzzy
711 msgid "&Force upper case"
712 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
715 msgid "&Text after:"
716 msgstr "Szöveg &utána:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
719 msgid "Text to place after citation"
720 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
723 msgid "Text &before:"
724 msgstr "&Szöveg elõtte:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
727 msgid "Text to place before citation"
728 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
731 msgid "A&pply"
732 msgstr "&Alkalmaz"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
735 #, fuzzy
736 msgid "Search Citation"
737 msgstr "Idézet"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
740 #, fuzzy
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
745 msgid "Regular E&xpression"
746 msgstr ""
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
749 #, fuzzy
750 msgid "<- C&lear"
751 msgstr "<- Törlés"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
754 #, fuzzy
755 msgid "F&ind:"
756 msgstr "&Mit keres:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
759 msgid "Insert the delimiters"
760 msgstr "Határoló beszúrása"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
763 msgid "&Insert"
764 msgstr "&Beszúrás"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
767 msgid "&Size:"
768 msgstr "Mé&ret:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
771 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
772 #, fuzzy
773 msgid "TeX Code: "
774 msgstr "TeX kód|X"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
777 msgid "Match delimiter types"
778 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
781 msgid "&Keep matched"
782 msgstr "&Párjával együtt"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
785 msgid "Reset to the default settings for the document class"
786 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
789 msgid "Use Class Defaults"
790 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
793 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
794 msgstr ""
795 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
796 "beállításnak"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
799 msgid "Save as Document Defaults"
800 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
803 msgid "Display"
804 msgstr "Megjelenítési mód"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
807 msgid "Show ERT inline"
808 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
811 msgid "&Inline"
812 msgstr "&Beszúrt"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
815 msgid "Show ERT button only"
816 msgstr "Csak a helyét mutatja"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
819 msgid "&Collapsed"
820 msgstr "&Zárt"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
823 msgid "Show ERT contents"
824 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
827 msgid "O&pen"
828 msgstr "&Nyitott"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
831 msgid "File"
832 msgstr "Fájl"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
835 msgid "&Draft"
836 msgstr "&Vázlat"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
839 msgid "Edit the file externally"
840 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
843 msgid "&Edit File..."
844 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
847 msgid "Select a file"
848 msgstr "Válassza ki a fájlt"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
852 msgid "Filename"
853 msgstr "Fájlnév"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
858 msgid "&File:"
859 msgstr "&Fájl:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
862 msgid "Template"
863 msgstr "Sablon"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
866 msgid "Available templates"
867 msgstr "Elérhetõ sablonok"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
870 msgid "LyX View"
871 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
877 msgid "Screen display"
878 msgstr "A megjelenítés módja"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
883 msgid "Monochrome"
884 msgstr "Monokróm"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
889 msgid "Grayscale"
890 msgstr "Szürkeskála"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
895 msgid "Color"
896 msgstr "Színes"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
899 msgid "Preview"
900 msgstr "Elõnézet"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
906 msgid "Percentage to scale by in LyX"
907 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
910 msgid "%"
911 msgstr "%"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
915 msgid "&Display:"
916 msgstr "&Megjelenítés:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
919 msgid "Sca&le:"
920 msgstr "Mé&retarány:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
923 msgid "Display image in LyX"
924 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
927 msgid "&Show in LyX"
928 msgstr "&LyX mutassa"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
931 msgid "Rotate"
932 msgstr "Elforgatás"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
938 msgid "Angle to rotate image by"
939 msgstr "A kép forgatási szöge"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
945 msgid "The origin of the rotation"
946 msgstr "A forgatás középpontja"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
949 msgid "&Origin:"
950 msgstr "&Kiindulópont:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
953 msgid "A&ngle:"
954 msgstr "S&zög:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
957 msgid "Scale"
958 msgstr "Méretarány"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
962 msgid "Height of image in output"
963 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
966 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
967 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
971 msgid "&Maintain aspect ratio"
972 msgstr "Mé&retarány megtartása"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
976 msgid "Width of image in output"
977 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
980 msgid "Crop"
981 msgstr "Vágás"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
985 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
986 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
990 msgid "&Get from File"
991 msgstr "B&etöltés fájlból"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "A kép adott méretre vágása"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1010 msgid "Right &top:"
1011 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1014 msgid "x"
1015 msgstr "x"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1018 msgid "y"
1019 msgstr "y"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1022 msgid "Options"
1023 msgstr "Opciók"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1026 msgid "O&ption:"
1027 msgstr "Op&ciók:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1030 msgid "Forma&t:"
1031 msgstr "Fo&rmátum:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1034 msgid "Form"
1035 msgstr "Form"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1038 msgid "Use &default placement"
1039 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1042 msgid "Advanced Placement Options"
1043 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1046 msgid "&Top of page"
1047 msgstr "Oldal &teteje"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1050 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1051 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1054 msgid "Here de&finitely"
1055 msgstr "Feltét&lenül itt"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1058 msgid "&Here if possible"
1059 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1062 msgid "&Page of floats"
1063 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1066 msgid "&Bottom of page"
1067 msgstr "Ol&dal alja"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1070 msgid "&Span columns"
1071 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1074 msgid "&Rotate sideways"
1075 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1078 msgid "FontUi"
1079 msgstr "FontUi"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1082 msgid "Sc&ale (%):"
1083 msgstr "Mére&tarány (%):"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1086 msgid "&Typewriter:"
1087 msgstr "Írógé&p:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1091 msgid "&Roman:"
1092 msgstr "&Roman:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1095 msgid "S&cale (%):"
1096 msgstr "&Méretarány (%):"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1099 msgid "&Sans Serif:"
1100 msgstr "Sa&ns Serif:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1107 msgid "Use true S&mall Caps"
1108 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1111 msgid "&Default Family:"
1112 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1115 msgid "&Base Size:"
1116 msgstr "Alap mé&ret:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1119 msgid "&Graphics"
1120 msgstr "&Grafika"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1123 msgid "&Edit"
1124 msgstr "Sz&erkesztés"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1127 msgid "Select an image file"
1128 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1131 msgid "File name of image"
1132 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1135 msgid "Rotate Graphics"
1136 msgstr "Grafika elforgatása"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1139 msgid "A&ngle (Degrees):"
1140 msgstr "S&zög (fokban):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1143 msgid "Or&igin:"
1144 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1147 msgid "Output Size"
1148 msgstr "Kimenet mérete"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Set &height:"
1157 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1160 msgid "&Scale Graphics (%):"
1161 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1164 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Set &width:"
1170 msgstr "&Szélesség:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1173 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1177 msgid "&Clipping"
1178 msgstr "Vágá&s"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1182 msgid "y:"
1183 msgstr "y:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1187 msgid "x:"
1188 msgstr "x:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1191 #, fuzzy
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTeX &opciók:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1197 msgid "Additional LaTeX options"
1198 msgstr "További LaTeX opciók"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1201 msgid "LaTeX &options:"
1202 msgstr "LaTeX &opciók:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1205 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1206 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1209 msgid "Don't un&zip on export"
1210 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1213 msgid "Draft mode"
1214 msgstr "Vázlat mód"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1217 msgid "&Draft mode"
1218 msgstr "Vázlat &mód"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1221 msgid "S&ubfigure"
1222 msgstr "&Részábra"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1226 msgid "The caption for the sub-figure"
1227 msgstr "A részábra címe"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1230 msgid "Ca&ption:"
1231 msgstr "Áb&racím:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sho&w in LyX"
1235 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Listing Parameters"
1244 msgstr "Hiányzó paraméter"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1247 #, fuzzy
1248 msgid "C&aption:"
1249 msgstr "Áb&racím:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1252 #, fuzzy
1253 msgid "La&bel:"
1254 msgstr "&Címke:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1257 msgid "Mo&re parameters"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1261 msgid "Underline spaces in generated output"
1262 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1265 msgid "&Mark spaces in output"
1266 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1269 msgid "Show LaTeX preview"
1270 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1273 msgid "&Show preview"
1274 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1277 msgid "File name to include"
1278 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1281 msgid "&Include Type:"
1282 msgstr "&Csatolás módja:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1285 msgid "Include"
1286 msgstr "Include"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1289 msgid "Input"
1290 msgstr "Input"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1293 msgid "Verbatim"
1294 msgstr "Verbatim"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1297 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Listing"
1300 msgstr "Lista"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1303 msgid "Load the file"
1304 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1307 msgid "&Load"
1308 msgstr "Betö&ltés"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1311 msgid "Document &class:"
1312 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1315 msgid "&Options:"
1316 msgstr "&Kapcsolók:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1319 msgid "Postscript &driver:"
1320 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1323 msgid "&Use language's default encoding"
1324 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1327 msgid "&Encoding:"
1328 msgstr "&Kódolás:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1331 msgid "&Quote Style:"
1332 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&Main Settings"
1337 msgstr "Változat beállítások"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1340 msgid "Style"
1341 msgstr "Stílus"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1344 msgid "The content's base font size"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1348 #, fuzzy
1349 msgid "F&ont size:"
1350 msgstr "Betûméret"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1353 msgid "The content's base font style"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Font Famil&y:"
1359 msgstr "Betûcsalád"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Use extended character table"
1364 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1367 #, fuzzy
1368 msgid "&Extended character table"
1369 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1376 msgid "Space i&n string as symbol"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1384 #, fuzzy
1385 msgid "S&pace as symbol"
1386 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1389 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Break long lines"
1395 msgstr "&Nagy táblázat használata"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Range"
1400 msgstr "Egyszeres"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Last line:"
1405 msgstr "képlet vonal"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1408 msgid "The last line to be printed"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1412 msgid "The first line to be printed"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Fi&rst line:"
1418 msgstr "Keresztnév"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1421 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Dialect:"
1427 msgstr "&Fájl:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Lan&guage:"
1432 msgstr "Nye&lv:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1435 msgid "Select the programming language"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Line numbering"
1441 msgstr "&Számozás"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1444 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Choose the font size for line numbers"
1450 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Font si&ze:"
1455 msgstr "Betûméret"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1458 #, fuzzy
1459 msgid "S&tep:"
1460 msgstr "Lépés"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1463 msgid "Difference between two numbered lines"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Side:"
1469 msgstr "Fólia"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Placement"
1474 msgstr "&Elhelyezés:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1477 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Check for floating listings"
1483 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1486 #, fuzzy
1487 msgid "&Float"
1488 msgstr "Úsztatás|a"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1491 msgid "Check for inline listings"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1495 #, fuzzy
1496 msgid "&Inline listing"
1497 msgstr "&Beszúrt"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1500 msgid "&Placement:"
1501 msgstr "&Elhelyezés:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Ad&vanced"
1506 msgstr "&Mégsem"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1509 #, fuzzy
1510 msgid "More Parameters"
1511 msgstr "Hiányzó paraméter"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1514 msgid "Feedback window"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1518 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1522 msgid "Update the display"
1523 msgstr "Képernyõ frissítése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1527 msgid "&Update"
1528 msgstr "&Frissítés"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1531 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1532 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1535 msgid "&Default Margins"
1536 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1539 msgid "&Top:"
1540 msgstr "&Felsõ:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1543 msgid "&Bottom:"
1544 msgstr "A&lsó:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1547 msgid "&Inner:"
1548 msgstr "&Belsõ:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1551 msgid "O&uter:"
1552 msgstr "&Külsõ:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1555 msgid "Head &sep:"
1556 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1559 msgid "Head &height:"
1560 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1563 msgid "&Foot skip:"
1564 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1570 msgid "Number of rows"
1571 msgstr "Sorok száma"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1575 msgid "&Rows:"
1576 msgstr "So&rok:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1582 msgid "Number of columns"
1583 msgstr "Oszlopok száma"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1587 msgid "&Columns:"
1588 msgstr "Osz&lopok:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1591 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1592 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1595 msgid "Vertical alignment"
1596 msgstr "Függõleges igazítás"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1599 msgid "&Vertical:"
1600 msgstr "&Függõleges:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1603 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1604 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1607 msgid "&Horizontal:"
1608 msgstr "&Vízszintes:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1611 msgid "&Use AMS math package automatically"
1612 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1615 msgid "Use AMS &math package"
1616 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1619 msgid "Use esint package &automatically"
1620 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1623 msgid "Use &esint package"
1624 msgstr "Esint &csomag használata"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1627 msgid "Sort &as:"
1628 msgstr "&Rendezés:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1631 msgid "&Description:"
1632 msgstr "&Leírás:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1635 msgid "&Symbol:"
1636 msgstr "&Szimbólum:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1639 msgid "Type"
1640 msgstr "Típus"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1643 msgid "LyX internal only"
1644 msgstr "LyX csak belsõ"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1647 msgid "LyX &Note"
1648 msgstr "LyX &megjegyzés"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1651 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1652 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1655 msgid "&Comment"
1656 msgstr "M&egjegyzés"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1659 msgid "Print as grey text"
1660 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1663 msgid "&Greyed out"
1664 msgstr "&Kiszürkített"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1667 msgid "Framed in box"
1668 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1671 msgid "&Framed"
1672 msgstr "Kerete&s"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1675 msgid "Box with shaded background"
1676 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1679 msgid "&Shaded"
1680 msgstr "Árnyé&kolt"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1683 msgid "&List in Table of Contents"
1684 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1687 msgid "&Numbering"
1688 msgstr "&Számozás"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1691 msgid "Paper Size"
1692 msgstr "Papírméret"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1695 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1696 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1699 msgid "Orientation"
1700 msgstr "Elrendezés"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1703 msgid "&Portrait"
1704 msgstr "Á&lló"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1707 msgid "&Landscape"
1708 msgstr "&Fekvõ"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1711 msgid "Page &style:"
1712 msgstr "Ol&dalstílus:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1715 msgid "Style used for the page header and footer"
1716 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1719 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1720 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1723 msgid "&Two-sided document"
1724 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1727 msgid "Label Width"
1728 msgstr "Címke szélesség"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1732 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1733 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1736 msgid "&Longest label"
1737 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Indent &Paragraph"
1742 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1745 msgid "L&ine spacing:"
1746 msgstr "Sor&köz:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1749 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1750 msgid "Single"
1751 msgstr "Egyszeres"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1754 msgid "1.5"
1755 msgstr "Másfélszeres"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1759 msgid "Double"
1760 msgstr "Kétszeres"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1765 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1766 msgid "Custom"
1767 msgstr "Egyéb"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1770 #, fuzzy
1771 msgid "&Default"
1772 msgstr "Alapérték"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1775 #, fuzzy
1776 msgid "&Justified"
1777 msgstr "Sorkizárt"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1780 #, fuzzy
1781 msgid "&Left"
1782 msgstr "Balra"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1785 #, fuzzy
1786 msgid "&Right"
1787 msgstr "Jobbra"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1790 #, fuzzy
1791 msgid "&Center"
1792 msgstr "Középre"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1795 msgid "&Colors"
1796 msgstr "S&zínek"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1799 msgid "&Alter..."
1800 msgstr "&Módosítása..."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Converter Defi&nitions"
1805 msgstr "Definíciók"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1808 msgid "C&onverter:"
1809 msgstr "Átala&kító:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1812 msgid "E&xtra flag:"
1813 msgstr "E&xtra paraméter:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1816 #, fuzzy
1817 msgid "&From format:"
1818 msgstr "Formá&tum:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1821 #, fuzzy
1822 msgid "&To format:"
1823 msgstr "&Dátumforma:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1827 msgid "A&dd"
1828 msgstr "&Hozzáadás"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1833 msgid "&Modify"
1834 msgstr "&Módosít"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Remo&ve"
1839 msgstr "E&ltávolít"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Converter File Cache"
1844 msgstr "Fájl beszúrása|e"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1847 #, fuzzy
1848 msgid "&Enabled"
1849 msgstr "N&agy táblázat"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1852 #, fuzzy
1853 msgid "&Maximum Age (in days):"
1854 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1857 msgid "&Format:"
1858 msgstr "Formá&tum:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1861 msgid "&Copier:"
1862 msgstr "Más&oló:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1865 msgid "C&opiers"
1866 msgstr "Másoló&k"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1869 msgid ""
1870 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1871 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1872 "rather than the Cygwin teTeX."
1873 msgstr ""
1874 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1875 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1876 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1879 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1880 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1883 msgid "&Date format:"
1884 msgstr "&Dátumforma:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1887 msgid "Date format for strftime output"
1888 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1891 msgid "Display &Graphics:"
1892 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1895 msgid "Off"
1896 msgstr "Ki"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1899 msgid "No math"
1900 msgstr "Nincs képlet"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1903 msgid "On"
1904 msgstr "Be"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1907 msgid "Do not display"
1908 msgstr "Ne mutasd"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1911 msgid "Instant &Preview:"
1912 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1915 msgid "&File formats"
1916 msgstr "&Fájlformátumok"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1919 msgid "&Document format"
1920 msgstr "&Dokumentum formátum"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1923 msgid "Vector graphi&cs format"
1924 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1927 msgid "F&ormat:"
1928 msgstr "F&ormátum:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1931 msgid "S&hortcut:"
1932 msgstr "&Rövidítés:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1935 msgid "&Viewer:"
1936 msgstr "Megjele&nítõ:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1939 msgid "&GUI name:"
1940 msgstr "&GUI név:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1943 msgid "E&xtension:"
1944 msgstr "&Kiterjesztés:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1947 msgid "Ed&itor:"
1948 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1951 msgid "&E-mail:"
1952 msgstr "&E-mail:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1955 msgid "Your name"
1956 msgstr "Az Ön neve"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1959 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1960 msgid "&Name:"
1961 msgstr "&Név:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1964 msgid "Your E-mail address"
1965 msgstr "Az ön E-mail címe"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1969 msgid "Bro&wse..."
1970 msgstr "Talló&zás..."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1973 msgid "S&econd:"
1974 msgstr "&Második:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1977 msgid "&First:"
1978 msgstr "&Elsõ:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1982 msgid "Br&owse..."
1983 msgstr "Ta&llózás..."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1986 msgid "Use &keyboard map"
1987 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1990 msgid "Command s&tart:"
1991 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1994 msgid "&Default language:"
1995 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1998 msgid "Command e&nd:"
1999 msgstr "Záró paran&cs:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2002 msgid "Language pac&kage:"
2003 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2006 msgid "Auto &begin"
2007 msgstr "Automatikus &kezdés"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2010 msgid "Use b&abel"
2011 msgstr "&Babel használata"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2014 msgid "&Global"
2015 msgstr "&Globális"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2018 msgid "&Right-to-left language support"
2019 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2022 msgid "Auto &end"
2023 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2026 msgid "Mark &foreign languages"
2027 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2030 msgid "Set class options to default on class change"
2031 msgstr ""
2032 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2035 msgid "&Reset class options when document class changes"
2036 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2039 msgid "Default paper si&ze:"
2040 msgstr "Alap &papírméret:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2043 msgid "Te&X encoding:"
2044 msgstr "Te&X kódolás:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2047 msgid "US letter"
2048 msgstr "US letter"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2051 msgid "US legal"
2052 msgstr "US legal"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2055 msgid "US executive"
2056 msgstr "US executive"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2059 msgid "A3"
2060 msgstr "A3"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2063 msgid "A4"
2064 msgstr "A4"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2067 msgid "A5"
2068 msgstr "A5"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2071 msgid "B5"
2072 msgstr "B5"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2075 msgid "External Applications"
2076 msgstr "Külsõ programok"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2079 msgid "CheckTeX start options and flags"
2080 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2083 msgid "Chec&kTeX command:"
2084 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2087 msgid "BibTeX command and options"
2088 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2091 msgid "&BibTeX command:"
2092 msgstr "&BibTeX parancs:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2095 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2096 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2099 msgid "Index command:"
2100 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2103 msgid "DVI viewer paper size options:"
2104 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2107 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2108 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2111 msgid "Ly&XServer pipe:"
2112 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2119 msgid "Browse..."
2120 msgstr "Tallózás..."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2123 msgid "&PATH prefix:"
2124 msgstr "&PATH prefix:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2127 msgid "&Temporary directory:"
2128 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2131 msgid "&Backup directory:"
2132 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2135 msgid "&Working directory:"
2136 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2139 msgid "&Document templates:"
2140 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2143 msgid "&roff command:"
2144 msgstr "&roff parancs:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2147 msgid ""
2148 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2149 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2150 "paragraphs are separated by a blank line."
2151 msgstr ""
2152 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2153 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2154 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2157 msgid "Output &line length:"
2158 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2161 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2162 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Printer Command Options"
2167 msgstr "Parancs kapcsolók"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2170 msgid "Extension to be used when printing to file."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2174 msgid "File ex&tension:"
2175 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Option used to print to a file."
2180 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Print to &file:"
2185 msgstr "Fájlba nyomtatás"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Option used to print to non-default printer."
2190 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Set p&rinter:"
2195 msgstr "Nyomtató&ra:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2198 msgid "Option used with spool command to set printer."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Spool pr&inter:"
2204 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2207 msgid ""
2208 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2209 "to print."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2213 msgid "Spool &command:"
2214 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Option used to reverse page order."
2219 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Re&verse pages:"
2224 msgstr "V&isszafelé:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2227 msgid "Lan&dscape:"
2228 msgstr "&Fekvõ:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Number of Co&pies:"
2233 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Option used to set number of copies."
2238 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Option used to print a range of pages."
2243 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2246 msgid "Co&llated:"
2247 msgstr "&Leválogatva:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2250 msgid "Pa&ge range:"
2251 msgstr "Ol&daltartomány:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2254 msgid "Option used to collate multiple copies."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2258 msgid "&Odd pages:"
2259 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2262 msgid "&Even pages:"
2263 msgstr "Páros oldala&k:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2266 msgid "Paper t&ype:"
2267 msgstr "Papírtíp&us:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2270 msgid "Paper si&ze:"
2271 msgstr "Papír&méret:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2274 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2278 msgid "E&xtra options:"
2279 msgstr "&Extra opciók:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2284 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2287 msgid ""
2288 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2289 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2290 "printers."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Adapt output to printer"
2296 msgstr "Nyomtatót használva"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Default &printer:"
2301 msgstr "Alap &papírméret:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2304 msgid "Name of the default printer"
2305 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2308 msgid "Printer co&mmand:"
2309 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2312 msgid "Sa&ns Serif:"
2313 msgstr "Sa&ns Serif:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2316 msgid "T&ypewriter:"
2317 msgstr "Írógé&p:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2320 msgid "Screen &DPI:"
2321 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2324 msgid "&Zoom %:"
2325 msgstr "Nagyí&tás %:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2328 msgid "Font Sizes"
2329 msgstr "Betûméretek"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2332 msgid "Larger:"
2333 msgstr "Nagyobb:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2336 msgid "Largest:"
2337 msgstr "Mégnagyobb:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2340 msgid "Huge:"
2341 msgstr "Óriás:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2344 msgid "Hugest:"
2345 msgstr "Legnagyobb:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2348 msgid "Smallest:"
2349 msgstr "Mégkisebb:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2352 msgid "Smaller:"
2353 msgstr "Kisebb:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2356 msgid "Small:"
2357 msgstr "Kicsi:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2360 msgid "Normal:"
2361 msgstr "Normál:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2364 msgid "Tiny:"
2365 msgstr "Legkisebb:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2368 msgid "Large:"
2369 msgstr "Nagy:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2372 msgid "Spellchec&ker executable:"
2373 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2376 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2377 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2380 msgid "Al&ternative language:"
2381 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2384 msgid "Escape cha&racters:"
2385 msgstr "&Parancskarakterek:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2388 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2389 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2392 msgid "Personal &dictionary:"
2393 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2396 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2397 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2400 msgid "Accept compound &words"
2401 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2404 msgid "Use input encod&ing"
2405 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2408 msgid "Scrolling"
2409 msgstr "Görgetés"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2412 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2413 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2416 msgid "B&rowse..."
2417 msgstr "Ta&llózás..."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2420 msgid "&User interface file:"
2421 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2424 msgid "&Bind file:"
2425 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2428 msgid "Session"
2429 msgstr "Menet"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2432 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2433 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2436 msgid "Load opened files from last session"
2437 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2440 msgid "Restore cursor positions"
2441 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2444 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2445 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2448 msgid "Save/restore window position"
2449 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2452 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2453 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2454 msgid "Width"
2455 msgstr "Szélesség"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2458 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2459 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2460 msgid "Height"
2461 msgstr "Magasság"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2464 msgid "Documents"
2465 msgstr "Dokumentumok"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2468 msgid "B&ackup documents "
2469 msgstr "Biztonsági &mentés"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2472 msgid " every"
2473 msgstr " minden"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2476 msgid "minutes"
2477 msgstr "percben"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2480 msgid "&Maximum last files:"
2481 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2484 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2485 msgid "&Save"
2486 msgstr "Menté&s"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2489 msgid "Pages"
2490 msgstr "Oldalak"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2493 msgid "Page number to print from"
2494 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2497 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2498 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2501 msgid "Page number to print to"
2502 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2505 msgid "Print all pages"
2506 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2509 msgid "Fro&m"
2510 msgstr "&Kezdõ"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2513 msgid "&All"
2514 msgstr "&Mind"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2517 msgid "Print &odd-numbered pages"
2518 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2521 msgid "Print &even-numbered pages"
2522 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2525 msgid "Print in reverse order"
2526 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2529 msgid "Re&verse order"
2530 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2533 msgid "Copies"
2534 msgstr "Példányok"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2537 msgid "Number of copies"
2538 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2541 msgid "Collate copies"
2542 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2545 msgid "&Collate"
2546 msgstr "L&eválogatás"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2549 msgid "&Print"
2550 msgstr "&Nyomtatás"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2553 msgid "Print Destination"
2554 msgstr "Használandó nyomtató"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2557 msgid "Send output to the printer"
2558 msgstr "Nyomtatót használva"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2561 msgid "P&rinter:"
2562 msgstr "Nyomtató&ra:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2565 msgid "Send output to the given printer"
2566 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2569 msgid "Send output to a file"
2570 msgstr "Fájlba nyomtat"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2573 msgid "La&bels in:"
2574 msgstr "Cí&mkék itt:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2577 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2578 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2581 msgid "<reference>"
2582 msgstr "<hivatkozás>"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2585 msgid "(<reference>)"
2586 msgstr "(<hivatkozás>)"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2589 msgid "<page>"
2590 msgstr "<oldal>"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2593 msgid "on page <page>"
2594 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2597 msgid "<reference> on page <page>"
2598 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2601 msgid "Formatted reference"
2602 msgstr "Formázott hivatkozás"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2605 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2606 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2609 msgid "&Sort"
2610 msgstr "&Rendezés"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2613 msgid "Update the label list"
2614 msgstr "Címlista frissítése"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2617 msgid "Jump to the label"
2618 msgstr "Címkére ugrás"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2621 msgid "&Go to Label"
2622 msgstr "Címkére &ugrás"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2625 msgid "&Find:"
2626 msgstr "&Mit keres:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2629 msgid "Replace &with:"
2630 msgstr "Mire &cseréli:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2633 msgid "Case &sensitive"
2634 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2637 msgid "Match whole words onl&y"
2638 msgstr "Csak egész &szavakat"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2641 msgid "Find &Next"
2642 msgstr "&Következõ..."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2647 msgid "&Replace"
2648 msgstr "Cse&rél"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2651 msgid "Replace &All"
2652 msgstr "M&indet cseréli"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2655 msgid "Search &backwards"
2656 msgstr "&Visszafelé keres"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2659 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2660 msgstr ""
2661 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2664 msgid "&Export formats:"
2665 msgstr "&Export formátumok:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2668 msgid "&Command:"
2669 msgstr "Paran&cs:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2672 msgid "Suggestions:"
2673 msgstr "Javaslatok:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2676 msgid "Replace word with current choice"
2677 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2680 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2681 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2684 msgid "Ignore this word"
2685 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2688 msgid "&Ignore"
2689 msgstr "&Mellõz"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2692 msgid "Ignore this word throughout this session"
2693 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2696 msgid "I&gnore All"
2697 msgstr "Mellõzze m&indet"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2700 msgid "Replacement:"
2701 msgstr "Kicserélés:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2704 msgid "Current word"
2705 msgstr "Aktuális szó"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2708 msgid "Unknown word:"
2709 msgstr "Ismeretlen szó:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2712 msgid "Replace with selected word"
2713 msgstr "Választott szóra cserél"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2716 msgid "&Table Settings"
2717 msgstr "Táblázat &beállításai"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2720 msgid "Column Width"
2721 msgstr "Oszlopszélesség"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2724 msgid "Fixed width of the column"
2725 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2728 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2729 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2732 msgid "&Vertical alignment:"
2733 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2736 msgid "&Horizontal alignment:"
2737 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2740 msgid "Horizontal alignment in column"
2741 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2744 msgid "Justified"
2745 msgstr "Sorkizárt"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2748 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2749 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2752 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2753 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2756 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2757 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2760 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2761 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2764 msgid "Merge cells"
2765 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2768 msgid "&Multicolumn"
2769 msgstr "&Egyesítés"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2772 msgid "LaTe&X argument:"
2773 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2776 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2777 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2780 msgid "&Borders"
2781 msgstr "Szegélye&k"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2784 msgid "All Borders"
2785 msgstr "Minden szegély"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2788 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2789 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2792 msgid "&Set"
2793 msgstr "&Mind be"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2796 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2797 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2800 msgid "C&lear"
2801 msgstr "Összes tör&lése"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2804 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2805 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2808 msgid "Fo&rmal"
2809 msgstr "&Formális"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2812 msgid "Use default (grid-like) border style"
2813 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2816 msgid "De&fault"
2817 msgstr "Alapé&rték"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2820 msgid "Set Borders"
2821 msgstr "Szegélyek beállítása"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2824 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2825 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2828 msgid "Additional Space"
2829 msgstr "További üres hely"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2832 msgid "T&op of row:"
2833 msgstr "&Sor teteje:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2836 msgid "Botto&m of row:"
2837 msgstr "S&or alja:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2840 msgid "Bet&ween rows:"
2841 msgstr "Sorok &között:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2844 msgid "&Longtable"
2845 msgstr "N&agy táblázat"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2848 msgid "Set a page break on the current row"
2849 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2852 msgid "Page &break on current row"
2853 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2856 msgid "Settings"
2857 msgstr "Beállítások"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2860 msgid "Status"
2861 msgstr "Státusz"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2864 msgid "Header:"
2865 msgstr "Fejléc:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2868 msgid "Footer:"
2869 msgstr "Lábléc:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2872 msgid "First header:"
2873 msgstr "Elsõ fejléc:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2876 msgid "Last footer:"
2877 msgstr "Utolsó lábléc:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2880 msgid "Contents"
2881 msgstr "Tartalom"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2884 msgid "Border above"
2885 msgstr "Szegély fent"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2888 msgid "Border below"
2889 msgstr "Szegély lent"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2892 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2893 msgstr ""
2894 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2895 "elsõn)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2899 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2900 msgid "on"
2901 msgstr "be"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2904 msgid "This row is the header of the first page"
2905 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2908 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2909 msgstr ""
2910 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2911 "elsõn)"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2914 msgid "This row is the footer of the last page"
2915 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2922 msgid "double"
2923 msgstr "kétszeres"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2926 msgid "Don't output the last footer"
2927 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2931 msgid "is empty"
2932 msgstr "üres"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2935 msgid "Don't output the first header"
2936 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2939 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2940 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2943 msgid "&Use long table"
2944 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2947 msgid "Current cell:"
2948 msgstr "Aktuális cella:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2951 msgid "Current row position"
2952 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2955 msgid "Current column position"
2956 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2959 msgid "Close this dialog"
2960 msgstr "Ablak bezárása"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2963 msgid "Rebuild the file lists"
2964 msgstr "Fájllista frissítése"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2967 msgid "&Rescan"
2968 msgstr "Lista f&rissítése"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2971 msgid ""
2972 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2973 msgstr ""
2974 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2975 "elérési út is látható."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2978 msgid "&View"
2979 msgstr "&Nézet"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2982 msgid "Selected classes or styles"
2983 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2986 msgid "LaTeX classes"
2987 msgstr "LaTeX osztályok"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2990 msgid "LaTeX styles"
2991 msgstr "LaTeX stílusok"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2994 msgid "BibTeX styles"
2995 msgstr "BibTeX stílusok"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2998 msgid "Toggles view of the file list"
2999 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3002 msgid "Show &path"
3003 msgstr "M&utasd a helyét"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3006 msgid "Separate Paragraphs With"
3007 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3010 msgid "&Vertical space"
3011 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3014 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3015 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3018 msgid "&Indentation"
3019 msgstr "Behúzá&s"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Spacing"
3024 msgstr "&Mérete:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3027 msgid "&Line spacing:"
3028 msgstr "Sorkö&z:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3031 msgid "Format text into two columns"
3032 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3035 msgid "Two-&column document"
3036 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Listing settings"
3041 msgstr "Nyelvi beállítások"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3044 msgid "Index entry"
3045 msgstr "Tárgyszó"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3048 msgid "&Keyword:"
3049 msgstr "&Kulcsszó:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3052 msgid "Entry"
3053 msgstr "Bejegyzés"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3057 msgid "The selected entry"
3058 msgstr "A választott bejegyzés"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3061 msgid "&Selection:"
3062 msgstr "Kijelölé&s:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3065 msgid "Replace the entry with the selection"
3066 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3069 msgid "Update navigation tree"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3075 msgid "..."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3079 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3083 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Move selected item down by one"
3089 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Move selected item up by one"
3094 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3097 msgid ""
3098 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3099 "available"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3103 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3108 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3109 msgid "URL"
3110 msgstr "URL"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3113 msgid "&URL:"
3114 msgstr "&URL:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3117 msgid "Name associated with the URL"
3118 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3121 msgid "Output as a hyperlink ?"
3122 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3125 msgid "&Generate hyperlink"
3126 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3129 msgid "&Spacing:"
3130 msgstr "&Mérete:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3133 msgid "&Value:"
3134 msgstr "É&rték:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3137 msgid "&Protect:"
3138 msgstr "&Védett:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3141 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3142 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3145 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3146 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3149 msgid "Supported spacing types"
3150 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3153 msgid "DefSkip"
3154 msgstr "Alap kihagyás"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3157 msgid "SmallSkip"
3158 msgstr "Kis kihagyás"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3161 msgid "MedSkip"
3162 msgstr "Közepes kihagyás"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3165 msgid "BigSkip"
3166 msgstr "Nagy kihagyás"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3169 msgid "VFill"
3170 msgstr "Függõleges kitöltés"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Complete source"
3175 msgstr "A teljes forrást mutassa"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3178 msgid "Automatic update"
3179 msgstr "Automatikus frissítés"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3182 msgid "Default (outer)"
3183 msgstr "Alapérték"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3186 msgid "Outer"
3187 msgstr "Külsõ"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3190 msgid "Units of width value"
3191 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3194 msgid "&Units:"
3195 msgstr "&Mértékegység:"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3198 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3199 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3200 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3201 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3202 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3203 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3204 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3206 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3208 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3209 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3210 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3212 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3213 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3214 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3215 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3216 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3218 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3219 msgid "Standard"
3220 msgstr "Normál szöveg"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3223 msgid "TheoremTemplate"
3224 msgstr "Tétel-sablon"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3227 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3228 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3230 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3231 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3232 msgid "Proof"
3233 msgstr "Bizonyítás"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3236 msgid "Proof:"
3237 msgstr "Bizonyítás:"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3241 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3242 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3244 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3245 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3246 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3247 msgid "Theorem"
3248 msgstr "Tétel"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3251 msgid "Theorem #:"
3252 msgstr "Tétel #:"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3255 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3256 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3258 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3259 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3260 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3261 msgid "Lemma"
3262 msgstr "Segédtétel"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3265 msgid "Lemma #:"
3266 msgstr "Segédtétel #:"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3269 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3270 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3271 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3273 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3274 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3275 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3276 msgid "Corollary"
3277 msgstr "Következmény"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3280 msgid "Corollary #:"
3281 msgstr "Következmény #:"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3285 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3287 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3288 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3289 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3290 msgid "Proposition"
3291 msgstr "Javaslat"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3294 msgid "Proposition #:"
3295 msgstr "Javaslat #:"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3298 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3300 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3303 msgid "Conjecture"
3304 msgstr "Feltevés"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3307 msgid "Conjecture #:"
3308 msgstr "Feltevés #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3312 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3313 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3314 msgid "Criterion"
3315 msgstr "Kritérium"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3318 msgid "Criterion #:"
3319 msgstr "Kritérium #:"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3323 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3324 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3325 msgid "Fact"
3326 msgstr "Tény"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3329 msgid "Fact #:"
3330 msgstr "Tény #:"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3333 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3334 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3335 msgid "Axiom"
3336 msgstr "Axióma"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3339 msgid "Axiom #:"
3340 msgstr "Axióma #:"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3344 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3345 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3347 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3348 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3349 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3350 msgid "Definition"
3351 msgstr "Definíció"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3354 msgid "Definition #:"
3355 msgstr "Definíció #:"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3358 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3359 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3361 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3362 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3363 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3364 msgid "Example"
3365 msgstr "Példa"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3368 msgid "Example #:"
3369 msgstr "Példa #:"
3370
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3372 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3373 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3374 msgid "Condition"
3375 msgstr "Feltétel"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3378 msgid "Condition #:"
3379 msgstr "Feltétel #:"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3382 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3383 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3384 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3385 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3386 msgid "Problem"
3387 msgstr "Probléma"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3390 msgid "Problem #:"
3391 msgstr "Probléma #:"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3395 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3396 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3397 msgid "Exercise"
3398 msgstr "Feladat"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3401 msgid "Exercise #:"
3402 msgstr "Feladat #:"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3405 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3407 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3408 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3409 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3410 msgid "Remark"
3411 msgstr "Észrevétel"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3414 msgid "Remark #:"
3415 msgstr "Észrevétel #:"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3418 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3419 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3421 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3422 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3423 msgid "Claim"
3424 msgstr "Követelés"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3427 msgid "Claim #:"
3428 msgstr "Követelés #:"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3431 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3432 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3433 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3434 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3435 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3436 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3437 msgid "Note"
3438 msgstr "Megjegyzés"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3441 msgid "Note #:"
3442 msgstr "Megjegyzés #:"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3445 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3447 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3448 msgid "Notation"
3449 msgstr "Jelölés"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3452 msgid "Notation #:"
3453 msgstr "Jelölés #:"
3454
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3456 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3457 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3458 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3459 msgid "Case"
3460 msgstr "Eset"
3461
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3463 msgid "Case #:"
3464 msgstr "Eset #:"
3465
3466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3467 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3468 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3469 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3470 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3471 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3472 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3474 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3475 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3476 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3477 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3478 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3479 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3480 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3483 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3484 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3486 msgid "Section"
3487 msgstr "Szakasz"
3488
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3490 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3491 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3492 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3493 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3494 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3496 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3497 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3498 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3499 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3500 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3502 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3504 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3505 msgid "Subsection"
3506 msgstr "Alszakasz"
3507
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3509 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3510 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3511 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3512 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3514 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3516 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3517 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3519 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3520 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3521 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3522 msgid "Subsubsection"
3523 msgstr "Alalszakasz"
3524
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3526 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3528 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3529 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3531 msgid "Section*"
3532 msgstr "Szakasz*"
3533
3534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3535 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3536 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3537 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3538 msgid "Subsection*"
3539 msgstr "Alszakasz*"
3540
3541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3542 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3544 msgid "Subsubsection*"
3545 msgstr "Alalszakasz*"
3546
3547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3548 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3549 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3551 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3552 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3553 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3554 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3556 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3557 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3559 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3560 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3561 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3562 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3564 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3566 #: src/output_plaintext.cpp:145
3567 msgid "Abstract"
3568 msgstr "Kivonat"
3569
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3571 msgid "Abstract---"
3572 msgstr "Kivonat---"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3577 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3578 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3579 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:195
3581 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3582 msgid "Keywords"
3583 msgstr "Kulcsszavak"
3584
3585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3586 msgid "Index Terms---"
3587 msgstr "Tárgyszavak---"
3588
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3590 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3591 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3592 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3594 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3596 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3597 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3598 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3599 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3600 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3601 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3602 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3603 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3604 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3605 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3606 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3607 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3608 msgid "Bibliography"
3609 msgstr "Irodalomjegyzék"
3610
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3614 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3615 #: src/rowpainter.cpp:539
3616 msgid "Appendix"
3617 msgstr "Függelék"
3618
3619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3620 msgid "Appendices"
3621 msgstr "Függelékek"
3622
3623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3624 msgid "Biography"
3625 msgstr "Életrajz"
3626
3627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3628 msgid "BiographyNoPhoto"
3629 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3630
3631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3632 msgid "Footernote"
3633 msgstr "Lábjegyzet"
3634
3635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3636 msgid "MarkBoth"
3637 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3638
3639 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3641 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3642 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3643 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3644 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3645 msgid "Itemize"
3646 msgstr "Felsorolás"
3647
3648 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3650 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3651 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3652 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3653 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3654 msgid "Enumerate"
3655 msgstr "Számozott felsorolás"
3656
3657 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3659 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3660 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3662 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3663 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3665 msgid "Description"
3666 msgstr "Leírás"
3667
3668 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3671 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3673 msgid "List"
3674 msgstr "Lista"
3675
3676 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3677 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3679 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3680 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3681 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3682 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3683 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3684 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3686 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3687 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3689 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3690 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3692 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3695 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3696 msgid "Title"
3697 msgstr "Cím"
3698
3699 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3700 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3701 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3702 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3703 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3704 msgid "Subtitle"
3705 msgstr "Felirat"
3706
3707 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3708 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3710 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3711 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3712 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3713 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3714 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3716 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3718 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3719 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3720 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3722 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3723 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3724 msgid "Author"
3725 msgstr "Szerzõ"
3726
3727 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3728 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3729 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3732 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3733 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3736 msgid "Address"
3737 msgstr "Cím"
3738
3739 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3740 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3741 msgid "Offprint"
3742 msgstr "Offprint"
3743
3744 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3745 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3746 msgid "Mail"
3747 msgstr "Levél"
3748
3749 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3750 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3751 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3752 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3753 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3755 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3756 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3760 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3761 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3762 msgid "Date"
3763 msgstr "Dátum"
3764
3765 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3766 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3767 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3768 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3769 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3771 msgid "Acknowledgement"
3772 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3773
3774 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3775 msgid "Offprint Requests to:"
3776 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3777
3778 #: lib/layouts/aa.layout:176
3779 msgid "Correspondence to:"
3780 msgstr "Levelezés vele:"
3781
3782 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3783 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3784 msgid "Acknowledgements."
3785 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3786
3787 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3788 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3789 msgid "LaTeX"
3790 msgstr "LaTeX"
3791
3792 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3794 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
3796 msgid "Email"
3797 msgstr "E-mail"
3798
3799 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3801 msgid "Thesaurus"
3802 msgstr "Szótár"
3803
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3805 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3806 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3807 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3808 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3809 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3810 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3811 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3812 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3813 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3814 msgid "Paragraph"
3815 msgstr "Bekezdés"
3816
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3818 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3819 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3820 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3821 msgid "Affiliation"
3822 msgstr "Kapcsolat"
3823
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3825 msgid "And"
3826 msgstr "És"
3827
3828 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3829 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3830 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3831 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3832 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3833 msgid "Acknowledgements"
3834 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3835
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3839 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3840 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3841 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3842 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3843 #: src/output_plaintext.cpp:157
3844 msgid "References"
3845 msgstr "Hivatkozások"
3846
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3848 msgid "PlaceFigure"
3849 msgstr "Ábra elhelyezése"
3850
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3852 msgid "PlaceTable"
3853 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3856 msgid "TableComments"
3857 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3858
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3860 msgid "TableRefs"
3861 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3864 msgid "MathLetters"
3865 msgstr "MathLetters"
3866
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3868 msgid "NoteToEditor"
3869 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3870
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3872 msgid "Facility"
3873 msgstr "Facility"
3874
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3876 msgid "Objectname"
3877 msgstr "Objektumnév"
3878
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3880 msgid "Dataset"
3881 msgstr "Adatkészlet"
3882
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3884 msgid "Subject headings:"
3885 msgstr "Tárgy címsor:"
3886
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3888 msgid "[Acknowledgements]"
3889 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3890
3891 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3892 msgid "and"
3893 msgstr "és"
3894
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3896 msgid "Place Figure here:"
3897 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3898
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3900 msgid "Place Table here:"
3901 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3902
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3904 msgid "[Appendix]"
3905 msgstr "[Függelék]"
3906
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3908 msgid "Note to Editor:"
3909 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3910
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3912 msgid "References. ---"
3913 msgstr "Hivatkozások. ---"
3914
3915 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3916 msgid "Note. ---"
3917 msgstr "Megjegyzés. ---"
3918
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3920 msgid "FigCaption"
3921 msgstr "Ábra címe"
3922
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3924 msgid "Fig. ---"
3925 msgstr "Kép ---"
3926
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3928 msgid "Facility:"
3929 msgstr "Facility:"
3930
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3932 msgid "Obj:"
3933 msgstr "Obj:"
3934
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3936 msgid "Dataset:"
3937 msgstr "Adatkészlet"
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3940 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3941 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3942 msgid "Theorem."
3943 msgstr "Tétel."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3946 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3947 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3948 msgid "Corollary."
3949 msgstr "Következmény."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3952 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3954 msgid "Lemma."
3955 msgstr "Segédtétel."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3960 msgid "Proposition."
3961 msgstr "Javaslat."
3962
3963 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3965 msgid "Conjecture."
3966 msgstr "Feltevés."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3969 msgid "Criterion."
3970 msgstr "Kritérium."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3974 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3976 msgid "Algorithm"
3977 msgstr "Algoritmus"
3978
3979 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3980 msgid "Algorithm."
3981 msgstr "Algoritmus."
3982
3983 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3984 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3985 msgid "Fact."
3986 msgstr "Tény."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3989 msgid "Axiom."
3990 msgstr "Axióma."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3993 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3994 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3995 msgid "Definition."
3996 msgstr "Definíció."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3999 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4000 msgid "Example."
4001 msgstr "Példa."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4005 msgid "Condition."
4006 msgstr "Feltétel."
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4010 msgid "Problem."
4011 msgstr "Probléma."
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4015 msgid "Exercise."
4016 msgstr "Feladat."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4020 msgid "Remark."
4021 msgstr "Észrevétel."
4022
4023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4024 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4026 msgid "Claim."
4027 msgstr "Követelés."
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4031 msgid "Note."
4032 msgstr "Megjegyzés."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4036 msgid "Notation."
4037 msgstr "Jelölés."
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4041 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4042 msgid "Summary"
4043 msgstr "Összegzés"
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4046 msgid "Summary."
4047 msgstr "Összegzés."
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4050 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4052 msgid "Acknowledgement."
4053 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4056 msgid "Case."
4057 msgstr "Eset."
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4060 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4062 msgid "Conclusion"
4063 msgstr "Következtetés"
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4067 msgid "Conclusion."
4068 msgstr "Következtetés."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4071 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4072 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4075 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4076 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4079 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4080 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4083 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4084 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4087 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4088 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4091 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4092 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4095 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4096 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4097
4098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4099 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4100 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4101
4102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4103 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4104 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4105
4106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4107 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4108 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4109
4110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4111 msgid "Example \\arabic{example}."
4112 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4113
4114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4115 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4116 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4117
4118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4119 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4120 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4121
4122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4123 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4124 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4125
4126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4127 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4128 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4129
4130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4131 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4132 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4133
4134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4135 msgid "Note \\arabic{note}."
4136 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4137
4138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4139 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4140 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4141
4142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4143 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4144 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4145
4146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4147 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4148 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4149
4150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4151 msgid "Case \\arabic{case}."
4152 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4153
4154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4155 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4156 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4157
4158 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4159 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4160 msgid "\\arabic{section}"
4161 msgstr "\\arabic{section}."
4162
4163 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4164 msgid "Chapter Exercises"
4165 msgstr "Fejezet feladatok"
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:50
4168 msgid "RightHeader"
4169 msgstr "Jobb fejléc"
4170
4171 #: lib/layouts/apa.layout:59
4172 msgid "Right header:"
4173 msgstr "Jobb fejléc:"
4174
4175 #: lib/layouts/apa.layout:83
4176 msgid "Abstract:"
4177 msgstr "Kivonat: "
4178
4179 #: lib/layouts/apa.layout:92
4180 msgid "ShortTitle"
4181 msgstr "Rövid cím"
4182
4183 #: lib/layouts/apa.layout:100
4184 msgid "Short title:"
4185 msgstr "Rövid cím:"
4186
4187 #: lib/layouts/apa.layout:129
4188 msgid "TwoAuthors"
4189 msgstr "Két-szerzõ"
4190
4191 #: lib/layouts/apa.layout:136
4192 msgid "ThreeAuthors"
4193 msgstr "Három-szerzõ"
4194
4195 #: lib/layouts/apa.layout:143
4196 msgid "FourAuthors"
4197 msgstr "Négy-szerzõ"
4198
4199 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4201 msgid "Affiliation:"
4202 msgstr "Kapcsolat:"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:171
4205 msgid "TwoAffiliations"
4206 msgstr "Két kapcsolat"
4207
4208 #: lib/layouts/apa.layout:178
4209 msgid "ThreeAffiliations"
4210 msgstr "Három kapcsolat"
4211
4212 #: lib/layouts/apa.layout:185
4213 msgid "FourAffiliations"
4214 msgstr "Négy kapcsolat"
4215
4216 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4217 msgid "Journal"
4218 msgstr "Folyóirat"
4219
4220 #: lib/layouts/apa.layout:206
4221 msgid "CopNum"
4222 msgstr "CopNum"
4223
4224 #: lib/layouts/apa.layout:234
4225 msgid "Acknowledgements:"
4226 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4227
4228 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4229 #: lib/layouts/spie.layout:88
4230 msgid "Acknowledgments"
4231 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4232
4233 #: lib/layouts/apa.layout:248
4234 msgid "ThickLine"
4235 msgstr "Vastagvonal"
4236
4237 #: lib/layouts/apa.layout:258
4238 msgid "CenteredCaption"
4239 msgstr "Felirat középen"
4240
4241 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4243 msgid "Senseless!"
4244 msgstr "Értelmetlen!"
4245
4246 #: lib/layouts/apa.layout:280
4247 msgid "FitFigure"
4248 msgstr "FitFigure"
4249
4250 #: lib/layouts/apa.layout:286
4251 msgid "FitBitmap"
4252 msgstr "FitBitmap"
4253
4254 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4255 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4256 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4257 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4258 msgid "*"
4259 msgstr "*"
4260
4261 #: lib/layouts/apa.layout:344
4262 msgid "Seriate"
4263 msgstr "Seriate"
4264
4265 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4266 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4267 msgid "(\\alph{enumii})"
4268 msgstr "(\\alph{enumii})"
4269
4270 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4271 #, fuzzy
4272 msgid "LatinOn"
4273 msgstr "Lett"
4274
4275 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Latin on"
4278 msgstr "Hely"
4279
4280 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4281 #, fuzzy
4282 msgid "LatinOff"
4283 msgstr "Lett"
4284
4285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Latin off"
4288 msgstr "Lett"
4289
4290 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4292 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4293 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4294 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4295 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4296 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4297 msgid "Part"
4298 msgstr "Rész"
4299
4300 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4301 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4302 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4303 msgid "Part*"
4304 msgstr "Rész*"
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4307 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4308 msgid "MM"
4309 msgstr "MM"
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4312 msgid "Section \\arabic{section}"
4313 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4316 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4317 msgid "\\Alph{section}"
4318 msgstr "\\Alph{section}."
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4321 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4322 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4325 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4326 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4329 msgid "BeginFrame"
4330 msgstr "Frame kezdés"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Frame"
4335 msgstr "Frame   "
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4338 msgid "BeginPlainFrame"
4339 msgstr "Síma keret kezdés"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4344 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4347 msgid "AgainFrame"
4348 msgstr "Frame folytatása"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Again frame with label"
4353 msgstr "Frame folytatása címkével"
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4356 msgid "EndFrame"
4357 msgstr "Záró-Frame"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4360 #, fuzzy
4361 msgid "________________________________"
4362 msgstr "________________________________ "
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4365 msgid "FrameSubtitle"
4366 msgstr "Frame alcím"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4369 msgid "Column"
4370 msgstr "Oszlop"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4375 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4378 msgid "Columns"
4379 msgstr "Hasábok"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4382 msgid "ColumnsCenterAligned"
4383 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Columns (center aligned)"
4388 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4391 msgid "ColumnsTopAligned"
4392 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Columns (top aligned)"
4397 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4400 msgid "Pause"
4401 msgstr "Pause"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4404 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4405 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4408 msgid "Overprint"
4409 msgstr "Felülnyomás"
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4412 msgid "OverlayArea"
4413 msgstr "Átfedési terület"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Overlayarea"
4418 msgstr "Átfedési terület"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4421 msgid "Uncover"
4422 msgstr "Felfed"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Uncovered on slides"
4427 msgstr "Felfedés fólián  "
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4430 msgid "Only"
4431 msgstr "Csak"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Only on slides"
4436 msgstr "Csak a köv fólián: "
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4439 msgid "Block"
4440 msgstr "Sorkizárt"
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4445 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4448 msgid "ExampleBlock"
4449 msgstr "Példa-blokk"
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4454 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4457 msgid "AlertBlock"
4458 msgstr "Figyelem blokk"
4459
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4463 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4466 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4467 msgid "Institute"
4468 msgstr "Intézet"
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4471 msgid "TitleGraphic"
4472 msgstr "Cím grafika"
4473
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4475 msgid "Definitions"
4476 msgstr "Definíciók"
4477
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Definitions."
4481 msgstr "Definíciók."
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4484 msgid "Examples"
4485 msgstr "Példák"
4486
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Examples."
4490 msgstr "Példák."
4491
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4494 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4496 msgid "Proof."
4497 msgstr "Bizonyítás"
4498
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4500 msgid "Separator"
4501 msgstr "Elválasztó"
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4504 msgid "___"
4505 msgstr "___"
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4508 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4509 msgid "LyX-Code"
4510 msgstr "LyX-kód"
4511
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4513 msgid "NoteItem"
4514 msgstr "Megjegyzés elem"
4515
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Note:"
4519 msgstr "Megjegyzés"
4520
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4522 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4523 msgid "Table"
4524 msgstr "Táblázat"
4525
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4527 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4528 msgid "List of Tables"
4529 msgstr "Táblázatok listája"
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4533 msgid "Figure"
4534 msgstr "Ábra"
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4537 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4538 msgid "List of Figures"
4539 msgstr "Ábrák listája"
4540
4541 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4542 msgid "Dialogue"
4543 msgstr "Párbeszéd"
4544
4545 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4546 msgid "Narrative"
4547 msgstr "Elbeszélés"
4548
4549 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4550 msgid "ACT"
4551 msgstr "Cselekvés"
4552
4553 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4554 msgid "ACT \\arabic{act}"
4555 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4556
4557 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4558 msgid "SCENE"
4559 msgstr "SZÍNHELY"
4560
4561 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4562 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4563 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4564
4565 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4566 msgid "SCENE*"
4567 msgstr "SZÍNHELY*"
4568
4569 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4570 msgid "AT RISE:"
4571 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4572
4573 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4574 msgid "Speaker"
4575 msgstr "Beszélõ"
4576
4577 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4578 msgid "Parenthetical"
4579 msgstr "Közbevetett"
4580
4581 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4582 msgid "("
4583 msgstr "("
4584
4585 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4586 msgid ")"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4590 msgid "CURTAIN"
4591 msgstr "FÜGGÖNY"
4592
4593 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4594 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4595 msgid "Right Address"
4596 msgstr "Jobb cím"
4597
4598 #: lib/layouts/chess.layout:33
4599 msgid "Mainline"
4600 msgstr "Fõjáték"
4601
4602 #: lib/layouts/chess.layout:40
4603 msgid "Mainline:"
4604 msgstr "Fõjáték:"
4605
4606 #: lib/layouts/chess.layout:58
4607 msgid "Variation"
4608 msgstr "Variáció"
4609
4610 #: lib/layouts/chess.layout:62
4611 msgid "Variation:"
4612 msgstr "Variáció:"
4613
4614 #: lib/layouts/chess.layout:68
4615 msgid "SubVariation"
4616 msgstr "Alvariáció"
4617
4618 #: lib/layouts/chess.layout:71
4619 msgid "Subvariation:"
4620 msgstr "Alvariáció:"
4621
4622 #: lib/layouts/chess.layout:77
4623 msgid "SubVariation2"
4624 msgstr "Alvariáció2"
4625
4626 #: lib/layouts/chess.layout:80
4627 msgid "Subvariation(2):"
4628 msgstr "Alvariáció(2):"
4629
4630 #: lib/layouts/chess.layout:86
4631 msgid "SubVariation3"
4632 msgstr "Alvariáció3"
4633
4634 #: lib/layouts/chess.layout:89
4635 msgid "Subvariation(3):"
4636 msgstr "Alvariáció(3):"
4637
4638 #: lib/layouts/chess.layout:95
4639 msgid "SubVariation4"
4640 msgstr "Alvariáció4"
4641
4642 #: lib/layouts/chess.layout:98
4643 msgid "Subvariation(4):"
4644 msgstr "Alvariáció(4):"
4645
4646 #: lib/layouts/chess.layout:104
4647 msgid "SubVariation5"
4648 msgstr "Alvariáció5"
4649
4650 #: lib/layouts/chess.layout:107
4651 msgid "Subvariation(5):"
4652 msgstr "Alvariáció(5):"
4653
4654 #: lib/layouts/chess.layout:114
4655 msgid "HideMoves"
4656 msgstr "LépésRejtés"
4657
4658 #: lib/layouts/chess.layout:119
4659 msgid "HideMoves:"
4660 msgstr "LépésRejtés:"
4661
4662 #: lib/layouts/chess.layout:124
4663 msgid "ChessBoard"
4664 msgstr "Sakktábla"
4665
4666 #: lib/layouts/chess.layout:128
4667 msgid "[chessboard]"
4668 msgstr "[Sakktábla]"
4669
4670 #: lib/layouts/chess.layout:137
4671 msgid "BoardCentered"
4672 msgstr "Tábla középen"
4673
4674 #: lib/layouts/chess.layout:142
4675 msgid "[centered board]"
4676 msgstr "[tábla középen]"
4677
4678 #: lib/layouts/chess.layout:152
4679 msgid "HighLight"
4680 msgstr "Kiemel"
4681
4682 #: lib/layouts/chess.layout:157
4683 msgid "Highlights:"
4684 msgstr "Kijelölés:"
4685
4686 #: lib/layouts/chess.layout:172
4687 msgid "Arrow"
4688 msgstr "Nyíl"
4689
4690 #: lib/layouts/chess.layout:177
4691 msgid "Arrow:"
4692 msgstr "Nyíl:"
4693
4694 #: lib/layouts/chess.layout:183
4695 msgid "KnightMove"
4696 msgstr "Király lépése"
4697
4698 #: lib/layouts/chess.layout:188
4699 msgid "KnightMove:"
4700 msgstr "Király lépése:"
4701
4702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4703 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4704 msgid "My Address"
4705 msgstr "Címem"
4706
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4708 msgid "Briefkopf:"
4709 msgstr "Levélfejléc:"
4710
4711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4712 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4713 msgid "Send To Address"
4714 msgstr "Címzett"
4715
4716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4717 msgid "Adresse:"
4718 msgstr "Cím:"
4719
4720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4723 msgid "Opening"
4724 msgstr "Megnyitás"
4725
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4727 msgid "Anrede:"
4728 msgstr "Megszólítás:"
4729
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4733 msgid "Signature"
4734 msgstr "Aláírás"
4735
4736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4737 msgid "Unterschrift:"
4738 msgstr "Aláírás:"
4739
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4743 msgid "Closing"
4744 msgstr "Zárszó"
4745
4746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4747 msgid "Gruss:"
4748 msgstr "Köszöntés:"
4749
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4751 msgid "encl"
4752 msgstr "csatolva"
4753
4754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4755 msgid "Anlagen:"
4756 msgstr "Megérkezik(?)"
4757
4758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4759 msgid "ps"
4760 msgstr "ui"
4761
4762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4763 msgid "PS:"
4764 msgstr "UI:"
4765
4766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4768 #: src/lengthcommon.cpp:38
4769 msgid "cc"
4770 msgstr "cc"
4771
4772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4773 msgid "Verteiler:"
4774 msgstr "Elosztás:"
4775
4776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4777 msgid "Betreff"
4778 msgstr "Tárgy"
4779
4780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4781 msgid "Betreff:"
4782 msgstr "Tárgy:"
4783
4784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4785 msgid "Stadt"
4786 msgstr "Város"
4787
4788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4789 msgid "Stadt:"
4790 msgstr "Város:"
4791
4792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4793 msgid "Datum"
4794 msgstr "Dátum"
4795
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4797 msgid "Datum:"
4798 msgstr "Dátum:"
4799
4800 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4801 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4802 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4803 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4804 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4805 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4806 msgid "Subparagraph"
4807 msgstr "Albekezdés"
4808
4809 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4810 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4811 msgid "Quotation"
4812 msgstr "Idézet (hosszú)"
4813
4814 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4815 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4816 msgid "Quote"
4817 msgstr "Idézet"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4820 msgid "00.00.0000"
4821 msgstr "00.00.0000"
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4825 msgid "Verse"
4826 msgstr "Vers"
4827
4828 #: lib/layouts/egs.layout:269
4829 msgid "LaTeX Title"
4830 msgstr "LaTeX cím"
4831
4832 #: lib/layouts/egs.layout:304
4833 msgid "Author:"
4834 msgstr "Szerzõ:"
4835
4836 #: lib/layouts/egs.layout:313
4837 msgid "Affil"
4838 msgstr "Kapcsolat"
4839
4840 #: lib/layouts/egs.layout:327
4841 msgid "Affilation:"
4842 msgstr "Kapcsolat:"
4843
4844 #: lib/layouts/egs.layout:350
4845 msgid "Journal:"
4846 msgstr "Folyóirat:"
4847
4848 #: lib/layouts/egs.layout:359
4849 msgid "msnumber"
4850 msgstr "ms szám"
4851
4852 #: lib/layouts/egs.layout:374
4853 msgid "MS_number:"
4854 msgstr "MS_number:"
4855
4856 #: lib/layouts/egs.layout:384
4857 msgid "FirstAuthor"
4858 msgstr "Elsõ szerzõ"
4859
4860 #: lib/layouts/egs.layout:398
4861 msgid "1st_author_surname:"
4862 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4863
4864 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4865 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4866 msgid "Received"
4867 msgstr "Beérkezett"
4868
4869 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4870 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4871 msgid "Received:"
4872 msgstr "Beérkezett:"
4873
4874 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4875 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4876 msgid "Accepted"
4877 msgstr "Elfogadott"
4878
4879 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4880 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4881 msgid "Accepted:"
4882 msgstr "Elfogadott:"
4883
4884 #: lib/layouts/egs.layout:453
4885 msgid "Offsets"
4886 msgstr "Eltolások"
4887
4888 #: lib/layouts/egs.layout:467
4889 msgid "reprint_reqs_to:"
4890 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4891
4892 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4893 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4894 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4896 msgid "Abstract."
4897 msgstr "Kivonat."
4898
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4900 msgid "Author Address"
4901 msgstr "Szerzõ cím"
4902
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4905 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4907 msgid "Address:"
4908 msgstr "Cím:"
4909
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4911 msgid "Author Email"
4912 msgstr "Szerzõ e-mail"
4913
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4915 msgid "Email:"
4916 msgstr "Email:"
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4919 msgid "Author URL"
4920 msgstr "Szerzõ URL"
4921
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4924 msgid "URL:"
4925 msgstr "URL:"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4929 msgid "Thanks"
4930 msgstr "Köszönet"
4931
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4933 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4935
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4937 msgid "PROOF."
4938 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4939
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4941 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4942 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4945 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4946 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4949 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4950 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4953 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4954 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4955
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4957 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4958 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4959
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4961 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4962 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4963
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4965 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4966 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4967
4968 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4969 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4970 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4971
4972 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4973 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4974 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4975
4976 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4977 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4978 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4979
4980 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4981 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4982 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4983
4984 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4985 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4986 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4987
4988 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4989 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4990 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4991
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4993 msgid "Case \\arabic{case}"
4994 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4995
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4997 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4998 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4999
5000 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5001 msgid "FrontMatter"
5002 msgstr "Fõtéma"
5003
5004 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5005 msgid "Keyword"
5006 msgstr "Kulcsszó"
5007
5008 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5009 msgid "Key words:"
5010 msgstr "Kulcsszavak:"
5011
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Item"
5015 msgstr "Felsorolás"
5016
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Item:"
5020 msgstr "Felsorolás"
5021
5022 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5023 #, fuzzy
5024 msgid "BulletedItem"
5025 msgstr "Felsorolásjelek"
5026
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Bulleted Item:"
5030 msgstr "Törölt szöveg"
5031
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Begin"
5035 msgstr "Frame kezdés"
5036
5037 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5038 msgid "Begin of CV"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5042 msgid "PersonalInfo"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5046 msgid "Personal Info"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5050 msgid "MotherTongue"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5054 msgid "Mother Tongue:"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5058 #, fuzzy
5059 msgid "LangHeader"
5060 msgstr "Fejléc"
5061
5062 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Language Header:"
5065 msgstr "Bal fejléc:"
5066
5067 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Language:"
5070 msgstr "Nye&lv:"
5071
5072 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5073 #, fuzzy
5074 msgid "LastLanguage"
5075 msgstr "Nyelv"
5076
5077 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Last Language:"
5080 msgstr "Nye&lv:"
5081
5082 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5083 #, fuzzy
5084 msgid "LangFooter"
5085 msgstr "Lábléc:"
5086
5087 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Language Footer:"
5090 msgstr "Nye&lv:"
5091
5092 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5093 #, fuzzy
5094 msgid "End"
5095 msgstr "\tVége)"
5096
5097 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5098 msgid "End of CV"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/layouts/foils.layout:42
5102 msgid "Foilhead"
5103 msgstr "Fólia fej"
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:61
5106 msgid "ShortFoilhead"
5107 msgstr "Fólia rövid fej"
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:67
5110 msgid "Rotatefoilhead"
5111 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:73
5114 msgid "ShortRotatefoilhead"
5115 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5116
5117 #: lib/layouts/foils.layout:82
5118 msgid "TickList"
5119 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5120
5121 #: lib/layouts/foils.layout:97
5122 msgid "_/"
5123 msgstr "_/"
5124
5125 #: lib/layouts/foils.layout:103
5126 msgid "CrossList"
5127 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5128
5129 #: lib/layouts/foils.layout:118
5130 msgid "><"
5131 msgstr "><"
5132
5133 #: lib/layouts/foils.layout:164
5134 msgid "My Logo"
5135 msgstr "Saját embléma"
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:173
5138 msgid "My Logo:"
5139 msgstr "Saját embléma:"
5140
5141 #: lib/layouts/foils.layout:182
5142 msgid "Restriction"
5143 msgstr "Korlátozás"
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:186
5146 msgid "Restriction:"
5147 msgstr "Korlátozás:"
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5150 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5151 msgid "Left Header"
5152 msgstr "Bal fejléc"
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5155 msgid "Left Header:"
5156 msgstr "Bal fejléc:"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5159 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5160 msgid "Right Header"
5161 msgstr "Jobb fejléc"
5162
5163 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5164 msgid "Right Header:"
5165 msgstr "Jobb fejléc:"
5166
5167 #: lib/layouts/foils.layout:206
5168 msgid "Right Footer"
5169 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5170
5171 #: lib/layouts/foils.layout:210
5172 msgid "Right Footer:"
5173 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5174
5175 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5176 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5177 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5178 msgid "Theorem #."
5179 msgstr "Tétel #."
5180
5181 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5184 msgid "Lemma #."
5185 msgstr "Segédtétel #."
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5190 msgid "Corollary #."
5191 msgstr "Következmény #."
5192
5193 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5195 msgid "Proposition #."
5196 msgstr "Javaslat #."
5197
5198 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5200 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5201 msgid "Definition #."
5202 msgstr "Definíció #."
5203
5204 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5206 msgid "Theorem*"
5207 msgstr "Tétel*"
5208
5209 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5210 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5211 msgid "Lemma*"
5212 msgstr "Segédtétel*"
5213
5214 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5216 msgid "Corollary*"
5217 msgstr "Következmény*"
5218
5219 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5221 msgid "Proposition*"
5222 msgstr "Javaslat*"
5223
5224 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5225 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5226 msgid "Definition*"
5227 msgstr "Definíció*"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5230 msgid "Brieftext"
5231 msgstr "Levélszövege"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5234 msgid "Text:"
5235 msgstr "Szöveg:"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5240 msgid "Name"
5241 msgstr "Név"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5246 msgid "Name:"
5247 msgstr "Nyomtató neve:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5250 msgid "Unterschrift"
5251 msgstr "Aláírás"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5254 msgid "Strasse"
5255 msgstr "Utca"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5258 msgid "Strasse:"
5259 msgstr "Utca:"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5262 msgid "Zusatz"
5263 msgstr "Kiegészítés"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5266 msgid "Zusatz:"
5267 msgstr "Kiegészítés:"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5270 msgid "Ort"
5271 msgstr "Hely"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5274 msgid "Ort:"
5275 msgstr "Hely:"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5278 msgid "Land"
5279 msgstr "Ország"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5282 msgid "Land:"
5283 msgstr "Ország:"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5286 msgid "RetourAdresse"
5287 msgstr "Feladó címe"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5290 msgid "RetourAdresse:"
5291 msgstr "Feladó címe:"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5294 msgid "MeinZeichen"
5295 msgstr "Sajátjel"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5298 msgid "MeinZeichen:"
5299 msgstr "Sajátjel:"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5302 msgid "IhrZeichen"
5303 msgstr "Önjele"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5306 msgid "IhrZeichen:"
5307 msgstr "Önjele:"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5310 msgid "IhrSchreiben"
5311 msgstr "Önírása"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5314 msgid "IhrSchreiben:"
5315 msgstr "Önírása:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5318 msgid "Telefon"
5319 msgstr "Telefon"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5322 msgid "Telefon:"
5323 msgstr "Telefon:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5326 msgid "Telefax"
5327 msgstr "Telefax"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5330 msgid "Telefax:"
5331 msgstr "Telefax:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5334 msgid "Telex"
5335 msgstr "Telex"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5338 msgid "Telex:"
5339 msgstr "Telex:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5342 msgid "EMail"
5343 msgstr "E-mail"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5346 msgid "EMail:"
5347 msgstr "E-mail:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5350 msgid "HTTP"
5351 msgstr "HTTP"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5354 msgid "HTTP:"
5355 msgstr "HTTP:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5359 msgid "Bank"
5360 msgstr "Bank"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5364 msgid "Bank:"
5365 msgstr "Bank:"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5368 msgid "BLZ"
5369 msgstr "Banki azonosító"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5372 msgid "BLZ:"
5373 msgstr "Banki azonosító:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5376 msgid "Konto"
5377 msgstr "Számla"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5380 msgid "Konto:"
5381 msgstr "Számla:"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5384 msgid "Postvermerk"
5385 msgstr "Postai megjegyzés"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5388 msgid "Postvermerk:"
5389 msgstr "Postai megjegyzés:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5392 msgid "Adresse"
5393 msgstr "Cím"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5396 msgid "Anrede"
5397 msgstr "Megszólítás"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5400 msgid "Anlagen"
5401 msgstr "Megérkezik(?)"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5404 msgid "Verteiler"
5405 msgstr "Elosztás"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5408 msgid "Gruss"
5409 msgstr "Köszöntés"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5413 msgid "Letter"
5414 msgstr "Levél"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5417 msgid "Letter:"
5418 msgstr "Levél:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5422 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5423 msgid "Signature:"
5424 msgstr "Aláírás:"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5427 msgid "Street"
5428 msgstr "Utca"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5431 msgid "Street:"
5432 msgstr "Utca:"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5435 msgid "Addition"
5436 msgstr "Kiegészítés"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5439 msgid "Addition:"
5440 msgstr "Továbbá:"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5443 msgid "Town"
5444 msgstr "Város"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5447 msgid "Town:"
5448 msgstr "Város:"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5451 msgid "State"
5452 msgstr "Állam"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5455 msgid "State:"
5456 msgstr "Állam:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5459 msgid "ReturnAddress"
5460 msgstr "Feladó címe"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5463 msgid "ReturnAddress:"
5464 msgstr "Visszaküldési cím:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5467 msgid "MyRef"
5468 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5471 msgid "MyRef:"
5472 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5475 msgid "YourRef"
5476 msgstr "Címzett hivatkozása"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5479 msgid "YourRef:"
5480 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5483 msgid "YourMail"
5484 msgstr "Címzett levele"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5487 msgid "YourMail:"
5488 msgstr "Címzett levele:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5491 msgid "Phone"
5492 msgstr "Telefon"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5495 msgid "Phone:"
5496 msgstr "Telefon:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5499 msgid "BankCode"
5500 msgstr "Bankkód"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5503 msgid "BankCode:"
5504 msgstr "Bankkód:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5507 msgid "BankAccount"
5508 msgstr "Bankszámlaszám"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5511 msgid "BankAccount:"
5512 msgstr "Bankszámlaszám:"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5515 msgid "PostalComment"
5516 msgstr "Postai megjegyzés"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5519 msgid "PostalComment:"
5520 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5526 msgid "Date:"
5527 msgstr "Dátum:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5530 msgid "Reference"
5531 msgstr "Hivatkozások"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5534 msgid "Reference:"
5535 msgstr "Hivatkozás:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5539 msgid "Opening:"
5540 msgstr "Nyitószó:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5543 msgid "Encl."
5544 msgstr "Csatolva."
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5547 msgid "Encl.:"
5548 msgstr "Csatolva:"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5552 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5553 msgid "cc:"
5554 msgstr "cc:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5558 msgid "Closing:"
5559 msgstr "Zárszó:"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5562 msgid "NameRowA"
5563 msgstr "NévsorA"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5566 msgid "NameRowA:"
5567 msgstr "NévSorA"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5570 msgid "NameRowB"
5571 msgstr "NévsorB"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5574 msgid "NameRowB:"
5575 msgstr "NévSorB"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5578 msgid "NameRowC"
5579 msgstr "NévsorC"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5582 msgid "NameRowC:"
5583 msgstr "NévSorC"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5586 msgid "NameRowD"
5587 msgstr "NévsorD"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5590 msgid "NameRowD:"
5591 msgstr "NévSorD"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5594 msgid "NameRowE"
5595 msgstr "NévsorE"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5598 msgid "NameRowE:"
5599 msgstr "NévSorE"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5602 msgid "NameRowF"
5603 msgstr "NévsorF"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5606 msgid "NameRowF:"
5607 msgstr "NévSorF"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5610 msgid "NameRowG"
5611 msgstr "NévsorG"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5614 msgid "NameRowG:"
5615 msgstr "NévSorG"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5618 #, fuzzy
5619 msgid "AddressRowA"
5620 msgstr "CímsorA"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5623 #, fuzzy
5624 msgid "AddressRowA:"
5625 msgstr "CímsorA"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5628 #, fuzzy
5629 msgid "AddressRowB"
5630 msgstr "CímsorB"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5633 #, fuzzy
5634 msgid "AddressRowB:"
5635 msgstr "CímsorB"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5638 #, fuzzy
5639 msgid "AddressRowC"
5640 msgstr "CímsorC"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5643 #, fuzzy
5644 msgid "AddressRowC:"
5645 msgstr "CímsorC"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5648 #, fuzzy
5649 msgid "AddressRowD"
5650 msgstr "CímsorD"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5653 #, fuzzy
5654 msgid "AddressRowD:"
5655 msgstr "CímsorD"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5658 #, fuzzy
5659 msgid "AddressRowE"
5660 msgstr "CímsorE"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5663 #, fuzzy
5664 msgid "AddressRowE:"
5665 msgstr "CímsorE"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5668 #, fuzzy
5669 msgid "AddressRowF"
5670 msgstr "CímsorF"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5673 #, fuzzy
5674 msgid "AddressRowF:"
5675 msgstr "CímsorF"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5678 msgid "TelephoneRowA"
5679 msgstr "TelefonsorA"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5682 msgid "TelephoneRowA:"
5683 msgstr "TelefonsorA"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5686 msgid "TelephoneRowB"
5687 msgstr "TelefonsorB"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5690 msgid "TelephoneRowB:"
5691 msgstr "TelefonSorB:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5694 msgid "TelephoneRowC"
5695 msgstr "TelefonsorC"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5698 msgid "TelephoneRowC:"
5699 msgstr "TelefonSorC:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5702 msgid "TelephoneRowD"
5703 msgstr "TelefonsorD"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5706 msgid "TelephoneRowD:"
5707 msgstr "TelefonSorD:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5710 msgid "TelephoneRowE"
5711 msgstr "TelefonsorE"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5714 msgid "TelephoneRowE:"
5715 msgstr "TelefonSorE:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5718 msgid "TelephoneRowF"
5719 msgstr "TelefonsorF"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5722 msgid "TelephoneRowF:"
5723 msgstr "TelefonSorF:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5726 msgid "InternetRowA"
5727 msgstr "InternetSorA"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5730 msgid "InternetRowA:"
5731 msgstr "InternetSorA:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5734 msgid "InternetRowB"
5735 msgstr "InternetSorB"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5738 msgid "InternetRowB:"
5739 msgstr "InternetSorB:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5742 msgid "InternetRowC"
5743 msgstr "InternetSorC"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5746 msgid "InternetRowC:"
5747 msgstr "InternetSorC:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5750 msgid "InternetRowD"
5751 msgstr "InternetSorD"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5754 msgid "InternetRowD:"
5755 msgstr "InternetSorD:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5758 msgid "InternetRowE"
5759 msgstr "InternetSorE"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5762 msgid "InternetRowE:"
5763 msgstr "InternetSorE:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5766 msgid "InternetRowF"
5767 msgstr "InternetSorF"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5770 msgid "InternetRowF:"
5771 msgstr "InternetSorF:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5774 msgid "BankRowA"
5775 msgstr "BankSorA"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5778 msgid "BankRowA:"
5779 msgstr "BankSorA:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5782 msgid "BankRowB"
5783 msgstr "BankSorB"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5786 msgid "BankRowB:"
5787 msgstr "BankSorB:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5790 msgid "BankRowC"
5791 msgstr "BankSorC"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5794 msgid "BankRowC:"
5795 msgstr "BankSorC:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5798 msgid "BankRowD"
5799 msgstr "BankSorD"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5802 msgid "BankRowD:"
5803 msgstr "BankSorD:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5806 msgid "BankRowE"
5807 msgstr "BankSorE"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5810 msgid "BankRowE:"
5811 msgstr "BankSorE:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5814 msgid "BankRowF"
5815 msgstr "BankSorF"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5818 msgid "BankRowF:"
5819 msgstr "BankSorF:"
5820
5821 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5822 msgid "Claim #."
5823 msgstr "Követelés #."
5824
5825 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5826 msgid "Remarks"
5827 msgstr "Megjegyzések"
5828
5829 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5830 msgid "Remarks #."
5831 msgstr "Észrevételek #."
5832
5833 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5834 msgid "More"
5835 msgstr "Dialógus felosztás"
5836
5837 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5838 msgid "(MORE)"
5839 msgstr "(dialógus felosztás)"
5840
5841 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5842 msgid "FADE IN:"
5843 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5844
5845 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5846 msgid "INT."
5847 msgstr "Belsõ színhely"
5848
5849 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5850 msgid "EXT."
5851 msgstr "Külsõ színhely"
5852
5853 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5854 msgid "Continuing"
5855 msgstr "Folytatás"
5856
5857 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5858 msgid "(continuing)"
5859 msgstr "(folytatás)"
5860
5861 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5862 msgid "Transition"
5863 msgstr "Átmenet"
5864
5865 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5866 msgid "TITLE OVER:"
5867 msgstr "CÍM UTÁN:"
5868
5869 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5870 msgid "INTERCUT"
5871 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5872
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5874 msgid "INTERCUT WITH:"
5875 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5876
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5878 msgid "FADE OUT"
5879 msgstr "ELTÜNÉS:"
5880
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5882 msgid "General"
5883 msgstr "Általános"
5884
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5886 msgid "Scene"
5887 msgstr "Helyszín"
5888
5889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5893 msgid "Keywords:"
5894 msgstr "Kulcsszavak:"
5895
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5897 msgid "Classification Codes"
5898 msgstr "Osztályozási kódok"
5899
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5901 msgid "Step"
5902 msgstr "Lépés"
5903
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5905 msgid "Step \\arabic{step}."
5906 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5907
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5909 msgid "Prop"
5910 msgstr "Prop"
5911
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5913 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5914 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5915
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5918 msgid "Question"
5919 msgstr "Kérdés"
5920
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5922 msgid "Question \\arabic{question}."
5923 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5924
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5926 msgid "Appendices Section"
5927 msgstr "Függelék szakasz"
5928
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5930 msgid "--- Appendices ---"
5931 msgstr "--- Függelékek ---"
5932
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5934 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5935 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5936
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5938 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5939 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5940
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5942 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5943 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5944
5945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5946 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5947 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5948
5949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5950 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5951 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5952
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5954 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5955 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5956
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5958 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5959 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5960
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5962 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5963 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5964
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5966 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5967 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5968
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5970 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5971 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5972
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5974 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5975 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5976
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5978 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5979 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5982 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5983 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5984
5985 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5986 msgid "ABSTRACT:"
5987 msgstr "KIVONAT:"
5988
5989 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5990 msgid "KEY WORDS:"
5991 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5992
5993 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5994 msgid "Commission"
5995 msgstr "Commission"
5996
5997 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5998 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5999 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6000
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6002 msgid "AddressForOffprints"
6003 msgstr "Cím offprint-hez"
6004
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6006 msgid "Address for Offprints:"
6007 msgstr "Cím offprint-hez:"
6008
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6010 msgid "RunningTitle"
6011 msgstr "Futó cím"
6012
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6015 msgid "Running title:"
6016 msgstr "Futó cím:"
6017
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6019 msgid "RunningAuthor"
6020 msgstr "Futó szerzõ"
6021
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6023 msgid "Running author:"
6024 msgstr "Futó szerzõ:"
6025
6026 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6027 msgid "E-mail:"
6028 msgstr "E-mail:"
6029
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6031 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6034 msgid "Chapter"
6035 msgstr "Fejezet"
6036
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6038 msgid "Running LaTeX Title"
6039 msgstr "Futó LaTeX cím"
6040
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6042 msgid "TOC Title"
6043 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6044
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6046 msgid "TOC title:"
6047 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6048
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6050 msgid "Author Running"
6051 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6052
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6054 msgid "Author Running:"
6055 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6056
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6058 msgid "TOC Author"
6059 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6060
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6062 msgid "TOC Author:"
6063 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6064
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6066 msgid "Case #."
6067 msgstr "Eset #."
6068
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6070 msgid "Conjecture #."
6071 msgstr "Feltevés #."
6072
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6074 msgid "Example #."
6075 msgstr "Példa #."
6076
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6078 msgid "Exercise #."
6079 msgstr "Feladat #."
6080
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6082 msgid "Note #."
6083 msgstr "Megjegyzés #."
6084
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6086 msgid "Problem #."
6087 msgstr "Probléma #."
6088
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6090 msgid "Property"
6091 msgstr "Tulajdonság"
6092
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6094 msgid "Property #."
6095 msgstr "Tulajdonság #."
6096
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6098 msgid "Question #."
6099 msgstr "Kérdés #."
6100
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6102 msgid "Remark #."
6103 msgstr "Észrevétel #."
6104
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6106 msgid "Solution"
6107 msgstr "Megoldás"
6108
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6110 msgid "Solution #."
6111 msgstr "Megoldás #."
6112
6113 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6114 msgid "Code"
6115 msgstr "Kód"
6116
6117 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6118 msgid "SGML"
6119 msgstr "SGML"
6120
6121 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6122 msgid "Chapterprecis"
6123 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6124
6125 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6126 msgid "Epigraph"
6127 msgstr "Mottó"
6128
6129 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6130 msgid "Poemtitle"
6131 msgstr "Verscím"
6132
6133 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6134 msgid "Poemtitle*"
6135 msgstr "Verscím*"
6136
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6138 msgid "Legend"
6139 msgstr "Jelölés"
6140
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Entry:"
6144 msgstr "Bejegyzés"
6145
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6147 #, fuzzy
6148 msgid "ListItem"
6149 msgstr "Lista"
6150
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6152 #, fuzzy
6153 msgid "List Item:"
6154 msgstr "Utolsó lábléc:"
6155
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6157 #, fuzzy
6158 msgid "DoubleItem"
6159 msgstr "Kétszeres"
6160
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Double Item:"
6164 msgstr "Kétszeres"
6165
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Space"
6169 msgstr "szóköz"
6170
6171 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Space:"
6174 msgstr "szóköz"
6175
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Computer"
6179 msgstr "Courier"
6180
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Computer:"
6184 msgstr "Más&oló:"
6185
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6187 #, fuzzy
6188 msgid "EmptySection"
6189 msgstr "Szakasz"
6190
6191 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Empty Section"
6194 msgstr "Szakasz"
6195
6196 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6197 #, fuzzy
6198 msgid "CloseSection"
6199 msgstr "kijelölés"
6200
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Close Section"
6204 msgstr "kijelölés"
6205
6206 #: lib/layouts/paper.layout:152
6207 msgid "SubTitle"
6208 msgstr "Alcím"
6209
6210 #: lib/layouts/paper.layout:163
6211 msgid "Institution"
6212 msgstr "Intézet"
6213
6214 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6215 #: lib/layouts/slides.layout:88
6216 msgid "Slide"
6217 msgstr "Fólia"
6218
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6220 msgid "    "
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6224 #, fuzzy
6225 msgid "EndSlide"
6226 msgstr "Fólia"
6227
6228 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6229 msgid "~=~"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6233 #, fuzzy
6234 msgid "WideSlide"
6235 msgstr "Fólia"
6236
6237 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6238 #, fuzzy
6239 msgid "EmptySlide"
6240 msgstr "Fólia"
6241
6242 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Empty slide:"
6245 msgstr "Üres"
6246
6247 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6248 #, fuzzy
6249 msgid "ItemizeType1"
6250 msgstr "Felsorolás"
6251
6252 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6253 #, fuzzy
6254 msgid "EnumerateType1"
6255 msgstr "Számozott felsorolás"
6256
6257 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6258 msgid "List of Algorithms"
6259 msgstr "Algoritmusok listája"
6260
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6262 msgid "Preprint"
6263 msgstr "Elõnyomat"
6264
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6266 msgid "AltAffiliation"
6267 msgstr "Másik kapcsolat"
6268
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6270 msgid "Thanks:"
6271 msgstr "Köszönet:"
6272
6273 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6274 msgid "Electronic Address:"
6275 msgstr "Elektronikus cím:"
6276
6277 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6278 msgid "acknowledgments"
6279 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6280
6281 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6282 msgid "PACS"
6283 msgstr "PACS"
6284
6285 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6286 msgid "PACS number:"
6287 msgstr "PACS szám:"
6288
6289 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6290 msgid "\\arabic{chapter}"
6291 msgstr "\\arabic{chapter}."
6292
6293 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6294 msgid "\\Alph{chapter}"
6295 msgstr "\\Alph{chapter}."
6296
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6298 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6299 msgid "Labeling"
6300 msgstr "Címkézés"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6303 msgid "L"
6304 msgstr "L"
6305
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6307 msgid "O"
6308 msgstr "O"
6309
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6311 msgid "PS"
6312 msgstr "UI"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6315 msgid "CC"
6316 msgstr "CC"
6317
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6319 msgid "Encl"
6320 msgstr "Csatolva"
6321
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6323 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6324 msgid "encl:"
6325 msgstr "csatolva:"
6326
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6328 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6329 msgid "Telephone"
6330 msgstr "Telefon"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6333 msgid "Telephone:"
6334 msgstr "Telefon:"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6337 msgid "Place"
6338 msgstr "Hely"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6341 msgid "Place:"
6342 msgstr "Hely:"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6345 msgid "Backaddress"
6346 msgstr "Feladó címe"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6349 msgid "Backaddress:"
6350 msgstr "Visszaküldési cím:"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6353 msgid "Specialmail"
6354 msgstr "Speciális levél"
6355
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6357 msgid "Specialmail:"
6358 msgstr "Különleges levél:"
6359
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6361 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6362 msgid "Location"
6363 msgstr "Hely"
6364
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6366 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6367 msgid "Location:"
6368 msgstr "Hely:"
6369
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6371 msgid "Title:"
6372 msgstr "Cím:"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6375 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6376 msgid "Subject"
6377 msgstr "Tárgy"
6378
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6380 msgid "Subject:"
6381 msgstr "Tárgy:"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6384 msgid "Yourref"
6385 msgstr "Címzett hivatkozása"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6388 msgid "Your ref.:"
6389 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6392 msgid "Yourmail"
6393 msgstr "Címzett levele"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6396 msgid "Your letter of:"
6397 msgstr "Címzett levele:"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6400 msgid "Myref"
6401 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6404 msgid "Our ref.:"
6405 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6408 msgid "Customer"
6409 msgstr "Vásárló"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6412 msgid "Customer no.:"
6413 msgstr "Vásárló szám:"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6416 msgid "Invoice"
6417 msgstr "Számla"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6420 msgid "Invoice no.:"
6421 msgstr "Számla száma:"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6424 msgid "NextAddress"
6425 msgstr "Következõ cím"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6428 msgid "Next Address:"
6429 msgstr "Következõ cím:"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6432 msgid "Post Scriptum:"
6433 msgstr "Utóirat:"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6436 msgid "Sender Name:"
6437 msgstr "Küldõ neve:"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6440 msgid "SenderAddress"
6441 msgstr "Küldõ címe"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6444 msgid "Sender Address:"
6445 msgstr "Küldõ címe:"
6446
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6448 msgid "Sender Phone:"
6449 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6450
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6452 msgid "Fax"
6453 msgstr "Fax"
6454
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6456 msgid "Sender Fax:"
6457 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6458
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6460 msgid "E-Mail"
6461 msgstr "E-mail"
6462
6463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6464 msgid "Sender E-Mail:"
6465 msgstr "Küldõ E-mail:"
6466
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6468 msgid "Sender URL:"
6469 msgstr "Küldõ URL:"
6470
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6472 msgid "Logo"
6473 msgstr "Logó"
6474
6475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6476 msgid "Logo:"
6477 msgstr "Logó:"
6478
6479 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6480 msgid "LandscapeSlide"
6481 msgstr "Fekvõfólia"
6482
6483 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6484 msgid "Landscape Slide"
6485 msgstr "Fekvõfólia"
6486
6487 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6488 msgid "PortraitSlide"
6489 msgstr "Állófólia"
6490
6491 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6492 msgid "Portrait Slide"
6493 msgstr "Állófólia"
6494
6495 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6496 msgid "Slide*"
6497 msgstr "Fólia*"
6498
6499 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6500 msgid "SlideHeading"
6501 msgstr "Fólia cím"
6502
6503 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6504 msgid "SlideSubHeading"
6505 msgstr "Fólia alcím"
6506
6507 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6508 msgid "ListOfSlides"
6509 msgstr "Fóliák listája"
6510
6511 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6512 msgid "List Of Slides"
6513 msgstr "Fóliák listája"
6514
6515 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6516 msgid "SlideContents"
6517 msgstr "Fólialista"
6518
6519 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6520 msgid "Slidecontents"
6521 msgstr "Fólialista"
6522
6523 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6524 msgid "ProgressContents"
6525 msgstr "Fólialista-"
6526
6527 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6528 msgid "Progress Contents"
6529 msgstr "Fólialista-"
6530
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6532 msgid "."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6536 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6537 msgid "Paragraph*"
6538 msgstr "Bekezdés*"
6539
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6541 msgid "Key words."
6542 msgstr "Kulcsszavak."
6543
6544 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6545 msgid "AMS"
6546 msgstr "AMS"
6547
6548 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6549 msgid "AMS subject classifications."
6550 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6551
6552 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6553 msgid "Topic"
6554 msgstr "Téma"
6555
6556 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6557 msgid "MMMMM"
6558 msgstr "MMMMM"
6559
6560 #: lib/layouts/slides.layout:104
6561 msgid "New Slide:"
6562 msgstr "Új fólia:"
6563
6564 #: lib/layouts/slides.layout:126
6565 msgid "Overlay"
6566 msgstr "Átfedés"
6567
6568 #: lib/layouts/slides.layout:142
6569 msgid "New Overlay:"
6570 msgstr "Új átfedés:"
6571
6572 #: lib/layouts/slides.layout:183
6573 msgid "New Note:"
6574 msgstr "Új megjegyzés:"
6575
6576 #: lib/layouts/slides.layout:208
6577 msgid "InvisibleText"
6578 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6579
6580 #: lib/layouts/slides.layout:216
6581 msgid "<Invisible Text Follows>"
6582 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6583
6584 #: lib/layouts/slides.layout:233
6585 msgid "VisibleText"
6586 msgstr "Látható szöveg"
6587
6588 #: lib/layouts/slides.layout:241
6589 msgid "<Visible Text Follows>"
6590 msgstr "<Látható szöveg>"
6591
6592 #: lib/layouts/spie.layout:53
6593 msgid "Authorinfo"
6594 msgstr "Szerzõ infó"
6595
6596 #: lib/layouts/spie.layout:65
6597 msgid "Authorinfo:"
6598 msgstr "Szerzõ infó:"
6599
6600 #: lib/layouts/spie.layout:78
6601 msgid "ABSTRACT"
6602 msgstr "KIVONAT"
6603
6604 #: lib/layouts/spie.layout:93
6605 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6606 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6607
6608 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6609 msgid "email:"
6610 msgstr "email:"
6611
6612 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6613 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6614 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6617 msgid "Subsubparagraph"
6618 msgstr "Alalbekezdés"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6621 msgid "Header"
6622 msgstr "Fejléc"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6625 msgid "-- Header --"
6626 msgstr "-- Fejléc --"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6629 msgid "Special-section"
6630 msgstr "Speciális-szakasz"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6633 msgid "Special-section:"
6634 msgstr "Speciális-szakasz:"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6637 msgid "AGU-journal"
6638 msgstr "AGU-folyóirat"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6641 msgid "AGU-journal:"
6642 msgstr "AGU-folyóirat:"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6645 msgid "Citation-number"
6646 msgstr "Idézet száma"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6649 msgid "Citation-number:"
6650 msgstr "Idézet száma:"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6653 msgid "AGU-volume"
6654 msgstr "AGU-kötet"
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6657 msgid "AGU-volume:"
6658 msgstr "AGU-kötet:"
6659
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6661 msgid "AGU-issue"
6662 msgstr "AGU-példány"
6663
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6665 msgid "AGU-issue:"
6666 msgstr "AGU-példány:"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6669 msgid "Copyright:"
6670 msgstr "Copyright:"
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6673 msgid "Index-terms"
6674 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6677 msgid "Index-terms..."
6678 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6681 msgid "Index-term"
6682 msgstr "Tárgyszó-elem"
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6685 msgid "Index-term:"
6686 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6689 msgid "Cross-term"
6690 msgstr "Keresztkifejezés"
6691
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6693 msgid "Cross-term:"
6694 msgstr "Keresztkifejezés:"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6697 msgid "Supplementary"
6698 msgstr "Kiegészítés"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6701 msgid "Supplementary..."
6702 msgstr "Kiegészítõ..."
6703
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6705 msgid "Supp-note"
6706 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6707
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6709 msgid "Sup-mat-note:"
6710 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6713 msgid "Cite-other"
6714 msgstr "Hivatkozás másra"
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6717 msgid "Cite-other:"
6718 msgstr "Hivatkozás másra:"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6721 msgid "Revised"
6722 msgstr "Felülvizsgált"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6725 msgid "Revised:"
6726 msgstr "Felülvizsgált:"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6729 msgid "Ident-line"
6730 msgstr "Behúzott sor"
6731
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6733 msgid "Ident-line:"
6734 msgstr "Behúzott sor"
6735
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6737 msgid "Runhead"
6738 msgstr "Futófej"
6739
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6741 msgid "Runhead:"
6742 msgstr "Futófej:"
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6745 msgid "Published-online:"
6746 msgstr "Online kiadás:"
6747
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6749 msgid "Citation"
6750 msgstr "Idézet"
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6753 msgid "Citation:"
6754 msgstr "Idézet:"
6755
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6757 msgid "Posting-order"
6758 msgstr "Postázási sorrend"
6759
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6761 msgid "Posting-order:"
6762 msgstr "Postázási sorrend:"
6763
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6765 msgid "AGU-pages"
6766 msgstr "AGU-oldalak"
6767
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6769 msgid "AGU-pages:"
6770 msgstr "AGU-oldalak:"
6771
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6773 msgid "Words"
6774 msgstr "Szavak"
6775
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6777 msgid "Words:"
6778 msgstr "Szavak:"
6779
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6781 msgid "Figures"
6782 msgstr "Ábrák"
6783
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6785 msgid "Figures:"
6786 msgstr "Ábrák:"
6787
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6789 msgid "Tables"
6790 msgstr "Táblázatok"
6791
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6793 msgid "Tables:"
6794 msgstr "Táblázat:"
6795
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6797 msgid "Datasets"
6798 msgstr "Adatkészletek"
6799
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6801 msgid "Datasets:"
6802 msgstr "Adatkészletek:"
6803
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6805 msgid "CCC"
6806 msgstr "CCC"
6807
6808 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6809 msgid "CCC code:"
6810 msgstr "CCC kód:"
6811
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6813 msgid "PaperId"
6814 msgstr "Papír azonosító"
6815
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6817 msgid "Paper Id:"
6818 msgstr "Papír azonosító:"
6819
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6821 msgid "AuthorAddr"
6822 msgstr "Szerzõcíme"
6823
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6825 msgid "Author Address:"
6826 msgstr "Szerzõ címe:"
6827
6828 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6829 msgid "SlugComment"
6830 msgstr "Köztes megjegyzés"
6831
6832 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6833 msgid "Slug Comment:"
6834 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6835
6836 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6837 msgid "Plate"
6838 msgstr "Plate"
6839
6840 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6841 msgid "Planotable"
6842 msgstr "Planotable"
6843
6844 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6845 msgid "Table Caption"
6846 msgstr "Táblázat címe"
6847
6848 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6849 msgid "TableCaption"
6850 msgstr "Táblázat címe"
6851
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6853 msgid "Current Address"
6854 msgstr "Jelenlegi cím"
6855
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6857 msgid "Current address:"
6858 msgstr "Jelenlegi cím:"
6859
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6861 msgid "E-mail address:"
6862 msgstr "E-mail cím:"
6863
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6865 msgid "Key words and phrases:"
6866 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6867
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6869 msgid "Dedicatory"
6870 msgstr "Ajánló"
6871
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6873 msgid "Dedication:"
6874 msgstr "Dedikálás:"
6875
6876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6877 msgid "Translator"
6878 msgstr "Fordító"
6879
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6881 msgid "Translator:"
6882 msgstr "Fordító:"
6883
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6885 msgid "Subjectclass"
6886 msgstr "Tárgyosztály"
6887
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6889 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6890 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6891
6892 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6893 msgid "Algorithm #."
6894 msgstr "Algoritmus #."
6895
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6897 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6898 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6899
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6901 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6903
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6905 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6907
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6909 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6911
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6913 msgid "Conjecture*"
6914 msgstr "Feltevés*"
6915
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6917 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6918 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6919
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6921 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6923
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6925 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6926 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6927
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6929 msgid "Fact*"
6930 msgstr "Tény*"
6931
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6933 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6934 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6935
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6937 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6938 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6939
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6941 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6942 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6943
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6945 msgid "Example*"
6946 msgstr "Példa*"
6947
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6949 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6950 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6951
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6953 msgid "Condition*"
6954 msgstr "Feltétel*"
6955
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6957 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6958 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6959
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6961 msgid "Problem*"
6962 msgstr "Probléma*"
6963
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6965 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6966 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6967
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6969 msgid "Exercise*"
6970 msgstr "Feladat*"
6971
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6973 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6975
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6977 msgid "Remark*"
6978 msgstr "Észrevétel*"
6979
6980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6981 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6982 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6983
6984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6985 msgid "Claim*"
6986 msgstr "Követelés*"
6987
6988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6989 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6990 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6991
6992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6993 msgid "Note*"
6994 msgstr "Megjegyzés*"
6995
6996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6997 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6998 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6999
7000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7001 msgid "Notation*"
7002 msgstr "Jelölés*"
7003
7004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7005 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7006 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7007
7008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7009 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7010 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7011
7012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7013 msgid "Acknowledgement*"
7014 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7015
7016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7017 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7018 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
7019
7020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7021 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7022 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7023
7024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7025 msgid "Conclusion*"
7026 msgstr "Következtetés*"
7027
7028 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7029 msgid "Literal"
7030 msgstr "Betûszerinti"
7031
7032 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7033 msgid "Chapter*"
7034 msgstr "Fejezet*"
7035
7036 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7037 msgid "Subparagraph*"
7038 msgstr "Albekezdés*"
7039
7040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7041 msgid "Authorgroup"
7042 msgstr "Szerzõcsoport"
7043
7044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7045 msgid "RevisionHistory"
7046 msgstr "Revízió elõélete"
7047
7048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7049 msgid "Revision History"
7050 msgstr "Revízió elõélete"
7051
7052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7053 msgid "Revision"
7054 msgstr "Revízió"
7055
7056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7057 msgid "RevisionRemark"
7058 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7059
7060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7061 msgid "FirstName"
7062 msgstr "Keresztnév"
7063
7064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7065 msgid "Surname"
7066 msgstr "Családnév"
7067
7068 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7069 msgid "Scrap"
7070 msgstr "Töredék"
7071
7072 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7073 msgid "Part \\Roman{part}"
7074 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7075
7076 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7077 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7078 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7079
7080 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7081 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7082 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7083
7084 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7085 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7086 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7087
7088 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7089 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7090 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7091
7092 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7093 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7094 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7095
7096 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7097 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7098 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7099
7100 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7101 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7102 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7103
7104 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7105 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7106 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7107
7108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7109 msgid "\\Roman{section}."
7110 msgstr "\\Roman{section}."
7111
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7113 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7114 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7115
7116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7117 msgid "\\Alph{subsection}."
7118 msgstr "\\Alph{subsection}."
7119
7120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7121 msgid "\\arabic{subsection}."
7122 msgstr "\\arabic{subsection}."
7123
7124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7125 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7126 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7127
7128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7129 msgid "\\alph{subsubsection}."
7130 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7131
7132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7133 msgid "\\alph{paragraph}."
7134 msgstr "\\alph{paragraph}."
7135
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7137 msgid "Addpart"
7138 msgstr "Rész hozzáadása"
7139
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7141 msgid "Addchap"
7142 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7143
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7145 msgid "Addsec"
7146 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7147
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7149 msgid "Addchap*"
7150 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7151
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7153 msgid "Addsec*"
7154 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7155
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7157 msgid "Minisec"
7158 msgstr "Miniszakasz"
7159
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7161 msgid "Publishers"
7162 msgstr "Kiadók"
7163
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7165 msgid "Dedication"
7166 msgstr "Ajánlás"
7167
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7169 msgid "Titlehead"
7170 msgstr "Címfej"
7171
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7173 msgid "Uppertitleback"
7174 msgstr "Címoldal háta felül"
7175
7176 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7177 msgid "Lowertitleback"
7178 msgstr "Címoldal háta alul"
7179
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7181 msgid "Extratitle"
7182 msgstr "Extra címoldal"
7183
7184 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7185 msgid "Captionabove"
7186 msgstr "Felirat felette"
7187
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7189 msgid "Captionbelow"
7190 msgstr "Felirat alatta"
7191
7192 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7193 msgid "Dictum"
7194 msgstr "Szólás"
7195
7196 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7197 msgid "Headnote"
7198 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7199
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7201 msgid "Headnote (optional):"
7202 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7203
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7205 msgid "Corr Author:"
7206 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7207
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7209 msgid "Offprints"
7210 msgstr "Offprints"
7211
7212 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7213 msgid "Offprints:"
7214 msgstr "Offprints:"
7215
7216 #: lib/languages:2
7217 msgid "Afrikaans"
7218 msgstr "Afrikai"
7219
7220 #: lib/languages:3
7221 msgid "American"
7222 msgstr "Amerikai"
7223
7224 #: lib/languages:4
7225 msgid "Arabic"
7226 msgstr "Arab"
7227
7228 #: lib/languages:5
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Armenian"
7231 msgstr "Amerikai"
7232
7233 #: lib/languages:6
7234 msgid "Austrian"
7235 msgstr "Osztrák"
7236
7237 #: lib/languages:7
7238 msgid "Austrian (new spelling)"
7239 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7240
7241 #: lib/languages:8
7242 msgid "Bahasa"
7243 msgstr "Bahasa"
7244
7245 #: lib/languages:9
7246 msgid "Belarusian"
7247 msgstr "Belarusian"
7248
7249 #: lib/languages:10
7250 msgid "Basque"
7251 msgstr "Baszk"
7252
7253 #: lib/languages:11
7254 msgid "Portuguese (Brazil)"
7255 msgstr "Portugál (Brazil)"
7256
7257 #: lib/languages:12
7258 msgid "Breton"
7259 msgstr "Bretoni"
7260
7261 #: lib/languages:13
7262 msgid "British"
7263 msgstr "Angol (UK)"
7264
7265 #: lib/languages:14
7266 msgid "Bulgarian"
7267 msgstr "Bolgár"
7268
7269 #: lib/languages:15
7270 msgid "Canadian"
7271 msgstr "Kanadai"
7272
7273 #: lib/languages:16
7274 msgid "French Canadian"
7275 msgstr "Francia-kanadai"
7276
7277 #: lib/languages:17
7278 msgid "Catalan"
7279 msgstr "Katalán"
7280
7281 #: lib/languages:18
7282 msgid "Chinese (simplified)"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/languages:19
7286 msgid "Chinese (traditional)"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/languages:20
7290 msgid "Croatian"
7291 msgstr "Horvát"
7292
7293 #: lib/languages:21
7294 msgid "Czech"
7295 msgstr "Cseh"
7296
7297 #: lib/languages:22
7298 msgid "Danish"
7299 msgstr "Dán"
7300
7301 #: lib/languages:23
7302 msgid "Dutch"
7303 msgstr "Holland"
7304
7305 #: lib/languages:24
7306 msgid "English"
7307 msgstr "Angol"
7308
7309 #: lib/languages:26
7310 msgid "Esperanto"
7311 msgstr "Eszperantó"
7312
7313 #: lib/languages:27
7314 msgid "Estonian"
7315 msgstr "Észt"
7316
7317 #: lib/languages:28
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Farsi"
7320 msgstr "széljegyzet"
7321
7322 #: lib/languages:29
7323 msgid "Finnish"
7324 msgstr "Finn"
7325
7326 #: lib/languages:31
7327 msgid "French"
7328 msgstr "Francia"
7329
7330 #: lib/languages:32
7331 msgid "Galician"
7332 msgstr "Galician"
7333
7334 #: lib/languages:33
7335 msgid "German"
7336 msgstr "Német"
7337
7338 #: lib/languages:34
7339 msgid "German (new spelling)"
7340 msgstr "Német (Új írásmód)"
7341
7342 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7343 msgid "Greek"
7344 msgstr "Görög"
7345
7346 #: lib/languages:36
7347 msgid "Hebrew"
7348 msgstr "Héber"
7349
7350 #: lib/languages:38
7351 msgid "Irish"
7352 msgstr "Ír"
7353
7354 #: lib/languages:39
7355 msgid "Italian"
7356 msgstr "Olasz"
7357
7358 #: lib/languages:40
7359 msgid "Japanese"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/languages:41
7363 msgid "Kazakh"
7364 msgstr "Kazah"
7365
7366 #: lib/languages:43
7367 msgid "Korean"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/languages:45
7371 msgid "Lithuanian"
7372 msgstr "Litván"
7373
7374 #: lib/languages:46
7375 msgid "Latvian"
7376 msgstr "Lett"
7377
7378 #: lib/languages:47
7379 msgid "Icelandic"
7380 msgstr "Izlandi"
7381
7382 #: lib/languages:48
7383 msgid "Magyar"
7384 msgstr "Magyar"
7385
7386 #: lib/languages:49
7387 msgid "Norsk"
7388 msgstr "Norvég"
7389
7390 #: lib/languages:50
7391 msgid "Nynorsk"
7392 msgstr "Nynorsk"
7393
7394 #: lib/languages:51
7395 msgid "Polish"
7396 msgstr "Lengyel"
7397
7398 #: lib/languages:52
7399 msgid "Portuguese"
7400 msgstr "Portugál"
7401
7402 #: lib/languages:53
7403 msgid "Romanian"
7404 msgstr "Román"
7405
7406 #: lib/languages:54
7407 msgid "Russian"
7408 msgstr "Orosz"
7409
7410 #: lib/languages:55
7411 msgid "Scottish"
7412 msgstr "Skót"
7413
7414 #: lib/languages:56
7415 msgid "Serbian"
7416 msgstr "Szerb"
7417
7418 #: lib/languages:57
7419 msgid "Serbo-Croatian"
7420 msgstr "Szerb-horvát"
7421
7422 #: lib/languages:58
7423 msgid "Spanish"
7424 msgstr "Spanyol"
7425
7426 #: lib/languages:59
7427 msgid "Slovak"
7428 msgstr "Szlovák"
7429
7430 #: lib/languages:60
7431 msgid "Slovene"
7432 msgstr "Szlovén"
7433
7434 #: lib/languages:61
7435 msgid "Swedish"
7436 msgstr "Svéd"
7437
7438 #: lib/languages:62
7439 msgid "Thai"
7440 msgstr "Thaiföldi"
7441
7442 #: lib/languages:63
7443 msgid "Turkish"
7444 msgstr "Török"
7445
7446 #: lib/languages:64
7447 msgid "Ukrainian"
7448 msgstr "Ukrán"
7449
7450 #: lib/languages:65
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Upper Sorbian"
7453 msgstr "Szerb"
7454
7455 #: lib/languages:66
7456 msgid "Welsh"
7457 msgstr "Walesi"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7460 msgid "File|F"
7461 msgstr "Fájl|F"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7464 msgid "Edit|E"
7465 msgstr "Szerkesztés|e"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7468 msgid "Insert|I"
7469 msgstr "Beszúrás|B"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:35
7472 msgid "Layout|L"
7473 msgstr "Formátum|r"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7476 msgid "View|V"
7477 msgstr "Nézet|z"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7480 msgid "Navigate|N"
7481 msgstr "Navigáció|N"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:38
7484 msgid "Documents|D"
7485 msgstr "Dokumentumok|D"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7488 msgid "Help|H"
7489 msgstr "Segítség|S"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7492 msgid "New|N"
7493 msgstr "Új|j"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:48
7496 msgid "New from Template...|T"
7497 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7500 msgid "Open...|O"
7501 msgstr "Megnyitás...|n"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7504 msgid "Close|C"
7505 msgstr "Bezárás|z"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7508 msgid "Save|S"
7509 msgstr "Mentés|e"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7512 msgid "Save As...|A"
7513 msgstr "Mentés másként...|t"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7516 msgid "Revert|R"
7517 msgstr "Visszatér|r"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7520 msgid "Version Control|V"
7521 msgstr "Verziókövetés|V"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7524 msgid "Import|I"
7525 msgstr "Importálás|I"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7528 msgid "Export|E"
7529 msgstr "Exportálás|x"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7532 msgid "Print...|P"
7533 msgstr "Nyomtatás...|o"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7536 msgid "Fax...|F"
7537 msgstr "Fax...|F"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7540 msgid "Exit|x"
7541 msgstr "Kilépés|K"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7544 msgid "Register...|R"
7545 msgstr "Regisztrálás...|R"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7548 msgid "Check In Changes...|I"
7549 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7552 msgid "Check Out for Edit|O"
7553 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7556 msgid "Revert to Last Version|L"
7557 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7560 msgid "Undo Last Check In|U"
7561 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7564 msgid "Show History|H"
7565 msgstr "Elõzmények|E"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7568 msgid "Custom...|C"
7569 msgstr "Egyéb...|E"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7572 msgid "Undo|U"
7573 msgstr "Visszavonás|n"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:91
7576 msgid "Redo|d"
7577 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:93
7580 msgid "Cut|C"
7581 msgstr "Kivágás|K"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:94
7584 msgid "Copy|o"
7585 msgstr "Másolás|o"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:95
7588 msgid "Paste|a"
7589 msgstr "Beillesztés|i"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:96
7592 msgid "Paste External Selection|x"
7593 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7596 msgid "Find & Replace...|F"
7597 msgstr "Keresés és csere...|c"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:100
7600 msgid "Tabular|T"
7601 msgstr "Táblázat|T"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7604 msgid "Math|M"
7605 msgstr "Képlet|p"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7608 msgid "Spellchecker...|S"
7609 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:105
7612 msgid "Thesaurus..."
7613 msgstr "Szinonímák..."
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7616 msgid "Count Words|W"
7617 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7620 msgid "Check TeX|h"
7621 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:108
7624 msgid "Change Tracking|g"
7625 msgstr "Változások követése|k"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7628 msgid "Preferences...|P"
7629 msgstr "Beállítások...|B"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7632 msgid "Reconfigure|R"
7633 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:115
7636 msgid "Selection as Lines|L"
7637 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:116
7640 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7641 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7644 msgid "Multicolumn|M"
7645 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:122
7648 msgid "Line Top|T"
7649 msgstr "Felsõ vonal|F"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:123
7652 msgid "Line Bottom|B"
7653 msgstr "Alsó vonal|s"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:124
7656 msgid "Line Left|L"
7657 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:125
7660 msgid "Line Right|R"
7661 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:127
7664 msgid "Alignment|i"
7665 msgstr "Igazítás|a"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7668 msgid "Add Row|A"
7669 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:130
7672 msgid "Delete Row|w"
7673 msgstr "Sor törlése|o"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7676 msgid "Copy Row"
7677 msgstr "Sor másolása"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7680 msgid "Swap Rows"
7681 msgstr "Sorok cseréje"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7684 msgid "Add Column|u"
7685 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:135
7688 msgid "Delete Column|D"
7689 msgstr "Oszlop törlése|p"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7692 msgid "Copy Column"
7693 msgstr "Oszlop másolása"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7696 msgid "Swap Columns"
7697 msgstr "Oszlopok cseréje"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7700 msgid "Left|L"
7701 msgstr "Balra|B"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7704 msgid "Center|C"
7705 msgstr "Középre|K"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7708 msgid "Right|R"
7709 msgstr "Jobbra|J"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7712 msgid "Top|T"
7713 msgstr "Fent|F"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7716 msgid "Middle|M"
7717 msgstr "Középen|n"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7720 msgid "Bottom|B"
7721 msgstr "Lent|L"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7724 msgid "Toggle Numbering|N"
7725 msgstr "Számozás váltása|z"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7728 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7729 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7732 msgid "Change Limits Type|L"
7733 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7736 msgid "Change Formula Type|F"
7737 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7740 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7741 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:168
7744 msgid "Alignment|A"
7745 msgstr "Igazítás|a"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:170
7748 msgid "Add Row|R"
7749 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7752 msgid "Delete Row|D"
7753 msgstr "Sor törlése|t"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:175
7756 msgid "Add Column|C"
7757 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7760 msgid "Delete Column|e"
7761 msgstr "Oszlop törlése|e"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7764 msgid "Default|t"
7765 msgstr "Alapérték|t"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7768 msgid "Display|D"
7769 msgstr "Megjelenített"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7772 msgid "Inline|I"
7773 msgstr "Beszúrt"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:188
7776 msgid "Octave"
7777 msgstr "Oktális"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:189
7780 msgid "Maxima"
7781 msgstr "Maxima"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:190
7784 msgid "Mathematica"
7785 msgstr "Matematika"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:192
7788 msgid "Maple, simplify"
7789 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:193
7792 msgid "Maple, factor"
7793 msgstr "Maple, factor"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:194
7796 msgid "Maple, evalm"
7797 msgstr "Maple, evalm"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:195
7800 msgid "Maple, evalf"
7801 msgstr "Maple, evalf"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7804 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7805 msgid "Inline Formula|I"
7806 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7809 msgid "Displayed Formula|D"
7810 msgstr "Megjelenített képlet"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:201
7813 msgid "Eqnarray Environment|q"
7814 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:202
7817 msgid "Align Environment|A"
7818 msgstr "Igazítás környezet|a"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:203
7821 msgid "AlignAt Environment"
7822 msgstr "AlignAt környezet"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:204
7825 msgid "Flalign Environment|F"
7826 msgstr "Flalign környezet|F"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:207
7829 msgid "Gather Environment"
7830 msgstr "Gather környezet"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:208
7833 msgid "Multline Environment"
7834 msgstr "Többsoros környezet"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7837 msgid "Math|h"
7838 msgstr "Képlet|l"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:216
7841 msgid "Special Character|S"
7842 msgstr "Speciális jel|c"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7845 msgid "Citation...|C"
7846 msgstr "Idézet...|I"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:218
7849 msgid "Cross-reference...|r"
7850 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7853 msgid "Label...|L"
7854 msgstr "Címke...|m"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7857 msgid "Footnote|F"
7858 msgstr "Lábjegyzet|b"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7861 msgid "Marginal Note|M"
7862 msgstr "Széljegyzet|e"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:222
7865 msgid "Short Title"
7866 msgstr "Rövid cím"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:223
7869 msgid "Index Entry|I"
7870 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7873 msgid "Nomenclature Entry"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7877 msgid "URL...|U"
7878 msgstr "URL...|U"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7881 msgid "Note|N"
7882 msgstr "Megjegyzés|z"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:227
7885 msgid "Lists & TOC|O"
7886 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:229
7889 msgid "TeX Code|T"
7890 msgstr "TeX kód|X"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:230
7893 msgid "Minipage|p"
7894 msgstr "Minilap|p"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7897 msgid "Graphics...|G"
7898 msgstr "Grafika...|G"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:232
7901 msgid "Tabular Material...|b"
7902 msgstr "Táblázat...|b"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:233
7905 msgid "Floats|a"
7906 msgstr "Úsztatások|a"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:235
7909 msgid "Include File...|d"
7910 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:236
7913 msgid "Insert File|e"
7914 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:237
7917 msgid "External Material...|x"
7918 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7921 msgid "Superscript|S"
7922 msgstr "Felsõ index|F"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7925 msgid "Subscript|u"
7926 msgstr "Alsó index|x"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:243
7929 msgid "Horizontal Fill|H"
7930 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:244
7933 msgid "Hyphenation Point|P"
7934 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7937 msgid "Ligature Break|k"
7938 msgstr "Ligatúratörés|L"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:246
7941 msgid "Protected Space|r"
7942 msgstr "Védett szóköz|s"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7945 msgid "Inter-word Space|w"
7946 msgstr "Betûköz|B"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7949 msgid "Thin Space|T"
7950 msgstr "Keskeny köz|K"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:249
7953 msgid "Vertical Space..."
7954 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:250
7957 msgid "Line Break|L"
7958 msgstr "Sortörés|r"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7961 msgid "Ellipsis|i"
7962 msgstr "Hármaspont|o"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7965 msgid "End of Sentence|E"
7966 msgstr "Mondat vége|v"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:253
7969 msgid "Single Quote|Q"
7970 msgstr "Aposztrof|p"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:254
7973 msgid "Ordinary Quote|O"
7974 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7977 msgid "Menu Separator|M"
7978 msgstr "Menü elválasztó|M"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:256
7981 msgid "Horizontal Line"
7982 msgstr "Vízszintes vonal"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7985 msgid "Page Break"
7986 msgstr "Oldaltörés"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7989 msgid "Display Formula|D"
7990 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7993 msgid "Eqnarray Environment|E"
7994 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7997 msgid "AMS align Environment|a"
7998 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8001 msgid "AMS alignat Environment|t"
8002 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8005 msgid "AMS flalign Environment|f"
8006 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8009 msgid "AMS gather Environment|g"
8010 msgstr "AMS gather környezet|A"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8013 msgid "AMS multline Environment|m"
8014 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8017 msgid "Array Environment|y"
8018 msgstr "Tömbös környezet|y"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8021 msgid "Cases Environment|C"
8022 msgstr "Esetek környezet|s"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8025 msgid "Split Environment|S"
8026 msgstr "Környezet felosztása|o"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:276
8029 msgid "Font Change|o"
8030 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:280
8033 msgid "Math Normal Font"
8034 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:282
8037 msgid "Math Calligraphic Family"
8038 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:283
8041 msgid "Math Fraktur Family"
8042 msgstr "Képlet fraktúr család"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:284
8045 msgid "Math Roman Family"
8046 msgstr "Képlet Roman család"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:285
8049 msgid "Math Sans Serif Family"
8050 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:287
8053 msgid "Math Bold Series"
8054 msgstr "Képlet félkövér típus"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:289
8057 msgid "Text Normal Font"
8058 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8061 msgid "Text Roman Family"
8062 msgstr "Szöveg Roman család"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8065 msgid "Text Sans Serif Family"
8066 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8069 msgid "Text Typewriter Family"
8070 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8073 msgid "Text Bold Series"
8074 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8077 msgid "Text Medium Series"
8078 msgstr "Szöveg normál típus"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8081 msgid "Text Italic Shape"
8082 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8085 msgid "Text Small Caps Shape"
8086 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8089 msgid "Text Slanted Shape"
8090 msgstr "Szöveg döntött alak"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8093 msgid "Text Upright Shape"
8094 msgstr "Szöveg álló alak"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:306
8097 msgid "Floatflt Figure"
8098 msgstr "Floatflt ábra"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8101 msgid "Table of Contents|C"
8102 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8105 msgid "Index List|I"
8106 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Nomenclature|N"
8111 msgstr "Megjegyzés|z"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8114 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8115 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8118 msgid "LyX Document...|X"
8119 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8122 msgid "Plain Text...|T"
8123 msgstr "Síma szöveg...|m"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8126 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8127 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8130 msgid "Track Changes|T"
8131 msgstr "Változások követése|V"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8134 msgid "Merge Changes...|M"
8135 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:326
8138 msgid "Accept All Changes|A"
8139 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:327
8142 msgid "Reject All Changes|R"
8143 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8146 msgid "Show Changes in Output|S"
8147 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:335
8150 msgid "Character...|C"
8151 msgstr "Betû...|B"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:336
8154 msgid "Paragraph...|P"
8155 msgstr "Bekezdés...|e"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:337
8158 msgid "Document...|D"
8159 msgstr "Dokumentum...|D"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:338
8162 msgid "Tabular...|T"
8163 msgstr "Táblázat...|T"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:340
8166 msgid "Emphasize Style|E"
8167 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:341
8170 msgid "Noun Style|N"
8171 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:342
8174 msgid "Bold Style|B"
8175 msgstr "Félkövér stílus|v"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:345
8178 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8179 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:346
8182 msgid "Increase Environment Depth|i"
8183 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:347
8186 msgid "Start Appendix Here|S"
8187 msgstr "Innentõl függelék|f"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8190 msgid "Build Program|B"
8191 msgstr "Program fordítása|r"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8194 msgid "Update|U"
8195 msgstr "Frissítés|i"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8198 msgid "LaTeX Log|L"
8199 msgstr "LaTeX napló|X"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8202 msgid "Outline|O"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:361
8206 msgid "TeX Information|X"
8207 msgstr "TeX információ|X"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8210 msgid "Next Note|N"
8211 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8214 msgid "Go to Label|L"
8215 msgstr "Címkére ugrás|C"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8218 msgid "Bookmarks|B"
8219 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8222 msgid "Save Bookmark 1|S"
8223 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8226 msgid "Save Bookmark 2"
8227 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8230 msgid "Save Bookmark 3"
8231 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8234 msgid "Save Bookmark 4"
8235 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8238 msgid "Save Bookmark 5"
8239 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:386
8242 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8243 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:387
8246 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8247 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:388
8250 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8251 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:389
8254 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8255 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:390
8258 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8259 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8262 msgid "Introduction|I"
8263 msgstr "Bevezetés|B"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8266 msgid "Tutorial|T"
8267 msgstr "Tankönyv|T"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8270 msgid "User's Guide|U"
8271 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8274 msgid "Extended Features|E"
8275 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8278 msgid "Embedded Objects|m"
8279 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8282 msgid "Customization|C"
8283 msgstr "Testreszabás|e"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8286 msgid "FAQ|F"
8287 msgstr "GYIK|G"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8290 msgid "Table of Contents|a"
8291 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8294 msgid "LaTeX Configuration|L"
8295 msgstr "LaTeX információ|L"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8298 msgid "About LyX|X"
8299 msgstr "LyX névjegy|X"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8302 msgid "About LyX"
8303 msgstr "LyX névjegy"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:425
8306 msgid "Preferences..."
8307 msgstr "Beállítások..."
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:426
8310 msgid "Quit LyX"
8311 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8314 msgid "Document|D"
8315 msgstr "Dokumentum|D"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8318 msgid "Tools|T"
8319 msgstr "Eszközök|k"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8322 msgid "New from Template...|m"
8323 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8326 msgid "Open Recent|t"
8327 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8330 msgid "New Window|W"
8331 msgstr "Új ablak|a"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8334 msgid "Close Window|d"
8335 msgstr "Ablak bezárása|b"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8338 msgid "Redo|R"
8339 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:871
8342 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
8343 msgid "Cut"
8344 msgstr "Kivágás"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:876
8347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
8348 msgid "Copy"
8349 msgstr "Másolás"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:852
8352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8353 msgid "Paste"
8354 msgstr "Beillesztés"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8357 msgid "Paste Recent|e"
8358 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8361 msgid "Paste Special"
8362 msgstr "Egyedi beillesztés"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8365 msgid "Select All"
8366 msgstr "Minden kiválasztása"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8369 msgid "Move Paragraph Up|o"
8370 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8373 msgid "Move Paragraph Down|v"
8374 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8377 msgid "Text Style|S"
8378 msgstr "Szöveg stílus|S"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8381 msgid "Paragraph Settings...|P"
8382 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8385 msgid "Table|T"
8386 msgstr "Táblázat|T"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8389 msgid "Rows & Columns|C"
8390 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8393 msgid "Increase List Depth|I"
8394 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8397 msgid "Decrease List Depth|D"
8398 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8401 msgid "Dissolve Inset|l"
8402 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8405 msgid "TeX Code Settings...|C"
8406 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8409 msgid "Float Settings...|a"
8410 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8413 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8414 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8417 msgid "Note Settings...|N"
8418 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8421 msgid "Branch Settings...|B"
8422 msgstr "Változat beállítások...|V"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8425 msgid "Box Settings...|x"
8426 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8429 msgid "Table Settings...|a"
8430 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8433 msgid "Plain Text|T"
8434 msgstr "Síma szöveg|m"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8437 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8438 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8441 msgid "Selection|S"
8442 msgstr "Kijelölé|s"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8445 msgid "Selection, Join Lines|i"
8446 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8449 msgid "Customized...|C"
8450 msgstr "Egyéb...|E"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8453 msgid "Capitalize|a"
8454 msgstr "Nagybetûsít|a"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8457 msgid "Uppercase|U"
8458 msgstr "Nagybetû|N"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8461 msgid "Lowercase|L"
8462 msgstr "Kisbetû|K"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8465 msgid "Top Line|T"
8466 msgstr "Felsõ volan|F"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8469 msgid "Bottom Line|B"
8470 msgstr "Alsó vonal|A"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8473 msgid "Left Line|L"
8474 msgstr "Bal vonal|B"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8477 msgid "Right Line|R"
8478 msgstr "Jobb vonal|J"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8481 msgid "Copy Row|o"
8482 msgstr "Sor másolása|S"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8485 msgid "Swap Rows|S"
8486 msgstr "Sorok cseréje|r"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8489 msgid "Copy Column|p"
8490 msgstr "Oszlop másolása|O"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8493 msgid "Swap Columns|w"
8494 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8497 msgid "Text Style|T"
8498 msgstr "Szöveg stílus|t"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8501 msgid "Split Cell|C"
8502 msgstr "Cella felosztása|s"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8505 msgid "Add Line Above|A"
8506 msgstr "Szegély fent|f"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8509 msgid "Add Line Below|B"
8510 msgstr "Szegély lent|g"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8513 msgid "Delete Line Above|D"
8514 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8517 msgid "Delete Line Below|e"
8518 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8521 msgid "Add Line to Left"
8522 msgstr "Bal oldali vonal"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8525 msgid "Add Line to Right"
8526 msgstr "Jobb oldali vonal"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8529 msgid "Delete Line to Left"
8530 msgstr "Sor törlése balra"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8533 msgid "Delete Line to Right"
8534 msgstr "Sor törlése jobbra"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8537 msgid "Math Normal Font|N"
8538 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8541 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8542 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8545 msgid "Math Fraktur Family|F"
8546 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8549 msgid "Math Roman Family|R"
8550 msgstr "Képlet Roman család|R"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8553 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8554 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8557 msgid "Math Bold Series|B"
8558 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8561 msgid "Text Normal Font|T"
8562 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8565 msgid "Octave|O"
8566 msgstr "Oktális|O"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8569 msgid "Maxima|M"
8570 msgstr "Maxima|M"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8573 msgid "Mathematica|a"
8574 msgstr "Matematika|a"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8577 msgid "Maple, simplify|s"
8578 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8581 msgid "Maple, factor|f"
8582 msgstr "Maple, factor|f"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8585 msgid "Maple, evalm|e"
8586 msgstr "Maple, evalm|e"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8589 msgid "Maple, evalf|v"
8590 msgstr "Maple, evalf|v"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8593 msgid "Open All Insets|O"
8594 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8597 msgid "Close All Insets|C"
8598 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8601 msgid "View Source|S"
8602 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8605 msgid "Toolbars|b"
8606 msgstr "Eszköztárak|k"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8609 msgid "Special Character|p"
8610 msgstr "Speciális jel|c"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8613 msgid "Formatting|o"
8614 msgstr "Formázás|o"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8617 msgid "List / TOC|i"
8618 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8621 msgid "Float|a"
8622 msgstr "Úsztatás|a"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8625 msgid "Branch|B"
8626 msgstr "Változat|V"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8629 msgid "File|e"
8630 msgstr "Fájl|F"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8633 msgid "Box"
8634 msgstr "Doboz"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8637 msgid "Cross-Reference...|R"
8638 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8641 msgid "Caption"
8642 msgstr "Felirat"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8645 msgid "Index Entry|d"
8646 msgstr "Tárgyszó|s"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8651 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8654 msgid "Table...|T"
8655 msgstr "Táblázat...|T"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8658 msgid "Short Title|S"
8659 msgstr "Rövid cím|v"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8662 msgid "TeX Code|X"
8663 msgstr "TeX kód|X"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Program Listing"
8668 msgstr "Program initialisation"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8671 msgid "Ordinary Quote|Q"
8672 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8675 msgid "Single Quote|S"
8676 msgstr "Aposztrof|p"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8679 msgid "Phonetic Symbols|y"
8680 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8683 msgid "Protected Space|P"
8684 msgstr "Védett szóköz|s"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8687 msgid "Horizontal Fill|F"
8688 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8689
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8691 msgid "Horizontal Line|L"
8692 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8693
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8695 msgid "Vertical Space...|V"
8696 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8697
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8699 msgid "Hyphenation Point|H"
8700 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8701
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8703 msgid "Line Break|B"
8704 msgstr "Sortörés|r"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8707 msgid "Page Break|a"
8708 msgstr "Oldaltörés|d"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8711 msgid "Clear Page|C"
8712 msgstr "Üres oldal|a"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8715 msgid "Clear Double Page|D"
8716 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8717
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8719 msgid "Numbered Formula|N"
8720 msgstr "Számozott képlet|p"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8723 msgid "Aligned Environment|l"
8724 msgstr "Igazítás környezet|I"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8727 msgid "AlignedAt Environment|v"
8728 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8729
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8731 msgid "Gathered Environment|h"
8732 msgstr "Gathered környezet|G"
8733
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Delimiters|r"
8737 msgstr "Képlet határolók"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Matrix|x"
8742 msgstr "Mátrix"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Toggle Math Panels"
8747 msgstr "Képletszerkesztõ"
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8750 msgid "Text Wrap Float|W"
8751 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8754 msgid "External Material...|M"
8755 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8758 msgid "Child Document...|d"
8759 msgstr "Aldokumentum...|d"
8760
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8762 msgid "LyX Note|N"
8763 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8764
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8766 msgid "Comment|C"
8767 msgstr "Megjegyzés|M"
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Framed|F"
8772 msgstr "Keretes"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8775 msgid "Greyed Out|G"
8776 msgstr "Kiszürkített|K"
8777
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Shaded|S"
8781 msgstr "Árnyékolt"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8784 msgid "Change Tracking|C"
8785 msgstr "Változások követése|l"
8786
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8788 msgid "Start Appendix Here|A"
8789 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8790
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Compressed|m"
8794 msgstr "Tömörített|m"
8795
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8797 msgid "Settings...|S"
8798 msgstr "Beállítások...|B"
8799
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8801 msgid "Accept Change|A"
8802 msgstr "Elfogadás|a"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8805 msgid "Reject Change|R"
8806 msgstr "Visszautasítás|i"
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8809 msgid "Accept All Changes|c"
8810 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8811
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8813 msgid "Reject All Changes|e"
8814 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8815
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8817 msgid "Next Change|C"
8818 msgstr "Következõ változás|v"
8819
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8821 msgid "Next Cross-Reference|R"
8822 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8823
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8825 msgid "Clear Bookmarks|C"
8826 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8827
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8829 msgid "Thesaurus...|T"
8830 msgstr "Szinonímák...|o"
8831
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8833 msgid "TeX Information|I"
8834 msgstr "TeX információ|X"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8837 msgid "New document"
8838 msgstr "Új dokumentum"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8841 msgid "Open document"
8842 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8845 msgid "Save document"
8846 msgstr "Dokumentum mentése"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8849 msgid "Print document"
8850 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8853 msgid "Check spelling"
8854 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8857 msgid "Undo"
8858 msgstr "Visszavonás"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8861 msgid "Redo"
8862 msgstr "Mégis"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8865 msgid "Find and replace"
8866 msgstr "Keres és cserél"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8869 msgid "Toggle emphasis"
8870 msgstr "Kiemelés váltása"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8873 msgid "Toggle noun"
8874 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8877 msgid "Apply last"
8878 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8881 msgid "Insert math"
8882 msgstr "Képlet beszúrása"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8885 msgid "Insert graphics"
8886 msgstr "Grafika beszúrása"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8889 msgid "Insert table"
8890 msgstr "Táblázat beszúrása"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Toggle Outline"
8895 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Toggle Math Toolbar"
8900 msgstr "Minde&t állítsa"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Toggle Table Toolbar"
8905 msgstr "Minde&t állítsa"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8908 msgid "Extra"
8909 msgstr "Extra"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8912 msgid "Numbered list"
8913 msgstr "Számozott lista"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8916 msgid "Itemized list"
8917 msgstr "Felsorolás"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8920 msgid "Increase depth"
8921 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8924 msgid "Decrease depth"
8925 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8928 msgid "Insert figure float"
8929 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8932 msgid "Insert table float"
8933 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8936 msgid "Insert label"
8937 msgstr "Címke beszúrása"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8940 msgid "Insert cross-reference"
8941 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8944 msgid "Insert citation"
8945 msgstr "Idézet beszúrása"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8948 msgid "Insert index entry"
8949 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Insert nomenclature entry"
8954 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8957 msgid "Insert footnote"
8958 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8961 msgid "Insert margin note"
8962 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8965 msgid "Insert note"
8966 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8969 msgid "Insert URL"
8970 msgstr "URL beszúrása"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8973 msgid "Insert TeX code"
8974 msgstr "TeX kód beszúrása"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8977 msgid "Include file"
8978 msgstr "Fájl csatolása"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8981 msgid "Text style"
8982 msgstr "Szöveg stílus"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8985 msgid "Paragraph settings"
8986 msgstr "Bekezdés beállításai"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8989 msgid "Add row"
8990 msgstr "Sor hozzáadása"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8993 msgid "Add column"
8994 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8997 msgid "Delete row"
8998 msgstr "Sor törlése"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9001 msgid "Delete column"
9002 msgstr "Oszlop törlése"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9005 msgid "Set top line"
9006 msgstr "Felsõ szegély be"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9009 msgid "Set bottom line"
9010 msgstr "Alsó szegély be"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9013 msgid "Set left line"
9014 msgstr "Bal szegély be"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9017 msgid "Set right line"
9018 msgstr "Jobb szegély be"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9021 msgid "Set all lines"
9022 msgstr "Minden szegély megjelenik"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9025 msgid "Unset all lines"
9026 msgstr "Minden szegély eltûnik"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9029 msgid "Align left"
9030 msgstr "Balra igazít"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9033 msgid "Align center"
9034 msgstr "Középre igazít"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9037 msgid "Align right"
9038 msgstr "Jobbra igazít"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9041 msgid "Align top"
9042 msgstr "Igazítás fel"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9045 msgid "Align middle"
9046 msgstr "Igazítás középre"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9049 msgid "Align bottom"
9050 msgstr "Igazítás le"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9053 msgid "Rotate cell"
9054 msgstr "Cella forgatása"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9057 msgid "Rotate table"
9058 msgstr "Táblázat forgatása"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9061 msgid "Set multi-column"
9062 msgstr "Cellák egyesítése"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9065 msgid "Math"
9066 msgstr "Képlet"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9069 msgid "Set display mode"
9070 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9073 msgid "Subscript"
9074 msgstr "Alsó index"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9077 msgid "Superscript"
9078 msgstr "Felsõ index"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9081 msgid "Insert square root"
9082 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9085 msgid "Insert root"
9086 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Insert standard fraction"
9091 msgstr "Törtjel beszúrása"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9094 msgid "Insert sum"
9095 msgstr "Szumma beszúrása"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9098 msgid "Insert integral"
9099 msgstr "Integrál beszúrása"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9102 msgid "Insert product"
9103 msgstr "Szorzat beszúrása"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9106 msgid "Insert ( )"
9107 msgstr "() beszúrása"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9110 msgid "Insert [ ]"
9111 msgstr "[] beszúrása"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9114 msgid "Insert { }"
9115 msgstr "{} beszúrása"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Insert delimiters"
9120 msgstr "Határoló beszúrása"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9123 msgid "Insert matrix"
9124 msgstr "Mátrix beszúrása"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9127 msgid "Insert cases environment"
9128 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9131 msgid "Command Buffer"
9132 msgstr "Parancs puffer"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9135 msgid "Review"
9136 msgstr "Korrektúra"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9139 msgid "Track changes"
9140 msgstr "Változások követése"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9143 msgid "Show changes in output"
9144 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9147 msgid "Next change"
9148 msgstr "Következõ változás"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9151 msgid "Accept change"
9152 msgstr "Elfogadás"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9155 msgid "Reject change"
9156 msgstr "Visszautasítás"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9159 msgid "Merge changes"
9160 msgstr "Változások elfogadása"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9163 msgid "Accept all changes"
9164 msgstr "Minden változás elfogadása"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9167 msgid "Reject all changes"
9168 msgstr "Minden változás elvetése"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9171 msgid "Next note"
9172 msgstr "Következõ megjegyzés"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9175 msgid "View/Update"
9176 msgstr "Nézet/Frissítés"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9179 msgid "View DVI"
9180 msgstr "DVI nézete"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9183 msgid "Update DVI"
9184 msgstr "DVI frissítése"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9187 msgid "View PDF (pdflatex)"
9188 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9191 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9192 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9195 msgid "View PostScript"
9196 msgstr "PostScript nézete"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9199 msgid "Update PostScript"
9200 msgstr "PostScript frissítése"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Math Panels"
9205 msgstr "Képletszerkesztõ"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Math Spacings"
9210 msgstr "LyX: Képlet közök"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Roots"
9215 msgstr "lábjegyzet"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Styles"
9220 msgstr "Stílus"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Fractions"
9225 msgstr "LyX: Törtek"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9228 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9229 msgid "Fonts"
9230 msgstr "Betûkészletek"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Functions"
9235 msgstr "&Függvények"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9238 msgid "arccos"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9242 #, fuzzy
9243 msgid "arcsin"
9244 msgstr "széljegyzet"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9247 #, fuzzy
9248 msgid "arctan"
9249 msgstr "Katalán"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9252 #, fuzzy
9253 msgid "arg"
9254 msgstr "Nagy"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9257 msgid "bmod"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9261 msgid "cos"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9265 #, fuzzy
9266 msgid "cosh"
9267 msgstr "Skót"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9270 #, fuzzy
9271 msgid "cot"
9272 msgstr "rövid cím"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9275 #, fuzzy
9276 msgid "coth"
9277 msgstr "Skót"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9280 #, fuzzy
9281 msgid "csc"
9282 msgstr "cc"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9285 msgid "deg"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9289 #, fuzzy
9290 msgid "det"
9291 msgstr "alapérték"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9294 #, fuzzy
9295 msgid "dim"
9296 msgstr "Normál"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9299 #, fuzzy
9300 msgid "exp"
9301 msgstr "ex"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9304 msgid "gcd"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9308 #, fuzzy
9309 msgid "hom"
9310 msgstr "tétel"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9313 #, fuzzy
9314 msgid "inf"
9315 msgstr "in"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9318 #, fuzzy
9319 msgid "ker"
9320 msgstr "Beszélõ"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9323 msgid "lg"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9327 #, fuzzy
9328 msgid "lim"
9329 msgstr "Követelés"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9332 msgid "liminf"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9336 msgid "limsup"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9340 msgid "ln"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9344 #, fuzzy
9345 msgid "log"
9346 msgstr "Szó"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9349 #, fuzzy
9350 msgid "max"
9351 msgstr "Fax"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9354 #, fuzzy
9355 msgid "min"
9356 msgstr "in"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9359 #, fuzzy
9360 msgid "sec"
9361 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9364 #, fuzzy
9365 msgid "sin"
9366 msgstr "in"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9369 #, fuzzy
9370 msgid "sinh"
9371 msgstr "in"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9374 #, fuzzy
9375 msgid "sup"
9376 msgstr "sp"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9379 #, fuzzy
9380 msgid "tan"
9381 msgstr "és"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9384 #, fuzzy
9385 msgid "tanh"
9386 msgstr "változat"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Pr"
9391 msgstr "Prop"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Spacings"
9396 msgstr "&Mérete:"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Thin space\t\\,"
9401 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Medium space\t\\:"
9406 msgstr "Normál köz\t\\:"
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Thick space\t\\;"
9411 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9416 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9421 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Negative space\t\\!"
9426 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Square root\t\\sqrt"
9431 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Other root\t\\root"
9436 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9441 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9446 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9451 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9456 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Standard\t\\frac"
9461 msgstr "Normál\t\\frac"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9464 #, fuzzy
9465 msgid "No hor. line\t\\atop"
9466 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9471 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9476 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9481 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Binomial\t\\choose"
9486 msgstr "Binominális\t\\choose"
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Roman\t\\mathrm"
9491 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Bold\t\\mathbf"
9496 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9501 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9506 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Italic\t\\mathit"
9511 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9516 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9521 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9526 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9531 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9536 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9539 msgid "Dots"
9540 msgstr "Pontok"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9543 #, fuzzy
9544 msgid "ldots"
9545 msgstr "Pontok"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9548 #, fuzzy
9549 msgid "cdots"
9550 msgstr "Pontok"
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9553 #, fuzzy
9554 msgid "vdots"
9555 msgstr "Pontok"
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9558 #, fuzzy
9559 msgid "ddots"
9560 msgstr "Pontok"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Frame Decorations"
9565 msgstr "Keret díszítõelemek"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9568 #, fuzzy
9569 msgid "hat"
9570 msgstr "Fejezet"
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9573 #, fuzzy
9574 msgid "tilde"
9575 msgstr "Fájl"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9578 msgid "bar"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9582 #, fuzzy
9583 msgid "grave"
9584 msgstr "zöld"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9587 #, fuzzy
9588 msgid "dot"
9589 msgstr "rövid cím"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9592 msgid "check"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9596 msgid "widehat"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9600 msgid "widetilde"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9604 msgid "vec"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9608 #, fuzzy
9609 msgid "acute"
9610 msgstr "Dátum"
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9613 #, fuzzy
9614 msgid "ddot"
9615 msgstr "dd"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9618 #, fuzzy
9619 msgid "breve"
9620 msgstr "Elõnézet"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9623 #, fuzzy
9624 msgid "overline"
9625 msgstr "Szlovén"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9628 msgid "overbrace"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9632 #, fuzzy
9633 msgid "overleftarrow"
9634 msgstr "Sor törlése"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9637 msgid "overrightarrow"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9641 msgid "overleftrightarrow"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9645 #, fuzzy
9646 msgid "overset"
9647 msgstr "Alapértékre állít"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9650 #, fuzzy
9651 msgid "underline"
9652 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9655 #, fuzzy
9656 msgid "underbrace"
9657 msgstr "Aláhúzás"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9660 msgid "underleftarrow"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9664 msgid "underrightarrow"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9668 msgid "underleftrightarrow"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9672 #, fuzzy
9673 msgid "underset"
9674 msgstr "Vers"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9677 msgid "Arrows"
9678 msgstr "Nyilak"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9681 #, fuzzy
9682 msgid "leftarrow"
9683 msgstr "Sor törlése"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9686 msgid "rightarrow"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9690 msgid "downarrow"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9694 #, fuzzy
9695 msgid "uparrow"
9696 msgstr "Nyíl"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9699 msgid "updownarrow"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9703 msgid "leftrightarrow"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Leftarrow"
9709 msgstr "Balra"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Rightarrow"
9714 msgstr "Jobb fejléc"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9717 msgid "Downarrow"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Uparrow"
9723 msgstr "Nyíl"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9726 msgid "Updownarrow"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9730 msgid "Leftrightarrow"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9734 msgid "Longleftrightarrow"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9738 msgid "Longleftarrow"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9742 msgid "Longrightarrow"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9746 msgid "longleftrightarrow"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9750 msgid "longleftarrow"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9754 msgid "longrightarrow"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9758 msgid "leftharpoondown"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9762 msgid "rightharpoondown"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9766 #, fuzzy
9767 msgid "mapsto"
9768 msgstr "Felirat"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9771 msgid "longmapsto"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9775 #, fuzzy
9776 msgid "nwarrow"
9777 msgstr "Nyíl"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9780 #, fuzzy
9781 msgid "nearrow"
9782 msgstr "Nyíl"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9785 msgid "leftharpoonup"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9789 msgid "rightharpoonup"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9793 msgid "hookleftarrow"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9797 msgid "hookrightarrow"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9801 #, fuzzy
9802 msgid "swarrow"
9803 msgstr "Nyíl"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9806 #, fuzzy
9807 msgid "searrow"
9808 msgstr "Nyíl"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9811 msgid "rightleftharpoons"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9815 msgid "Operators"
9816 msgstr "Mûveleti jelek"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9819 msgid "pm"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9823 #, fuzzy
9824 msgid "cap"
9825 msgstr "Töredék"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9828 #, fuzzy
9829 msgid "diamond"
9830 msgstr "és"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9833 #, fuzzy
9834 msgid "oplus"
9835 msgstr "Hasábok"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9838 #, fuzzy
9839 msgid "mp"
9840 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9843 msgid "cup"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9847 msgid "bigtriangleup"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9851 #, fuzzy
9852 msgid "ominus"
9853 msgstr "percben"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9856 msgid "times"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9860 #, fuzzy
9861 msgid "uplus"
9862 msgstr "Kimenetek"
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9865 msgid "bigtriangledown"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9869 #, fuzzy
9870 msgid "otimes"
9871 msgstr "Példányok"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9874 msgid "div"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9878 #, fuzzy
9879 msgid "sqcap"
9880 msgstr "Töredék"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9883 #, fuzzy
9884 msgid "triangleright"
9885 msgstr "Teljes magasság"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9888 #, fuzzy
9889 msgid "oslash"
9890 msgstr "Lengyel"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9893 msgid "cdot"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9897 msgid "sqcup"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9901 msgid "triangleleft"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9905 #, fuzzy
9906 msgid "odot"
9907 msgstr "lábjegyzet"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9910 msgid "star"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9914 #, fuzzy
9915 msgid "vee"
9916 msgstr "Szlovén"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9919 #, fuzzy
9920 msgid "amalg"
9921 msgstr "E-mail"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9924 msgid "bigcirc"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9928 #, fuzzy
9929 msgid "setminus"
9930 msgstr "percben"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9933 msgid "wedge"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9937 #, fuzzy
9938 msgid "dagger"
9939 msgstr "Nagyobb"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9942 #, fuzzy
9943 msgid "circ"
9944 msgstr "cc"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9947 #, fuzzy
9948 msgid "bullet"
9949 msgstr "Felsorolásjelek"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9952 #, fuzzy
9953 msgid "wr"
9954 msgstr "körbefuttatás"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9957 #, fuzzy
9958 msgid "ddagger"
9959 msgstr "Nagyobb"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9962 msgid "Relations"
9963 msgstr "Relációs jelek"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9966 msgid "leq"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9970 msgid "geq"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9974 msgid "equiv"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9978 #, fuzzy
9979 msgid "models"
9980 msgstr "Kód"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9983 #, fuzzy
9984 msgid "prec"
9985 msgstr "pc"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9988 #, fuzzy
9989 msgid "succ"
9990 msgstr "cc"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9993 msgid "sim"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9997 msgid "perp"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10001 #, fuzzy
10002 msgid "preceq"
10003 msgstr "védett"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10006 msgid "succeq"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10010 msgid "simeq"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10014 msgid "mid"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10018 #, fuzzy
10019 msgid "ll"
10020 msgstr "&Mind"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10023 msgid "gg"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10027 msgid "asymp"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10031 #, fuzzy
10032 msgid "parallel"
10033 msgstr "Változó méret"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10036 #, fuzzy
10037 msgid "subset"
10038 msgstr "Alalszakasz"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10041 msgid "supset"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10045 #, fuzzy
10046 msgid "approx"
10047 msgstr "Parbox"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10050 #, fuzzy
10051 msgid "smile"
10052 msgstr "Fájl"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10055 msgid "subseteq"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10059 msgid "supseteq"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10063 #, fuzzy
10064 msgid "cong"
10065 msgstr "be"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10068 #, fuzzy
10069 msgid "frown"
10070 msgstr "Város"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10073 msgid "sqsubseteq"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10077 msgid "sqsupseteq"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10081 #, fuzzy
10082 msgid "doteq"
10083 msgstr "megjegyzés"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10086 msgid "neq"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10090 msgid "in"
10091 msgstr "in"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10094 msgid "ni"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10098 #, fuzzy
10099 msgid "propto"
10100 msgstr "rövid cím"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10103 #, fuzzy
10104 msgid "notin"
10105 msgstr "megjegyzés"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10108 msgid "vdash"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10112 msgid "dashv"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10116 #, fuzzy
10117 msgid "bowtie"
10118 msgstr "megjegyzés"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10121 msgid "alpha"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10125 msgid "beta"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10129 #, fuzzy
10130 msgid "gamma"
10131 msgstr "Segédtétel"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10134 #, fuzzy
10135 msgid "delta"
10136 msgstr "alapérték"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10139 #, fuzzy
10140 msgid "epsilon"
10141 msgstr "Verzió"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10144 msgid "varepsilon"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10148 msgid "zeta"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10152 #, fuzzy
10153 msgid "eta"
10154 msgstr "Bíbor"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10157 #, fuzzy
10158 msgid "theta"
10159 msgstr "szöveg"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10162 #, fuzzy
10163 msgid "vartheta"
10164 msgstr "Közbevetett"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10167 #, fuzzy
10168 msgid "iota"
10169 msgstr "Elforgatás"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10172 msgid "kappa"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10176 msgid "lambda"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10180 msgid "mu"
10181 msgstr "mu"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10184 msgid "nu"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10188 #, fuzzy
10189 msgid "xi"
10190 msgstr "x"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10193 msgid "pi"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10197 msgid "varpi"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10201 msgid "rho"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10205 #, fuzzy
10206 msgid "varrho"
10207 msgstr "Nyíl"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10210 msgid "sigma"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10214 msgid "varsigma"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10218 #, fuzzy
10219 msgid "tau"
10220 msgstr "Státusz"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10223 #, fuzzy
10224 msgid "upsilon"
10225 msgstr "Kérdés"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10228 msgid "phi"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10232 msgid "varphi"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10236 msgid "chi"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10240 #, fuzzy
10241 msgid "psi"
10242 msgstr "ui"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10245 #, fuzzy
10246 msgid "omega"
10247 msgstr "Roman"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Gamma"
10252 msgstr "Segédtétel"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Delta"
10257 msgstr "&Törlés"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Theta"
10262 msgstr "Thaiföldi"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Lambda"
10267 msgstr "Ország"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10270 msgid "Xi"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10274 msgid "Pi"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Sigma"
10280 msgstr "Kicsi"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10283 msgid "Upsilon"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10287 msgid "Phi"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10291 msgid "Psi"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10295 msgid "Omega"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10299 msgid "Miscellaneous"
10300 msgstr "Egyéb jelek"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10303 #, fuzzy
10304 msgid "nabla"
10305 msgstr "N&agy táblázat"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10308 #, fuzzy
10309 msgid "partial"
10310 msgstr "Változó méret"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10313 #, fuzzy
10314 msgid "infty"
10315 msgstr "Legkisebb"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10318 msgid "prime"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10322 #, fuzzy
10323 msgid "ell"
10324 msgstr "hspell"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10327 #, fuzzy
10328 msgid "emptyset"
10329 msgstr "Üres"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10332 #, fuzzy
10333 msgid "exists"
10334 msgstr "Stáblista"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10337 #, fuzzy
10338 msgid "forall"
10339 msgstr "Normál"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10342 #, fuzzy
10343 msgid "imath"
10344 msgstr "képlet"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10347 #, fuzzy
10348 msgid "jmath"
10349 msgstr "képlet"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Re"
10354 msgstr "Vörös"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Im"
10359 msgstr "Felsorolás"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10362 #, fuzzy
10363 msgid "aleph"
10364 msgstr "Mélység"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10367 #, fuzzy
10368 msgid "wp"
10369 msgstr "körbefuttatás"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10372 #, fuzzy
10373 msgid "hbar"
10374 msgstr "mélységjelölõ"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10377 #, fuzzy
10378 msgid "angle"
10379 msgstr "Egyszeres"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10382 #, fuzzy
10383 msgid "top"
10384 msgstr "Utopia"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10387 #, fuzzy
10388 msgid "bot"
10389 msgstr "rövid cím"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Vert"
10394 msgstr "Vers"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10397 msgid "neg"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10401 #, fuzzy
10402 msgid "flat"
10403 msgstr "úsztatás"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10406 #, fuzzy
10407 msgid "natural"
10408 msgstr "Aláírás"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10411 msgid "sharp"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10415 msgid "surd"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10419 #, fuzzy
10420 msgid "triangle"
10421 msgstr "Egyszeres"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10424 msgid "diamondsuit"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10428 #, fuzzy
10429 msgid "heartsuit"
10430 msgstr "örökölt"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10433 msgid "clubsuit"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10437 msgid "spadesuit"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10441 msgid "textrm \\AA"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10445 #, fuzzy
10446 msgid "textrm \\O"
10447 msgstr "szöveg"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10450 msgid "mathcircumflex"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10454 #, fuzzy
10455 msgid "_"
10456 msgstr "_/"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10459 #, fuzzy
10460 msgid "mathrm T"
10461 msgstr "képlet kerete"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10464 #, fuzzy
10465 msgid "mathbb N"
10466 msgstr "képlet"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10469 #, fuzzy
10470 msgid "mathbb Z"
10471 msgstr "képlet"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10474 #, fuzzy
10475 msgid "mathbb Q"
10476 msgstr "képlet"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10479 #, fuzzy
10480 msgid "mathbb R"
10481 msgstr "képlet"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10484 #, fuzzy
10485 msgid "mathbb C"
10486 msgstr "képlet"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10489 #, fuzzy
10490 msgid "mathbb H"
10491 msgstr "képlet"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10494 #, fuzzy
10495 msgid "mathcal F"
10496 msgstr "képlet"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10499 #, fuzzy
10500 msgid "mathcal L"
10501 msgstr "képlet"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10504 #, fuzzy
10505 msgid "mathcal H"
10506 msgstr "képlet"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10509 #, fuzzy
10510 msgid "mathcal O"
10511 msgstr "képlet"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10514 #, fuzzy
10515 msgid "phantom"
10516 msgstr "Eszperantó"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10519 msgid "vphantom"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10523 msgid "hphantom"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Big Operators"
10529 msgstr "Globális mûveletek"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10532 #, fuzzy
10533 msgid "intop"
10534 msgstr "Igazítás fel"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10537 #, fuzzy
10538 msgid "int"
10539 msgstr "in"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10542 #, fuzzy
10543 msgid "iintop"
10544 msgstr "Igazítás fel"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10547 #, fuzzy
10548 msgid "iint"
10549 msgstr "in"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10552 #, fuzzy
10553 msgid "iiintop"
10554 msgstr "Igazítás fel"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10557 msgid "iiint"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10561 msgid "iiiintop"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10565 msgid "iiiint"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10569 msgid "dotsintop"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10573 msgid "dotsint"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10577 #, fuzzy
10578 msgid "ointop"
10579 msgstr "Számla"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10582 #, fuzzy
10583 msgid "oint"
10584 msgstr "in"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10587 #, fuzzy
10588 msgid "oiintop"
10589 msgstr "Számla"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10592 #, fuzzy
10593 msgid "oiint"
10594 msgstr "Betûkészletek"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10597 msgid "ointctrclockwiseop"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10601 msgid "ointctrclockwise"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10605 msgid "ointclockwiseop"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10609 msgid "ointclockwise"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10613 #, fuzzy
10614 msgid "sqintop"
10615 msgstr "Igazítás fel"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10618 msgid "sqint"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10622 msgid "sqiintop"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10626 msgid "sqiint"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10630 msgid "sum"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10634 #, fuzzy
10635 msgid "prod"
10636 msgstr "védett"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10639 msgid "coprod"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10643 msgid "bigsqcup"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10647 msgid "bigotimes"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10651 msgid "bigodot"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10655 msgid "bigoplus"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10659 msgid "bigcap"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10663 msgid "bigcup"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10667 msgid "biguplus"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10671 msgid "bigvee"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10675 msgid "bigwedge"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10679 msgid "AMS Miscellaneous"
10680 msgstr "AMS egyéb jelek"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10683 msgid "digamma"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10687 msgid "varkappa"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10691 #, fuzzy
10692 msgid "beth"
10693 msgstr "Mélység"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10696 #, fuzzy
10697 msgid "daleth"
10698 msgstr "alapérték"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10701 msgid "gimel"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10705 msgid "ulcorner"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10709 msgid "urcorner"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10713 #, fuzzy
10714 msgid "llcorner"
10715 msgstr "Minden szegély"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10718 msgid "lrcorner"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10722 msgid "hslash"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10726 #, fuzzy
10727 msgid "vartriangle"
10728 msgstr "Változó méret"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10731 msgid "triangledown"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10735 #, fuzzy
10736 msgid "square"
10737 msgstr "Baszk"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10740 #, fuzzy
10741 msgid "lozenge"
10742 msgstr "Szlovén"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10745 msgid "circledS"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10749 msgid "measuredangle"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10753 #, fuzzy
10754 msgid "nexists"
10755 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10758 msgid "mho"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Finv"
10764 msgstr "in"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Game"
10769 msgstr "Név"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10772 msgid "Bbbk"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10776 msgid "backprime"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10780 msgid "varnothing"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10784 msgid "blacktriangle"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10788 msgid "blacktriangledown"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10792 #, fuzzy
10793 msgid "blacksquare"
10794 msgstr "fekete"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10797 msgid "blacklozenge"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10801 msgid "bigstar"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10805 msgid "sphericalangle"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10809 #, fuzzy
10810 msgid "complement"
10811 msgstr "megjegyzés"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10814 #, fuzzy
10815 msgid "eth"
10816 msgstr "Mélység"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10819 msgid "diagup"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10823 msgid "diagdown"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10827 #, fuzzy
10828 msgid "AMS Arrows"
10829 msgstr "AMS nyilak"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10832 msgid "dashleftarrow"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10836 msgid "dashrightarrow"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10840 msgid "leftleftarrows"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10844 msgid "leftrightarrows"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10848 msgid "rightrightarrows"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10852 msgid "rightleftarrows"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Lleftarrow"
10858 msgstr "Sor törlése"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Rrightarrow"
10863 msgstr "Jobb fejléc"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10866 msgid "twoheadleftarrow"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10870 msgid "twoheadrightarrow"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10874 msgid "leftarrowtail"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10878 msgid "rightarrowtail"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10882 msgid "looparrowleft"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10886 #, fuzzy
10887 msgid "looparrowright"
10888 msgstr "Copyright"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10891 msgid "curvearrowleft"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10895 msgid "curvearrowright"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10899 msgid "circlearrowleft"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10903 msgid "circlearrowright"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10907 msgid "Lsh"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10911 msgid "Rsh"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10915 #, fuzzy
10916 msgid "upuparrows"
10917 msgstr "Nyilak"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10920 msgid "downdownarrows"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10924 msgid "upharpoonleft"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10928 msgid "upharpoonright"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10932 msgid "downharpoonleft"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10936 msgid "downharpoonright"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10940 msgid "leftrightharpoons"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10944 msgid "rightsquigarrow"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10948 msgid "leftrightsquigarrow"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10952 #, fuzzy
10953 msgid "nleftarrow"
10954 msgstr "Sor törlése"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10957 msgid "nrightarrow"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10961 msgid "nleftrightarrow"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10965 msgid "nLeftarrow"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10969 #, fuzzy
10970 msgid "nRightarrow"
10971 msgstr "Jobb fejléc"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10974 msgid "nLeftrightarrow"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10978 msgid "multimap"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10982 #, fuzzy
10983 msgid "AMS Relations"
10984 msgstr "AMS relációs jelek"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10987 msgid "leqq"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10991 msgid "geqq"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10995 msgid "leqslant"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10999 msgid "geqslant"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11003 msgid "eqslantless"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11007 msgid "eqslantgtr"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11011 msgid "lesssim"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11015 msgid "gtrsim"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11019 msgid "lessapprox"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11023 msgid "gtrapprox"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11027 msgid "approxeq"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11031 #, fuzzy
11032 msgid "triangleq"
11033 msgstr "Egyszeres"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11036 msgid "lessdot"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11040 msgid "gtrdot"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11044 msgid "lll"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11048 msgid "ggg"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11052 msgid "lessgtr"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11056 #, fuzzy
11057 msgid "gtrless"
11058 msgstr "Nincs keret"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11061 msgid "lesseqgtr"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11065 #, fuzzy
11066 msgid "gtreqless"
11067 msgstr "Nincs keret"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11070 msgid "lesseqqgtr"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11074 #, fuzzy
11075 msgid "gtreqqless"
11076 msgstr "Nincs keret"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11079 msgid "eqcirc"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11083 msgid "circeq"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11087 msgid "thicksim"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11091 msgid "thickapprox"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11095 #, fuzzy
11096 msgid "backsim"
11097 msgstr "fekete"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11100 msgid "backsimeq"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11104 msgid "subseteqq"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11108 msgid "supseteqq"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Subset"
11114 msgstr "Tárgy"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Supset"
11119 msgstr "Alszakasz"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11122 msgid "sqsubset"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11126 msgid "sqsupset"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11130 msgid "preccurlyeq"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11134 msgid "succcurlyeq"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11138 msgid "curlyeqprec"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11142 msgid "curlyeqsucc"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11146 msgid "precsim"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11150 msgid "succsim"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11154 msgid "precapprox"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11158 msgid "succapprox"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11162 msgid "vartriangleleft"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11166 #, fuzzy
11167 msgid "vartriangleright"
11168 msgstr "Alapvonal jobb"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11171 msgid "trianglelefteq"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11175 msgid "trianglerighteq"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11179 #, fuzzy
11180 msgid "bumpeq"
11181 msgstr "kék"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Bumpeq"
11186 msgstr "Kék"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11189 msgid "doteqdot"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11193 msgid "risingdotseq"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11197 msgid "fallingdotseq"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11201 #, fuzzy
11202 msgid "vDash"
11203 msgstr "Dán"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11206 msgid "Vvdash"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11210 msgid "Vdash"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11214 msgid "shortmid"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11218 msgid "shortparallel"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11222 #, fuzzy
11223 msgid "smallsmile"
11224 msgstr "Kis kihagyás"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11227 msgid "smallfrown"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11231 msgid "blacktriangleleft"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11235 msgid "blacktriangleright"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11239 #, fuzzy
11240 msgid "because"
11241 msgstr "Csökkent"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11244 #, fuzzy
11245 msgid "therefore"
11246 msgstr "tétel"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11249 msgid "backepsilon"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11253 msgid "varpropto"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11257 msgid "between"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11261 msgid "pitchfork"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11265 #, fuzzy
11266 msgid "AMS Negative Relations"
11267 msgstr "AMS invertált relációk"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11270 #, fuzzy
11271 msgid "nless"
11272 msgstr "Értelmetlen!"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11275 #, fuzzy
11276 msgid "ngtr"
11277 msgstr "Bejegyzés"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11280 #, fuzzy
11281 msgid "nleq"
11282 msgstr "Egyszeres"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11285 #, fuzzy
11286 msgid "ngeq"
11287 msgstr "Egyszeres"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11290 msgid "nleqslant"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11294 msgid "ngeqslant"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11298 msgid "nleqq"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11302 msgid "ngeqq"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11306 msgid "lneq"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11310 #, fuzzy
11311 msgid "gneq"
11312 msgstr "Mellõz"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11315 msgid "lneqq"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11319 msgid "gneqq"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11323 #, fuzzy
11324 msgid "lvertneqq"
11325 msgstr "Szlovén"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11328 msgid "gvertneqq"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11332 #, fuzzy
11333 msgid "lnsim"
11334 msgstr "Követelés"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11337 msgid "gnsim"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11341 msgid "lnapprox"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11345 msgid "gnapprox"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11349 msgid "nprec"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11353 msgid "nsucc"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11357 #, fuzzy
11358 msgid "npreceq"
11359 msgstr "védett"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11362 msgid "nsucceq"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11366 msgid "precnsim"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11370 msgid "succnsim"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11374 msgid "precnapprox"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11378 msgid "succnapprox"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11382 #, fuzzy
11383 msgid "subsetneq"
11384 msgstr "Alalszakasz"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11387 msgid "supsetneq"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11391 #, fuzzy
11392 msgid "subsetneqq"
11393 msgstr "Alalszakasz"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11396 msgid "supsetneqq"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11400 msgid "nsubseteq"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11404 msgid "nsupseteq"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11408 msgid "nsupseteqq"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11412 msgid "nvdash"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11416 #, fuzzy
11417 msgid "nvDash"
11418 msgstr "Dán"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11421 #, fuzzy
11422 msgid "nVDash"
11423 msgstr "Dán"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11426 msgid "varsubsetneq"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11430 msgid "varsupsetneq"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11434 msgid "varsubsetneqq"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11438 msgid "varsupsetneqq"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11442 msgid "ntriangleleft"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11446 #, fuzzy
11447 msgid "ntriangleright"
11448 msgstr "Teljes magasság"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11451 msgid "ntrianglelefteq"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11455 msgid "ntrianglerighteq"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11459 #, fuzzy
11460 msgid "ncong"
11461 msgstr "színtelen"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11464 msgid "nsim"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11468 msgid "nmid"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11472 msgid "nshortmid"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11476 msgid "nparallel"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11480 msgid "nshortparallel"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11484 #, fuzzy
11485 msgid "AMS Operators"
11486 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11489 msgid "dotplus"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11493 #, fuzzy
11494 msgid "smallsetminus"
11495 msgstr "Kis-méretû ikonok"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Cap"
11500 msgstr "Felirat"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Cup"
11505 msgstr "Kivágás"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11508 #, fuzzy
11509 msgid "barwedge"
11510 msgstr "Nagy"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11513 msgid "veebar"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11517 #, fuzzy
11518 msgid "doublebarwedge"
11519 msgstr "kétszeres"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11522 #, fuzzy
11523 msgid "boxminus"
11524 msgstr "percben"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11527 msgid "boxtimes"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11531 #, fuzzy
11532 msgid "boxdot"
11533 msgstr "lábjegyzet"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11536 msgid "boxplus"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11540 #, fuzzy
11541 msgid "divideontimes"
11542 msgstr "Fólialista"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11545 msgid "ltimes"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11549 #, fuzzy
11550 msgid "rtimes"
11551 msgstr "Angol (UK)"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11554 msgid "leftthreetimes"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11558 msgid "rightthreetimes"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11562 msgid "curlywedge"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11566 msgid "curlyvee"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11570 msgid "circleddash"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11574 msgid "circledast"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11578 msgid "circledcirc"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11582 #, fuzzy
11583 msgid "centerdot"
11584 msgstr "Középre"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11587 #, fuzzy
11588 msgid "intercal"
11589 msgstr "Betûszerinti"
11590
11591 #: src/Buffer.cpp:230
11592 msgid "Could not remove temporary directory"
11593 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11594
11595 #: src/Buffer.cpp:231
11596 #, c-format
11597 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11598 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11599
11600 #: src/Buffer.cpp:402
11601 msgid "Unknown document class"
11602 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11603
11604 #: src/Buffer.cpp:403
11605 #, c-format
11606 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11607 msgstr ""
11608 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11609 "ismeretlen."
11610
11611 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:295
11612 #, c-format
11613 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11614 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11615
11616 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11617 msgid "Document header error"
11618 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11619
11620 #: src/Buffer.cpp:473
11621 msgid "\\begin_header is missing"
11622 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11623
11624 #: src/Buffer.cpp:493
11625 msgid "\\begin_document is missing"
11626 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11627
11628 #: src/Buffer.cpp:504
11629 msgid "Can't load document class"
11630 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11631
11632 #: src/Buffer.cpp:505
11633 #, c-format
11634 msgid ""
11635 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11636 msgstr ""
11637 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11638 "tölthetõ be."
11639
11640 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11641 #: src/BufferView.cpp:913
11642 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11646 msgid ""
11647 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11648 "xcolor/soul are installed.\n"
11649 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11650 "LaTeX preamble."
11651 msgstr ""
11652
11653 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11654 msgid ""
11655 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11656 "xcolor and soul are not installed.\n"
11657 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11658 "LaTeX preamble."
11659 msgstr ""
11660
11661 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11662 msgid "Document could not be read"
11663 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11664
11665 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11666 #, c-format
11667 msgid "%1$s could not be read."
11668 msgstr "%1$s nem olvasható."
11669
11670 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11671 msgid "Document format failure"
11672 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11673
11674 #: src/Buffer.cpp:677
11675 #, c-format
11676 msgid "%1$s is not a LyX document."
11677 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11678
11679 #: src/Buffer.cpp:701
11680 msgid "Conversion failed"
11681 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11682
11683 #: src/Buffer.cpp:702
11684 #, c-format
11685 msgid ""
11686 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11687 "it could not be created."
11688 msgstr ""
11689 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11690 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11691
11692 #: src/Buffer.cpp:711
11693 msgid "Conversion script not found"
11694 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11695
11696 #: src/Buffer.cpp:712
11697 #, c-format
11698 msgid ""
11699 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11700 "could not be found."
11701 msgstr ""
11702 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11703 "átalakító parancsfájlt."
11704
11705 #: src/Buffer.cpp:733
11706 msgid "Conversion script failed"
11707 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11708
11709 #: src/Buffer.cpp:734
11710 #, c-format
11711 msgid ""
11712 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11713 "convert it."
11714 msgstr ""
11715 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11716 "tudja átalakítani."
11717
11718 #: src/Buffer.cpp:749
11719 #, c-format
11720 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11721 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11722
11723 #: src/Buffer.cpp:785
11724 msgid "Backup failure"
11725 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11726
11727 #: src/Buffer.cpp:786
11728 #, c-format
11729 msgid ""
11730 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11731 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11732 msgstr ""
11733 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11734 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11735
11736 #: src/Buffer.cpp:919
11737 msgid "Encoding error"
11738 msgstr "Kódolási hiba"
11739
11740 #: src/Buffer.cpp:920
11741 #, fuzzy
11742 msgid ""
11743 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11744 "chosen encoding.\n"
11745 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11746 msgstr ""
11747 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
11748 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11749
11750 #: src/Buffer.cpp:1198
11751 msgid "Running chktex..."
11752 msgstr "Chktex futtatása..."
11753
11754 #: src/Buffer.cpp:1211
11755 msgid "chktex failure"
11756 msgstr "chktex hiba"
11757
11758 #: src/Buffer.cpp:1212
11759 msgid "Could not run chktex successfully."
11760 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11761
11762 #: src/Buffer.cpp:1743
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Preview source code"
11765 msgstr "Elõnézet kész"
11766
11767 #: src/Buffer.cpp:1754
11768 #, c-format
11769 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: src/Buffer.cpp:1758
11773 #, c-format
11774 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11778 #, c-format
11779 msgid ""
11780 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11781 "\n"
11782 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11783 msgstr ""
11784 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11785 "\n"
11786 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11787
11788 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
11789 msgid "Save changed document?"
11790 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11791
11792 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11793 msgid "&Discard"
11794 msgstr "&Elvetés"
11795
11796 #: src/BufferList.cpp:348
11797 #, c-format
11798 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11799 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11800
11801 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11802 msgid "  Save seems successful. Phew."
11803 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11804
11805 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11806 msgid "  Save failed! Trying..."
11807 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11808
11809 #: src/BufferList.cpp:389
11810 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11811 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11812
11813 #: src/BufferParams.cpp:476
11814 #, c-format
11815 msgid ""
11816 "The layout file requested by this document,\n"
11817 "%1$s.layout,\n"
11818 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11819 "class or style file required by it is not\n"
11820 "available. See the Customization documentation\n"
11821 "for more information.\n"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: src/BufferParams.cpp:482
11825 msgid "Document class not available"
11826 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11827
11828 #: src/BufferParams.cpp:483
11829 msgid "LyX will not be able to produce output."
11830 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11831
11832 #: src/BufferView.cpp:242
11833 #, c-format
11834 msgid ""
11835 "The document %1$s is already loaded.\n"
11836 "\n"
11837 "Do you want to revert to the saved version?"
11838 msgstr ""
11839 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11840 "\n"
11841 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11842
11843 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
11844 msgid "Revert to saved document?"
11845 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11846
11847 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
11848 msgid "&Revert"
11849 msgstr "&Visszatér"
11850
11851 #: src/BufferView.cpp:246
11852 msgid "&Switch to document"
11853 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11854
11855 #: src/BufferView.cpp:268
11856 #, c-format
11857 msgid ""
11858 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11859 "\n"
11860 "Do you want to create a new document?"
11861 msgstr ""
11862 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11863 "\n"
11864 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11865
11866 #: src/BufferView.cpp:271
11867 msgid "Create new document?"
11868 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11869
11870 #: src/BufferView.cpp:272
11871 msgid "&Create"
11872 msgstr "&Létrehozás"
11873
11874 #: src/BufferView.cpp:578
11875 msgid "Save bookmark"
11876 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11877
11878 #: src/BufferView.cpp:774
11879 msgid "No further undo information"
11880 msgstr "Nincs több visszavonás"
11881
11882 #: src/BufferView.cpp:784
11883 msgid "No further redo information"
11884 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11885
11886 #: src/BufferView.cpp:961
11887 msgid "Mark off"
11888 msgstr "Jel ki"
11889
11890 #: src/BufferView.cpp:968
11891 msgid "Mark on"
11892 msgstr "Jel be"
11893
11894 #: src/BufferView.cpp:975
11895 msgid "Mark removed"
11896 msgstr "Jel eltávolítva"
11897
11898 #: src/BufferView.cpp:978
11899 msgid "Mark set"
11900 msgstr "Jel beállítva"
11901
11902 #: src/BufferView.cpp:1024
11903 #, c-format
11904 msgid "%1$d words in selection."
11905 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11906
11907 #: src/BufferView.cpp:1027
11908 #, c-format
11909 msgid "%1$d words in document."
11910 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11911
11912 #: src/BufferView.cpp:1032
11913 msgid "One word in selection."
11914 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11915
11916 #: src/BufferView.cpp:1034
11917 msgid "One word in document."
11918 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11919
11920 #: src/BufferView.cpp:1037
11921 msgid "Count words"
11922 msgstr "Szavak megszámolása"
11923
11924 #: src/BufferView.cpp:1617
11925 msgid "Select LyX document to insert"
11926 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11927
11928 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
11929 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:136
11930 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11931 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11932 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11933 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11934 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11935 msgid "Documents|#o#O"
11936 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11937
11938 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
11939 msgid "Examples|#E#e"
11940 msgstr "Példák|#P#p"
11941
11942 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
11943 #: src/callback.cpp:142
11944 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11945 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11946
11947 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
11948 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
11949 msgid "Canceled."
11950 msgstr "Törölve."
11951
11952 #: src/BufferView.cpp:1647
11953 #, c-format
11954 msgid "Inserting document %1$s..."
11955 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11956
11957 #: src/BufferView.cpp:1658
11958 #, c-format
11959 msgid "Document %1$s inserted."
11960 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11961
11962 #: src/BufferView.cpp:1660
11963 #, c-format
11964 msgid "Could not insert document %1$s"
11965 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11966
11967 #: src/Chktex.cpp:71
11968 #, c-format
11969 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11970 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11971
11972 #: src/Chktex.cpp:73
11973 msgid "ChkTeX warning id # "
11974 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11975
11976 #: src/Color.cpp:268
11977 msgid "none"
11978 msgstr "színtelen"
11979
11980 #: src/Color.cpp:269
11981 msgid "black"
11982 msgstr "fekete"
11983
11984 #: src/Color.cpp:270
11985 msgid "white"
11986 msgstr "fehér"
11987
11988 #: src/Color.cpp:271
11989 msgid "red"
11990 msgstr "vörös"
11991
11992 #: src/Color.cpp:272
11993 msgid "green"
11994 msgstr "zöld"
11995
11996 #: src/Color.cpp:273
11997 msgid "blue"
11998 msgstr "kék"
11999
12000 #: src/Color.cpp:274
12001 msgid "cyan"
12002 msgstr "ciánkék"
12003
12004 #: src/Color.cpp:275
12005 msgid "magenta"
12006 msgstr "bíbor"
12007
12008 #: src/Color.cpp:276
12009 msgid "yellow"
12010 msgstr "sárga"
12011
12012 #: src/Color.cpp:277
12013 msgid "cursor"
12014 msgstr "kurzor"
12015
12016 #: src/Color.cpp:278
12017 msgid "background"
12018 msgstr "háttér"
12019
12020 #: src/Color.cpp:279
12021 msgid "text"
12022 msgstr "szöveg"
12023
12024 #: src/Color.cpp:280
12025 msgid "selection"
12026 msgstr "kijelölés"
12027
12028 #: src/Color.cpp:281
12029 msgid "LaTeX text"
12030 msgstr "LaTeX szöveg"
12031
12032 #: src/Color.cpp:282
12033 msgid "previewed snippet"
12034 msgstr "elõnézet rész"
12035
12036 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12037 msgid "note"
12038 msgstr "megjegyzés"
12039
12040 #: src/Color.cpp:284
12041 msgid "note background"
12042 msgstr "megjegyzés háttere"
12043
12044 #: src/Color.cpp:285
12045 msgid "comment"
12046 msgstr "megjegyzés"
12047
12048 #: src/Color.cpp:286
12049 msgid "comment background"
12050 msgstr "megjegyzés háttere"
12051
12052 #: src/Color.cpp:287
12053 msgid "greyedout inset"
12054 msgstr "kiszürkített betét"
12055
12056 #: src/Color.cpp:288
12057 msgid "greyedout inset background"
12058 msgstr "kiszürkített betét háttér"
12059
12060 #: src/Color.cpp:289
12061 msgid "shaded box"
12062 msgstr "árnyékolt keret"
12063
12064 #: src/Color.cpp:290
12065 msgid "depth bar"
12066 msgstr "mélységjelölõ"
12067
12068 #: src/Color.cpp:291
12069 msgid "language"
12070 msgstr "nyelv"
12071
12072 #: src/Color.cpp:292
12073 msgid "command inset"
12074 msgstr "parancsbetét"
12075
12076 #: src/Color.cpp:293
12077 msgid "command inset background"
12078 msgstr "parancsbetét háttere"
12079
12080 #: src/Color.cpp:294
12081 msgid "command inset frame"
12082 msgstr "parancsbetét kerete"
12083
12084 #: src/Color.cpp:295
12085 msgid "special character"
12086 msgstr "speciális jel"
12087
12088 #: src/Color.cpp:296
12089 msgid "math"
12090 msgstr "képlet"
12091
12092 #: src/Color.cpp:297
12093 msgid "math background"
12094 msgstr "képlet háttere"
12095
12096 #: src/Color.cpp:298
12097 msgid "graphics background"
12098 msgstr "grafika háttere"
12099
12100 #: src/Color.cpp:299
12101 msgid "Math macro background"
12102 msgstr "képletmakró háttere"
12103
12104 #: src/Color.cpp:300
12105 msgid "math frame"
12106 msgstr "képlet kerete"
12107
12108 #: src/Color.cpp:301
12109 #, fuzzy
12110 msgid "math corners"
12111 msgstr "képlet vonal"
12112
12113 #: src/Color.cpp:302
12114 msgid "math line"
12115 msgstr "képlet vonal"
12116
12117 #: src/Color.cpp:303
12118 msgid "caption frame"
12119 msgstr "cím kerete"
12120
12121 #: src/Color.cpp:304
12122 msgid "collapsable inset text"
12123 msgstr "becsukható betét szövege"
12124
12125 #: src/Color.cpp:305
12126 msgid "collapsable inset frame"
12127 msgstr "becsukható betét kerete"
12128
12129 #: src/Color.cpp:306
12130 msgid "inset background"
12131 msgstr "betét háttér"
12132
12133 #: src/Color.cpp:307
12134 msgid "inset frame"
12135 msgstr "betét kerete"
12136
12137 #: src/Color.cpp:308
12138 msgid "LaTeX error"
12139 msgstr "LaTeX hiba"
12140
12141 #: src/Color.cpp:309
12142 msgid "end-of-line marker"
12143 msgstr "sorvégejelölõ"
12144
12145 #: src/Color.cpp:310
12146 msgid "appendix marker"
12147 msgstr "függelék jelölõ"
12148
12149 #: src/Color.cpp:311
12150 msgid "change bar"
12151 msgstr "change bar"
12152
12153 #: src/Color.cpp:312
12154 msgid "Deleted text"
12155 msgstr "Törölt szöveg"
12156
12157 #: src/Color.cpp:313
12158 msgid "Added text"
12159 msgstr "Hozzáadott szöveg"
12160
12161 #: src/Color.cpp:314
12162 msgid "added space markers"
12163 msgstr "további helyjelölõk"
12164
12165 #: src/Color.cpp:315
12166 msgid "top/bottom line"
12167 msgstr "felsõ/alsó vonal"
12168
12169 #: src/Color.cpp:316
12170 msgid "table line"
12171 msgstr "táblázat vonal"
12172
12173 #: src/Color.cpp:317
12174 msgid "table on/off line"
12175 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
12176
12177 #: src/Color.cpp:319
12178 msgid "bottom area"
12179 msgstr "alsó terület"
12180
12181 #: src/Color.cpp:320
12182 msgid "page break"
12183 msgstr "oldaltörés"
12184
12185 #: src/Color.cpp:321
12186 msgid "frame of button"
12187 msgstr "gomb kerete"
12188
12189 #: src/Color.cpp:322
12190 msgid "button background"
12191 msgstr "gomb háttere"
12192
12193 #: src/Color.cpp:323
12194 msgid "button background under focus"
12195 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
12196
12197 #: src/Color.cpp:324
12198 msgid "inherit"
12199 msgstr "örökölt"
12200
12201 #: src/Color.cpp:325
12202 msgid "ignore"
12203 msgstr "mellõz"
12204
12205 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12206 #: src/Converter.cpp:544
12207 msgid "Cannot convert file"
12208 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12209
12210 #: src/Converter.cpp:333
12211 #, c-format
12212 msgid ""
12213 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12214 "Define a converter in the preferences."
12215 msgstr ""
12216 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12217 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12218
12219 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12220 msgid "Executing command: "
12221 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12222
12223 #: src/Converter.cpp:471
12224 msgid "Build errors"
12225 msgstr "Fordítási hibák"
12226
12227 #: src/Converter.cpp:472
12228 msgid "There were errors during the build process."
12229 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12230
12231 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12232 #, c-format
12233 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12234 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12235
12236 #: src/Converter.cpp:500
12237 #, c-format
12238 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12239 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12240
12241 #: src/Converter.cpp:546
12242 #, c-format
12243 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12244 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12245
12246 #: src/Converter.cpp:547
12247 #, c-format
12248 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12249 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12250
12251 #: src/Converter.cpp:605
12252 msgid "Running LaTeX..."
12253 msgstr "LaTeX futtatása..."
12254
12255 #: src/Converter.cpp:623
12256 #, c-format
12257 msgid ""
12258 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12259 "log %1$s."
12260 msgstr ""
12261 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12262 "fájlt: %1$s."
12263
12264 #: src/Converter.cpp:626
12265 msgid "LaTeX failed"
12266 msgstr "LaTeX sikertelen"
12267
12268 #: src/Converter.cpp:628
12269 msgid "Output is empty"
12270 msgstr "A kimenet üres"
12271
12272 #: src/Converter.cpp:629
12273 msgid "An empty output file was generated."
12274 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12275
12276 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12277 #, c-format
12278 msgid ""
12279 "Layout had to be changed from\n"
12280 "%1$s to %2$s\n"
12281 "because of class conversion from\n"
12282 "%3$s to %4$s"
12283 msgstr ""
12284 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12285 "%1$s, erre: %2$s\n"
12286 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12287 "%3$s, erre %4$s"
12288
12289 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12290 msgid "Changed Layout"
12291 msgstr "Kinézet megváltozott"
12292
12293 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12294 #, c-format
12295 msgid ""
12296 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12297 "%2$s to %3$s"
12298 msgstr ""
12299 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12300 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12301
12302 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12303 msgid "Undefined character style"
12304 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12305
12306 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12307 #, fuzzy, c-format
12308 msgid ""
12309 "The file %1$s already exists.\n"
12310 "\n"
12311 "Do you want to overwrite that file?"
12312 msgstr ""
12313 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12314 "\n"
12315 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12316
12317 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Overwrite file?"
12320 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12321
12322 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12323 #: src/callback.cpp:170
12324 #, fuzzy
12325 msgid "&Overwrite"
12326 msgstr "&Kicserél"
12327
12328 #: src/Exporter.cpp:87
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Overwrite &all"
12331 msgstr "&Mindet kicseréli"
12332
12333 #: src/Exporter.cpp:88
12334 msgid "&Cancel export"
12335 msgstr "&exportálás megszakítása"
12336
12337 #: src/Exporter.cpp:137
12338 msgid "Couldn't copy file"
12339 msgstr "A fájl nem másolható"
12340
12341 #: src/Exporter.cpp:138
12342 #, c-format
12343 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12344 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12345
12346 #: src/Exporter.cpp:170
12347 msgid "Couldn't export file"
12348 msgstr "A fájl nem exportálható"
12349
12350 #: src/Exporter.cpp:171
12351 #, c-format
12352 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12353 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12354
12355 #: src/Exporter.cpp:205
12356 msgid "File name error"
12357 msgstr "Fájlnév hiba"
12358
12359 #: src/Exporter.cpp:206
12360 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12361 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12362
12363 #: src/Exporter.cpp:245
12364 msgid "Document export cancelled."
12365 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12366
12367 #: src/Exporter.cpp:251
12368 #, c-format
12369 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12370 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12371
12372 #: src/Exporter.cpp:257
12373 #, c-format
12374 msgid "Document exported as %1$s"
12375 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12376
12377 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12378 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12379 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12380 msgid "Roman"
12381 msgstr "Roman"
12382
12383 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12384 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12385 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12386 msgid "Sans Serif"
12387 msgstr "Sans Serif"
12388
12389 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12390 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12391 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12392 msgid "Typewriter"
12393 msgstr "Írógép"
12394
12395 #: src/Font.cpp:55
12396 msgid "Symbol"
12397 msgstr "Szimbólum"
12398
12399 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12400 #: src/Font.cpp:72
12401 msgid "Inherit"
12402 msgstr "Öröklés"
12403
12404 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12405 #: src/Font.cpp:72
12406 msgid "Ignore"
12407 msgstr "Mellõz"
12408
12409 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12410 msgid "Medium"
12411 msgstr "Normál"
12412
12413 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12414 msgid "Bold"
12415 msgstr "Félkövér"
12416
12417 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12418 msgid "Upright"
12419 msgstr "Álló"
12420
12421 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12422 msgid "Italic"
12423 msgstr "Dõlt"
12424
12425 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12426 msgid "Slanted"
12427 msgstr "Döntött"
12428
12429 #: src/Font.cpp:63
12430 msgid "Smallcaps"
12431 msgstr "Kiskapitális"
12432
12433 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12434 msgid "Increase"
12435 msgstr "Növel"
12436
12437 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12438 msgid "Decrease"
12439 msgstr "Csökkent"
12440
12441 #: src/Font.cpp:72
12442 msgid "Toggle"
12443 msgstr "Váltás"
12444
12445 #: src/Font.cpp:512
12446 #, c-format
12447 msgid "Emphasis %1$s, "
12448 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12449
12450 #: src/Font.cpp:515
12451 #, c-format
12452 msgid "Underline %1$s, "
12453 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12454
12455 #: src/Font.cpp:518
12456 #, c-format
12457 msgid "Noun %1$s, "
12458 msgstr "Kapitális %1$s, "
12459
12460 #: src/Font.cpp:523
12461 #, c-format
12462 msgid "Language: %1$s, "
12463 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12464
12465 #: src/Font.cpp:526
12466 #, c-format
12467 msgid "  Number %1$s"
12468 msgstr "  Szám %1$s"
12469
12470 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12471 msgid "Cannot view file"
12472 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12473
12474 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12475 #, c-format
12476 msgid "File does not exist: %1$s"
12477 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12478
12479 #: src/Format.cpp:283
12480 #, c-format
12481 msgid "No information for viewing %1$s"
12482 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12483
12484 #: src/Format.cpp:293
12485 #, c-format
12486 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12487 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12488
12489 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12490 msgid "Cannot edit file"
12491 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12492
12493 #: src/Format.cpp:353
12494 #, c-format
12495 msgid "No information for editing %1$s"
12496 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12497
12498 #: src/Format.cpp:363
12499 #, c-format
12500 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12501 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12502
12503 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12504 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12505 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12506
12507 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12508 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12509 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12510
12511 #: src/ISpell.cpp:278
12512 msgid ""
12513 "Could not create an ispell process.\n"
12514 "You may not have the right languages installed."
12515 msgstr ""
12516 "Az ispell program nem indítható.\n"
12517 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12518
12519 #: src/ISpell.cpp:301
12520 msgid ""
12521 "The ispell process returned an error.\n"
12522 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12523 msgstr ""
12524 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12525 "Megfelelõen van beállítva?"
12526
12527 #: src/ISpell.cpp:406
12528 #, c-format
12529 msgid ""
12530 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12531 "$s'."
12532 msgstr ""
12533 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12534
12535 #: src/ISpell.cpp:417
12536 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12537 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12538
12539 #: src/ISpell.cpp:477
12540 #, c-format
12541 msgid ""
12542 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12543 "2$s'."
12544 msgstr ""
12545 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12546
12547 #: src/ISpell.cpp:492
12548 #, c-format
12549 msgid ""
12550 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12551 "2$s'."
12552 msgstr ""
12553 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12554
12555 #: src/Importer.cpp:47
12556 #, c-format
12557 msgid "Importing %1$s..."
12558 msgstr "Importálás %1$s..."
12559
12560 #: src/Importer.cpp:68
12561 msgid "Couldn't import file"
12562 msgstr "A fájl nem importálható"
12563
12564 #: src/Importer.cpp:69
12565 #, c-format
12566 msgid "No information for importing the format %1$s."
12567 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12568
12569 #: src/Importer.cpp:95
12570 msgid "imported."
12571 msgstr "importálva."
12572
12573 #: src/KeySequence.cpp:157
12574 msgid "   options: "
12575 msgstr "   opciók: "
12576
12577 #: src/LaTeX.cpp:95
12578 #, c-format
12579 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12580 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12581
12582 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12583 msgid "Running MakeIndex."
12584 msgstr "MakeIndex futtatása."
12585
12586 #: src/LaTeX.cpp:322
12587 msgid "Running BibTeX."
12588 msgstr "BibTeX futtatása."
12589
12590 #: src/LaTeX.cpp:462
12591 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12592 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12593
12594 #: src/LyX.cpp:130
12595 msgid "Could not read configuration file"
12596 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12597
12598 #: src/LyX.cpp:131
12599 #, c-format
12600 msgid ""
12601 "Error while reading the configuration file\n"
12602 "%1$s.\n"
12603 "Please check your installation."
12604 msgstr ""
12605 "%1$s hiba történt,\n"
12606 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12607 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12608
12609 #: src/LyX.cpp:140
12610 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12611 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12612
12613 #: src/LyX.cpp:144
12614 msgid "Done!"
12615 msgstr "Kész!"
12616
12617 #: src/LyX.cpp:490
12618 #, c-format
12619 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12620 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12621
12622 #: src/LyX.cpp:492
12623 msgid "Unable to remove temporary directory"
12624 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12625
12626 #: src/LyX.cpp:528
12627 #, c-format
12628 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12629 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12630
12631 #: src/LyX.cpp:796
12632 msgid "LyX: "
12633 msgstr "LyX: "
12634
12635 #: src/LyX.cpp:925
12636 msgid "Could not create temporary directory"
12637 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12638
12639 #: src/LyX.cpp:926
12640 #, c-format
12641 msgid ""
12642 "Could not create a temporary directory in\n"
12643 "%1$s. Make sure that this\n"
12644 "path exists and is writable and try again."
12645 msgstr ""
12646 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12647 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12648 "írható, majd próbálja újra!"
12649
12650 #: src/LyX.cpp:1093
12651 msgid "Missing user LyX directory"
12652 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12653
12654 #: src/LyX.cpp:1094
12655 #, c-format
12656 msgid ""
12657 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12658 "It is needed to keep your own configuration."
12659 msgstr ""
12660 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12661 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12662
12663 #: src/LyX.cpp:1099
12664 msgid "&Create directory"
12665 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12666
12667 #: src/LyX.cpp:1100
12668 msgid "&Exit LyX"
12669 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12670
12671 #: src/LyX.cpp:1101
12672 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12673 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12674
12675 #: src/LyX.cpp:1105
12676 #, c-format
12677 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12678 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12679
12680 #: src/LyX.cpp:1111
12681 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12682 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12683
12684 #: src/LyX.cpp:1284
12685 msgid "List of supported debug flags:"
12686 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12687
12688 #: src/LyX.cpp:1288
12689 #, c-format
12690 msgid "Setting debug level to %1$s"
12691 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12692
12693 #: src/LyX.cpp:1299
12694 msgid ""
12695 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12696 "Command line switches (case sensitive):\n"
12697 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12698 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12699 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12700 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12701 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12702 "                  select the features to debug.\n"
12703 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12704 "\t-x [--execute] command\n"
12705 "                  where command is a lyx command.\n"
12706 "\t-e [--export] fmt\n"
12707 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12708 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12709 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12710 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12711 "\t-version        summarize version and build info\n"
12712 "Check the LyX man page for more details."
12713 msgstr ""
12714 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12715 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12716 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12717 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12718 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12719 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12720 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12721 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12722 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12723 "\t-x [--execute] parancs\n"
12724 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12725 "\t-e [--export] fmt\n"
12726 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12727 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12728 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12729 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12730 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12731 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12732
12733 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12734 msgid "No system directory"
12735 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12736
12737 #: src/LyX.cpp:1336
12738 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12739 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12740
12741 #: src/LyX.cpp:1346
12742 msgid "No user directory"
12743 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12744
12745 #: src/LyX.cpp:1347
12746 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12747 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12748
12749 #: src/LyX.cpp:1357
12750 msgid "Incomplete command"
12751 msgstr "Befejezetlen parancs"
12752
12753 #: src/LyX.cpp:1358
12754 msgid "Missing command string after --execute switch"
12755 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12756
12757 #: src/LyX.cpp:1368
12758 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12759 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12760
12761 #: src/LyX.cpp:1380
12762 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12763 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12764
12765 #: src/LyX.cpp:1385
12766 msgid "Missing filename for --import"
12767 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12768
12769 #: src/LyXFunc.cpp:364
12770 msgid "Unknown function."
12771 msgstr "Ismeretlen funkció."
12772
12773 #: src/LyXFunc.cpp:403
12774 msgid "Nothing to do"
12775 msgstr "Nincs mit tenni"
12776
12777 #: src/LyXFunc.cpp:422
12778 msgid "Unknown action"
12779 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12780
12781 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12782 msgid "Command disabled"
12783 msgstr "Letiltott parancs"
12784
12785 #: src/LyXFunc.cpp:435
12786 msgid "Command not allowed without any document open"
12787 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12788
12789 #: src/LyXFunc.cpp:706
12790 msgid "Document is read-only"
12791 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12792
12793 #: src/LyXFunc.cpp:714
12794 msgid "This portion of the document is deleted."
12795 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12796
12797 #: src/LyXFunc.cpp:733
12798 #, c-format
12799 msgid ""
12800 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12801 "\n"
12802 "Do you want to save the document?"
12803 msgstr ""
12804 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12805 "\n"
12806 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12807
12808 #: src/LyXFunc.cpp:751
12809 #, c-format
12810 msgid ""
12811 "Could not print the document %1$s.\n"
12812 "Check that your printer is set up correctly."
12813 msgstr ""
12814 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12815 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12816
12817 #: src/LyXFunc.cpp:754
12818 msgid "Print document failed"
12819 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12820
12821 #: src/LyXFunc.cpp:773
12822 #, c-format
12823 msgid ""
12824 "The document could not be converted\n"
12825 "into the document class %1$s."
12826 msgstr ""
12827 "A dokumentumot nem lehet\n"
12828 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12829
12830 #: src/LyXFunc.cpp:776
12831 msgid "Could not change class"
12832 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12833
12834 #: src/LyXFunc.cpp:888
12835 #, c-format
12836 msgid "Saving document %1$s..."
12837 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12838
12839 #: src/LyXFunc.cpp:892
12840 msgid " done."
12841 msgstr " kész."
12842
12843 #: src/LyXFunc.cpp:908
12844 #, c-format
12845 msgid ""
12846 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12847 "version of the document %1$s?"
12848 msgstr ""
12849 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12850 "dokumentum mentett változatához?"
12851
12852 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12853 msgid "Exiting."
12854 msgstr "Kilépés."
12855
12856 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1352
12857 msgid "Missing argument"
12858 msgstr "Hiányzó paraméter"
12859
12860 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12861 #, c-format
12862 msgid "Opening help file %1$s..."
12863 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12864
12865 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12866 #, c-format
12867 msgid "Opening child document %1$s..."
12868 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
12869
12870 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Document not loaded."
12873 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12874
12875 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12876 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12877 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12878
12879 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12880 #, c-format
12881 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12882 msgstr ""
12883 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12884 "újradefiniálni"
12885
12886 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12887 #, c-format
12888 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12889 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12890
12891 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12892 msgid "Unable to save document defaults"
12893 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12894
12895 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12896 msgid "Converting document to new document class..."
12897 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12898
12899 #: src/LyXFunc.cpp:1769
12900 #, fuzzy
12901 msgid "off"
12902 msgstr "Ki"
12903
12904 #: src/LyXFunc.cpp:1771
12905 #, fuzzy
12906 msgid "auto"
12907 msgstr " (automatikus)"
12908
12909 #: src/LyXFunc.cpp:1773
12910 #, c-format
12911 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: src/LyXFunc.cpp:1899
12915 msgid "Select template file"
12916 msgstr "Sablon kiválasztása"
12917
12918 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:137
12919 msgid "Templates|#T#t"
12920 msgstr "Sablonok|#a#A"
12921
12922 #: src/LyXFunc.cpp:1938
12923 msgid "Select document to open"
12924 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12925
12926 #: src/LyXFunc.cpp:1977
12927 #, c-format
12928 msgid "Opening document %1$s..."
12929 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12930
12931 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12932 #, c-format
12933 msgid "Document %1$s opened."
12934 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12935
12936 #: src/LyXFunc.cpp:1983
12937 #, c-format
12938 msgid "Could not open document %1$s"
12939 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12940
12941 #: src/LyXFunc.cpp:2008
12942 #, c-format
12943 msgid "Select %1$s file to import"
12944 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12945
12946 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:167
12947 #, fuzzy, c-format
12948 msgid ""
12949 "The document %1$s already exists.\n"
12950 "\n"
12951 "Do you want to overwrite that document?"
12952 msgstr ""
12953 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12954 "\n"
12955 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12956
12957 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:169
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Overwrite document?"
12960 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12961
12962 #: src/LyXFunc.cpp:2132
12963 msgid "Welcome to LyX!"
12964 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12965
12966 #: src/LyXRC.cpp:2084
12967 msgid ""
12968 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12969 "legal words?"
12970 msgstr ""
12971 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12972 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12973
12974 #: src/LyXRC.cpp:2089
12975 msgid ""
12976 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12977 "document."
12978 msgstr ""
12979 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12980 "nyelve."
12981
12982 #: src/LyXRC.cpp:2093
12983 msgid ""
12984 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12985 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12986 "specified, an internal routine is used."
12987 msgstr ""
12988 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12989 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12990 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12991
12992 #: src/LyXRC.cpp:2101
12993 msgid ""
12994 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12995 "automatically by what you type."
12996 msgstr ""
12997 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12998 "azzal, amit gépel."
12999
13000 #: src/LyXRC.cpp:2105
13001 msgid ""
13002 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13003 "class change."
13004 msgstr ""
13005 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
13006 "osztályváltozás után."
13007
13008 #: src/LyXRC.cpp:2109
13009 msgid ""
13010 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13011 msgstr ""
13012 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
13013 "biztonsági mentés."
13014
13015 #: src/LyXRC.cpp:2116
13016 msgid ""
13017 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13018 "the backup file in the same directory as the original file."
13019 msgstr ""
13020 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
13021 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
13022
13023 #: src/LyXRC.cpp:2120
13024 msgid ""
13025 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13026 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13027 msgstr ""
13028 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
13029 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
13030
13031 #: src/LyXRC.cpp:2124
13032 msgid ""
13033 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13034 "its global and local bind/ directories."
13035 msgstr ""
13036 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
13037 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
13038
13039 #: src/LyXRC.cpp:2128
13040 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13041 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
13042
13043 #: src/LyXRC.cpp:2132
13044 msgid ""
13045 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13046 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13047 msgstr ""
13048 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
13049 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
13050
13051 #: src/LyXRC.cpp:2142
13052 msgid ""
13053 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13054 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13055 msgstr ""
13056 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
13057 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
13058
13059 #: src/LyXRC.cpp:2153
13060 #, no-c-format
13061 msgid ""
13062 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13063 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13064 msgstr ""
13065 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
13066 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
13067
13068 #: src/LyXRC.cpp:2157
13069 msgid "New documents will be assigned this language."
13070 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
13071
13072 #: src/LyXRC.cpp:2161
13073 msgid "Specify the default paper size."
13074 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
13075
13076 #: src/LyXRC.cpp:2165
13077 msgid ""
13078 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13079 "shown after the change has been made.)"
13080 msgstr ""
13081 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
13082 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
13083
13084 #: src/LyXRC.cpp:2169
13085 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13086 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
13087
13088 #: src/LyXRC.cpp:2173
13089 msgid ""
13090 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13091 "LyX was started from."
13092 msgstr ""
13093 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
13094 "könyvtára."
13095
13096 #: src/LyXRC.cpp:2178
13097 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13098 msgstr ""
13099 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
13100 "lehetnek."
13101
13102 #: src/LyXRC.cpp:2182
13103 msgid ""
13104 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13105 "recommended for non-English languages."
13106 msgstr ""
13107 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
13108 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
13109
13110 #: src/LyXRC.cpp:2189
13111 msgid ""
13112 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13113 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13114 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13115 msgstr ""
13116 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
13117 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
13118 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13119
13120 #: src/LyXRC.cpp:2198
13121 msgid ""
13122 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13123 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13124 msgstr ""
13125 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
13126 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
13127
13128 #: src/LyXRC.cpp:2202
13129 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13130 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
13131
13132 #: src/LyXRC.cpp:2206
13133 msgid ""
13134 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13135 "document."
13136 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
13137
13138 #: src/LyXRC.cpp:2210
13139 msgid ""
13140 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13141 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
13142
13143 #: src/LyXRC.cpp:2214
13144 msgid ""
13145 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13146 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13147 "name of the second language."
13148 msgstr ""
13149 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
13150 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
13151 "nevével."
13152
13153 #: src/LyXRC.cpp:2218
13154 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13155 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
13156
13157 #: src/LyXRC.cpp:2222
13158 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13159 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
13160
13161 #: src/LyXRC.cpp:2226
13162 msgid ""
13163 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13164 "\\documentclass."
13165 msgstr ""
13166 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
13167 "használni."
13168
13169 #: src/LyXRC.cpp:2230
13170 msgid ""
13171 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13172 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13173 msgstr ""
13174 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
13175 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13176
13177 #: src/LyXRC.cpp:2234
13178 msgid ""
13179 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13180 "document is the default language."
13181 msgstr ""
13182 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
13183 "alapértelmezett nyelv."
13184
13185 #: src/LyXRC.cpp:2238
13186 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13187 msgstr ""
13188 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
13189 "kurzort."
13190
13191 #: src/LyXRC.cpp:2242
13192 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13193 msgstr ""
13194 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
13195
13196 #: src/LyXRC.cpp:2246
13197 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13198 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
13199
13200 #: src/LyXRC.cpp:2250
13201 msgid ""
13202 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13203 "of the document."
13204 msgstr ""
13205 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
13206 "kiemeléséhez."
13207
13208 #: src/LyXRC.cpp:2254
13209 #, c-format
13210 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13211 msgstr ""
13212 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
13213 "menüben."
13214
13215 #: src/LyXRC.cpp:2259
13216 msgid ""
13217 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13218 "variable. Use the OS native format."
13219 msgstr ""
13220 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
13221 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
13222
13223 #: src/LyXRC.cpp:2266
13224 msgid ""
13225 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13226 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
13227
13228 #: src/LyXRC.cpp:2270
13229 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13230 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
13231
13232 #: src/LyXRC.cpp:2274
13233 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13234 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
13235
13236 #: src/LyXRC.cpp:2278
13237 msgid "Scale the preview size to suit."
13238 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13239
13240 #: src/LyXRC.cpp:2282
13241 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13242 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13243
13244 #: src/LyXRC.cpp:2286
13245 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13246 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13247
13248 #: src/LyXRC.cpp:2290
13249 msgid ""
13250 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13251 "environment variable PRINTER."
13252 msgstr ""
13253 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13254 "környezeti változót használja."
13255
13256 #: src/LyXRC.cpp:2294
13257 msgid "The option to print only even pages."
13258 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13259
13260 #: src/LyXRC.cpp:2298
13261 msgid ""
13262 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13263 "the filename of the DVI file to be printed."
13264 msgstr ""
13265 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13266 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13267
13268 #: src/LyXRC.cpp:2302
13269 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13270 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13271
13272 #: src/LyXRC.cpp:2306
13273 msgid "The option to print out in landscape."
13274 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13275
13276 #: src/LyXRC.cpp:2310
13277 msgid "The option to print only odd pages."
13278 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13279
13280 #: src/LyXRC.cpp:2314
13281 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13282 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13283
13284 #: src/LyXRC.cpp:2318
13285 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13286 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13287
13288 #: src/LyXRC.cpp:2322
13289 msgid "The option to specify paper type."
13290 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13291
13292 #: src/LyXRC.cpp:2326
13293 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13294 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13295
13296 #: src/LyXRC.cpp:2330
13297 msgid ""
13298 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13299 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13300 "arguments."
13301 msgstr ""
13302 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13303 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13304 "paraméterekkel."
13305
13306 #: src/LyXRC.cpp:2334
13307 msgid ""
13308 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13309 "prepended along with the printer name after the spool command."
13310 msgstr ""
13311 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13312 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13313
13314 #: src/LyXRC.cpp:2338
13315 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13316 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13317
13318 #: src/LyXRC.cpp:2342
13319 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13320 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13321
13322 #: src/LyXRC.cpp:2346
13323 msgid ""
13324 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13325 "command."
13326 msgstr ""
13327 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13328
13329 #: src/LyXRC.cpp:2350
13330 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13331 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13332
13333 #: src/LyXRC.cpp:2354
13334 msgid ""
13335 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13336 msgstr ""
13337 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13338
13339 #: src/LyXRC.cpp:2358
13340 msgid ""
13341 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13342 "wrong, override the setting here."
13343 msgstr ""
13344 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13345 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13346
13347 #: src/LyXRC.cpp:2364
13348 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13349 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13350
13351 #: src/LyXRC.cpp:2373
13352 msgid ""
13353 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13354 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13355 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13356 msgstr ""
13357 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13358 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13359 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13360 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13361
13362 #: src/LyXRC.cpp:2377
13363 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13364 msgstr ""
13365 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13366
13367 #: src/LyXRC.cpp:2382
13368 #, no-c-format
13369 msgid ""
13370 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13371 "roughly the same size as on paper."
13372 msgstr ""
13373 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13374 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13375
13376 #: src/LyXRC.cpp:2387
13377 msgid ""
13378 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13379 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13380 msgstr ""
13381 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13382 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13383
13384 #: src/LyXRC.cpp:2391
13385 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13386 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13387
13388 #: src/LyXRC.cpp:2395
13389 msgid ""
13390 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13391 "\".out\". Only for advanced users."
13392 msgstr ""
13393 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13394 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13395
13396 #: src/LyXRC.cpp:2402
13397 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13398 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13399
13400 #: src/LyXRC.cpp:2406
13401 msgid "What command runs the spellchecker?"
13402 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13403
13404 #: src/LyXRC.cpp:2410
13405 msgid ""
13406 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13407 "when you quit LyX."
13408 msgstr ""
13409 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13410 "letörlõdnek."
13411
13412 #: src/LyXRC.cpp:2414
13413 msgid ""
13414 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13415 "value selects the directory LyX was started from."
13416 msgstr ""
13417 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13418 "indítási könyvtárát jelenti."
13419
13420 #: src/LyXRC.cpp:2424
13421 msgid ""
13422 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13423 "will look in its global and local ui/ directories."
13424 msgstr ""
13425 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13426 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13427
13428 #: src/LyXRC.cpp:2437
13429 msgid ""
13430 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13431 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13432 "may not work with all dictionaries."
13433 msgstr ""
13434 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13435 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13436 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13437
13438 #: src/LyXRC.cpp:2444
13439 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13440 msgstr ""
13441 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13442 "paper\"-t)"
13443
13444 #: src/LyXVC.cpp:100
13445 msgid "Document not saved"
13446 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13447
13448 #: src/LyXVC.cpp:101
13449 msgid "You must save the document before it can be registered."
13450 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13451
13452 #: src/LyXVC.cpp:130
13453 msgid "LyX VC: Initial description"
13454 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13455
13456 #: src/LyXVC.cpp:131
13457 msgid "(no initial description)"
13458 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13459
13460 #: src/LyXVC.cpp:146
13461 msgid "LyX VC: Log Message"
13462 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13463
13464 #: src/LyXVC.cpp:149
13465 msgid "(no log message)"
13466 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13467
13468 #: src/LyXVC.cpp:171
13469 #, c-format
13470 msgid ""
13471 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13472 "changes.\n"
13473 "\n"
13474 "Do you want to revert to the saved version?"
13475 msgstr ""
13476 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13477 "aktuális változtatásokat.\n"
13478 "\n"
13479 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13480
13481 #: src/LyXVC.cpp:174
13482 msgid "Revert to stored version of document?"
13483 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13484
13485 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13486 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13487 #: src/MenuBackend.cpp:816
13488 #, fuzzy
13489 msgid "No Document Open!"
13490 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13491
13492 #: src/MenuBackend.cpp:540
13493 msgid "Plain Text"
13494 msgstr "Sima szöveg"
13495
13496 #: src/MenuBackend.cpp:542
13497 msgid "Plain Text, Join Lines"
13498 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13499
13500 #: src/MenuBackend.cpp:716
13501 msgid "Master Document"
13502 msgstr "Fõdokumentum"
13503
13504 #: src/MenuBackend.cpp:745
13505 #, fuzzy
13506 msgid "List of listings"
13507 msgstr "Ábrák listája"
13508
13509 #: src/MenuBackend.cpp:749
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Other floats"
13512 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
13513
13514 #: src/MenuBackend.cpp:759
13515 msgid "No Table of contents"
13516 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13517
13518 #: src/MenuBackend.cpp:805
13519 msgid " (auto)"
13520 msgstr " (automatikus)"
13521
13522 #: src/MenuBackend.cpp:824
13523 #, fuzzy
13524 msgid "No Branch in Document!"
13525 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13526
13527 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13528 msgid "Senseless with this layout!"
13529 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13530
13531 #: src/SpellBase.cpp:51
13532 msgid "Native OS API not yet supported."
13533 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13534
13535 #: src/Text.cpp:135
13536 msgid "Unknown layout"
13537 msgstr "Ismeretlen formátum"
13538
13539 #: src/Text.cpp:136
13540 #, c-format
13541 msgid ""
13542 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13543 "Trying to use the default instead.\n"
13544 msgstr ""
13545 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13546 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13547
13548 #: src/Text.cpp:167
13549 msgid "Unknown Inset"
13550 msgstr "Ismeretlen betét"
13551
13552 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13553 msgid "Change tracking error"
13554 msgstr "Változás követési hiba"
13555
13556 #: src/Text.cpp:274
13557 #, c-format
13558 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13559 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13560
13561 #: src/Text.cpp:287
13562 #, c-format
13563 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13564 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13565
13566 #: src/Text.cpp:294
13567 msgid "Unknown token"
13568 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13569
13570 #: src/Text.cpp:773
13571 msgid ""
13572 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13573 "Tutorial."
13574 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13575
13576 #: src/Text.cpp:784
13577 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13578 msgstr ""
13579 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13580
13581 #: src/Text.cpp:1841
13582 msgid "[Change Tracking] "
13583 msgstr "[Változás követés]"
13584
13585 #: src/Text.cpp:1847
13586 msgid "Change: "
13587 msgstr "Változás: "
13588
13589 #: src/Text.cpp:1851
13590 msgid " at "
13591 msgstr " itt "
13592
13593 #: src/Text.cpp:1861
13594 #, c-format
13595 msgid "Font: %1$s"
13596 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13597
13598 #: src/Text.cpp:1866
13599 #, c-format
13600 msgid ", Depth: %1$d"
13601 msgstr ", Mélység: %1$d"
13602
13603 #: src/Text.cpp:1872
13604 msgid ", Spacing: "
13605 msgstr ", sorköz: "
13606
13607 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13608 msgid "OneHalf"
13609 msgstr "Másfél"
13610
13611 #: src/Text.cpp:1884
13612 msgid "Other ("
13613 msgstr "Egyéb ("
13614
13615 #: src/Text.cpp:1893
13616 msgid ", Inset: "
13617 msgstr ", Betét: "
13618
13619 #: src/Text.cpp:1894
13620 msgid ", Paragraph: "
13621 msgstr ", Bekezdés: "
13622
13623 #: src/Text.cpp:1895
13624 msgid ", Id: "
13625 msgstr ", Azon.: "
13626
13627 #: src/Text.cpp:1896
13628 msgid ", Position: "
13629 msgstr ", Pozíció: "
13630
13631 #: src/Text.cpp:1902
13632 msgid ", Char: 0x"
13633 msgstr ", Betû: 0x"
13634
13635 #: src/Text.cpp:1904
13636 msgid ", Boundary: "
13637 msgstr ", Határ: "
13638
13639 #: src/Text2.cpp:584
13640 #, fuzzy
13641 msgid "No font change defined."
13642 msgstr "Menj a következõ változásra"
13643
13644 #: src/Text2.cpp:625
13645 msgid "Nothing to index!"
13646 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13647
13648 #: src/Text2.cpp:627
13649 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13650 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13651
13652 #: src/Text3.cpp:181 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13653 msgid "Math editor mode"
13654 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13655
13656 #: src/Text3.cpp:757
13657 msgid "Unknown spacing argument: "
13658 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13659
13660 #: src/Text3.cpp:930
13661 msgid "Layout "
13662 msgstr "Elrendezés "
13663
13664 #: src/Text3.cpp:931
13665 msgid " not known"
13666 msgstr " ismeretlen"
13667
13668 #: src/Text3.cpp:1458 src/Text3.cpp:1470
13669 msgid "Character set"
13670 msgstr "Betûkészlet"
13671
13672 #: src/Text3.cpp:1594
13673 msgid "Paragraph layout set"
13674 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13675
13676 #: src/Thesaurus.cpp:62
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Thesaurus failure"
13679 msgstr "Szótár"
13680
13681 #: src/Thesaurus.cpp:63
13682 #, c-format
13683 msgid ""
13684 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13685 "\n"
13686 "%1$s."
13687 msgstr ""
13688
13689 #: src/VSpace.cpp:490
13690 msgid "Default skip"
13691 msgstr "Alap kihagyás"
13692
13693 #: src/VSpace.cpp:493
13694 msgid "Small skip"
13695 msgstr "Kis kihagyás"
13696
13697 #: src/VSpace.cpp:496
13698 msgid "Medium skip"
13699 msgstr "Normál kihagyás"
13700
13701 #: src/VSpace.cpp:499
13702 msgid "Big skip"
13703 msgstr "Nagy kihagyás"
13704
13705 #: src/VSpace.cpp:502
13706 msgid "Vertical fill"
13707 msgstr "Függõleges kitöltés"
13708
13709 #: src/VSpace.cpp:509
13710 msgid "protected"
13711 msgstr "védett"
13712
13713 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13714 #, c-format
13715 msgid ""
13716 "The specified document\n"
13717 "%1$s\n"
13718 "could not be read."
13719 msgstr ""
13720 "A megadott dokumentumot\n"
13721 "%1$s\n"
13722 "nem lehet olvasni."
13723
13724 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13725 msgid "Could not read document"
13726 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13727
13728 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13729 #, c-format
13730 msgid ""
13731 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13732 "\n"
13733 "Recover emergency save?"
13734 msgstr ""
13735 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13736 "\n"
13737 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13738
13739 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13740 msgid "Load emergency save?"
13741 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13742
13743 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13744 msgid "&Recover"
13745 msgstr "&Helyreállítás"
13746
13747 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13748 msgid "&Load Original"
13749 msgstr "&Eredeti betöltése"
13750
13751 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13752 #, c-format
13753 msgid ""
13754 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13755 "\n"
13756 "Load the backup instead?"
13757 msgstr ""
13758 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13759 "\n"
13760 "Inkább azt töltsem be?"
13761
13762 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13763 msgid "Load backup?"
13764 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13765
13766 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13767 msgid "&Load backup"
13768 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13769
13770 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13771 msgid "Load &original"
13772 msgstr "&Eredeti betöltése"
13773
13774 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13775 #, c-format
13776 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13777 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13778
13779 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13780 msgid "Retrieve from version control?"
13781 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13782
13783 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13784 msgid "&Retrieve"
13785 msgstr "&Visszahozás"
13786
13787 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13788 #, c-format
13789 msgid ""
13790 "The specified document template\n"
13791 "%1$s\n"
13792 "could not be read."
13793 msgstr ""
13794 "A megadott sablon\n"
13795 "%1$s\n"
13796 "nem olvasható."
13797
13798 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13799 msgid "Could not read template"
13800 msgstr "Sablon nem olvasható"
13801
13802 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13803 msgid "\\arabic{enumi}."
13804 msgstr "\\arabic{enumi}."
13805
13806 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13807 msgid "\\roman{enumiii}."
13808 msgstr "\\roman{enumiii}."
13809
13810 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13811 msgid "\\Alph{enumiv}."
13812 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13813
13814 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
13815 msgid "No more insets"
13816 msgstr "Nincs több betét"
13817
13818 #: src/callback.cpp:114
13819 #, c-format
13820 msgid ""
13821 "The document %1$s could not be saved.\n"
13822 "\n"
13823 "Do you want to rename the document and try again?"
13824 msgstr ""
13825 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13826 "\n"
13827 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13828
13829 #: src/callback.cpp:116
13830 msgid "Rename and save?"
13831 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13832
13833 #: src/callback.cpp:117
13834 msgid "&Rename"
13835 msgstr "&Átnevezés"
13836
13837 #: src/callback.cpp:134
13838 msgid "Choose a filename to save document as"
13839 msgstr "Mentés másként..."
13840
13841 #: src/callback.cpp:218
13842 #, c-format
13843 msgid "Auto-saving %1$s"
13844 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13845
13846 #: src/callback.cpp:258
13847 msgid "Autosave failed!"
13848 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13849
13850 #: src/callback.cpp:285
13851 msgid "Autosaving current document..."
13852 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13853
13854 #: src/callback.cpp:349
13855 msgid "Select file to insert"
13856 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13857
13858 #: src/callback.cpp:368
13859 #, c-format
13860 msgid ""
13861 "Could not read the specified document\n"
13862 "%1$s\n"
13863 "due to the error: %2$s"
13864 msgstr ""
13865 "A %1$s dokumentum\n"
13866 "nem olvasható,\n"
13867 "%2$s hiba miatt"
13868
13869 #: src/callback.cpp:370
13870 msgid "Could not read file"
13871 msgstr "A fájl nem olvasható"
13872
13873 #: src/callback.cpp:378
13874 #, c-format
13875 msgid ""
13876 "Could not open the specified document\n"
13877 "%1$s\n"
13878 "due to the error: %2$s"
13879 msgstr ""
13880 "A %1$s dokumentum\n"
13881 "nem nyitható meg,\n"
13882 "%2$s hiba miatt"
13883
13884 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13885 msgid "Could not open file"
13886 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13887
13888 #: src/callback.cpp:404
13889 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: src/callback.cpp:405
13893 msgid ""
13894 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13895 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13896 "If this does not give the correct result\n"
13897 "then please change the encoding of the file\n"
13898 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: src/callback.cpp:422
13902 msgid "Running configure..."
13903 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13904
13905 #: src/callback.cpp:431
13906 msgid "Reloading configuration..."
13907 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13908
13909 #: src/callback.cpp:436
13910 msgid "System reconfigured"
13911 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13912
13913 #: src/callback.cpp:437
13914 msgid ""
13915 "The system has been reconfigured.\n"
13916 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13917 "updated document class specifications."
13918 msgstr ""
13919 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13920 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13921 "használatba vételéhez."
13922
13923 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13924 msgid "No debugging message"
13925 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13926
13927 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13928 msgid "General information"
13929 msgstr "Általános információ"
13930
13931 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13932 msgid "Developers' general debug messages"
13933 msgstr "Developers' general debug messages"
13934
13935 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13936 msgid "All debugging messages"
13937 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13938
13939 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13940 #, c-format
13941 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13942 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13943
13944 #: src/debug.cpp:46
13945 msgid "Program initialisation"
13946 msgstr "Program initialisation"
13947
13948 #: src/debug.cpp:47
13949 msgid "Keyboard events handling"
13950 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13951
13952 #: src/debug.cpp:48
13953 msgid "GUI handling"
13954 msgstr "GUI handling"
13955
13956 #: src/debug.cpp:49
13957 msgid "Lyxlex grammar parser"
13958 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13959
13960 #: src/debug.cpp:50
13961 msgid "Configuration files reading"
13962 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13963
13964 #: src/debug.cpp:51
13965 msgid "Custom keyboard definition"
13966 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13967
13968 #: src/debug.cpp:52
13969 msgid "LaTeX generation/execution"
13970 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13971
13972 #: src/debug.cpp:53
13973 msgid "Math editor"
13974 msgstr "Képletszerkesztõ"
13975
13976 #: src/debug.cpp:54
13977 msgid "Font handling"
13978 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13979
13980 #: src/debug.cpp:55
13981 msgid "Textclass files reading"
13982 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13983
13984 #: src/debug.cpp:56
13985 msgid "Version control"
13986 msgstr "Verziókövetés"
13987
13988 #: src/debug.cpp:57
13989 msgid "External control interface"
13990 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13991
13992 #: src/debug.cpp:58
13993 msgid "Keep *roff temporary files"
13994 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13995
13996 #: src/debug.cpp:59
13997 msgid "User commands"
13998 msgstr "Felhasználói parancsok"
13999
14000 #: src/debug.cpp:60
14001 msgid "The LyX Lexxer"
14002 msgstr "A LyX Lexx"
14003
14004 #: src/debug.cpp:61
14005 msgid "Dependency information"
14006 msgstr "Függõségi információ"
14007
14008 #: src/debug.cpp:62
14009 msgid "LyX Insets"
14010 msgstr "LyX betétek"
14011
14012 #: src/debug.cpp:63
14013 msgid "Files used by LyX"
14014 msgstr "LyX által használt fájlok"
14015
14016 #: src/debug.cpp:64
14017 msgid "Workarea events"
14018 msgstr "Munkaterület eseményei"
14019
14020 #: src/debug.cpp:65
14021 msgid "Insettext/tabular messages"
14022 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
14023
14024 #: src/debug.cpp:66
14025 msgid "Graphics conversion and loading"
14026 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
14027
14028 #: src/debug.cpp:67
14029 msgid "Change tracking"
14030 msgstr "Változások követése"
14031
14032 #: src/debug.cpp:68
14033 msgid "External template/inset messages"
14034 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
14035
14036 #: src/debug.cpp:69
14037 msgid "RowPainter profiling"
14038 msgstr "RowPainter profiling"
14039
14040 #: src/frontends/LyXView.cpp:430
14041 msgid " (changed)"
14042 msgstr " (megváltozott)"
14043
14044 #: src/frontends/LyXView.cpp:434
14045 msgid " (read only)"
14046 msgstr " (csak olvasható)"
14047
14048 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14049 msgid "Formatting document..."
14050 msgstr "Dokumentum formázása..."
14051
14052 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14053 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14054 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
14055
14056 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14057 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14058 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
14059
14060 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14061 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14062 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
14063
14064 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14065 msgid ""
14066 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14067 "1995-2006 LyX Team"
14068 msgstr ""
14069 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
14070 "1995-2006 A LyX csapat"
14071
14072 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14073 msgid ""
14074 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14075 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14076 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14077 "any later version."
14078 msgstr ""
14079
14080 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14081 msgid ""
14082 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14083 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14084 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14085 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14086 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14087 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14088 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14089 msgstr ""
14090 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
14091 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
14092 "nélkül.\n"
14093 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
14094 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
14095 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
14096 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14097
14098 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14099 msgid "LyX Version "
14100 msgstr "LyX verzió "
14101
14102 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14103 msgid "Library directory: "
14104 msgstr "Library könyvtár: "
14105
14106 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14107 msgid "User directory: "
14108 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
14109
14110 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14111 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14112 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
14113
14114 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14115 msgid "Select a BibTeX database to add"
14116 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
14117
14118 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14119 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14120 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
14121
14122 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14123 msgid "Select a BibTeX style"
14124 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
14125
14126 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14127 msgid "No frame drawn"
14128 msgstr "Nincs keret rajzolva"
14129
14130 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14131 msgid "Rectangular box"
14132 msgstr "Négyszögû keret"
14133
14134 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14135 msgid "Oval box, thin"
14136 msgstr "Vékony, ovális keret"
14137
14138 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14139 msgid "Oval box, thick"
14140 msgstr "vastag, ovális keret"
14141
14142 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14143 msgid "Shadow box"
14144 msgstr "Árnyékolt keret"
14145
14146 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14147 msgid "Double box"
14148 msgstr "Dupla keret"
14149
14150 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14151 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14152 msgid "Depth"
14153 msgstr "Mélység"
14154
14155 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14156 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14157 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14158 msgid "Total Height"
14159 msgstr "Teljes magasság"
14160
14161 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14162 #, c-format
14163 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14164 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
14165
14166 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14167 msgid "Select external file"
14168 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14169
14170 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14171 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14172 msgid "Top left"
14173 msgstr "Bal felsõ sarok"
14174
14175 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14176 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14177 msgid "Bottom left"
14178 msgstr "Bal alsó sarok"
14179
14180 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14181 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14182 msgid "Baseline left"
14183 msgstr "Alapvonal bal"
14184
14185 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14186 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14187 msgid "Top center"
14188 msgstr "Felsõ közép"
14189
14190 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14191 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14192 msgid "Bottom center"
14193 msgstr "Alsó közép"
14194
14195 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14196 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14197 msgid "Baseline center"
14198 msgstr "Alapvonal közép"
14199
14200 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14201 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14202 msgid "Top right"
14203 msgstr "Jobb felsõ sarok"
14204
14205 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14206 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14207 msgid "Bottom right"
14208 msgstr "Jobb alsó sarok"
14209
14210 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14211 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14212 msgid "Baseline right"
14213 msgstr "Alapvonal jobb"
14214
14215 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14216 msgid "Select graphics file"
14217 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14218
14219 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14220 msgid "Clipart|#C#c"
14221 msgstr "Clipart|#C#c"
14222
14223 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14224 msgid "Select document to include"
14225 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14226
14227 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14228 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14229 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14230
14231 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14232 msgid "LaTeX Log"
14233 msgstr "LaTeX napló"
14234
14235 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14236 msgid "Literate Programming Build Log"
14237 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14238
14239 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14240 msgid "lyx2lyx Error Log"
14241 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14242
14243 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14244 msgid "Version Control Log"
14245 msgstr "Verziókövetés naplója"
14246
14247 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14248 msgid "No LaTeX log file found."
14249 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14250
14251 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14252 msgid "No literate programming build log file found."
14253 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14254
14255 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14256 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14257 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14258
14259 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14260 msgid "No version control log file found."
14261 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14262
14263 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14264 msgid "Choose bind file"
14265 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14266
14267 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14268 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14269 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14270
14271 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14272 msgid "Choose UI file"
14273 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14274
14275 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14276 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14277 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14278
14279 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14280 msgid "Choose keyboard map"
14281 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14282
14283 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14284 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14285 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14286
14287 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14288 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14289 msgid "Choose personal dictionary"
14290 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14291
14292 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14293 msgid "*.pws"
14294 msgstr "*.pws"
14295
14296 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14297 msgid "*.ispell"
14298 msgstr "*.ispell"
14299
14300 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14301 msgid "Print to file"
14302 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14303
14304 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14305 msgid "PostScript files (*.ps)"
14306 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14307
14308 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14309 msgid "Spellchecker error"
14310 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14311
14312 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14313 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14314 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14315
14316 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14317 msgid ""
14318 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14319 "Maybe it has been killed."
14320 msgstr ""
14321 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14322 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14323
14324 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14325 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14326 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14327
14328 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14329 msgid "The spellchecker has failed"
14330 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14331
14332 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14333 #, c-format
14334 msgid "%1$d words checked."
14335 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14336
14337 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14338 msgid "One word checked."
14339 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14340
14341 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14342 msgid "Spelling check completed"
14343 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14344
14345 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14346 msgid "Table of Contents"
14347 msgstr "Tartalomjegyzék"
14348
14349 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14350 #, c-format
14351 msgid "%1$s and %2$s"
14352 msgstr "%1$s és %2$s"
14353
14354 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14355 #, c-format
14356 msgid "%1$s et al."
14357 msgstr "%1$s összesen."
14358
14359 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14360 msgid "No year"
14361 msgstr "Nincs év"
14362
14363 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14364 msgid "before"
14365 msgstr "elõtte"
14366
14367 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14368 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14369 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14370 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14371 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14372 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14373 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14374 msgid "No change"
14375 msgstr "Nincs változás"
14376
14377 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14378 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14379 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14380 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14381 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14382 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14383 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14384 msgid "Reset"
14385 msgstr "Alapértékre állít"
14386
14387 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14388 msgid "Small Caps"
14389 msgstr "Kiskapitális"
14390
14391 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14392 msgid "Emph"
14393 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14394
14395 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14396 msgid "Underbar"
14397 msgstr "Aláhúzás"
14398
14399 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14400 msgid "Noun"
14401 msgstr "Kapitális"
14402
14403 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14404 msgid "No color"
14405 msgstr "Színtelen"
14406
14407 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14408 msgid "Black"
14409 msgstr "Fekete"
14410
14411 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14412 msgid "White"
14413 msgstr "Fehér"
14414
14415 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14416 msgid "Red"
14417 msgstr "Vörös"
14418
14419 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14420 msgid "Green"
14421 msgstr "Zöld"
14422
14423 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14424 msgid "Blue"
14425 msgstr "Kék"
14426
14427 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14428 msgid "Cyan"
14429 msgstr "Ciánkék"
14430
14431 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14432 msgid "Magenta"
14433 msgstr "Bíbor"
14434
14435 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14436 msgid "Yellow"
14437 msgstr "Sárga"
14438
14439 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14440 msgid "System files|#S#s"
14441 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14442
14443 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14444 msgid "User files|#U#u"
14445 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14446
14447 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14448 msgid "Could not update TeX information"
14449 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14450
14451 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14452 #, c-format
14453 msgid "The script `%s' failed."
14454 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14455
14456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14457 msgid "Maths"
14458 msgstr "Képlet"
14459
14460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14461 msgid "Dings 1"
14462 msgstr "1. csoport"
14463
14464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14465 msgid "Dings 2"
14466 msgstr "2. csoport"
14467
14468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14469 msgid "Dings 3"
14470 msgstr "3. csoport"
14471
14472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14473 msgid "Dings 4"
14474 msgstr "4. csoport"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14477 msgid "Index Entry"
14478 msgstr "Tárgyszó"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14481 msgid "Label"
14482 msgstr "Címke"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14485 #, fuzzy
14486 msgid "LaTeX Source"
14487 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
14488
14489 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Outline"
14492 msgstr "Külsõ"
14493
14494 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14495 msgid "Directories"
14496 msgstr "Könyvtárak"
14497
14498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14499 msgid "Small-sized icons"
14500 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14503 msgid "Normal-sized icons"
14504 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14507 msgid "Big-sized icons"
14508 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14511 msgid "LyX"
14512 msgstr "LyX"
14513
14514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14515 msgid "unknown version"
14516 msgstr "ismeretlen verzió"
14517
14518 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14519 msgid "Bibliography Entry Settings"
14520 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14521
14522 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14523 msgid "BibTeX Bibliography"
14524 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14525
14526 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14527 msgid "Box Settings"
14528 msgstr "Doboz beállítások"
14529
14530 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14531 msgid "Branch Settings"
14532 msgstr "Változat beállítások"
14533
14534 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14535 msgid "Branch"
14536 msgstr "Változat"
14537
14538 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14539 msgid "Activated"
14540 msgstr "Aktivált"
14541
14542 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14544 msgid "Yes"
14545 msgstr "Igen"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14548 msgid "No"
14549 msgstr "Nem"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14552 msgid "Merge Changes"
14553 msgstr "Változások elfogadása"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14556 #, c-format
14557 msgid ""
14558 "Change by %1$s\n"
14559 "\n"
14560 msgstr ""
14561 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14562 "\n"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14565 #, c-format
14566 msgid "Change made at %1$s\n"
14567 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14570 msgid "Text Style"
14571 msgstr "Szöveg stílus"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14574 msgid "Previous command"
14575 msgstr "Elõzõ parancs"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14578 msgid "Next command"
14579 msgstr "Következõ parancs"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14582 msgid "big[[delimiter size]]"
14583 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14586 msgid "Big[[delimiter size]]"
14587 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14590 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14591 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14594 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14595 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14598 msgid "Math Delimiter"
14599 msgstr "Képlet határolók"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14602 msgid "LyX: Delimiters"
14603 msgstr "LyX: Határolójelek"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14606 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14607 msgid "(None)"
14608 msgstr "(Nincs)"
14609
14610 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14611 msgid "Variable"
14612 msgstr "Változó méret"
14613
14614 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14615 msgid "Computer Modern Roman"
14616 msgstr "Computer Modern Roman"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14619 msgid "Latin Modern Roman"
14620 msgstr "Latin Modern Roman"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14623 msgid "AE (Almost European)"
14624 msgstr "AE (Almost European)"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14627 msgid "Times Roman"
14628 msgstr "Times Roman"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14631 msgid "Palatino"
14632 msgstr "Palatino"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14635 msgid "Bitstream Charter"
14636 msgstr "Bitstream Charter"
14637
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14639 msgid "New Century Schoolbook"
14640 msgstr "New Century Schoolbook"
14641
14642 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14643 msgid "Bookman"
14644 msgstr "Bookman"
14645
14646 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14647 msgid "Utopia"
14648 msgstr "Utopia"
14649
14650 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14651 msgid "Bera Serif"
14652 msgstr "Bera Serif"
14653
14654 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14655 msgid "Concrete Roman"
14656 msgstr "Concrete Roman"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14659 msgid "Zapf Chancery"
14660 msgstr "Zapf Chancery"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14663 msgid "Computer Modern Sans"
14664 msgstr "Computer Modern Sans"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14667 msgid "Latin Modern Sans"
14668 msgstr "Latin Modern Sans"
14669
14670 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14671 msgid "Helvetica"
14672 msgstr "Helvetica"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14675 msgid "Avant Garde"
14676 msgstr "Avant Garde"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14679 msgid "Bera Sans"
14680 msgstr "Bera Sans"
14681
14682 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14683 msgid "CM Bright"
14684 msgstr "CM Bright"
14685
14686 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14687 msgid "Computer Modern Typewriter"
14688 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14689
14690 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14691 msgid "Latin Modern Typewriter"
14692 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14693
14694 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14695 msgid "Courier"
14696 msgstr "Courier"
14697
14698 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14699 msgid "Bera Mono"
14700 msgstr "Bera Mono"
14701
14702 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14703 msgid "LuxiMono"
14704 msgstr "LuxiMono"
14705
14706 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14707 msgid "CM Typewriter Light"
14708 msgstr "CM Typewriter Light"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14711 msgid ""
14712 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14713 msgstr ""
14714
14715 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14716 msgid "Length"
14717 msgstr "Hossza"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14720 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14721 msgid " (not installed)"
14722 msgstr " (nincs telepítve)"
14723
14724 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14725 msgid "10"
14726 msgstr "10"
14727
14728 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14729 msgid "11"
14730 msgstr "11"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14733 msgid "12"
14734 msgstr "12"
14735
14736 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14737 msgid "empty"
14738 msgstr "Üres"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14741 msgid "plain"
14742 msgstr "sima"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14745 msgid "headings"
14746 msgstr "címek"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14749 msgid "fancy"
14750 msgstr "egyéb (fancy)"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14753 msgid "B3"
14754 msgstr "B3"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14757 msgid "B4"
14758 msgstr "B4"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14761 msgid "LaTeX default"
14762 msgstr "LaTeX alapértékek"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14765 msgid "``text''"
14766 msgstr "``szöveg''"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14769 msgid "''text''"
14770 msgstr "''szöveg''"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14773 msgid ",,text``"
14774 msgstr ",,szöveg``"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14777 msgid ",,text''"
14778 msgstr ",,szöveg''"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14781 msgid "<<text>>"
14782 msgstr "<<szöveg>>"
14783
14784 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14785 msgid ">>text<<"
14786 msgstr ">>szöveg<<"
14787
14788 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14789 msgid "Numbered"
14790 msgstr "Számozás"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14793 msgid "Appears in TOC"
14794 msgstr "Megjelenik"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14797 msgid "Author-year"
14798 msgstr "Szerzõ-Év"
14799
14800 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14801 msgid "Numerical"
14802 msgstr "Numerikus"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14805 #, c-format
14806 msgid "Unavailable: %1$s"
14807 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14810 msgid "Document Class"
14811 msgstr "Dokumentumosztály"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14814 msgid "Text Layout"
14815 msgstr "Szöveg formátum"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14818 msgid "Page Layout"
14819 msgstr "Oldal formátum"
14820
14821 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14822 msgid "Page Margins"
14823 msgstr "Oldal margók"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14826 msgid "Numbering & TOC"
14827 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14828
14829 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14830 msgid "Math Options"
14831 msgstr "Képlet beállítások"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14834 msgid "Float Placement"
14835 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14836
14837 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14838 msgid "Bullets"
14839 msgstr "Felsorolásjelek"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14842 msgid "Branches"
14843 msgstr "Változatok"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14846 msgid "LaTeX Preamble"
14847 msgstr "LaTeX preambulum"
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14850 msgid "Document Settings"
14851 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14852
14853 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14854 msgid "TeX Code Settings"
14855 msgstr "TeX kód beállítások"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14858 msgid "External Material"
14859 msgstr "Külsõ anyag"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14862 msgid "Scale%"
14863 msgstr "Méretarány%"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14866 msgid "Float Settings"
14867 msgstr "Úsztatási beállítások"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14870 msgid "Graphics"
14871 msgstr "Grafika"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14874 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14875 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14876 msgid ""
14877 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14878 msgstr ""
14879
14880 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14881 msgid "Child Document"
14882 msgstr "Aldokumentum"
14883
14884 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14885 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14889 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14893 #, fuzzy
14894 msgid "No language"
14895 msgstr "nyelv"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14898 #, fuzzy
14899 msgid "No dialect"
14900 msgstr "Nincs kép"
14901
14902 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Program Listing Settings"
14905 msgstr "Bekezdés beállításai"
14906
14907 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14908 msgid "Math Matrix"
14909 msgstr "Mátrix"
14910
14911 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14912 msgid "LyX: Insert Matrix"
14913 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14914
14915 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14916 msgid "Note Settings"
14917 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14918
14919 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14920 msgid ""
14921 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14922 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14923 "\n"
14924 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14925 "the items is used."
14926 msgstr ""
14927
14928 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14929 msgid "Paragraph Settings"
14930 msgstr "Bekezdés beállításai"
14931
14932 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14933 msgid "Look and feel"
14934 msgstr "Megjlenés és mûködés"
14935
14936 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14937 msgid "Language settings"
14938 msgstr "Nyelvi beállítások"
14939
14940 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14941 msgid "Outputs"
14942 msgstr "Kimenetek"
14943
14944 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14945 msgid "Plain text"
14946 msgstr "Sima szöveg"
14947
14948 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14949 msgid "Date format"
14950 msgstr "Dátumforma"
14951
14952 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14953 msgid "Keyboard"
14954 msgstr "Billentyûzet"
14955
14956 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14957 msgid "Screen fonts"
14958 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14959
14960 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14961 msgid "Colors"
14962 msgstr "Színek"
14963
14964 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14965 msgid "Paths"
14966 msgstr "Élérési útvonalak"
14967
14968 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14969 msgid "Select a document templates directory"
14970 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14971
14972 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14973 msgid "Select a temporary directory"
14974 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14975
14976 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14977 msgid "Select a backups directory"
14978 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14979
14980 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14981 msgid "Select a document directory"
14982 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14983
14984 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14985 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14986 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14987
14988 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14989 msgid "Spellchecker"
14990 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14991
14992 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14993 msgid "ispell"
14994 msgstr "ispell"
14995
14996 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14997 msgid "aspell"
14998 msgstr "aspell"
14999
15000 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15001 msgid "hspell"
15002 msgstr "hspell"
15003
15004 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15005 msgid "pspell (library)"
15006 msgstr "pspell (library)"
15007
15008 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15009 msgid "aspell (library)"
15010 msgstr "aspell (library)"
15011
15012 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15013 msgid "Converters"
15014 msgstr "Átalakítók"
15015
15016 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15017 msgid "Copiers"
15018 msgstr "Másolók"
15019
15020 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15021 msgid "File formats"
15022 msgstr "Fájlformátumok"
15023
15024 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15025 msgid "Format in use"
15026 msgstr "Használt formátumok"
15027
15028 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15029 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15030 msgstr ""
15031 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
15032 "elõször az átalakítót."
15033
15034 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15035 msgid "Printer"
15036 msgstr "Nyomtató"
15037
15038 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15039 msgid "User interface"
15040 msgstr "Felhasználói felület"
15041
15042 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15043 msgid "Identity"
15044 msgstr "Felhasználó"
15045
15046 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15047 msgid "Preferences"
15048 msgstr "Beállítások"
15049
15050 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15051 msgid "Print Document"
15052 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
15053
15054 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15055 msgid "Cross-reference"
15056 msgstr "Kereszthivatkozás"
15057
15058 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15059 msgid "&Go Back"
15060 msgstr "Visszau&grás"
15061
15062 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15063 msgid "Jump back"
15064 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
15065
15066 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15067 msgid "Jump to label"
15068 msgstr "Címkére ugrás"
15069
15070 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15071 msgid "Find and Replace"
15072 msgstr "Keres és cserél"
15073
15074 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15075 msgid "Send Document to Command"
15076 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
15077
15078 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15079 msgid "Show File"
15080 msgstr "Fájl megjelenítése"
15081
15082 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15083 msgid "Table Settings"
15084 msgstr "Táblázat beállításai"
15085
15086 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15087 msgid "Insert Table"
15088 msgstr "Táblázat beszúrása"
15089
15090 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15091 msgid "TeX Information"
15092 msgstr "TeX információ"
15093
15094 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15095 msgid "Vertical Space Settings"
15096 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
15097
15098 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15099 msgid "Text Wrap Settings"
15100 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
15101
15102 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15103 msgid "space"
15104 msgstr "szóköz"
15105
15106 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15107 msgid "Invalid filename"
15108 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15109
15110 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15111 #, fuzzy
15112 msgid ""
15113 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15114 "characters:\n"
15115 msgstr ""
15116 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
15117 "következõ jelek valamelyikét:\n"
15118
15119 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15120 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15121 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15122 #, c-format
15123 msgid "LyX: %1$s"
15124 msgstr "LyX: %1$s"
15125
15126 #: src/insets/Inset.cpp:255
15127 msgid "Opened inset"
15128 msgstr "Betét kinyitva"
15129
15130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15131 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15132 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
15133
15134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15135 msgid "Export Warning!"
15136 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
15137
15138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15139 msgid ""
15140 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15141 "BibTeX will be unable to find them."
15142 msgstr ""
15143 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15144 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
15145
15146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15147 msgid ""
15148 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15149 "BibTeX will be unable to find it."
15150 msgstr ""
15151 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15152 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
15153
15154 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15155 msgid "Boxed"
15156 msgstr "Négyszögletes keret"
15157
15158 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15159 msgid "Frameless"
15160 msgstr "Nincs keret"
15161
15162 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15163 msgid "ovalbox"
15164 msgstr "ovális keret"
15165
15166 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15167 msgid "Ovalbox"
15168 msgstr "Ovális keret"
15169
15170 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15171 msgid "Shadowbox"
15172 msgstr "Árnyékolt keret"
15173
15174 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15175 msgid "Doublebox"
15176 msgstr "Kétszeres keret"
15177
15178 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15179 msgid "Opened Box Inset"
15180 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
15181
15182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15183 msgid "Opened Branch Inset"
15184 msgstr "Változat betét nyitva"
15185
15186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15187 msgid "Branch: "
15188 msgstr "Változat: "
15189
15190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15191 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15192 msgid "Undef: "
15193 msgstr "Undef: "
15194
15195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15196 msgid "branch"
15197 msgstr "változat"
15198
15199 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15200 msgid "Opened Caption Inset"
15201 msgstr "Címbetét kinyitva"
15202
15203 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15204 msgid "Senseless!!! "
15205 msgstr "Értelmetlen!"
15206
15207 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15208 msgid "Opened CharStyle Inset"
15209 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
15210
15211 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15212 msgid "LaTeX Command: "
15213 msgstr "LaTeX parancs: "
15214
15215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Unknown inset name: "
15218 msgstr "Ismeretlen betét"
15219
15220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Inset Command: "
15223 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
15224
15225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Unknown parameter name: "
15228 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15229
15230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15231 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15232 msgstr ""
15233
15234 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15235 msgid "Opened ERT Inset"
15236 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15237
15238 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15239 msgid "ERT"
15240 msgstr "ERT"
15241
15242 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15243 msgid "Opened Environment Inset: "
15244 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15245
15246 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15247 #, c-format
15248 msgid "External template %1$s is not installed"
15249 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15250
15251 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15253 msgid "float: "
15254 msgstr "úsztatás:"
15255
15256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15257 msgid "Opened Float Inset"
15258 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15259
15260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15261 msgid "float"
15262 msgstr "úsztatás"
15263
15264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15265 msgid " (sideways)"
15266 msgstr " (oldalt)"
15267
15268 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15269 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15270 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15271
15272 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15273 #, c-format
15274 msgid "List of %1$s"
15275 msgstr "%1$s listája"
15276
15277 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15278 msgid "foot"
15279 msgstr "lábjegyzet"
15280
15281 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15282 msgid "Opened Footnote Inset"
15283 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15284
15285 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15286 msgid "footnote"
15287 msgstr "lábjegyzet"
15288
15289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15290 #, c-format
15291 msgid ""
15292 "Could not copy the file\n"
15293 "%1$s\n"
15294 "into the temporary directory."
15295 msgstr ""
15296 "A %1$s fájl\n"
15297 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15298
15299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15300 #, c-format
15301 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15302 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15303
15304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15305 #, c-format
15306 msgid "Graphics file: %1$s"
15307 msgstr "Képfájl: %1$s"
15308
15309 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15310 msgid "Horizontal Fill"
15311 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15312
15313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15314 msgid "Verbatim Input"
15315 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15316
15317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15318 msgid "Verbatim Input*"
15319 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15320
15321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Program Listing "
15324 msgstr "Program initialisation"
15325
15326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15327 msgid "Recursive input"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15331 #, c-format
15332 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15336 #, c-format
15337 msgid ""
15338 "Included file `%1$s'\n"
15339 "has textclass `%2$s'\n"
15340 "while parent file has textclass `%3$s'."
15341 msgstr ""
15342 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15343 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15344 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15345
15346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15347 msgid "Different textclasses"
15348 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15349
15350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15351 msgid "Idx"
15352 msgstr "Tárgyszó"
15353
15354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15355 msgid "Index"
15356 msgstr "Tárgymutató"
15357
15358 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Opened Listing Inset"
15361 msgstr "Címbetét kinyitva"
15362
15363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15364 msgid "A value is expected."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15373 msgid "Unbalanced braces!"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15377 msgid "Please specify true or false."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15381 msgid "Only true or false is allowed."
15382 msgstr ""
15383
15384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15385 msgid "Please specify an integer value."
15386 msgstr ""
15387
15388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15389 msgid "An integer is expected."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15393 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15397 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15401 #, c-format
15402 msgid "Please specify one of %1$s."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15406 #, c-format
15407 msgid "Try one of %1$s."
15408 msgstr ""
15409
15410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15411 #, c-format
15412 msgid "I guess you mean %1$s."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15416 #, c-format
15417 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15418 msgstr ""
15419
15420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15421 #, c-format
15422 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15426 msgid ""
15427 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15431 msgid ""
15432 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15433 "trblTRBL"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:297
15437 msgid ""
15438 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15439 "right, bottom left and top left corner."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
15443 msgid "Enter something like \\color{white}"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
15447 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
15451 msgid "auto, last or a number"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
15455 msgid ""
15456 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15457 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15458 "defining a listing inset)"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:428
15462 msgid ""
15463 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15464 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15465 "a listing inset)"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:592
15469 #, fuzzy, c-format
15470 msgid "Parameter %1$s: "
15471 msgstr " Makró: %1$s: "
15472
15473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:600
15474 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
15478 #, fuzzy, c-format
15479 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15480 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15481
15482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15483 #, fuzzy, c-format
15484 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15485 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15486
15487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
15488 #, fuzzy, c-format
15489 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15490 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15491
15492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
15493 #, c-format
15494 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15498 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15499 msgid "margin"
15500 msgstr "széljegyzet"
15501
15502 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15503 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15504 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15505
15506 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Nom"
15509 msgstr "Nem"
15510
15511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Nomenclature"
15514 msgstr "Feltevés"
15515
15516 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15517 msgid "Comment"
15518 msgstr "Megjegyzés"
15519
15520 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15521 msgid "Greyed out"
15522 msgstr "Kiszürkített"
15523
15524 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15525 msgid "Framed"
15526 msgstr "Keretes"
15527
15528 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15529 msgid "Shaded"
15530 msgstr "Árnyékolt"
15531
15532 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15533 msgid "Opened Note Inset"
15534 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15535
15536 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15537 msgid "opt"
15538 msgstr "rövid cím"
15539
15540 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15541 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15542 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15543
15544 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15545 msgid "Clear Page"
15546 msgstr "Üres oldal"
15547
15548 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15549 msgid "Clear Double Page"
15550 msgstr "Üres dupla oldal"
15551
15552 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15553 msgid "Ref: "
15554 msgstr "Hiv:"
15555
15556 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15557 msgid "Equation"
15558 msgstr "Egyenlet"
15559
15560 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15561 msgid "EqRef: "
15562 msgstr "Képl.Hiv:"
15563
15564 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15565 msgid "Page Number"
15566 msgstr "Oldalszám"
15567
15568 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15569 msgid "Page: "
15570 msgstr "Oldal: "
15571
15572 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15573 msgid "Textual Page Number"
15574 msgstr "Szöveges oldalszám"
15575
15576 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15577 msgid "TextPage: "
15578 msgstr "Szövegoldal:"
15579
15580 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15581 msgid "Standard+Textual Page"
15582 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15583
15584 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15585 msgid "Ref+Text: "
15586 msgstr "Hiv+szöveg:"
15587
15588 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15589 msgid "PrettyRef"
15590 msgstr "PrettyRef"
15591
15592 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15593 #, fuzzy
15594 msgid "FormatRef: "
15595 msgstr "F&ormátum:"
15596
15597 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Unknown TOC type"
15600 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15601
15602 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15603 msgid "Opened table"
15604 msgstr "Táblázat megnyitása"
15605
15606 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15607 msgid "Error setting multicolumn"
15608 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15609
15610 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15611 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15612 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15613
15614 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15615 msgid "Opened Text Inset"
15616 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15617
15618 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15619 msgid "Url: "
15620 msgstr "Url: "
15621
15622 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15623 msgid "HtmlUrl: "
15624 msgstr "HtmlUrl: "
15625
15626 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15627 msgid "Vertical Space"
15628 msgstr "Függõleges kitöltés"
15629
15630 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15631 msgid "wrap: "
15632 msgstr "körbefuttatott: "
15633
15634 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15635 msgid "Opened Wrap Inset"
15636 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15637
15638 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15639 msgid "wrap"
15640 msgstr "körbefuttatás"
15641
15642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15643 msgid "Not shown."
15644 msgstr "Nincs mutatva."
15645
15646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15647 msgid "Loading..."
15648 msgstr "Betöltés..."
15649
15650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15651 msgid "Converting to loadable format..."
15652 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15653
15654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15655 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15656 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15657
15658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15659 msgid "Scaling etc..."
15660 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15661
15662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15663 msgid "Ready to display"
15664 msgstr "Megjelenítésre kész"
15665
15666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15667 msgid "No file found!"
15668 msgstr "A fájl nincs meg!"
15669
15670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15671 msgid "Error converting to loadable format"
15672 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15673
15674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15675 msgid "Error loading file into memory"
15676 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15677
15678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15679 msgid "Error generating the pixmap"
15680 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15681
15682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15683 msgid "No image"
15684 msgstr "Nincs kép"
15685
15686 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15687 msgid "Preview loading"
15688 msgstr "Elõnézet betöltése"
15689
15690 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15691 msgid "Preview ready"
15692 msgstr "Elõnézet kész"
15693
15694 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15695 msgid "Preview failed"
15696 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15697
15698 #: src/lengthcommon.cpp:37
15699 msgid "sp"
15700 msgstr "sp"
15701
15702 #: src/lengthcommon.cpp:37
15703 msgid "pt"
15704 msgstr "pt"
15705
15706 #: src/lengthcommon.cpp:37
15707 msgid "bp"
15708 msgstr "bp"
15709
15710 #: src/lengthcommon.cpp:37
15711 msgid "dd"
15712 msgstr "dd"
15713
15714 #: src/lengthcommon.cpp:37
15715 msgid "mm"
15716 msgstr "mm"
15717
15718 #: src/lengthcommon.cpp:37
15719 msgid "pc"
15720 msgstr "pc"
15721
15722 #: src/lengthcommon.cpp:38
15723 msgid "cm"
15724 msgstr "cm"
15725
15726 #: src/lengthcommon.cpp:38
15727 msgid "ex"
15728 msgstr "ex"
15729
15730 #: src/lengthcommon.cpp:38
15731 msgid "em"
15732 msgstr "em"
15733
15734 #: src/lengthcommon.cpp:39
15735 msgid "Text Width %"
15736 msgstr "Szöveg szélesség %"
15737
15738 #: src/lengthcommon.cpp:39
15739 msgid "Column Width %"
15740 msgstr "Oszlopszélesség %"
15741
15742 #: src/lengthcommon.cpp:39
15743 msgid "Page Width %"
15744 msgstr "Oldal szélesség %"
15745
15746 #: src/lengthcommon.cpp:39
15747 msgid "Line Width %"
15748 msgstr "Sorszélesség %"
15749
15750 #: src/lengthcommon.cpp:40
15751 msgid "Text Height %"
15752 msgstr "Szöveg magasság %"
15753
15754 #: src/lengthcommon.cpp:40
15755 msgid "Page Height %"
15756 msgstr "Oldal magasság %"
15757
15758 #: src/lyxfind.cpp:136
15759 msgid "Search error"
15760 msgstr "Keresési hiba"
15761
15762 #: src/lyxfind.cpp:137
15763 msgid "Search string is empty"
15764 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15765
15766 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15767 msgid "String not found!"
15768 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15769
15770 #: src/lyxfind.cpp:323
15771 msgid "String has been replaced."
15772 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15773
15774 #: src/lyxfind.cpp:326
15775 msgid " strings have been replaced."
15776 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15777
15778 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15779 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15780 #, c-format
15781 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15782 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15783
15784 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15785 #, c-format
15786 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15787 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15788
15789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15790 msgid "Only one row"
15791 msgstr "Csak egy sor"
15792
15793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15794 msgid "Only one column"
15795 msgstr "Csak egy oszlop"
15796
15797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15798 msgid "No hline to delete"
15799 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15800
15801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15802 msgid "No vline to delete"
15803 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15804
15805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15806 #, c-format
15807 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15808 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15809
15810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15811 msgid "No number"
15812 msgstr "Nem szám"
15813
15814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15815 msgid "Number"
15816 msgstr "Szám"
15817
15818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15819 #, c-format
15820 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15821 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15822
15823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15824 #, c-format
15825 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15826 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15827
15828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15829 #, c-format
15830 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15831 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15832
15833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15834 msgid "create new math text environment ($...$)"
15835 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15836
15837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:866
15838 msgid "entered math text mode (textrm)"
15839 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15840
15841 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15842 #, c-format
15843 msgid " Macro: %1$s: "
15844 msgstr " Makró: %1$s: "
15845
15846 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15847 msgid "math macro"
15848 msgstr "képlet makró"
15849
15850 #: src/output.cpp:39
15851 #, c-format
15852 msgid ""
15853 "Could not open the specified document\n"
15854 "%1$s."
15855 msgstr ""
15856 "A %1$s dokumentum\n"
15857 "nem nyitható meg ."
15858
15859 #: src/output_plaintext.cpp:148
15860 msgid "Abstract: "
15861 msgstr "Kivonat: "
15862
15863 #: src/output_plaintext.cpp:160
15864 msgid "References: "
15865 msgstr "Hivatkozások: "
15866
15867 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15868 msgid "All files (*)"
15869 msgstr "Minden fájl (*)"
15870
15871 #: src/support/Package.cpp.in:448
15872 msgid "LyX binary not found"
15873 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15874
15875 #: src/support/Package.cpp.in:449
15876 #, c-format
15877 msgid ""
15878 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15879 msgstr ""
15880 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15881 "parancssorból: %1$s"
15882
15883 #: src/support/Package.cpp.in:569
15884 #, c-format
15885 msgid ""
15886 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15887 "\t%1$s\n"
15888 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15889 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15890 msgstr ""
15891 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15892 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15893 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15894 "ltx' fájl van."
15895
15896 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15897 msgid "File not found"
15898 msgstr "Nincs meg a fájl"
15899
15900 #: src/support/Package.cpp.in:655
15901 #, c-format
15902 msgid ""
15903 "Invalid %1$s switch.\n"
15904 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15905 msgstr ""
15906 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15907 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15908
15909 #: src/support/Package.cpp.in:682
15910 #, c-format
15911 msgid ""
15912 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15913 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15914 msgstr ""
15915 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15916 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15917
15918 #: src/support/Package.cpp.in:707
15919 #, c-format
15920 msgid ""
15921 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15922 "%2$s is not a directory."
15923 msgstr ""
15924 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15925 "%2$s nem könyvtár."
15926
15927 #: src/support/Package.cpp.in:709
15928 msgid "Directory not found"
15929 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15930
15931 #: src/support/os_win32.cpp:335
15932 msgid "System file not found"
15933 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15934
15935 #: src/support/os_win32.cpp:336
15936 msgid ""
15937 "Unable to load shfolder.dll\n"
15938 "Please install."
15939 msgstr ""
15940 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15941 "Kérem telepítse."
15942
15943 #: src/support/os_win32.cpp:341
15944 msgid "System function not found"
15945 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15946
15947 #: src/support/os_win32.cpp:342
15948 msgid ""
15949 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15950 "Don't know how to proceed. Sorry."
15951 msgstr ""
15952 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15953 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15954
15955 #: src/support/userinfo.cpp:44
15956 msgid "Unknown user"
15957 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15958
15959 #~ msgid "To &file:"
15960 #~ msgstr "Fájl&ba:"
15961
15962 #~ msgid "Co&pies:"
15963 #~ msgstr "Példán&yszám:"
15964
15965 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15966 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
15967
15968 #~ msgid "Printer &name:"
15969 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
15970
15971 #, fuzzy
15972 #~ msgid "Columns "
15973 #~ msgstr "Hasábok"
15974
15975 #, fuzzy
15976 #~ msgid "Overprint "
15977 #~ msgstr "Felülnyomás"
15978
15979 #~ msgid "Conjecture "
15980 #~ msgstr "Feltevés"
15981
15982 #, fuzzy
15983 #~ msgid "Font st&yle:"
15984 #~ msgstr "Betûméret"
15985
15986 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15987 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
15988
15989 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15990 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
15991
15992 #~ msgid "&Type:"
15993 #~ msgstr "&Típus:"
15994
15995 #~ msgid "Part "
15996 #~ msgstr "Rész"
15997
15998 #~ msgid "columns "
15999 #~ msgstr "hasábok"
16000
16001 #~ msgid "overprint "
16002 #~ msgstr "felülnyomás"
16003
16004 #, fuzzy
16005 #~ msgid "overlayarea"
16006 #~ msgstr "átfedési terület"
16007
16008 #, fuzzy
16009 #~ msgid "Corollary_"
16010 #~ msgstr "Következmény"
16011
16012 #, fuzzy
16013 #~ msgid "Definition. "
16014 #~ msgstr "Definíció."
16015
16016 #, fuzzy
16017 #~ msgid "Example. "
16018 #~ msgstr "Példa."
16019
16020 #, fuzzy
16021 #~ msgid "Fact. "
16022 #~ msgstr "Tény."
16023
16024 #, fuzzy
16025 #~ msgid "Proof. "
16026 #~ msgstr "Bizonyítás  "
16027
16028 #, fuzzy
16029 #~ msgid "Theorem. "
16030 #~ msgstr "Tétel."
16031
16032 #, fuzzy
16033 #~ msgid "note: "
16034 #~ msgstr "megjegyzés:"
16035
16036 #, fuzzy
16037 #~ msgid "&Extended Chars"
16038 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
16039
16040 #, fuzzy
16041 #~ msgid "Placement:"
16042 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
16043
16044 #~ msgid "default"
16045 #~ msgstr "alapérték"
16046
16047 #, fuzzy
16048 #~ msgid "common"
16049 #~ msgstr "megjegyzés"
16050
16051 #, fuzzy
16052 #~ msgid "Listings"
16053 #~ msgstr "Lista"
16054
16055 #, fuzzy
16056 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16057 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16058
16059 #~ msgid "Toc"
16060 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16061
16062 #~ msgid "Table of Contents|T"
16063 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16064
16065 #, fuzzy
16066 #~ msgid "OK"
16067 #~ msgstr "&OK"
16068
16069 #, fuzzy
16070 #~ msgid "Chinese"
16071 #~ msgstr "Példányok"
16072
16073 #, fuzzy
16074 #~ msgid "Upper"
16075 #~ msgstr "Nagybetû|N"
16076
16077 #~ msgid "Table of contents"
16078 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16079
16080 #~ msgid "theorem"
16081 #~ msgstr "tétel"
16082
16083 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16084 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
16085
16086 #, fuzzy
16087 #~ msgid "Number style"
16088 #~ msgstr "Számozott lista"
16089
16090 #~ msgid "Error closing file"
16091 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
16092
16093 #~ msgid ""
16094 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16095 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16096 #~ "chosen encoding.\n"
16097 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16098 #~ msgstr ""
16099 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
16100 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
16101 #~ "kódolásban.\n"
16102 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16103
16104 #~ msgid "block "
16105 #~ msgstr "blokk"
16106
16107 #~ msgid "Corollary.  "
16108 #~ msgstr "Következmény."
16109
16110 #~ msgid "block showing an example "
16111 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
16112
16113 #, fuzzy
16114 #~ msgid "Basic style"
16115 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
16116
16117 #, fuzzy
16118 #~ msgid "&Caption"
16119 #~ msgstr "Felirat"
16120
16121 #, fuzzy
16122 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16123 #~ msgstr "A részábra címe"
16124
16125 #, fuzzy
16126 #~ msgid "&Label"
16127 #~ msgstr "&Címke:"
16128
16129 #, fuzzy
16130 #~ msgid "A Label for the caption"
16131 #~ msgstr "Táblázat címe"
16132
16133 #~ msgid "<- P&romote"
16134 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
16135
16136 #~ msgid "D&own"
16137 #~ msgstr "&Le"
16138
16139 #~ msgid "De&mote ->"
16140 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
16141
16142 #~ msgid "Upd&ate"
16143 #~ msgstr "&Frissítés"
16144
16145 #, fuzzy
16146 #~ msgid "SubSection"
16147 #~ msgstr "Alszakasz"
16148
16149 #~ msgid ""
16150 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16151 #~ "font change."
16152 #~ msgstr ""
16153 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
16154 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
16155
16156 #~ msgid "Unknown toc list"
16157 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
16158
16159 #~ msgid "Glossary Entry"
16160 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
16161
16162 #~ msgid "Glossary|G"
16163 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
16164
16165 #~ msgid "Insert glossary entry"
16166 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
16167
16168 #~ msgid "Glo"
16169 #~ msgstr "Szó"
16170
16171 #~ msgid "Glossary"
16172 #~ msgstr "Szójegyzék"
16173
16174 #, fuzzy
16175 #~ msgid "TeX Code:"
16176 #~ msgstr "TeX kód|X"
16177
16178 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16179 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
16180
16181 #~ msgid "&Detach panel"
16182 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
16183
16184 #~ msgid "Insert spacing"
16185 #~ msgstr "Hely beszúrása"
16186
16187 #~ msgid "Set limits style"
16188 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
16189
16190 #~ msgid "Set math font"
16191 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
16192
16193 #~ msgid "Insert fraction"
16194 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
16195
16196 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16197 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
16198
16199 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16200 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
16201
16202 #~ msgid "Math Panel|l"
16203 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16204
16205 #~ msgid "Math Panel|P"
16206 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16207
16208 #~ msgid "Show math panel"
16209 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16210
16211 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16212 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16213
16214 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16215 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16216
16217 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16218 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16219
16220 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16221 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16222
16223 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16224 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16225
16226 #, fuzzy
16227 #~ msgid "Insert math delimiters"
16228 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16229
16230 #~ msgid "E&xtra options"
16231 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16232
16233 #~ msgid "Alig&nment:"
16234 #~ msgstr "&Igazítás:"
16235
16236 #~ msgid "&From:"
16237 #~ msgstr "M&irõl:"
16238
16239 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16240 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16241
16242 #~ msgid "&Converters"
16243 #~ msgstr "Á&talakítók"
16244
16245 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16246 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16247
16248 #~ msgid ""
16249 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16250 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16251 #~ msgstr ""
16252 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16253 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16254
16255 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16256 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16257
16258 #~ msgid "Class Settings"
16259 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16260
16261 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16262 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16263
16264 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16265 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16266
16267 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16268 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16269
16270 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16271 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16272
16273 #~ msgid "\tEnd."
16274 #~ msgstr "\tVége."
16275
16276 #~ msgid "#*"
16277 #~ msgstr "#*"
16278
16279 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16280 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16281
16282 #~ msgid "PrettyRef: "
16283 #~ msgstr "PrettyRef: "
16284
16285 #~ msgid "Opening child document "
16286 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16287
16288 #~ msgid "Caption."
16289 #~ msgstr "Felirat."
16290
16291 #, fuzzy
16292 #~ msgid "Special Insets|S"
16293 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16294
16295 #~ msgid "Insets|n"
16296 #~ msgstr "Betétek|k"