]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
- de.po: some translations
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 22:10+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függőleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&első doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhető változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betűkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
493 msgid "Default"
494 msgstr "Alapérték"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Legkisebb"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Mégkisebb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Kisebb"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Kicsi"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normál"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Nagy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Nagyobb"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Mégnagyobb"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Óriás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Legnagyobb"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Szint:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Változás:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következő változásra"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Következő változás"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "Elfog&adás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Visszautasítás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Betűcsalád"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Család:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Betűalak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "Ala&k:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Betűtestesség"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
611 msgid "Language"
612 msgstr "Nyelv"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Betűszín"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "Nye&lv:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "Te&stesség:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "Szí&n:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Sose váltsa"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Betűméret"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "Egyé&b:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Minde&t állítsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Bezár"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Mit keres:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 #, fuzzy
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 #, fuzzy
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Minden fájl (*)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #, fuzzy
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Bejegyzés:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formátum"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerző listázása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rző lista"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 #, fuzzy
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &előtte:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #, fuzzy
772 msgid "Text a&fter:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #, fuzzy
781 msgid "App&ly"
782 msgstr "&Alkalmaz"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 msgid "D&elete"
802 msgstr "&Törlés"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Le"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "TeX kód: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "Mé&ret:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Beszúrás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhető sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgid "&Show in LyX"
935 msgstr "&LyX mutassa"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 #, fuzzy
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
955 msgid "Rotate"
956 msgstr "Elforgatás"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
973 #, fuzzy
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #, fuzzy
1097 msgid "C&JK:"
1098 msgstr "&Kulcs:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgid "&Base Size:"
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "Írógé&p:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Grafika"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Vágá&s"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgid "Draft mode"
1263 msgstr "Vázlat mód"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgid "&Draft mode"
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid ""
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr "________"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Mérete:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "Betűköz|B"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Egyéb"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "É&rték:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1383 msgstr "&Fájl:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1386 msgid "&Protect:"
1387 msgstr "&Védett:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 msgid "Link type"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 msgid "&Web"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Email"
1419 msgstr "E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&File"
1429 msgstr "&Fájl:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&New"
1542 msgstr "Ú&j:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Master:"
1556 msgstr "&Külső:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Modules"
1566 msgstr "Középre"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1569 #, fuzzy
1570 msgid "De&lete"
1571 msgstr "Tör&lés"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1576 msgid "A&dd"
1577 msgstr "&Hozzáadás"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1580 #, fuzzy
1581 msgid "S&elected:"
1582 msgstr "Tör&lés"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1585 #, fuzzy
1586 msgid "A&vailable:"
1587 msgstr "&Elérhető változatok:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1595 msgid "&Options:"
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Encoding"
1614 msgstr "&Kódolás:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Other:"
1624 msgstr "&Külső:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1632 msgid "Listing"
1633 msgstr "Lista"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fő beállítások"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1640 msgid "Style"
1641 msgstr "Stílus"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1648 msgid "F&ont size:"
1649 msgstr "Be&tűméret:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betűcsalád:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1692 msgid "Placement"
1693 msgstr "Elhelyezés"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1704 msgid "&Float"
1705 msgstr "Ú&sztatás"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1716 msgid "&Placement:"
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1732 msgid "Font si&ze:"
1733 msgstr "Betű&méret:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1736 msgid "S&tep:"
1737 msgstr "Lé&pés:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1744 msgid "&Side:"
1745 msgstr "Ol&dal:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1752 msgid "&Dialect:"
1753 msgstr "&Dialektus:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1756 msgid "Lan&guage:"
1757 msgstr "&Nyelv:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1764 msgid "Range"
1765 msgstr "Tartomány"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1768 msgid "&Last line:"
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1781 msgstr "&Első sor:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1784 msgid "Ad&vanced"
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1797 msgstr ""
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyő frissítése"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1810 msgid "&Update"
1811 msgstr "&Frissítés"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1822 msgid "&Top:"
1823 msgstr "&Felső:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1826 msgid "&Bottom:"
1827 msgstr "A&lsó:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1830 msgid "&Inner:"
1831 msgstr "&Belső:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1834 msgid "O&uter:"
1835 msgstr "&Külső:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1838 msgid "Head &sep:"
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1846 msgid "&Foot skip:"
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&Column Sep:"
1852 msgstr "Osz&lopok:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1863 msgid "&Rows:"
1864 msgstr "So&rok:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1875 msgid "&Columns:"
1876 msgstr "Osz&lopok:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függőleges igazítás"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1887 msgid "&Vertical:"
1888 msgstr "&Függőleges:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1915 msgid "Sort &as:"
1916 msgstr "&Rendezés:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1920 msgstr "&Leírás:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1923 msgid "&Symbol:"
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1927 msgid "Type"
1928 msgstr "Típus"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belső"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1935 msgid "LyX &Note"
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1943 msgid "&Comment"
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1951 msgid "&Greyed out"
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1959 msgid "&Numbering"
1960 msgstr "&Számozás"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1964 msgid "Page Layout"
1965 msgstr "Oldal formátum"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Paper Format"
1970 msgstr "Dátumforma"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Headings &style:"
1983 msgstr "Ol&dalstílus:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1986 msgid "&Landscape"
1987 msgstr "&Fekvő"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1990 msgid "&Portrait"
1991 msgstr "Á&lló"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1996 msgid "&Format:"
1997 msgstr "Formá&tum:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Orientation:"
2002 msgstr "Elrendezés"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2006 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2009 msgid "&Two-sided document"
2010 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2018 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Paragraph's &Default"
2023 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2026 msgid "Ri&ght"
2027 msgstr "&Jobbra"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2030 msgid "C&enter"
2031 msgstr "&Középre"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2034 msgid "&Left"
2035 msgstr "Bal&ra"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2038 msgid "&Justified"
2039 msgstr "&Sorkizárt"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2047 msgid "Label Width"
2048 msgstr "Címke szélesség"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 msgid "Lo&ngest label"
2057 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Line &spacing"
2062 msgstr "Sor&köz:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2066 msgid "Single"
2067 msgstr "Egyszeres"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2070 msgid "1.5"
2071 msgstr "Másfélszeres"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2075 msgid "Double"
2076 msgstr "Kétszeres"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2079 msgid "&Use hyperref support"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2083 #, fuzzy
2084 msgid "&General"
2085 msgstr "Általános"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2088 msgid ""
2089 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Automatically fi&ll header"
2095 msgstr "Automatikus frissítés"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2098 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2102 msgid "Load in &fullscreen mode"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Header Information"
2108 msgstr "TeX információ"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&Title:"
2113 msgstr "Cím:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2116 #, fuzzy
2117 msgid "&Author:"
2118 msgstr "Szerző:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Subject:"
2123 msgstr "Tárgy:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Keywords:"
2128 msgstr "&Kulcsszó:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2131 #, fuzzy
2132 msgid "H&yperlinks"
2133 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2136 msgid "Allows link text to break across lines."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2140 #, fuzzy
2141 msgid "B&reak links over lines"
2142 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2145 #, fuzzy
2146 msgid "No &frames around links"
2147 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2150 #, fuzzy
2151 msgid "C&olor links"
2152 msgstr "Színek"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2156 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2160 msgid "B&ibliographical backreferences"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Backreference by pa&ge number"
2166 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2169 #, fuzzy
2170 msgid "&Bookmarks"
2171 msgstr "Könyvjelzők|K"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2174 #, fuzzy
2175 msgid "G&enerate Bookmarks"
2176 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Numbered bookmarks"
2181 msgstr "Számozott képlet|p"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Number of levels"
2186 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Open bookmarks"
2191 msgstr "Könyvjelző mentése"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Additional o&ptions"
2196 msgstr "További LaTeX opciók"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2199 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 msgid "&Alter..."
2204 msgstr "&Módosítása..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "Képlet"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 #, fuzzy
2233 msgid "In Text"
2234 msgstr "Sima szöveg"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2237 msgid ""
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2239 "delay."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2257 msgid ""
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2259 "mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2268 msgid "General"
2269 msgstr "Általános"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2272 msgid ""
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2278 #, fuzzy
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2293 msgid ""
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2311 msgid "C&onverter:"
2312 msgstr "Átala&kító:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2323 msgid "&To format:"
2324 msgstr "&Formátumra:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2328 msgid "&Modify"
2329 msgstr "&Módosít"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2334 msgid "Remo&ve"
2335 msgstr "E&ltávolít"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2346 msgid "&Enabled"
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2371 msgid "Off"
2372 msgstr "Ki"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2375 msgid "No math"
2376 msgstr "Nincs képlet"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2379 msgid "On"
2380 msgstr "Be"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Editing"
2385 msgstr "Kilépés."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 msgid "Fullscreen"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Hide tabba&r"
2427 msgstr "delta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&New..."
2442 msgstr "Ú&j:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 #, fuzzy
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "&Rendezés:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgid "&Viewer:"
2459 msgstr "Megjele&nítő:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgid "Ed&itor:"
2463 msgstr "Sz&erkesztő:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgid "S&hortcut:"
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgid "E&xtension:"
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Co&pier:"
2476 msgstr "Más&oló:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 msgid "&E-mail:"
2480 msgstr "&E-mail:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 msgid "Your name"
2484 msgstr "Az Ön neve"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgid "Keyboard"
2492 msgstr "Billentyűzet"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 msgid "&First:"
2500 msgstr "&Első:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgid "Br&owse..."
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2509 msgid "S&econd:"
2510 msgstr "&Második:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgid "B&rowse..."
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Mouse"
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 msgid ""
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dő parancs:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2559 #, fuzzy
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2577 msgid "Use b&abel"
2578 msgstr "&Babel használata"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2581 msgid ""
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2587 msgid "&Global"
2588 msgstr "&Globális"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2591 msgid ""
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2593 "switch command"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2597 msgid "Auto &begin"
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2607 msgid "Auto &end"
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2624 msgid ""
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2626 msgstr ""
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Cursor movement:"
2636 msgstr "Megjegyzés"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&Logical"
2641 msgstr "Topical"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2644 msgid "&Visual"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 #, fuzzy
2649 msgid "&Nomenclature command:"
2650 msgstr "Szakkifejezés"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2655 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2658 #, fuzzy
2659 msgid "&Index command:"
2660 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2663 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2664 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2667 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2668 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2673 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2676 msgid ""
2677 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2678 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2679 "rather than the Cygwin teTeX."
2680 msgstr ""
2681 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2682 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2683 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2686 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2687 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2691 msgstr ""
2692 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2695 msgid "&Reset class options when document class changes"
2696 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2700 msgid "US letter"
2701 msgstr "US letter"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2705 msgid "US legal"
2706 msgstr "US legal"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2710 msgid "US executive"
2711 msgstr "US executive"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2715 msgid "A3"
2716 msgstr "A3"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2720 msgid "A4"
2721 msgstr "A4"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2725 msgid "A5"
2726 msgstr "A5"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2730 msgid "B5"
2731 msgstr "B5"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2734 msgid "BibTeX command and options"
2735 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2738 msgid "Chec&kTeX command:"
2739 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2742 msgid "&BibTeX command:"
2743 msgstr "&BibTeX parancs:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2746 msgid "CheckTeX start options and flags"
2747 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2750 msgid "Te&X encoding:"
2751 msgstr "Te&X kódolás:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2754 msgid "Default paper si&ze:"
2755 msgstr "Alap &papírméret:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2758 msgid "&Working directory:"
2759 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgid "Browse..."
2768 msgstr "Tallózás..."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2771 msgid "&Document templates:"
2772 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Example files:"
2777 msgstr "Példa #:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Ly&XServer cső:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "&PATH prefix:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2796 msgid ""
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 msgstr ""
2801 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2802 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2803 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2806 msgid "Output &line length:"
2807 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2810 msgid "&roff command:"
2811 msgstr "&roff parancs:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2814 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2815 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2818 msgid "Printer Command Options"
2819 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2822 msgid "Extension to be used when printing to file."
2823 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2826 msgid "File ex&tension:"
2827 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2830 msgid "Option used to print to a file."
2831 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2834 msgid "Print to &file:"
2835 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2838 msgid "Option used to print to non-default printer."
2839 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2842 msgid "Set p&rinter:"
2843 msgstr "Nyomtató&ra:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2846 msgid "Option used with spool command to set printer."
2847 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2850 msgid "Spool pr&inter:"
2851 msgstr "Spool ny&omtató:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 msgid ""
2855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2856 "to print."
2857 msgstr ""
2858 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2859 "használja azt a nyomtatáshoz."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2862 msgid "Spool &command:"
2863 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2866 msgid "Option used to reverse page order."
2867 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2870 msgid "Re&verse pages:"
2871 msgstr "V&isszafelé:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2874 msgid "Lan&dscape:"
2875 msgstr "&Fekvő:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2878 msgid "Number of Co&pies:"
2879 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2882 msgid "Option used to set number of copies."
2883 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2886 msgid "Option used to print a range of pages."
2887 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgid "Co&llated:"
2891 msgstr "&Leválogatva:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2894 msgid "Pa&ge range:"
2895 msgstr "Ol&daltartomány:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2898 msgid "Option used to collate multiple copies."
2899 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgid "&Odd pages:"
2903 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2906 msgid "&Even pages:"
2907 msgstr "Páros oldala&k:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2910 msgid "Paper t&ype:"
2911 msgstr "Papírtíp&us:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2914 msgid "Paper si&ze:"
2915 msgstr "Papír&méret:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2919 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2922 msgid "E&xtra options:"
2923 msgstr "&Extra opciók:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2927 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 msgid ""
2931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2933 "printers."
2934 msgstr ""
2935 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2936 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2937 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2940 msgid "Adapt output to printer"
2941 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2944 msgid "Name of the default printer"
2945 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2948 msgid "Default &printer:"
2949 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2952 msgid "Printer co&mmand:"
2953 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2956 msgid "Sa&ns Serif:"
2957 msgstr "Sa&ns Serif:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2960 msgid "T&ypewriter:"
2961 msgstr "Írógé&p:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2964 msgid "Screen &DPI:"
2965 msgstr "Képernyő &DPI:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2968 msgid "&Zoom %:"
2969 msgstr "Nagyí&tás %:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgid "Font Sizes"
2973 msgstr "Betűméretek"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2976 msgid "Larger:"
2977 msgstr "Nagyobb:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgid "Largest:"
2981 msgstr "Mégnagyobb:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2984 msgid "Huge:"
2985 msgstr "Óriás:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgid "Hugest:"
2989 msgstr "Legnagyobb:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2992 msgid "Smallest:"
2993 msgstr "Mégkisebb:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2996 msgid "Smaller:"
2997 msgstr "Kisebb:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3000 msgid "Small:"
3001 msgstr "Kicsi:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3004 msgid "Normal:"
3005 msgstr "Normál:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3008 msgid "Tiny:"
3009 msgstr "Legkisebb:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3012 msgid "Large:"
3013 msgstr "Nagy:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3016 #, fuzzy
3017 msgid ""
3018 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3019 "of fonts"
3020 msgstr ""
3021 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3022 "betűket."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Ne&w"
3031 msgstr "Ú&j:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3034 msgid "&Bind file:"
3035 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3038 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3042 msgid "Al&ternative language:"
3043 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3046 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3047 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3050 msgid "Personal &dictionary:"
3051 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3054 msgid "Escape cha&racters:"
3055 msgstr "&Parancskarakterek:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3058 msgid "Spellchec&ker executable:"
3059 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3062 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3063 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3066 msgid "Use input encod&ing"
3067 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3070 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3071 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3074 msgid "Accept compound &words"
3075 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3078 msgid "Session"
3079 msgstr "Menet"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3082 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3083 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3086 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3090 msgid "Restore cursor positions"
3091 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3094 msgid "Load opened files from last session"
3095 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3098 msgid "Documents"
3099 msgstr "Dokumentumok"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3102 msgid "&Maximum last files:"
3103 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3106 msgid "minutes"
3107 msgstr "percben"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3110 #, fuzzy
3111 msgid "B&ackup documents, every"
3112 msgstr "Biztonsági &mentés"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Open documents in &tabs"
3117 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Automatic help"
3122 msgstr "Automatikus frissítés"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3125 msgid ""
3126 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3127 "the main work area of an edited document"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3131 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3135 msgid "Bro&wse..."
3136 msgstr "Talló&zás..."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3139 msgid "&User interface file:"
3140 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3144 msgid "&Save"
3145 msgstr "Menté&s"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3148 msgid "Pages"
3149 msgstr "Oldalak"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3152 msgid "Page number to print from"
3153 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3156 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3157 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3160 msgid "Page number to print to"
3161 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3164 msgid "Print all pages"
3165 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3168 msgid "Fro&m"
3169 msgstr "&Kezdő"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3172 msgid "&All"
3173 msgstr "&Mind"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3176 msgid "Print &odd-numbered pages"
3177 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3180 msgid "Print &even-numbered pages"
3181 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3184 msgid "Print in reverse order"
3185 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3188 msgid "Re&verse order"
3189 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3192 msgid "Copie&s"
3193 msgstr "&Példányok"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3196 msgid "Number of copies"
3197 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3200 msgid "Collate copies"
3201 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3204 msgid "&Collate"
3205 msgstr "L&eválogatás"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3208 msgid "&Print"
3209 msgstr "&Nyomtatás"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3212 msgid "Print Destination"
3213 msgstr "Használandó nyomtató"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3216 msgid "Send output to the printer"
3217 msgstr "Nyomtatót használva"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3220 msgid "P&rinter:"
3221 msgstr "Nyomtató&ra:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3224 msgid "Send output to the given printer"
3225 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3228 msgid "Send output to a file"
3229 msgstr "Fájlba nyomtat"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3232 msgid "La&bels in:"
3233 msgstr "Cí&mkék itt:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3236 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3237 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3240 msgid "<reference>"
3241 msgstr "<hivatkozás>"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3244 msgid "(<reference>)"
3245 msgstr "(<hivatkozás>)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3248 msgid "<page>"
3249 msgstr "<oldal>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3252 msgid "on page <page>"
3253 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3256 msgid "<reference> on page <page>"
3257 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3260 msgid "Formatted reference"
3261 msgstr "Formázott hivatkozás"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3264 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3265 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3268 msgid "&Sort"
3269 msgstr "&Rendezés"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3272 msgid "Update the label list"
3273 msgstr "Címlista frissítése"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3276 msgid "Jump to the label"
3277 msgstr "Címkére ugrás"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3280 msgid "&Go to Label"
3281 msgstr "Címkére &ugrás"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3284 msgid "&Find:"
3285 msgstr "&Mit keres:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3288 msgid "Replace &with:"
3289 msgstr "Mire &cseréli:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3292 msgid "Case &sensitive"
3293 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3296 msgid "Match whole words onl&y"
3297 msgstr "Csak egész &szavakat"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3300 msgid "Find &Next"
3301 msgstr "&Következő..."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3306 msgid "&Replace"
3307 msgstr "Cse&rél"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3310 msgid "Replace &All"
3311 msgstr "M&indet cseréli"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3314 msgid "Search &backwards"
3315 msgstr "&Visszafelé keres"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3318 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3319 msgstr ""
3320 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3323 msgid "&Export formats:"
3324 msgstr "&Export formátumok:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3327 msgid "&Command:"
3328 msgstr "Paran&cs:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Edit shortcut"
3333 msgstr "&Rövidítés:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3336 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3340 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Delete Key"
3346 msgstr "Tör&lés"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Clear current shortcut"
3351 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3355 msgid "C&lear"
3356 msgstr "Összes tör&lése"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Shortcut:"
3361 msgstr "&Rövidítés:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3364 #, fuzzy
3365 msgid "&Function:"
3366 msgstr "Függvények"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3369 msgid ""
3370 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3371 "the 'Clear' button"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3375 msgid "Suggestions:"
3376 msgstr "Javaslatok:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3379 msgid "Replace word with current choice"
3380 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3383 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3384 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3387 msgid "Ignore this word"
3388 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3391 msgid "&Ignore"
3392 msgstr "&Mellőz"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3395 msgid "Ignore this word throughout this session"
3396 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3399 msgid "I&gnore All"
3400 msgstr "Mellőzze m&indet"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3403 msgid "Replacement:"
3404 msgstr "Kicserélés:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3407 msgid "Current word"
3408 msgstr "Aktuális szó"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3411 msgid "Unknown word:"
3412 msgstr "Ismeretlen szó:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3415 msgid "Replace with selected word"
3416 msgstr "Választott szóra cserél"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3419 msgid ""
3420 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3421 "full range."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Ca&tegory:"
3427 msgstr "Áb&racím:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3430 msgid "Select this to display all available characters at once"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3434 #, fuzzy
3435 msgid "&Display all"
3436 msgstr "&Megjelenítés:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3439 msgid "&Table Settings"
3440 msgstr "Táblázat &beállításai"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3443 msgid "Column Width"
3444 msgstr "Oszlopszélesség"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3447 msgid "Fixed width of the column"
3448 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3451 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3452 msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3455 msgid "&Vertical alignment:"
3456 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3459 msgid "&Horizontal alignment:"
3460 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3463 msgid "Horizontal alignment in column"
3464 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3468 msgid "Justified"
3469 msgstr "Sorkizárt"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3472 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3473 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3476 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3477 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3480 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3481 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3484 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3485 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3488 msgid "Merge cells"
3489 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3492 msgid "&Multicolumn"
3493 msgstr "&Egyesítés"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3496 msgid "LaTe&X argument:"
3497 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3500 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3501 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3504 msgid "&Borders"
3505 msgstr "Szegélye&k"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3508 msgid "All Borders"
3509 msgstr "Minden szegély"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3512 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3513 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3516 msgid "&Set"
3517 msgstr "&Mind be"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3520 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3521 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3524 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3525 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3528 msgid "Fo&rmal"
3529 msgstr "&Formális"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3532 msgid "Use default (grid-like) border style"
3533 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3536 msgid "De&fault"
3537 msgstr "Alapé&rték"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3540 msgid "Set Borders"
3541 msgstr "Szegélyek beállítása"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3544 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3545 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3548 msgid "Additional Space"
3549 msgstr "További üres hely"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3552 msgid "T&op of row:"
3553 msgstr "&Sor teteje:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3556 msgid "Botto&m of row:"
3557 msgstr "S&or alja:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3560 msgid "Bet&ween rows:"
3561 msgstr "Sorok &között:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3564 msgid "&Longtable"
3565 msgstr "N&agy táblázat"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3568 msgid "Set a page break on the current row"
3569 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3572 msgid "Page &break on current row"
3573 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3576 msgid "Settings"
3577 msgstr "Beállítások"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3580 msgid "Status"
3581 msgstr "Státusz"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3584 msgid "Border above"
3585 msgstr "Szegély fent"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3588 msgid "Border below"
3589 msgstr "Szegély lent"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3592 msgid "Contents"
3593 msgstr "Tartalom"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3596 msgid "Header:"
3597 msgstr "Fejléc:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3600 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3601 msgstr ""
3602 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3603 "elsőn)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3611 msgid "on"
3612 msgstr "be"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3622 msgid "double"
3623 msgstr "kétszeres"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3626 msgid "First header:"
3627 msgstr "Első fejléc:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3630 msgid "This row is the header of the first page"
3631 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3634 msgid "Don't output the first header"
3635 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3639 msgid "is empty"
3640 msgstr "üres"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3643 msgid "Footer:"
3644 msgstr "Lábléc:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3647 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3648 msgstr ""
3649 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3650 "elsőn)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3653 msgid "Last footer:"
3654 msgstr "Utolsó lábléc:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3657 msgid "This row is the footer of the last page"
3658 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3661 msgid "Don't output the last footer"
3662 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Caption:"
3667 msgstr "F&elirat:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3670 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3671 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3674 msgid "&Use long table"
3675 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3678 msgid "Current cell:"
3679 msgstr "Aktuális cella:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3682 msgid "Current row position"
3683 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3686 msgid "Current column position"
3687 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3690 msgid "Close this dialog"
3691 msgstr "Ablak bezárása"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3694 msgid "Rebuild the file lists"
3695 msgstr "Fájllista frissítése"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3698 msgid "&Rescan"
3699 msgstr "Lista f&rissítése"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3702 msgid ""
3703 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3704 msgstr ""
3705 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3706 "elérési út is látható."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3709 msgid "&View"
3710 msgstr "&Nézet"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3713 msgid "Selected classes or styles"
3714 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3717 msgid "LaTeX classes"
3718 msgstr "LaTeX osztályok"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3721 msgid "LaTeX styles"
3722 msgstr "LaTeX stílusok"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3725 msgid "BibTeX styles"
3726 msgstr "BibTeX stílusok"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3729 msgid "Toggles view of the file list"
3730 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3733 msgid "Show &path"
3734 msgstr "M&utasd a helyét"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3737 msgid "Spacing"
3738 msgstr "Térköz"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Separate paragraphs with"
3743 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3746 msgid "Listing settings"
3747 msgstr "Lista beállítások"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3750 msgid "Format text into two columns"
3751 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3754 msgid "Two-&column document"
3755 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3758 msgid "&Vertical space"
3759 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3762 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3763 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3766 msgid "&Indentation"
3767 msgstr "Behúzá&s"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3770 msgid "&Line spacing:"
3771 msgstr "Sorkö&z:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3774 msgid "Index entry"
3775 msgstr "Tárgyszó"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3778 msgid "&Keyword:"
3779 msgstr "&Kulcsszó:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3782 msgid "Entry"
3783 msgstr "Bejegyzés"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3787 msgid "The selected entry"
3788 msgstr "A választott bejegyzés"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3791 msgid "&Selection:"
3792 msgstr "Kijelölé&s:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3795 msgid "Replace the entry with the selection"
3796 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3799 msgid "Update navigation tree"
3800 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3805 msgid "..."
3806 msgstr "..."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3809 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3810 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3813 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3814 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3817 msgid "Move selected item down by one"
3818 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3821 msgid "Move selected item up by one"
3822 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3825 #, fuzzy
3826 msgid ""
3827 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3828 "tables, and others)"
3829 msgstr ""
3830 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3831 "amennyiben elérhetőek"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3834 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3835 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3838 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3839 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3842 msgid "DefSkip"
3843 msgstr "Alap kihagyás"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3846 msgid "SmallSkip"
3847 msgstr "Kis kihagyás"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3850 msgid "MedSkip"
3851 msgstr "Közepes kihagyás"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3854 msgid "BigSkip"
3855 msgstr "Nagy kihagyás"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3858 msgid "VFill"
3859 msgstr "Függőleges kitöltés"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3862 msgid "Complete source"
3863 msgstr "Teljes forrás"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3866 msgid "Automatic update"
3867 msgstr "Automatikus frissítés"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Unit of width value"
3872 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3875 #, fuzzy
3876 msgid "number of needed lines"
3877 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3880 #, fuzzy
3881 msgid "use number of lines"
3882 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3885 #, fuzzy
3886 msgid "&Line span:"
3887 msgstr "Sorkö&z:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3890 msgid "Outer (default)"
3891 msgstr "Külső (alapérték)"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3894 msgid "Inner"
3895 msgstr "Belső"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3898 msgid "use overhang"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3902 msgid "Over&hang:"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Overhang value"
3908 msgstr "Magasság értéke"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Unit of overhang value"
3913 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3916 msgid "Check this to allow flexible placement"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3920 msgid "Allow &floating"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3924 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3925 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3926 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3927 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3929 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3930 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3932 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3933 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3934 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3935 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3936 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3937 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3939 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3941 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3942 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3943 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3944 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3945 msgid "Standard"
3946 msgstr "Normál szöveg"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3949 msgid "TheoremTemplate"
3950 msgstr "Tétel-sablon"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3954 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3957 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3959 msgid "Proof"
3960 msgstr "Bizonyítás"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3963 msgid "Proof:"
3964 msgstr "Bizonyítás:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3971 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems.inc:24
3972 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3975 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3977 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3978 msgid "Theorem"
3979 msgstr "Tétel"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3982 msgid "Theorem #:"
3983 msgstr "Tétel #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3986 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3988 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3989 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3993 msgid "Lemma"
3994 msgstr "Segédtétel"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3997 msgid "Lemma #:"
3998 msgstr "Segédtétel #:"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4001 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4002 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4004 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4005 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:58
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4008 msgid "Corollary"
4009 msgstr "Következmény"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4012 msgid "Corollary #:"
4013 msgstr "Következmény #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4016 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4019 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems.inc:80
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4022 msgid "Proposition"
4023 msgstr "Javaslat"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4026 msgid "Proposition #:"
4027 msgstr "Javaslat #:"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4031 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4032 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems.inc:91
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4035 msgid "Conjecture"
4036 msgstr "Feltevés"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4039 msgid "Conjecture #:"
4040 msgstr "Feltevés #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4044 msgid "Criterion"
4045 msgstr "Kritérium"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4048 msgid "Criterion #:"
4049 msgstr "Kritérium #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4053 msgid "Fact"
4054 msgstr "Tény"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4057 msgid "Fact #:"
4058 msgstr "Tény #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4061 msgid "Axiom"
4062 msgstr "Axióma"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4065 msgid "Axiom #:"
4066 msgstr "Axióma #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4070 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4072 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4073 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems.inc:113
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4076 msgid "Definition"
4077 msgstr "Definíció"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4080 msgid "Definition #:"
4081 msgstr "Definíció #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4091 msgid "Example"
4092 msgstr "Példa"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4095 msgid "Example #:"
4096 msgstr "Példa #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4100 msgid "Condition"
4101 msgstr "Feltétel"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4104 msgid "Condition #:"
4105 msgstr "Feltétel #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4109 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems.inc:144
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4112 msgid "Problem"
4113 msgstr "Probléma"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4116 msgid "Problem #:"
4117 msgstr "Probléma #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4121 #: lib/layouts/theorems.inc:156 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4124 msgid "Exercise"
4125 msgstr "Feladat"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4128 msgid "Exercise #:"
4129 msgstr "Feladat #:"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4133 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4134 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems.inc:168
4135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4137 msgid "Remark"
4138 msgstr "Észrevétel"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4141 msgid "Remark #:"
4142 msgstr "Észrevétel #:"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4145 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4151 msgid "Claim"
4152 msgstr "Követelés"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4155 msgid "Claim #:"
4156 msgstr "Követelés #:"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4161 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4162 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4163 msgid "Note"
4164 msgstr "Megjegyzés"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4167 msgid "Note #:"
4168 msgstr "Megjegyzés #:"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4172 msgid "Notation"
4173 msgstr "Jelölés"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4176 msgid "Notation #:"
4177 msgstr "Jelölés #:"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4182 msgid "Case"
4183 msgstr "Eset"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4186 msgid "Case #:"
4187 msgstr "Eset #:"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4190 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4193 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4194 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4197 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4199 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4201 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4202 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4203 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4204 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4205 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4209 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4210 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4211 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4212 msgid "Section"
4213 msgstr "Szakasz"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4216 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4222 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4223 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4225 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4226 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4232 msgid "Subsection"
4233 msgstr "Alszakasz"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4236 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4239 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4241 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4242 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4243 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4244 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4247 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4249 msgid "Subsubsection"
4250 msgstr "Alalszakasz"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4253 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4256 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4258 msgid "Section*"
4259 msgstr "Szakasz*"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4262 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4265 msgid "Subsection*"
4266 msgstr "Alszakasz*"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4271 msgid "Subsubsection*"
4272 msgstr "Alalszakasz*"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4275 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4278 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4280 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4281 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4283 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4284 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4285 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4287 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4289 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4292 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4295 #: src/output_plaintext.cpp:133
4296 msgid "Abstract"
4297 msgstr "Kivonat"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4300 msgid "Abstract---"
4301 msgstr "Kivonat---"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4305 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4307 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4308 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4309 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4312 msgid "Keywords"
4313 msgstr "Kulcsszavak"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4316 msgid "Index Terms---"
4317 msgstr "Tárgyszavak---"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4320 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4321 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4322 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4324 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4327 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4328 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4329 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4330 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4331 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4332 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4333 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4334 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4335 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4336 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4337 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4339 msgid "Bibliography"
4340 msgstr "Irodalomjegyzék"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4345 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4346 #: src/rowpainter.cpp:462
4347 msgid "Appendix"
4348 msgstr "Függelék"
4349
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4351 msgid "Appendices"
4352 msgstr "Függelékek"
4353
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4355 msgid "Biography"
4356 msgstr "Életrajz"
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4359 msgid "BiographyNoPhoto"
4360 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4361
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4363 msgid "Footernote"
4364 msgstr "Lábjegyzet"
4365
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4367 msgid "MarkBoth"
4368 msgstr "Mindkettő jelölése"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4373 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4374 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4375 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4376 msgid "Itemize"
4377 msgstr "Felsorolás"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4382 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4383 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4385 msgid "Enumerate"
4386 msgstr "Számozott felsorolás"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4390 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4391 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4393 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4394 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4396 msgid "Description"
4397 msgstr "Leírás"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4402 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4404 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4405 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4406 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4407 msgid "List"
4408 msgstr "Lista"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4413 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4414 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4415 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4416 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4417 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4418 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4420 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4422 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4423 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4426 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4427 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4431 msgid "Title"
4432 msgstr "Cím"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4436 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4437 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4439 msgid "Subtitle"
4440 msgstr "Felirat"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4445 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4446 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4447 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4448 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4449 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4451 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4452 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4453 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4454 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4455 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4458 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4459 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4460 msgid "Author"
4461 msgstr "Szerző"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4465 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4468 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4469 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4471 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4472 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4473 msgid "Address"
4474 msgstr "Cím"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4478 msgid "Offprint"
4479 msgstr "Offprint"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4482 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4483 msgid "Mail"
4484 msgstr "Levél"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4490 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4492 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4493 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4497 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4498 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4499 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4500 #: lib/external_templates:301
4501 msgid "Date"
4502 msgstr "Dátum"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4506 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4507 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4509 msgid "Acknowledgement"
4510 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4513 msgid "Offprint Requests to:"
4514 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4515
4516 #: lib/layouts/aa.layout:178
4517 msgid "Correspondence to:"
4518 msgstr "Levelezés vele:"
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4521 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4522 msgid "Acknowledgements."
4523 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4526 msgid "Key words."
4527 msgstr "Kulcsszavak."
4528
4529 #: lib/layouts/aa.layout:349
4530 #, fuzzy
4531 msgid "CharStyle:Institute"
4532 msgstr "Betűstílus: "
4533
4534 #: lib/layouts/aa.layout:359
4535 #, fuzzy
4536 msgid "CharStyle:E-Mail"
4537 msgstr "Betűstílus: "
4538
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4541 msgid "LaTeX"
4542 msgstr "LaTeX"
4543
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4546 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4547 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4549 msgid "Email"
4550 msgstr "E-mail"
4551
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4554 msgid "Thesaurus"
4555 msgstr "Szótár"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4558 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4561 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4562 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4564 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4565 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4566 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4567 msgid "Paragraph"
4568 msgstr "Bekezdés"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4571 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4572 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4573 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4574 msgid "Affiliation"
4575 msgstr "Kapcsolat"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4578 msgid "And"
4579 msgstr "És"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4582 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4583 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4584 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4585 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4586 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4587 msgid "Acknowledgements"
4588 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4592 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4593 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4594 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4595 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4596 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4597 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4598 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4599 msgid "References"
4600 msgstr "Hivatkozások"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4603 msgid "PlaceFigure"
4604 msgstr "Ábra elhelyezése"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4607 msgid "PlaceTable"
4608 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4611 msgid "TableComments"
4612 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4615 msgid "TableRefs"
4616 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4619 msgid "MathLetters"
4620 msgstr "MathLetters"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4623 msgid "NoteToEditor"
4624 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4627 msgid "Facility"
4628 msgstr "Facility"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4631 msgid "Objectname"
4632 msgstr "Objektumnév"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4635 msgid "Dataset"
4636 msgstr "Adatkészlet"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4639 msgid "Subject headings:"
4640 msgstr "Tárgy címsor:"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4643 msgid "[Acknowledgements]"
4644 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4650 msgid "and"
4651 msgstr "és"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4654 msgid "Place Figure here:"
4655 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4658 msgid "Place Table here:"
4659 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4662 msgid "[Appendix]"
4663 msgstr "[Függelék]"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4666 msgid "Note to Editor:"
4667 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4670 msgid "References. ---"
4671 msgstr "Hivatkozások. ---"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4674 msgid "Note. ---"
4675 msgstr "Megjegyzés. ---"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4678 msgid "FigCaption"
4679 msgstr "Ábra címe"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4682 msgid "Fig. ---"
4683 msgstr "Kép ---"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4686 msgid "Facility:"
4687 msgstr "Facility:"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4690 msgid "Obj:"
4691 msgstr "Obj:"
4692
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4694 msgid "Dataset:"
4695 msgstr "Adatkészlet"
4696
4697 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4700 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4703 #, fuzzy
4704 msgid "MainText"
4705 msgstr "Sima szöveg"
4706
4707 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4708 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4709 msgid "\\arabic{section}"
4710 msgstr "\\arabic{section}."
4711
4712 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4713 msgid "Chapter Exercises"
4714 msgstr "Fejezet feladatok"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:50
4717 msgid "RightHeader"
4718 msgstr "Jobb fejléc"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:59
4721 msgid "Right header:"
4722 msgstr "Jobb fejléc:"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:82
4725 msgid "Abstract:"
4726 msgstr "Kivonat: "
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:91
4729 msgid "ShortTitle"
4730 msgstr "Rövid cím"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:99
4733 msgid "Short title:"
4734 msgstr "Rövid cím:"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:128
4737 msgid "TwoAuthors"
4738 msgstr "Két-szerző"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:135
4741 msgid "ThreeAuthors"
4742 msgstr "Három-szerző"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:142
4745 msgid "FourAuthors"
4746 msgstr "Négy-szerző"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4750 msgid "Affiliation:"
4751 msgstr "Kapcsolat:"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:170
4754 msgid "TwoAffiliations"
4755 msgstr "Két kapcsolat"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:177
4758 msgid "ThreeAffiliations"
4759 msgstr "Három kapcsolat"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:184
4762 msgid "FourAffiliations"
4763 msgstr "Négy kapcsolat"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4766 msgid "Journal"
4767 msgstr "Folyóirat"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:205
4770 msgid "CopNum"
4771 msgstr "CopNum"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:233
4774 msgid "Acknowledgements:"
4775 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4778 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4779 #: lib/layouts/spie.layout:88
4780 msgid "Acknowledgments"
4781 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:247
4784 msgid "ThickLine"
4785 msgstr "Vastagvonal"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:257
4788 msgid "CenteredCaption"
4789 msgstr "Felirat középen"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4792 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4793 msgid "Senseless!"
4794 msgstr "Értelmetlen!"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:277
4797 msgid "FitFigure"
4798 msgstr "FitFigure"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:283
4801 msgid "FitBitmap"
4802 msgstr "FitBitmap"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4805 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4806 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4807 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4808 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4809 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4810 msgid "Subparagraph"
4811 msgstr "Albekezdés"
4812
4813 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4814 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4815 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4816 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4817 msgid "*"
4818 msgstr "*"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:390
4821 msgid "Seriate"
4822 msgstr "Seriate"
4823
4824 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4825 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4826 msgid "(\\alph{enumii})"
4827 msgstr "(\\alph{enumii})"
4828
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4830 msgid "LatinOn"
4831 msgstr "LatinOn"
4832
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4834 msgid "Latin on"
4835 msgstr "Latin on"
4836
4837 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4838 msgid "LatinOff"
4839 msgstr "LatinOff"
4840
4841 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4842 msgid "Latin off"
4843 msgstr "Latin off"
4844
4845 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4847 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4848 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4850 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4851 msgid "Part"
4852 msgstr "Rész"
4853
4854 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4855 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4857 msgid "Part*"
4858 msgstr "Rész*"
4859
4860 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4861 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4862 msgid "BeginFrame"
4863 msgstr "Fólia kezdés"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4866 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4867 msgid "MM"
4868 msgstr "MM"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4871 msgid "Section \\arabic{section}"
4872 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4875 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4876 msgid "\\Alph{section}"
4877 msgstr "\\Alph{section}."
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Unnumbered"
4886 msgstr "Számozás"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4889 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4890 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4893 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4894 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Frames"
4901 msgstr "Fólia"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4904 msgid "Frame"
4905 msgstr "Fólia"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4908 msgid "BeginPlainFrame"
4909 msgstr "Síma keret kezdés"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4912 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4913 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4916 msgid "AgainFrame"
4917 msgstr "Fólia folytatása"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4920 msgid "Again frame with label"
4921 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4924 msgid "EndFrame"
4925 msgstr "Fólia Zárása"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4928 msgid "________________________________"
4929 msgstr "________________________________"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4932 msgid "FrameSubtitle"
4933 msgstr "Fólia alcím"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4936 msgid "Column"
4937 msgstr "Oszlop"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4942 msgid "Columns"
4943 msgstr "Hasábok"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4946 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4947 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4950 msgid "ColumnsCenterAligned"
4951 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4954 msgid "Columns (center aligned)"
4955 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4958 msgid "ColumnsTopAligned"
4959 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4962 msgid "Columns (top aligned)"
4963 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4966 msgid "Pause"
4967 msgstr "Pause"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Overlays"
4974 msgstr "Átfedés"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4977 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4978 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4981 msgid "Overprint"
4982 msgstr "Felülnyomás"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4985 msgid "OverlayArea"
4986 msgstr "Átfedési terület"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4989 msgid "Overlayarea"
4990 msgstr "Átfedési terület"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4993 msgid "Uncover"
4994 msgstr "Felfed"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4997 msgid "Uncovered on slides"
4998 msgstr "Felfedés fólián  "
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5001 msgid "Only"
5002 msgstr "Csak"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5005 msgid "Only on slides"
5006 msgstr "Csak a fóliákon"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5009 msgid "Block"
5010 msgstr "Sorkizárt"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Blocks"
5016 msgstr "Sorkizárt"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5020 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5023 msgid "ExampleBlock"
5024 msgstr "Példa-blokk"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5028 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5031 msgid "AlertBlock"
5032 msgstr "Figyelem blokk"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5035 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5036 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Titling"
5043 msgstr "Lista"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5046 msgid "Title (Plain Frame)"
5047 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5050 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5051 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5052 msgid "Institute"
5053 msgstr "Intézet"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5056 msgid "BackMatter"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5060 msgid "TitleGraphic"
5061 msgstr "Cím grafika"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Theorems"
5066 msgstr "Tétel"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5070 msgid "Corollary."
5071 msgstr "Következmény."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5075 msgid "Definition."
5076 msgstr "Definíció."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5079 msgid "Definitions"
5080 msgstr "Definíciók"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5083 msgid "Definitions."
5084 msgstr "Definíciók."
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5087 msgid "Example."
5088 msgstr "Példa."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5091 msgid "Examples"
5092 msgstr "Példák"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5095 msgid "Examples."
5096 msgstr "Példák."
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5099 msgid "Fact."
5100 msgstr "Tény."
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5105 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5106 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5107 msgid "Proof."
5108 msgstr "Bizonyítás"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5112 msgid "Theorem."
5113 msgstr "Tétel."
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5116 msgid "Separator"
5117 msgstr "Elválasztó"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5120 msgid "___"
5121 msgstr "___"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5124 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5125 msgid "LyX-Code"
5126 msgstr "LyX-kód"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5129 msgid "NoteItem"
5130 msgstr "Megjegyzés elem"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5133 msgid "Note:"
5134 msgstr "Megjegyzés:"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5137 #, fuzzy
5138 msgid "CharStyle:Alert"
5139 msgstr "Betűstílus: "
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Alert"
5144 msgstr "Figyelem blokk"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5147 #, fuzzy
5148 msgid "CharStyle:Structure"
5149 msgstr "Betűstílus: "
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5152 msgid "Structure"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5156 msgid "Custom:ArticleMode"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Article"
5162 msgstr "Függőleges"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Custom:PresentationMode"
5167 msgstr "Elrendezés"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Presentation"
5172 msgstr "Elrendezés"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5177 msgid "Table"
5178 msgstr "Táblázat"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5182 msgid "List of Tables"
5183 msgstr "Táblázatok listája"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5187 msgid "Figure"
5188 msgstr "Ábra"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5192 msgid "List of Figures"
5193 msgstr "Ábrák listája"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5196 msgid "Dialogue"
5197 msgstr "Párbeszéd"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5200 msgid "Narrative"
5201 msgstr "Elbeszélés"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5204 msgid "ACT"
5205 msgstr "Cselekvés"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5208 msgid "ACT \\arabic{act}"
5209 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5212 msgid "SCENE"
5213 msgstr "SZÍNHELY"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5216 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5217 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5220 msgid "SCENE*"
5221 msgstr "SZÍNHELY*"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5224 msgid "AT RISE:"
5225 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5226
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5228 msgid "Speaker"
5229 msgstr "Beszélő"
5230
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5232 msgid "Parenthetical"
5233 msgstr "Közbevetett"
5234
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5236 msgid "("
5237 msgstr "("
5238
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5240 msgid ")"
5241 msgstr ")"
5242
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5244 msgid "CURTAIN"
5245 msgstr "FÜGGÖNY"
5246
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5248 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5249 msgid "Right Address"
5250 msgstr "Jobb cím"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:35
5253 msgid "Mainline"
5254 msgstr "Főjáték"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:42
5257 msgid "Mainline:"
5258 msgstr "Főjáték:"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:60
5261 msgid "Variation"
5262 msgstr "Variáció"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:64
5265 msgid "Variation:"
5266 msgstr "Variáció:"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:70
5269 msgid "SubVariation"
5270 msgstr "Alvariáció"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:73
5273 msgid "Subvariation:"
5274 msgstr "Alvariáció:"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:79
5277 msgid "SubVariation2"
5278 msgstr "Alvariáció2"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:82
5281 msgid "Subvariation(2):"
5282 msgstr "Alvariáció(2):"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:88
5285 msgid "SubVariation3"
5286 msgstr "Alvariáció3"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:91
5289 msgid "Subvariation(3):"
5290 msgstr "Alvariáció(3):"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:97
5293 msgid "SubVariation4"
5294 msgstr "Alvariáció4"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:100
5297 msgid "Subvariation(4):"
5298 msgstr "Alvariáció(4):"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:106
5301 msgid "SubVariation5"
5302 msgstr "Alvariáció5"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:109
5305 msgid "Subvariation(5):"
5306 msgstr "Alvariáció(5):"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:116
5309 msgid "HideMoves"
5310 msgstr "LépésRejtés"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:121
5313 msgid "HideMoves:"
5314 msgstr "LépésRejtés:"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:126
5317 msgid "ChessBoard"
5318 msgstr "Sakktábla"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:130
5321 msgid "[chessboard]"
5322 msgstr "[Sakktábla]"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:139
5325 msgid "BoardCentered"
5326 msgstr "Tábla középen"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:144
5329 msgid "[centered board]"
5330 msgstr "[tábla középen]"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:154
5333 msgid "HighLight"
5334 msgstr "Kiemel"
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:159
5337 msgid "Highlights:"
5338 msgstr "Kijelölés:"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:174
5341 msgid "Arrow"
5342 msgstr "Nyíl"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:179
5345 msgid "Arrow:"
5346 msgstr "Nyíl:"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:185
5349 msgid "KnightMove"
5350 msgstr "Király lépése"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:190
5353 msgid "KnightMove:"
5354 msgstr "Király lépése:"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5357 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5358 msgid "My Address"
5359 msgstr "Címem"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5362 msgid "Briefkopf:"
5363 msgstr "Levélfejléc:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5366 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5367 msgid "Send To Address"
5368 msgstr "Címzett"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5371 msgid "Adresse:"
5372 msgstr "Cím:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5377 msgid "Opening"
5378 msgstr "Megnyitás"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5381 msgid "Anrede:"
5382 msgstr "Megszólítás:"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5387 msgid "Signature"
5388 msgstr "Aláírás"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5391 msgid "Unterschrift:"
5392 msgstr "Aláírás:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5397 msgid "Closing"
5398 msgstr "Zárszó"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5401 msgid "Gruss:"
5402 msgstr "Köszöntés:"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5405 msgid "encl"
5406 msgstr "csatolva"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5409 msgid "Anlagen:"
5410 msgstr "Megérkezik(?)"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5413 msgid "ps"
5414 msgstr "ui"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5417 msgid "PS:"
5418 msgstr "UI:"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5422 msgid "cc"
5423 msgstr "cc"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5426 msgid "Verteiler:"
5427 msgstr "Elosztás:"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5430 msgid "Betreff"
5431 msgstr "Tárgy"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5434 msgid "Betreff:"
5435 msgstr "Tárgy:"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5438 msgid "Stadt"
5439 msgstr "Város"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5442 msgid "Stadt:"
5443 msgstr "Város:"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5446 msgid "Datum"
5447 msgstr "Dátum"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5450 msgid "Datum:"
5451 msgstr "Dátum:"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5455 msgid "Quotation"
5456 msgstr "Idézet (hosszú)"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5459 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5460 msgid "Quote"
5461 msgstr "Idézet"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5464 msgid "00.00.0000"
5465 msgstr "00.00.0000"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5469 msgid "Verse"
5470 msgstr "Vers"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:268
5473 msgid "LaTeX Title"
5474 msgstr "LaTeX cím"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:301
5477 msgid "Author:"
5478 msgstr "Szerző:"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:310
5481 msgid "Affil"
5482 msgstr "Kapcsolat"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:323
5485 msgid "Affilation:"
5486 msgstr "Kapcsolat:"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:345
5489 msgid "Journal:"
5490 msgstr "Folyóirat:"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:354
5493 msgid "msnumber"
5494 msgstr "ms szám"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:368
5497 msgid "MS_number:"
5498 msgstr "MS_number:"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:378
5501 msgid "FirstAuthor"
5502 msgstr "Első szerző"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:391
5505 msgid "1st_author_surname:"
5506 msgstr "Első szerző családneve:"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5510 msgid "Received"
5511 msgstr "Beérkezett"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5515 msgid "Received:"
5516 msgstr "Beérkezett:"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5520 msgid "Accepted"
5521 msgstr "Elfogadott"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5525 msgid "Accepted:"
5526 msgstr "Elfogadott:"
5527
5528 #: lib/layouts/egs.layout:444
5529 msgid "Offsets"
5530 msgstr "Eltolások"
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:457
5533 msgid "reprint_reqs_to:"
5534 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5535
5536 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5538 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5539 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5541 msgid "Abstract."
5542 msgstr "Kivonat."
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5545 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5546 msgid "Acknowledgement."
5547 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5550 msgid "Author Address"
5551 msgstr "Szerző cím"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5557 msgid "Address:"
5558 msgstr "Cím:"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5561 msgid "Author Email"
5562 msgstr "Szerző e-mail"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5565 msgid "Email:"
5566 msgstr "Email:"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5569 msgid "Author URL"
5570 msgstr "Szerző URL"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5574 msgid "URL:"
5575 msgstr "URL:"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5579 msgid "Thanks"
5580 msgstr "Köszönet"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5583 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5587 msgid "PROOF."
5588 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5591 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5595 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5599 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5603 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5607 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5609 msgid "Algorithm"
5610 msgstr "Algoritmus"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5613 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5617 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5621 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5625 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5629 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5633 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5637 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5641 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5645 msgid "Summary"
5646 msgstr "Összegzés"
5647
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5649 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5650 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5651
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5653 msgid "Case \\arabic{case}"
5654 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5655
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5659 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5660 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5661 msgid "FrontMatter"
5662 msgstr "Főtéma"
5663
5664 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5665 msgid "Keyword"
5666 msgstr "Kulcsszó"
5667
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5669 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5670 msgid "Key words:"
5671 msgstr "Kulcsszavak:"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5674 msgid "Item"
5675 msgstr "Elem"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5678 msgid "Item:"
5679 msgstr "Elem:"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5682 msgid "BulletedItem"
5683 msgstr "Jelölt elem"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5686 msgid "Bulleted Item:"
5687 msgstr "Jelölt elem:"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5690 msgid "Begin"
5691 msgstr "Kezdés"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5694 msgid "Begin of CV"
5695 msgstr "CV kezdete"
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5698 msgid "PersonalInfo"
5699 msgstr "SzemélyesInformáció"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5702 msgid "Personal Info"
5703 msgstr "Személyes információ"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5706 msgid "MotherTongue"
5707 msgstr "Anyanyelv:"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5710 msgid "Mother Tongue:"
5711 msgstr "Anyanyelv:"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5714 msgid "LangHeader"
5715 msgstr "NyelvFejléc"
5716
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5718 msgid "Language Header:"
5719 msgstr "Nyelv fejléc:"
5720
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5722 msgid "Language:"
5723 msgstr "Nyelv:"
5724
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5726 msgid "LastLanguage"
5727 msgstr "UtolsóNyelv"
5728
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5730 msgid "Last Language:"
5731 msgstr "Utolsó nyelv:"
5732
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5734 msgid "LangFooter"
5735 msgstr "NyelviLábléc"
5736
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5738 msgid "Language Footer:"
5739 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5740
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5742 msgid "End"
5743 msgstr "Vége"
5744
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5746 msgid "End of CV"
5747 msgstr "CV vége"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:42
5750 msgid "Foilhead"
5751 msgstr "Fólia fej"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:61
5754 msgid "ShortFoilhead"
5755 msgstr "Fólia rövid fej"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:67
5758 msgid "Rotatefoilhead"
5759 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:73
5762 msgid "ShortRotatefoilhead"
5763 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:82
5766 msgid "TickList"
5767 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:97
5770 msgid "_/"
5771 msgstr "_/"
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:101
5774 msgid "CrossList"
5775 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:116
5778 msgid "><"
5779 msgstr "><"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:160
5782 msgid "My Logo"
5783 msgstr "Saját embléma"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:168
5786 msgid "My Logo:"
5787 msgstr "Saját embléma:"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:177
5790 msgid "Restriction"
5791 msgstr "Korlátozás"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:181
5794 msgid "Restriction:"
5795 msgstr "Korlátozás:"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5799 msgid "Left Header"
5800 msgstr "Bal fejléc"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5803 msgid "Left Header:"
5804 msgstr "Bal fejléc:"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5807 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5808 msgid "Right Header"
5809 msgstr "Jobb fejléc"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5812 msgid "Right Header:"
5813 msgstr "Jobb fejléc:"
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:201
5816 msgid "Right Footer"
5817 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:205
5820 msgid "Right Footer:"
5821 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5826 msgid "Theorem #."
5827 msgstr "Tétel #."
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5832 msgid "Lemma #."
5833 msgstr "Segédtétel #."
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5838 msgid "Corollary #."
5839 msgstr "Következmény #."
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5843 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5844 msgid "Proposition #."
5845 msgstr "Javaslat #."
5846
5847 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5850 msgid "Definition #."
5851 msgstr "Definíció #."
5852
5853 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5855 msgid "Theorem*"
5856 msgstr "Tétel*"
5857
5858 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5860 msgid "Lemma*"
5861 msgstr "Segédtétel*"
5862
5863 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5865 msgid "Lemma."
5866 msgstr "Segédtétel."
5867
5868 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5870 msgid "Corollary*"
5871 msgstr "Következmény*"
5872
5873 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5875 msgid "Proposition*"
5876 msgstr "Javaslat*"
5877
5878 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5880 msgid "Proposition."
5881 msgstr "Javaslat."
5882
5883 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5885 msgid "Definition*"
5886 msgstr "Definíció*"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5889 msgid "Brieftext"
5890 msgstr "Levélszövege"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5893 msgid "Text:"
5894 msgstr "Szöveg:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5899 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5900 msgid "Name"
5901 msgstr "Név"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5906 msgid "Name:"
5907 msgstr "Nyomtató neve:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5910 msgid "Unterschrift"
5911 msgstr "Aláírás"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5914 msgid "Strasse"
5915 msgstr "Utca"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5918 msgid "Strasse:"
5919 msgstr "Utca:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5922 msgid "Zusatz"
5923 msgstr "Kiegészítés"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5926 msgid "Zusatz:"
5927 msgstr "Kiegészítés:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5930 msgid "Ort"
5931 msgstr "Hely"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5934 msgid "Ort:"
5935 msgstr "Hely:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5938 msgid "Land"
5939 msgstr "Ország"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5942 msgid "Land:"
5943 msgstr "Ország:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5946 msgid "RetourAdresse"
5947 msgstr "Feladó címe"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5950 msgid "RetourAdresse:"
5951 msgstr "Feladó címe:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5954 msgid "MeinZeichen"
5955 msgstr "Sajátjel"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5958 msgid "MeinZeichen:"
5959 msgstr "Sajátjel:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5962 msgid "IhrZeichen"
5963 msgstr "Önjele"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5966 msgid "IhrZeichen:"
5967 msgstr "Önjele:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5970 msgid "IhrSchreiben"
5971 msgstr "Önírása"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5974 msgid "IhrSchreiben:"
5975 msgstr "Önírása:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5978 msgid "Telefon"
5979 msgstr "Telefon"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5982 msgid "Telefon:"
5983 msgstr "Telefon:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5986 msgid "Telefax"
5987 msgstr "Telefax"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5990 msgid "Telefax:"
5991 msgstr "Telefax:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5994 msgid "Telex"
5995 msgstr "Telex"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5998 msgid "Telex:"
5999 msgstr "Telex:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6002 msgid "EMail"
6003 msgstr "E-mail"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6006 msgid "EMail:"
6007 msgstr "E-mail:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6010 msgid "HTTP"
6011 msgstr "HTTP"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6014 msgid "HTTP:"
6015 msgstr "HTTP:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6019 msgid "Bank"
6020 msgstr "Bank"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6024 msgid "Bank:"
6025 msgstr "Bank:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6028 msgid "BLZ"
6029 msgstr "Banki azonosító"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6032 msgid "BLZ:"
6033 msgstr "Banki azonosító:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6036 msgid "Konto"
6037 msgstr "Számla"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6040 msgid "Konto:"
6041 msgstr "Számla:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6044 msgid "Postvermerk"
6045 msgstr "Postai megjegyzés"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6048 msgid "Postvermerk:"
6049 msgstr "Postai megjegyzés:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6052 msgid "Adresse"
6053 msgstr "Cím"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6056 msgid "Anrede"
6057 msgstr "Megszólítás"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6060 msgid "Anlagen"
6061 msgstr "Megérkezik(?)"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6064 msgid "Verteiler"
6065 msgstr "Elosztás"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6068 msgid "Gruss"
6069 msgstr "Köszöntés"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6073 msgid "Letter"
6074 msgstr "Levél"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6077 msgid "Letter:"
6078 msgstr "Levél:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6082 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6083 msgid "Signature:"
6084 msgstr "Aláírás:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6087 msgid "Street"
6088 msgstr "Utca"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6091 msgid "Street:"
6092 msgstr "Utca:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6095 msgid "Addition"
6096 msgstr "Kiegészítés"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6099 msgid "Addition:"
6100 msgstr "Továbbá:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6103 msgid "Town"
6104 msgstr "Város"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6107 msgid "Town:"
6108 msgstr "Város:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6111 msgid "State"
6112 msgstr "Állam"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6115 msgid "State:"
6116 msgstr "Állam:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6119 msgid "ReturnAddress"
6120 msgstr "Feladó címe"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6123 msgid "ReturnAddress:"
6124 msgstr "Visszaküldési cím:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6127 msgid "MyRef"
6128 msgstr "Küldő hivatkozása"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6131 msgid "MyRef:"
6132 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6135 msgid "YourRef"
6136 msgstr "Címzett hivatkozása"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6139 msgid "YourRef:"
6140 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6143 msgid "YourMail"
6144 msgstr "Címzett levele"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6147 msgid "YourMail:"
6148 msgstr "Címzett levele:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6151 msgid "Phone"
6152 msgstr "Telefon"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6155 msgid "Phone:"
6156 msgstr "Telefon:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6159 msgid "BankCode"
6160 msgstr "Bankkód"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6163 msgid "BankCode:"
6164 msgstr "Bankkód:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6167 msgid "BankAccount"
6168 msgstr "Bankszámlaszám"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6171 msgid "BankAccount:"
6172 msgstr "Bankszámlaszám:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6175 msgid "PostalComment"
6176 msgstr "Postai megjegyzés"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6179 msgid "PostalComment:"
6180 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6183 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6186 msgid "Date:"
6187 msgstr "Dátum:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6190 msgid "Reference"
6191 msgstr "Hivatkozások"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6194 msgid "Reference:"
6195 msgstr "Hivatkozás:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6199 msgid "Opening:"
6200 msgstr "Nyitószó:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6203 msgid "Encl."
6204 msgstr "Csatolva."
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6207 msgid "Encl.:"
6208 msgstr "Csatolva:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6212 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6213 msgid "cc:"
6214 msgstr "cc:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6218 msgid "Closing:"
6219 msgstr "Zárszó:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6222 msgid "NameRowA"
6223 msgstr "NévsorA"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6226 msgid "NameRowA:"
6227 msgstr "NévSorA"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6230 msgid "NameRowB"
6231 msgstr "NévsorB"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6234 msgid "NameRowB:"
6235 msgstr "NévSorB"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6238 msgid "NameRowC"
6239 msgstr "NévsorC"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6242 msgid "NameRowC:"
6243 msgstr "NévSorC"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6246 msgid "NameRowD"
6247 msgstr "NévsorD"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6250 msgid "NameRowD:"
6251 msgstr "NévSorD"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6254 msgid "NameRowE"
6255 msgstr "NévsorE"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6258 msgid "NameRowE:"
6259 msgstr "NévSorE"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6262 msgid "NameRowF"
6263 msgstr "NévsorF"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6266 msgid "NameRowF:"
6267 msgstr "NévSorF"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6270 msgid "NameRowG"
6271 msgstr "NévsorG"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6274 msgid "NameRowG:"
6275 msgstr "NévSorG"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6278 msgid "AddressRowA"
6279 msgstr "CímsorA"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6282 msgid "AddressRowA:"
6283 msgstr "CímsorA:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6286 msgid "AddressRowB"
6287 msgstr "CímsorB"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6290 msgid "AddressRowB:"
6291 msgstr "CímsorB:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6294 msgid "AddressRowC"
6295 msgstr "CímsorC"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6298 msgid "AddressRowC:"
6299 msgstr "CímsorC:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6302 msgid "AddressRowD"
6303 msgstr "CímsorD"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6306 msgid "AddressRowD:"
6307 msgstr "CímsorD:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6310 msgid "AddressRowE"
6311 msgstr "CímsorE"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6314 msgid "AddressRowE:"
6315 msgstr "CímsorE:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6318 msgid "AddressRowF"
6319 msgstr "CímsorF"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6322 msgid "AddressRowF:"
6323 msgstr "CímsorF:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6326 msgid "TelephoneRowA"
6327 msgstr "TelefonsorA"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6330 msgid "TelephoneRowA:"
6331 msgstr "TelefonsorA"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6334 msgid "TelephoneRowB"
6335 msgstr "TelefonsorB"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6338 msgid "TelephoneRowB:"
6339 msgstr "TelefonSorB:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6342 msgid "TelephoneRowC"
6343 msgstr "TelefonsorC"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6346 msgid "TelephoneRowC:"
6347 msgstr "TelefonSorC:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6350 msgid "TelephoneRowD"
6351 msgstr "TelefonsorD"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6354 msgid "TelephoneRowD:"
6355 msgstr "TelefonSorD:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6358 msgid "TelephoneRowE"
6359 msgstr "TelefonsorE"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6362 msgid "TelephoneRowE:"
6363 msgstr "TelefonSorE:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6366 msgid "TelephoneRowF"
6367 msgstr "TelefonsorF"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6370 msgid "TelephoneRowF:"
6371 msgstr "TelefonSorF:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6374 msgid "InternetRowA"
6375 msgstr "InternetSorA"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6378 msgid "InternetRowA:"
6379 msgstr "InternetSorA:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6382 msgid "InternetRowB"
6383 msgstr "InternetSorB"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6386 msgid "InternetRowB:"
6387 msgstr "InternetSorB:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6390 msgid "InternetRowC"
6391 msgstr "InternetSorC"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6394 msgid "InternetRowC:"
6395 msgstr "InternetSorC:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6398 msgid "InternetRowD"
6399 msgstr "InternetSorD"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6402 msgid "InternetRowD:"
6403 msgstr "InternetSorD:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6406 msgid "InternetRowE"
6407 msgstr "InternetSorE"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6410 msgid "InternetRowE:"
6411 msgstr "InternetSorE:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6414 msgid "InternetRowF"
6415 msgstr "InternetSorF"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6418 msgid "InternetRowF:"
6419 msgstr "InternetSorF:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6422 msgid "BankRowA"
6423 msgstr "BankSorA"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6426 msgid "BankRowA:"
6427 msgstr "BankSorA:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6430 msgid "BankRowB"
6431 msgstr "BankSorB"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6434 msgid "BankRowB:"
6435 msgstr "BankSorB:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6438 msgid "BankRowC"
6439 msgstr "BankSorC"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6442 msgid "BankRowC:"
6443 msgstr "BankSorC:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6446 msgid "BankRowD"
6447 msgstr "BankSorD"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6450 msgid "BankRowD:"
6451 msgstr "BankSorD:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6454 msgid "BankRowE"
6455 msgstr "BankSorE"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6458 msgid "BankRowE:"
6459 msgstr "BankSorE:"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6462 msgid "BankRowF"
6463 msgstr "BankSorF"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6466 msgid "BankRowF:"
6467 msgstr "BankSorF:"
6468
6469 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6470 msgid "Claim #."
6471 msgstr "Követelés #."
6472
6473 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6474 msgid "Remarks"
6475 msgstr "Megjegyzések"
6476
6477 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6478 msgid "Remarks #."
6479 msgstr "Észrevételek #."
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6482 msgid "More"
6483 msgstr "Dialógus felosztás"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6486 msgid "(MORE)"
6487 msgstr "(dialógus felosztás)"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6490 msgid "FADE IN:"
6491 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6494 msgid "INT."
6495 msgstr "Belső színhely"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6498 msgid "EXT."
6499 msgstr "Külső színhely"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6502 msgid "Continuing"
6503 msgstr "Folytatás"
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6506 msgid "(continuing)"
6507 msgstr "(folytatás)"
6508
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6510 msgid "Transition"
6511 msgstr "Átmenet"
6512
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6514 msgid "TITLE OVER:"
6515 msgstr "CÍM UTÁN:"
6516
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6518 msgid "INTERCUT"
6519 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6520
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6522 msgid "INTERCUT WITH:"
6523 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6524
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6526 msgid "FADE OUT"
6527 msgstr "ELTÜNÉS:"
6528
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6530 msgid "Scene"
6531 msgstr "Helyszín"
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6535 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6536 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6537 msgid "Keywords:"
6538 msgstr "Kulcsszavak:"
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6541 msgid "Classification Codes"
6542 msgstr "Osztályozási kódok"
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Definition \\thedefinition."
6547 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6550 msgid "Step"
6551 msgstr "Lépés"
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Step \\thestep."
6556 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Example \\theexample."
6561 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Remark \\theremark."
6566 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Notation \\thenotation."
6571 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6574 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Theorem \\thetheorem."
6577 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Corollary \\thecorollary."
6582 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Lemma \\thelemma."
6587 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Proposition \\theproposition."
6592 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6595 msgid "Prop"
6596 msgstr "Prop"
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Prop \\theprop."
6601 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6602
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6605 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6606 msgid "Question"
6607 msgstr "Kérdés"
6608
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Question \\thequestion."
6612 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6613
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Claim \\theclaim."
6617 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6618
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6622 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6623
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6625 msgid "Appendices Section"
6626 msgstr "Függelék szakasz"
6627
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6629 msgid "--- Appendices ---"
6630 msgstr "--- Függelékek ---"
6631
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6633 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6634 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6637 msgid "Review"
6638 msgstr "Korrektúra"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6641 msgid "Topical"
6642 msgstr "Topical"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6645 msgid "Comment"
6646 msgstr "Megjegyzés"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6649 msgid "Paper"
6650 msgstr "Papír"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6653 msgid "Prelim"
6654 msgstr "Prelim"
6655
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6657 msgid "Rapid"
6658 msgstr "Rapid"
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6661 msgid "PACS"
6662 msgstr "PACS"
6663
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6665 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6666 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6667
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6669 msgid "MSC"
6670 msgstr "MSC"
6671
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6673 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6674 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6675
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6677 msgid "submitto"
6678 msgstr "submitto"
6679
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6681 msgid "submit to paper:"
6682 msgstr "submit to paper:"
6683
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6685 msgid "Bibliography (plain)"
6686 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6687
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6689 msgid "Bibliography heading"
6690 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6691
6692 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6693 msgid "ABSTRACT:"
6694 msgstr "KIVONAT:"
6695
6696 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6697 msgid "KEY WORDS:"
6698 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6699
6700 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6701 msgid "Commission"
6702 msgstr "Commission"
6703
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6705 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6706 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6707
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6709 msgid "AddressForOffprints"
6710 msgstr "Cím offprint-hez"
6711
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6713 msgid "Address for Offprints:"
6714 msgstr "Cím offprint-hez:"
6715
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6717 msgid "RunningTitle"
6718 msgstr "Futó cím"
6719
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6721 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6722 msgid "Running title:"
6723 msgstr "Futó cím:"
6724
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6726 msgid "RunningAuthor"
6727 msgstr "Futó szerző"
6728
6729 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6730 msgid "Running author:"
6731 msgstr "Futó szerző:"
6732
6733 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6734 msgid "E-mail:"
6735 msgstr "E-mail:"
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6738 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6739 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6740 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6741 msgid "Chapter"
6742 msgstr "Fejezet"
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6745 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6746 msgid "Running LaTeX Title"
6747 msgstr "Futó LaTeX cím"
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6750 msgid "TOC Title"
6751 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6754 msgid "TOC title:"
6755 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6758 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6759 msgid "Author Running"
6760 msgstr "Szerző a fejlécben"
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6763 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6764 msgid "Author Running:"
6765 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6768 msgid "TOC Author"
6769 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6772 msgid "TOC Author:"
6773 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6777 msgid "Case #."
6778 msgstr "Eset #."
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6781 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6782 msgid "Claim."
6783 msgstr "Követelés."
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6786 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6787 msgid "Conjecture #."
6788 msgstr "Feltevés #."
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6791 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6792 msgid "Example #."
6793 msgstr "Példa #."
6794
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6796 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6797 msgid "Exercise #."
6798 msgstr "Feladat #."
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6801 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6802 msgid "Note #."
6803 msgstr "Megjegyzés #."
6804
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6806 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6807 msgid "Problem #."
6808 msgstr "Probléma #."
6809
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6811 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6812 msgid "Property"
6813 msgstr "Tulajdonság"
6814
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6816 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6817 msgid "Property #."
6818 msgstr "Tulajdonság #."
6819
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6821 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6822 msgid "Question #."
6823 msgstr "Kérdés #."
6824
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6826 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6827 msgid "Remark #."
6828 msgstr "Észrevétel #."
6829
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6831 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6832 msgid "Solution"
6833 msgstr "Megoldás"
6834
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6836 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6837 msgid "Solution #."
6838 msgstr "Megoldás #."
6839
6840 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6841 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6842 msgid "Code"
6843 msgstr "Kód"
6844
6845 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6846 msgid "SGML"
6847 msgstr "SGML"
6848
6849 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6850 msgid "Chapterprecis"
6851 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6852
6853 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6854 msgid "Epigraph"
6855 msgstr "Mottó"
6856
6857 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6858 msgid "Poemtitle"
6859 msgstr "Verscím"
6860
6861 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6862 msgid "Poemtitle*"
6863 msgstr "Verscím*"
6864
6865 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6866 msgid "Legend"
6867 msgstr "Jelölés"
6868
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6870 msgid "Entry:"
6871 msgstr "Bejegyzés:"
6872
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6874 msgid "ListItem"
6875 msgstr "Lista elem"
6876
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6878 msgid "List Item:"
6879 msgstr "Lista elem:"
6880
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6882 msgid "DoubleItem"
6883 msgstr "Dupla elem"
6884
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6886 msgid "Double Item:"
6887 msgstr "Dupla elem:"
6888
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6890 msgid "Space"
6891 msgstr "Space"
6892
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6894 msgid "Space:"
6895 msgstr "Space:"
6896
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6898 msgid "Computer"
6899 msgstr "Számítógép"
6900
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6902 msgid "Computer:"
6903 msgstr "Számítógép:"
6904
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6906 msgid "EmptySection"
6907 msgstr "ÜresSzakasz"
6908
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6910 msgid "Empty Section"
6911 msgstr "Üres szakasz"
6912
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6914 msgid "CloseSection"
6915 msgstr "SzakaszZárása"
6916
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6918 msgid "Close Section"
6919 msgstr "Szakasz zárása"
6920
6921 #: lib/layouts/paper.layout:149
6922 msgid "SubTitle"
6923 msgstr "Alcím"
6924
6925 #: lib/layouts/paper.layout:160
6926 msgid "Institution"
6927 msgstr "Intézet"
6928
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6930 #: lib/layouts/slides.layout:89
6931 msgid "Slide"
6932 msgstr "Fólia"
6933
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6935 msgid "    "
6936 msgstr "    "
6937
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6939 msgid "EndSlide"
6940 msgstr "Utolsó fólia"
6941
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6943 msgid "~=~"
6944 msgstr "~=~"
6945
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6947 msgid "WideSlide"
6948 msgstr "Széles fólia"
6949
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6951 msgid "EmptySlide"
6952 msgstr "Üres fólia"
6953
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6955 msgid "Empty slide:"
6956 msgstr "Üres fólia:"
6957
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6959 msgid "ItemizeType1"
6960 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6961
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6963 msgid "EnumerateType1"
6964 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6965
6966 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6967 msgid "List of Algorithms"
6968 msgstr "Algoritmusok listája"
6969
6970 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6971 msgid "Preprint"
6972 msgstr "Előnyomat"
6973
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6975 msgid "AltAffiliation"
6976 msgstr "Másik kapcsolat"
6977
6978 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6979 msgid "Thanks:"
6980 msgstr "Köszönet:"
6981
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6983 msgid "Electronic Address:"
6984 msgstr "Elektronikus cím:"
6985
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6987 msgid "acknowledgments"
6988 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6989
6990 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6991 msgid "PACS number:"
6992 msgstr "PACS szám:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6995 #, fuzzy
6996 msgid "\\thechapter"
6997 msgstr "\\Alph{chapter}."
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7001 msgid "Labeling"
7002 msgstr "Címkézés"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7005 msgid "L"
7006 msgstr "L"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7009 msgid "O"
7010 msgstr "O"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7013 msgid "PS"
7014 msgstr "UI"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7017 msgid "CC"
7018 msgstr "CC"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7021 msgid "Encl"
7022 msgstr "Csatolva"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7026 msgid "encl:"
7027 msgstr "csatolva:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7031 msgid "Telephone"
7032 msgstr "Telefon"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7035 msgid "Telephone:"
7036 msgstr "Telefon:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7039 msgid "Place"
7040 msgstr "Hely"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7043 msgid "Place:"
7044 msgstr "Hely:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7047 msgid "Backaddress"
7048 msgstr "Feladó címe"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7051 msgid "Backaddress:"
7052 msgstr "Visszaküldési cím:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7055 msgid "Specialmail"
7056 msgstr "Speciális levél"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7059 msgid "Specialmail:"
7060 msgstr "Különleges levél:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7063 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7064 msgid "Location"
7065 msgstr "Hely"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7069 msgid "Location:"
7070 msgstr "Hely:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7073 msgid "Title:"
7074 msgstr "Cím:"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7077 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7078 msgid "Subject"
7079 msgstr "Tárgy"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7082 msgid "Subject:"
7083 msgstr "Tárgy:"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7086 msgid "Yourref"
7087 msgstr "Címzett hivatkozása"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7090 msgid "Your ref.:"
7091 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7094 msgid "Yourmail"
7095 msgstr "Címzett levele"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7098 msgid "Your letter of:"
7099 msgstr "Címzett levele:"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7102 msgid "Myref"
7103 msgstr "Küldő hivatkozása"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7106 msgid "Our ref.:"
7107 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7110 msgid "Customer"
7111 msgstr "Vásárló"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7114 msgid "Customer no.:"
7115 msgstr "Vásárló szám:"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7118 msgid "Invoice"
7119 msgstr "Számla"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7122 msgid "Invoice no.:"
7123 msgstr "Számla száma:"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7126 msgid "NextAddress"
7127 msgstr "Következő cím"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7130 msgid "Next Address:"
7131 msgstr "Következő cím:"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7134 msgid "Post Scriptum:"
7135 msgstr "Utóirat:"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7138 msgid "Sender Name:"
7139 msgstr "Küldő neve:"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7142 msgid "SenderAddress"
7143 msgstr "Küldő címe"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7146 msgid "Sender Address:"
7147 msgstr "Küldő címe:"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7150 msgid "Sender Phone:"
7151 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7152
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7154 msgid "Fax"
7155 msgstr "Fax"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7158 msgid "Sender Fax:"
7159 msgstr "Küldő faxszáma:"
7160
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7162 msgid "E-Mail"
7163 msgstr "E-mail"
7164
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7166 msgid "Sender E-Mail:"
7167 msgstr "Küldő E-mail:"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7170 msgid "Sender URL:"
7171 msgstr "Küldő URL:"
7172
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7174 msgid "Logo"
7175 msgstr "Logó"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7178 msgid "Logo:"
7179 msgstr "Logó:"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7182 msgid "EndLetter"
7183 msgstr "LevélVége"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7186 msgid "End of letter"
7187 msgstr "Levél vége"
7188
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7190 msgid "LandscapeSlide"
7191 msgstr "Fekvőfólia"
7192
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7194 msgid "Landscape Slide"
7195 msgstr "Fekvőfólia"
7196
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7198 msgid "PortraitSlide"
7199 msgstr "Állófólia"
7200
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7202 msgid "Portrait Slide"
7203 msgstr "Állófólia"
7204
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7206 msgid "Slide*"
7207 msgstr "Fólia*"
7208
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7210 msgid "SlideHeading"
7211 msgstr "Fólia cím"
7212
7213 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7214 msgid "SlideSubHeading"
7215 msgstr "Fólia alcím"
7216
7217 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7218 msgid "ListOfSlides"
7219 msgstr "Fóliák listája"
7220
7221 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7222 msgid "List Of Slides"
7223 msgstr "Fóliák listája"
7224
7225 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7226 msgid "SlideContents"
7227 msgstr "Fólialista"
7228
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7230 msgid "Slidecontents"
7231 msgstr "Fólialista"
7232
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7234 msgid "ProgressContents"
7235 msgstr "Fólialista-"
7236
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7238 msgid "Progress Contents"
7239 msgstr "Fólialista-"
7240
7241 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7242 msgid "."
7243 msgstr "."
7244
7245 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7246 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7247 msgid "Paragraph*"
7248 msgstr "Bekezdés*"
7249
7250 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7251 msgid "AMS"
7252 msgstr "AMS"
7253
7254 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7255 msgid "AMS subject classifications."
7256 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7257
7258 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7259 msgid "Topic"
7260 msgstr "Téma"
7261
7262 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7263 msgid "MMMMM"
7264 msgstr "MMMMM"
7265
7266 #: lib/layouts/slides.layout:105
7267 msgid "New Slide:"
7268 msgstr "Új fólia:"
7269
7270 #: lib/layouts/slides.layout:127
7271 msgid "Overlay"
7272 msgstr "Átfedés"
7273
7274 #: lib/layouts/slides.layout:142
7275 msgid "New Overlay:"
7276 msgstr "Új átfedés:"
7277
7278 #: lib/layouts/slides.layout:182
7279 msgid "New Note:"
7280 msgstr "Új megjegyzés:"
7281
7282 #: lib/layouts/slides.layout:207
7283 msgid "InvisibleText"
7284 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7285
7286 #: lib/layouts/slides.layout:214
7287 msgid "<Invisible Text Follows>"
7288 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7289
7290 #: lib/layouts/slides.layout:231
7291 msgid "VisibleText"
7292 msgstr "Látható szöveg"
7293
7294 #: lib/layouts/slides.layout:238
7295 msgid "<Visible Text Follows>"
7296 msgstr "<Látható szöveg>"
7297
7298 #: lib/layouts/spie.layout:53
7299 msgid "Authorinfo"
7300 msgstr "Szerző infó"
7301
7302 #: lib/layouts/spie.layout:65
7303 msgid "Authorinfo:"
7304 msgstr "Szerző infó:"
7305
7306 #: lib/layouts/spie.layout:78
7307 msgid "ABSTRACT"
7308 msgstr "KIVONAT"
7309
7310 #: lib/layouts/spie.layout:93
7311 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7312 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7313
7314 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7315 msgid "email:"
7316 msgstr "email:"
7317
7318 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7319 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7320 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Element:Firstname"
7325 msgstr "Keresztnév"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Firstname"
7330 msgstr "Keresztnév"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Element:Fname"
7335 msgstr "&Elhelyezés:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Fname"
7340 msgstr "Fólia"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Element:Surname"
7345 msgstr "Családnév"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7349 msgid "Surname"
7350 msgstr "Családnév"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Element:Filename"
7355 msgstr "Fájlnév"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Element:Literal"
7360 msgstr "Betűszerinti"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7363 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7364 msgid "Literal"
7365 msgstr "Betűszerinti"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Element:Emph"
7370 msgstr "&Elhelyezés:"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7373 msgid "Emph"
7374 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Element:Abbrev"
7379 msgstr "breve"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Abbrev"
7384 msgstr "breve"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Element:Citation-number"
7389 msgstr "Hivatkozás száma"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7392 msgid "Citation-number"
7393 msgstr "Hivatkozás száma"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Element:Volume"
7398 msgstr "Oszlop"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Volume"
7403 msgstr "Oszlop"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Element:Day"
7408 msgstr "Kiegészítés"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Day"
7413 msgstr "Megjelenítési mód"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Element:Month"
7418 msgstr "&Elhelyezés:"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Month"
7423 msgstr "Képlet"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Element:Year"
7428 msgstr "Kiegészítés"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Year"
7433 msgstr "Összes tör&lése"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Element:Issue-number"
7438 msgstr "ms szám"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Issue-number"
7443 msgstr "ms szám"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7446 msgid "Element:Issue-day"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7450 msgid "Issue-day"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7454 msgid "Element:Issue-months"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7458 msgid "Issue-months"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7462 msgid "Subsubparagraph"
7463 msgstr "Alalbekezdés"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7466 msgid "Header"
7467 msgstr "Fejléc"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7470 msgid "-- Header --"
7471 msgstr "-- Fejléc --"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7474 msgid "Special-section"
7475 msgstr "Speciális-szakasz"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7478 msgid "Special-section:"
7479 msgstr "Speciális-szakasz:"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7482 msgid "AGU-journal"
7483 msgstr "AGU-folyóirat"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7486 msgid "AGU-journal:"
7487 msgstr "AGU-folyóirat:"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7490 msgid "Citation-number:"
7491 msgstr "Hivatkozás száma:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7494 msgid "AGU-volume"
7495 msgstr "AGU-kötet"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7498 msgid "AGU-volume:"
7499 msgstr "AGU-kötet:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7502 msgid "AGU-issue"
7503 msgstr "AGU-példány"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7506 msgid "AGU-issue:"
7507 msgstr "AGU-példány:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7510 msgid "Copyright:"
7511 msgstr "Copyright:"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7514 msgid "Index-terms"
7515 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7518 msgid "Index-terms..."
7519 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7522 msgid "Index-term"
7523 msgstr "Tárgyszó-elem"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7526 msgid "Index-term:"
7527 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7530 msgid "Cross-term"
7531 msgstr "Keresztkifejezés"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7534 msgid "Cross-term:"
7535 msgstr "Keresztkifejezés:"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7538 msgid "Supplementary"
7539 msgstr "Kiegészítés"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7542 msgid "Supplementary..."
7543 msgstr "Kiegészítő..."
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7546 msgid "Supp-note"
7547 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7550 msgid "Sup-mat-note:"
7551 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7554 msgid "Cite-other"
7555 msgstr "Hivatkozás másra"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7558 msgid "Cite-other:"
7559 msgstr "Hivatkozás másra:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7562 msgid "Revised"
7563 msgstr "Felülvizsgált"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7566 msgid "Revised:"
7567 msgstr "Felülvizsgált:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7570 msgid "Ident-line"
7571 msgstr "Behúzott sor"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7574 msgid "Ident-line:"
7575 msgstr "Behúzott sor"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7578 msgid "Runhead"
7579 msgstr "Futófej"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7582 msgid "Runhead:"
7583 msgstr "Futófej:"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7586 msgid "Published-online:"
7587 msgstr "Online kiadás:"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7590 msgid "Citation"
7591 msgstr "Hivatkozás"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7594 msgid "Citation:"
7595 msgstr "Hivatkozás:"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7598 msgid "Posting-order"
7599 msgstr "Postázási sorrend"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7602 msgid "Posting-order:"
7603 msgstr "Postázási sorrend:"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7606 msgid "AGU-pages"
7607 msgstr "AGU-oldalak"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7610 msgid "AGU-pages:"
7611 msgstr "AGU-oldalak:"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7614 msgid "Words"
7615 msgstr "Szavak"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7618 msgid "Words:"
7619 msgstr "Szavak:"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7622 msgid "Figures"
7623 msgstr "Ábrák"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7626 msgid "Figures:"
7627 msgstr "Ábrák:"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7630 msgid "Tables"
7631 msgstr "Táblázatok"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7634 msgid "Tables:"
7635 msgstr "Táblázat:"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7638 msgid "Datasets"
7639 msgstr "Adatkészletek"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7642 msgid "Datasets:"
7643 msgstr "Adatkészletek:"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Element:ISSN"
7648 msgstr "&Elhelyezés:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7651 msgid "ISSN"
7652 msgstr "ISSN"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Element:CODEN"
7657 msgstr "&Elhelyezés:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7660 #, fuzzy
7661 msgid "CODEN"
7662 msgstr "SZÍNHELY"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Element:SS-Code"
7667 msgstr "Kód"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7670 #, fuzzy
7671 msgid "SS-Code"
7672 msgstr "Kód"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Element:SS-Title"
7677 msgstr "Cím"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7680 #, fuzzy
7681 msgid "SS-Title"
7682 msgstr "Cím"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Element:CCC-Code"
7687 msgstr "CCC kód:"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7690 #, fuzzy
7691 msgid "CCC-Code"
7692 msgstr "CCC kód:"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Element:Code"
7697 msgstr "&Elhelyezés:"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Element:Dscr"
7702 msgstr "&Elhelyezés:"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Dscr"
7707 msgstr "&Elvetés"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Element:Keyword"
7712 msgstr "Kulcsszó"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Element:Orgdiv"
7717 msgstr "osztás"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Orgdiv"
7722 msgstr "osztás"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Element:Orgname"
7727 msgstr "Családnév"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Orgname"
7732 msgstr "Családnév"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Element:Street"
7737 msgstr "Utca"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Element:City"
7742 msgstr "&Elhelyezés:"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7745 #, fuzzy
7746 msgid "City"
7747 msgstr "infty"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Element:State"
7752 msgstr "&Elhelyezés:"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Element:Postcode"
7757 msgstr "Postázási sorrend"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Postcode"
7762 msgstr "Postázási sorrend"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Element:Country"
7767 msgstr "Bejegyzés"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Country"
7772 msgstr "Bejegyzés"
7773
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7775 msgid "CCC"
7776 msgstr "CCC"
7777
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7779 msgid "CCC code:"
7780 msgstr "CCC kód:"
7781
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7783 msgid "PaperId"
7784 msgstr "Papír azonosító"
7785
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7787 msgid "Paper Id:"
7788 msgstr "Papír azonosító:"
7789
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7791 msgid "AuthorAddr"
7792 msgstr "Szerzőcíme"
7793
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7795 msgid "Author Address:"
7796 msgstr "Szerző címe:"
7797
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7799 msgid "SlugComment"
7800 msgstr "Köztes megjegyzés"
7801
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7803 msgid "Slug Comment:"
7804 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7805
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7807 msgid "Plate"
7808 msgstr "Plate"
7809
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7811 msgid "Planotable"
7812 msgstr "Planotable"
7813
7814 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7815 msgid "Table Caption"
7816 msgstr "Táblázat címe"
7817
7818 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7819 msgid "TableCaption"
7820 msgstr "Táblázat címe"
7821
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7823 msgid "Current Address"
7824 msgstr "Jelenlegi cím"
7825
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7827 msgid "Current address:"
7828 msgstr "Jelenlegi cím:"
7829
7830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7831 msgid "E-mail address:"
7832 msgstr "E-mail cím:"
7833
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7835 msgid "Key words and phrases:"
7836 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7837
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7839 msgid "Dedicatory"
7840 msgstr "Ajánló"
7841
7842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7843 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7844 msgid "Dedication:"
7845 msgstr "Dedikálás:"
7846
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7848 msgid "Translator"
7849 msgstr "Fordító"
7850
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7852 msgid "Translator:"
7853 msgstr "Fordító:"
7854
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7856 msgid "Subjectclass"
7857 msgstr "Tárgyosztály"
7858
7859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7860 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7861 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Element:Directory"
7866 msgstr "Könyvtárak"
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Directory"
7871 msgstr "Könyvtárak"
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Element:Email"
7876 msgstr "&Elhelyezés:"
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Element:KeyCombo"
7881 msgstr "Billentyűzet"
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7884 #, fuzzy
7885 msgid "KeyCombo"
7886 msgstr "Billentyűzet"
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Element:KeyCap"
7891 msgstr "Cap"
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7894 #, fuzzy
7895 msgid "KeyCap"
7896 msgstr "Cap"
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7899 msgid "Element:GuiMenu"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7903 msgid "GuiMenu"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7907 msgid "Element:GuiMenuItem"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7911 msgid "GuiMenuItem"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7915 msgid "Element:GuiButton"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7919 msgid "GuiButton"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7923 msgid "Element:MenuChoice"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7927 msgid "MenuChoice"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7931 msgid "Chapter*"
7932 msgstr "Fejezet*"
7933
7934 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7935 msgid "Subparagraph*"
7936 msgstr "Albekezdés*"
7937
7938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7939 msgid "Authorgroup"
7940 msgstr "Szerzőcsoport"
7941
7942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7943 msgid "RevisionHistory"
7944 msgstr "Revízió előélete"
7945
7946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7947 msgid "Revision History"
7948 msgstr "Revízió előélete"
7949
7950 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7951 msgid "Revision"
7952 msgstr "Revízió"
7953
7954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7955 msgid "RevisionRemark"
7956 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7957
7958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7959 msgid "FirstName"
7960 msgstr "Keresztnév"
7961
7962 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7963 msgid "Scrap"
7964 msgstr "Töredék"
7965
7966 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7967 msgid "\\arabic{chapter}"
7968 msgstr "\\arabic{chapter}."
7969
7970 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7971 msgid "\\Alph{chapter}"
7972 msgstr "\\Alph{chapter}."
7973
7974 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7975 #, fuzzy
7976 msgid "\\arabic{footnote}"
7977 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7978
7979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7980 msgid "\\Roman{section}."
7981 msgstr "\\Roman{section}."
7982
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7984 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7985 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7986
7987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7988 msgid "\\Alph{subsection}."
7989 msgstr "\\Alph{subsection}."
7990
7991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7992 msgid "\\arabic{subsection}."
7993 msgstr "\\arabic{subsection}."
7994
7995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7996 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7997 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7998
7999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8000 msgid "\\alph{subsubsection}."
8001 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8002
8003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8004 msgid "\\alph{paragraph}."
8005 msgstr "\\alph{paragraph}."
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8008 msgid "Addpart"
8009 msgstr "Rész hozzáadása"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8012 msgid "Addchap"
8013 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8016 msgid "Addsec"
8017 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8020 msgid "Addchap*"
8021 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8024 msgid "Addsec*"
8025 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8026
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8028 msgid "Minisec"
8029 msgstr "Miniszakasz"
8030
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8032 msgid "Publishers"
8033 msgstr "Kiadók"
8034
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8036 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8037 msgid "Dedication"
8038 msgstr "Ajánlás"
8039
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8041 msgid "Titlehead"
8042 msgstr "Címfej"
8043
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8045 msgid "Uppertitleback"
8046 msgstr "Címoldal háta felül"
8047
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8049 msgid "Lowertitleback"
8050 msgstr "Címoldal háta alul"
8051
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8053 msgid "Extratitle"
8054 msgstr "Extra címoldal"
8055
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8057 msgid "Captionabove"
8058 msgstr "Felirat felette"
8059
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8061 msgid "Captionbelow"
8062 msgstr "Felirat alatta"
8063
8064 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8065 msgid "Dictum"
8066 msgstr "Szólás"
8067
8068 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8069 #, fuzzy
8070 msgid "CharStyle"
8071 msgstr "Betűstílus: "
8072
8073 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8074 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8075 msgid "UNDEFINED"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8079 #, fuzzy
8080 msgid "\\Roman{part}"
8081 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Marginal"
8086 msgstr "széljegyzet"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8089 msgid "margin"
8090 msgstr "széljegyzet"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Foot"
8095 msgstr "lábjegyzet"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8098 msgid "foot"
8099 msgstr "lábjegyzet"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Note:Comment"
8104 msgstr "Megjegyzés"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8107 msgid "comment"
8108 msgstr "megjegyzés"
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Note:Note"
8113 msgstr "Megjegyzés:"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8116 msgid "note"
8117 msgstr "megjegyzés"
8118
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Note:Greyedout"
8122 msgstr "Kiszürkített"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8125 #, fuzzy
8126 msgid "greyedout"
8127 msgstr "Kiszürkített"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8130 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8131 msgid "ERT"
8132 msgstr "ERT"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Listings"
8137 msgstr "Lista"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8141 msgid "Branch"
8142 msgstr "Változat"
8143
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8146 msgid "Index"
8147 msgstr "Tárgymutató"
8148
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Idx"
8152 msgstr "Tárgyszó: "
8153
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8155 msgid "Box"
8156 msgstr "Doboz"
8157
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Box:Shaded"
8161 msgstr "Árnyékolt"
8162
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8164 #, fuzzy
8165 msgid "figure"
8166 msgstr "Ábra"
8167
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8169 #, fuzzy
8170 msgid "table"
8171 msgstr "Táblázat"
8172
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8174 #, fuzzy
8175 msgid "algorithm"
8176 msgstr "Algoritmus"
8177
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8179 msgid "OptArg"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8183 msgid "opt"
8184 msgstr "rövid cím"
8185
8186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8187 msgid "--Separator--"
8188 msgstr "--Elválasztó--"
8189
8190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8191 msgid "--- Separate Environment ---"
8192 msgstr "--- Másik környezet ---"
8193
8194 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Part \\thepart"
8197 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8198
8199 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Chapter \\thechapter"
8202 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8203
8204 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Appendix \\thechapter"
8207 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8208
8209 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8210 msgid "Headnote"
8211 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8212
8213 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8214 msgid "Headnote (optional):"
8215 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8216
8217 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8218 msgid "Corr Author:"
8219 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8220
8221 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8222 msgid "Offprints"
8223 msgstr "Offprints"
8224
8225 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8226 msgid "Offprints:"
8227 msgstr "Offprints:"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Corollary \\thetheorem."
8232 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Lemma \\thetheorem."
8237 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Proposition \\thetheorem."
8242 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8247 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8250 msgid "Fact \\thetheorem."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Definition \\thetheorem."
8256 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8257
8258 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Example \\thetheorem."
8261 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Problem \\thetheorem."
8266 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8267
8268 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Exercise \\thetheorem."
8271 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8272
8273 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Remark \\thetheorem."
8276 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8277
8278 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Claim \\thetheorem."
8281 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8284 msgid "Conjecture*"
8285 msgstr "Feltevés*"
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8288 msgid "Example*"
8289 msgstr "Példa*"
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8292 msgid "Problem*"
8293 msgstr "Probléma*"
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8296 msgid "Exercise*"
8297 msgstr "Feladat*"
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8300 msgid "Remark*"
8301 msgstr "Észrevétel*"
8302
8303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8304 msgid "Claim*"
8305 msgstr "Követelés*"
8306
8307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8308 msgid "Conjecture."
8309 msgstr "Feltevés."
8310
8311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8312 msgid "Fact*"
8313 msgstr "Tény*"
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8316 msgid "Problem."
8317 msgstr "Probléma."
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8320 msgid "Exercise."
8321 msgstr "Feladat."
8322
8323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8324 msgid "Remark."
8325 msgstr "Észrevétel."
8326
8327 #: lib/layouts/braille.module:2
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Braille"
8330 msgstr "parallel"
8331
8332 #: lib/layouts/braille.module:5
8333 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/braille.module:20
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Braille (default)"
8339 msgstr "Külső (alapérték)"
8340
8341 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Braille:"
8344 msgstr "Kisebb:"
8345
8346 #: lib/layouts/braille.module:42
8347 msgid "Braille (textsize)"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/braille.module:64
8351 msgid "Braille (dots on)"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/braille.module:79
8355 msgid "Braille_dots_on"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/braille.module:87
8359 msgid "Braille (dots off)"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/braille.module:102
8363 msgid "Braille_dots_off"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/braille.module:110
8367 msgid "Braille (mirror on)"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/braille.module:125
8371 msgid "Braille_mirror_on"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/braille.module:133
8375 msgid "Braille (mirror off)"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/braille.module:148
8379 msgid "Braille mirror off"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Endnote"
8385 msgstr "megjegyzés"
8386
8387 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8388 msgid ""
8389 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8390 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Custom:Endnote"
8396 msgstr "megjegyzés"
8397
8398 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8399 #, fuzzy
8400 msgid "endnote"
8401 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8402
8403 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Foot to End"
8406 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8407
8408 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8409 msgid ""
8410 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8411 "where you want the endnotes to appear."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Hanging"
8417 msgstr "széljegyzet"
8418
8419 #: lib/layouts/hanging.module:6
8420 msgid ""
8421 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8422 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8423 "are indented."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Linguistics"
8429 msgstr "Lista"
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8432 msgid ""
8433 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8434 "glosses, semantic markup)."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8438 msgid "Numbered Example (multiline)"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Example:"
8444 msgstr "Példa"
8445
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8447 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Examples:"
8453 msgstr "Példák"
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Subexample"
8458 msgstr "Példa"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Subexample:"
8463 msgstr "Példa"
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Custom:Glosse"
8468 msgstr "Vásárló"
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Glosse"
8473 msgstr "Bezár"
8474
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8478 msgstr "Vásárló"
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8481 msgid "Tri-Glosse"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8485 #, fuzzy
8486 msgid "CharStyle:Expression"
8487 msgstr "Betűstílus: "
8488
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8490 #, fuzzy
8491 msgid "expr."
8492 msgstr "exp"
8493
8494 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8495 #, fuzzy
8496 msgid "CharStyle:Concepts"
8497 msgstr "Betűstílus: "
8498
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8500 #, fuzzy
8501 msgid "concept"
8502 msgstr "Elfog&adás"
8503
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8505 #, fuzzy
8506 msgid "CharStyle:Meaning"
8507 msgstr "Betűstílus: "
8508
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8510 #, fuzzy
8511 msgid "meaning"
8512 msgstr "Megnyitás"
8513
8514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Logical Markup"
8517 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8518
8519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8520 msgid ""
8521 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8522 "code."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8526 #, fuzzy
8527 msgid "CharStyle:Noun"
8528 msgstr "Betűstílus: "
8529
8530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8531 #, fuzzy
8532 msgid "noun"
8533 msgstr "színtelen"
8534
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8536 #, fuzzy
8537 msgid "CharStyle:Emph"
8538 msgstr "Betűstílus: "
8539
8540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8541 #, fuzzy
8542 msgid "emph"
8543 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8544
8545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8546 #, fuzzy
8547 msgid "CharStyle:Strong"
8548 msgstr "Betűstílus: "
8549
8550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8551 #, fuzzy
8552 msgid "strong"
8553 msgstr "Lista"
8554
8555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8556 #, fuzzy
8557 msgid "CharStyle:Code"
8558 msgstr "Betűstílus: "
8559
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8561 #, fuzzy
8562 msgid "code"
8563 msgstr "Kód"
8564
8565 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Minimalistic"
8568 msgstr "Miniszakasz"
8569
8570 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8571 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8575 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8579 msgid ""
8580 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8581 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8582 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8583 "starred and non-starred forms."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Criterion \\thetheorem."
8589 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8592 msgid "Criterion*"
8593 msgstr "Kritérium*"
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8596 msgid "Criterion."
8597 msgstr "Kritérium."
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8602 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8605 msgid "Algorithm*"
8606 msgstr "Algoritmus*"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8609 msgid "Algorithm."
8610 msgstr "Algoritmus."
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8613 msgid "Axiom \\thetheorem."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8617 msgid "Axiom*"
8618 msgstr "Axióma*"
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8621 msgid "Axiom."
8622 msgstr "Axióma."
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Condition \\thetheorem."
8627 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8630 msgid "Condition*"
8631 msgstr "Feltétel*"
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8634 msgid "Condition."
8635 msgstr "Feltétel."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Note \\thetheorem."
8640 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8643 msgid "Note*"
8644 msgstr "Megjegyzés*"
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8647 msgid "Note."
8648 msgstr "Megjegyzés."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Notation \\thetheorem."
8653 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8656 msgid "Notation*"
8657 msgstr "Jelölés*"
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8660 msgid "Notation."
8661 msgstr "Jelölés."
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Summary \\thetheorem."
8666 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8669 msgid "Summary*"
8670 msgstr "Összegzés*"
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8673 msgid "Summary."
8674 msgstr "Összegzés."
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8679 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8682 msgid "Acknowledgement*"
8683 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8686 msgid "Conclusion"
8687 msgstr "Következtetés"
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8692 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8695 msgid "Conclusion*"
8696 msgstr "Következtetés*"
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8699 msgid "Conclusion."
8700 msgstr "Következtetés."
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8703 msgid "Assumption"
8704 msgstr "Feltevés"
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Assumption \\thetheorem."
8709 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8712 msgid "Assumption*"
8713 msgstr "Feltevés*"
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8716 msgid "Assumption."
8717 msgstr "Feltevés."
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Theorems (AMS)"
8722 msgstr "Tétel."
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8725 msgid ""
8726 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8727 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8728 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8729 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8733 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8737 msgid ""
8738 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8739 "that provide a chapter environment."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8743 msgid "Theorems (Order By Section)"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8747 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8751 msgid "Theorems (Starred)"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8755 msgid ""
8756 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8757 "using the extended AMS machinery."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8761 msgid ""
8762 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8763 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8764 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8768 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8769 msgid "Ignore"
8770 msgstr "Mellőz"
8771
8772 #: lib/languages:4
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Latex"
8775 msgstr "Dátum"
8776
8777 #: lib/languages:6
8778 msgid "Afrikaans"
8779 msgstr "Afrikai"
8780
8781 #: lib/languages:7
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Albanian"
8784 msgstr "Örmény"
8785
8786 #: lib/languages:8
8787 msgid "American"
8788 msgstr "Amerikai"
8789
8790 #: lib/languages:10
8791 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8792 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8793
8794 #: lib/languages:11
8795 msgid "Arabic (Arabi)"
8796 msgstr "Arab (Arabi)"
8797
8798 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8799 msgid "Armenian"
8800 msgstr "Örmény"
8801
8802 #: lib/languages:13
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Austrian (old spelling)"
8805 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8806
8807 #: lib/languages:14
8808 msgid "Austrian"
8809 msgstr "Osztrák"
8810
8811 #: lib/languages:15
8812 msgid "Bahasa Indonesia"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/languages:16
8816 msgid "Bahasa Malaysia"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/languages:17
8820 msgid "Basque"
8821 msgstr "Baszk"
8822
8823 #: lib/languages:18
8824 msgid "Belarusian"
8825 msgstr "Belarusian"
8826
8827 #: lib/languages:19
8828 msgid "Portuguese (Brazil)"
8829 msgstr "Portugál (Brazil)"
8830
8831 #: lib/languages:20
8832 msgid "Breton"
8833 msgstr "Bretoni"
8834
8835 #: lib/languages:21
8836 msgid "British"
8837 msgstr "Angol (UK)"
8838
8839 #: lib/languages:22
8840 msgid "Bulgarian"
8841 msgstr "Bolgár"
8842
8843 #: lib/languages:23
8844 msgid "Canadian"
8845 msgstr "Kanadai"
8846
8847 #: lib/languages:24
8848 msgid "French Canadian"
8849 msgstr "Francia-kanadai"
8850
8851 #: lib/languages:25
8852 msgid "Catalan"
8853 msgstr "Katalán"
8854
8855 #: lib/languages:26
8856 msgid "Chinese (simplified)"
8857 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8858
8859 #: lib/languages:27
8860 msgid "Chinese (traditional)"
8861 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8862
8863 #: lib/languages:28
8864 msgid "Croatian"
8865 msgstr "Horvát"
8866
8867 #: lib/languages:29
8868 msgid "Czech"
8869 msgstr "Cseh"
8870
8871 #: lib/languages:30
8872 msgid "Danish"
8873 msgstr "Dán"
8874
8875 #: lib/languages:31
8876 msgid "Dutch"
8877 msgstr "Holland"
8878
8879 #: lib/languages:32
8880 msgid "English"
8881 msgstr "Angol"
8882
8883 #: lib/languages:34
8884 msgid "Esperanto"
8885 msgstr "Eszperantó"
8886
8887 #: lib/languages:35
8888 msgid "Estonian"
8889 msgstr "Észt"
8890
8891 #: lib/languages:37
8892 msgid "Farsi"
8893 msgstr "Farsi"
8894
8895 #: lib/languages:38
8896 msgid "Finnish"
8897 msgstr "Finn"
8898
8899 #: lib/languages:40
8900 msgid "French"
8901 msgstr "Francia"
8902
8903 #: lib/languages:41
8904 msgid "Galician"
8905 msgstr "Galician"
8906
8907 #: lib/languages:42
8908 #, fuzzy
8909 msgid "German (old spelling)"
8910 msgstr "Német (Új írásmód)"
8911
8912 #: lib/languages:43
8913 msgid "German"
8914 msgstr "Német"
8915
8916 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8918 msgid "Greek"
8919 msgstr "Görög"
8920
8921 #: lib/languages:45
8922 msgid "Greek (polytonic)"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8926 msgid "Hebrew"
8927 msgstr "Héber"
8928
8929 #: lib/languages:50
8930 msgid "Icelandic"
8931 msgstr "Izlandi"
8932
8933 #: lib/languages:52
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Interlingua"
8936 msgstr "Integrál beszúrása"
8937
8938 #: lib/languages:53
8939 msgid "Irish"
8940 msgstr "Ír"
8941
8942 #: lib/languages:54
8943 msgid "Italian"
8944 msgstr "Olasz"
8945
8946 #: lib/languages:55
8947 msgid "Japanese"
8948 msgstr "Japán"
8949
8950 #: lib/languages:56
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Japanese (CJK)"
8953 msgstr "Japán"
8954
8955 #: lib/languages:57
8956 msgid "Kazakh"
8957 msgstr "Kazah"
8958
8959 #: lib/languages:59
8960 msgid "Korean"
8961 msgstr "Koreai"
8962
8963 #: lib/languages:61
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Latin"
8966 msgstr "LatinOn"
8967
8968 #: lib/languages:62
8969 msgid "Latvian"
8970 msgstr "Lett"
8971
8972 #: lib/languages:63
8973 msgid "Lithuanian"
8974 msgstr "Litván"
8975
8976 #: lib/languages:64
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Lower Sorbian"
8979 msgstr "Felső-szerb"
8980
8981 #: lib/languages:65
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Hungarian"
8984 msgstr "Bolgár"
8985
8986 #: lib/languages:66
8987 msgid "Norsk"
8988 msgstr "Norvég"
8989
8990 #: lib/languages:67
8991 msgid "Nynorsk"
8992 msgstr "Nynorsk"
8993
8994 #: lib/languages:68
8995 msgid "Polish"
8996 msgstr "Lengyel"
8997
8998 #: lib/languages:69
8999 msgid "Portuguese"
9000 msgstr "Portugál"
9001
9002 #: lib/languages:70
9003 msgid "Romanian"
9004 msgstr "Román"
9005
9006 #: lib/languages:71
9007 msgid "Russian"
9008 msgstr "Orosz"
9009
9010 #: lib/languages:72
9011 msgid "North Sami"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/languages:73
9015 msgid "Scottish"
9016 msgstr "Skót"
9017
9018 #: lib/languages:74
9019 msgid "Serbian"
9020 msgstr "Szerb"
9021
9022 #: lib/languages:75
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Serbian (Latin)"
9025 msgstr "Szerb"
9026
9027 #: lib/languages:76
9028 msgid "Slovak"
9029 msgstr "Szlovák"
9030
9031 #: lib/languages:77
9032 msgid "Slovene"
9033 msgstr "Szlovén"
9034
9035 #: lib/languages:78
9036 msgid "Spanish"
9037 msgstr "Spanyol"
9038
9039 #: lib/languages:79
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Spanish (Mexico)"
9042 msgstr "Spanyol"
9043
9044 #: lib/languages:80
9045 msgid "Swedish"
9046 msgstr "Svéd"
9047
9048 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9049 msgid "Thai"
9050 msgstr "Thaiföldi"
9051
9052 #: lib/languages:82
9053 msgid "Turkish"
9054 msgstr "Török"
9055
9056 #: lib/languages:83
9057 msgid "Ukrainian"
9058 msgstr "Ukrán"
9059
9060 #: lib/languages:84
9061 msgid "Upper Sorbian"
9062 msgstr "Felső-szerb"
9063
9064 #: lib/languages:85
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Vietnamese"
9067 msgstr "Fájlnév"
9068
9069 #: lib/languages:86
9070 msgid "Welsh"
9071 msgstr "Walesi"
9072
9073 #: lib/encodings:14
9074 msgid "Unicode (utf8)"
9075 msgstr "Unicode (utf8)"
9076
9077 #: lib/encodings:19
9078 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/encodings:23
9082 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/encodings:26
9086 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/encodings:29
9090 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/encodings:32
9094 #, fuzzy
9095 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9096 msgstr "Arab (Arabi)"
9097
9098 #: lib/encodings:35
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9101 msgstr "Arab (Arabi)"
9102
9103 #: lib/encodings:38
9104 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/encodings:42
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9110 msgstr "Arab (Arabi)"
9111
9112 #: lib/encodings:45
9113 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/encodings:48
9117 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/encodings:51
9121 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/encodings:55
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9127 msgstr "Arab (Arabi)"
9128
9129 #: lib/encodings:58
9130 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/encodings:61
9134 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/encodings:64
9138 msgid "DOS (CP 437)"
9139 msgstr "DOS (CP 437)"
9140
9141 #: lib/encodings:68
9142 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/encodings:71
9146 msgid "Western European (CP 850)"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/encodings:74
9150 msgid "Central European (CP 852)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/encodings:77
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9156 msgstr "Arab (Arabi)"
9157
9158 #: lib/encodings:80
9159 msgid "Western European (CP 858)"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/encodings:83
9163 msgid "Hebrew (CP 862)"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/encodings:86
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9169 msgstr "Nincs nyelv"
9170
9171 #: lib/encodings:89
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9174 msgstr "Arab (Arabi)"
9175
9176 #: lib/encodings:92
9177 msgid "Central European (CP 1250)"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/encodings:95
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9183 msgstr "Arab (Arabi)"
9184
9185 #: lib/encodings:98
9186 msgid "Western European (CP 1252)"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/encodings:101
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9192 msgstr "Arab (Arabi)"
9193
9194 #: lib/encodings:105
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Arabic (CP 1256)"
9197 msgstr "Arab (Arabi)"
9198
9199 #: lib/encodings:108
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Baltic (CP 1257)"
9202 msgstr "Arab (Arabi)"
9203
9204 #: lib/encodings:111
9205 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/encodings:114
9209 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/encodings:117
9213 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/encodings:120
9217 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/encodings:145
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9223 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9224
9225 #: lib/encodings:149
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9228 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9229
9230 #: lib/encodings:153
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9233 msgstr "Japán"
9234
9235 #: lib/encodings:157
9236 msgid "Korean (EUC-KR)"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/encodings:161
9240 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/encodings:165
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9246 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9247
9248 #: lib/encodings:169
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9251 msgstr "Japán"
9252
9253 #: lib/encodings:176
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9256 msgstr "Japán"
9257
9258 #: lib/encodings:178
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9261 msgstr "Japán"
9262
9263 #: lib/encodings:180
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9266 msgstr "Japán"
9267
9268 #: lib/encodings:187
9269 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/encodings:192
9273 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/encodings:196
9277 msgid "ASCII"
9278 msgstr "ASCII"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9281 msgid "File|F"
9282 msgstr "Fájl|F"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9285 msgid "Edit|E"
9286 msgstr "Szerkesztés|e"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9289 msgid "Insert|I"
9290 msgstr "Beszúrás|B"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:35
9293 msgid "Layout|L"
9294 msgstr "Formátum|r"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9297 msgid "View|V"
9298 msgstr "Nézet|z"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9301 msgid "Navigate|N"
9302 msgstr "Navigáció|N"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:38
9305 msgid "Documents|D"
9306 msgstr "Dokumentumok|D"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9309 msgid "Help|H"
9310 msgstr "Segítség|S"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9313 msgid "New|N"
9314 msgstr "Új|j"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:48
9317 msgid "New from Template...|T"
9318 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9321 msgid "Open...|O"
9322 msgstr "Megnyitás...|n"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9325 msgid "Close|C"
9326 msgstr "Bezárás|z"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9329 msgid "Save|S"
9330 msgstr "Mentés|e"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9333 msgid "Save As...|A"
9334 msgstr "Mentés másként...|t"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:54
9337 msgid "Revert|R"
9338 msgstr "Visszatér|r"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9341 msgid "Version Control|V"
9342 msgstr "Verziókövetés|V"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9345 msgid "Import|I"
9346 msgstr "Importálás|I"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9349 msgid "Export|E"
9350 msgstr "Exportálás|x"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9353 msgid "Print...|P"
9354 msgstr "Nyomtatás...|o"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9357 msgid "Fax...|F"
9358 msgstr "Fax...|F"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9361 msgid "Exit|x"
9362 msgstr "Kilépés|K"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9365 msgid "Register...|R"
9366 msgstr "Regisztrálás...|R"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9369 msgid "Check In Changes...|I"
9370 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9373 msgid "Check Out for Edit|O"
9374 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Revert to Repository Version|R"
9379 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9382 msgid "Undo Last Check In|U"
9383 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Show History...|H"
9388 msgstr "Előzmények|E"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9391 msgid "Custom...|C"
9392 msgstr "Egyéb...|E"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9395 msgid "Undo|U"
9396 msgstr "Visszavonás|n"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:91
9399 msgid "Redo|d"
9400 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:93
9403 msgid "Cut|C"
9404 msgstr "Kivágás|K"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:94
9407 msgid "Copy|o"
9408 msgstr "Másolás|o"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:95
9411 msgid "Paste|a"
9412 msgstr "Beillesztés|i"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:96
9415 msgid "Paste External Selection|x"
9416 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9419 msgid "Find & Replace...|F"
9420 msgstr "Keresés és csere...|c"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:100
9423 msgid "Tabular|T"
9424 msgstr "Táblázat|T"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9427 msgid "Math|M"
9428 msgstr "Képlet|p"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9431 msgid "Spellchecker...|S"
9432 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:105
9435 msgid "Thesaurus..."
9436 msgstr "Szinonímák..."
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:106
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Statistics...|i"
9441 msgstr "Statisztika"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9444 msgid "Check TeX|h"
9445 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:108
9448 msgid "Change Tracking|g"
9449 msgstr "Változások követése|k"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9452 msgid "Preferences...|P"
9453 msgstr "Beállítások...|B"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9456 msgid "Reconfigure|R"
9457 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:115
9460 msgid "Selection as Lines|L"
9461 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:116
9464 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9465 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9468 msgid "Multicolumn|M"
9469 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:122
9472 msgid "Line Top|T"
9473 msgstr "Felső vonal|F"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:123
9476 msgid "Line Bottom|B"
9477 msgstr "Alsó vonal|s"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:124
9480 msgid "Line Left|L"
9481 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:125
9484 msgid "Line Right|R"
9485 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:127
9488 msgid "Alignment|i"
9489 msgstr "Igazítás|a"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9492 msgid "Add Row|A"
9493 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:130
9496 msgid "Delete Row|w"
9497 msgstr "Sor törlése|o"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9500 msgid "Copy Row"
9501 msgstr "Sor másolása"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9504 msgid "Swap Rows"
9505 msgstr "Sorok cseréje"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9508 msgid "Add Column|u"
9509 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:135
9512 msgid "Delete Column|D"
9513 msgstr "Oszlop törlése|p"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9516 msgid "Copy Column"
9517 msgstr "Oszlop másolása"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9520 msgid "Swap Columns"
9521 msgstr "Oszlopok cseréje"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9524 msgid "Left|L"
9525 msgstr "Balra|B"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9528 msgid "Center|C"
9529 msgstr "Középre|K"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9532 msgid "Right|R"
9533 msgstr "Jobbra|J"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9536 msgid "Top|T"
9537 msgstr "Fent|F"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9540 msgid "Middle|M"
9541 msgstr "Középen|n"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9544 msgid "Bottom|B"
9545 msgstr "Lent|L"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:159
9548 msgid "Toggle Numbering|N"
9549 msgstr "Számozás váltása|z"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:160
9552 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9553 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9556 msgid "Change Limits Type|L"
9557 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9560 msgid "Change Formula Type|F"
9561 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9564 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9565 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:168
9568 msgid "Alignment|A"
9569 msgstr "Igazítás|a"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:170
9572 msgid "Add Row|R"
9573 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9576 msgid "Delete Row|D"
9577 msgstr "Sor törlése|t"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:175
9580 msgid "Add Column|C"
9581 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9584 msgid "Delete Column|e"
9585 msgstr "Oszlop törlése|e"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9588 msgid "Default|t"
9589 msgstr "Alapérték|t"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9592 msgid "Display|D"
9593 msgstr "Megjelenített"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9596 msgid "Inline|I"
9597 msgstr "Beszúrt"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:188
9600 msgid "Octave"
9601 msgstr "Oktális"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:189
9604 msgid "Maxima"
9605 msgstr "Maxima"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:190
9608 msgid "Mathematica"
9609 msgstr "Matematika"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:192
9612 msgid "Maple, simplify"
9613 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:193
9616 msgid "Maple, factor"
9617 msgstr "Maple, factor"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:194
9620 msgid "Maple, evalm"
9621 msgstr "Maple, evalm"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:195
9624 msgid "Maple, evalf"
9625 msgstr "Maple, evalf"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9629 msgid "Inline Formula|I"
9630 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9633 msgid "Displayed Formula|D"
9634 msgstr "Megjelenített képlet"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:201
9637 msgid "Eqnarray Environment|q"
9638 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:202
9641 msgid "Align Environment|A"
9642 msgstr "Igazítás környezet|a"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:203
9645 msgid "AlignAt Environment"
9646 msgstr "AlignAt környezet"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:204
9649 msgid "Flalign Environment|F"
9650 msgstr "Flalign környezet|F"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:207
9653 msgid "Gather Environment"
9654 msgstr "Gather környezet"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:208
9657 msgid "Multline Environment"
9658 msgstr "Többsoros környezet"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9661 msgid "Math|h"
9662 msgstr "Képlet|K"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:216
9665 msgid "Special Character|S"
9666 msgstr "Speciális jel|c"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9669 msgid "Citation...|C"
9670 msgstr "Hivatkozás...|i"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:218
9673 msgid "Cross-reference...|r"
9674 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9677 msgid "Label...|L"
9678 msgstr "Címke...|m"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9681 msgid "Footnote|F"
9682 msgstr "Lábjegyzet|b"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9685 msgid "Marginal Note|M"
9686 msgstr "Széljegyzet|e"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:222
9689 msgid "Short Title"
9690 msgstr "Rövid cím"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:223
9693 msgid "Index Entry|I"
9694 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:224
9697 msgid "Nomenclature Entry"
9698 msgstr "Szakkifejezés elem"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:225
9701 msgid "URL...|U"
9702 msgstr "URL...|U"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9705 msgid "Note|N"
9706 msgstr "Megjegyzés|z"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:227
9709 msgid "Lists & TOC|O"
9710 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:229
9713 msgid "TeX Code|T"
9714 msgstr "TeX kód|X"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:230
9717 msgid "Minipage|p"
9718 msgstr "Minilap|p"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9721 msgid "Graphics...|G"
9722 msgstr "Grafika...|G"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:232
9725 msgid "Tabular Material...|b"
9726 msgstr "Táblázat...|b"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:233
9729 msgid "Floats|a"
9730 msgstr "Úsztatások|a"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:235
9733 msgid "Include File...|d"
9734 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:236
9737 msgid "Insert File|e"
9738 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:237
9741 msgid "External Material...|x"
9742 msgstr "Külső anyag...|K"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Symbols...|b"
9747 msgstr "Szimbólum"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9750 msgid "Superscript|S"
9751 msgstr "Felső index|F"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9754 msgid "Subscript|u"
9755 msgstr "Alsó index|x"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:244
9758 msgid "Hyphenation Point|P"
9759 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Protected Hyphen|y"
9764 msgstr "Védett szóköz|s"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9767 msgid "Ligature Break|k"
9768 msgstr "Ligatúratörés|L"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:247
9771 msgid "Protected Space|r"
9772 msgstr "Védett szóköz|s"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9775 msgid "Inter-word Space|w"
9776 msgstr "Betűköz|B"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9779 msgid "Thin Space|T"
9780 msgstr "Keskeny köz|K"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Horizontal Space...|o"
9785 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:251
9788 msgid "Vertical Space..."
9789 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:252
9792 msgid "Line Break|L"
9793 msgstr "Sortörés|r"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9796 msgid "Ellipsis|i"
9797 msgstr "Hármaspont|o"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9800 msgid "End of Sentence|E"
9801 msgstr "Mondat vége|v"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:255
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Protected Dash|D"
9806 msgstr "Védett szóköz|s"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9809 msgid "Breakable Slash|a"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:257
9813 msgid "Single Quote|Q"
9814 msgstr "Aposztrof|p"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:258
9817 msgid "Ordinary Quote|O"
9818 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9821 msgid "Menu Separator|M"
9822 msgstr "Menü elválasztó|M"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:260
9825 msgid "Horizontal Line"
9826 msgstr "Vízszintes vonal"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9829 msgid "Page Break"
9830 msgstr "Oldaltörés"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9833 msgid "Display Formula|D"
9834 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9838 msgid "Eqnarray Environment|E"
9839 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9843 msgid "AMS align Environment|a"
9844 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9848 msgid "AMS alignat Environment|t"
9849 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9853 msgid "AMS flalign Environment|f"
9854 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9858 msgid "AMS gather Environment|g"
9859 msgstr "AMS gather környezet|A"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9863 msgid "AMS multline Environment|m"
9864 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9867 msgid "Array Environment|y"
9868 msgstr "Tömbös környezet|y"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9871 msgid "Cases Environment|C"
9872 msgstr "Esetek környezet|s"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9875 msgid "Split Environment|S"
9876 msgstr "Környezet felosztása|o"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:280
9879 msgid "Font Change|o"
9880 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:284
9883 msgid "Math Normal Font"
9884 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:286
9887 msgid "Math Calligraphic Family"
9888 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:287
9891 msgid "Math Fraktur Family"
9892 msgstr "Képlet fraktúr család"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:288
9895 msgid "Math Roman Family"
9896 msgstr "Képlet Roman család"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:289
9899 msgid "Math Sans Serif Family"
9900 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:291
9903 msgid "Math Bold Series"
9904 msgstr "Képlet félkövér típus"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:293
9907 msgid "Text Normal Font"
9908 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9911 msgid "Text Roman Family"
9912 msgstr "Szöveg Roman család"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9915 msgid "Text Sans Serif Family"
9916 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9919 msgid "Text Typewriter Family"
9920 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9923 msgid "Text Bold Series"
9924 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9927 msgid "Text Medium Series"
9928 msgstr "Szöveg normál típus"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9931 msgid "Text Italic Shape"
9932 msgstr "Szöveg dőlt alak"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9935 msgid "Text Small Caps Shape"
9936 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9939 msgid "Text Slanted Shape"
9940 msgstr "Szöveg döntött alak"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9943 msgid "Text Upright Shape"
9944 msgstr "Szöveg álló alak"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:310
9947 msgid "Floatflt Figure"
9948 msgstr "Floatflt ábra"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9951 msgid "Table of Contents|C"
9952 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9955 msgid "Index List|I"
9956 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9959 msgid "Nomenclature|N"
9960 msgstr "Szakkifejezések|S"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9963 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9964 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9967 msgid "LyX Document...|X"
9968 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9971 msgid "Plain Text...|T"
9972 msgstr "Síma szöveg...|m"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9975 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9976 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9979 msgid "Track Changes|T"
9980 msgstr "Változások követése|V"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9983 msgid "Merge Changes...|M"
9984 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:330
9987 msgid "Accept All Changes|A"
9988 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:331
9991 msgid "Reject All Changes|R"
9992 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9995 msgid "Show Changes in Output|S"
9996 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:339
9999 msgid "Character...|C"
10000 msgstr "Betű...|B"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:340
10003 msgid "Paragraph...|P"
10004 msgstr "Bekezdés...|e"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:341
10007 msgid "Document...|D"
10008 msgstr "Dokumentum...|D"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:342
10011 msgid "Tabular...|T"
10012 msgstr "Táblázat...|T"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:344
10015 msgid "Emphasize Style|E"
10016 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:345
10019 msgid "Noun Style|N"
10020 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:346
10023 msgid "Bold Style|B"
10024 msgstr "Félkövér stílus|v"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:349
10027 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10028 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:350
10031 msgid "Increase Environment Depth|i"
10032 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:351
10035 msgid "Start Appendix Here|S"
10036 msgstr "Innentől függelék|f"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10039 msgid "Build Program|B"
10040 msgstr "Program fordítása|r"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10043 msgid "Update|U"
10044 msgstr "Frissítés|i"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10047 msgid "LaTeX Log|L"
10048 msgstr "LaTeX napló|X"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10051 msgid "Outline|O"
10052 msgstr "Vázlat|V"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:365
10055 msgid "TeX Information|X"
10056 msgstr "TeX információ|X"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10059 msgid "Next Note|N"
10060 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10063 msgid "Go to Label|L"
10064 msgstr "Címkére ugrás|C"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10067 msgid "Bookmarks|B"
10068 msgstr "Könyvjelzők|K"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10071 msgid "Save Bookmark 1|S"
10072 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10075 msgid "Save Bookmark 2"
10076 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10079 msgid "Save Bookmark 3"
10080 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10083 msgid "Save Bookmark 4"
10084 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10087 msgid "Save Bookmark 5"
10088 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:390
10091 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10092 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:391
10095 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10096 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:392
10099 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10100 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:393
10103 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10104 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:394
10107 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10108 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10111 msgid "Introduction|I"
10112 msgstr "Bevezetés|B"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10115 msgid "Tutorial|T"
10116 msgstr "Tankönyv|T"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10119 msgid "User's Guide|U"
10120 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10123 msgid "Extended Features|E"
10124 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:413
10127 msgid "Embedded Objects|m"
10128 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10131 msgid "Customization|C"
10132 msgstr "Testreszabás|e"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10135 msgid "FAQ|F"
10136 msgstr "GYIK|G"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10139 msgid "Table of Contents|a"
10140 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10143 msgid "LaTeX Configuration|L"
10144 msgstr "LaTeX információ|L"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10147 msgid "About LyX|X"
10148 msgstr "LyX névjegy|X"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10151 msgid "About LyX"
10152 msgstr "LyX névjegy"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:429
10155 msgid "Preferences..."
10156 msgstr "Beállítások..."
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:430
10159 msgid "Quit LyX"
10160 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10163 msgid "Aligned Environment|l"
10164 msgstr "Igazítás környezet|I"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10167 msgid "AlignedAt Environment|v"
10168 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10171 msgid "Gathered Environment|h"
10172 msgstr "Gathered környezet|G"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Delimiters...|r"
10177 msgstr "Képlet határolók|K"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Matrix...|x"
10182 msgstr "Mátrix|x"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10185 msgid "Macro|o"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Equation Label|L"
10191 msgstr "Címkére ugrás|C"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10196 msgstr "Számozás váltása|z"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10199 msgid "Split Cell|C"
10200 msgstr "Cella felosztása|s"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Insert|n"
10205 msgstr "Beszúrás|B"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Add Line Above|o"
10210 msgstr "Szegély fent|f"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10213 msgid "Add Line Below|B"
10214 msgstr "Szegély lent|g"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10217 msgid "Delete Line Above|D"
10218 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10221 msgid "Delete Line Below|e"
10222 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10225 msgid "Add Line to Left"
10226 msgstr "Bal oldali vonal"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10229 msgid "Add Line to Right"
10230 msgstr "Jobb oldali vonal"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10233 msgid "Delete Line to Left"
10234 msgstr "Sor törlése balra"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10237 msgid "Delete Line to Right"
10238 msgstr "Sor törlése jobbra"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10241 msgid "Toggle Math Toolbar"
10242 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10247 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10250 msgid "Toggle Table Toolbar"
10251 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Next Cross-Reference|N"
10256 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Go to Label|G"
10261 msgstr "Címkére ugrás|C"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10264 #, fuzzy
10265 msgid "<reference>|r"
10266 msgstr "<hivatkozás>"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10269 #, fuzzy
10270 msgid "(<reference>)|e"
10271 msgstr "(<hivatkozás>)"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10274 #, fuzzy
10275 msgid "<page>|p"
10276 msgstr "<oldal>"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10279 #, fuzzy
10280 msgid "on page <page>|o"
10281 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10284 #, fuzzy
10285 msgid "<reference> on page <page>|f"
10286 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Formatted reference|t"
10291 msgstr "Formázott hivatkozás"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10300 msgid "Settings...|S"
10301 msgstr "Beállítások...|B"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10304 msgid "Go back to Reference|G"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10310 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Open Inset|O"
10315 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Close Inset|C"
10320 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Dissolve Inset|D"
10327 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Toggle Label|L"
10332 msgstr "Minde&t állítsa"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Frameless|l"
10337 msgstr "Nincs keret"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Simple frame|f"
10342 msgstr "betét kerete"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10345 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Oval, thin|O"
10351 msgstr "Vékony, ovális keret"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Oval, thick|v"
10356 msgstr "vastag, ovális keret"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10359 msgid "Drop Shadow|w"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Shaded background|b"
10365 msgstr "megjegyzés háttere"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Double frame|D"
10370 msgstr "kétszeres"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10373 msgid "LyX Note|N"
10374 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10377 msgid "Comment|C"
10378 msgstr "Megjegyzés|M"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10381 msgid "Greyed Out|G"
10382 msgstr "Kiszürkített|s"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Interword Space|w"
10387 msgstr "Betűköz|B"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Protected Space|o"
10392 msgstr "Védett szóköz|s"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Negative Thin Space|N"
10397 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10400 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10406 msgstr "Védett szóköz|s"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Quad Space|Q"
10411 msgstr "Space"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Double Quad Space|u"
10416 msgstr "Space"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10419 msgid "Horizontal Fill|F"
10420 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10425 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10430 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10435 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10440 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10445 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10450 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10455 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Custom Length|C"
10460 msgstr "Megjegyzés|M"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10463 #, fuzzy
10464 msgid "DefSkip|D"
10465 msgstr "Alap kihagyás"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10468 #, fuzzy
10469 msgid "SmallSkip|S"
10470 msgstr "Kis kihagyás"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10473 #, fuzzy
10474 msgid "MedSkip|M"
10475 msgstr "Közepes kihagyás"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10478 #, fuzzy
10479 msgid "BigSkip|B"
10480 msgstr "Nagy kihagyás"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10483 #, fuzzy
10484 msgid "VFill|F"
10485 msgstr "Függőleges kitöltés"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Custom|C"
10490 msgstr "Egyéb"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Settings...|e"
10495 msgstr "Beállítások...|B"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Include|c"
10500 msgstr "Include"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Input|p"
10505 msgstr "Input"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Verbatim|V"
10510 msgstr "Verbatim"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10513 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Listing|L"
10519 msgstr "Lista"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Edit included file...|E"
10524 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10527 #, fuzzy
10528 msgid "New Page|N"
10529 msgstr "Új|j"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10532 msgid "Page Break|a"
10533 msgstr "Oldaltörés|d"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10536 msgid "Clear Page|C"
10537 msgstr "Üres oldal|a"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10540 msgid "Clear Double Page|D"
10541 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Ragged Line Break|R"
10546 msgstr "Sortörés|r"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Justified Line Break|J"
10551 msgstr "Sortörés|r"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10556 msgid "Cut"
10557 msgstr "Kivágás"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10562 msgid "Copy"
10563 msgstr "Másolás"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10568 msgid "Paste"
10569 msgstr "Beillesztés"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10572 msgid "Paste Recent|e"
10573 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10578 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10581 msgid "Move Paragraph Up|o"
10582 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10585 msgid "Move Paragraph Down|v"
10586 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Promote Section|r"
10591 msgstr "Üres szakasz"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Demote Section|m"
10596 msgstr "Üres szakasz"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Move Section down|d"
10601 msgstr "Szakasz zárása"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Move Section up|u"
10606 msgstr "Szakasz zárása"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Apply Last Text Style|A"
10611 msgstr "Szöveg stílus|S"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10614 msgid "Text Style|S"
10615 msgstr "Szöveg stílus|S"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10618 msgid "Paragraph Settings...|P"
10619 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10622 msgid "Fullscreen Mode"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Append Parameter"
10629 msgstr "További paraméterek"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Remove Last Parameter"
10635 msgstr "Lista paraméterei"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10639 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10644 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Insert Optional Parameter"
10651 msgstr "Lista paraméterei"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Remove Optional Parameter"
10657 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10661 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10666 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10671 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Edit externally...|x"
10677 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10680 msgid "Top Line|T"
10681 msgstr "Felső volan|F"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10684 msgid "Bottom Line|B"
10685 msgstr "Alsó vonal|A"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10688 msgid "Left Line|L"
10689 msgstr "Bal vonal|B"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10692 msgid "Right Line|R"
10693 msgstr "Jobb vonal|J"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10696 msgid "Copy Row|o"
10697 msgstr "Sor másolása|S"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10700 msgid "Copy Column|p"
10701 msgstr "Oszlop másolása|O"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10704 msgid "Document|D"
10705 msgstr "Dokumentum|D"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10708 msgid "Tools|T"
10709 msgstr "Eszközök|k"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10712 msgid "New from Template...|m"
10713 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10716 msgid "Open Recent|t"
10717 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10720 msgid "Save All|l"
10721 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10724 msgid "Revert to Saved|R"
10725 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10728 msgid "New Window|W"
10729 msgstr "Új ablak|a"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10732 msgid "Close Window|d"
10733 msgstr "Ablak bezárása|b"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10736 msgid "Redo|R"
10737 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10740 msgid "Paste Special"
10741 msgstr "Egyedi beillesztés"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10744 msgid "Select All"
10745 msgstr "Minden kiválasztása"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10748 msgid "Table|T"
10749 msgstr "Táblázat|T"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10752 msgid "Rows & Columns|C"
10753 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10756 msgid "Increase List Depth|I"
10757 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10760 msgid "Decrease List Depth|D"
10761 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10764 msgid "Dissolve Inset|l"
10765 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10768 msgid "TeX Code Settings...|C"
10769 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10772 msgid "Float Settings...|a"
10773 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10776 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10777 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10780 msgid "Note Settings...|N"
10781 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10784 msgid "Branch Settings...|B"
10785 msgstr "Változat beállítások...|V"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10788 msgid "Box Settings...|x"
10789 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10792 msgid "Table Settings...|a"
10793 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10796 msgid "Plain Text|T"
10797 msgstr "Síma szöveg|m"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10800 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10801 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10804 msgid "Selection|S"
10805 msgstr "Kijelölés|s"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10808 msgid "Selection, Join Lines|i"
10809 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10812 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10816 msgid "Paste As PDF"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10820 msgid "Paste As PNG"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10824 msgid "Paste As JPEG"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Dissolve CharStyle"
10830 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10833 msgid "Customized...|C"
10834 msgstr "Egyéb...|E"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10837 msgid "Capitalize|a"
10838 msgstr "Nagybetűsít|a"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10841 msgid "Uppercase|U"
10842 msgstr "Nagybetű|N"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10845 msgid "Lowercase|L"
10846 msgstr "Kisbetű|K"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10849 msgid "Number whole Formula|N"
10850 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10853 msgid "Number this Line|u"
10854 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Macro Definition"
10859 msgstr "Definíció"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10862 msgid "Text Style|T"
10863 msgstr "Szöveg stílus|t"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10866 msgid "Add Line Above|A"
10867 msgstr "Szegély fent|f"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10870 msgid "Math Normal Font|N"
10871 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10874 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10875 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10878 msgid "Math Fraktur Family|F"
10879 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10882 msgid "Math Roman Family|R"
10883 msgstr "Képlet Roman család|R"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10886 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10887 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10890 msgid "Math Bold Series|B"
10891 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10894 msgid "Text Normal Font|T"
10895 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10898 msgid "Octave|O"
10899 msgstr "Oktális|O"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10902 msgid "Maxima|M"
10903 msgstr "Maxima|M"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10906 msgid "Mathematica|a"
10907 msgstr "Matematika|a"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10910 msgid "Maple, simplify|s"
10911 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10914 msgid "Maple, factor|f"
10915 msgstr "Maple, factor|f"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10918 msgid "Maple, evalm|e"
10919 msgstr "Maple, evalm|e"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10922 msgid "Maple, evalf|v"
10923 msgstr "Maple, evalf|v"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10926 msgid "Open All Insets|O"
10927 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10930 msgid "Close All Insets|C"
10931 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10934 msgid "Unfold Math Macro"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Fold Math Macro"
10940 msgstr "képlet makró"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10943 msgid "View Source|S"
10944 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10947 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10951 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10955 msgid "Close Tab Group|G"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10959 msgid "Fullscreen|l"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10963 msgid "Toolbars|b"
10964 msgstr "Eszköztárak|k"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10967 msgid "Special Character|p"
10968 msgstr "Speciális jel|c"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10971 msgid "Formatting|o"
10972 msgstr "Formázás|o"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10975 msgid "List / TOC|i"
10976 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10979 msgid "Float|a"
10980 msgstr "Úsztatás|a"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10983 msgid "Branch|B"
10984 msgstr "Változat|V"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Custom insets"
10989 msgstr "Vásárló"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10992 msgid "File|e"
10993 msgstr "Fájl|F"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10996 msgid "Box[[Menu]]"
10997 msgstr "Doboz"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11000 msgid "Cross-Reference...|R"
11001 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11004 msgid "Caption"
11005 msgstr "Felirat"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11008 msgid "Index Entry|d"
11009 msgstr "Tárgyszó|s"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11012 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11013 msgstr "Szakkifejezés|j"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11016 msgid "Table...|T"
11017 msgstr "Táblázat...|T"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11020 msgid "Hyperlink|k"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11024 msgid "Short Title|S"
11025 msgstr "Rövid cím|d"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11028 msgid "TeX Code|X"
11029 msgstr "TeX kód|X"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11032 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11033 msgstr "Programlista"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11036 msgid "Ordinary Quote|Q"
11037 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11040 msgid "Single Quote|S"
11041 msgstr "Aposztrof|p"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Phonetic Symbols|P"
11046 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11049 msgid "Protected Space|P"
11050 msgstr "Védett szóköz|s"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11053 msgid "Horizontal Line|L"
11054 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11057 msgid "Vertical Space...|V"
11058 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11061 msgid "Hyphenation Point|H"
11062 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11065 msgid "Numbered Formula|N"
11066 msgstr "Számozott képlet|p"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Figure Wrap Float|F"
11071 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Table Wrap Float|T"
11076 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11079 msgid "External Material...|M"
11080 msgstr "Külső anyag...|K"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11083 msgid "Child Document...|d"
11084 msgstr "Aldokumentum...|d"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11087 msgid "Change Tracking|C"
11088 msgstr "Változások követése|l"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11091 msgid "Start Appendix Here|A"
11092 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11095 msgid "Save in Bundled Format|F"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11099 msgid "Compressed|m"
11100 msgstr "Tömörített|m"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11103 msgid "Accept Change|A"
11104 msgstr "Elfogadás|a"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11107 msgid "Reject Change|R"
11108 msgstr "Visszautasítás|i"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11111 msgid "Accept All Changes|c"
11112 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11115 msgid "Reject All Changes|e"
11116 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11119 msgid "Next Change|C"
11120 msgstr "Következő változás|v"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11123 msgid "Next Cross-Reference|R"
11124 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11127 msgid "Clear Bookmarks|C"
11128 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11131 msgid "Thesaurus...|T"
11132 msgstr "Szinonímák...|o"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Statistics...|a"
11137 msgstr "Statisztika"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11140 msgid "TeX Information|I"
11141 msgstr "TeX információ|X"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Embedded Objects|O"
11146 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Shortcuts|S"
11151 msgstr "&Rövidítés:"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11154 #, fuzzy
11155 msgid "LyX Functions|y"
11156 msgstr "Függvények"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11159 msgid "New document"
11160 msgstr "Új dokumentum"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11163 msgid "Open document"
11164 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11167 msgid "Save document"
11168 msgstr "Dokumentum mentése"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11171 msgid "Print document"
11172 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11175 msgid "Check spelling"
11176 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11179 msgid "Undo"
11180 msgstr "Visszavonás"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11183 msgid "Redo"
11184 msgstr "Mégis"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11187 msgid "Find and replace"
11188 msgstr "Keres és cserél"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11191 msgid "Toggle emphasis"
11192 msgstr "Kiemelés váltása"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11195 msgid "Toggle noun"
11196 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11199 msgid "Apply last"
11200 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11203 msgid "Insert math"
11204 msgstr "Képlet beszúrása"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11207 msgid "Insert graphics"
11208 msgstr "Grafika beszúrása"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11211 msgid "Insert table"
11212 msgstr "Táblázat beszúrása"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11215 msgid "Toggle Outline"
11216 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11219 msgid "Extra"
11220 msgstr "Extra"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11223 msgid "Numbered list"
11224 msgstr "Számozott lista"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11227 msgid "Itemized list"
11228 msgstr "Felsorolás"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11231 msgid "Increase depth"
11232 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11235 msgid "Decrease depth"
11236 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11239 msgid "Insert figure float"
11240 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11243 msgid "Insert table float"
11244 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11247 msgid "Insert label"
11248 msgstr "Címke beszúrása"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11251 msgid "Insert cross-reference"
11252 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11255 msgid "Insert citation"
11256 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11259 msgid "Insert index entry"
11260 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11263 msgid "Insert nomenclature entry"
11264 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11267 msgid "Insert footnote"
11268 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11271 msgid "Insert margin note"
11272 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11275 msgid "Insert note"
11276 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11279 msgid "Insert box"
11280 msgstr "Doboz beszúrása"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Insert Hyperlink"
11285 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11288 msgid "Insert TeX code"
11289 msgstr "TeX kód beszúrása"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Insert math macro"
11294 msgstr "Képlet beszúrása"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11297 msgid "Include file"
11298 msgstr "Fájl csatolása"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11301 msgid "Text style"
11302 msgstr "Szöveg stílus"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11305 msgid "Paragraph settings"
11306 msgstr "Bekezdés beállításai"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11309 msgid "Add row"
11310 msgstr "Sor hozzáadása"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11313 msgid "Add column"
11314 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11317 msgid "Delete row"
11318 msgstr "Sor törlése"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11321 msgid "Delete column"
11322 msgstr "Oszlop törlése"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11325 msgid "Set top line"
11326 msgstr "Felső szegély be"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11329 msgid "Set bottom line"
11330 msgstr "Alsó szegély be"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11333 msgid "Set left line"
11334 msgstr "Bal szegély be"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11337 msgid "Set right line"
11338 msgstr "Jobb szegély be"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Set border lines"
11343 msgstr "Szegélyek beállítása"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11346 msgid "Set all lines"
11347 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11350 msgid "Unset all lines"
11351 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11354 msgid "Align left"
11355 msgstr "Balra igazít"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11358 msgid "Align center"
11359 msgstr "Középre igazít"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11362 msgid "Align right"
11363 msgstr "Jobbra igazít"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11366 msgid "Align top"
11367 msgstr "Igazítás fel"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11370 msgid "Align middle"
11371 msgstr "Igazítás középre"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11374 msgid "Align bottom"
11375 msgstr "Igazítás le"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11378 msgid "Rotate cell"
11379 msgstr "Cella forgatása"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11382 msgid "Rotate table"
11383 msgstr "Táblázat forgatása"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11386 msgid "Set multi-column"
11387 msgstr "Cellák egyesítése"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11390 msgid "Math"
11391 msgstr "Képlet"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11394 msgid "Set display mode"
11395 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11398 msgid "Subscript"
11399 msgstr "Alsó index"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11402 msgid "Superscript"
11403 msgstr "Felső index"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11406 msgid "Insert square root"
11407 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11410 msgid "Insert root"
11411 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11414 msgid "Insert standard fraction"
11415 msgstr "Normál tört beszúrása"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11418 msgid "Insert sum"
11419 msgstr "Szumma beszúrása"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11422 msgid "Insert integral"
11423 msgstr "Integrál beszúrása"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11426 msgid "Insert product"
11427 msgstr "Szorzat beszúrása"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11430 msgid "Insert ( )"
11431 msgstr "() beszúrása"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11434 msgid "Insert [ ]"
11435 msgstr "[] beszúrása"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11438 msgid "Insert { }"
11439 msgstr "{} beszúrása"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11442 msgid "Insert delimiters"
11443 msgstr "Határoló beszúrása"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11446 msgid "Insert matrix"
11447 msgstr "Mátrix beszúrása"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11450 msgid "Insert cases environment"
11451 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11454 msgid "Toggle Math Panels"
11455 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Math Macros"
11460 msgstr "képlet makró"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11463 msgid "Command Buffer"
11464 msgstr "Parancs puffer"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11467 msgid "Review[[Toolbar]]"
11468 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11471 msgid "Track changes"
11472 msgstr "Változások követése"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11475 msgid "Show changes in output"
11476 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11479 msgid "Next change"
11480 msgstr "Következő változás"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Accept change inside selection"
11485 msgstr "Elfogadás"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Reject change inside selection"
11490 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11493 msgid "Merge changes"
11494 msgstr "Változások elfogadása"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11497 msgid "Accept all changes"
11498 msgstr "Minden változás elfogadása"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11501 msgid "Reject all changes"
11502 msgstr "Minden változás elvetése"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11505 msgid "Next note"
11506 msgstr "Következő megjegyzés"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11509 msgid "View/Update"
11510 msgstr "Nézet / Frissítés"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11513 msgid "View DVI"
11514 msgstr "DVI nézete"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11517 msgid "Update DVI"
11518 msgstr "DVI frissítése"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11521 msgid "View PDF (pdflatex)"
11522 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11525 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11526 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11529 msgid "View PostScript"
11530 msgstr "PostScript nézete"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11533 msgid "Update PostScript"
11534 msgstr "PostScript frissítése"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Version Control"
11539 msgstr "Verziókövetés|V"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Register"
11544 msgstr "Regisztrálás...|R"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Check-out for edit"
11549 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Check-in changes"
11554 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11557 #, fuzzy
11558 msgid "View revision log"
11559 msgstr "Verziókövetés naplója"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Revert changes"
11564 msgstr "Visszautasítás"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11567 msgid "Math Panels"
11568 msgstr "Képlet panel"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11571 msgid "Math Spacings"
11572 msgstr "Képlet térköz"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11575 msgid "Styles"
11576 msgstr "Stílusok"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11579 msgid "Fractions"
11580 msgstr "Törtek"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11584 msgid "Fonts"
11585 msgstr "Betűkészletek"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11588 msgid "Functions"
11589 msgstr "Függvények"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11592 msgid "arccos"
11593 msgstr "arccos"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11596 msgid "arcsin"
11597 msgstr "arcsin"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11600 msgid "arctan"
11601 msgstr "arctan"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11604 msgid "arg"
11605 msgstr "arg"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11608 msgid "bmod"
11609 msgstr "bmod"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11612 msgid "cos"
11613 msgstr "cos"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11616 msgid "cosh"
11617 msgstr "cosh"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11620 msgid "cot"
11621 msgstr "cot"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11624 msgid "coth"
11625 msgstr "coth"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11628 msgid "csc"
11629 msgstr "csc"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11632 msgid "deg"
11633 msgstr "deg"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11636 msgid "det"
11637 msgstr "det"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11640 msgid "dim"
11641 msgstr "dim"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11644 msgid "exp"
11645 msgstr "exp"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11648 msgid "gcd"
11649 msgstr "gcd"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11652 msgid "hom"
11653 msgstr "hom"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11656 msgid "inf"
11657 msgstr "inf"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11660 msgid "ker"
11661 msgstr "ker"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11664 msgid "lg"
11665 msgstr "lg"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11668 msgid "lim"
11669 msgstr "lim"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11672 msgid "liminf"
11673 msgstr "liminf"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11676 msgid "limsup"
11677 msgstr "limsup"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11680 msgid "ln"
11681 msgstr "ln"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11684 msgid "log"
11685 msgstr "log"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11688 msgid "max"
11689 msgstr "max"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11692 msgid "min"
11693 msgstr "min"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11696 msgid "sec"
11697 msgstr "sec"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11700 msgid "sin"
11701 msgstr "sin"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11704 msgid "sinh"
11705 msgstr "sinh"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11708 msgid "sup"
11709 msgstr "sup"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11712 msgid "tan"
11713 msgstr "tan"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11716 msgid "tanh"
11717 msgstr "tanh"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11720 msgid "Pr"
11721 msgstr "Pr"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11724 msgid "Spacings"
11725 msgstr "Közök"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11728 msgid "Thin space\t\\,"
11729 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11732 msgid "Medium space\t\\:"
11733 msgstr "Normál köz\t\\:"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11736 msgid "Thick space\t\\;"
11737 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11740 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11741 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11744 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11745 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11748 msgid "Negative space\t\\!"
11749 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11752 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11753 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11756 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11757 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11760 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11761 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11764 msgid "Roots"
11765 msgstr "Gyökök"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11768 msgid "Square root\t\\sqrt"
11769 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11772 msgid "Other root\t\\root"
11773 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11776 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11777 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11780 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11781 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11784 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11785 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11788 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11789 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11792 msgid "Standard\t\\frac"
11793 msgstr "Normál\t\\frac"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11796 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11797 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11800 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11801 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11804 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11808 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11814 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11819 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11822 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11823 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11826 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11827 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Binomial\t\\binom"
11832 msgstr "Binominális\t\\choose"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11835 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11839 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11843 msgid "Roman\t\\mathrm"
11844 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11847 msgid "Bold\t\\mathbf"
11848 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11851 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11852 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11855 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11856 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11859 msgid "Italic\t\\mathit"
11860 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11863 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11864 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11867 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11868 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11871 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11872 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11875 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11876 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11879 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11880 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11883 msgid "Dots"
11884 msgstr "Pontok"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11887 msgid "ldots"
11888 msgstr "ldots"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11891 msgid "cdots"
11892 msgstr "cdots"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11895 msgid "vdots"
11896 msgstr "vdots"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11899 msgid "ddots"
11900 msgstr "ddots"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11903 msgid "Frame Decorations"
11904 msgstr "Keret díszítőelemek"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11907 msgid "hat"
11908 msgstr "hat"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11911 msgid "tilde"
11912 msgstr "tilde"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11915 msgid "bar"
11916 msgstr "bar"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11919 msgid "grave"
11920 msgstr "grave"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11923 msgid "dot"
11924 msgstr "dot"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11927 msgid "check"
11928 msgstr "check"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11931 msgid "widehat"
11932 msgstr "widehat"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11935 msgid "widetilde"
11936 msgstr "widetilde"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11939 msgid "vec"
11940 msgstr "vec"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11943 msgid "acute"
11944 msgstr "acute"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11947 msgid "ddot"
11948 msgstr "ddot"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11951 msgid "breve"
11952 msgstr "breve"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11955 msgid "overline"
11956 msgstr "overline"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11959 msgid "overbrace"
11960 msgstr "overbrace"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11963 msgid "overleftarrow"
11964 msgstr "overleftarrow"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11967 msgid "overrightarrow"
11968 msgstr "overrightarrow"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11971 msgid "overleftrightarrow"
11972 msgstr "overleftrightarrow"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11975 msgid "overset"
11976 msgstr "overset"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11979 msgid "underline"
11980 msgstr "underline"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11983 msgid "underbrace"
11984 msgstr "underbrace"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11987 msgid "underleftarrow"
11988 msgstr "underleftarrow"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11991 msgid "underrightarrow"
11992 msgstr "underrightarrow"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11995 msgid "underleftrightarrow"
11996 msgstr "underleftrightarrow"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11999 msgid "underset"
12000 msgstr "underset"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12003 msgid "Arrows"
12004 msgstr "Nyilak"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12007 msgid "leftarrow"
12008 msgstr "balra nyíl"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12011 msgid "rightarrow"
12012 msgstr "jobbra nyíl"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12015 msgid "downarrow"
12016 msgstr "le nyíl"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12019 msgid "uparrow"
12020 msgstr "fel nyíl"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12023 msgid "updownarrow"
12024 msgstr "fel-le nyíl"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12027 msgid "leftrightarrow"
12028 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12031 msgid "Leftarrow"
12032 msgstr "Balra nyíl"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12035 msgid "Rightarrow"
12036 msgstr "Jobbra nyíl"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12039 msgid "Downarrow"
12040 msgstr "Le nyíl"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12043 msgid "Uparrow"
12044 msgstr "Fel nyíl"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12047 msgid "Updownarrow"
12048 msgstr "Fel-le nyíl"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12051 msgid "Leftrightarrow"
12052 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12055 msgid "Longleftrightarrow"
12056 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12059 msgid "Longleftarrow"
12060 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12063 msgid "Longrightarrow"
12064 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12067 msgid "longleftrightarrow"
12068 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12071 msgid "longleftarrow"
12072 msgstr "hosszú balra nyíl"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12075 msgid "longrightarrow"
12076 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12079 msgid "leftharpoondown"
12080 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12083 msgid "rightharpoondown"
12084 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12087 msgid "mapsto"
12088 msgstr "mapsto"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12091 msgid "longmapsto"
12092 msgstr "longmapsto"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12095 msgid "nwarrow"
12096 msgstr "balra-fel nyíl"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12099 msgid "nearrow"
12100 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12103 msgid "leftharpoonup"
12104 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12107 msgid "rightharpoonup"
12108 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12111 msgid "hookleftarrow"
12112 msgstr "kampós balra nyíl"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12115 msgid "hookrightarrow"
12116 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12119 msgid "swarrow"
12120 msgstr "balra-le nyíl"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12123 msgid "searrow"
12124 msgstr "jobbra-le nyíl"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12127 msgid "rightleftharpoons"
12128 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12131 msgid "Operators"
12132 msgstr "Műveleti jelek"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12135 msgid "pm"
12136 msgstr "plusz minusz"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12139 msgid "cap"
12140 msgstr "cap"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12143 msgid "diamond"
12144 msgstr "diamond"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12147 msgid "oplus"
12148 msgstr "oplus"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12151 msgid "mp"
12152 msgstr "minusz plusz"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12155 msgid "cup"
12156 msgstr "cup"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12159 msgid "bigtriangleup"
12160 msgstr "bigtriangleup"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12163 msgid "ominus"
12164 msgstr "ominus"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12167 msgid "times"
12168 msgstr "times"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12171 msgid "uplus"
12172 msgstr "uplus"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12175 msgid "bigtriangledown"
12176 msgstr "bigtriangledown"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12179 msgid "otimes"
12180 msgstr "otimes"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12183 msgid "div"
12184 msgstr "osztás"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12187 msgid "sqcap"
12188 msgstr "sqcap"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12191 msgid "triangleright"
12192 msgstr "triangleright"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12195 msgid "oslash"
12196 msgstr "oslash"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12199 msgid "cdot"
12200 msgstr "cdot"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12203 msgid "sqcup"
12204 msgstr "sqcup"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12207 msgid "triangleleft"
12208 msgstr "triangleleft"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12211 msgid "odot"
12212 msgstr "odot"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12215 msgid "star"
12216 msgstr "csillag"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12219 msgid "vee"
12220 msgstr "vee"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12223 msgid "amalg"
12224 msgstr "amalg"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12227 msgid "bigcirc"
12228 msgstr "bigcirc"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12231 msgid "setminus"
12232 msgstr "setminus"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12235 msgid "wedge"
12236 msgstr "wedge"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12239 msgid "dagger"
12240 msgstr "dagger"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12243 msgid "circ"
12244 msgstr "circ"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12247 msgid "bullet"
12248 msgstr "bullet"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12251 msgid "wr"
12252 msgstr "wr"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12255 msgid "ddagger"
12256 msgstr "ddagger"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12259 msgid "Relations"
12260 msgstr "Relációs jelek"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12263 msgid "leq"
12264 msgstr "leq"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12267 msgid "geq"
12268 msgstr "geq"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12271 msgid "equiv"
12272 msgstr "equiv"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12275 msgid "models"
12276 msgstr "models"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12279 msgid "prec"
12280 msgstr "prec"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12283 msgid "succ"
12284 msgstr "succ"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12287 msgid "sim"
12288 msgstr "sim"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12291 msgid "perp"
12292 msgstr "perp"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12295 msgid "preceq"
12296 msgstr "preceq"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12299 msgid "succeq"
12300 msgstr "succeq"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12303 msgid "simeq"
12304 msgstr "simeq"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12307 msgid "mid"
12308 msgstr "mid"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12311 msgid "ll"
12312 msgstr "ll"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12315 msgid "gg"
12316 msgstr "gg"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12319 msgid "asymp"
12320 msgstr "asymp"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12323 msgid "parallel"
12324 msgstr "parallel"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12327 msgid "subset"
12328 msgstr "subset"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12331 msgid "supset"
12332 msgstr "supset"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12335 msgid "approx"
12336 msgstr "approx"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12339 msgid "smile"
12340 msgstr "smile"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12343 msgid "subseteq"
12344 msgstr "subseteq"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12347 msgid "supseteq"
12348 msgstr "supseteq"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12351 msgid "cong"
12352 msgstr "cong"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12355 msgid "frown"
12356 msgstr "frown"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12359 msgid "sqsubseteq"
12360 msgstr "sqsubseteq"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12363 msgid "sqsupseteq"
12364 msgstr "sqsupseteq"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12367 msgid "doteq"
12368 msgstr "doteq"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12371 msgid "neq"
12372 msgstr "neq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12375 msgid "in"
12376 msgstr "in"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12379 msgid "ni"
12380 msgstr "ni"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12383 msgid "propto"
12384 msgstr "propto"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12387 msgid "notin"
12388 msgstr "notin"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12391 msgid "vdash"
12392 msgstr "vdash"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12395 msgid "dashv"
12396 msgstr "dashv"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12399 msgid "bowtie"
12400 msgstr "bowtie"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12403 msgid "alpha"
12404 msgstr "alfa"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12407 msgid "beta"
12408 msgstr "béta"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12411 msgid "gamma"
12412 msgstr "gamma"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12415 msgid "delta"
12416 msgstr "delta"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12419 msgid "epsilon"
12420 msgstr "epszilon"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12423 msgid "varepsilon"
12424 msgstr "varepszilon"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12427 msgid "zeta"
12428 msgstr "zéta"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12431 msgid "eta"
12432 msgstr "éta"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12435 msgid "theta"
12436 msgstr "théta"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12439 msgid "vartheta"
12440 msgstr "varthéta"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12443 msgid "iota"
12444 msgstr "ióta"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12447 msgid "kappa"
12448 msgstr "kappa"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12451 msgid "lambda"
12452 msgstr "lambda"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12455 msgid "mu"
12456 msgstr "mű"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12459 msgid "nu"
12460 msgstr "nű"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12463 msgid "xi"
12464 msgstr "kszí"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12467 msgid "pi"
12468 msgstr "pí"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12471 msgid "varpi"
12472 msgstr "varpí"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12475 msgid "rho"
12476 msgstr "ró"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12479 msgid "varrho"
12480 msgstr "ró"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12483 msgid "sigma"
12484 msgstr "szigma"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12487 msgid "varsigma"
12488 msgstr "varszigma"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12491 msgid "tau"
12492 msgstr "tau"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12495 msgid "upsilon"
12496 msgstr "üpszilon"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12499 msgid "phi"
12500 msgstr "fí"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12503 msgid "varphi"
12504 msgstr "varfí"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12507 msgid "chi"
12508 msgstr "Khí"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12511 msgid "psi"
12512 msgstr "pszí"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12515 msgid "omega"
12516 msgstr "ómega"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12519 msgid "Gamma"
12520 msgstr "Gamma"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12523 msgid "Delta"
12524 msgstr "Delta"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12527 msgid "Theta"
12528 msgstr "Théta"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12531 msgid "Lambda"
12532 msgstr "Lambda"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12535 msgid "Xi"
12536 msgstr "Kszí"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12539 msgid "Pi"
12540 msgstr "Pí"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12543 msgid "Sigma"
12544 msgstr "Szigma"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12547 msgid "Upsilon"
12548 msgstr "Üpszilon"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12551 msgid "Phi"
12552 msgstr "Fí"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12555 msgid "Psi"
12556 msgstr "Pszí"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12559 msgid "Omega"
12560 msgstr "Ómega"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12563 msgid "Miscellaneous"
12564 msgstr "Egyéb jelek"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12567 msgid "nabla"
12568 msgstr "nabla"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12571 msgid "partial"
12572 msgstr "partial"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12575 msgid "infty"
12576 msgstr "infty"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12579 msgid "prime"
12580 msgstr "prime"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12583 msgid "ell"
12584 msgstr "ell"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12587 msgid "emptyset"
12588 msgstr "emptyset"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12591 msgid "exists"
12592 msgstr "exists"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12595 msgid "forall"
12596 msgstr "forall"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12599 msgid "imath"
12600 msgstr "imath"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12603 msgid "jmath"
12604 msgstr "jmath"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12607 msgid "Re"
12608 msgstr "Re"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12611 msgid "Im"
12612 msgstr "Im"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12615 msgid "aleph"
12616 msgstr "aleph"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12619 msgid "wp"
12620 msgstr "wp"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12623 msgid "hbar"
12624 msgstr "hbar"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12627 msgid "angle"
12628 msgstr "szög"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12631 msgid "top"
12632 msgstr "top"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12635 msgid "bot"
12636 msgstr "bot"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12639 msgid "Vert"
12640 msgstr "Vert"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12643 msgid "neg"
12644 msgstr "neg"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12647 msgid "flat"
12648 msgstr "flat"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12651 msgid "natural"
12652 msgstr "natural"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12655 msgid "sharp"
12656 msgstr "sharp"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12659 msgid "surd"
12660 msgstr "surd"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12663 msgid "triangle"
12664 msgstr "triangle"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12667 msgid "diamondsuit"
12668 msgstr "diamondsuit"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12671 msgid "heartsuit"
12672 msgstr "heartsuit"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12675 msgid "clubsuit"
12676 msgstr "clubsuit"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12679 msgid "spadesuit"
12680 msgstr "spadesuit"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12683 msgid "textrm \\AA"
12684 msgstr "textrm \\AA"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12687 msgid "textrm \\O"
12688 msgstr "textrm \\O"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12691 msgid "mathcircumflex"
12692 msgstr "mathcircumflex"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12695 msgid "_"
12696 msgstr "_"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12699 msgid "mathrm T"
12700 msgstr "mathrm T"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12703 msgid "mathbb N"
12704 msgstr "mathbb N"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12707 msgid "mathbb Z"
12708 msgstr "mathbb Z"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12711 msgid "mathbb Q"
12712 msgstr "mathbb Q"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12715 msgid "mathbb R"
12716 msgstr "mathbb R"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12719 msgid "mathbb C"
12720 msgstr "mathbb C"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12723 msgid "mathbb H"
12724 msgstr "mathbb H"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12727 msgid "mathcal F"
12728 msgstr "mathcal F"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12731 msgid "mathcal L"
12732 msgstr "mathcal L"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12735 msgid "mathcal H"
12736 msgstr "mathcal H"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12739 msgid "mathcal O"
12740 msgstr "mathcal O"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12743 msgid "Big Operators"
12744 msgstr "Globális műveletek"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12747 msgid "intop"
12748 msgstr "intop"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12751 msgid "int"
12752 msgstr "int"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12755 msgid "iint"
12756 msgstr "iint"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12759 msgid "iintop"
12760 msgstr "iintop"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12763 msgid "iiint"
12764 msgstr "iiint"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12767 msgid "iiintop"
12768 msgstr "iiintop"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12771 msgid "iiiint"
12772 msgstr "iiiint"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12775 msgid "iiiintop"
12776 msgstr "iiiintop"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12779 msgid "dotsint"
12780 msgstr "dotsint"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12783 msgid "dotsintop"
12784 msgstr "dotsintop"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12787 msgid "oint"
12788 msgstr "oint"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12791 msgid "ointop"
12792 msgstr "ointop"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12795 msgid "oiint"
12796 msgstr "oiint"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12799 msgid "oiintop"
12800 msgstr "oiintop"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12803 msgid "ointctrclockwiseop"
12804 msgstr "ointctrclockwiseop"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12807 msgid "ointctrclockwise"
12808 msgstr "ointctrclockwise"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12811 msgid "ointclockwiseop"
12812 msgstr "ointclockwiseop"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12815 msgid "ointclockwise"
12816 msgstr "ointclockwise"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12819 msgid "sqint"
12820 msgstr "sqint"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12823 msgid "sqintop"
12824 msgstr "sqintop"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12827 msgid "sqiint"
12828 msgstr "sqiint"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12831 msgid "sqiintop"
12832 msgstr "sqiintop"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12835 msgid "sum"
12836 msgstr "sum"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12839 msgid "prod"
12840 msgstr "prod"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12843 msgid "coprod"
12844 msgstr "coprod"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12847 msgid "bigsqcup"
12848 msgstr "bigsqcup"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12851 msgid "bigotimes"
12852 msgstr "bigotimes"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12855 msgid "bigodot"
12856 msgstr "bigodot"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12859 msgid "bigoplus"
12860 msgstr "bigoplus"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12863 msgid "bigcap"
12864 msgstr "bigcap"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12867 msgid "bigcup"
12868 msgstr "bigcup"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12871 msgid "biguplus"
12872 msgstr "biguplus"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12875 msgid "bigvee"
12876 msgstr "bigvee"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12879 msgid "bigwedge"
12880 msgstr "bigwedge"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12883 msgid "AMS Miscellaneous"
12884 msgstr "AMS egyéb jelek"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12887 msgid "digamma"
12888 msgstr "digamma"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12891 msgid "varkappa"
12892 msgstr "varkappa"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12895 msgid "beth"
12896 msgstr "beth"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12899 msgid "daleth"
12900 msgstr "daleth"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12903 msgid "gimel"
12904 msgstr "gimel"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12907 msgid "ulcorner"
12908 msgstr "ulcorner"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12911 msgid "urcorner"
12912 msgstr "urcorner"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12915 msgid "llcorner"
12916 msgstr "llcorner"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12919 msgid "lrcorner"
12920 msgstr "lrcorner"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12923 msgid "hslash"
12924 msgstr "hslash"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12927 msgid "vartriangle"
12928 msgstr "vartriangle"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12931 msgid "triangledown"
12932 msgstr "triangledown"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12935 msgid "square"
12936 msgstr "square"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12939 msgid "lozenge"
12940 msgstr "lozenge"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12943 msgid "circledS"
12944 msgstr "circledS"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12947 msgid "measuredangle"
12948 msgstr "measuredangle"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12951 msgid "nexists"
12952 msgstr "nexists"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12955 msgid "mho"
12956 msgstr "mho"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12959 msgid "Finv"
12960 msgstr "Finv"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12963 msgid "Game"
12964 msgstr "Game"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12967 msgid "Bbbk"
12968 msgstr "Bbbk"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12971 msgid "backprime"
12972 msgstr "backprime"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12975 msgid "varnothing"
12976 msgstr "varnothing"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12979 msgid "blacktriangle"
12980 msgstr "blacktriangle"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12983 msgid "blacktriangledown"
12984 msgstr "blacktriangledown"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12987 msgid "blacksquare"
12988 msgstr "blacksquare"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12991 msgid "blacklozenge"
12992 msgstr "blacklozenge"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12995 msgid "bigstar"
12996 msgstr "bigstar"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12999 msgid "sphericalangle"
13000 msgstr "sphericalangle"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13003 msgid "complement"
13004 msgstr "komplemens"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13007 msgid "eth"
13008 msgstr "eth"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13011 msgid "diagup"
13012 msgstr "diagup"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13015 msgid "diagdown"
13016 msgstr "diagdown"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13019 msgid "AMS Arrows"
13020 msgstr "AMS nyilak"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13023 msgid "dashleftarrow"
13024 msgstr "dashleftarrow"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13027 msgid "dashrightarrow"
13028 msgstr "dashrightarrow"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13031 msgid "leftleftarrows"
13032 msgstr "leftleftarrows"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13035 msgid "leftrightarrows"
13036 msgstr "leftrightarrows"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13039 msgid "rightrightarrows"
13040 msgstr "rightrightarrows"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13043 msgid "rightleftarrows"
13044 msgstr "rightleftarrows"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13047 msgid "Lleftarrow"
13048 msgstr "Lleftarrow"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13051 msgid "Rrightarrow"
13052 msgstr "Rrightarrow"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13055 msgid "twoheadleftarrow"
13056 msgstr "twoheadleftarrow"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13059 msgid "twoheadrightarrow"
13060 msgstr "twoheadrightarrow"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13063 msgid "leftarrowtail"
13064 msgstr "leftarrowtail"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13067 msgid "rightarrowtail"
13068 msgstr "rightarrowtail"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13071 msgid "looparrowleft"
13072 msgstr "looparrowleft"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13075 msgid "looparrowright"
13076 msgstr "looparrowright"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13079 msgid "curvearrowleft"
13080 msgstr "curvearrowleft"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13083 msgid "curvearrowright"
13084 msgstr "curvearrowright"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13087 msgid "circlearrowleft"
13088 msgstr "circlearrowleft"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13091 msgid "circlearrowright"
13092 msgstr "circlearrowright"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13095 msgid "Lsh"
13096 msgstr "Lsh"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13099 msgid "Rsh"
13100 msgstr "Rsh"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13103 msgid "upuparrows"
13104 msgstr "upuparrows"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13107 msgid "downdownarrows"
13108 msgstr "downdownarrows"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13111 msgid "upharpoonleft"
13112 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13115 msgid "upharpoonright"
13116 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13119 msgid "downharpoonleft"
13120 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13123 msgid "downharpoonright"
13124 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13127 msgid "leftrightharpoons"
13128 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13131 msgid "rightsquigarrow"
13132 msgstr "rightsquigarrow"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13135 msgid "leftrightsquigarrow"
13136 msgstr "leftrightsquigarrow"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13139 msgid "nleftarrow"
13140 msgstr "nleftarrow"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13143 msgid "nrightarrow"
13144 msgstr "nrightarrow"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13147 msgid "nleftrightarrow"
13148 msgstr "nleftrightarrow"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13151 msgid "nLeftarrow"
13152 msgstr "nLeftarrow"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13155 msgid "nRightarrow"
13156 msgstr "nRightarrow"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13159 msgid "nLeftrightarrow"
13160 msgstr "nLeftrightarrow"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13163 msgid "multimap"
13164 msgstr "multimap"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13167 msgid "AMS Relations"
13168 msgstr "AMS relációs jelek"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13171 msgid "leqq"
13172 msgstr "leqq"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13175 msgid "geqq"
13176 msgstr "geqq"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13179 msgid "leqslant"
13180 msgstr "leqslant"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13183 msgid "geqslant"
13184 msgstr "geqslant"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13187 msgid "eqslantless"
13188 msgstr "eqslantless"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13191 msgid "eqslantgtr"
13192 msgstr "eqslantgtr"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13195 msgid "lesssim"
13196 msgstr "lesssim"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13199 msgid "gtrsim"
13200 msgstr "gtrsim"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13203 msgid "lessapprox"
13204 msgstr "lessapprox"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13207 msgid "gtrapprox"
13208 msgstr "gtrapprox"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13211 msgid "approxeq"
13212 msgstr "approxeq"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13215 msgid "triangleq"
13216 msgstr "triangleq"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13219 msgid "lessdot"
13220 msgstr "lessdot"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13223 msgid "gtrdot"
13224 msgstr "gtrdot"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13227 msgid "lll"
13228 msgstr "lll"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13231 msgid "ggg"
13232 msgstr "ggg"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13235 msgid "lessgtr"
13236 msgstr "lessgtr"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13239 msgid "gtrless"
13240 msgstr "gtrless"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13243 msgid "lesseqgtr"
13244 msgstr "lesseqgtr"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13247 msgid "gtreqless"
13248 msgstr "gtreqless"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13251 msgid "lesseqqgtr"
13252 msgstr "lesseqqgtr"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13255 msgid "gtreqqless"
13256 msgstr "gtreqqless"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13259 msgid "eqcirc"
13260 msgstr "eqcirc"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13263 msgid "circeq"
13264 msgstr "circeq"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13267 msgid "thicksim"
13268 msgstr "thicksim"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13271 msgid "thickapprox"
13272 msgstr "thickapprox"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13275 msgid "backsim"
13276 msgstr "backsim"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13279 msgid "backsimeq"
13280 msgstr "backsimeq"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13283 msgid "subseteqq"
13284 msgstr "subseteqq"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13287 msgid "supseteqq"
13288 msgstr "supseteqq"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13291 msgid "Subset"
13292 msgstr "Subset"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13295 msgid "Supset"
13296 msgstr "Supset"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13299 msgid "sqsubset"
13300 msgstr "sqsubset"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13303 msgid "sqsupset"
13304 msgstr "sqsupset"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13307 msgid "preccurlyeq"
13308 msgstr "preccurlyeq"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13311 msgid "succcurlyeq"
13312 msgstr "succcurlyeq"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13315 msgid "curlyeqprec"
13316 msgstr "curlyeqprec"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13319 msgid "curlyeqsucc"
13320 msgstr "curlyeqsucc"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13323 msgid "precsim"
13324 msgstr "precsim"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13327 msgid "succsim"
13328 msgstr "succsim"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13331 msgid "precapprox"
13332 msgstr "precapprox"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13335 msgid "succapprox"
13336 msgstr "succapprox"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13339 msgid "vartriangleleft"
13340 msgstr "vartriangleleft"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13343 msgid "vartriangleright"
13344 msgstr "vartriangleright"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13347 msgid "trianglelefteq"
13348 msgstr "trianglelefteq"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13351 msgid "trianglerighteq"
13352 msgstr "trianglerighteq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13355 msgid "bumpeq"
13356 msgstr "bumpeq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13359 msgid "Bumpeq"
13360 msgstr "Bumpeq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13363 msgid "doteqdot"
13364 msgstr "doteqdot"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13367 msgid "risingdotseq"
13368 msgstr "risingdotseq"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13371 msgid "fallingdotseq"
13372 msgstr "fallingdotseq"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13375 msgid "vDash"
13376 msgstr "vDash"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13379 msgid "Vvdash"
13380 msgstr "Vvdash"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13383 msgid "Vdash"
13384 msgstr "Vdash"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13387 msgid "shortmid"
13388 msgstr "shortmid"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13391 msgid "shortparallel"
13392 msgstr "shortparallel"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13395 msgid "smallsmile"
13396 msgstr "smallsmile"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13399 msgid "smallfrown"
13400 msgstr "smallfrown"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13403 msgid "blacktriangleleft"
13404 msgstr "blacktriangleleft"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13407 msgid "blacktriangleright"
13408 msgstr "blacktriangleright"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13411 msgid "because"
13412 msgstr "mert"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13415 msgid "therefore"
13416 msgstr "ezért"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13419 msgid "backepsilon"
13420 msgstr "backepsilon"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13423 msgid "varpropto"
13424 msgstr "varpropto"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13427 msgid "between"
13428 msgstr "between"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13431 msgid "pitchfork"
13432 msgstr "pitchfork"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13435 msgid "AMS Negative Relations"
13436 msgstr "AMS invertált relációk"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13439 msgid "nless"
13440 msgstr "nless"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13443 msgid "ngtr"
13444 msgstr "ngtr"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13447 msgid "nleq"
13448 msgstr "nleq"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13451 msgid "ngeq"
13452 msgstr "ngeq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13455 msgid "nleqslant"
13456 msgstr "nleqslant"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13459 msgid "ngeqslant"
13460 msgstr "ngeqslant"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13463 msgid "nleqq"
13464 msgstr "nleqq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13467 msgid "ngeqq"
13468 msgstr "ngeqq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13471 msgid "lneq"
13472 msgstr "lneq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13475 msgid "gneq"
13476 msgstr "gneq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13479 msgid "lneqq"
13480 msgstr "lneqq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13483 msgid "gneqq"
13484 msgstr "gneqq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13487 msgid "lvertneqq"
13488 msgstr "lvertneqq"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13491 msgid "gvertneqq"
13492 msgstr "gvertneqq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13495 msgid "lnsim"
13496 msgstr "lnsim"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13499 msgid "gnsim"
13500 msgstr "gnsim"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13503 msgid "lnapprox"
13504 msgstr "lnapprox"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13507 msgid "gnapprox"
13508 msgstr "gnapprox"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13511 msgid "nprec"
13512 msgstr "nprec"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13515 msgid "nsucc"
13516 msgstr "nsucc"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13519 msgid "npreceq"
13520 msgstr "npreceq"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13523 msgid "nsucceq"
13524 msgstr "nsucceq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13527 msgid "precnsim"
13528 msgstr "precnsim"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13531 msgid "succnsim"
13532 msgstr "succnsim"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13535 msgid "precnapprox"
13536 msgstr "precnapprox"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13539 msgid "succnapprox"
13540 msgstr "succnapprox"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13543 msgid "subsetneq"
13544 msgstr "subsetneq"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13547 msgid "supsetneq"
13548 msgstr "supsetneq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13551 msgid "subsetneqq"
13552 msgstr "subsetneqq"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13555 msgid "supsetneqq"
13556 msgstr "supsetneqq"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13559 msgid "nsubseteq"
13560 msgstr "nsubseteq"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13563 msgid "nsupseteq"
13564 msgstr "nsupseteq"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13567 msgid "nsupseteqq"
13568 msgstr "nsupseteqq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13571 msgid "nvdash"
13572 msgstr "nvdash"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13575 msgid "nvDash"
13576 msgstr "nvDash"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13579 msgid "nVDash"
13580 msgstr "nVDash"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13583 msgid "varsubsetneq"
13584 msgstr "varsubsetneq"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13587 msgid "varsupsetneq"
13588 msgstr "varsupsetneq"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13591 msgid "varsubsetneqq"
13592 msgstr "varsubsetneqq"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13595 msgid "varsupsetneqq"
13596 msgstr "varsupsetneqq"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13599 msgid "ntriangleleft"
13600 msgstr "ntriangleleft"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13603 msgid "ntriangleright"
13604 msgstr "ntriangleright"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13607 msgid "ntrianglelefteq"
13608 msgstr "ntrianglelefteq"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13611 msgid "ntrianglerighteq"
13612 msgstr "ntrianglerighteq"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13615 msgid "ncong"
13616 msgstr "ncong"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13619 msgid "nsim"
13620 msgstr "nsim"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13623 msgid "nmid"
13624 msgstr "nmid"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13627 msgid "nshortmid"
13628 msgstr "nshortmid"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13631 msgid "nparallel"
13632 msgstr "nparallel"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13635 msgid "nshortparallel"
13636 msgstr "nshortparallel"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13639 msgid "AMS Operators"
13640 msgstr "AMS műveleti jelek"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13643 msgid "dotplus"
13644 msgstr "dotplus"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13647 msgid "smallsetminus"
13648 msgstr "smallsetminus"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13651 msgid "Cap"
13652 msgstr "Cap"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13655 msgid "Cup"
13656 msgstr "Cup"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13659 msgid "barwedge"
13660 msgstr "barwedge"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13663 msgid "veebar"
13664 msgstr "veebar"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13667 msgid "doublebarwedge"
13668 msgstr "doublebarwedge"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13671 msgid "boxminus"
13672 msgstr "boxminus"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13675 msgid "boxtimes"
13676 msgstr "boxtimes"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13679 msgid "boxdot"
13680 msgstr "boxdot"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13683 msgid "boxplus"
13684 msgstr "boxplus"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13687 msgid "divideontimes"
13688 msgstr "divideontimes"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13691 msgid "ltimes"
13692 msgstr "ltimes"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13695 msgid "rtimes"
13696 msgstr "rtimes"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13699 msgid "leftthreetimes"
13700 msgstr "leftthreetimes"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13703 msgid "rightthreetimes"
13704 msgstr "rightthreetimes"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13707 msgid "curlywedge"
13708 msgstr "curlywedge"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13711 msgid "curlyvee"
13712 msgstr "curlyvee"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13715 msgid "circleddash"
13716 msgstr "circleddash"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13719 msgid "circledast"
13720 msgstr "circledast"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13723 msgid "circledcirc"
13724 msgstr "circledcirc"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13727 msgid "centerdot"
13728 msgstr "centerdot"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13731 msgid "intercal"
13732 msgstr "intercal"
13733
13734 #: lib/external_templates:37
13735 msgid "RasterImage"
13736 msgstr "RasterImage"
13737
13738 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13739 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13740 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13741
13742 #: lib/external_templates:45
13743 msgid "A bitmap file.\n"
13744 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13745
13746 #: lib/external_templates:109
13747 msgid "XFig"
13748 msgstr "XFig"
13749
13750 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13751 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13752 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13753
13754 #: lib/external_templates:112
13755 msgid "An Xfig figure.\n"
13756 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13757
13758 #: lib/external_templates:162
13759 msgid "ChessDiagram"
13760 msgstr "SakktáblaDiagram"
13761
13762 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13763 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13764 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13765
13766 #: lib/external_templates:165
13767 msgid ""
13768 "A chess position diagram.\n"
13769 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13770 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13771 "the position that you want to display.\n"
13772 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13773 "and remember to type in a relative path\n"
13774 "to the LyX document location.\n"
13775 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13776 "to enable general editing of the board.\n"
13777 "You might also check out the\n"
13778 "'Options->Test legality' option, and\n"
13779 "remember to middle and right click to\n"
13780 "insert new material in the board.\n"
13781 "In order for this to work, you have to\n"
13782 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13783 "that TeX will find it, and you will need\n"
13784 "to install the skak package from CTAN.\n"
13785 msgstr ""
13786 "Sakk állás diagram.\n"
13787 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13788 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13789 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13790 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13791 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13792 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13793 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13794 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13795 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13796 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13797 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13798 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13799 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13800 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13801 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13802 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13803
13804 #: lib/external_templates:208
13805 msgid "LilyPond"
13806 msgstr "LilyPond"
13807
13808 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13809 msgid "Lilypond typeset music"
13810 msgstr "Lilypond zene szedése"
13811
13812 #: lib/external_templates:211
13813 msgid ""
13814 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13815 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13816 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13817 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13818 msgstr ""
13819 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13820 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13821 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13822 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13823
13824 #: lib/external_templates:257
13825 #, fuzzy
13826 msgid "PDFPages"
13827 msgstr "Oldalak"
13828
13829 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13830 #, fuzzy
13831 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13832 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13833
13834 #: lib/external_templates:260
13835 msgid ""
13836 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13837 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13838 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13839 "Examples:\n"
13840 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13841 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13842 "* pages=- (to include all pages)\n"
13843 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13844 "for further options and details.\n"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/external_templates:299
13848 msgid ""
13849 "Today's date.\n"
13850 "Read 'info date' for more information.\n"
13851 msgstr ""
13852 "A mai dátum.\n"
13853 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13854
13855 #: lib/configure.py:252
13856 msgid "Tgif"
13857 msgstr "Tgif"
13858
13859 #: lib/configure.py:255
13860 msgid "FIG"
13861 msgstr "FIG"
13862
13863 #: lib/configure.py:258
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Grace"
13866 msgstr "Szürkeskála"
13867
13868 #: lib/configure.py:261
13869 msgid "FEN"
13870 msgstr "FEN"
13871
13872 #: lib/configure.py:265
13873 msgid "BMP"
13874 msgstr "BMP"
13875
13876 #: lib/configure.py:266
13877 msgid "GIF"
13878 msgstr "GIF"
13879
13880 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13881 msgid "JPEG"
13882 msgstr "JPEG"
13883
13884 #: lib/configure.py:268
13885 msgid "PBM"
13886 msgstr "PBM"
13887
13888 #: lib/configure.py:269
13889 msgid "PGM"
13890 msgstr "PGM"
13891
13892 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13893 msgid "PNG"
13894 msgstr "PNG"
13895
13896 #: lib/configure.py:271
13897 msgid "PPM"
13898 msgstr "PPM"
13899
13900 #: lib/configure.py:272
13901 msgid "TIFF"
13902 msgstr "TIFF"
13903
13904 #: lib/configure.py:273
13905 msgid "XBM"
13906 msgstr "XBM"
13907
13908 #: lib/configure.py:274
13909 msgid "XPM"
13910 msgstr "XPM"
13911
13912 #: lib/configure.py:279
13913 msgid "Plain text (chess output)"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/configure.py:280
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Plain text (image)"
13919 msgstr "Sima szöveg"
13920
13921 #: lib/configure.py:281
13922 msgid "Plain text (Xfig output)"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/configure.py:282
13926 #, fuzzy
13927 msgid "date (output)"
13928 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13929
13930 #: lib/configure.py:283
13931 msgid "DocBook"
13932 msgstr "DocBook"
13933
13934 #: lib/configure.py:283
13935 #, fuzzy
13936 msgid "DocBook|B"
13937 msgstr "Könyvjelzők|K"
13938
13939 #: lib/configure.py:284
13940 msgid "Docbook (XML)"
13941 msgstr "Docbook (XML)"
13942
13943 #: lib/configure.py:285
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Graphviz Dot"
13946 msgstr "Grafika"
13947
13948 #: lib/configure.py:286
13949 #, fuzzy
13950 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13951 msgstr "LaTeX &opciók:"
13952
13953 #: lib/configure.py:287
13954 #, fuzzy
13955 msgid "NoWeb"
13956 msgstr "Nincs"
13957
13958 #: lib/configure.py:287
13959 #, fuzzy
13960 msgid "NoWeb|N"
13961 msgstr "Megjegyzés|z"
13962
13963 #: lib/configure.py:288
13964 #, fuzzy
13965 msgid "LilyPond music"
13966 msgstr "LilyPond"
13967
13968 #: lib/configure.py:289
13969 #, fuzzy
13970 msgid "LaTeX (plain)"
13971 msgstr "LaTeX &opciók:"
13972
13973 #: lib/configure.py:289
13974 #, fuzzy
13975 msgid "LaTeX (plain)|L"
13976 msgstr "LaTeX &opciók:"
13977
13978 #: lib/configure.py:290
13979 msgid "LinuxDoc"
13980 msgstr "LinuxDoc"
13981
13982 #: lib/configure.py:290
13983 msgid "LinuxDoc|x"
13984 msgstr "LinuxDoc|x"
13985
13986 #: lib/configure.py:291
13987 #, fuzzy
13988 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13989 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13990
13991 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13992 msgid "Plain text"
13993 msgstr "Sima szöveg"
13994
13995 #: lib/configure.py:292
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Plain text|a"
13998 msgstr "Sima szöveg"
13999
14000 #: lib/configure.py:293
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Plain text (pstotext)"
14003 msgstr "Sima szöveg"
14004
14005 #: lib/configure.py:294
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14008 msgstr "Sima szöveg"
14009
14010 #: lib/configure.py:295
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Plain text (catdvi)"
14013 msgstr "Sima szöveg"
14014
14015 #: lib/configure.py:296
14016 msgid "Plain Text, Join Lines"
14017 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14018
14019 #: lib/configure.py:303
14020 msgid "BibTeX"
14021 msgstr "BibTeX"
14022
14023 #: lib/configure.py:308
14024 msgid "EPS"
14025 msgstr "EPS"
14026
14027 #: lib/configure.py:309
14028 msgid "Postscript"
14029 msgstr "Postscript"
14030
14031 #: lib/configure.py:309
14032 msgid "Postscript|t"
14033 msgstr "Postscript|t"
14034
14035 #: lib/configure.py:313
14036 msgid "PDF (ps2pdf)"
14037 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14038
14039 #: lib/configure.py:313
14040 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14041 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14042
14043 #: lib/configure.py:314
14044 msgid "PDF (pdflatex)"
14045 msgstr "PDF (pdflatex)"
14046
14047 #: lib/configure.py:314
14048 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14049 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14050
14051 #: lib/configure.py:315
14052 msgid "PDF (dvipdfm)"
14053 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14054
14055 #: lib/configure.py:315
14056 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14057 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14058
14059 #: lib/configure.py:318
14060 msgid "DVI"
14061 msgstr "DVI"
14062
14063 #: lib/configure.py:318
14064 msgid "DVI|D"
14065 msgstr "DVI|D"
14066
14067 #: lib/configure.py:321
14068 msgid "DraftDVI"
14069 msgstr "DraftDVI"
14070
14071 #: lib/configure.py:324
14072 msgid "HTML"
14073 msgstr "HTML"
14074
14075 #: lib/configure.py:324
14076 msgid "HTML|H"
14077 msgstr "HTML|H"
14078
14079 #: lib/configure.py:327
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Noteedit"
14082 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14083
14084 #: lib/configure.py:330
14085 msgid "OpenDocument"
14086 msgstr "OpenDocument"
14087
14088 #: lib/configure.py:333
14089 #, fuzzy
14090 msgid "date command"
14091 msgstr "Következő parancs"
14092
14093 #: lib/configure.py:334
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Table (CSV)"
14096 msgstr "Táblázat"
14097
14098 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14100 msgid "LyX"
14101 msgstr "LyX"
14102
14103 #: lib/configure.py:337
14104 msgid "LyX 1.3.x"
14105 msgstr "LyX 1.3.x"
14106
14107 #: lib/configure.py:338
14108 msgid "LyX 1.4.x"
14109 msgstr "LyX 1.4.x"
14110
14111 #: lib/configure.py:339
14112 msgid "LyX 1.5.x"
14113 msgstr "LyX 1.5.x"
14114
14115 #: lib/configure.py:340
14116 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14117 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14118
14119 #: lib/configure.py:341
14120 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14121 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14122
14123 #: lib/configure.py:342
14124 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14125 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14126
14127 #: lib/configure.py:343
14128 #, fuzzy
14129 msgid "LyX Preview"
14130 msgstr "Előnézet"
14131
14132 #: lib/configure.py:344
14133 #, fuzzy
14134 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14135 msgstr "Előnézet"
14136
14137 #: lib/configure.py:345
14138 msgid "PDFTEX"
14139 msgstr "PDFTEX"
14140
14141 #: lib/configure.py:346
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Program"
14144 msgstr "Programlista"
14145
14146 #: lib/configure.py:347
14147 msgid "PSTEX"
14148 msgstr "PSTEX"
14149
14150 #: lib/configure.py:348
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Rich Text Format"
14153 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14154
14155 #: lib/configure.py:349
14156 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14157 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14158
14159 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Windows Metafile"
14162 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14163
14164 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14165 msgid "Enhanced Metafile"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/configure.py:352
14169 msgid "MS Word"
14170 msgstr "MS Word"
14171
14172 #: lib/configure.py:352
14173 msgid "MS Word|W"
14174 msgstr "MS Word|W"
14175
14176 #: lib/configure.py:353
14177 msgid "HTML (MS Word)"
14178 msgstr "HTML (MS Word)"
14179
14180 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14181 #, c-format
14182 msgid "%1$s and %2$s"
14183 msgstr "%1$s és %2$s"
14184
14185 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14186 #, c-format
14187 msgid "%1$s et al."
14188 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14189
14190 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14191 msgid "No year"
14192 msgstr "Nincs év"
14193
14194 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Add to bibliography only."
14197 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14198
14199 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14200 msgid "before"
14201 msgstr "előtte"
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:237
14204 msgid "Disk Error: "
14205 msgstr ""
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:238
14208 #, fuzzy, c-format
14209 msgid ""
14210 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14211 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:290
14214 msgid "Could not remove temporary directory"
14215 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:291
14218 #, c-format
14219 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14220 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:506
14223 msgid "Unknown document class"
14224 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:507
14227 #, c-format
14228 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14229 msgstr ""
14230 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14231 "ismeretlen."
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14234 #, c-format
14235 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14236 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14239 msgid "Document header error"
14240 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:521
14243 msgid "\\begin_header is missing"
14244 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:541
14247 msgid "\\begin_document is missing"
14248 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14251 #: src/BufferView.cpp:1147
14252 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14253 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14256 msgid ""
14257 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14258 "xcolor/soul are installed.\n"
14259 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14260 "LaTeX preamble."
14261 msgstr ""
14262 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14263 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14264 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14265 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14268 msgid ""
14269 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14270 "xcolor and soul are not installed.\n"
14271 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14272 "LaTeX preamble."
14273 msgstr ""
14274 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14275 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14276 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14277 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14280 msgid "Document format failure"
14281 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:706
14284 #, fuzzy, c-format
14285 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14286 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:743
14289 msgid "Conversion failed"
14290 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:744
14293 #, c-format
14294 msgid ""
14295 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14296 "it could not be created."
14297 msgstr ""
14298 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14299 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:753
14302 msgid "Conversion script not found"
14303 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:754
14306 #, c-format
14307 msgid ""
14308 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14309 "could not be found."
14310 msgstr ""
14311 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14312 "átalakító parancsfájlt."
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:773
14315 msgid "Conversion script failed"
14316 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:774
14319 #, c-format
14320 msgid ""
14321 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14322 "convert it."
14323 msgstr ""
14324 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14325 "tudja átalakítani."
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:789
14328 #, c-format
14329 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14330 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:822
14333 msgid "Backup failure"
14334 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:823
14337 #, c-format
14338 msgid ""
14339 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14340 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14341 msgstr ""
14342 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14343 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:833
14346 #, c-format
14347 msgid ""
14348 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14349 "overwrite this file?"
14350 msgstr ""
14351 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14352 "felülírja?"
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:835
14355 msgid "Overwrite modified file?"
14356 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14361 msgid "&Overwrite"
14362 msgstr "&Felülírja"
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:860
14365 #, c-format
14366 msgid "Saving document %1$s..."
14367 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:873
14370 #, fuzzy
14371 msgid " could not write file!"
14372 msgstr "A fájl nem olvasható"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:880
14375 msgid " done."
14376 msgstr " kész."
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:959
14379 msgid "Iconv software exception Detected"
14380 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:959
14383 #, c-format
14384 msgid ""
14385 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14386 "installed"
14387 msgstr ""
14388 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14389 "program, jól van feltelepítve"
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:981
14392 #, c-format
14393 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14394 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:984
14397 msgid ""
14398 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14399 "chosen encoding.\n"
14400 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14401 msgstr ""
14402 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14403 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:991
14406 msgid "iconv conversion failed"
14407 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14408
14409 #: src/Buffer.cpp:996
14410 msgid "conversion failed"
14411 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:1270
14414 msgid "Running chktex..."
14415 msgstr "Chktex futtatása..."
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:1283
14418 msgid "chktex failure"
14419 msgstr "chktex hiba"
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:1284
14422 msgid "Could not run chktex successfully."
14423 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:2114
14426 msgid "Preview source code"
14427 msgstr "Forráskód előnézete"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2126
14430 #, c-format
14431 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14432 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2130
14435 #, c-format
14436 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14437 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:2229
14440 #, c-format
14441 msgid "Auto-saving %1$s"
14442 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:2273
14445 msgid "Autosave failed!"
14446 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:2296
14449 msgid "Autosaving current document..."
14450 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:2346
14453 msgid "Couldn't export file"
14454 msgstr "A fájl nem exportálható"
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:2347
14457 #, c-format
14458 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14459 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:2384
14462 msgid "File name error"
14463 msgstr "Fájlnév hiba"
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:2385
14466 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14467 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:2427
14470 msgid "Document export cancelled."
14471 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:2433
14474 #, c-format
14475 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14476 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:2439
14479 #, c-format
14480 msgid "Document exported as %1$s"
14481 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:2509
14484 #, c-format
14485 msgid ""
14486 "The specified document\n"
14487 "%1$s\n"
14488 "could not be read."
14489 msgstr ""
14490 "A megadott dokumentumot\n"
14491 "%1$s\n"
14492 "nem lehet olvasni."
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:2511
14495 msgid "Could not read document"
14496 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:2521
14499 #, c-format
14500 msgid ""
14501 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14502 "\n"
14503 "Recover emergency save?"
14504 msgstr ""
14505 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14506 "\n"
14507 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:2524
14510 msgid "Load emergency save?"
14511 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:2525
14514 msgid "&Recover"
14515 msgstr "&Helyreállítás"
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:2525
14518 msgid "&Load Original"
14519 msgstr "&Eredeti betöltése"
14520
14521 #: src/Buffer.cpp:2545
14522 #, c-format
14523 msgid ""
14524 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14525 "\n"
14526 "Load the backup instead?"
14527 msgstr ""
14528 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14529 "\n"
14530 "Inkább azt töltsem be?"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:2548
14533 msgid "Load backup?"
14534 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14535
14536 #: src/Buffer.cpp:2549
14537 msgid "&Load backup"
14538 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14539
14540 #: src/Buffer.cpp:2549
14541 msgid "Load &original"
14542 msgstr "&Eredeti betöltése"
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:2582
14545 #, c-format
14546 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14547 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:2584
14550 msgid "Retrieve from version control?"
14551 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:2585
14554 msgid "&Retrieve"
14555 msgstr "&Visszahozás"
14556
14557 #: src/BufferList.cpp:223
14558 #, fuzzy
14559 msgid "No file open!"
14560 msgstr "A fájl nincs meg!"
14561
14562 #: src/BufferList.cpp:233
14563 #, fuzzy, c-format
14564 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14565 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14566
14567 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14568 #, fuzzy
14569 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14570 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14571
14572 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14573 #, fuzzy
14574 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14575 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14576
14577 #: src/BufferList.cpp:274
14578 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14579 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14580
14581 #: src/BufferParams.cpp:475
14582 #, c-format
14583 msgid ""
14584 "The layout file requested by this document,\n"
14585 "%1$s.layout,\n"
14586 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14587 "class or style file required by it is not\n"
14588 "available. See the Customization documentation\n"
14589 "for more information.\n"
14590 msgstr ""
14591 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14592 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14593 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14594 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14595 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14596
14597 #: src/BufferParams.cpp:481
14598 msgid "Document class not available"
14599 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14600
14601 #: src/BufferParams.cpp:482
14602 msgid "LyX will not be able to produce output."
14603 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14604
14605 #: src/BufferParams.cpp:1440
14606 #, c-format
14607 msgid ""
14608 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14609 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14610 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14611 msgstr ""
14612
14613 #: src/BufferParams.cpp:1445
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Document class not found"
14616 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14617
14618 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14619 #, fuzzy, c-format
14620 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14621 msgstr ""
14622 "A megadott dokumentumot\n"
14623 "%1$s\n"
14624 "nem lehet olvasni."
14625
14626 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Could not load class"
14629 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14630
14631 #: src/BufferParams.cpp:1540
14632 #, c-format
14633 msgid ""
14634 "The module %1$s has been requested by\n"
14635 "this document but has not been found in the list of\n"
14636 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14637 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: src/BufferParams.cpp:1544
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Module not available"
14643 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14644
14645 #: src/BufferParams.cpp:1545
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Some layouts may not be available."
14648 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14649
14650 #: src/BufferParams.cpp:1552
14651 #, c-format
14652 msgid ""
14653 "The module %1$s requires a package that is\n"
14654 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14655 "may not be possible.\n"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: src/BufferParams.cpp:1555
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Package not available"
14661 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14662
14663 #: src/BufferParams.cpp:1560
14664 #, c-format
14665 msgid "Error reading module %1$s\n"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Read Error"
14671 msgstr "Keresési hiba"
14672
14673 #: src/BufferParams.cpp:1566
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Error reading internal layout information"
14676 msgstr "Általános információ"
14677
14678 #: src/BufferView.cpp:178
14679 msgid "No more insets"
14680 msgstr "Nincs több betét"
14681
14682 #: src/BufferView.cpp:673
14683 msgid "Save bookmark"
14684 msgstr "Könyvjelző mentése"
14685
14686 #: src/BufferView.cpp:1025
14687 msgid "No further undo information"
14688 msgstr "Nincs több visszavonás"
14689
14690 #: src/BufferView.cpp:1034
14691 msgid "No further redo information"
14692 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14693
14694 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14695 msgid "String not found!"
14696 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14697
14698 #: src/BufferView.cpp:1219
14699 msgid "Mark off"
14700 msgstr "Jel ki"
14701
14702 #: src/BufferView.cpp:1226
14703 msgid "Mark on"
14704 msgstr "Jel be"
14705
14706 #: src/BufferView.cpp:1233
14707 msgid "Mark removed"
14708 msgstr "Jel eltávolítva"
14709
14710 #: src/BufferView.cpp:1236
14711 msgid "Mark set"
14712 msgstr "Jel beállítva"
14713
14714 #: src/BufferView.cpp:1283
14715 msgid "Statistics for the selection:"
14716 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14717
14718 #: src/BufferView.cpp:1285
14719 msgid "Statistics for the document:"
14720 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14721
14722 #: src/BufferView.cpp:1288
14723 #, c-format
14724 msgid "%1$d words"
14725 msgstr "%1$d szó"
14726
14727 #: src/BufferView.cpp:1290
14728 msgid "One word"
14729 msgstr "Egy szó"
14730
14731 #: src/BufferView.cpp:1293
14732 #, c-format
14733 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14734 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14735
14736 #: src/BufferView.cpp:1296
14737 msgid "One character (including blanks)"
14738 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14739
14740 #: src/BufferView.cpp:1299
14741 #, c-format
14742 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14743 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14744
14745 #: src/BufferView.cpp:1302
14746 msgid "One character (excluding blanks)"
14747 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14748
14749 #: src/BufferView.cpp:1304
14750 msgid "Statistics"
14751 msgstr "Statisztika"
14752
14753 #: src/BufferView.cpp:2040
14754 #, c-format
14755 msgid "Inserting document %1$s..."
14756 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14757
14758 #: src/BufferView.cpp:2051
14759 #, c-format
14760 msgid "Document %1$s inserted."
14761 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14762
14763 #: src/BufferView.cpp:2053
14764 #, c-format
14765 msgid "Could not insert document %1$s"
14766 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14767
14768 #: src/BufferView.cpp:2281
14769 #, c-format
14770 msgid ""
14771 "Could not read the specified document\n"
14772 "%1$s\n"
14773 "due to the error: %2$s"
14774 msgstr ""
14775 "A %1$s dokumentum\n"
14776 "nem olvasható,\n"
14777 "%2$s hiba miatt"
14778
14779 #: src/BufferView.cpp:2283
14780 msgid "Could not read file"
14781 msgstr "A fájl nem olvasható"
14782
14783 #: src/BufferView.cpp:2290
14784 #, fuzzy, c-format
14785 msgid ""
14786 "%1$s\n"
14787 " is not readable."
14788 msgstr "%1$s nem olvasható."
14789
14790 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14791 msgid "Could not open file"
14792 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14793
14794 #: src/BufferView.cpp:2298
14795 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14796 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14797
14798 #: src/BufferView.cpp:2299
14799 msgid ""
14800 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14801 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14802 "If this does not give the correct result\n"
14803 "then please change the encoding of the file\n"
14804 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14805 msgstr ""
14806 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14807 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14808 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14809 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14810 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14811
14812 #: src/Chktex.cpp:63
14813 #, c-format
14814 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14815 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14816
14817 #: src/Chktex.cpp:65
14818 msgid "ChkTeX warning id # "
14819 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14820
14821 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14823 msgid "none"
14824 msgstr "színtelen"
14825
14826 #: src/Color.cpp:96
14827 msgid "black"
14828 msgstr "fekete"
14829
14830 #: src/Color.cpp:97
14831 msgid "white"
14832 msgstr "fehér"
14833
14834 #: src/Color.cpp:98
14835 msgid "red"
14836 msgstr "vörös"
14837
14838 #: src/Color.cpp:99
14839 msgid "green"
14840 msgstr "zöld"
14841
14842 #: src/Color.cpp:100
14843 msgid "blue"
14844 msgstr "kék"
14845
14846 #: src/Color.cpp:101
14847 msgid "cyan"
14848 msgstr "ciánkék"
14849
14850 #: src/Color.cpp:102
14851 msgid "magenta"
14852 msgstr "bíbor"
14853
14854 #: src/Color.cpp:103
14855 msgid "yellow"
14856 msgstr "sárga"
14857
14858 #: src/Color.cpp:104
14859 msgid "cursor"
14860 msgstr "kurzor"
14861
14862 #: src/Color.cpp:105
14863 msgid "background"
14864 msgstr "háttér"
14865
14866 #: src/Color.cpp:106
14867 msgid "text"
14868 msgstr "szöveg"
14869
14870 #: src/Color.cpp:107
14871 msgid "selection"
14872 msgstr "kijelölés"
14873
14874 #: src/Color.cpp:108
14875 #, fuzzy
14876 msgid "selected text"
14877 msgstr "Törölt szöveg"
14878
14879 #: src/Color.cpp:110
14880 msgid "LaTeX text"
14881 msgstr "LaTeX szöveg"
14882
14883 #: src/Color.cpp:111
14884 #, fuzzy
14885 msgid "inline completion"
14886 msgstr "Beszúrt l&ista"
14887
14888 #: src/Color.cpp:113
14889 #, fuzzy
14890 msgid "non-unique inline completion"
14891 msgstr "Beszúrt l&ista"
14892
14893 #: src/Color.cpp:115
14894 msgid "previewed snippet"
14895 msgstr "előnézet rész"
14896
14897 #: src/Color.cpp:116
14898 #, fuzzy
14899 msgid "note label"
14900 msgstr "lábjegyzet"
14901
14902 #: src/Color.cpp:117
14903 msgid "note background"
14904 msgstr "megjegyzés háttere"
14905
14906 #: src/Color.cpp:118
14907 #, fuzzy
14908 msgid "comment label"
14909 msgstr "megjegyzés"
14910
14911 #: src/Color.cpp:119
14912 msgid "comment background"
14913 msgstr "megjegyzés háttere"
14914
14915 #: src/Color.cpp:120
14916 #, fuzzy
14917 msgid "greyedout inset label"
14918 msgstr "kiszürkített betét"
14919
14920 #: src/Color.cpp:121
14921 msgid "greyedout inset background"
14922 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14923
14924 #: src/Color.cpp:122
14925 msgid "shaded box"
14926 msgstr "árnyékolt keret"
14927
14928 #: src/Color.cpp:123
14929 #, fuzzy
14930 msgid "branch label"
14931 msgstr "változat"
14932
14933 #: src/Color.cpp:124
14934 #, fuzzy
14935 msgid "footnote label"
14936 msgstr "lábjegyzet"
14937
14938 #: src/Color.cpp:125
14939 #, fuzzy
14940 msgid "index label"
14941 msgstr "Címke beszúrása"
14942
14943 #: src/Color.cpp:126
14944 #, fuzzy
14945 msgid "margin note label"
14946 msgstr "Címkére ugrás"
14947
14948 #: src/Color.cpp:127
14949 #, fuzzy
14950 msgid "URL label"
14951 msgstr "Címke"
14952
14953 #: src/Color.cpp:128
14954 #, fuzzy
14955 msgid "URL text"
14956 msgstr "szöveg"
14957
14958 #: src/Color.cpp:129
14959 msgid "depth bar"
14960 msgstr "mélységjelölő"
14961
14962 #: src/Color.cpp:130
14963 msgid "language"
14964 msgstr "nyelv"
14965
14966 #: src/Color.cpp:131
14967 msgid "command inset"
14968 msgstr "parancsbetét"
14969
14970 #: src/Color.cpp:132
14971 msgid "command inset background"
14972 msgstr "parancsbetét háttere"
14973
14974 #: src/Color.cpp:133
14975 msgid "command inset frame"
14976 msgstr "parancsbetét kerete"
14977
14978 #: src/Color.cpp:134
14979 msgid "special character"
14980 msgstr "speciális jel"
14981
14982 #: src/Color.cpp:135
14983 msgid "math"
14984 msgstr "képlet"
14985
14986 #: src/Color.cpp:136
14987 msgid "math background"
14988 msgstr "képlet háttere"
14989
14990 #: src/Color.cpp:137
14991 msgid "graphics background"
14992 msgstr "grafika háttere"
14993
14994 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14995 msgid "Math macro background"
14996 msgstr "képletmakró háttere"
14997
14998 #: src/Color.cpp:139
14999 msgid "math frame"
15000 msgstr "képlet kerete"
15001
15002 #: src/Color.cpp:140
15003 msgid "math corners"
15004 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15005
15006 #: src/Color.cpp:141
15007 msgid "math line"
15008 msgstr "képlet vonal"
15009
15010 #: src/Color.cpp:143
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Math macro hovered background"
15013 msgstr "képletmakró háttere"
15014
15015 #: src/Color.cpp:144
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Math macro label"
15018 msgstr "képlet makró"
15019
15020 #: src/Color.cpp:145
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Math macro frame"
15023 msgstr "képlet kerete"
15024
15025 #: src/Color.cpp:146
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Math macro blended out"
15028 msgstr "képletmakró háttere"
15029
15030 #: src/Color.cpp:147
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Math macro old parameter"
15033 msgstr "képlet kerete"
15034
15035 #: src/Color.cpp:148
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Math macro new parameter"
15038 msgstr "képlet kerete"
15039
15040 #: src/Color.cpp:149
15041 msgid "caption frame"
15042 msgstr "cím kerete"
15043
15044 #: src/Color.cpp:150
15045 msgid "collapsable inset text"
15046 msgstr "becsukható betét szövege"
15047
15048 #: src/Color.cpp:151
15049 msgid "collapsable inset frame"
15050 msgstr "becsukható betét kerete"
15051
15052 #: src/Color.cpp:152
15053 msgid "inset background"
15054 msgstr "betét háttér"
15055
15056 #: src/Color.cpp:153
15057 msgid "inset frame"
15058 msgstr "betét kerete"
15059
15060 #: src/Color.cpp:154
15061 msgid "LaTeX error"
15062 msgstr "LaTeX hiba"
15063
15064 #: src/Color.cpp:155
15065 msgid "end-of-line marker"
15066 msgstr "sorvégejelölő"
15067
15068 #: src/Color.cpp:156
15069 msgid "appendix marker"
15070 msgstr "függelék jelölő"
15071
15072 #: src/Color.cpp:157
15073 msgid "change bar"
15074 msgstr "change bar"
15075
15076 #: src/Color.cpp:158
15077 msgid "Deleted text"
15078 msgstr "Törölt szöveg"
15079
15080 #: src/Color.cpp:159
15081 msgid "Added text"
15082 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15083
15084 #: src/Color.cpp:160
15085 msgid "added space markers"
15086 msgstr "további helyjelölők"
15087
15088 #: src/Color.cpp:161
15089 msgid "top/bottom line"
15090 msgstr "felső/alsó vonal"
15091
15092 #: src/Color.cpp:162
15093 msgid "table line"
15094 msgstr "táblázat vonal"
15095
15096 #: src/Color.cpp:163
15097 msgid "table on/off line"
15098 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15099
15100 #: src/Color.cpp:165
15101 msgid "bottom area"
15102 msgstr "alsó terület"
15103
15104 #: src/Color.cpp:166
15105 #, fuzzy
15106 msgid "new page"
15107 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15108
15109 #: src/Color.cpp:167
15110 #, fuzzy
15111 msgid "page break / line break"
15112 msgstr "oldaltörés"
15113
15114 #: src/Color.cpp:168
15115 msgid "frame of button"
15116 msgstr "gomb kerete"
15117
15118 #: src/Color.cpp:169
15119 msgid "button background"
15120 msgstr "gomb háttere"
15121
15122 #: src/Color.cpp:170
15123 msgid "button background under focus"
15124 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15125
15126 #: src/Color.cpp:171
15127 msgid "inherit"
15128 msgstr "örökölt"
15129
15130 #: src/Color.cpp:172
15131 msgid "ignore"
15132 msgstr "mellőz"
15133
15134 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15135 #: src/Converter.cpp:514
15136 msgid "Cannot convert file"
15137 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15138
15139 #: src/Converter.cpp:306
15140 #, c-format
15141 msgid ""
15142 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15143 "Define a converter in the preferences."
15144 msgstr ""
15145 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15146 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15147
15148 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15149 msgid "Executing command: "
15150 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15151
15152 #: src/Converter.cpp:443
15153 msgid "Build errors"
15154 msgstr "Fordítási hibák"
15155
15156 #: src/Converter.cpp:444
15157 msgid "There were errors during the build process."
15158 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15159
15160 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15161 #, c-format
15162 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15163 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15164
15165 #: src/Converter.cpp:472
15166 #, c-format
15167 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15168 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15169
15170 #: src/Converter.cpp:516
15171 #, c-format
15172 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15173 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15174
15175 #: src/Converter.cpp:517
15176 #, c-format
15177 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15178 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15179
15180 #: src/Converter.cpp:573
15181 msgid "Running LaTeX..."
15182 msgstr "LaTeX futtatása..."
15183
15184 #: src/Converter.cpp:591
15185 #, c-format
15186 msgid ""
15187 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15188 "log %1$s."
15189 msgstr ""
15190 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15191 "fájlt: %1$s."
15192
15193 #: src/Converter.cpp:594
15194 msgid "LaTeX failed"
15195 msgstr "LaTeX sikertelen"
15196
15197 #: src/Converter.cpp:596
15198 msgid "Output is empty"
15199 msgstr "A kimenet üres"
15200
15201 #: src/Converter.cpp:597
15202 msgid "An empty output file was generated."
15203 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15204
15205 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15206 #, fuzzy, c-format
15207 msgid ""
15208 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15209 "%2$s to %3$s"
15210 msgstr ""
15211 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15212 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15213
15214 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Undefined flex inset"
15217 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15218
15219 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15220 #, c-format
15221 msgid ""
15222 "The file %1$s already exists.\n"
15223 "\n"
15224 "Do you want to overwrite that file?"
15225 msgstr ""
15226 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15227 "\n"
15228 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15229
15230 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15231 msgid "Overwrite file?"
15232 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15233
15234 #: src/Exporter.cpp:49
15235 msgid "Overwrite &all"
15236 msgstr "&Mindet felülírja"
15237
15238 #: src/Exporter.cpp:50
15239 msgid "&Cancel export"
15240 msgstr "&exportálás megszakítása"
15241
15242 #: src/Exporter.cpp:90
15243 msgid "Couldn't copy file"
15244 msgstr "A fájl nem másolható"
15245
15246 #: src/Exporter.cpp:91
15247 #, c-format
15248 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15249 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15250
15251 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15254 msgid "Roman"
15255 msgstr "Roman"
15256
15257 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15260 msgid "Sans Serif"
15261 msgstr "Sans Serif"
15262
15263 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15266 msgid "Typewriter"
15267 msgstr "Írógép"
15268
15269 #: src/Font.cpp:49
15270 msgid "Symbol"
15271 msgstr "Szimbólum"
15272
15273 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15274 #: src/Font.cpp:66
15275 msgid "Inherit"
15276 msgstr "Öröklés"
15277
15278 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15279 msgid "Medium"
15280 msgstr "Normál"
15281
15282 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15283 msgid "Bold"
15284 msgstr "Félkövér"
15285
15286 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15287 msgid "Upright"
15288 msgstr "Álló"
15289
15290 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15291 msgid "Italic"
15292 msgstr "Dőlt"
15293
15294 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15295 msgid "Slanted"
15296 msgstr "Döntött"
15297
15298 #: src/Font.cpp:57
15299 msgid "Smallcaps"
15300 msgstr "Kiskapitális"
15301
15302 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15303 msgid "Increase"
15304 msgstr "Növel"
15305
15306 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15307 msgid "Decrease"
15308 msgstr "Csökkent"
15309
15310 #: src/Font.cpp:66
15311 msgid "Toggle"
15312 msgstr "Váltás"
15313
15314 #: src/Font.cpp:173
15315 #, c-format
15316 msgid "Emphasis %1$s, "
15317 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15318
15319 #: src/Font.cpp:176
15320 #, c-format
15321 msgid "Underline %1$s, "
15322 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15323
15324 #: src/Font.cpp:179
15325 #, c-format
15326 msgid "Noun %1$s, "
15327 msgstr "Kapitális %1$s, "
15328
15329 #: src/Font.cpp:193
15330 #, c-format
15331 msgid "Language: %1$s, "
15332 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15333
15334 #: src/Font.cpp:196
15335 #, c-format
15336 msgid "  Number %1$s"
15337 msgstr "  Szám %1$s"
15338
15339 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15340 msgid "Cannot view file"
15341 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15342
15343 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15344 #, c-format
15345 msgid "File does not exist: %1$s"
15346 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15347
15348 #: src/Format.cpp:267
15349 #, c-format
15350 msgid "No information for viewing %1$s"
15351 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15352
15353 #: src/Format.cpp:277
15354 #, c-format
15355 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15356 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15357
15358 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15359 #: src/Format.cpp:383
15360 msgid "Cannot edit file"
15361 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15362
15363 #: src/Format.cpp:337
15364 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: src/Format.cpp:350
15368 #, c-format
15369 msgid "No information for editing %1$s"
15370 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15371
15372 #: src/Format.cpp:361
15373 #, c-format
15374 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15375 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15376
15377 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15378 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15379 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15380
15381 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15382 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15383 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15384
15385 #: src/ISpell.cpp:267
15386 msgid ""
15387 "Could not create an ispell process.\n"
15388 "You may not have the right languages installed."
15389 msgstr ""
15390 "Az ispell program nem indítható.\n"
15391 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15392
15393 #: src/ISpell.cpp:290
15394 msgid ""
15395 "The ispell process returned an error.\n"
15396 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15397 msgstr ""
15398 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15399 "Megfelelően van beállítva?"
15400
15401 #: src/ISpell.cpp:395
15402 #, c-format
15403 msgid ""
15404 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15405 "$s'."
15406 msgstr ""
15407 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15408
15409 #: src/ISpell.cpp:406
15410 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15411 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15412
15413 #: src/ISpell.cpp:466
15414 #, c-format
15415 msgid ""
15416 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15417 "2$s'."
15418 msgstr ""
15419 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15420
15421 #: src/ISpell.cpp:481
15422 #, c-format
15423 msgid ""
15424 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15425 "2$s'."
15426 msgstr ""
15427 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15428
15429 #: src/KeySequence.cpp:167
15430 msgid "   options: "
15431 msgstr "   opciók: "
15432
15433 #: src/LaTeX.cpp:61
15434 #, c-format
15435 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15436 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15437
15438 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Running Index Processor."
15441 msgstr "MakeIndex futtatása."
15442
15443 #: src/LaTeX.cpp:284
15444 msgid "Running BibTeX."
15445 msgstr "BibTeX futtatása."
15446
15447 #: src/LaTeX.cpp:418
15448 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15449 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15450
15451 #: src/LyX.cpp:101
15452 msgid "Could not read configuration file"
15453 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15454
15455 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15456 #, c-format
15457 msgid ""
15458 "Error while reading the configuration file\n"
15459 "%1$s.\n"
15460 "Please check your installation."
15461 msgstr ""
15462 "%1$s hiba történt,\n"
15463 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15464 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15465
15466 #: src/LyX.cpp:111
15467 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15468 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15469
15470 #: src/LyX.cpp:115
15471 msgid "Done!"
15472 msgstr "Kész!"
15473
15474 #: src/LyX.cpp:374
15475 #, fuzzy, c-format
15476 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15477 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15478
15479 #: src/LyX.cpp:376
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Cannot remove temporary directory"
15482 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15483
15484 #: src/LyX.cpp:382
15485 #, c-format
15486 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15487 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15488
15489 #: src/LyX.cpp:384
15490 msgid "Unable to remove temporary directory"
15491 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15492
15493 #: src/LyX.cpp:413
15494 #, c-format
15495 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15496 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15497
15498 #: src/LyX.cpp:487
15499 msgid "No textclass is found"
15500 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15501
15502 #: src/LyX.cpp:488
15503 msgid ""
15504 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15505 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15506 msgstr ""
15507 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15508 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15509 "kilép a LyX-ből."
15510
15511 #: src/LyX.cpp:492
15512 msgid "&Reconfigure"
15513 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15514
15515 #: src/LyX.cpp:493
15516 msgid "&Use Default"
15517 msgstr "A&lapérték"
15518
15519 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15520 msgid "&Exit LyX"
15521 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15522
15523 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15524 msgid "LyX: "
15525 msgstr "LyX: "
15526
15527 #: src/LyX.cpp:766
15528 msgid "Could not create temporary directory"
15529 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15530
15531 #: src/LyX.cpp:767
15532 #, fuzzy, c-format
15533 msgid ""
15534 "Could not create a temporary directory in\n"
15535 "\"%1$s\"\n"
15536 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15537 msgstr ""
15538 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15539 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15540 "írható, majd próbálja újra!"
15541
15542 #: src/LyX.cpp:850
15543 msgid "Missing user LyX directory"
15544 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15545
15546 #: src/LyX.cpp:851
15547 #, c-format
15548 msgid ""
15549 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15550 "It is needed to keep your own configuration."
15551 msgstr ""
15552 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15553 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15554
15555 #: src/LyX.cpp:856
15556 msgid "&Create directory"
15557 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15558
15559 #: src/LyX.cpp:858
15560 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15561 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15562
15563 #: src/LyX.cpp:862
15564 #, c-format
15565 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15566 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15567
15568 #: src/LyX.cpp:867
15569 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15570 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15571
15572 #: src/LyX.cpp:939
15573 msgid "List of supported debug flags:"
15574 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15575
15576 #: src/LyX.cpp:943
15577 #, c-format
15578 msgid "Setting debug level to %1$s"
15579 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15580
15581 #: src/LyX.cpp:954
15582 #, fuzzy
15583 msgid ""
15584 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15585 "Command line switches (case sensitive):\n"
15586 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15587 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15588 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15589 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15590 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15591 "                  select the features to debug.\n"
15592 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15593 "\t-x [--execute] command\n"
15594 "                  where command is a lyx command.\n"
15595 "\t-e [--export] fmt\n"
15596 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15597 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15598 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15599 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15600 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15601 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15602 "\t-version        summarize version and build info\n"
15603 "Check the LyX man page for more details."
15604 msgstr ""
15605 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15606 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15607 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15608 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15609 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15610 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
15611 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15612 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15613 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15614 "\t-x [--execute] parancs\n"
15615 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15616 "\t-e [--export] fmt\n"
15617 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15618 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15619 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15620 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15621 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15622 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15623
15624 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15625 msgid "No system directory"
15626 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15627
15628 #: src/LyX.cpp:995
15629 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15630 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15631
15632 #: src/LyX.cpp:1006
15633 msgid "No user directory"
15634 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15635
15636 #: src/LyX.cpp:1007
15637 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15638 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15639
15640 #: src/LyX.cpp:1018
15641 msgid "Incomplete command"
15642 msgstr "Befejezetlen parancs"
15643
15644 #: src/LyX.cpp:1019
15645 msgid "Missing command string after --execute switch"
15646 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15647
15648 #: src/LyX.cpp:1030
15649 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15650 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15651
15652 #: src/LyX.cpp:1043
15653 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15654 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15655
15656 #: src/LyX.cpp:1048
15657 msgid "Missing filename for --import"
15658 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:113
15661 msgid "Running configure..."
15662 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:124
15665 msgid "Reloading configuration..."
15666 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15667
15668 #: src/LyXFunc.cpp:130
15669 msgid "System reconfiguration failed"
15670 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15671
15672 #: src/LyXFunc.cpp:131
15673 msgid ""
15674 "The system reconfiguration has failed.\n"
15675 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15676 "Please reconfigure again if needed."
15677 msgstr ""
15678 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15679 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15680 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15681 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15682
15683 #: src/LyXFunc.cpp:137
15684 msgid "System reconfigured"
15685 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:138
15688 msgid ""
15689 "The system has been reconfigured.\n"
15690 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15691 "updated document class specifications."
15692 msgstr ""
15693 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15694 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15695 "használatba vételéhez."
15696
15697 #: src/LyXFunc.cpp:362
15698 msgid "Unknown function."
15699 msgstr "Ismeretlen funkció."
15700
15701 #: src/LyXFunc.cpp:391
15702 msgid "Nothing to do"
15703 msgstr "Nincs mit tenni"
15704
15705 #: src/LyXFunc.cpp:410
15706 msgid "Unknown action"
15707 msgstr "Ismeretlen művelet"
15708
15709 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15710 msgid "Command disabled"
15711 msgstr "Letiltott parancs"
15712
15713 #: src/LyXFunc.cpp:423
15714 msgid "Command not allowed without any document open"
15715 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15716
15717 #: src/LyXFunc.cpp:633
15718 msgid "Document is read-only"
15719 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15720
15721 #: src/LyXFunc.cpp:642
15722 msgid "This portion of the document is deleted."
15723 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15724
15725 #: src/LyXFunc.cpp:661
15726 #, c-format
15727 msgid ""
15728 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15729 "\n"
15730 "Do you want to save the document?"
15731 msgstr ""
15732 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15733 "\n"
15734 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15735
15736 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15737 msgid "Save changed document?"
15738 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15739
15740 #: src/LyXFunc.cpp:679
15741 #, c-format
15742 msgid ""
15743 "Could not print the document %1$s.\n"
15744 "Check that your printer is set up correctly."
15745 msgstr ""
15746 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15747 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15748
15749 #: src/LyXFunc.cpp:682
15750 msgid "Print document failed"
15751 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15752
15753 #: src/LyXFunc.cpp:799
15754 #, c-format
15755 msgid ""
15756 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15757 "version of the document %1$s?"
15758 msgstr ""
15759 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15760 "dokumentum mentett változatához?"
15761
15762 #: src/LyXFunc.cpp:801
15763 msgid "Revert to saved document?"
15764 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15765
15766 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15767 msgid "&Revert"
15768 msgstr "&Visszatér"
15769
15770 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15771 msgid "Missing argument"
15772 msgstr "Hiányzó paraméter"
15773
15774 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15775 #, c-format
15776 msgid "Opening help file %1$s..."
15777 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15778
15779 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15780 #, c-format
15781 msgid "Opening child document %1$s..."
15782 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15783
15784 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15785 #, c-format
15786 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15787 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15788
15789 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15790 msgid "Unable to save document defaults"
15791 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15792
15793 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15794 #, fuzzy, c-format
15795 msgid "Document %1$s reloaded."
15796 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15797
15798 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15799 #, fuzzy, c-format
15800 msgid "Could not reload document %1$s"
15801 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15802
15803 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15804 msgid "Welcome to LyX!"
15805 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15806
15807 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15808 msgid "Converting document to new document class..."
15809 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2429
15812 msgid ""
15813 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15814 "legal words?"
15815 msgstr ""
15816 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15817 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2434
15820 msgid ""
15821 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15822 "document."
15823 msgstr ""
15824 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15825 "nyelve."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2438
15828 msgid ""
15829 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15830 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15831 "specified, an internal routine is used."
15832 msgstr ""
15833 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15834 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15835 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2446
15838 msgid ""
15839 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15840 "automatically by what you type."
15841 msgstr ""
15842 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15843 "azzal, amit gépel."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2450
15846 msgid ""
15847 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15848 "class change."
15849 msgstr ""
15850 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15851 "osztályváltozás után."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2454
15854 msgid ""
15855 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15856 msgstr ""
15857 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
15858 "biztonsági mentés."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2461
15861 msgid ""
15862 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15863 "the backup file in the same directory as the original file."
15864 msgstr ""
15865 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15866 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2465
15869 msgid ""
15870 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15871 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15872 msgstr ""
15873 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15874 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2469
15877 msgid ""
15878 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15879 "its global and local bind/ directories."
15880 msgstr ""
15881 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15882 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2473
15885 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15886 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2477
15889 msgid ""
15890 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15891 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15892 msgstr ""
15893 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15894 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2487
15897 msgid ""
15898 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15899 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15900 msgstr ""
15901 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
15902 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2491
15905 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2495
15909 msgid ""
15910 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15911 "inside."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2506
15915 #, no-c-format
15916 msgid ""
15917 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15918 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15919 msgstr ""
15920 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15921 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2510
15924 #, fuzzy
15925 msgid ""
15926 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15927 "look in its global and local commands/ directories."
15928 msgstr ""
15929 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15930 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2514
15933 msgid "New documents will be assigned this language."
15934 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2518
15937 msgid "Specify the default paper size."
15938 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2522
15941 msgid ""
15942 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15943 "shown after the change has been made.)"
15944 msgstr ""
15945 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
15946 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2526
15949 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15950 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2530
15953 msgid ""
15954 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15955 "LyX was started from."
15956 msgstr ""
15957 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15958 "könyvtára."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2535
15961 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15962 msgstr ""
15963 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
15964 "lehetnek."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2539
15967 #, fuzzy
15968 msgid ""
15969 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15970 "value selects the directory LyX was started from."
15971 msgstr ""
15972 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15973 "indítási könyvtárát jelenti."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2543
15976 msgid ""
15977 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15978 "recommended for non-English languages."
15979 msgstr ""
15980 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15981 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2550
15984 msgid ""
15985 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15986 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15987 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15988 msgstr ""
15989 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15990 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15991 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2554
15994 msgid ""
15995 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15996 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2563
16000 msgid ""
16001 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16002 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16003 msgstr ""
16004 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16005 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2567
16008 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16009 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2571
16012 msgid ""
16013 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16014 "document."
16015 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2575
16018 msgid ""
16019 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16020 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2579
16023 msgid ""
16024 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16025 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16026 "name of the second language."
16027 msgstr ""
16028 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16029 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16030 "nevével."
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2583
16033 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16034 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2587
16037 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16038 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2591
16041 msgid ""
16042 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16043 "\\documentclass."
16044 msgstr ""
16045 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16046 "használni."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2595
16049 msgid ""
16050 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16051 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16052 msgstr ""
16053 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16054 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2599
16057 msgid ""
16058 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16059 "document is the default language."
16060 msgstr ""
16061 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16062 "alapértelmezett nyelv."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2603
16065 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16066 msgstr ""
16067 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16068 "kurzort."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2607
16071 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16072 msgstr ""
16073 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16074 "fájlokat."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2611
16077 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16078 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2615
16081 msgid ""
16082 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16083 "of the document."
16084 msgstr ""
16085 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16086 "kiemeléséhez."
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2619
16089 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2624
16093 #, fuzzy
16094 msgid "The completion popup delay."
16095 msgstr "Beszúrt l&ista"
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2628
16098 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16099 msgstr ""
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2632
16102 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2636
16106 msgid ""
16107 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16108 msgstr ""
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2640
16111 msgid ""
16112 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16113 "available."
16114 msgstr ""
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2644
16117 #, fuzzy
16118 msgid "The inline completion delay."
16119 msgstr "Beszúrt l&ista"
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2648
16122 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2652
16126 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2656
16130 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2660
16134 #, c-format
16135 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16136 msgstr ""
16137 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16138 "menüben."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2665
16141 msgid ""
16142 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16143 "variable. Use the OS native format."
16144 msgstr ""
16145 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16146 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2672
16149 msgid ""
16150 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16151 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2676
16154 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16155 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2680
16158 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16159 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2684
16162 msgid "Scale the preview size to suit."
16163 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2688
16166 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16167 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2692
16170 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16171 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2696
16174 msgid ""
16175 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16176 "environment variable PRINTER."
16177 msgstr ""
16178 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16179 "környezeti változót használja."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2700
16182 msgid "The option to print only even pages."
16183 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2704
16186 msgid ""
16187 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16188 "the filename of the DVI file to be printed."
16189 msgstr ""
16190 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16191 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2708
16194 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16195 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2712
16198 msgid "The option to print out in landscape."
16199 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2716
16202 msgid "The option to print only odd pages."
16203 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2720
16206 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16207 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2724
16210 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16211 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2728
16214 msgid "The option to specify paper type."
16215 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2732
16218 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16219 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2736
16222 msgid ""
16223 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16224 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16225 "arguments."
16226 msgstr ""
16227 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16228 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16229 "paraméterekkel."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2740
16232 msgid ""
16233 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16234 "prepended along with the printer name after the spool command."
16235 msgstr ""
16236 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16237 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2744
16240 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16241 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2748
16244 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16245 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2752
16248 msgid ""
16249 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16250 "command."
16251 msgstr ""
16252 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2756
16255 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16256 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2764
16259 msgid ""
16260 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2768
16264 msgid ""
16265 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16266 "wrong, override the setting here."
16267 msgstr ""
16268 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16269 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2774
16272 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16273 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2783
16276 msgid ""
16277 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16278 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16279 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16280 msgstr ""
16281 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16282 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16283 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16284 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2787
16287 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16288 msgstr ""
16289 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2792
16292 #, no-c-format
16293 msgid ""
16294 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16295 "roughly the same size as on paper."
16296 msgstr ""
16297 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16298 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2796
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16303 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2800
16306 msgid ""
16307 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16308 "\".out\". Only for advanced users."
16309 msgstr ""
16310 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16311 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2807
16314 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16315 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2811
16318 msgid "What command runs the spellchecker?"
16319 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2815
16322 msgid ""
16323 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16324 "when you quit LyX."
16325 msgstr ""
16326 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16327 "letörlődnek."
16328
16329 #: src/LyXRC.cpp:2819
16330 msgid ""
16331 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16332 "value selects the directory LyX was started from."
16333 msgstr ""
16334 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16335 "indítási könyvtárát jelenti."
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2829
16338 msgid ""
16339 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16340 "will look in its global and local ui/ directories."
16341 msgstr ""
16342 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16343 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2842
16346 msgid ""
16347 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16348 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16349 "may not work with all dictionaries."
16350 msgstr ""
16351 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16352 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16353 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2846
16356 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2850
16360 msgid ""
16361 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16362 msgstr ""
16363 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16364 "teljesítményt."
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2857
16367 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16368 msgstr ""
16369 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16370 "paper\"-t)"
16371
16372 #: src/LyXVC.cpp:100
16373 msgid "Document not saved"
16374 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16375
16376 #: src/LyXVC.cpp:101
16377 msgid "You must save the document before it can be registered."
16378 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16379
16380 #: src/LyXVC.cpp:133
16381 msgid "LyX VC: Initial description"
16382 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16383
16384 #: src/LyXVC.cpp:134
16385 msgid "(no initial description)"
16386 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16387
16388 #: src/LyXVC.cpp:150
16389 msgid "LyX VC: Log Message"
16390 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16391
16392 #: src/LyXVC.cpp:153
16393 msgid "(no log message)"
16394 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16395
16396 #: src/LyXVC.cpp:177
16397 #, fuzzy, c-format
16398 msgid ""
16399 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16400 "changes.\n"
16401 "\n"
16402 "Do you want to revert to the older version?"
16403 msgstr ""
16404 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16405 "aktuális változtatásokat.\n"
16406 "\n"
16407 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16408
16409 #: src/LyXVC.cpp:180
16410 msgid "Revert to stored version of document?"
16411 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16412
16413 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16414 msgid "Senseless with this layout!"
16415 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16416
16417 #: src/Paragraph.cpp:1622
16418 msgid "Alignment not permitted"
16419 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16420
16421 #: src/Paragraph.cpp:1623
16422 msgid ""
16423 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16424 "Setting to default."
16425 msgstr ""
16426 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16427 "Visszaállítva alapértékbe."
16428
16429 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16430 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16431 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16432 msgid "LyX Warning: "
16433 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16434
16435 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16436 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16437 msgid "uncodable character"
16438 msgstr "kódolhatatlan jel"
16439
16440 #: src/SpellBase.cpp:51
16441 msgid "Native OS API not yet supported."
16442 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16443
16444 #: src/Text.cpp:146
16445 msgid "Unknown Inset"
16446 msgstr "Ismeretlen betét"
16447
16448 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16449 msgid "Change tracking error"
16450 msgstr "Változás követési hiba"
16451
16452 #: src/Text.cpp:220
16453 #, c-format
16454 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16455 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16456
16457 #: src/Text.cpp:233
16458 #, c-format
16459 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16460 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16461
16462 #: src/Text.cpp:240
16463 msgid "Unknown token"
16464 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16465
16466 #: src/Text.cpp:522
16467 msgid ""
16468 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16469 "Tutorial."
16470 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16471
16472 #: src/Text.cpp:533
16473 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16474 msgstr ""
16475 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16476
16477 #: src/Text.cpp:1343
16478 msgid "[Change Tracking] "
16479 msgstr "[Változás követés]"
16480
16481 #: src/Text.cpp:1349
16482 msgid "Change: "
16483 msgstr "Változás: "
16484
16485 #: src/Text.cpp:1353
16486 msgid " at "
16487 msgstr " itt "
16488
16489 #: src/Text.cpp:1363
16490 #, c-format
16491 msgid "Font: %1$s"
16492 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16493
16494 #: src/Text.cpp:1368
16495 #, c-format
16496 msgid ", Depth: %1$d"
16497 msgstr ", Mélység: %1$d"
16498
16499 #: src/Text.cpp:1374
16500 msgid ", Spacing: "
16501 msgstr ", sorköz: "
16502
16503 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16504 msgid "OneHalf"
16505 msgstr "Másfél"
16506
16507 #: src/Text.cpp:1386
16508 msgid "Other ("
16509 msgstr "Egyéb ("
16510
16511 #: src/Text.cpp:1395
16512 msgid ", Inset: "
16513 msgstr ", Betét: "
16514
16515 #: src/Text.cpp:1396
16516 msgid ", Paragraph: "
16517 msgstr ", Bekezdés: "
16518
16519 #: src/Text.cpp:1397
16520 msgid ", Id: "
16521 msgstr ", Azon.: "
16522
16523 #: src/Text.cpp:1398
16524 msgid ", Position: "
16525 msgstr ", Pozíció: "
16526
16527 #: src/Text.cpp:1404
16528 msgid ", Char: 0x"
16529 msgstr ", Betű: 0x"
16530
16531 #: src/Text.cpp:1406
16532 msgid ", Boundary: "
16533 msgstr ", Határ: "
16534
16535 #: src/Text2.cpp:394
16536 msgid "No font change defined."
16537 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16538
16539 #: src/Text2.cpp:434
16540 msgid "Nothing to index!"
16541 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16542
16543 #: src/Text2.cpp:436
16544 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16545 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16546
16547 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16548 msgid "Math editor mode"
16549 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16550
16551 #: src/Text3.cpp:798
16552 msgid "Unknown spacing argument: "
16553 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16554
16555 #: src/Text3.cpp:1040
16556 msgid "Layout "
16557 msgstr "Elrendezés "
16558
16559 #: src/Text3.cpp:1041
16560 msgid " not known"
16561 msgstr " ismeretlen"
16562
16563 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16564 msgid "Character set"
16565 msgstr "Betűkészlet"
16566
16567 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16568 msgid "Paragraph layout set"
16569 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16570
16571 #: src/TextClass.cpp:140
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Plain Layout"
16574 msgstr "Oldal formátum"
16575
16576 #: src/TextClass.cpp:580
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Missing File"
16579 msgstr "Hiányzó paraméter"
16580
16581 #: src/TextClass.cpp:581
16582 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: src/TextClass.cpp:584
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Corrupt File"
16588 msgstr "Rövid cím"
16589
16590 #: src/TextClass.cpp:585
16591 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: src/Thesaurus.cpp:60
16595 msgid "Thesaurus failure"
16596 msgstr "Tézaurusz hiba"
16597
16598 #: src/Thesaurus.cpp:61
16599 #, c-format
16600 msgid ""
16601 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16602 "\n"
16603 "%1$s."
16604 msgstr ""
16605 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16606 "\n"
16607 "%1$s."
16608
16609 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Revision control error."
16612 msgstr "Verziókövetés"
16613
16614 #: src/VCBackend.cpp:53
16615 #, fuzzy, c-format
16616 msgid ""
16617 "Some problem occured while running the command:\n"
16618 "'%1$s'."
16619 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16620
16621 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Error: Could not generate logfile."
16624 msgstr "A fájl nem olvasható"
16625
16626 #: src/VCBackend.cpp:480
16627 msgid ""
16628 "Error when commiting to repository.\n"
16629 "You have to manually resolve the problem.\n"
16630 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16631 msgstr ""
16632
16633 #: src/VCBackend.cpp:531
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "Error when updating from repository.\n"
16637 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16638 "'%1$s'.\n"
16639 "\n"
16640 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16641 msgstr ""
16642
16643 #: src/VSpace.cpp:472
16644 msgid "Default skip"
16645 msgstr "Alap kihagyás"
16646
16647 #: src/VSpace.cpp:475
16648 msgid "Small skip"
16649 msgstr "Kis kihagyás"
16650
16651 #: src/VSpace.cpp:478
16652 msgid "Medium skip"
16653 msgstr "Normál kihagyás"
16654
16655 #: src/VSpace.cpp:481
16656 msgid "Big skip"
16657 msgstr "Nagy kihagyás"
16658
16659 #: src/VSpace.cpp:484
16660 msgid "Vertical fill"
16661 msgstr "Függőleges kitöltés"
16662
16663 #: src/VSpace.cpp:491
16664 msgid "protected"
16665 msgstr "védett"
16666
16667 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16668 #, fuzzy, c-format
16669 msgid ""
16670 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16671 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16672 msgstr ""
16673 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16674 "\n"
16675 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16676
16677 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Reload saved document?"
16680 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16681
16682 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16683 #, fuzzy
16684 msgid "&Reload"
16685 msgstr "Cse&rél"
16686
16687 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16688 #, fuzzy
16689 msgid "&Keep Changes"
16690 msgstr "Változások elfogadása"
16691
16692 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16693 #, c-format
16694 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16698 #, fuzzy
16699 msgid "File not readable!"
16700 msgstr "A fájl nem olvasható"
16701
16702 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16706 "\n"
16707 "Do you want to create a new document?"
16708 msgstr ""
16709 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16710 "\n"
16711 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16712
16713 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16714 msgid "Create new document?"
16715 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16716
16717 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16718 msgid "&Create"
16719 msgstr "&Létrehozás"
16720
16721 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "The specified document template\n"
16725 "%1$s\n"
16726 "could not be read."
16727 msgstr ""
16728 "A megadott sablon\n"
16729 "%1$s\n"
16730 "nem olvasható."
16731
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16733 msgid "Could not read template"
16734 msgstr "Sablon nem olvasható"
16735
16736 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16737 msgid "\\arabic{enumi}."
16738 msgstr "\\arabic{enumi}."
16739
16740 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16741 msgid "\\roman{enumiii}."
16742 msgstr "\\roman{enumiii}."
16743
16744 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16745 msgid "\\Alph{enumiv}."
16746 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16747
16748 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16749 msgid "Senseless!!! "
16750 msgstr "Értelmetlen!"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16753 msgid "Standard[[Bullets]]"
16754 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16757 msgid "Maths"
16758 msgstr "Képlet"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16761 msgid "Dings 1"
16762 msgstr "1. csoport"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16765 msgid "Dings 2"
16766 msgstr "2. csoport"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16769 msgid "Dings 3"
16770 msgstr "3. csoport"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16773 msgid "Dings 4"
16774 msgstr "4. csoport"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16777 msgid "Directories"
16778 msgstr "Könyvtárak"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16781 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16782 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16785 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16786 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16789 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16790 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16793 #, fuzzy
16794 msgid ""
16795 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16796 "1995-2008 LyX Team"
16797 msgstr ""
16798 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16799 "1995-2006 A LyX csapat"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16802 msgid ""
16803 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16804 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16805 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16806 "any later version."
16807 msgstr ""
16808 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16809 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16810 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16813 msgid ""
16814 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16815 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16816 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16817 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16818 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16819 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16820 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16821 msgstr ""
16822 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16823 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16824 "nélkül.\n"
16825 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16826 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16827 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16828 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16831 msgid "LyX Version "
16832 msgstr "LyX verzió "
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16835 msgid "Library directory: "
16836 msgstr "Library könyvtár: "
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16839 msgid "User directory: "
16840 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16844 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16845 #, c-format
16846 msgid "LyX: %1$s"
16847 msgstr "LyX: %1$s"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16850 msgid "About %1"
16851 msgstr "%1 névjegy"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16855 msgid "Preferences"
16856 msgstr "Beállítások"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16859 msgid "Reconfigure"
16860 msgstr "Újrakonfigurálás"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16863 msgid "Quit %1"
16864 msgstr "Kilépés %1"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16867 msgid "Exiting."
16868 msgstr "Kilépés."
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16871 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16872 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16875 #, c-format
16876 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16877 msgstr ""
16878 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16879 "újradefiniálni"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16882 #, fuzzy
16883 msgid "The current document was closed."
16884 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16887 #, fuzzy
16888 msgid ""
16889 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16890 "documents and exit.\n"
16891 "\n"
16892 "Exception: "
16893 msgstr ""
16894 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16895 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16896 "\n"
16897 "Kivétel: "
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16901 msgid "Software exception Detected"
16902 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16905 #, fuzzy
16906 msgid ""
16907 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16908 "unsaved documents and exit."
16909 msgstr ""
16910 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16911 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Could not find UI definition file"
16916 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16919 msgid "Bibliography Entry Settings"
16920 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16923 msgid "BibTeX Bibliography"
16924 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16932 msgid "Documents|#o#O"
16933 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16936 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16937 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16940 msgid "Select a BibTeX database to add"
16941 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16944 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16945 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16948 msgid "Select a BibTeX style"
16949 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16952 #, fuzzy
16953 msgid "No frame"
16954 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Simple rectangular frame"
16959 msgstr "betét kerete"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Oval frame, thin"
16964 msgstr "Vékony, ovális keret"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Oval frame, thick"
16969 msgstr "vastag, ovális keret"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16972 msgid "Drop shadow"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Shaded background"
16978 msgstr "megjegyzés háttere"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Double rectangular frame"
16983 msgstr "kétszeres"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16987 msgid "Height"
16988 msgstr "Magasság"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16992 msgid "Depth"
16993 msgstr "Mélység"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16998 msgid "Total Height"
16999 msgstr "Teljes magasság"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17003 msgid "Width"
17004 msgstr "Szélesség"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17007 msgid "Box Settings"
17008 msgstr "Doboz beállítások"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17011 msgid "Branch Settings"
17012 msgstr "Változat beállítások"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17015 msgid "Activated"
17016 msgstr "Aktivált"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17019 msgid "Color"
17020 msgstr "Színes"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17024 msgid "Yes"
17025 msgstr "Igen"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17028 msgid "No"
17029 msgstr "Nem"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17032 msgid "Merge Changes"
17033 msgstr "Változások elfogadása"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "Change by %1$s\n"
17039 "\n"
17040 msgstr ""
17041 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17042 "\n"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17045 #, c-format
17046 msgid "Change made at %1$s\n"
17047 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17054 msgid "No change"
17055 msgstr "Nincs változás"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17058 msgid "Small Caps"
17059 msgstr "Kiskapitális"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17066 msgid "Reset"
17067 msgstr "Alapértékre állít"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17070 msgid "Underbar"
17071 msgstr "Aláhúzás"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17074 msgid "Noun"
17075 msgstr "Kapitális"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17078 msgid "No color"
17079 msgstr "Színtelen"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17082 msgid "Black"
17083 msgstr "Fekete"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17086 msgid "White"
17087 msgstr "Fehér"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17090 msgid "Red"
17091 msgstr "Vörös"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17094 msgid "Green"
17095 msgstr "Zöld"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17098 msgid "Blue"
17099 msgstr "Kék"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17102 msgid "Cyan"
17103 msgstr "Ciánkék"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17106 msgid "Magenta"
17107 msgstr "Bíbor"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17110 msgid "Yellow"
17111 msgstr "Sárga"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17114 msgid "Text Style"
17115 msgstr "Szöveg stílus"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Keys"
17120 msgstr "&Kulcs:"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17123 msgid "LinkBack PDF"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17127 msgid "PDF"
17128 msgstr "PDF"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17131 #, fuzzy
17132 msgid "pasted"
17133 msgstr "Beillesztés"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17136 #, fuzzy, c-format
17137 msgid "%1$s Files"
17138 msgstr "%1$s és %2$s"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17143 msgstr "Mentés másként..."
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17149 msgid "Canceled."
17150 msgstr "Törölve."
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Overwrite external file?"
17155 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17158 #, fuzzy, c-format
17159 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17160 msgstr ""
17161 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17162 "\n"
17163 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17166 msgid "Next command"
17167 msgstr "Következő parancs"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17170 msgid "big[[delimiter size]]"
17171 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17174 msgid "Big[[delimiter size]]"
17175 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17178 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17179 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17182 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17183 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17186 msgid "Math Delimiter"
17187 msgstr "Képlet határolók"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17191 msgid "(None)"
17192 msgstr "(Nincs)"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17195 msgid "Variable"
17196 msgstr "Változó méret"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17199 msgid "Computer Modern Roman"
17200 msgstr "Computer Modern Roman"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17203 msgid "Latin Modern Roman"
17204 msgstr "Latin Modern Roman"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17207 msgid "AE (Almost European)"
17208 msgstr "AE (Almost European)"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17211 msgid "Times Roman"
17212 msgstr "Times Roman"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17215 msgid "Palatino"
17216 msgstr "Palatino"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17219 msgid "Bitstream Charter"
17220 msgstr "Bitstream Charter"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17223 msgid "New Century Schoolbook"
17224 msgstr "New Century Schoolbook"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17227 msgid "Bookman"
17228 msgstr "Bookman"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17231 msgid "Utopia"
17232 msgstr "Utopia"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17235 msgid "Bera Serif"
17236 msgstr "Bera Serif"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17239 msgid "Concrete Roman"
17240 msgstr "Concrete Roman"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17243 msgid "Zapf Chancery"
17244 msgstr "Zapf Chancery"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17247 msgid "Computer Modern Sans"
17248 msgstr "Computer Modern Sans"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17251 msgid "Latin Modern Sans"
17252 msgstr "Latin Modern Sans"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17255 msgid "Helvetica"
17256 msgstr "Helvetica"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17259 msgid "Avant Garde"
17260 msgstr "Avant Garde"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17263 msgid "Bera Sans"
17264 msgstr "Bera Sans"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17267 msgid "CM Bright"
17268 msgstr "CM Bright"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17271 msgid "Computer Modern Typewriter"
17272 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17275 msgid "Latin Modern Typewriter"
17276 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17279 msgid "Courier"
17280 msgstr "Courier"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17283 msgid "Bera Mono"
17284 msgstr "Bera Mono"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17287 msgid "LuxiMono"
17288 msgstr "LuxiMono"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17291 msgid "CM Typewriter Light"
17292 msgstr "CM Typewriter Light"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Module not found!"
17297 msgstr "Nincs meg a fájl"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17300 msgid "Document Settings"
17301 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17305 msgid ""
17306 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17307 msgstr ""
17308 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17309 "paraméterek listájához."
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17312 msgid "Length"
17313 msgstr "Hossza"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17317 msgid " (not installed)"
17318 msgstr " (nincs telepítve)"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17321 msgid "10"
17322 msgstr "10"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17325 msgid "11"
17326 msgstr "11"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17329 msgid "12"
17330 msgstr "12"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17333 msgid "empty"
17334 msgstr "Üres"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17337 msgid "plain"
17338 msgstr "sima"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17341 msgid "headings"
17342 msgstr "címek"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17345 msgid "fancy"
17346 msgstr "egyéb (fancy)"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17349 msgid "B3"
17350 msgstr "B3"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17353 msgid "B4"
17354 msgstr "B4"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17357 msgid "LaTeX default"
17358 msgstr "LaTeX alapértékek"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17361 msgid "``text''"
17362 msgstr "“szöveg”"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17365 msgid "''text''"
17366 msgstr "”szöveg”"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17369 msgid ",,text``"
17370 msgstr "„szöveg“"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17373 msgid ",,text''"
17374 msgstr "„szöveg”"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17377 msgid "<<text>>"
17378 msgstr "«szöveg»"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17381 msgid ">>text<<"
17382 msgstr "»szöveg«"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17385 msgid "Numbered"
17386 msgstr "Számozás"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17389 msgid "Appears in TOC"
17390 msgstr "Megjelenik"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17393 msgid "Author-year"
17394 msgstr "Szerző-Év"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17397 msgid "Numerical"
17398 msgstr "Numerikus"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17401 #, c-format
17402 msgid "Unavailable: %1$s"
17403 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17406 msgid "Document Class"
17407 msgstr "Dokumentumosztály"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17410 msgid "Text Layout"
17411 msgstr "Szöveg formátum"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17414 msgid "Page Margins"
17415 msgstr "Oldal margók"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17418 msgid "Numbering & TOC"
17419 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17422 #, fuzzy
17423 msgid "PDF Properties"
17424 msgstr "Tulajdonság"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17427 msgid "Math Options"
17428 msgstr "Képlet beállítások"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17431 msgid "Float Placement"
17432 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17435 msgid "Bullets"
17436 msgstr "Felsorolásjelek"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17439 msgid "Branches"
17440 msgstr "Változatok"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17444 msgid "LaTeX Preamble"
17445 msgstr "LaTeX preambulum"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Layouts|#o#O"
17450 msgstr "Formátum|r"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17453 #, fuzzy
17454 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17455 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Local layout file"
17461 msgstr "Szöveg formátum"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17464 msgid ""
17465 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17466 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17467 "document may not work with this layout if you do not\n"
17468 "keep the layout file in the document directory."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17472 #, fuzzy
17473 msgid "&Set Layout"
17474 msgstr "Szöveg formátum"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Error"
17481 msgstr "Nyíl"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Unable to read local layout file."
17486 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Select master document"
17491 msgstr "Fődokumentum"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17494 #, fuzzy
17495 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17496 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Unable to set document class."
17502 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17506 msgid "Unapplied changes"
17507 msgstr "Fennmaradó változások"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17511 #, fuzzy
17512 msgid ""
17513 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17514 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17515 msgstr ""
17516 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17517 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17521 msgid "&Dismiss"
17522 msgstr "&Mégse"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17525 #, c-format
17526 msgid "%1$s, %2$s"
17527 msgstr "%1$s, %2$s"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17530 #, fuzzy, c-format
17531 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17532 msgstr "%1$s és %2$s"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17535 #, c-format
17536 msgid "Package(s) required: %1$s."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17540 #, fuzzy
17541 msgid "or"
17542 msgstr "Form"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17545 #, c-format
17546 msgid "Module required: %1$s."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17550 #, c-format
17551 msgid "Modules excluded: %1$s."
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17555 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Can't set layout!"
17561 msgstr "Kinézet megváltozott"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17564 #, fuzzy, c-format
17565 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17566 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Not Found"
17571 msgstr "Nincs mutatva."
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17574 msgid "TeX Code Settings"
17575 msgstr "TeX kód beállítások"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Error List"
17580 msgstr "Programlista"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17583 #, c-format
17584 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17585 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17588 msgid "Top left"
17589 msgstr "Bal felső sarok"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17592 msgid "Bottom left"
17593 msgstr "Bal alsó sarok"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17596 msgid "Baseline left"
17597 msgstr "Alapvonal bal"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17600 msgid "Top center"
17601 msgstr "Felső közép"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17604 msgid "Bottom center"
17605 msgstr "Alsó közép"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17608 msgid "Baseline center"
17609 msgstr "Alapvonal közép"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17612 msgid "Top right"
17613 msgstr "Jobb felső sarok"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17616 msgid "Bottom right"
17617 msgstr "Jobb alsó sarok"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17620 msgid "Baseline right"
17621 msgstr "Alapvonal jobb"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17624 msgid "External Material"
17625 msgstr "Külső anyag"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17628 msgid "Scale%"
17629 msgstr "Méretarány%"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17632 msgid "Select external file"
17633 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17636 msgid "Float Settings"
17637 msgstr "Úsztatási beállítások"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17640 msgid "Graphics"
17641 msgstr "Grafika"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17644 msgid "Select graphics file"
17645 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17648 msgid "Clipart|#C#c"
17649 msgstr "Clipart|#C#c"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Horizontal Space Settings"
17654 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17657 msgid ""
17658 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17659 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17660 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Hyperlink"
17666 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17669 msgid "Child Document"
17670 msgstr "Aldokumentum"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17675 msgid ""
17676 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17677 msgstr ""
17678 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17679 "listájához."
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17682 msgid "Select document to include"
17683 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17686 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17687 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17690 #, fuzzy
17691 msgid "unknown"
17692 msgstr " ismeretlen"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17695 #, fuzzy
17696 msgid "shortcut"
17697 msgstr "&Rövidítés:"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17700 #, fuzzy
17701 msgid "shortcuts"
17702 msgstr "&Rövidítés:"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17705 msgid "lyxrc"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17709 #, fuzzy
17710 msgid "package"
17711 msgstr "Space"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17714 #, fuzzy
17715 msgid "textclass"
17716 msgstr "Tárgyosztály"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17719 #, fuzzy
17720 msgid "menu"
17721 msgstr "mű"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17724 #, fuzzy
17725 msgid "icon"
17726 msgstr "cong"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17729 #, fuzzy
17730 msgid "buffer"
17731 msgstr "kék"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Info"
17736 msgstr "Visszavonás"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17739 msgid "Label"
17740 msgstr "Címke"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17743 msgid "No language"
17744 msgstr "Nincs nyelv"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17747 msgid "Program Listing Settings"
17748 msgstr "Program lista beállításai"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17751 msgid "No dialect"
17752 msgstr "Nincs dialektus"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17755 msgid "LaTeX Log"
17756 msgstr "LaTeX napló"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17759 msgid "Literate Programming Build Log"
17760 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17763 msgid "lyx2lyx Error Log"
17764 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17767 msgid "Version Control Log"
17768 msgstr "Verziókövetés naplója"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17771 msgid "No LaTeX log file found."
17772 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17775 msgid "No literate programming build log file found."
17776 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17779 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17780 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17783 msgid "No version control log file found."
17784 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17787 msgid "Math Matrix"
17788 msgstr "Mátrix"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17791 msgid "Nomenclature"
17792 msgstr "Szakkifejezés"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17795 msgid "Note Settings"
17796 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17799 msgid "Paragraph Settings"
17800 msgstr "Bekezdés beállításai"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17803 msgid ""
17804 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17805 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17806 "\n"
17807 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17808 "the items is used."
17809 msgstr ""
17810 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17811 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17812 "szélességét.\n"
17813 "\n"
17814 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17815 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17818 msgid "System files|#S#s"
17819 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17822 msgid "User files|#U#u"
17823 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Look & Feel"
17828 msgstr "Megjelenés és működés"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Language Settings"
17833 msgstr "Nyelvi beállítások"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Output"
17838 msgstr "Kimenetek"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17841 #, fuzzy
17842 msgid "File Handling"
17843 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17846 msgid "Date format"
17847 msgstr "Dátumforma"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Keyboard/Mouse"
17852 msgstr "Billentyűzet"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Input Completion"
17857 msgstr "Felirat"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17860 msgid "Screen fonts"
17861 msgstr "Képernyő betűkészletek"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17864 msgid "Colors"
17865 msgstr "Színek"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17868 msgid "Paths"
17869 msgstr "Élérési útvonalak"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Select directory for example files"
17874 msgstr "Sablon kiválasztása"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17877 msgid "Select a document templates directory"
17878 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17881 msgid "Select a temporary directory"
17882 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17885 msgid "Select a backups directory"
17886 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17889 msgid "Select a document directory"
17890 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17893 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17894 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17898 msgid "Spellchecker"
17899 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17902 msgid "ispell"
17903 msgstr "ispell"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17906 msgid "aspell"
17907 msgstr "aspell"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17910 msgid "hspell"
17911 msgstr "hspell"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17914 msgid "pspell (library)"
17915 msgstr "pspell (library)"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17918 msgid "aspell (library)"
17919 msgstr "aspell (library)"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17922 msgid "Converters"
17923 msgstr "Átalakítók"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17926 msgid "File formats"
17927 msgstr "Fájlformátumok"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17930 msgid "Format in use"
17931 msgstr "Használt formátumok"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17934 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17935 msgstr ""
17936 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17937 "először az átalakítót."
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17940 msgid "LyX needs to be restarted!"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17944 msgid ""
17945 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17946 "restart."
17947 msgstr ""
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17950 msgid "Printer"
17951 msgstr "Nyomtató"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17954 msgid "User interface"
17955 msgstr "Felhasználói felület"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Control"
17960 msgstr "Bejegyzés"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Shortcuts"
17965 msgstr "&Rövidítés:"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Function"
17970 msgstr "Függvények"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Shortcut"
17975 msgstr "&Rövidítés:"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17978 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Mathematical Symbols"
17984 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Document and Window"
17989 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17992 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17996 #, fuzzy
17997 msgid "System and Miscellaneous"
17998 msgstr "AMS egyéb jelek"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Res&tore"
18003 msgstr "&Visszaállítás"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Failed to create shortcut"
18009 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18014 msgstr "Ismeretlen funkció."
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18017 msgid "Invalid or empty key sequence"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18021 msgid "Shortcut is already defined"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18027 msgstr "Új változat felvétele listára"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18030 msgid "Identity"
18031 msgstr "Felhasználó"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18034 msgid "Choose bind file"
18035 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18038 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18039 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18042 msgid "Choose UI file"
18043 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18046 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18047 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18050 msgid "Choose keyboard map"
18051 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18054 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18055 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18058 msgid "Choose personal dictionary"
18059 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18062 msgid "*.pws"
18063 msgstr "*.pws"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18066 msgid "*.ispell"
18067 msgstr "*.ispell"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18070 msgid "Print Document"
18071 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18074 msgid "Print to file"
18075 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18078 msgid "PostScript files (*.ps)"
18079 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18082 msgid "Cross-reference"
18083 msgstr "Kereszthivatkozás"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18086 msgid "&Go Back"
18087 msgstr "Visszau&grás"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18090 msgid "Jump back"
18091 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18094 msgid "Jump to label"
18095 msgstr "Címkére ugrás"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18098 msgid "Find and Replace"
18099 msgstr "Keres és cserél"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18102 msgid "Send Document to Command"
18103 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18106 msgid "Show File"
18107 msgstr "Fájl megjelenítése"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Error -> Cannot load file!"
18112 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18115 msgid "Spellchecker error"
18116 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18119 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18120 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18123 msgid ""
18124 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18125 "Maybe it has been killed."
18126 msgstr ""
18127 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18128 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18131 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18132 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18135 msgid "The spellchecker has failed"
18136 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18139 #, c-format
18140 msgid "%1$d words checked."
18141 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18144 msgid "One word checked."
18145 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18148 msgid "Spelling check completed"
18149 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Basic Latin"
18154 msgstr "BibTeX stílusok"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Latin-1 Supplement"
18159 msgstr "Kiegészítés"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18162 msgid "Latin Extended-A"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18166 msgid "Latin Extended-B"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18170 #, fuzzy
18171 msgid "IPA Extensions"
18172 msgstr "&Kiterjesztés:"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18175 msgid "Spacing Modifier Letters"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18179 msgid "Combining Diacritical Marks"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18183 msgid "Cyrillic"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Arabic"
18189 msgstr "Arab (Arabi)"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18192 msgid "Devanagari"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Bengali"
18198 msgstr "Kezdés"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18201 msgid "Gurmukhi"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Gujarati"
18207 msgstr "Alvariáció"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18210 msgid "Oriya"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Tamil"
18216 msgstr "Levél"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18219 msgid "Telugu"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Kannada"
18225 msgstr "Kanadai"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18228 msgid "Malayalam"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Lao"
18234 msgstr "Elrendezés "
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Tibetan"
18239 msgstr "béta"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Georgian"
18244 msgstr "Német"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18247 msgid "Hangul Jamo"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Phonetic Extensions"
18253 msgstr "&Kiterjesztés:"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18256 msgid "Latin Extended Additional"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18260 msgid "Greek Extended"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18264 #, fuzzy
18265 msgid "General Punctuation"
18266 msgstr "Általános információ"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Superscripts and Subscripts"
18271 msgstr "Felső index|F"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Currency Symbols"
18276 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18279 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Letterlike Symbols"
18285 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Number Forms"
18290 msgstr "Sorok száma"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Mathematical Operators"
18295 msgstr "Matematika|a"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Miscellaneous Technical"
18300 msgstr "Egyéb jelek"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Control Pictures"
18305 msgstr "Feltevés"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18308 msgid "Optical Character Recognition"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18312 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Box Drawing"
18318 msgstr "Doboz beállítások"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Block Elements"
18323 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Geometric Shapes"
18328 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Miscellaneous Symbols"
18333 msgstr "Egyéb jelek"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Dingbats"
18338 msgstr "1. csoport"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18343 msgstr "Egyéb jelek"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18346 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18350 msgid "Hiragana"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Katakana"
18356 msgstr "Katalán"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Bopomofo"
18361 msgstr "S&or alja:"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18364 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Kanbun"
18370 msgstr "Kanadai"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18373 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18377 msgid "CJK Compatibility"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18381 msgid "CJK Unified Ideographs"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18385 msgid "Hangul Syllables"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18389 msgid "High Surrogates"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18393 msgid "Private Use High Surrogates"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18397 msgid "Low Surrogates"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18401 msgid "Private Use Area"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18405 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18409 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18415 msgstr "Elrendezés"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18418 msgid "Combining Half Marks"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18422 msgid "CJK Compatibility Forms"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18426 msgid "Small Form Variants"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18432 msgstr "Elrendezés"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18435 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Specials"
18441 msgstr "Speciális levél"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Linear B Syllabary"
18446 msgstr "Következmény"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18449 msgid "Linear B Ideograms"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Aegean Numbers"
18455 msgstr "Oldalszám"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Ancient Greek Numbers"
18460 msgstr "Oldalszám"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Old Italic"
18465 msgstr "Dőlt"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Gothic"
18470 msgstr "coth"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18473 msgid "Ugaritic"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18477 msgid "Old Persian"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Deseret"
18483 msgstr "Alapértékre állít"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Shavian"
18488 msgstr "Lett"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18491 msgid "Osmanya"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Cypriot Syllabary"
18497 msgstr "Következmény"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Kharoshthi"
18502 msgstr "varnothing"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18507 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Musical Symbols"
18512 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18515 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18519 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18525 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18528 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18532 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Tags"
18538 msgstr "Oldalak"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Variation Selectors Supplement"
18543 msgstr "Kiegészítés"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18546 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18550 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Character: "
18556 msgstr "Betűkészlet"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18559 msgid "Code Point: "
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Symbols"
18565 msgstr "Szimbólum"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18568 msgid "Table Settings"
18569 msgstr "Táblázat beállításai"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18572 msgid "Insert Table"
18573 msgstr "Táblázat beszúrása"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18576 msgid "TeX Information"
18577 msgstr "TeX információ"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18580 msgid "Outline"
18581 msgstr "Vázlat"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18584 msgid "Filtering layouts with \""
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18588 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18589 msgstr ""
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18592 #, fuzzy
18593 msgid " (unknown)"
18594 msgstr " ismeretlen"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18597 msgid "auto"
18598 msgstr "automatikus"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18601 msgid "off"
18602 msgstr "ki"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18605 #, c-format
18606 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18607 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18610 msgid "Vertical Space Settings"
18611 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18614 #, fuzzy
18615 msgid "version "
18616 msgstr "Verzió"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18619 msgid "unknown version"
18620 msgstr "ismeretlen verzió"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18623 msgid "Small-sized icons"
18624 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18627 msgid "Normal-sized icons"
18628 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18631 msgid "Big-sized icons"
18632 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18635 #, c-format
18636 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18637 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18640 msgid "Select template file"
18641 msgstr "Sablon kiválasztása"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18644 msgid "Templates|#T#t"
18645 msgstr "Sablonok|#a#A"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18649 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18650 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18653 msgid "Document not loaded."
18654 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18657 msgid "Select document to open"
18658 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18662 msgid "Examples|#E#e"
18663 msgstr "Példák|#P#p"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18666 #, fuzzy
18667 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18668 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18671 #, fuzzy
18672 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18673 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18676 #, fuzzy
18677 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18678 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18681 #, c-format
18682 msgid "Opening document %1$s..."
18683 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18686 #, c-format
18687 msgid "Document %1$s opened."
18688 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Version control detected."
18693 msgstr "Verziókövetés"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18696 #, c-format
18697 msgid "Could not open document %1$s"
18698 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18701 msgid "Couldn't import file"
18702 msgstr "A fájl nem importálható"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18705 #, c-format
18706 msgid "No information for importing the format %1$s."
18707 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18710 #, c-format
18711 msgid "Select %1$s file to import"
18712 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18715 #, c-format
18716 msgid ""
18717 "The document %1$s already exists.\n"
18718 "\n"
18719 "Do you want to overwrite that document?"
18720 msgstr ""
18721 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18722 "\n"
18723 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18726 msgid "Overwrite document?"
18727 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18730 #, c-format
18731 msgid "Importing %1$s..."
18732 msgstr "Importálás %1$s..."
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18735 msgid "imported."
18736 msgstr "importálva."
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18739 #, fuzzy
18740 msgid "file not imported!"
18741 msgstr "Nincs meg a fájl"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18744 msgid "Select LyX document to insert"
18745 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18748 msgid "Select file to insert"
18749 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18752 msgid "Choose a filename to save document as"
18753 msgstr "Mentés másként..."
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18756 msgid "&Rename"
18757 msgstr "&Átnevezés"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18760 #, c-format
18761 msgid ""
18762 "The document %1$s could not be saved.\n"
18763 "\n"
18764 "Do you want to rename the document and try again?"
18765 msgstr ""
18766 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18767 "\n"
18768 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18771 msgid "Rename and save?"
18772 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18775 #, fuzzy
18776 msgid "&Retry"
18777 msgstr "&Visszaállítás"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18780 #, c-format
18781 msgid ""
18782 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18783 "\n"
18784 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18785 msgstr ""
18786 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18787 "\n"
18788 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18791 msgid "&Discard"
18792 msgstr "&Elvetés"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18795 msgid "Saving all documents..."
18796 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18799 msgid "All documents saved."
18800 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18803 #, c-format
18804 msgid "%1$s unknown command!"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18809 msgid "LaTeX Source"
18810 msgstr "LaTeX forrás"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18813 #, fuzzy
18814 msgid "DocBook Source"
18815 msgstr "Könyvjelzők|K"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Literate Source"
18820 msgstr "LaTeX forrás"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18823 #, fuzzy
18824 msgid " (version control)"
18825 msgstr "Verziókövetés"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18828 msgid " (changed)"
18829 msgstr " (megváltozott)"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18832 msgid " (read only)"
18833 msgstr " (csak olvasható)"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Close File"
18838 msgstr "Bezár"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Hide tab"
18843 msgstr "delta"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Close tab"
18848 msgstr "Bezár"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18851 msgid "Wrap Float Settings"
18852 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18855 msgid "Click to detach"
18856 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18859 msgid "No Group"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18863 msgid "No Documents Open!"
18864 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18870 msgid "No Document Open!"
18871 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18874 msgid "Master Document"
18875 msgstr "Fődokumentum"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18878 msgid "Open Navigator..."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Other Lists"
18884 msgstr "Egyéb lebegők"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18887 msgid "No Table of contents"
18888 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Other Toolbars"
18893 msgstr "Eszköztárak|k"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18896 msgid "No Branch in Document!"
18897 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18900 #, fuzzy
18901 msgid "No Citation in Scope!"
18902 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18903
18904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18905 #, fuzzy
18906 msgid "No action defined!"
18907 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18908
18909 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18910 msgid "space"
18911 msgstr "szóköz"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18916 msgid "Invalid filename"
18917 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18920 msgid ""
18921 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18922 "characters:\n"
18923 msgstr ""
18924 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18925 "következő jelek valamelyikét:\n"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18928 msgid "Could not update TeX information"
18929 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18932 #, c-format
18933 msgid "The script `%s' failed."
18934 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18935
18936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18937 #, fuzzy
18938 msgid "All Files "
18939 msgstr "Minden fájl (*)"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18942 msgid "Table of Contents"
18943 msgstr "Tartalomjegyzék"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Child Documents"
18948 msgstr "Aldokumentum"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18951 #, fuzzy
18952 msgid "List of Graphics"
18953 msgstr "Táblázatok listája"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18956 #, fuzzy
18957 msgid "List of Equations"
18958 msgstr "Listák listája"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18961 #, fuzzy
18962 msgid "List of Footnotes"
18963 msgstr "Ábrák listája"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18966 #, fuzzy
18967 msgid "List of Listings"
18968 msgstr "Listák listája"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18971 #, fuzzy
18972 msgid "List of Indexes"
18973 msgstr "Táblázatok listája"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18976 #, fuzzy
18977 msgid "List of Marginal notes"
18978 msgstr "Táblázatok listája"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18981 #, fuzzy
18982 msgid "List of Notes"
18983 msgstr "Táblázatok listája"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18986 #, fuzzy
18987 msgid "List of Citations"
18988 msgstr "Listák listája"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Labels and References"
18993 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18996 #, fuzzy
18997 msgid "List of Branches"
18998 msgstr "Táblázatok listája"
18999
19000 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19002 msgid ""
19003 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19004 "file through LaTeX: "
19005 msgstr ""
19006 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19007 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19008
19009 #: src/insets/Inset.cpp:333
19010 msgid "Opened inset"
19011 msgstr "Betét kinyitva"
19012
19013 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19014 msgid "Keys must be unique!"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19018 #, c-format
19019 msgid ""
19020 "The key %1$s already exists,\n"
19021 "it will be changed to %2$s."
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19025 #, c-format
19026 msgid ""
19027 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19028 "If you proceed, all of them will be opened."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Open Databases?"
19034 msgstr "Adatbázi&sok"
19035
19036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19037 msgid "&Proceed"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19041 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19042 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19043
19044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Databases:"
19047 msgstr "Adatbázi&sok"
19048
19049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Style File:"
19052 msgstr "Bezár"
19053
19054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Lists:"
19057 msgstr "Lista"
19058
19059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19060 msgid "included in TOC"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19064 msgid "Export Warning!"
19065 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19066
19067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19068 msgid ""
19069 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19070 "BibTeX will be unable to find them."
19071 msgstr ""
19072 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19073 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19074
19075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19076 msgid ""
19077 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19078 "BibTeX will be unable to find it."
19079 msgstr ""
19080 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19081 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19082
19083 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19084 #, fuzzy
19085 msgid "simple frame"
19086 msgstr "betét kerete"
19087
19088 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19089 #, fuzzy
19090 msgid "frameless"
19091 msgstr "Nincs keret"
19092
19093 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19094 #, fuzzy
19095 msgid "simple frame, page breaks"
19096 msgstr "betét kerete"
19097
19098 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19099 #, fuzzy
19100 msgid "oval, thin"
19101 msgstr "Vékony, ovális keret"
19102
19103 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19104 #, fuzzy
19105 msgid "oval, thick"
19106 msgstr "vastag, ovális keret"
19107
19108 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19109 msgid "drop shadow"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19113 #, fuzzy
19114 msgid "shaded background"
19115 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19116
19117 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19118 #, fuzzy
19119 msgid "double frame"
19120 msgstr "kétszeres"
19121
19122 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19123 msgid "Opened Box Inset"
19124 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19125
19126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19127 msgid "Opened Branch Inset"
19128 msgstr "Változat betét nyitva"
19129
19130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19131 msgid "Branch: "
19132 msgstr "Változat: "
19133
19134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19135 msgid "Undef: "
19136 msgstr "Undef: "
19137
19138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19139 msgid "branch"
19140 msgstr "változat"
19141
19142 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19143 msgid "Opened Caption Inset"
19144 msgstr "Címbetét kinyitva"
19145
19146 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19147 #, c-format
19148 msgid "Sub-%1$s"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19152 #, fuzzy
19153 msgid "not cited"
19154 msgstr "védett"
19155
19156 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19157 msgid "Left-click to collapse the inset"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19161 msgid "Left-click to open the inset"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19165 msgid "LaTeX Command: "
19166 msgstr "LaTeX parancs: "
19167
19168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19169 #, fuzzy
19170 msgid "InsetCommand Error: "
19171 msgstr "Betét parancsa: "
19172
19173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Incompatible command name."
19176 msgstr "Befejezetlen parancs"
19177
19178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19179 #, fuzzy
19180 msgid "InsetCommandParams Error: "
19181 msgstr "Betét parancsa: "
19182
19183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19184 #, fuzzy
19185 msgid "InsetCommandParams: "
19186 msgstr "Betét parancsa: "
19187
19188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19189 msgid "Unknown parameter name: "
19190 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19191
19192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19193 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19194 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19195
19196 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19197 msgid "Opened ERT Inset"
19198 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19199
19200 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19201 #, c-format
19202 msgid "External template %1$s is not installed"
19203 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19204
19205 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Opened Flex Inset"
19208 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19209
19210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
19211 msgid "float: "
19212 msgstr "úsztatás:"
19213
19214 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19215 msgid "Opened Float Inset"
19216 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19217
19218 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19219 msgid "float"
19220 msgstr "úsztatás"
19221
19222 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19223 #, fuzzy
19224 msgid "subfloat: "
19225 msgstr "úsztatás:"
19226
19227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19228 msgid " (sideways)"
19229 msgstr " (oldalt)"
19230
19231 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19232 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19233 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19234
19235 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19236 #, c-format
19237 msgid "List of %1$s"
19238 msgstr "%1$s listája"
19239
19240 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19241 msgid "Opened Footnote Inset"
19242 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19243
19244 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19245 msgid "footnote"
19246 msgstr "lábjegyzet"
19247
19248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19249 #, c-format
19250 msgid ""
19251 "Could not copy the file\n"
19252 "%1$s\n"
19253 "into the temporary directory."
19254 msgstr ""
19255 "A %1$s fájl\n"
19256 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19257
19258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19259 #, c-format
19260 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19261 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19262
19263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19264 #, c-format
19265 msgid "Graphics file: %1$s"
19266 msgstr "Képfájl: %1$s"
19267
19268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19269 msgid "Verbatim Input"
19270 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19271
19272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19273 msgid "Verbatim Input*"
19274 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19275
19276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19277 msgid "Recursive input"
19278 msgstr "Rekurzív bemenet"
19279
19280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19281 #, c-format
19282 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19283 msgstr ""
19284 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19285
19286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "Included file `%1$s'\n"
19290 "has textclass `%2$s'\n"
19291 "while parent file has textclass `%3$s'."
19292 msgstr ""
19293 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19294 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19295 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19296
19297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19298 msgid "Different textclasses"
19299 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19300
19301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19302 #, fuzzy, c-format
19303 msgid ""
19304 "Included file `%1$s'\n"
19305 "uses module `%2$s'\n"
19306 "which is not used in parent file."
19307 msgstr ""
19308 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19309 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19310 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19311
19312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Module not found"
19315 msgstr "Nincs meg a fájl"
19316
19317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Information regarding "
19320 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19321
19322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19323 #, fuzzy
19324 msgid "undefined"
19325 msgstr "underline"
19326
19327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19328 #, fuzzy
19329 msgid "yes"
19330 msgstr "Stílusok"
19331
19332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19333 #, fuzzy
19334 msgid "no"
19335 msgstr "Visszavonás"
19336
19337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Unknown buffer info"
19340 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19341
19342 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19343 msgid "Label names must be unique!"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19347 #, c-format
19348 msgid ""
19349 "The label %1$s already exists,\n"
19350 "it will be changed to %2$s."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19354 msgid "DUPLICATE: "
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19358 msgid "Opened Listing Inset"
19359 msgstr "Listabetét kinyitva"
19360
19361 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19362 msgid "no more lstline delimiters available"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Running out of delimiters"
19368 msgstr "Határoló beszúrása"
19369
19370 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19371 msgid ""
19372 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19373 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19374 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19375 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19376 "must investigate!"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19382 msgstr "kódolhatatlan jel"
19383
19384 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "The following characters in one of the program listings are\n"
19388 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19389 "%1$s."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19393 msgid "A value is expected."
19394 msgstr "Egy értéket vártam."
19395
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19402 msgid "Unbalanced braces!"
19403 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19404
19405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19406 msgid "Please specify true or false."
19407 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19408
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19410 msgid "Only true or false is allowed."
19411 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19412
19413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19414 msgid "Please specify an integer value."
19415 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19416
19417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19418 msgid "An integer is expected."
19419 msgstr "Egy számot vártam."
19420
19421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19422 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19423 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19424
19425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19426 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19427 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19428
19429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19430 #, c-format
19431 msgid "Please specify one of %1$s."
19432 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19433
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19435 #, c-format
19436 msgid "Try one of %1$s."
19437 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19438
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19440 #, c-format
19441 msgid "I guess you mean %1$s."
19442 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19443
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19445 #, c-format
19446 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19447 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19448
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19450 #, c-format
19451 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19452 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19453
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19455 msgid ""
19456 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19457 msgstr ""
19458 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19459 "valami hasonlót"
19460
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19462 msgid ""
19463 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19464 "trblTRBL"
19465 msgstr ""
19466 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19467 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19468
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19470 msgid ""
19471 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19472 "right, bottom left and top left corner."
19473 msgstr ""
19474 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19475 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19476
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19478 msgid "Enter something like \\color{white}"
19479 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19480
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19482 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19483 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19484
19485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19486 msgid "auto, last or a number"
19487 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19488
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19490 msgid ""
19491 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19492 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19493 "defining a listing inset)"
19494 msgstr ""
19495 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19496 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19497 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19498
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19500 msgid ""
19501 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19502 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19503 "a listing inset)"
19504 msgstr ""
19505 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19506 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19507 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19508
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19510 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19511 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19512
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19514 #, c-format
19515 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19516 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19517
19518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19519 #, c-format
19520 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19521 msgstr ""
19522 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19523 "%2$s"
19524
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19526 #, c-format
19527 msgid "Parameter %1$s: "
19528 msgstr "Paraméter %1$s: "
19529
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19531 #, c-format
19532 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19533 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19534
19535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19536 #, c-format
19537 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19538 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19539
19540 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19541 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19542 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19543
19544 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19545 #, fuzzy
19546 msgid "New Page"
19547 msgstr "Üres oldal"
19548
19549 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19550 msgid "Clear Page"
19551 msgstr "Üres oldal"
19552
19553 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19554 msgid "Clear Double Page"
19555 msgstr "Üres dupla oldal"
19556
19557 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Nom: "
19560 msgstr "szakkif."
19561
19562 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Nomenclature Symbol: "
19565 msgstr "Szakkifejezés"
19566
19567 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Description: "
19570 msgstr "&Leírás:"
19571
19572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Sorting: "
19575 msgstr "Formátum"
19576
19577 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19578 msgid "Note[[InsetNote]]"
19579 msgstr "Megjegyzés"
19580
19581 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19582 msgid "Greyed out"
19583 msgstr "Kiszürkített"
19584
19585 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19586 msgid "Opened Note Inset"
19587 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19588
19589 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19590 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19591 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19592
19593 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19594 msgid "BROKEN: "
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19598 msgid "Ref: "
19599 msgstr "Hiv:"
19600
19601 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19602 msgid "Equation"
19603 msgstr "Egyenlet"
19604
19605 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19606 msgid "EqRef: "
19607 msgstr "Képl.Hiv:"
19608
19609 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19610 msgid "Page Number"
19611 msgstr "Oldalszám"
19612
19613 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19614 msgid "Page: "
19615 msgstr "Oldal: "
19616
19617 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19618 msgid "Textual Page Number"
19619 msgstr "Szöveges oldalszám"
19620
19621 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19622 msgid "TextPage: "
19623 msgstr "Szövegoldal:"
19624
19625 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19626 msgid "Standard+Textual Page"
19627 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19628
19629 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19630 msgid "Ref+Text: "
19631 msgstr "Hiv+szöveg:"
19632
19633 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19634 msgid "PrettyRef"
19635 msgstr "PrettyRef"
19636
19637 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19638 msgid "FormatRef: "
19639 msgstr "FormatRef: "
19640
19641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Interword Space"
19644 msgstr "Betűköz|B"
19645
19646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Protected Space"
19649 msgstr "Védett szóköz|s"
19650
19651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Thin Space"
19654 msgstr "Keskeny köz|K"
19655
19656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Quad Space"
19659 msgstr "Space"
19660
19661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19662 #, fuzzy
19663 msgid "QQuad Space"
19664 msgstr "Space"
19665
19666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Enspace"
19669 msgstr "szóköz"
19670
19671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Enskip"
19674 msgstr "nsim"
19675
19676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Negative Thin Space"
19679 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19680
19681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Protected Horizontal Fill"
19684 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19685
19686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19689 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19690
19691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19694 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19695
19696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19699 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19700
19701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19704 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19705
19706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19709 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19710
19711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19714 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19715
19716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19717 #, fuzzy, c-format
19718 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19719 msgstr "Vízszintes vonal"
19720
19721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19722 #, fuzzy, c-format
19723 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19724 msgstr "Védett szóköz|s"
19725
19726 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19727 msgid "Unknown TOC type"
19728 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19729
19730 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19731 msgid "Opened table"
19732 msgstr "Táblázat megnyitása"
19733
19734 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19735 #, fuzzy
19736 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19737 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19738
19739 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19740 msgid "Opened Text Inset"
19741 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19742
19743 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19744 msgid "Vertical Space"
19745 msgstr "Függőleges kitöltés"
19746
19747 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19748 msgid "wrap: "
19749 msgstr "körbefuttatott: "
19750
19751 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19752 msgid "Opened Wrap Inset"
19753 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19754
19755 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19756 msgid "wrap"
19757 msgstr "körbefuttatás"
19758
19759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19760 msgid "Not shown."
19761 msgstr "Nincs mutatva."
19762
19763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19764 msgid "Loading..."
19765 msgstr "Betöltés..."
19766
19767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19768 msgid "Converting to loadable format..."
19769 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19770
19771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19772 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19773 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19774
19775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19776 msgid "Scaling etc..."
19777 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19778
19779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19780 msgid "Ready to display"
19781 msgstr "Megjelenítésre kész"
19782
19783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19784 msgid "No file found!"
19785 msgstr "A fájl nincs meg!"
19786
19787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19788 msgid "Error converting to loadable format"
19789 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19790
19791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19792 msgid "Error loading file into memory"
19793 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19794
19795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19796 msgid "Error generating the pixmap"
19797 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19798
19799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19800 msgid "No image"
19801 msgstr "Nincs kép"
19802
19803 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19804 msgid "Preview loading"
19805 msgstr "Előnézet betöltése"
19806
19807 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19808 msgid "Preview ready"
19809 msgstr "Előnézet kész"
19810
19811 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19812 msgid "Preview failed"
19813 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19814
19815 #: src/lengthcommon.cpp:37
19816 msgid "sp"
19817 msgstr "sp"
19818
19819 #: src/lengthcommon.cpp:37
19820 msgid "pt"
19821 msgstr "pt"
19822
19823 #: src/lengthcommon.cpp:37
19824 msgid "bp"
19825 msgstr "bp"
19826
19827 #: src/lengthcommon.cpp:37
19828 msgid "dd"
19829 msgstr "dd"
19830
19831 #: src/lengthcommon.cpp:37
19832 msgid "mm"
19833 msgstr "mm"
19834
19835 #: src/lengthcommon.cpp:37
19836 msgid "pc"
19837 msgstr "pc"
19838
19839 #: src/lengthcommon.cpp:38
19840 msgid "cc[[unit of measure]]"
19841 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19842
19843 #: src/lengthcommon.cpp:38
19844 msgid "cm"
19845 msgstr "cm"
19846
19847 #: src/lengthcommon.cpp:38
19848 msgid "ex"
19849 msgstr "ex"
19850
19851 #: src/lengthcommon.cpp:38
19852 msgid "em"
19853 msgstr "em"
19854
19855 #: src/lengthcommon.cpp:39
19856 msgid "Text Width %"
19857 msgstr "Szöveg szélesség %"
19858
19859 #: src/lengthcommon.cpp:39
19860 msgid "Column Width %"
19861 msgstr "Oszlopszélesség %"
19862
19863 #: src/lengthcommon.cpp:39
19864 msgid "Page Width %"
19865 msgstr "Oldal szélesség %"
19866
19867 #: src/lengthcommon.cpp:39
19868 msgid "Line Width %"
19869 msgstr "Sorszélesség %"
19870
19871 #: src/lengthcommon.cpp:40
19872 msgid "Text Height %"
19873 msgstr "Szöveg magasság %"
19874
19875 #: src/lengthcommon.cpp:40
19876 msgid "Page Height %"
19877 msgstr "Oldal magasság %"
19878
19879 #: src/lyxfind.cpp:115
19880 msgid "Search error"
19881 msgstr "Keresési hiba"
19882
19883 #: src/lyxfind.cpp:115
19884 msgid "Search string is empty"
19885 msgstr "A keresendő szöveg üres"
19886
19887 #: src/lyxfind.cpp:299
19888 msgid "String has been replaced."
19889 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19890
19891 #: src/lyxfind.cpp:302
19892 msgid " strings have been replaced."
19893 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19894
19895 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19896 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19897 #, c-format
19898 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19899 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19900
19901 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19902 #, c-format
19903 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19904 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19905
19906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19907 msgid "Only one row"
19908 msgstr "Csak egy sor"
19909
19910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19911 msgid "Only one column"
19912 msgstr "Csak egy oszlop"
19913
19914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19915 msgid "No hline to delete"
19916 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
19917
19918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19919 msgid "No vline to delete"
19920 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
19921
19922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19923 #, c-format
19924 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19925 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
19926
19927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19928 msgid "No number"
19929 msgstr "Nem szám"
19930
19931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19932 msgid "Number"
19933 msgstr "Szám"
19934
19935 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19936 #, c-format
19937 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19938 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19939
19940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19941 #, c-format
19942 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19943 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19944
19945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19946 #, c-format
19947 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19948 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19949
19950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19951 msgid "create new math text environment ($...$)"
19952 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19953
19954 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19955 msgid "entered math text mode (textrm)"
19956 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19957
19958 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19959 msgid "Standard[[mathref]]"
19960 msgstr "Standard[[mathref]]"
19961
19962 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19963 #, fuzzy
19964 msgid "optional"
19965 msgstr "Vízszintes"
19966
19967 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19968 msgid "TeX"
19969 msgstr "TeX"
19970
19971 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19972 msgid "math macro"
19973 msgstr "képlet makró"
19974
19975 #: src/output.cpp:37
19976 #, c-format
19977 msgid ""
19978 "Could not open the specified document\n"
19979 "%1$s."
19980 msgstr ""
19981 "A %1$s dokumentum\n"
19982 "nem nyitható meg ."
19983
19984 #: src/output_plaintext.cpp:136
19985 msgid "Abstract: "
19986 msgstr "Kivonat: "
19987
19988 #: src/output_plaintext.cpp:148
19989 msgid "References: "
19990 msgstr "Hivatkozások: "
19991
19992 #: src/support/Package.cpp:435
19993 msgid "LyX binary not found"
19994 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19995
19996 #: src/support/Package.cpp:436
19997 #, c-format
19998 msgid ""
19999 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20000 msgstr ""
20001 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20002 "parancssorból: %1$s"
20003
20004 #: src/support/Package.cpp:555
20005 #, fuzzy, c-format
20006 msgid ""
20007 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20008 "\t%1$s\n"
20009 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20010 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20011 msgstr ""
20012 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20013 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20014 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20015 "ltx' fájl van."
20016
20017 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20018 msgid "File not found"
20019 msgstr "Nincs meg a fájl"
20020
20021 #: src/support/Package.cpp:637
20022 #, c-format
20023 msgid ""
20024 "Invalid %1$s switch.\n"
20025 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20026 msgstr ""
20027 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20028 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20029
20030 #: src/support/Package.cpp:664
20031 #, c-format
20032 msgid ""
20033 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20034 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20035 msgstr ""
20036 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20037 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20038
20039 #: src/support/Package.cpp:688
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20043 "%2$s is not a directory."
20044 msgstr ""
20045 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20046 "%2$s nem könyvtár."
20047
20048 #: src/support/Package.cpp:690
20049 msgid "Directory not found"
20050 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20051
20052 #: src/support/debug.cpp:38
20053 msgid "No debugging message"
20054 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20055
20056 #: src/support/debug.cpp:39
20057 msgid "General information"
20058 msgstr "Általános információ"
20059
20060 #: src/support/debug.cpp:40
20061 msgid "Program initialisation"
20062 msgstr "Program initialisation"
20063
20064 #: src/support/debug.cpp:41
20065 msgid "Keyboard events handling"
20066 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20067
20068 #: src/support/debug.cpp:42
20069 msgid "GUI handling"
20070 msgstr "GUI handling"
20071
20072 #: src/support/debug.cpp:43
20073 msgid "Lyxlex grammar parser"
20074 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20075
20076 #: src/support/debug.cpp:44
20077 msgid "Configuration files reading"
20078 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20079
20080 #: src/support/debug.cpp:45
20081 msgid "Custom keyboard definition"
20082 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20083
20084 #: src/support/debug.cpp:46
20085 msgid "LaTeX generation/execution"
20086 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20087
20088 #: src/support/debug.cpp:47
20089 msgid "Math editor"
20090 msgstr "Képletszerkesztő"
20091
20092 #: src/support/debug.cpp:48
20093 msgid "Font handling"
20094 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20095
20096 #: src/support/debug.cpp:49
20097 msgid "Textclass files reading"
20098 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20099
20100 #: src/support/debug.cpp:50
20101 msgid "Version control"
20102 msgstr "Verziókövetés"
20103
20104 #: src/support/debug.cpp:51
20105 msgid "External control interface"
20106 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20107
20108 #: src/support/debug.cpp:52
20109 msgid "Undo/Redo mechanism"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/support/debug.cpp:53
20113 msgid "User commands"
20114 msgstr "Felhasználói parancsok"
20115
20116 #: src/support/debug.cpp:54
20117 msgid "The LyX Lexxer"
20118 msgstr "A LyX Lexx"
20119
20120 #: src/support/debug.cpp:55
20121 msgid "Dependency information"
20122 msgstr "Függőségi információ"
20123
20124 #: src/support/debug.cpp:56
20125 msgid "LyX Insets"
20126 msgstr "LyX betétek"
20127
20128 #: src/support/debug.cpp:57
20129 msgid "Files used by LyX"
20130 msgstr "LyX által használt fájlok"
20131
20132 #: src/support/debug.cpp:58
20133 msgid "Workarea events"
20134 msgstr "Munkaterület eseményei"
20135
20136 #: src/support/debug.cpp:59
20137 msgid "Insettext/tabular messages"
20138 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20139
20140 #: src/support/debug.cpp:60
20141 msgid "Graphics conversion and loading"
20142 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20143
20144 #: src/support/debug.cpp:61
20145 msgid "Change tracking"
20146 msgstr "Változások követése"
20147
20148 #: src/support/debug.cpp:62
20149 msgid "External template/inset messages"
20150 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20151
20152 #: src/support/debug.cpp:63
20153 msgid "RowPainter profiling"
20154 msgstr "RowPainter profiling"
20155
20156 #: src/support/debug.cpp:64
20157 msgid "scrolling debugging"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/support/debug.cpp:65
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Math macros"
20163 msgstr "képlet makró"
20164
20165 #: src/support/debug.cpp:66
20166 msgid "RTL/Bidi"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: src/support/debug.cpp:67
20170 msgid "Locale/Internationalisation"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: src/support/debug.cpp:68
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20176 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20177
20178 #: src/support/debug.cpp:69
20179 msgid "Developers' general debug messages"
20180 msgstr "Developers' general debug messages"
20181
20182 #: src/support/debug.cpp:70
20183 msgid "All debugging messages"
20184 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20185
20186 #: src/support/debug.cpp:115
20187 #, c-format
20188 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20189 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20190
20191 #: src/support/filetools.cpp:247
20192 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20193 msgstr "hu"
20194
20195 #: src/support/os_win32.cpp:297
20196 msgid "System file not found"
20197 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20198
20199 #: src/support/os_win32.cpp:298
20200 msgid ""
20201 "Unable to load shfolder.dll\n"
20202 "Please install."
20203 msgstr ""
20204 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20205 "Kérem telepítse."
20206
20207 #: src/support/os_win32.cpp:303
20208 msgid "System function not found"
20209 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20210
20211 #: src/support/os_win32.cpp:304
20212 msgid ""
20213 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20214 "Don't know how to proceed. Sorry."
20215 msgstr ""
20216 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20217 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20218
20219 #: src/support/userinfo.cpp:45
20220 msgid "Unknown user"
20221 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20222
20223 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20224 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20225
20226 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20227 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20228
20229 #, fuzzy
20230 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20231 #~ msgstr ""
20232 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20233 #~ "%1$s\n"
20234 #~ "nem lehet olvasni."
20235
20236 #, fuzzy
20237 #~ msgid "Class not found"
20238 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20239
20240 #~ msgid ""
20241 #~ "Layout had to be changed from\n"
20242 #~ "%1$s to %2$s\n"
20243 #~ "because of class conversion from\n"
20244 #~ "%3$s to %4$s"
20245 #~ msgstr ""
20246 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20247 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20248 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20249 #~ "%3$s, erre %4$s"
20250
20251 #~ msgid "Changed Layout"
20252 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20253
20254 #~ msgid "Unknown layout"
20255 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20256
20257 #~ msgid ""
20258 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20259 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20260 #~ msgstr ""
20261 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20262 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20266 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20267
20268 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20269 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20270
20271 #~ msgid "Display image in LyX"
20272 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20273
20274 #~ msgid "Screen display"
20275 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20276
20277 #~ msgid "Monochrome"
20278 #~ msgstr "Monokróm"
20279
20280 #~ msgid "Grayscale"
20281 #~ msgstr "Szürkeskála"
20282
20283 #~ msgid "Preview"
20284 #~ msgstr "Előnézet"
20285
20286 #~ msgid "%"
20287 #~ msgstr "%"
20288
20289 #~ msgid "&Display:"
20290 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20291
20292 #~ msgid "Sca&le:"
20293 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20294
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid "Scr&een Display:"
20297 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20298
20299 #~ msgid "Do not display"
20300 #~ msgstr "Ne mutasd"
20301
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid "Unknown Info: "
20304 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20305
20306 #, fuzzy
20307 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20308 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20309
20310 #, fuzzy
20311 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20312 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20313
20314 #, fuzzy
20315 #~ msgid "Clear group"
20316 #~ msgstr "Üres oldal"
20317
20318 #~ msgid " (auto)"
20319 #~ msgstr " (automatikus)"
20320
20321 #~ msgid "Plain Text"
20322 #~ msgstr "Sima szöveg"
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Other floats: "
20326 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20330 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20331
20332 #~ msgid "Edit the file externally"
20333 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20334
20335 #~ msgid "&Edit File..."
20336 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20337
20338 #~ msgid "LyX View"
20339 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20340
20341 #~ msgid "Options"
20342 #~ msgstr "Opciók"
20343
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "Movie"
20346 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20350 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20351
20352 #~ msgid "<- C&lear"
20353 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20354
20355 #~ msgid "A&pply"
20356 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20357
20358 #, fuzzy
20359 #~ msgid "Clear"
20360 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20361
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20364 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid "Add"
20368 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "Remove"
20372 #~ msgstr "E&ltávolít"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "E&mbed"
20376 #~ msgstr "Kerete&s"
20377
20378 #~ msgid "&Center"
20379 #~ msgstr "&Középre"
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20383 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20387 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid " writing embedded files."
20391 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid " could not write embedded files!"
20395 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "Failed to extract file"
20399 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20403 #~ msgstr ""
20404 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20405 #~ "\n"
20406 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "Copy file failure"
20410 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid ""
20414 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20415 #~ "Please check whether the path is writeable."
20416 #~ msgstr ""
20417 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20418 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid ""
20422 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20423 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20424 #~ msgstr ""
20425 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20426 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Failed to embed file"
20430 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid ""
20434 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20435 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20436 #~ msgstr ""
20437 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20438 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20442 #~ msgstr ""
20443 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20444 #~ "\n"
20445 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20449 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid ""
20453 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20454 #~ "Please check whether the source file is available"
20455 #~ msgstr ""
20456 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20457 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "Failed to open file"
20461 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "Sync file failure"
20465 #~ msgstr "chktex hiba"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "Packing all files"
20469 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "Failed to write file"
20473 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "Save failure"
20477 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid ""
20481 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20482 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20483 #~ msgstr ""
20484 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20485 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20486
20487 #, fuzzy
20488 #~ msgid "Embedded Files"
20489 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "Embedded layout"
20493 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20494
20495 #, fuzzy
20496 #~ msgid "Extra embedded file"
20497 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20498
20499 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20500 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "Enspace|E"
20504 #~ msgstr "szóköz"
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "Enskip|k"
20508 #~ msgstr "nsim"
20509
20510 #~ msgid "Document could not be read"
20511 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20512
20513 #~ msgid "%1$s could not be read."
20514 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20515
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20518 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20519
20520 #~ msgid "All files (*)"
20521 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20522
20523 #, fuzzy
20524 #~ msgid "Properties...|P"
20525 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid "New Line|e"
20529 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20530
20531 #~ msgid "Line Break|B"
20532 #~ msgstr "Sortörés|r"
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "line break"
20536 #~ msgstr "Sortörés|r"
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "Widgets"
20540 #~ msgstr "Szélesség"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20544 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "Links"
20548 #~ msgstr "Lista"
20549
20550 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20551 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20552
20553 #~ msgid "Swap Rows|S"
20554 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20555
20556 #~ msgid "Swap Columns|w"
20557 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20561 #~ msgstr ""
20562 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20563 #~ "%1$s\n"
20564 #~ "nem lehet olvasni."
20565
20566 #, fuzzy
20567 #~ msgid "true"
20568 #~ msgstr "Utca"
20569
20570 #, fuzzy
20571 #~ msgid "false"
20572 #~ msgstr "Eset"
20573
20574 #~ msgid ""
20575 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20576 #~ "they will be lost after this action."
20577 #~ msgstr ""
20578 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20579 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "&float"
20583 #~ msgstr "úsztatás"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "Float"
20587 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20588
20589 #~ msgid "S&ubfigure"
20590 #~ msgstr "&Részábra"
20591
20592 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20593 #~ msgstr "A részábra címe"
20594
20595 #~ msgid "Ca&ption:"
20596 #~ msgstr "Áb&racím:"
20597
20598 #~ msgid "Show ERT inline"
20599 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20600
20601 #~ msgid "&Inline"
20602 #~ msgstr "&Beszúrt"
20603
20604 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20605 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20606
20607 #~ msgid "Framed in box"
20608 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20609
20610 #~ msgid "&Shaded"
20611 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20612
20613 #~ msgid "Paper Size"
20614 #~ msgstr "Papírméret"
20615
20616 #~ msgid "&Colors"
20617 #~ msgstr "S&zínek"
20618
20619 #~ msgid "C&opiers"
20620 #~ msgstr "Másoló&k"
20621
20622 #~ msgid "&File formats"
20623 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20624
20625 #~ msgid "F&ormat:"
20626 #~ msgstr "F&ormátum:"
20627
20628 #~ msgid "&GUI name:"
20629 #~ msgstr "&GUI név:"
20630
20631 #~ msgid "External Applications"
20632 #~ msgstr "Külső programok"
20633
20634 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20635 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20636
20637 #~ msgid "Save/restore window position"
20638 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20639
20640 #~ msgid " every"
20641 #~ msgstr " minden"
20642
20643 #~ msgid "Scrolling"
20644 #~ msgstr "Görgetés"
20645
20646 #~ msgid "Pixmap Cache"
20647 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20648
20649 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20650 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20651
20652 #~ msgid "&URL:"
20653 #~ msgstr "&URL:"
20654
20655 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20656 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20657
20658 #~ msgid "&Units:"
20659 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20660
20661 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20662 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20663
20664 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20665 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20666
20667 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20668 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20669
20670 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20671 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20672
20673 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20674 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20675
20676 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20677 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20678
20679 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20680 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20681
20682 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20683 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20684
20685 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20686 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20687
20688 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20689 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20690
20691 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20692 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20693
20694 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20696
20697 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20698 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20699
20700 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20701 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20702
20703 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20704 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20705
20706 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20707 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20708
20709 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20710 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20711
20712 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20713 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20714
20715 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20716 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20717
20718 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20719 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20720
20721 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20722 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20723
20724 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20725 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20726
20727 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20728 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20729
20730 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20731 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20732
20733 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20734 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20735
20736 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20737 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20738
20739 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20740 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20741
20742 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20743 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20744
20745 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20746 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20747
20748 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20749 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20750
20751 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20752 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20753
20754 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20755 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20756
20757 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20758 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20759
20760 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20761 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20762
20763 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20764 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20765
20766 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20767 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20768
20769 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20770 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20771
20772 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20773 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20774
20775 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20776 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20777
20778 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20779 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20780
20781 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20782 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20783
20784 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20785 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20786
20787 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20788 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20789
20790 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20791 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20792
20793 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20794 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20795
20796 #~ msgid "Bahasa"
20797 #~ msgstr "Bahasa"
20798
20799 #~ msgid "Magyar"
20800 #~ msgstr "Magyar"
20801
20802 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20803 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20804
20805 #~ msgid "Framed|F"
20806 #~ msgstr "Keretes|e"
20807
20808 #~ msgid "Shaded|S"
20809 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20810
20811 #~ msgid "Insert URL"
20812 #~ msgstr "URL beszúrása"
20813
20814 #~ msgid "Can't load document class"
20815 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
20816
20817 #~ msgid ""
20818 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20819 #~ "loaded."
20820 #~ msgstr ""
20821 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20822 #~ "tölthető be."
20823
20824 #~ msgid "Undefined character style"
20825 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
20826
20827 #~ msgid ""
20828 #~ "The document could not be converted\n"
20829 #~ "into the document class %1$s."
20830 #~ msgstr ""
20831 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20832 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20833
20834 #~ msgid ""
20835 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20836 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20837 #~ msgstr ""
20838 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20839 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
20840
20841 #~ msgid "&Switch to document"
20842 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20843
20844 #~ msgid ""
20845 #~ "Could not open the specified document\n"
20846 #~ "%1$s\n"
20847 #~ "due to the error: %2$s"
20848 #~ msgstr ""
20849 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20850 #~ "nem nyitható meg,\n"
20851 #~ "%2$s hiba miatt"
20852
20853 #~ msgid "Formatting document..."
20854 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20855
20856 #~ msgid "Rectangular box"
20857 #~ msgstr "Négyszögű keret"
20858
20859 #~ msgid "Shadow box"
20860 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20861
20862 #~ msgid "Double box"
20863 #~ msgstr "Dupla keret"
20864
20865 #~ msgid "Index Entry"
20866 #~ msgstr "Tárgyszó"
20867
20868 #~ msgid "Previous command"
20869 #~ msgstr "Előző parancs"
20870
20871 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20872 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20873
20874 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20875 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20876
20877 #~ msgid "Copiers"
20878 #~ msgstr "Másolók"
20879
20880 #~ msgid "Boxed"
20881 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20882
20883 #~ msgid "ovalbox"
20884 #~ msgstr "ovális keret"
20885
20886 #~ msgid "Ovalbox"
20887 #~ msgstr "Ovális keret"
20888
20889 #~ msgid "Shadowbox"
20890 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20891
20892 #~ msgid "Doublebox"
20893 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20894
20895 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20896 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
20897
20898 #~ msgid "Unknown inset name: "
20899 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20900
20901 #~ msgid "Program Listing "
20902 #~ msgstr "Program lista"
20903
20904 #~ msgid "Framed"
20905 #~ msgstr "Keretes"
20906
20907 #~ msgid "theorem"
20908 #~ msgstr "tétel"
20909
20910 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20911 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20912
20913 #~ msgid "Url: "
20914 #~ msgstr "Url: "
20915
20916 #~ msgid "HtmlUrl: "
20917 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20918
20919 #~ msgid "Default (outer)"
20920 #~ msgstr "Alapérték"
20921
20922 #~ msgid "Outer"
20923 #~ msgstr "Külső"
20924
20925 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20926 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20927
20928 #~ msgid "%1$d words in selection."
20929 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20930
20931 #~ msgid "%1$d words in document."
20932 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20933
20934 #~ msgid "One word in selection."
20935 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20936
20937 #~ msgid "One word in document."
20938 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20939
20940 #~ msgid "Count words"
20941 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20942
20943 #~ msgid "Encoding error"
20944 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20945
20946 #~ msgid "Placeholders"
20947 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20948
20949 #~ msgid "phantom"
20950 #~ msgstr "phantom"
20951
20952 #~ msgid "vphantom"
20953 #~ msgstr "vphantom"
20954
20955 #~ msgid "hphantom"
20956 #~ msgstr "hphantom"
20957
20958 #~ msgid "&Right"
20959 #~ msgstr "&Jobbra"
20960
20961 #~ msgid "Case."
20962 #~ msgstr "Eset."
20963
20964 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20965 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20966
20967 #~ msgid "Algorithm #."
20968 #~ msgstr "Algoritmus #."
20969
20970 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20971 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20972
20973 #~ msgid "&Load"
20974 #~ msgstr "Betö&ltés"
20975
20976 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20977 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
20978
20979 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20980 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20981
20982 #~ msgid "To &file:"
20983 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20984
20985 #~ msgid "Co&pies:"
20986 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20987
20988 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20989 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20990
20991 #~ msgid "Printer &name:"
20992 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "Columns "
20996 #~ msgstr "Hasábok"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "Overprint "
21000 #~ msgstr "Felülnyomás"
21001
21002 #~ msgid "Conjecture "
21003 #~ msgstr "Feltevés"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "Font st&yle:"
21007 #~ msgstr "Betűméret"
21008
21009 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21010 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21011
21012 #~ msgid "&Type:"
21013 #~ msgstr "&Típus:"
21014
21015 #~ msgid "Part "
21016 #~ msgstr "Rész"
21017
21018 #~ msgid "columns "
21019 #~ msgstr "hasábok"
21020
21021 #~ msgid "overprint "
21022 #~ msgstr "felülnyomás"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "overlayarea"
21026 #~ msgstr "átfedési terület"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "Corollary_"
21030 #~ msgstr "Következmény"
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "Definition. "
21034 #~ msgstr "Definíció."
21035
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "Example. "
21038 #~ msgstr "Példa."
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Fact. "
21042 #~ msgstr "Tény."
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Proof. "
21046 #~ msgstr "Bizonyítás  "
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "note: "
21050 #~ msgstr "megjegyzés:"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "&Extended Chars"
21054 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21055
21056 #~ msgid "default"
21057 #~ msgstr "alapérték"
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "common"
21061 #~ msgstr "megjegyzés"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21065 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21066
21067 #~ msgid "Toc"
21068 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21069
21070 #~ msgid "Table of Contents|T"
21071 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "OK"
21075 #~ msgstr "&OK"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "Chinese"
21079 #~ msgstr "Példányok"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "Upper"
21083 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21084
21085 #~ msgid "Table of contents"
21086 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "Number style"
21090 #~ msgstr "Számozott lista"
21091
21092 #~ msgid "Error closing file"
21093 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21094
21095 #~ msgid ""
21096 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21097 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21098 #~ "chosen encoding.\n"
21099 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21100 #~ msgstr ""
21101 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21102 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21103 #~ "kódolásban.\n"
21104 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21105
21106 #~ msgid "block "
21107 #~ msgstr "blokk"
21108
21109 #~ msgid "Corollary.  "
21110 #~ msgstr "Következmény."
21111
21112 #~ msgid "block showing an example "
21113 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21114
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid "&Caption"
21117 #~ msgstr "Felirat"
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21121 #~ msgstr "A részábra címe"
21122
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid "&Label"
21125 #~ msgstr "&Címke:"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "A Label for the caption"
21129 #~ msgstr "Táblázat címe"
21130
21131 #~ msgid "<- P&romote"
21132 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21133
21134 #~ msgid "D&own"
21135 #~ msgstr "&Le"
21136
21137 #~ msgid "De&mote ->"
21138 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21139
21140 #~ msgid "Upd&ate"
21141 #~ msgstr "&Frissítés"
21142
21143 #, fuzzy
21144 #~ msgid "SubSection"
21145 #~ msgstr "Alszakasz"
21146
21147 #~ msgid ""
21148 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21149 #~ "font change."
21150 #~ msgstr ""
21151 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21152 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21153
21154 #~ msgid "Unknown toc list"
21155 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21156
21157 #~ msgid "Glossary Entry"
21158 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21159
21160 #~ msgid "Glossary|G"
21161 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21162
21163 #~ msgid "Insert glossary entry"
21164 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21165
21166 #~ msgid "Glo"
21167 #~ msgstr "Szó"
21168
21169 #~ msgid "Glossary"
21170 #~ msgstr "Szójegyzék"
21171
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid "TeX Code:"
21174 #~ msgstr "TeX kód|X"
21175
21176 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21177 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21178
21179 #~ msgid "&Detach panel"
21180 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21181
21182 #~ msgid "Insert spacing"
21183 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21184
21185 #~ msgid "Set limits style"
21186 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21187
21188 #~ msgid "Set math font"
21189 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21190
21191 #~ msgid "Insert fraction"
21192 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21193
21194 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21195 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21196
21197 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21198 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21199
21200 #~ msgid "Math Panel|l"
21201 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21202
21203 #~ msgid "Math Panel|P"
21204 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21205
21206 #~ msgid "Show math panel"
21207 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21208
21209 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21210 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21211
21212 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21213 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21214
21215 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21216 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21217
21218 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21219 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21220
21221 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21222 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "Insert math delimiters"
21226 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21227
21228 #~ msgid "E&xtra options"
21229 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21230
21231 #~ msgid "Alig&nment:"
21232 #~ msgstr "&Igazítás:"
21233
21234 #~ msgid "&From:"
21235 #~ msgstr "M&iről:"
21236
21237 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21238 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21239
21240 #~ msgid "&Converters"
21241 #~ msgstr "Á&talakítók"
21242
21243 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21244 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21245
21246 #~ msgid ""
21247 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21248 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21249 #~ msgstr ""
21250 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21251 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21252
21253 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21254 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21255
21256 #~ msgid "Class Settings"
21257 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21258
21259 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21260 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21261
21262 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21263 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21264
21265 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21266 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21267
21268 #~ msgid "\tEnd."
21269 #~ msgstr "\tVége."
21270
21271 #~ msgid "#*"
21272 #~ msgstr "#*"
21273
21274 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21275 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21276
21277 #~ msgid "PrettyRef: "
21278 #~ msgstr "PrettyRef: "
21279
21280 #~ msgid "Opening child document "
21281 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21282
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid "Special Insets|S"
21285 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21286
21287 #~ msgid "Insets|n"
21288 #~ msgstr "Betétek|k"