1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 22:10+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&első doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhető változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betűkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következő változásra"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Következő változás"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgstr "&Visszautasítás"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Betűtestesség"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "Minde&t állítsa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
709 msgstr "Minden fájl (*)"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerző listázása"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rző lista"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &előtte:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhető sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgstr "&LyX mutassa"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 msgstr "&Kiindulópont:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 msgid "Inter-word space"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 msgstr "&Elérhető változatok:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fő beállítások"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgstr "Be&tűméret:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betűcsalád:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1733 msgstr "Betű&méret:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1753 msgstr "&Dialektus:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyő frissítése"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1851 msgid "&Column Sep:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függőleges igazítás"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1888 msgstr "&Függőleges:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belső"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1965 msgstr "Oldal formátum"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1969 msgid "Paper Format"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1982 msgid "Headings &style:"
1983 msgstr "Ol&dalstílus:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2001 msgid "&Orientation:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2006 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2009 msgid "&Two-sided document"
2010 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2018 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2022 msgid "Paragraph's &Default"
2023 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2048 msgstr "Címke szélesség"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 msgid "Lo&ngest label"
2057 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2061 msgid "Line &spacing"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2071 msgstr "Másfélszeres"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2079 msgid "&Use hyperref support"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2089 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2094 msgid "Automatically fi&ll header"
2095 msgstr "Automatikus frissítés"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2098 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2102 msgid "Load in &fullscreen mode"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2107 msgid "Header Information"
2108 msgstr "TeX információ"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2133 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2136 msgid "Allows link text to break across lines."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2141 msgid "B&reak links over lines"
2142 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2146 msgid "No &frames around links"
2147 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2151 msgid "C&olor links"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2156 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2160 msgid "B&ibliographical backreferences"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2165 msgid "Backreference by pa&ge number"
2166 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2171 msgstr "Könyvjelzők|K"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2175 msgid "G&enerate Bookmarks"
2176 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2180 msgid "&Numbered bookmarks"
2181 msgstr "Számozott képlet|p"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2185 msgid "Number of levels"
2186 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2190 msgid "&Open bookmarks"
2191 msgstr "Könyvjelző mentése"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2195 msgid "Additional o&ptions"
2196 msgstr "További LaTeX opciók"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2199 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgstr "&Módosítása..."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2234 msgstr "Sima szöveg"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgstr "Átala&kító:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgstr "&Formátumra:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgstr "Nincs képlet"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 msgid "Hide tabba&r"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 msgid "S&hort Name:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgstr "Megjele&nítő:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgstr "Sz&erkesztő:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgstr "Billentyűzet"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dő parancs:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgstr "&Babel használata"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 msgid "Cursor movement:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2649 msgid "&Nomenclature command:"
2650 msgstr "Szakkifejezés"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2654 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2655 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2659 msgid "&Index command:"
2660 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2663 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2664 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2667 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2668 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2672 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2673 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2677 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2678 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2679 "rather than the Cygwin teTeX."
2681 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2682 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2683 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2686 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2687 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2692 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2695 msgid "&Reset class options when document class changes"
2696 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2710 msgid "US executive"
2711 msgstr "US executive"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2734 msgid "BibTeX command and options"
2735 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2738 msgid "Chec&kTeX command:"
2739 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2742 msgid "&BibTeX command:"
2743 msgstr "&BibTeX parancs:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2746 msgid "CheckTeX start options and flags"
2747 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2750 msgid "Te&X encoding:"
2751 msgstr "Te&X kódolás:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2754 msgid "Default paper si&ze:"
2755 msgstr "Alap &papírméret:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2758 msgid "&Working directory:"
2759 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2768 msgstr "Tallózás..."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2771 msgid "&Document templates:"
2772 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2776 msgid "&Example files:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Ly&XServer cső:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "&PATH prefix:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2801 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2802 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2803 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2806 msgid "Output &line length:"
2807 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2810 msgid "&roff command:"
2811 msgstr "&roff parancs:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2814 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2815 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2818 msgid "Printer Command Options"
2819 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2822 msgid "Extension to be used when printing to file."
2823 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2826 msgid "File ex&tension:"
2827 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2830 msgid "Option used to print to a file."
2831 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2834 msgid "Print to &file:"
2835 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2838 msgid "Option used to print to non-default printer."
2839 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2842 msgid "Set p&rinter:"
2843 msgstr "Nyomtató&ra:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2846 msgid "Option used with spool command to set printer."
2847 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2850 msgid "Spool pr&inter:"
2851 msgstr "Spool ny&omtató:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2858 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2859 "használja azt a nyomtatáshoz."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2862 msgid "Spool &command:"
2863 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2866 msgid "Option used to reverse page order."
2867 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2870 msgid "Re&verse pages:"
2871 msgstr "V&isszafelé:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2878 msgid "Number of Co&pies:"
2879 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2882 msgid "Option used to set number of copies."
2883 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2886 msgid "Option used to print a range of pages."
2887 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2891 msgstr "&Leválogatva:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2894 msgid "Pa&ge range:"
2895 msgstr "Ol&daltartomány:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2898 msgid "Option used to collate multiple copies."
2899 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2903 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2906 msgid "&Even pages:"
2907 msgstr "Páros oldala&k:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2910 msgid "Paper t&ype:"
2911 msgstr "Papírtíp&us:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2914 msgid "Paper si&ze:"
2915 msgstr "Papír&méret:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2919 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2922 msgid "E&xtra options:"
2923 msgstr "&Extra opciók:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2927 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2935 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2936 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2937 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2940 msgid "Adapt output to printer"
2941 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2944 msgid "Name of the default printer"
2945 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2948 msgid "Default &printer:"
2949 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2952 msgid "Printer co&mmand:"
2953 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2956 msgid "Sa&ns Serif:"
2957 msgstr "Sa&ns Serif:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2960 msgid "T&ypewriter:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2964 msgid "Screen &DPI:"
2965 msgstr "Képernyő &DPI:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2969 msgstr "Nagyí&tás %:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2973 msgstr "Betűméretek"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2981 msgstr "Mégnagyobb:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2989 msgstr "Legnagyobb:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3018 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3021 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3035 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3038 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3042 msgid "Al&ternative language:"
3043 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3046 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3047 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3050 msgid "Personal &dictionary:"
3051 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3054 msgid "Escape cha&racters:"
3055 msgstr "&Parancskarakterek:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3058 msgid "Spellchec&ker executable:"
3059 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3062 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3063 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3066 msgid "Use input encod&ing"
3067 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3070 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3071 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3074 msgid "Accept compound &words"
3075 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3082 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3083 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3086 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3090 msgid "Restore cursor positions"
3091 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3094 msgid "Load opened files from last session"
3095 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3099 msgstr "Dokumentumok"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3102 msgid "&Maximum last files:"
3103 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3111 msgid "B&ackup documents, every"
3112 msgstr "Biztonsági &mentés"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3116 msgid "Open documents in &tabs"
3117 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3121 msgid "Automatic help"
3122 msgstr "Automatikus frissítés"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3126 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3127 "the main work area of an edited document"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3131 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3136 msgstr "Talló&zás..."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3139 msgid "&User interface file:"
3140 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3152 msgid "Page number to print from"
3153 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3156 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3157 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3160 msgid "Page number to print to"
3161 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3164 msgid "Print all pages"
3165 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3176 msgid "Print &odd-numbered pages"
3177 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3180 msgid "Print &even-numbered pages"
3181 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3184 msgid "Print in reverse order"
3185 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3188 msgid "Re&verse order"
3189 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3196 msgid "Number of copies"
3197 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3200 msgid "Collate copies"
3201 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3205 msgstr "L&eválogatás"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3212 msgid "Print Destination"
3213 msgstr "Használandó nyomtató"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3216 msgid "Send output to the printer"
3217 msgstr "Nyomtatót használva"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3221 msgstr "Nyomtató&ra:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3224 msgid "Send output to the given printer"
3225 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3228 msgid "Send output to a file"
3229 msgstr "Fájlba nyomtat"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3233 msgstr "Cí&mkék itt:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3236 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3237 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3241 msgstr "<hivatkozás>"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3244 msgid "(<reference>)"
3245 msgstr "(<hivatkozás>)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3252 msgid "on page <page>"
3253 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3256 msgid "<reference> on page <page>"
3257 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3260 msgid "Formatted reference"
3261 msgstr "Formázott hivatkozás"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3264 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3265 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3272 msgid "Update the label list"
3273 msgstr "Címlista frissítése"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3276 msgid "Jump to the label"
3277 msgstr "Címkére ugrás"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3280 msgid "&Go to Label"
3281 msgstr "Címkére &ugrás"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3285 msgstr "&Mit keres:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3288 msgid "Replace &with:"
3289 msgstr "Mire &cseréli:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3292 msgid "Case &sensitive"
3293 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3296 msgid "Match whole words onl&y"
3297 msgstr "Csak egész &szavakat"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3301 msgstr "&Következő..."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3310 msgid "Replace &All"
3311 msgstr "M&indet cseréli"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3314 msgid "Search &backwards"
3315 msgstr "&Visszafelé keres"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3318 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3320 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3323 msgid "&Export formats:"
3324 msgstr "&Export formátumok:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3332 msgid "Edit shortcut"
3333 msgstr "&Rövidítés:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3336 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3340 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3350 msgid "Clear current shortcut"
3351 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3356 msgstr "Összes tör&lése"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3361 msgstr "&Rövidítés:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3370 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3371 "the 'Clear' button"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3375 msgid "Suggestions:"
3376 msgstr "Javaslatok:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3379 msgid "Replace word with current choice"
3380 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3383 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3384 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3387 msgid "Ignore this word"
3388 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3395 msgid "Ignore this word throughout this session"
3396 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3400 msgstr "Mellőzze m&indet"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3403 msgid "Replacement:"
3404 msgstr "Kicserélés:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3407 msgid "Current word"
3408 msgstr "Aktuális szó"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3411 msgid "Unknown word:"
3412 msgstr "Ismeretlen szó:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3415 msgid "Replace with selected word"
3416 msgstr "Választott szóra cserél"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3420 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3430 msgid "Select this to display all available characters at once"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3435 msgid "&Display all"
3436 msgstr "&Megjelenítés:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3439 msgid "&Table Settings"
3440 msgstr "Táblázat &beállításai"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3443 msgid "Column Width"
3444 msgstr "Oszlopszélesség"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3447 msgid "Fixed width of the column"
3448 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3451 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3452 msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3455 msgid "&Vertical alignment:"
3456 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3459 msgid "&Horizontal alignment:"
3460 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3463 msgid "Horizontal alignment in column"
3464 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3472 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3473 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3476 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3477 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3480 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3481 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3484 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3485 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3489 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3492 msgid "&Multicolumn"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3496 msgid "LaTe&X argument:"
3497 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3500 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3501 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3509 msgstr "Minden szegély"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3512 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3513 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3520 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3521 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3524 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3525 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3532 msgid "Use default (grid-like) border style"
3533 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3541 msgstr "Szegélyek beállítása"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3544 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3545 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3548 msgid "Additional Space"
3549 msgstr "További üres hely"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3552 msgid "T&op of row:"
3553 msgstr "&Sor teteje:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3556 msgid "Botto&m of row:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3560 msgid "Bet&ween rows:"
3561 msgstr "Sorok &között:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3565 msgstr "N&agy táblázat"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3568 msgid "Set a page break on the current row"
3569 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3572 msgid "Page &break on current row"
3573 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3577 msgstr "Beállítások"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3584 msgid "Border above"
3585 msgstr "Szegély fent"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3588 msgid "Border below"
3589 msgstr "Szegély lent"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3600 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3602 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3626 msgid "First header:"
3627 msgstr "Első fejléc:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3630 msgid "This row is the header of the first page"
3631 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3634 msgid "Don't output the first header"
3635 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3647 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3649 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3653 msgid "Last footer:"
3654 msgstr "Utolsó lábléc:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3657 msgid "This row is the footer of the last page"
3658 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3661 msgid "Don't output the last footer"
3662 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3670 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3671 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3674 msgid "&Use long table"
3675 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3678 msgid "Current cell:"
3679 msgstr "Aktuális cella:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3682 msgid "Current row position"
3683 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3686 msgid "Current column position"
3687 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3690 msgid "Close this dialog"
3691 msgstr "Ablak bezárása"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3694 msgid "Rebuild the file lists"
3695 msgstr "Fájllista frissítése"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3699 msgstr "Lista f&rissítése"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3703 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3705 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3706 "elérési út is látható."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3713 msgid "Selected classes or styles"
3714 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3717 msgid "LaTeX classes"
3718 msgstr "LaTeX osztályok"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3721 msgid "LaTeX styles"
3722 msgstr "LaTeX stílusok"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3725 msgid "BibTeX styles"
3726 msgstr "BibTeX stílusok"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3729 msgid "Toggles view of the file list"
3730 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3734 msgstr "M&utasd a helyét"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3742 msgid "Separate paragraphs with"
3743 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3746 msgid "Listing settings"
3747 msgstr "Lista beállítások"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3750 msgid "Format text into two columns"
3751 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3754 msgid "Two-&column document"
3755 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3758 msgid "&Vertical space"
3759 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3762 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3763 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3766 msgid "&Indentation"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3770 msgid "&Line spacing:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3787 msgid "The selected entry"
3788 msgstr "A választott bejegyzés"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3792 msgstr "Kijelölé&s:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3795 msgid "Replace the entry with the selection"
3796 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3799 msgid "Update navigation tree"
3800 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3809 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3810 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3813 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3814 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3817 msgid "Move selected item down by one"
3818 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3821 msgid "Move selected item up by one"
3822 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3827 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3828 "tables, and others)"
3830 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3831 "amennyiben elérhetőek"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3834 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3835 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3838 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3839 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3843 msgstr "Alap kihagyás"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3847 msgstr "Kis kihagyás"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3851 msgstr "Közepes kihagyás"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3855 msgstr "Nagy kihagyás"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3859 msgstr "Függőleges kitöltés"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3862 msgid "Complete source"
3863 msgstr "Teljes forrás"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3866 msgid "Automatic update"
3867 msgstr "Automatikus frissítés"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3871 msgid "Unit of width value"
3872 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3876 msgid "number of needed lines"
3877 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3881 msgid "use number of lines"
3882 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3890 msgid "Outer (default)"
3891 msgstr "Külső (alapérték)"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3898 msgid "use overhang"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3907 msgid "Overhang value"
3908 msgstr "Magasság értéke"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3912 msgid "Unit of overhang value"
3913 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3916 msgid "Check this to allow flexible placement"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3920 msgid "Allow &floating"
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3924 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3925 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3926 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3927 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3929 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3930 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3932 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3933 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3934 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3935 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3936 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3937 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3939 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3941 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3942 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3943 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3944 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3946 msgstr "Normál szöveg"
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3949 msgid "TheoremTemplate"
3950 msgstr "Tétel-sablon"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3954 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3957 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3964 msgstr "Bizonyítás:"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3971 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems.inc:24
3972 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3975 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3977 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3986 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3988 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3989 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3998 msgstr "Segédtétel #:"
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4001 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4002 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4004 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4005 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:58
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4009 msgstr "Következmény"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4012 msgid "Corollary #:"
4013 msgstr "Következmény #:"
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4016 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4019 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems.inc:80
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4026 msgid "Proposition #:"
4027 msgstr "Javaslat #:"
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4031 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4032 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems.inc:91
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4039 msgid "Conjecture #:"
4040 msgstr "Feltevés #:"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4048 msgid "Criterion #:"
4049 msgstr "Kritérium #:"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4070 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4072 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4073 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems.inc:113
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4080 msgid "Definition #:"
4081 msgstr "Definíció #:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4104 msgid "Condition #:"
4105 msgstr "Feltétel #:"
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4109 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems.inc:144
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4117 msgstr "Probléma #:"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4121 #: lib/layouts/theorems.inc:156 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4133 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4134 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems.inc:168
4135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4142 msgstr "Észrevétel #:"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4145 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4156 msgstr "Követelés #:"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4161 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4162 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4168 msgstr "Megjegyzés #:"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4190 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4193 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4194 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4197 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4199 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4201 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4202 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4203 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4204 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4205 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4209 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4210 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4211 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4216 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4222 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4223 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4225 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4226 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4236 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4239 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4241 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4242 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4243 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4244 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4247 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4249 msgid "Subsubsection"
4250 msgstr "Alalszakasz"
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4253 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4256 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4262 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4271 msgid "Subsubsection*"
4272 msgstr "Alalszakasz*"
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4275 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4278 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4280 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4281 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4283 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4284 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4285 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4287 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4289 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4292 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4295 #: src/output_plaintext.cpp:133
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4305 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4307 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4308 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4309 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4313 msgstr "Kulcsszavak"
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4316 msgid "Index Terms---"
4317 msgstr "Tárgyszavak---"
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4320 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4321 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4322 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4324 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4327 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4328 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4329 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4330 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4331 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4332 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4333 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4334 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4335 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4336 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4337 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4339 msgid "Bibliography"
4340 msgstr "Irodalomjegyzék"
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4345 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4346 #: src/rowpainter.cpp:462
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4359 msgid "BiographyNoPhoto"
4360 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4368 msgstr "Mindkettő jelölése"
4370 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4373 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4374 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4375 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4379 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4382 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4383 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4386 msgstr "Számozott felsorolás"
4388 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4390 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4391 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4393 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4394 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4399 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4402 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4404 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4405 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4406 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4410 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4413 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4414 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4415 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4416 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4417 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4418 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4420 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4422 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4423 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4426 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4427 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4434 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4436 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4437 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4442 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4445 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4446 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4447 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4448 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4449 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4451 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4452 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4453 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4454 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4455 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4458 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4459 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4463 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4465 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4468 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4469 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4471 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4472 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4476 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4481 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4482 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4486 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4490 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4492 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4493 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4497 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4498 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4499 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4500 #: lib/external_templates:301
4504 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4506 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4507 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4509 msgid "Acknowledgement"
4510 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4512 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4513 msgid "Offprint Requests to:"
4514 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4516 #: lib/layouts/aa.layout:178
4517 msgid "Correspondence to:"
4518 msgstr "Levelezés vele:"
4520 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4521 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4522 msgid "Acknowledgements."
4523 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4525 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4527 msgstr "Kulcsszavak."
4529 #: lib/layouts/aa.layout:349
4531 msgid "CharStyle:Institute"
4532 msgstr "Betűstílus: "
4534 #: lib/layouts/aa.layout:359
4536 msgid "CharStyle:E-Mail"
4537 msgstr "Betűstílus: "
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4546 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4547 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4558 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4561 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4562 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4564 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4565 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4566 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4571 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4572 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4573 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4582 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4583 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4584 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4585 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4586 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4587 msgid "Acknowledgements"
4588 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4592 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4593 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4594 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4595 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4596 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4597 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4598 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4600 msgstr "Hivatkozások"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4604 msgstr "Ábra elhelyezése"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4608 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4611 msgid "TableComments"
4612 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4616 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4620 msgstr "MathLetters"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4623 msgid "NoteToEditor"
4624 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4632 msgstr "Objektumnév"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4636 msgstr "Adatkészlet"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4639 msgid "Subject headings:"
4640 msgstr "Tárgy címsor:"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4643 msgid "[Acknowledgements]"
4644 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4654 msgid "Place Figure here:"
4655 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4658 msgid "Place Table here:"
4659 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4666 msgid "Note to Editor:"
4667 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4670 msgid "References. ---"
4671 msgstr "Hivatkozások. ---"
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4675 msgstr "Megjegyzés. ---"
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4695 msgstr "Adatkészlet"
4697 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4700 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4705 msgstr "Sima szöveg"
4707 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4708 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4709 msgid "\\arabic{section}"
4710 msgstr "\\arabic{section}."
4712 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4713 msgid "Chapter Exercises"
4714 msgstr "Fejezet feladatok"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:50
4718 msgstr "Jobb fejléc"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:59
4721 msgid "Right header:"
4722 msgstr "Jobb fejléc:"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:82
4728 #: lib/layouts/apa.layout:91
4732 #: lib/layouts/apa.layout:99
4733 msgid "Short title:"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:128
4740 #: lib/layouts/apa.layout:135
4741 msgid "ThreeAuthors"
4742 msgstr "Három-szerző"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:142
4746 msgstr "Négy-szerző"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4750 msgid "Affiliation:"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:170
4754 msgid "TwoAffiliations"
4755 msgstr "Két kapcsolat"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:177
4758 msgid "ThreeAffiliations"
4759 msgstr "Három kapcsolat"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:184
4762 msgid "FourAffiliations"
4763 msgstr "Négy kapcsolat"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4769 #: lib/layouts/apa.layout:205
4773 #: lib/layouts/apa.layout:233
4774 msgid "Acknowledgements:"
4775 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4777 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4778 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4779 #: lib/layouts/spie.layout:88
4780 msgid "Acknowledgments"
4781 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:247
4785 msgstr "Vastagvonal"
4787 #: lib/layouts/apa.layout:257
4788 msgid "CenteredCaption"
4789 msgstr "Felirat középen"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4792 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4794 msgstr "Értelmetlen!"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:277
4800 #: lib/layouts/apa.layout:283
4804 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4805 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4806 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4807 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4808 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4809 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4810 msgid "Subparagraph"
4813 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4814 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4815 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4816 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4820 #: lib/layouts/apa.layout:390
4824 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4825 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4826 msgid "(\\alph{enumii})"
4827 msgstr "(\\alph{enumii})"
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4837 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4841 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4845 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4847 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4848 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4850 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4854 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4855 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4860 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4861 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4863 msgstr "Fólia kezdés"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4866 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4871 msgid "Section \\arabic{section}"
4872 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4875 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4876 msgid "\\Alph{section}"
4877 msgstr "\\Alph{section}."
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4889 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4890 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4893 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4894 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4908 msgid "BeginPlainFrame"
4909 msgstr "Síma keret kezdés"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4912 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4913 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4917 msgstr "Fólia folytatása"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4920 msgid "Again frame with label"
4921 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4925 msgstr "Fólia Zárása"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4928 msgid "________________________________"
4929 msgstr "________________________________"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4932 msgid "FrameSubtitle"
4933 msgstr "Fólia alcím"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4946 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4947 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4950 msgid "ColumnsCenterAligned"
4951 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4954 msgid "Columns (center aligned)"
4955 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4958 msgid "ColumnsTopAligned"
4959 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4962 msgid "Columns (top aligned)"
4963 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4977 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4978 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4982 msgstr "Felülnyomás"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4986 msgstr "Átfedési terület"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4990 msgstr "Átfedési terület"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4997 msgid "Uncovered on slides"
4998 msgstr "Felfedés fólián "
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5005 msgid "Only on slides"
5006 msgstr "Csak a fóliákon"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5020 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5023 msgid "ExampleBlock"
5024 msgstr "Példa-blokk"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5028 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5032 msgstr "Figyelem blokk"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5035 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5036 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5046 msgid "Title (Plain Frame)"
5047 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5050 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5051 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5060 msgid "TitleGraphic"
5061 msgstr "Cím grafika"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5071 msgstr "Következmény."
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5083 msgid "Definitions."
5084 msgstr "Definíciók."
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5105 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5106 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5124 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5130 msgstr "Megjegyzés elem"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5134 msgstr "Megjegyzés:"
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5138 msgid "CharStyle:Alert"
5139 msgstr "Betűstílus: "
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5144 msgstr "Figyelem blokk"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5148 msgid "CharStyle:Structure"
5149 msgstr "Betűstílus: "
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5156 msgid "Custom:ArticleMode"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5166 msgid "Custom:PresentationMode"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5171 msgid "Presentation"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5182 msgid "List of Tables"
5183 msgstr "Táblázatok listája"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5192 msgid "List of Figures"
5193 msgstr "Ábrák listája"
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5208 msgid "ACT \\arabic{act}"
5209 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5216 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5217 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5225 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5232 msgid "Parenthetical"
5233 msgstr "Közbevetett"
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5248 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5249 msgid "Right Address"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:35
5256 #: lib/layouts/chess.layout:42
5260 #: lib/layouts/chess.layout:60
5264 #: lib/layouts/chess.layout:64
5268 #: lib/layouts/chess.layout:70
5269 msgid "SubVariation"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:73
5273 msgid "Subvariation:"
5274 msgstr "Alvariáció:"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:79
5277 msgid "SubVariation2"
5278 msgstr "Alvariáció2"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:82
5281 msgid "Subvariation(2):"
5282 msgstr "Alvariáció(2):"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:88
5285 msgid "SubVariation3"
5286 msgstr "Alvariáció3"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:91
5289 msgid "Subvariation(3):"
5290 msgstr "Alvariáció(3):"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:97
5293 msgid "SubVariation4"
5294 msgstr "Alvariáció4"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:100
5297 msgid "Subvariation(4):"
5298 msgstr "Alvariáció(4):"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:106
5301 msgid "SubVariation5"
5302 msgstr "Alvariáció5"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:109
5305 msgid "Subvariation(5):"
5306 msgstr "Alvariáció(5):"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:116
5310 msgstr "LépésRejtés"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:121
5314 msgstr "LépésRejtés:"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:126
5320 #: lib/layouts/chess.layout:130
5321 msgid "[chessboard]"
5322 msgstr "[Sakktábla]"
5324 #: lib/layouts/chess.layout:139
5325 msgid "BoardCentered"
5326 msgstr "Tábla középen"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:144
5329 msgid "[centered board]"
5330 msgstr "[tábla középen]"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:154
5336 #: lib/layouts/chess.layout:159
5340 #: lib/layouts/chess.layout:174
5344 #: lib/layouts/chess.layout:179
5348 #: lib/layouts/chess.layout:185
5350 msgstr "Király lépése"
5352 #: lib/layouts/chess.layout:190
5354 msgstr "Király lépése:"
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5357 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5363 msgstr "Levélfejléc:"
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5366 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5367 msgid "Send To Address"
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5382 msgstr "Megszólítás:"
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5391 msgid "Unterschrift:"
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5410 msgstr "Megérkezik(?)"
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5453 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5456 msgstr "Idézet (hosszú)"
5458 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5459 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5463 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5467 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5472 #: lib/layouts/egs.layout:268
5476 #: lib/layouts/egs.layout:301
5480 #: lib/layouts/egs.layout:310
5484 #: lib/layouts/egs.layout:323
5488 #: lib/layouts/egs.layout:345
5492 #: lib/layouts/egs.layout:354
5496 #: lib/layouts/egs.layout:368
5500 #: lib/layouts/egs.layout:378
5502 msgstr "Első szerző"
5504 #: lib/layouts/egs.layout:391
5505 msgid "1st_author_surname:"
5506 msgstr "Első szerző családneve:"
5508 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5513 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5516 msgstr "Beérkezett:"
5518 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5523 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5526 msgstr "Elfogadott:"
5528 #: lib/layouts/egs.layout:444
5532 #: lib/layouts/egs.layout:457
5533 msgid "reprint_reqs_to:"
5534 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5536 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5538 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5539 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5544 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5545 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5546 msgid "Acknowledgement."
5547 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5550 msgid "Author Address"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5561 msgid "Author Email"
5562 msgstr "Szerző e-mail"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5583 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5591 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5595 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5599 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5603 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5607 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5613 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5617 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5621 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5625 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5629 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5633 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5637 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5641 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5649 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5650 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5653 msgid "Case \\arabic{case}"
5654 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5659 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5660 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5664 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5669 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5671 msgstr "Kulcsszavak:"
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5682 msgid "BulletedItem"
5683 msgstr "Jelölt elem"
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5686 msgid "Bulleted Item:"
5687 msgstr "Jelölt elem:"
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5698 msgid "PersonalInfo"
5699 msgstr "SzemélyesInformáció"
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5702 msgid "Personal Info"
5703 msgstr "Személyes információ"
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5706 msgid "MotherTongue"
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5710 msgid "Mother Tongue:"
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5715 msgstr "NyelvFejléc"
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5718 msgid "Language Header:"
5719 msgstr "Nyelv fejléc:"
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5726 msgid "LastLanguage"
5727 msgstr "UtolsóNyelv"
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5730 msgid "Last Language:"
5731 msgstr "Utolsó nyelv:"
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5735 msgstr "NyelviLábléc"
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5738 msgid "Language Footer:"
5739 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5749 #: lib/layouts/foils.layout:42
5753 #: lib/layouts/foils.layout:61
5754 msgid "ShortFoilhead"
5755 msgstr "Fólia rövid fej"
5757 #: lib/layouts/foils.layout:67
5758 msgid "Rotatefoilhead"
5759 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5761 #: lib/layouts/foils.layout:73
5762 msgid "ShortRotatefoilhead"
5763 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5765 #: lib/layouts/foils.layout:82
5767 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5769 #: lib/layouts/foils.layout:97
5773 #: lib/layouts/foils.layout:101
5775 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5777 #: lib/layouts/foils.layout:116
5781 #: lib/layouts/foils.layout:160
5783 msgstr "Saját embléma"
5785 #: lib/layouts/foils.layout:168
5787 msgstr "Saját embléma:"
5789 #: lib/layouts/foils.layout:177
5793 #: lib/layouts/foils.layout:181
5794 msgid "Restriction:"
5795 msgstr "Korlátozás:"
5797 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5802 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5803 msgid "Left Header:"
5804 msgstr "Bal fejléc:"
5806 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5807 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5808 msgid "Right Header"
5809 msgstr "Jobb fejléc"
5811 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5812 msgid "Right Header:"
5813 msgstr "Jobb fejléc:"
5815 #: lib/layouts/foils.layout:201
5816 msgid "Right Footer"
5817 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5819 #: lib/layouts/foils.layout:205
5820 msgid "Right Footer:"
5821 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5823 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5829 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5833 msgstr "Segédtétel #."
5835 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5838 msgid "Corollary #."
5839 msgstr "Következmény #."
5841 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5843 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5844 msgid "Proposition #."
5845 msgstr "Javaslat #."
5847 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5850 msgid "Definition #."
5851 msgstr "Definíció #."
5853 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5858 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5861 msgstr "Segédtétel*"
5863 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5866 msgstr "Segédtétel."
5868 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5871 msgstr "Következmény*"
5873 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5875 msgid "Proposition*"
5878 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5880 msgid "Proposition."
5883 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5890 msgstr "Levélszövege"
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5899 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5907 msgstr "Nyomtató neve:"
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5910 msgid "Unterschrift"
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5923 msgstr "Kiegészítés"
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5927 msgstr "Kiegészítés:"
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5946 msgid "RetourAdresse"
5947 msgstr "Feladó címe"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5950 msgid "RetourAdresse:"
5951 msgstr "Feladó címe:"
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5958 msgid "MeinZeichen:"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5970 msgid "IhrSchreiben"
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5974 msgid "IhrSchreiben:"
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6029 msgstr "Banki azonosító"
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6033 msgstr "Banki azonosító:"
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6045 msgstr "Postai megjegyzés"
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6048 msgid "Postvermerk:"
6049 msgstr "Postai megjegyzés:"
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6057 msgstr "Megszólítás"
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6061 msgstr "Megérkezik(?)"
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6082 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6096 msgstr "Kiegészítés"
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6119 msgid "ReturnAddress"
6120 msgstr "Feladó címe"
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6123 msgid "ReturnAddress:"
6124 msgstr "Visszaküldési cím:"
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6128 msgstr "Küldő hivatkozása"
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6132 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6136 msgstr "Címzett hivatkozása"
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6140 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6144 msgstr "Címzett levele"
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6148 msgstr "Címzett levele:"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6168 msgstr "Bankszámlaszám"
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6171 msgid "BankAccount:"
6172 msgstr "Bankszámlaszám:"
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6175 msgid "PostalComment"
6176 msgstr "Postai megjegyzés"
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6179 msgid "PostalComment:"
6180 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6183 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6191 msgstr "Hivatkozások"
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6195 msgstr "Hivatkozás:"
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6212 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6282 msgid "AddressRowA:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6290 msgid "AddressRowB:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6298 msgid "AddressRowC:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6306 msgid "AddressRowD:"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6314 msgid "AddressRowE:"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6322 msgid "AddressRowF:"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6326 msgid "TelephoneRowA"
6327 msgstr "TelefonsorA"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6330 msgid "TelephoneRowA:"
6331 msgstr "TelefonsorA"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6334 msgid "TelephoneRowB"
6335 msgstr "TelefonsorB"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6338 msgid "TelephoneRowB:"
6339 msgstr "TelefonSorB:"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6342 msgid "TelephoneRowC"
6343 msgstr "TelefonsorC"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6346 msgid "TelephoneRowC:"
6347 msgstr "TelefonSorC:"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6350 msgid "TelephoneRowD"
6351 msgstr "TelefonsorD"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6354 msgid "TelephoneRowD:"
6355 msgstr "TelefonSorD:"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6358 msgid "TelephoneRowE"
6359 msgstr "TelefonsorE"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6362 msgid "TelephoneRowE:"
6363 msgstr "TelefonSorE:"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6366 msgid "TelephoneRowF"
6367 msgstr "TelefonsorF"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6370 msgid "TelephoneRowF:"
6371 msgstr "TelefonSorF:"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6374 msgid "InternetRowA"
6375 msgstr "InternetSorA"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6378 msgid "InternetRowA:"
6379 msgstr "InternetSorA:"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6382 msgid "InternetRowB"
6383 msgstr "InternetSorB"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6386 msgid "InternetRowB:"
6387 msgstr "InternetSorB:"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6390 msgid "InternetRowC"
6391 msgstr "InternetSorC"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6394 msgid "InternetRowC:"
6395 msgstr "InternetSorC:"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6398 msgid "InternetRowD"
6399 msgstr "InternetSorD"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6402 msgid "InternetRowD:"
6403 msgstr "InternetSorD:"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6406 msgid "InternetRowE"
6407 msgstr "InternetSorE"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6410 msgid "InternetRowE:"
6411 msgstr "InternetSorE:"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6414 msgid "InternetRowF"
6415 msgstr "InternetSorF"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6418 msgid "InternetRowF:"
6419 msgstr "InternetSorF:"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6469 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6471 msgstr "Követelés #."
6473 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6475 msgstr "Megjegyzések"
6477 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6479 msgstr "Észrevételek #."
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6483 msgstr "Dialógus felosztás"
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6487 msgstr "(dialógus felosztás)"
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6495 msgstr "Belső színhely"
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6499 msgstr "Külső színhely"
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6506 msgid "(continuing)"
6507 msgstr "(folytatás)"
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6519 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6522 msgid "INTERCUT WITH:"
6523 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6535 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6536 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6538 msgstr "Kulcsszavak:"
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6541 msgid "Classification Codes"
6542 msgstr "Osztályozási kódok"
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6546 msgid "Definition \\thedefinition."
6547 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6555 msgid "Step \\thestep."
6556 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6560 msgid "Example \\theexample."
6561 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6565 msgid "Remark \\theremark."
6566 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6570 msgid "Notation \\thenotation."
6571 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6574 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6576 msgid "Theorem \\thetheorem."
6577 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6581 msgid "Corollary \\thecorollary."
6582 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6586 msgid "Lemma \\thelemma."
6587 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6591 msgid "Proposition \\theproposition."
6592 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6600 msgid "Prop \\theprop."
6601 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6605 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6611 msgid "Question \\thequestion."
6612 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6616 msgid "Claim \\theclaim."
6617 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6621 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6622 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6625 msgid "Appendices Section"
6626 msgstr "Függelék szakasz"
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6629 msgid "--- Appendices ---"
6630 msgstr "--- Függelékek ---"
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6633 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6634 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6665 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6666 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6673 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6674 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6681 msgid "submit to paper:"
6682 msgstr "submit to paper:"
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6685 msgid "Bibliography (plain)"
6686 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6689 msgid "Bibliography heading"
6690 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6692 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6696 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6698 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6700 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6705 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6706 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6709 msgid "AddressForOffprints"
6710 msgstr "Cím offprint-hez"
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6713 msgid "Address for Offprints:"
6714 msgstr "Cím offprint-hez:"
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6717 msgid "RunningTitle"
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6721 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6722 msgid "Running title:"
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6726 msgid "RunningAuthor"
6727 msgstr "Futó szerző"
6729 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6730 msgid "Running author:"
6731 msgstr "Futó szerző:"
6733 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6738 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6739 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6740 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6745 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6746 msgid "Running LaTeX Title"
6747 msgstr "Futó LaTeX cím"
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6751 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6755 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6758 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6759 msgid "Author Running"
6760 msgstr "Szerző a fejlécben"
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6763 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6764 msgid "Author Running:"
6765 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6769 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6773 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6781 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6786 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6787 msgid "Conjecture #."
6788 msgstr "Feltevés #."
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6791 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6796 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6801 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6803 msgstr "Megjegyzés #."
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6806 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6808 msgstr "Probléma #."
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6811 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6813 msgstr "Tulajdonság"
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6816 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6818 msgstr "Tulajdonság #."
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6821 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6826 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6828 msgstr "Észrevétel #."
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6831 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6836 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6838 msgstr "Megoldás #."
6840 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6841 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6845 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6849 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6850 msgid "Chapterprecis"
6851 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6853 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6857 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6861 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6865 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6879 msgstr "Lista elem:"
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6886 msgid "Double Item:"
6887 msgstr "Dupla elem:"
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6903 msgstr "Számítógép:"
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6906 msgid "EmptySection"
6907 msgstr "ÜresSzakasz"
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6910 msgid "Empty Section"
6911 msgstr "Üres szakasz"
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6914 msgid "CloseSection"
6915 msgstr "SzakaszZárása"
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6918 msgid "Close Section"
6919 msgstr "Szakasz zárása"
6921 #: lib/layouts/paper.layout:149
6925 #: lib/layouts/paper.layout:160
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6930 #: lib/layouts/slides.layout:89
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6940 msgstr "Utolsó fólia"
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6948 msgstr "Széles fólia"
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6955 msgid "Empty slide:"
6956 msgstr "Üres fólia:"
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6959 msgid "ItemizeType1"
6960 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6963 msgid "EnumerateType1"
6964 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6966 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6967 msgid "List of Algorithms"
6968 msgstr "Algoritmusok listája"
6970 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6975 msgid "AltAffiliation"
6976 msgstr "Másik kapcsolat"
6978 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6983 msgid "Electronic Address:"
6984 msgstr "Elektronikus cím:"
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6987 msgid "acknowledgments"
6988 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6990 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6991 msgid "PACS number:"
6994 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6996 msgid "\\thechapter"
6997 msgstr "\\Alph{chapter}."
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7048 msgstr "Feladó címe"
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7051 msgid "Backaddress:"
7052 msgstr "Visszaküldési cím:"
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7056 msgstr "Speciális levél"
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7059 msgid "Specialmail:"
7060 msgstr "Különleges levél:"
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7063 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7077 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7087 msgstr "Címzett hivatkozása"
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7091 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7095 msgstr "Címzett levele"
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7098 msgid "Your letter of:"
7099 msgstr "Címzett levele:"
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7103 msgstr "Küldő hivatkozása"
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7107 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7114 msgid "Customer no.:"
7115 msgstr "Vásárló szám:"
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7122 msgid "Invoice no.:"
7123 msgstr "Számla száma:"
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7127 msgstr "Következő cím"
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7130 msgid "Next Address:"
7131 msgstr "Következő cím:"
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7134 msgid "Post Scriptum:"
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7138 msgid "Sender Name:"
7139 msgstr "Küldő neve:"
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7142 msgid "SenderAddress"
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7146 msgid "Sender Address:"
7147 msgstr "Küldő címe:"
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7150 msgid "Sender Phone:"
7151 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7159 msgstr "Küldő faxszáma:"
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7166 msgid "Sender E-Mail:"
7167 msgstr "Küldő E-mail:"
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7186 msgid "End of letter"
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7190 msgid "LandscapeSlide"
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7194 msgid "Landscape Slide"
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7198 msgid "PortraitSlide"
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7202 msgid "Portrait Slide"
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7210 msgid "SlideHeading"
7213 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7214 msgid "SlideSubHeading"
7215 msgstr "Fólia alcím"
7217 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7218 msgid "ListOfSlides"
7219 msgstr "Fóliák listája"
7221 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7222 msgid "List Of Slides"
7223 msgstr "Fóliák listája"
7225 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7226 msgid "SlideContents"
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7230 msgid "Slidecontents"
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7234 msgid "ProgressContents"
7235 msgstr "Fólialista-"
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7238 msgid "Progress Contents"
7239 msgstr "Fólialista-"
7241 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7245 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7246 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7250 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7254 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7255 msgid "AMS subject classifications."
7256 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7258 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7262 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7266 #: lib/layouts/slides.layout:105
7270 #: lib/layouts/slides.layout:127
7274 #: lib/layouts/slides.layout:142
7275 msgid "New Overlay:"
7276 msgstr "Új átfedés:"
7278 #: lib/layouts/slides.layout:182
7280 msgstr "Új megjegyzés:"
7282 #: lib/layouts/slides.layout:207
7283 msgid "InvisibleText"
7284 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7286 #: lib/layouts/slides.layout:214
7287 msgid "<Invisible Text Follows>"
7288 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7290 #: lib/layouts/slides.layout:231
7292 msgstr "Látható szöveg"
7294 #: lib/layouts/slides.layout:238
7295 msgid "<Visible Text Follows>"
7296 msgstr "<Látható szöveg>"
7298 #: lib/layouts/spie.layout:53
7300 msgstr "Szerző infó"
7302 #: lib/layouts/spie.layout:65
7304 msgstr "Szerző infó:"
7306 #: lib/layouts/spie.layout:78
7310 #: lib/layouts/spie.layout:93
7311 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7312 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7314 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7318 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7319 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7320 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7324 msgid "Element:Firstname"
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7334 msgid "Element:Fname"
7335 msgstr "&Elhelyezés:"
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7344 msgid "Element:Surname"
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7354 msgid "Element:Filename"
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7359 msgid "Element:Literal"
7360 msgstr "Betűszerinti"
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7363 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7365 msgstr "Betűszerinti"
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7369 msgid "Element:Emph"
7370 msgstr "&Elhelyezés:"
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7374 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7378 msgid "Element:Abbrev"
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7388 msgid "Element:Citation-number"
7389 msgstr "Hivatkozás száma"
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7392 msgid "Citation-number"
7393 msgstr "Hivatkozás száma"
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7397 msgid "Element:Volume"
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7408 msgstr "Kiegészítés"
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7413 msgstr "Megjelenítési mód"
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7417 msgid "Element:Month"
7418 msgstr "&Elhelyezés:"
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7427 msgid "Element:Year"
7428 msgstr "Kiegészítés"
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7433 msgstr "Összes tör&lése"
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7437 msgid "Element:Issue-number"
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7442 msgid "Issue-number"
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7446 msgid "Element:Issue-day"
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7454 msgid "Element:Issue-months"
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7458 msgid "Issue-months"
7461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7462 msgid "Subsubparagraph"
7463 msgstr "Alalbekezdés"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7470 msgid "-- Header --"
7471 msgstr "-- Fejléc --"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7474 msgid "Special-section"
7475 msgstr "Speciális-szakasz"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7478 msgid "Special-section:"
7479 msgstr "Speciális-szakasz:"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7483 msgstr "AGU-folyóirat"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7486 msgid "AGU-journal:"
7487 msgstr "AGU-folyóirat:"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7490 msgid "Citation-number:"
7491 msgstr "Hivatkozás száma:"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7503 msgstr "AGU-példány"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7507 msgstr "AGU-példány:"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7515 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7518 msgid "Index-terms..."
7519 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7523 msgstr "Tárgyszó-elem"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7527 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7531 msgstr "Keresztkifejezés"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7535 msgstr "Keresztkifejezés:"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7538 msgid "Supplementary"
7539 msgstr "Kiegészítés"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7542 msgid "Supplementary..."
7543 msgstr "Kiegészítő..."
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7547 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7550 msgid "Sup-mat-note:"
7551 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7555 msgstr "Hivatkozás másra"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7559 msgstr "Hivatkozás másra:"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7563 msgstr "Felülvizsgált"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7567 msgstr "Felülvizsgált:"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7571 msgstr "Behúzott sor"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7575 msgstr "Behúzott sor"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7586 msgid "Published-online:"
7587 msgstr "Online kiadás:"
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7595 msgstr "Hivatkozás:"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7598 msgid "Posting-order"
7599 msgstr "Postázási sorrend"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7602 msgid "Posting-order:"
7603 msgstr "Postázási sorrend:"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7607 msgstr "AGU-oldalak"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7611 msgstr "AGU-oldalak:"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7639 msgstr "Adatkészletek"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7643 msgstr "Adatkészletek:"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7647 msgid "Element:ISSN"
7648 msgstr "&Elhelyezés:"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7656 msgid "Element:CODEN"
7657 msgstr "&Elhelyezés:"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7666 msgid "Element:SS-Code"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7676 msgid "Element:SS-Title"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7686 msgid "Element:CCC-Code"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7696 msgid "Element:Code"
7697 msgstr "&Elhelyezés:"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7701 msgid "Element:Dscr"
7702 msgstr "&Elhelyezés:"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7711 msgid "Element:Keyword"
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7716 msgid "Element:Orgdiv"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7726 msgid "Element:Orgname"
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7736 msgid "Element:Street"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7741 msgid "Element:City"
7742 msgstr "&Elhelyezés:"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7751 msgid "Element:State"
7752 msgstr "&Elhelyezés:"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7756 msgid "Element:Postcode"
7757 msgstr "Postázási sorrend"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7762 msgstr "Postázási sorrend"
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7766 msgid "Element:Country"
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7784 msgstr "Papír azonosító"
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7788 msgstr "Papír azonosító:"
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7795 msgid "Author Address:"
7796 msgstr "Szerző címe:"
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7800 msgstr "Köztes megjegyzés"
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7803 msgid "Slug Comment:"
7804 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7814 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7815 msgid "Table Caption"
7816 msgstr "Táblázat címe"
7818 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7819 msgid "TableCaption"
7820 msgstr "Táblázat címe"
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7823 msgid "Current Address"
7824 msgstr "Jelenlegi cím"
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7827 msgid "Current address:"
7828 msgstr "Jelenlegi cím:"
7830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7831 msgid "E-mail address:"
7832 msgstr "E-mail cím:"
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7835 msgid "Key words and phrases:"
7836 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7843 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7856 msgid "Subjectclass"
7857 msgstr "Tárgyosztály"
7859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7860 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7861 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7865 msgid "Element:Directory"
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7875 msgid "Element:Email"
7876 msgstr "&Elhelyezés:"
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7880 msgid "Element:KeyCombo"
7881 msgstr "Billentyűzet"
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7886 msgstr "Billentyűzet"
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7890 msgid "Element:KeyCap"
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7899 msgid "Element:GuiMenu"
7902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7907 msgid "Element:GuiMenuItem"
7910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7915 msgid "Element:GuiButton"
7918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7923 msgid "Element:MenuChoice"
7926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7930 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7934 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7935 msgid "Subparagraph*"
7936 msgstr "Albekezdés*"
7938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7940 msgstr "Szerzőcsoport"
7942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7943 msgid "RevisionHistory"
7944 msgstr "Revízió előélete"
7946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7947 msgid "Revision History"
7948 msgstr "Revízió előélete"
7950 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7955 msgid "RevisionRemark"
7956 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7962 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7966 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7967 msgid "\\arabic{chapter}"
7968 msgstr "\\arabic{chapter}."
7970 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7971 msgid "\\Alph{chapter}"
7972 msgstr "\\Alph{chapter}."
7974 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7976 msgid "\\arabic{footnote}"
7977 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7980 msgid "\\Roman{section}."
7981 msgstr "\\Roman{section}."
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7984 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7985 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7988 msgid "\\Alph{subsection}."
7989 msgstr "\\Alph{subsection}."
7991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7992 msgid "\\arabic{subsection}."
7993 msgstr "\\arabic{subsection}."
7995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7996 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7997 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8000 msgid "\\alph{subsubsection}."
8001 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8004 msgid "\\alph{paragraph}."
8005 msgstr "\\alph{paragraph}."
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8009 msgstr "Rész hozzáadása"
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8013 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8017 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8021 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8025 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8029 msgstr "Miniszakasz"
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8036 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8045 msgid "Uppertitleback"
8046 msgstr "Címoldal háta felül"
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8049 msgid "Lowertitleback"
8050 msgstr "Címoldal háta alul"
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8054 msgstr "Extra címoldal"
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8057 msgid "Captionabove"
8058 msgstr "Felirat felette"
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8061 msgid "Captionbelow"
8062 msgstr "Felirat alatta"
8064 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8068 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8071 msgstr "Betűstílus: "
8073 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8074 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8080 msgid "\\Roman{part}"
8081 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8086 msgstr "széljegyzet"
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8090 msgstr "széljegyzet"
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8103 msgid "Note:Comment"
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8113 msgstr "Megjegyzés:"
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8121 msgid "Note:Greyedout"
8122 msgstr "Kiszürkített"
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8127 msgstr "Kiszürkített"
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8130 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8147 msgstr "Tárgymutató"
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8187 msgid "--Separator--"
8188 msgstr "--Elválasztó--"
8190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8191 msgid "--- Separate Environment ---"
8192 msgstr "--- Másik környezet ---"
8194 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8196 msgid "Part \\thepart"
8197 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8199 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8201 msgid "Chapter \\thechapter"
8202 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8204 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8206 msgid "Appendix \\thechapter"
8207 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8209 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8211 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8213 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8214 msgid "Headnote (optional):"
8215 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8217 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8218 msgid "Corr Author:"
8219 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8221 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8225 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8229 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8231 msgid "Corollary \\thetheorem."
8232 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8234 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8236 msgid "Lemma \\thetheorem."
8237 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8241 msgid "Proposition \\thetheorem."
8242 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8244 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8246 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8247 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8249 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8250 msgid "Fact \\thetheorem."
8253 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8255 msgid "Definition \\thetheorem."
8256 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8258 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8260 msgid "Example \\thetheorem."
8261 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8263 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8265 msgid "Problem \\thetheorem."
8266 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8268 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8270 msgid "Exercise \\thetheorem."
8271 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8273 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8275 msgid "Remark \\thetheorem."
8276 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8278 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8280 msgid "Claim \\thetheorem."
8281 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8301 msgstr "Észrevétel*"
8303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8325 msgstr "Észrevétel."
8327 #: lib/layouts/braille.module:2
8332 #: lib/layouts/braille.module:5
8333 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8336 #: lib/layouts/braille.module:20
8338 msgid "Braille (default)"
8339 msgstr "Külső (alapérték)"
8341 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8346 #: lib/layouts/braille.module:42
8347 msgid "Braille (textsize)"
8350 #: lib/layouts/braille.module:64
8351 msgid "Braille (dots on)"
8354 #: lib/layouts/braille.module:79
8355 msgid "Braille_dots_on"
8358 #: lib/layouts/braille.module:87
8359 msgid "Braille (dots off)"
8362 #: lib/layouts/braille.module:102
8363 msgid "Braille_dots_off"
8366 #: lib/layouts/braille.module:110
8367 msgid "Braille (mirror on)"
8370 #: lib/layouts/braille.module:125
8371 msgid "Braille_mirror_on"
8374 #: lib/layouts/braille.module:133
8375 msgid "Braille (mirror off)"
8378 #: lib/layouts/braille.module:148
8379 msgid "Braille mirror off"
8382 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8387 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8389 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8390 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8393 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8395 msgid "Custom:Endnote"
8398 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8401 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8403 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8406 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8408 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8410 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8411 "where you want the endnotes to appear."
8414 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8417 msgstr "széljegyzet"
8419 #: lib/layouts/hanging.module:6
8421 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8422 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8433 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8434 "glosses, semantic markup)."
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8438 msgid "Numbered Example (multiline)"
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8447 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8467 msgid "Custom:Glosse"
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8477 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8486 msgid "CharStyle:Expression"
8487 msgstr "Betűstílus: "
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8494 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8496 msgid "CharStyle:Concepts"
8497 msgstr "Betűstílus: "
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8506 msgid "CharStyle:Meaning"
8507 msgstr "Betűstílus: "
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8516 msgid "Logical Markup"
8517 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8521 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8527 msgid "CharStyle:Noun"
8528 msgstr "Betűstílus: "
8530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8537 msgid "CharStyle:Emph"
8538 msgstr "Betűstílus: "
8540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8543 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8547 msgid "CharStyle:Strong"
8548 msgstr "Betűstílus: "
8550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8557 msgid "CharStyle:Code"
8558 msgstr "Betűstílus: "
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8565 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8567 msgid "Minimalistic"
8568 msgstr "Miniszakasz"
8570 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8571 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8575 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8580 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8581 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8582 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8583 "starred and non-starred forms."
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8588 msgid "Criterion \\thetheorem."
8589 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8601 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8602 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8606 msgstr "Algoritmus*"
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8610 msgstr "Algoritmus."
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8613 msgid "Axiom \\thetheorem."
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8626 msgid "Condition \\thetheorem."
8627 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8639 msgid "Note \\thetheorem."
8640 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8644 msgstr "Megjegyzés*"
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8648 msgstr "Megjegyzés."
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8652 msgid "Notation \\thetheorem."
8653 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8665 msgid "Summary \\thetheorem."
8666 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8678 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8679 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8682 msgid "Acknowledgement*"
8683 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8687 msgstr "Következtetés"
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8691 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8692 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8696 msgstr "Következtetés*"
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8700 msgstr "Következtetés."
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8708 msgid "Assumption \\thetheorem."
8709 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8719 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8721 msgid "Theorems (AMS)"
8724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8726 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8727 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8728 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8729 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8732 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8733 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8736 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8738 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8739 "that provide a chapter environment."
8742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8743 msgid "Theorems (Order By Section)"
8746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8747 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8750 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8751 msgid "Theorems (Starred)"
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8756 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8757 "using the extended AMS machinery."
8760 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8762 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8763 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8764 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8767 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8768 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8791 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8792 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8795 msgid "Arabic (Arabi)"
8796 msgstr "Arab (Arabi)"
8798 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8804 msgid "Austrian (old spelling)"
8805 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8812 msgid "Bahasa Indonesia"
8816 msgid "Bahasa Malaysia"
8828 msgid "Portuguese (Brazil)"
8829 msgstr "Portugál (Brazil)"
8848 msgid "French Canadian"
8849 msgstr "Francia-kanadai"
8856 msgid "Chinese (simplified)"
8857 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8860 msgid "Chinese (traditional)"
8861 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8909 msgid "German (old spelling)"
8910 msgstr "Német (Új írásmód)"
8916 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8922 msgid "Greek (polytonic)"
8925 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8936 msgstr "Integrál beszúrása"
8952 msgid "Japanese (CJK)"
8978 msgid "Lower Sorbian"
8979 msgstr "Felső-szerb"
9024 msgid "Serbian (Latin)"
9041 msgid "Spanish (Mexico)"
9048 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9061 msgid "Upper Sorbian"
9062 msgstr "Felső-szerb"
9074 msgid "Unicode (utf8)"
9075 msgstr "Unicode (utf8)"
9078 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9082 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9086 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9090 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9095 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9096 msgstr "Arab (Arabi)"
9100 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9101 msgstr "Arab (Arabi)"
9104 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9109 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9110 msgstr "Arab (Arabi)"
9113 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9117 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9121 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9126 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9127 msgstr "Arab (Arabi)"
9130 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9134 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9138 msgid "DOS (CP 437)"
9139 msgstr "DOS (CP 437)"
9142 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9146 msgid "Western European (CP 850)"
9150 msgid "Central European (CP 852)"
9155 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9156 msgstr "Arab (Arabi)"
9159 msgid "Western European (CP 858)"
9163 msgid "Hebrew (CP 862)"
9168 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9169 msgstr "Nincs nyelv"
9173 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9174 msgstr "Arab (Arabi)"
9177 msgid "Central European (CP 1250)"
9182 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9183 msgstr "Arab (Arabi)"
9186 msgid "Western European (CP 1252)"
9189 #: lib/encodings:101
9191 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9192 msgstr "Arab (Arabi)"
9194 #: lib/encodings:105
9196 msgid "Arabic (CP 1256)"
9197 msgstr "Arab (Arabi)"
9199 #: lib/encodings:108
9201 msgid "Baltic (CP 1257)"
9202 msgstr "Arab (Arabi)"
9204 #: lib/encodings:111
9205 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9208 #: lib/encodings:114
9209 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9212 #: lib/encodings:117
9213 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9216 #: lib/encodings:120
9217 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9220 #: lib/encodings:145
9222 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9223 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9225 #: lib/encodings:149
9227 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9228 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9230 #: lib/encodings:153
9232 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9235 #: lib/encodings:157
9236 msgid "Korean (EUC-KR)"
9239 #: lib/encodings:161
9240 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9243 #: lib/encodings:165
9245 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9246 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9248 #: lib/encodings:169
9250 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9253 #: lib/encodings:176
9255 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9258 #: lib/encodings:178
9260 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9263 #: lib/encodings:180
9265 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9268 #: lib/encodings:187
9269 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9272 #: lib/encodings:192
9273 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9276 #: lib/encodings:196
9280 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9284 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9286 msgstr "Szerkesztés|e"
9288 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9292 #: lib/ui/classic.ui:35
9296 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9300 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9302 msgstr "Navigáció|N"
9304 #: lib/ui/classic.ui:38
9306 msgstr "Dokumentumok|D"
9308 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9312 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9316 #: lib/ui/classic.ui:48
9317 msgid "New from Template...|T"
9318 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9320 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9322 msgstr "Megnyitás...|n"
9324 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9328 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9332 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9333 msgid "Save As...|A"
9334 msgstr "Mentés másként...|t"
9336 #: lib/ui/classic.ui:54
9338 msgstr "Visszatér|r"
9340 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9341 msgid "Version Control|V"
9342 msgstr "Verziókövetés|V"
9344 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9346 msgstr "Importálás|I"
9348 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9350 msgstr "Exportálás|x"
9352 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9354 msgstr "Nyomtatás...|o"
9356 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9360 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9364 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9365 msgid "Register...|R"
9366 msgstr "Regisztrálás...|R"
9368 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9369 msgid "Check In Changes...|I"
9370 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9372 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9373 msgid "Check Out for Edit|O"
9374 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9376 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9378 msgid "Revert to Repository Version|R"
9379 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9381 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9382 msgid "Undo Last Check In|U"
9383 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9385 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9387 msgid "Show History...|H"
9388 msgstr "Előzmények|E"
9390 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9394 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9396 msgstr "Visszavonás|n"
9398 #: lib/ui/classic.ui:91
9400 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9402 #: lib/ui/classic.ui:93
9406 #: lib/ui/classic.ui:94
9410 #: lib/ui/classic.ui:95
9412 msgstr "Beillesztés|i"
9414 #: lib/ui/classic.ui:96
9415 msgid "Paste External Selection|x"
9416 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9418 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9419 msgid "Find & Replace...|F"
9420 msgstr "Keresés és csere...|c"
9422 #: lib/ui/classic.ui:100
9426 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9430 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9431 msgid "Spellchecker...|S"
9432 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9434 #: lib/ui/classic.ui:105
9435 msgid "Thesaurus..."
9436 msgstr "Szinonímák..."
9438 #: lib/ui/classic.ui:106
9440 msgid "Statistics...|i"
9441 msgstr "Statisztika"
9443 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9445 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9447 #: lib/ui/classic.ui:108
9448 msgid "Change Tracking|g"
9449 msgstr "Változások követése|k"
9451 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9452 msgid "Preferences...|P"
9453 msgstr "Beállítások...|B"
9455 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9456 msgid "Reconfigure|R"
9457 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9459 #: lib/ui/classic.ui:115
9460 msgid "Selection as Lines|L"
9461 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9463 #: lib/ui/classic.ui:116
9464 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9465 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9467 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9468 msgid "Multicolumn|M"
9469 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9471 #: lib/ui/classic.ui:122
9473 msgstr "Felső vonal|F"
9475 #: lib/ui/classic.ui:123
9476 msgid "Line Bottom|B"
9477 msgstr "Alsó vonal|s"
9479 #: lib/ui/classic.ui:124
9481 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9483 #: lib/ui/classic.ui:125
9484 msgid "Line Right|R"
9485 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9487 #: lib/ui/classic.ui:127
9491 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9493 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9495 #: lib/ui/classic.ui:130
9496 msgid "Delete Row|w"
9497 msgstr "Sor törlése|o"
9499 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9501 msgstr "Sor másolása"
9503 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9505 msgstr "Sorok cseréje"
9507 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9508 msgid "Add Column|u"
9509 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9511 #: lib/ui/classic.ui:135
9512 msgid "Delete Column|D"
9513 msgstr "Oszlop törlése|p"
9515 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9517 msgstr "Oszlop másolása"
9519 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9520 msgid "Swap Columns"
9521 msgstr "Oszlopok cseréje"
9523 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9527 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9531 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9535 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9539 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9543 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9547 #: lib/ui/classic.ui:159
9548 msgid "Toggle Numbering|N"
9549 msgstr "Számozás váltása|z"
9551 #: lib/ui/classic.ui:160
9552 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9553 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9555 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9556 msgid "Change Limits Type|L"
9557 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9559 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9560 msgid "Change Formula Type|F"
9561 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9563 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9564 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9565 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9567 #: lib/ui/classic.ui:168
9571 #: lib/ui/classic.ui:170
9573 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9575 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9576 msgid "Delete Row|D"
9577 msgstr "Sor törlése|t"
9579 #: lib/ui/classic.ui:175
9580 msgid "Add Column|C"
9581 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9583 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9584 msgid "Delete Column|e"
9585 msgstr "Oszlop törlése|e"
9587 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9589 msgstr "Alapérték|t"
9591 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9593 msgstr "Megjelenített"
9595 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9599 #: lib/ui/classic.ui:188
9603 #: lib/ui/classic.ui:189
9607 #: lib/ui/classic.ui:190
9611 #: lib/ui/classic.ui:192
9612 msgid "Maple, simplify"
9613 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9615 #: lib/ui/classic.ui:193
9616 msgid "Maple, factor"
9617 msgstr "Maple, factor"
9619 #: lib/ui/classic.ui:194
9620 msgid "Maple, evalm"
9621 msgstr "Maple, evalm"
9623 #: lib/ui/classic.ui:195
9624 msgid "Maple, evalf"
9625 msgstr "Maple, evalf"
9627 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9629 msgid "Inline Formula|I"
9630 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9632 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9633 msgid "Displayed Formula|D"
9634 msgstr "Megjelenített képlet"
9636 #: lib/ui/classic.ui:201
9637 msgid "Eqnarray Environment|q"
9638 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9640 #: lib/ui/classic.ui:202
9641 msgid "Align Environment|A"
9642 msgstr "Igazítás környezet|a"
9644 #: lib/ui/classic.ui:203
9645 msgid "AlignAt Environment"
9646 msgstr "AlignAt környezet"
9648 #: lib/ui/classic.ui:204
9649 msgid "Flalign Environment|F"
9650 msgstr "Flalign környezet|F"
9652 #: lib/ui/classic.ui:207
9653 msgid "Gather Environment"
9654 msgstr "Gather környezet"
9656 #: lib/ui/classic.ui:208
9657 msgid "Multline Environment"
9658 msgstr "Többsoros környezet"
9660 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9664 #: lib/ui/classic.ui:216
9665 msgid "Special Character|S"
9666 msgstr "Speciális jel|c"
9668 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9669 msgid "Citation...|C"
9670 msgstr "Hivatkozás...|i"
9672 #: lib/ui/classic.ui:218
9673 msgid "Cross-reference...|r"
9674 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9676 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9680 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9682 msgstr "Lábjegyzet|b"
9684 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9685 msgid "Marginal Note|M"
9686 msgstr "Széljegyzet|e"
9688 #: lib/ui/classic.ui:222
9692 #: lib/ui/classic.ui:223
9693 msgid "Index Entry|I"
9694 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9696 #: lib/ui/classic.ui:224
9697 msgid "Nomenclature Entry"
9698 msgstr "Szakkifejezés elem"
9700 #: lib/ui/classic.ui:225
9704 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9706 msgstr "Megjegyzés|z"
9708 #: lib/ui/classic.ui:227
9709 msgid "Lists & TOC|O"
9710 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9712 #: lib/ui/classic.ui:229
9716 #: lib/ui/classic.ui:230
9720 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9721 msgid "Graphics...|G"
9722 msgstr "Grafika...|G"
9724 #: lib/ui/classic.ui:232
9725 msgid "Tabular Material...|b"
9726 msgstr "Táblázat...|b"
9728 #: lib/ui/classic.ui:233
9730 msgstr "Úsztatások|a"
9732 #: lib/ui/classic.ui:235
9733 msgid "Include File...|d"
9734 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9736 #: lib/ui/classic.ui:236
9737 msgid "Insert File|e"
9738 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9740 #: lib/ui/classic.ui:237
9741 msgid "External Material...|x"
9742 msgstr "Külső anyag...|K"
9744 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9746 msgid "Symbols...|b"
9749 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9750 msgid "Superscript|S"
9751 msgstr "Felső index|F"
9753 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9755 msgstr "Alsó index|x"
9757 #: lib/ui/classic.ui:244
9758 msgid "Hyphenation Point|P"
9759 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9761 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9763 msgid "Protected Hyphen|y"
9764 msgstr "Védett szóköz|s"
9766 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9767 msgid "Ligature Break|k"
9768 msgstr "Ligatúratörés|L"
9770 #: lib/ui/classic.ui:247
9771 msgid "Protected Space|r"
9772 msgstr "Védett szóköz|s"
9774 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9775 msgid "Inter-word Space|w"
9778 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9779 msgid "Thin Space|T"
9780 msgstr "Keskeny köz|K"
9782 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9784 msgid "Horizontal Space...|o"
9785 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
9787 #: lib/ui/classic.ui:251
9788 msgid "Vertical Space..."
9789 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9791 #: lib/ui/classic.ui:252
9792 msgid "Line Break|L"
9795 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9797 msgstr "Hármaspont|o"
9799 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9800 msgid "End of Sentence|E"
9801 msgstr "Mondat vége|v"
9803 #: lib/ui/classic.ui:255
9805 msgid "Protected Dash|D"
9806 msgstr "Védett szóköz|s"
9808 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9809 msgid "Breakable Slash|a"
9812 #: lib/ui/classic.ui:257
9813 msgid "Single Quote|Q"
9814 msgstr "Aposztrof|p"
9816 #: lib/ui/classic.ui:258
9817 msgid "Ordinary Quote|O"
9818 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9820 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9821 msgid "Menu Separator|M"
9822 msgstr "Menü elválasztó|M"
9824 #: lib/ui/classic.ui:260
9825 msgid "Horizontal Line"
9826 msgstr "Vízszintes vonal"
9828 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9832 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9833 msgid "Display Formula|D"
9834 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9836 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9838 msgid "Eqnarray Environment|E"
9839 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9841 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9843 msgid "AMS align Environment|a"
9844 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9846 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9848 msgid "AMS alignat Environment|t"
9849 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9851 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9853 msgid "AMS flalign Environment|f"
9854 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9856 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9858 msgid "AMS gather Environment|g"
9859 msgstr "AMS gather környezet|A"
9861 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9863 msgid "AMS multline Environment|m"
9864 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9866 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9867 msgid "Array Environment|y"
9868 msgstr "Tömbös környezet|y"
9870 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9871 msgid "Cases Environment|C"
9872 msgstr "Esetek környezet|s"
9874 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9875 msgid "Split Environment|S"
9876 msgstr "Környezet felosztása|o"
9878 #: lib/ui/classic.ui:280
9879 msgid "Font Change|o"
9880 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9882 #: lib/ui/classic.ui:284
9883 msgid "Math Normal Font"
9884 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
9886 #: lib/ui/classic.ui:286
9887 msgid "Math Calligraphic Family"
9888 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9890 #: lib/ui/classic.ui:287
9891 msgid "Math Fraktur Family"
9892 msgstr "Képlet fraktúr család"
9894 #: lib/ui/classic.ui:288
9895 msgid "Math Roman Family"
9896 msgstr "Képlet Roman család"
9898 #: lib/ui/classic.ui:289
9899 msgid "Math Sans Serif Family"
9900 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9902 #: lib/ui/classic.ui:291
9903 msgid "Math Bold Series"
9904 msgstr "Képlet félkövér típus"
9906 #: lib/ui/classic.ui:293
9907 msgid "Text Normal Font"
9908 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
9910 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9911 msgid "Text Roman Family"
9912 msgstr "Szöveg Roman család"
9914 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9915 msgid "Text Sans Serif Family"
9916 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9918 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9919 msgid "Text Typewriter Family"
9920 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
9922 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9923 msgid "Text Bold Series"
9924 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9926 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9927 msgid "Text Medium Series"
9928 msgstr "Szöveg normál típus"
9930 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9931 msgid "Text Italic Shape"
9932 msgstr "Szöveg dőlt alak"
9934 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9935 msgid "Text Small Caps Shape"
9936 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9938 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9939 msgid "Text Slanted Shape"
9940 msgstr "Szöveg döntött alak"
9942 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9943 msgid "Text Upright Shape"
9944 msgstr "Szöveg álló alak"
9946 #: lib/ui/classic.ui:310
9947 msgid "Floatflt Figure"
9948 msgstr "Floatflt ábra"
9950 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9951 msgid "Table of Contents|C"
9952 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9954 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9955 msgid "Index List|I"
9956 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9958 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9959 msgid "Nomenclature|N"
9960 msgstr "Szakkifejezések|S"
9962 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9963 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9964 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9966 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9967 msgid "LyX Document...|X"
9968 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9970 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9971 msgid "Plain Text...|T"
9972 msgstr "Síma szöveg...|m"
9974 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9975 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9976 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
9978 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9979 msgid "Track Changes|T"
9980 msgstr "Változások követése|V"
9982 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9983 msgid "Merge Changes...|M"
9984 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9986 #: lib/ui/classic.ui:330
9987 msgid "Accept All Changes|A"
9988 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9990 #: lib/ui/classic.ui:331
9991 msgid "Reject All Changes|R"
9992 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9994 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9995 msgid "Show Changes in Output|S"
9996 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9998 #: lib/ui/classic.ui:339
9999 msgid "Character...|C"
10002 #: lib/ui/classic.ui:340
10003 msgid "Paragraph...|P"
10004 msgstr "Bekezdés...|e"
10006 #: lib/ui/classic.ui:341
10007 msgid "Document...|D"
10008 msgstr "Dokumentum...|D"
10010 #: lib/ui/classic.ui:342
10011 msgid "Tabular...|T"
10012 msgstr "Táblázat...|T"
10014 #: lib/ui/classic.ui:344
10015 msgid "Emphasize Style|E"
10016 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10018 #: lib/ui/classic.ui:345
10019 msgid "Noun Style|N"
10020 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10022 #: lib/ui/classic.ui:346
10023 msgid "Bold Style|B"
10024 msgstr "Félkövér stílus|v"
10026 #: lib/ui/classic.ui:349
10027 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10028 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10030 #: lib/ui/classic.ui:350
10031 msgid "Increase Environment Depth|i"
10032 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10034 #: lib/ui/classic.ui:351
10035 msgid "Start Appendix Here|S"
10036 msgstr "Innentől függelék|f"
10038 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10039 msgid "Build Program|B"
10040 msgstr "Program fordítása|r"
10042 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10044 msgstr "Frissítés|i"
10046 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10047 msgid "LaTeX Log|L"
10048 msgstr "LaTeX napló|X"
10050 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10054 #: lib/ui/classic.ui:365
10055 msgid "TeX Information|X"
10056 msgstr "TeX információ|X"
10058 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10059 msgid "Next Note|N"
10060 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10062 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10063 msgid "Go to Label|L"
10064 msgstr "Címkére ugrás|C"
10066 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10067 msgid "Bookmarks|B"
10068 msgstr "Könyvjelzők|K"
10070 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10071 msgid "Save Bookmark 1|S"
10072 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10074 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10075 msgid "Save Bookmark 2"
10076 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10078 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10079 msgid "Save Bookmark 3"
10080 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10082 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10083 msgid "Save Bookmark 4"
10084 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10086 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10087 msgid "Save Bookmark 5"
10088 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10090 #: lib/ui/classic.ui:390
10091 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10092 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10094 #: lib/ui/classic.ui:391
10095 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10096 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10098 #: lib/ui/classic.ui:392
10099 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10100 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10102 #: lib/ui/classic.ui:393
10103 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10104 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10106 #: lib/ui/classic.ui:394
10107 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10108 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10110 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10111 msgid "Introduction|I"
10112 msgstr "Bevezetés|B"
10114 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10116 msgstr "Tankönyv|T"
10118 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10119 msgid "User's Guide|U"
10120 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10122 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10123 msgid "Extended Features|E"
10124 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10126 #: lib/ui/classic.ui:413
10127 msgid "Embedded Objects|m"
10128 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10130 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10131 msgid "Customization|C"
10132 msgstr "Testreszabás|e"
10134 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10138 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10139 msgid "Table of Contents|a"
10140 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10142 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10143 msgid "LaTeX Configuration|L"
10144 msgstr "LaTeX információ|L"
10146 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10147 msgid "About LyX|X"
10148 msgstr "LyX névjegy|X"
10150 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10152 msgstr "LyX névjegy"
10154 #: lib/ui/classic.ui:429
10155 msgid "Preferences..."
10156 msgstr "Beállítások..."
10158 #: lib/ui/classic.ui:430
10160 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10163 msgid "Aligned Environment|l"
10164 msgstr "Igazítás környezet|I"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10167 msgid "AlignedAt Environment|v"
10168 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10171 msgid "Gathered Environment|h"
10172 msgstr "Gathered környezet|G"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10176 msgid "Delimiters...|r"
10177 msgstr "Képlet határolók|K"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10181 msgid "Matrix...|x"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10190 msgid "Equation Label|L"
10191 msgstr "Címkére ugrás|C"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10195 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10196 msgstr "Számozás váltása|z"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10199 msgid "Split Cell|C"
10200 msgstr "Cella felosztása|s"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10205 msgstr "Beszúrás|B"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10209 msgid "Add Line Above|o"
10210 msgstr "Szegély fent|f"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10213 msgid "Add Line Below|B"
10214 msgstr "Szegély lent|g"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10217 msgid "Delete Line Above|D"
10218 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10221 msgid "Delete Line Below|e"
10222 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10225 msgid "Add Line to Left"
10226 msgstr "Bal oldali vonal"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10229 msgid "Add Line to Right"
10230 msgstr "Jobb oldali vonal"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10233 msgid "Delete Line to Left"
10234 msgstr "Sor törlése balra"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10237 msgid "Delete Line to Right"
10238 msgstr "Sor törlése jobbra"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10241 msgid "Toggle Math Toolbar"
10242 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10246 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10247 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10250 msgid "Toggle Table Toolbar"
10251 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10255 msgid "Next Cross-Reference|N"
10256 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10260 msgid "Go to Label|G"
10261 msgstr "Címkére ugrás|C"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10265 msgid "<reference>|r"
10266 msgstr "<hivatkozás>"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10270 msgid "(<reference>)|e"
10271 msgstr "(<hivatkozás>)"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10280 msgid "on page <page>|o"
10281 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10285 msgid "<reference> on page <page>|f"
10286 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10290 msgid "Formatted reference|t"
10291 msgstr "Formázott hivatkozás"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10300 msgid "Settings...|S"
10301 msgstr "Beállítások...|B"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10304 msgid "Go back to Reference|G"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10309 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10310 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10314 msgid "Open Inset|O"
10315 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10319 msgid "Close Inset|C"
10320 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10326 msgid "Dissolve Inset|D"
10327 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10331 msgid "Toggle Label|L"
10332 msgstr "Minde&t állítsa"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10336 msgid "Frameless|l"
10337 msgstr "Nincs keret"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10341 msgid "Simple frame|f"
10342 msgstr "betét kerete"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10345 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10350 msgid "Oval, thin|O"
10351 msgstr "Vékony, ovális keret"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10355 msgid "Oval, thick|v"
10356 msgstr "vastag, ovális keret"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10359 msgid "Drop Shadow|w"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10364 msgid "Shaded background|b"
10365 msgstr "megjegyzés háttere"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10369 msgid "Double frame|D"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10374 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10378 msgstr "Megjegyzés|M"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10381 msgid "Greyed Out|G"
10382 msgstr "Kiszürkített|s"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10386 msgid "Interword Space|w"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10391 msgid "Protected Space|o"
10392 msgstr "Védett szóköz|s"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10396 msgid "Negative Thin Space|N"
10397 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10400 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10405 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10406 msgstr "Védett szóköz|s"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10410 msgid "Quad Space|Q"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10415 msgid "Double Quad Space|u"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10419 msgid "Horizontal Fill|F"
10420 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10424 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10425 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10429 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10430 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10434 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10435 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10439 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10440 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10444 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10445 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10449 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10450 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10454 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10455 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10459 msgid "Custom Length|C"
10460 msgstr "Megjegyzés|M"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10465 msgstr "Alap kihagyás"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10469 msgid "SmallSkip|S"
10470 msgstr "Kis kihagyás"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10475 msgstr "Közepes kihagyás"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10480 msgstr "Nagy kihagyás"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10485 msgstr "Függőleges kitöltés"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10494 msgid "Settings...|e"
10495 msgstr "Beállítások...|B"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10513 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10523 msgid "Edit included file...|E"
10524 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10532 msgid "Page Break|a"
10533 msgstr "Oldaltörés|d"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10536 msgid "Clear Page|C"
10537 msgstr "Üres oldal|a"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10540 msgid "Clear Double Page|D"
10541 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10545 msgid "Ragged Line Break|R"
10546 msgstr "Sortörés|r"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10550 msgid "Justified Line Break|J"
10551 msgstr "Sortörés|r"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10569 msgstr "Beillesztés"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10572 msgid "Paste Recent|e"
10573 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10577 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10578 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10581 msgid "Move Paragraph Up|o"
10582 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10585 msgid "Move Paragraph Down|v"
10586 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10590 msgid "Promote Section|r"
10591 msgstr "Üres szakasz"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10595 msgid "Demote Section|m"
10596 msgstr "Üres szakasz"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10600 msgid "Move Section down|d"
10601 msgstr "Szakasz zárása"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10605 msgid "Move Section up|u"
10606 msgstr "Szakasz zárása"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10610 msgid "Apply Last Text Style|A"
10611 msgstr "Szöveg stílus|S"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10614 msgid "Text Style|S"
10615 msgstr "Szöveg stílus|S"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10618 msgid "Paragraph Settings...|P"
10619 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10622 msgid "Fullscreen Mode"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10628 msgid "Append Parameter"
10629 msgstr "További paraméterek"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10634 msgid "Remove Last Parameter"
10635 msgstr "Lista paraméterei"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10639 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10644 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10650 msgid "Insert Optional Parameter"
10651 msgstr "Lista paraméterei"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10656 msgid "Remove Optional Parameter"
10657 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10661 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10666 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10671 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10676 msgid "Edit externally...|x"
10677 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10681 msgstr "Felső volan|F"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10684 msgid "Bottom Line|B"
10685 msgstr "Alsó vonal|A"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10688 msgid "Left Line|L"
10689 msgstr "Bal vonal|B"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10692 msgid "Right Line|R"
10693 msgstr "Jobb vonal|J"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10697 msgstr "Sor másolása|S"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10700 msgid "Copy Column|p"
10701 msgstr "Oszlop másolása|O"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10705 msgstr "Dokumentum|D"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10709 msgstr "Eszközök|k"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10712 msgid "New from Template...|m"
10713 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10716 msgid "Open Recent|t"
10717 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10721 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10724 msgid "Revert to Saved|R"
10725 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10728 msgid "New Window|W"
10729 msgstr "Új ablak|a"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10732 msgid "Close Window|d"
10733 msgstr "Ablak bezárása|b"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10737 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10740 msgid "Paste Special"
10741 msgstr "Egyedi beillesztés"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10745 msgstr "Minden kiválasztása"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10749 msgstr "Táblázat|T"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10752 msgid "Rows & Columns|C"
10753 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10756 msgid "Increase List Depth|I"
10757 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10760 msgid "Decrease List Depth|D"
10761 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10764 msgid "Dissolve Inset|l"
10765 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10768 msgid "TeX Code Settings...|C"
10769 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10772 msgid "Float Settings...|a"
10773 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10776 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10777 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10780 msgid "Note Settings...|N"
10781 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10784 msgid "Branch Settings...|B"
10785 msgstr "Változat beállítások...|V"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10788 msgid "Box Settings...|x"
10789 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10792 msgid "Table Settings...|a"
10793 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10796 msgid "Plain Text|T"
10797 msgstr "Síma szöveg|m"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10800 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10801 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10804 msgid "Selection|S"
10805 msgstr "Kijelölés|s"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10808 msgid "Selection, Join Lines|i"
10809 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10812 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10816 msgid "Paste As PDF"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10820 msgid "Paste As PNG"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10824 msgid "Paste As JPEG"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10829 msgid "Dissolve CharStyle"
10830 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10833 msgid "Customized...|C"
10834 msgstr "Egyéb...|E"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10837 msgid "Capitalize|a"
10838 msgstr "Nagybetűsít|a"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10841 msgid "Uppercase|U"
10842 msgstr "Nagybetű|N"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10845 msgid "Lowercase|L"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10849 msgid "Number whole Formula|N"
10850 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10853 msgid "Number this Line|u"
10854 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10858 msgid "Macro Definition"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10862 msgid "Text Style|T"
10863 msgstr "Szöveg stílus|t"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10866 msgid "Add Line Above|A"
10867 msgstr "Szegély fent|f"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10870 msgid "Math Normal Font|N"
10871 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10874 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10875 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10878 msgid "Math Fraktur Family|F"
10879 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10882 msgid "Math Roman Family|R"
10883 msgstr "Képlet Roman család|R"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10886 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10887 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10890 msgid "Math Bold Series|B"
10891 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10894 msgid "Text Normal Font|T"
10895 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10906 msgid "Mathematica|a"
10907 msgstr "Matematika|a"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10910 msgid "Maple, simplify|s"
10911 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10914 msgid "Maple, factor|f"
10915 msgstr "Maple, factor|f"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10918 msgid "Maple, evalm|e"
10919 msgstr "Maple, evalm|e"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10922 msgid "Maple, evalf|v"
10923 msgstr "Maple, evalf|v"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10926 msgid "Open All Insets|O"
10927 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10930 msgid "Close All Insets|C"
10931 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10934 msgid "Unfold Math Macro"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10939 msgid "Fold Math Macro"
10940 msgstr "képlet makró"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10943 msgid "View Source|S"
10944 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10947 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10951 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10955 msgid "Close Tab Group|G"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10959 msgid "Fullscreen|l"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10964 msgstr "Eszköztárak|k"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10967 msgid "Special Character|p"
10968 msgstr "Speciális jel|c"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10971 msgid "Formatting|o"
10972 msgstr "Formázás|o"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10975 msgid "List / TOC|i"
10976 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10980 msgstr "Úsztatás|a"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10984 msgstr "Változat|V"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10988 msgid "Custom insets"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10996 msgid "Box[[Menu]]"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11000 msgid "Cross-Reference...|R"
11001 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11008 msgid "Index Entry|d"
11009 msgstr "Tárgyszó|s"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11012 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11013 msgstr "Szakkifejezés|j"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11017 msgstr "Táblázat...|T"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11020 msgid "Hyperlink|k"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11024 msgid "Short Title|S"
11025 msgstr "Rövid cím|d"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11032 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11033 msgstr "Programlista"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11036 msgid "Ordinary Quote|Q"
11037 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11040 msgid "Single Quote|S"
11041 msgstr "Aposztrof|p"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11045 msgid "Phonetic Symbols|P"
11046 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11049 msgid "Protected Space|P"
11050 msgstr "Védett szóköz|s"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11053 msgid "Horizontal Line|L"
11054 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11057 msgid "Vertical Space...|V"
11058 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11061 msgid "Hyphenation Point|H"
11062 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11065 msgid "Numbered Formula|N"
11066 msgstr "Számozott képlet|p"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11070 msgid "Figure Wrap Float|F"
11071 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11075 msgid "Table Wrap Float|T"
11076 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11079 msgid "External Material...|M"
11080 msgstr "Külső anyag...|K"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11083 msgid "Child Document...|d"
11084 msgstr "Aldokumentum...|d"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11087 msgid "Change Tracking|C"
11088 msgstr "Változások követése|l"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11091 msgid "Start Appendix Here|A"
11092 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11095 msgid "Save in Bundled Format|F"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11099 msgid "Compressed|m"
11100 msgstr "Tömörített|m"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11103 msgid "Accept Change|A"
11104 msgstr "Elfogadás|a"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11107 msgid "Reject Change|R"
11108 msgstr "Visszautasítás|i"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11111 msgid "Accept All Changes|c"
11112 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11115 msgid "Reject All Changes|e"
11116 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11119 msgid "Next Change|C"
11120 msgstr "Következő változás|v"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11123 msgid "Next Cross-Reference|R"
11124 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11127 msgid "Clear Bookmarks|C"
11128 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11131 msgid "Thesaurus...|T"
11132 msgstr "Szinonímák...|o"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11136 msgid "Statistics...|a"
11137 msgstr "Statisztika"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11140 msgid "TeX Information|I"
11141 msgstr "TeX információ|X"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11145 msgid "Embedded Objects|O"
11146 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11150 msgid "Shortcuts|S"
11151 msgstr "&Rövidítés:"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11155 msgid "LyX Functions|y"
11156 msgstr "Függvények"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11159 msgid "New document"
11160 msgstr "Új dokumentum"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11163 msgid "Open document"
11164 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11167 msgid "Save document"
11168 msgstr "Dokumentum mentése"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11171 msgid "Print document"
11172 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11175 msgid "Check spelling"
11176 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11180 msgstr "Visszavonás"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11187 msgid "Find and replace"
11188 msgstr "Keres és cserél"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11191 msgid "Toggle emphasis"
11192 msgstr "Kiemelés váltása"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11195 msgid "Toggle noun"
11196 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11200 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11203 msgid "Insert math"
11204 msgstr "Képlet beszúrása"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11207 msgid "Insert graphics"
11208 msgstr "Grafika beszúrása"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11211 msgid "Insert table"
11212 msgstr "Táblázat beszúrása"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11215 msgid "Toggle Outline"
11216 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11223 msgid "Numbered list"
11224 msgstr "Számozott lista"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11227 msgid "Itemized list"
11228 msgstr "Felsorolás"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11231 msgid "Increase depth"
11232 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11235 msgid "Decrease depth"
11236 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11239 msgid "Insert figure float"
11240 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11243 msgid "Insert table float"
11244 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11247 msgid "Insert label"
11248 msgstr "Címke beszúrása"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11251 msgid "Insert cross-reference"
11252 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11255 msgid "Insert citation"
11256 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11259 msgid "Insert index entry"
11260 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11263 msgid "Insert nomenclature entry"
11264 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11267 msgid "Insert footnote"
11268 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11271 msgid "Insert margin note"
11272 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11275 msgid "Insert note"
11276 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11280 msgstr "Doboz beszúrása"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11284 msgid "Insert Hyperlink"
11285 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11288 msgid "Insert TeX code"
11289 msgstr "TeX kód beszúrása"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11293 msgid "Insert math macro"
11294 msgstr "Képlet beszúrása"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11297 msgid "Include file"
11298 msgstr "Fájl csatolása"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11302 msgstr "Szöveg stílus"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11305 msgid "Paragraph settings"
11306 msgstr "Bekezdés beállításai"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11310 msgstr "Sor hozzáadása"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11314 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11318 msgstr "Sor törlése"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11321 msgid "Delete column"
11322 msgstr "Oszlop törlése"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11325 msgid "Set top line"
11326 msgstr "Felső szegély be"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11329 msgid "Set bottom line"
11330 msgstr "Alsó szegély be"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11333 msgid "Set left line"
11334 msgstr "Bal szegély be"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11337 msgid "Set right line"
11338 msgstr "Jobb szegély be"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11342 msgid "Set border lines"
11343 msgstr "Szegélyek beállítása"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11346 msgid "Set all lines"
11347 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11350 msgid "Unset all lines"
11351 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11355 msgstr "Balra igazít"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11358 msgid "Align center"
11359 msgstr "Középre igazít"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11362 msgid "Align right"
11363 msgstr "Jobbra igazít"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11367 msgstr "Igazítás fel"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11370 msgid "Align middle"
11371 msgstr "Igazítás középre"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11374 msgid "Align bottom"
11375 msgstr "Igazítás le"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11378 msgid "Rotate cell"
11379 msgstr "Cella forgatása"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11382 msgid "Rotate table"
11383 msgstr "Táblázat forgatása"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11386 msgid "Set multi-column"
11387 msgstr "Cellák egyesítése"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11394 msgid "Set display mode"
11395 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11399 msgstr "Alsó index"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11402 msgid "Superscript"
11403 msgstr "Felső index"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11406 msgid "Insert square root"
11407 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11410 msgid "Insert root"
11411 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11414 msgid "Insert standard fraction"
11415 msgstr "Normál tört beszúrása"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11419 msgstr "Szumma beszúrása"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11422 msgid "Insert integral"
11423 msgstr "Integrál beszúrása"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11426 msgid "Insert product"
11427 msgstr "Szorzat beszúrása"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11431 msgstr "() beszúrása"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11435 msgstr "[] beszúrása"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11439 msgstr "{} beszúrása"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11442 msgid "Insert delimiters"
11443 msgstr "Határoló beszúrása"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11446 msgid "Insert matrix"
11447 msgstr "Mátrix beszúrása"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11450 msgid "Insert cases environment"
11451 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11454 msgid "Toggle Math Panels"
11455 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11459 msgid "Math Macros"
11460 msgstr "képlet makró"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11463 msgid "Command Buffer"
11464 msgstr "Parancs puffer"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11467 msgid "Review[[Toolbar]]"
11468 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11471 msgid "Track changes"
11472 msgstr "Változások követése"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11475 msgid "Show changes in output"
11476 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11479 msgid "Next change"
11480 msgstr "Következő változás"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11484 msgid "Accept change inside selection"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11489 msgid "Reject change inside selection"
11490 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11493 msgid "Merge changes"
11494 msgstr "Változások elfogadása"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11497 msgid "Accept all changes"
11498 msgstr "Minden változás elfogadása"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11501 msgid "Reject all changes"
11502 msgstr "Minden változás elvetése"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11506 msgstr "Következő megjegyzés"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11509 msgid "View/Update"
11510 msgstr "Nézet / Frissítés"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11514 msgstr "DVI nézete"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11518 msgstr "DVI frissítése"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11521 msgid "View PDF (pdflatex)"
11522 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11525 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11526 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11529 msgid "View PostScript"
11530 msgstr "PostScript nézete"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11533 msgid "Update PostScript"
11534 msgstr "PostScript frissítése"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11538 msgid "Version Control"
11539 msgstr "Verziókövetés|V"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11544 msgstr "Regisztrálás...|R"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11548 msgid "Check-out for edit"
11549 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11553 msgid "Check-in changes"
11554 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11558 msgid "View revision log"
11559 msgstr "Verziókövetés naplója"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11563 msgid "Revert changes"
11564 msgstr "Visszautasítás"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11567 msgid "Math Panels"
11568 msgstr "Képlet panel"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11571 msgid "Math Spacings"
11572 msgstr "Képlet térköz"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11585 msgstr "Betűkészletek"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11589 msgstr "Függvények"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11728 msgid "Thin space\t\\,"
11729 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11732 msgid "Medium space\t\\:"
11733 msgstr "Normál köz\t\\:"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11736 msgid "Thick space\t\\;"
11737 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11740 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11741 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11744 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11745 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11748 msgid "Negative space\t\\!"
11749 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11752 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11753 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11756 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11757 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11760 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11761 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11768 msgid "Square root\t\\sqrt"
11769 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11772 msgid "Other root\t\\root"
11773 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11776 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11777 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11780 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11781 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11784 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11785 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11788 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11789 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11792 msgid "Standard\t\\frac"
11793 msgstr "Normál\t\\frac"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11796 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11797 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11800 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11801 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11804 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11808 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11813 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11814 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11818 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11819 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11822 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11823 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11826 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11827 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11831 msgid "Binomial\t\\binom"
11832 msgstr "Binominális\t\\choose"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11835 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11839 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11843 msgid "Roman\t\\mathrm"
11844 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11847 msgid "Bold\t\\mathbf"
11848 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11851 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11852 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11855 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11856 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11859 msgid "Italic\t\\mathit"
11860 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11863 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11864 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11867 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11868 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11871 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11872 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11875 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11876 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11879 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11880 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11903 msgid "Frame Decorations"
11904 msgstr "Keret díszítőelemek"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11963 msgid "overleftarrow"
11964 msgstr "overleftarrow"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11967 msgid "overrightarrow"
11968 msgstr "overrightarrow"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11971 msgid "overleftrightarrow"
11972 msgstr "overleftrightarrow"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11984 msgstr "underbrace"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11987 msgid "underleftarrow"
11988 msgstr "underleftarrow"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11991 msgid "underrightarrow"
11992 msgstr "underrightarrow"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11995 msgid "underleftrightarrow"
11996 msgstr "underleftrightarrow"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12008 msgstr "balra nyíl"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12012 msgstr "jobbra nyíl"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12023 msgid "updownarrow"
12024 msgstr "fel-le nyíl"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12027 msgid "leftrightarrow"
12028 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12032 msgstr "Balra nyíl"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12036 msgstr "Jobbra nyíl"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12047 msgid "Updownarrow"
12048 msgstr "Fel-le nyíl"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12051 msgid "Leftrightarrow"
12052 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12055 msgid "Longleftrightarrow"
12056 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12059 msgid "Longleftarrow"
12060 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12063 msgid "Longrightarrow"
12064 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12067 msgid "longleftrightarrow"
12068 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12071 msgid "longleftarrow"
12072 msgstr "hosszú balra nyíl"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12075 msgid "longrightarrow"
12076 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12079 msgid "leftharpoondown"
12080 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12083 msgid "rightharpoondown"
12084 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12092 msgstr "longmapsto"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12096 msgstr "balra-fel nyíl"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12100 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12103 msgid "leftharpoonup"
12104 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12107 msgid "rightharpoonup"
12108 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12111 msgid "hookleftarrow"
12112 msgstr "kampós balra nyíl"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12115 msgid "hookrightarrow"
12116 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12120 msgstr "balra-le nyíl"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12124 msgstr "jobbra-le nyíl"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12127 msgid "rightleftharpoons"
12128 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12132 msgstr "Műveleti jelek"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12136 msgstr "plusz minusz"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12152 msgstr "minusz plusz"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12159 msgid "bigtriangleup"
12160 msgstr "bigtriangleup"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12175 msgid "bigtriangledown"
12176 msgstr "bigtriangledown"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12191 msgid "triangleright"
12192 msgstr "triangleright"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12207 msgid "triangleleft"
12208 msgstr "triangleleft"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12260 msgstr "Relációs jelek"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12360 msgstr "sqsubseteq"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12364 msgstr "sqsupseteq"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12424 msgstr "varepszilon"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12563 msgid "Miscellaneous"
12564 msgstr "Egyéb jelek"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12667 msgid "diamondsuit"
12668 msgstr "diamondsuit"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12683 msgid "textrm \\AA"
12684 msgstr "textrm \\AA"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12688 msgstr "textrm \\O"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12691 msgid "mathcircumflex"
12692 msgstr "mathcircumflex"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12743 msgid "Big Operators"
12744 msgstr "Globális műveletek"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12803 msgid "ointctrclockwiseop"
12804 msgstr "ointctrclockwiseop"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12807 msgid "ointctrclockwise"
12808 msgstr "ointctrclockwise"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12811 msgid "ointclockwiseop"
12812 msgstr "ointclockwiseop"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12815 msgid "ointclockwise"
12816 msgstr "ointclockwise"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12883 msgid "AMS Miscellaneous"
12884 msgstr "AMS egyéb jelek"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12927 msgid "vartriangle"
12928 msgstr "vartriangle"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12931 msgid "triangledown"
12932 msgstr "triangledown"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12947 msgid "measuredangle"
12948 msgstr "measuredangle"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12976 msgstr "varnothing"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12979 msgid "blacktriangle"
12980 msgstr "blacktriangle"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12983 msgid "blacktriangledown"
12984 msgstr "blacktriangledown"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12987 msgid "blacksquare"
12988 msgstr "blacksquare"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12991 msgid "blacklozenge"
12992 msgstr "blacklozenge"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12999 msgid "sphericalangle"
13000 msgstr "sphericalangle"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13004 msgstr "komplemens"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13020 msgstr "AMS nyilak"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13023 msgid "dashleftarrow"
13024 msgstr "dashleftarrow"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13027 msgid "dashrightarrow"
13028 msgstr "dashrightarrow"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13031 msgid "leftleftarrows"
13032 msgstr "leftleftarrows"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13035 msgid "leftrightarrows"
13036 msgstr "leftrightarrows"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13039 msgid "rightrightarrows"
13040 msgstr "rightrightarrows"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13043 msgid "rightleftarrows"
13044 msgstr "rightleftarrows"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13048 msgstr "Lleftarrow"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13051 msgid "Rrightarrow"
13052 msgstr "Rrightarrow"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13055 msgid "twoheadleftarrow"
13056 msgstr "twoheadleftarrow"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13059 msgid "twoheadrightarrow"
13060 msgstr "twoheadrightarrow"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13063 msgid "leftarrowtail"
13064 msgstr "leftarrowtail"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13067 msgid "rightarrowtail"
13068 msgstr "rightarrowtail"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13071 msgid "looparrowleft"
13072 msgstr "looparrowleft"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13075 msgid "looparrowright"
13076 msgstr "looparrowright"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13079 msgid "curvearrowleft"
13080 msgstr "curvearrowleft"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13083 msgid "curvearrowright"
13084 msgstr "curvearrowright"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13087 msgid "circlearrowleft"
13088 msgstr "circlearrowleft"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13091 msgid "circlearrowright"
13092 msgstr "circlearrowright"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13104 msgstr "upuparrows"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13107 msgid "downdownarrows"
13108 msgstr "downdownarrows"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13111 msgid "upharpoonleft"
13112 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13115 msgid "upharpoonright"
13116 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13119 msgid "downharpoonleft"
13120 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13123 msgid "downharpoonright"
13124 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13127 msgid "leftrightharpoons"
13128 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13131 msgid "rightsquigarrow"
13132 msgstr "rightsquigarrow"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13135 msgid "leftrightsquigarrow"
13136 msgstr "leftrightsquigarrow"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13140 msgstr "nleftarrow"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13143 msgid "nrightarrow"
13144 msgstr "nrightarrow"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13147 msgid "nleftrightarrow"
13148 msgstr "nleftrightarrow"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13152 msgstr "nLeftarrow"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13155 msgid "nRightarrow"
13156 msgstr "nRightarrow"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13159 msgid "nLeftrightarrow"
13160 msgstr "nLeftrightarrow"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13167 msgid "AMS Relations"
13168 msgstr "AMS relációs jelek"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13187 msgid "eqslantless"
13188 msgstr "eqslantless"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13192 msgstr "eqslantgtr"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13204 msgstr "lessapprox"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13252 msgstr "lesseqqgtr"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13256 msgstr "gtreqqless"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13271 msgid "thickapprox"
13272 msgstr "thickapprox"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13307 msgid "preccurlyeq"
13308 msgstr "preccurlyeq"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13311 msgid "succcurlyeq"
13312 msgstr "succcurlyeq"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13315 msgid "curlyeqprec"
13316 msgstr "curlyeqprec"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13319 msgid "curlyeqsucc"
13320 msgstr "curlyeqsucc"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13332 msgstr "precapprox"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13336 msgstr "succapprox"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13339 msgid "vartriangleleft"
13340 msgstr "vartriangleleft"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13343 msgid "vartriangleright"
13344 msgstr "vartriangleright"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13347 msgid "trianglelefteq"
13348 msgstr "trianglelefteq"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13351 msgid "trianglerighteq"
13352 msgstr "trianglerighteq"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13367 msgid "risingdotseq"
13368 msgstr "risingdotseq"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13371 msgid "fallingdotseq"
13372 msgstr "fallingdotseq"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13391 msgid "shortparallel"
13392 msgstr "shortparallel"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13396 msgstr "smallsmile"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13400 msgstr "smallfrown"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13403 msgid "blacktriangleleft"
13404 msgstr "blacktriangleleft"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13407 msgid "blacktriangleright"
13408 msgstr "blacktriangleright"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13419 msgid "backepsilon"
13420 msgstr "backepsilon"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13435 msgid "AMS Negative Relations"
13436 msgstr "AMS invertált relációk"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13535 msgid "precnapprox"
13536 msgstr "precnapprox"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13539 msgid "succnapprox"
13540 msgstr "succnapprox"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13552 msgstr "subsetneqq"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13556 msgstr "supsetneqq"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13568 msgstr "nsupseteqq"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13583 msgid "varsubsetneq"
13584 msgstr "varsubsetneq"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13587 msgid "varsupsetneq"
13588 msgstr "varsupsetneq"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13591 msgid "varsubsetneqq"
13592 msgstr "varsubsetneqq"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13595 msgid "varsupsetneqq"
13596 msgstr "varsupsetneqq"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13599 msgid "ntriangleleft"
13600 msgstr "ntriangleleft"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13603 msgid "ntriangleright"
13604 msgstr "ntriangleright"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13607 msgid "ntrianglelefteq"
13608 msgstr "ntrianglelefteq"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13611 msgid "ntrianglerighteq"
13612 msgstr "ntrianglerighteq"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13635 msgid "nshortparallel"
13636 msgstr "nshortparallel"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13639 msgid "AMS Operators"
13640 msgstr "AMS műveleti jelek"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13647 msgid "smallsetminus"
13648 msgstr "smallsetminus"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13667 msgid "doublebarwedge"
13668 msgstr "doublebarwedge"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13687 msgid "divideontimes"
13688 msgstr "divideontimes"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13699 msgid "leftthreetimes"
13700 msgstr "leftthreetimes"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13703 msgid "rightthreetimes"
13704 msgstr "rightthreetimes"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13708 msgstr "curlywedge"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13715 msgid "circleddash"
13716 msgstr "circleddash"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13720 msgstr "circledast"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13723 msgid "circledcirc"
13724 msgstr "circledcirc"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13734 #: lib/external_templates:37
13735 msgid "RasterImage"
13736 msgstr "RasterImage"
13738 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13739 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13740 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13742 #: lib/external_templates:45
13743 msgid "A bitmap file.\n"
13744 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13746 #: lib/external_templates:109
13750 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13751 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13752 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13754 #: lib/external_templates:112
13755 msgid "An Xfig figure.\n"
13756 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13758 #: lib/external_templates:162
13759 msgid "ChessDiagram"
13760 msgstr "SakktáblaDiagram"
13762 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13763 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13764 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13766 #: lib/external_templates:165
13768 "A chess position diagram.\n"
13769 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13770 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13771 "the position that you want to display.\n"
13772 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13773 "and remember to type in a relative path\n"
13774 "to the LyX document location.\n"
13775 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13776 "to enable general editing of the board.\n"
13777 "You might also check out the\n"
13778 "'Options->Test legality' option, and\n"
13779 "remember to middle and right click to\n"
13780 "insert new material in the board.\n"
13781 "In order for this to work, you have to\n"
13782 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13783 "that TeX will find it, and you will need\n"
13784 "to install the skak package from CTAN.\n"
13786 "Sakk állás diagram.\n"
13787 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13788 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13789 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13790 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13791 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13792 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13793 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13794 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13795 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13796 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13797 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13798 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13799 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13800 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13801 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13802 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13804 #: lib/external_templates:208
13808 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13809 msgid "Lilypond typeset music"
13810 msgstr "Lilypond zene szedése"
13812 #: lib/external_templates:211
13814 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13815 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13816 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13817 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13819 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13820 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13821 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13822 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13824 #: lib/external_templates:257
13829 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13831 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13832 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13834 #: lib/external_templates:260
13836 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13837 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13838 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13840 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13841 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13842 "* pages=- (to include all pages)\n"
13843 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13844 "for further options and details.\n"
13847 #: lib/external_templates:299
13850 "Read 'info date' for more information.\n"
13853 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13855 #: lib/configure.py:252
13859 #: lib/configure.py:255
13863 #: lib/configure.py:258
13866 msgstr "Szürkeskála"
13868 #: lib/configure.py:261
13872 #: lib/configure.py:265
13876 #: lib/configure.py:266
13880 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13884 #: lib/configure.py:268
13888 #: lib/configure.py:269
13892 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13896 #: lib/configure.py:271
13900 #: lib/configure.py:272
13904 #: lib/configure.py:273
13908 #: lib/configure.py:274
13912 #: lib/configure.py:279
13913 msgid "Plain text (chess output)"
13916 #: lib/configure.py:280
13918 msgid "Plain text (image)"
13919 msgstr "Sima szöveg"
13921 #: lib/configure.py:281
13922 msgid "Plain text (Xfig output)"
13925 #: lib/configure.py:282
13927 msgid "date (output)"
13928 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13930 #: lib/configure.py:283
13934 #: lib/configure.py:283
13937 msgstr "Könyvjelzők|K"
13939 #: lib/configure.py:284
13940 msgid "Docbook (XML)"
13941 msgstr "Docbook (XML)"
13943 #: lib/configure.py:285
13945 msgid "Graphviz Dot"
13948 #: lib/configure.py:286
13950 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13951 msgstr "LaTeX &opciók:"
13953 #: lib/configure.py:287
13958 #: lib/configure.py:287
13961 msgstr "Megjegyzés|z"
13963 #: lib/configure.py:288
13965 msgid "LilyPond music"
13968 #: lib/configure.py:289
13970 msgid "LaTeX (plain)"
13971 msgstr "LaTeX &opciók:"
13973 #: lib/configure.py:289
13975 msgid "LaTeX (plain)|L"
13976 msgstr "LaTeX &opciók:"
13978 #: lib/configure.py:290
13982 #: lib/configure.py:290
13984 msgstr "LinuxDoc|x"
13986 #: lib/configure.py:291
13988 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13989 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13991 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13993 msgstr "Sima szöveg"
13995 #: lib/configure.py:292
13997 msgid "Plain text|a"
13998 msgstr "Sima szöveg"
14000 #: lib/configure.py:293
14002 msgid "Plain text (pstotext)"
14003 msgstr "Sima szöveg"
14005 #: lib/configure.py:294
14007 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14008 msgstr "Sima szöveg"
14010 #: lib/configure.py:295
14012 msgid "Plain text (catdvi)"
14013 msgstr "Sima szöveg"
14015 #: lib/configure.py:296
14016 msgid "Plain Text, Join Lines"
14017 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14019 #: lib/configure.py:303
14023 #: lib/configure.py:308
14027 #: lib/configure.py:309
14029 msgstr "Postscript"
14031 #: lib/configure.py:309
14032 msgid "Postscript|t"
14033 msgstr "Postscript|t"
14035 #: lib/configure.py:313
14036 msgid "PDF (ps2pdf)"
14037 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14039 #: lib/configure.py:313
14040 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14041 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14043 #: lib/configure.py:314
14044 msgid "PDF (pdflatex)"
14045 msgstr "PDF (pdflatex)"
14047 #: lib/configure.py:314
14048 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14049 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14051 #: lib/configure.py:315
14052 msgid "PDF (dvipdfm)"
14053 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14055 #: lib/configure.py:315
14056 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14057 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14059 #: lib/configure.py:318
14063 #: lib/configure.py:318
14067 #: lib/configure.py:321
14071 #: lib/configure.py:324
14075 #: lib/configure.py:324
14079 #: lib/configure.py:327
14082 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14084 #: lib/configure.py:330
14085 msgid "OpenDocument"
14086 msgstr "OpenDocument"
14088 #: lib/configure.py:333
14090 msgid "date command"
14091 msgstr "Következő parancs"
14093 #: lib/configure.py:334
14095 msgid "Table (CSV)"
14098 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14103 #: lib/configure.py:337
14107 #: lib/configure.py:338
14111 #: lib/configure.py:339
14115 #: lib/configure.py:340
14116 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14117 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14119 #: lib/configure.py:341
14120 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14121 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14123 #: lib/configure.py:342
14124 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14125 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14127 #: lib/configure.py:343
14129 msgid "LyX Preview"
14132 #: lib/configure.py:344
14134 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14137 #: lib/configure.py:345
14141 #: lib/configure.py:346
14144 msgstr "Programlista"
14146 #: lib/configure.py:347
14150 #: lib/configure.py:348
14152 msgid "Rich Text Format"
14153 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14155 #: lib/configure.py:349
14156 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14157 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14159 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14161 msgid "Windows Metafile"
14162 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14164 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14165 msgid "Enhanced Metafile"
14168 #: lib/configure.py:352
14172 #: lib/configure.py:352
14176 #: lib/configure.py:353
14177 msgid "HTML (MS Word)"
14178 msgstr "HTML (MS Word)"
14180 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14182 msgid "%1$s and %2$s"
14183 msgstr "%1$s és %2$s"
14185 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14187 msgid "%1$s et al."
14188 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14190 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14194 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14196 msgid "Add to bibliography only."
14197 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14199 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14203 #: src/Buffer.cpp:237
14204 msgid "Disk Error: "
14207 #: src/Buffer.cpp:238
14210 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14211 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14213 #: src/Buffer.cpp:290
14214 msgid "Could not remove temporary directory"
14215 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14217 #: src/Buffer.cpp:291
14219 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14220 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14222 #: src/Buffer.cpp:506
14223 msgid "Unknown document class"
14224 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14226 #: src/Buffer.cpp:507
14228 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14230 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14233 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14235 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14236 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14238 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14239 msgid "Document header error"
14240 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14242 #: src/Buffer.cpp:521
14243 msgid "\\begin_header is missing"
14244 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14246 #: src/Buffer.cpp:541
14247 msgid "\\begin_document is missing"
14248 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14250 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14251 #: src/BufferView.cpp:1147
14252 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14253 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14255 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14257 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14258 "xcolor/soul are installed.\n"
14259 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14262 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14263 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14264 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14265 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14267 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14269 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14270 "xcolor and soul are not installed.\n"
14271 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14274 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14275 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14276 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14277 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14279 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14280 msgid "Document format failure"
14281 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14283 #: src/Buffer.cpp:706
14285 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14286 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14288 #: src/Buffer.cpp:743
14289 msgid "Conversion failed"
14290 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14292 #: src/Buffer.cpp:744
14295 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14296 "it could not be created."
14298 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14299 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14301 #: src/Buffer.cpp:753
14302 msgid "Conversion script not found"
14303 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14305 #: src/Buffer.cpp:754
14308 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14309 "could not be found."
14311 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14312 "átalakító parancsfájlt."
14314 #: src/Buffer.cpp:773
14315 msgid "Conversion script failed"
14316 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14318 #: src/Buffer.cpp:774
14321 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14324 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14325 "tudja átalakítani."
14327 #: src/Buffer.cpp:789
14329 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14330 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14332 #: src/Buffer.cpp:822
14333 msgid "Backup failure"
14334 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14336 #: src/Buffer.cpp:823
14339 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14340 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14342 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14343 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14345 #: src/Buffer.cpp:833
14348 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14349 "overwrite this file?"
14351 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14354 #: src/Buffer.cpp:835
14355 msgid "Overwrite modified file?"
14356 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14358 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14362 msgstr "&Felülírja"
14364 #: src/Buffer.cpp:860
14366 msgid "Saving document %1$s..."
14367 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14369 #: src/Buffer.cpp:873
14371 msgid " could not write file!"
14372 msgstr "A fájl nem olvasható"
14374 #: src/Buffer.cpp:880
14378 #: src/Buffer.cpp:959
14379 msgid "Iconv software exception Detected"
14380 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14382 #: src/Buffer.cpp:959
14385 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14388 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14389 "program, jól van feltelepítve"
14391 #: src/Buffer.cpp:981
14393 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14394 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14396 #: src/Buffer.cpp:984
14398 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14399 "chosen encoding.\n"
14400 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14402 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14403 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14405 #: src/Buffer.cpp:991
14406 msgid "iconv conversion failed"
14407 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14409 #: src/Buffer.cpp:996
14410 msgid "conversion failed"
14411 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14413 #: src/Buffer.cpp:1270
14414 msgid "Running chktex..."
14415 msgstr "Chktex futtatása..."
14417 #: src/Buffer.cpp:1283
14418 msgid "chktex failure"
14419 msgstr "chktex hiba"
14421 #: src/Buffer.cpp:1284
14422 msgid "Could not run chktex successfully."
14423 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14425 #: src/Buffer.cpp:2114
14426 msgid "Preview source code"
14427 msgstr "Forráskód előnézete"
14429 #: src/Buffer.cpp:2126
14431 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14432 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14434 #: src/Buffer.cpp:2130
14436 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14437 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14439 #: src/Buffer.cpp:2229
14441 msgid "Auto-saving %1$s"
14442 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14444 #: src/Buffer.cpp:2273
14445 msgid "Autosave failed!"
14446 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14448 #: src/Buffer.cpp:2296
14449 msgid "Autosaving current document..."
14450 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14452 #: src/Buffer.cpp:2346
14453 msgid "Couldn't export file"
14454 msgstr "A fájl nem exportálható"
14456 #: src/Buffer.cpp:2347
14458 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14459 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14461 #: src/Buffer.cpp:2384
14462 msgid "File name error"
14463 msgstr "Fájlnév hiba"
14465 #: src/Buffer.cpp:2385
14466 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14467 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14469 #: src/Buffer.cpp:2427
14470 msgid "Document export cancelled."
14471 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14473 #: src/Buffer.cpp:2433
14475 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14476 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14478 #: src/Buffer.cpp:2439
14480 msgid "Document exported as %1$s"
14481 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14483 #: src/Buffer.cpp:2509
14486 "The specified document\n"
14488 "could not be read."
14490 "A megadott dokumentumot\n"
14492 "nem lehet olvasni."
14494 #: src/Buffer.cpp:2511
14495 msgid "Could not read document"
14496 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14498 #: src/Buffer.cpp:2521
14501 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14503 "Recover emergency save?"
14505 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14507 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14509 #: src/Buffer.cpp:2524
14510 msgid "Load emergency save?"
14511 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14513 #: src/Buffer.cpp:2525
14515 msgstr "&Helyreállítás"
14517 #: src/Buffer.cpp:2525
14518 msgid "&Load Original"
14519 msgstr "&Eredeti betöltése"
14521 #: src/Buffer.cpp:2545
14524 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14526 "Load the backup instead?"
14528 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14530 "Inkább azt töltsem be?"
14532 #: src/Buffer.cpp:2548
14533 msgid "Load backup?"
14534 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14536 #: src/Buffer.cpp:2549
14537 msgid "&Load backup"
14538 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14540 #: src/Buffer.cpp:2549
14541 msgid "Load &original"
14542 msgstr "&Eredeti betöltése"
14544 #: src/Buffer.cpp:2582
14546 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14547 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14549 #: src/Buffer.cpp:2584
14550 msgid "Retrieve from version control?"
14551 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14553 #: src/Buffer.cpp:2585
14555 msgstr "&Visszahozás"
14557 #: src/BufferList.cpp:223
14559 msgid "No file open!"
14560 msgstr "A fájl nincs meg!"
14562 #: src/BufferList.cpp:233
14564 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14565 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14567 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14569 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14570 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14572 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14574 msgid " Save failed! Trying...\n"
14575 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14577 #: src/BufferList.cpp:274
14578 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14579 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14581 #: src/BufferParams.cpp:475
14584 "The layout file requested by this document,\n"
14586 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14587 "class or style file required by it is not\n"
14588 "available. See the Customization documentation\n"
14589 "for more information.\n"
14591 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14592 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14593 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14594 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14595 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14597 #: src/BufferParams.cpp:481
14598 msgid "Document class not available"
14599 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14601 #: src/BufferParams.cpp:482
14602 msgid "LyX will not be able to produce output."
14603 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14605 #: src/BufferParams.cpp:1440
14608 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14609 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14610 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14613 #: src/BufferParams.cpp:1445
14615 msgid "Document class not found"
14616 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14618 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14620 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14622 "A megadott dokumentumot\n"
14624 "nem lehet olvasni."
14626 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14628 msgid "Could not load class"
14629 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14631 #: src/BufferParams.cpp:1540
14634 "The module %1$s has been requested by\n"
14635 "this document but has not been found in the list of\n"
14636 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14637 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14640 #: src/BufferParams.cpp:1544
14642 msgid "Module not available"
14643 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14645 #: src/BufferParams.cpp:1545
14647 msgid "Some layouts may not be available."
14648 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14650 #: src/BufferParams.cpp:1552
14653 "The module %1$s requires a package that is\n"
14654 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14655 "may not be possible.\n"
14658 #: src/BufferParams.cpp:1555
14660 msgid "Package not available"
14661 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14663 #: src/BufferParams.cpp:1560
14665 msgid "Error reading module %1$s\n"
14668 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14671 msgstr "Keresési hiba"
14673 #: src/BufferParams.cpp:1566
14675 msgid "Error reading internal layout information"
14676 msgstr "Általános információ"
14678 #: src/BufferView.cpp:178
14679 msgid "No more insets"
14680 msgstr "Nincs több betét"
14682 #: src/BufferView.cpp:673
14683 msgid "Save bookmark"
14684 msgstr "Könyvjelző mentése"
14686 #: src/BufferView.cpp:1025
14687 msgid "No further undo information"
14688 msgstr "Nincs több visszavonás"
14690 #: src/BufferView.cpp:1034
14691 msgid "No further redo information"
14692 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14694 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14695 msgid "String not found!"
14696 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14698 #: src/BufferView.cpp:1219
14702 #: src/BufferView.cpp:1226
14706 #: src/BufferView.cpp:1233
14707 msgid "Mark removed"
14708 msgstr "Jel eltávolítva"
14710 #: src/BufferView.cpp:1236
14712 msgstr "Jel beállítva"
14714 #: src/BufferView.cpp:1283
14715 msgid "Statistics for the selection:"
14716 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14718 #: src/BufferView.cpp:1285
14719 msgid "Statistics for the document:"
14720 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14722 #: src/BufferView.cpp:1288
14727 #: src/BufferView.cpp:1290
14731 #: src/BufferView.cpp:1293
14733 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14734 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14736 #: src/BufferView.cpp:1296
14737 msgid "One character (including blanks)"
14738 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14740 #: src/BufferView.cpp:1299
14742 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14743 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14745 #: src/BufferView.cpp:1302
14746 msgid "One character (excluding blanks)"
14747 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14749 #: src/BufferView.cpp:1304
14751 msgstr "Statisztika"
14753 #: src/BufferView.cpp:2040
14755 msgid "Inserting document %1$s..."
14756 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14758 #: src/BufferView.cpp:2051
14760 msgid "Document %1$s inserted."
14761 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14763 #: src/BufferView.cpp:2053
14765 msgid "Could not insert document %1$s"
14766 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14768 #: src/BufferView.cpp:2281
14771 "Could not read the specified document\n"
14773 "due to the error: %2$s"
14775 "A %1$s dokumentum\n"
14779 #: src/BufferView.cpp:2283
14780 msgid "Could not read file"
14781 msgstr "A fájl nem olvasható"
14783 #: src/BufferView.cpp:2290
14787 " is not readable."
14788 msgstr "%1$s nem olvasható."
14790 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14791 msgid "Could not open file"
14792 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14794 #: src/BufferView.cpp:2298
14795 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14796 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14798 #: src/BufferView.cpp:2299
14800 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14801 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14802 "If this does not give the correct result\n"
14803 "then please change the encoding of the file\n"
14804 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14806 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14807 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14808 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14809 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14810 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14812 #: src/Chktex.cpp:63
14814 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14815 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14817 #: src/Chktex.cpp:65
14818 msgid "ChkTeX warning id # "
14819 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14821 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14826 #: src/Color.cpp:96
14830 #: src/Color.cpp:97
14834 #: src/Color.cpp:98
14838 #: src/Color.cpp:99
14842 #: src/Color.cpp:100
14846 #: src/Color.cpp:101
14850 #: src/Color.cpp:102
14854 #: src/Color.cpp:103
14858 #: src/Color.cpp:104
14862 #: src/Color.cpp:105
14866 #: src/Color.cpp:106
14870 #: src/Color.cpp:107
14874 #: src/Color.cpp:108
14876 msgid "selected text"
14877 msgstr "Törölt szöveg"
14879 #: src/Color.cpp:110
14881 msgstr "LaTeX szöveg"
14883 #: src/Color.cpp:111
14885 msgid "inline completion"
14886 msgstr "Beszúrt l&ista"
14888 #: src/Color.cpp:113
14890 msgid "non-unique inline completion"
14891 msgstr "Beszúrt l&ista"
14893 #: src/Color.cpp:115
14894 msgid "previewed snippet"
14895 msgstr "előnézet rész"
14897 #: src/Color.cpp:116
14900 msgstr "lábjegyzet"
14902 #: src/Color.cpp:117
14903 msgid "note background"
14904 msgstr "megjegyzés háttere"
14906 #: src/Color.cpp:118
14908 msgid "comment label"
14909 msgstr "megjegyzés"
14911 #: src/Color.cpp:119
14912 msgid "comment background"
14913 msgstr "megjegyzés háttere"
14915 #: src/Color.cpp:120
14917 msgid "greyedout inset label"
14918 msgstr "kiszürkített betét"
14920 #: src/Color.cpp:121
14921 msgid "greyedout inset background"
14922 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14924 #: src/Color.cpp:122
14926 msgstr "árnyékolt keret"
14928 #: src/Color.cpp:123
14930 msgid "branch label"
14933 #: src/Color.cpp:124
14935 msgid "footnote label"
14936 msgstr "lábjegyzet"
14938 #: src/Color.cpp:125
14940 msgid "index label"
14941 msgstr "Címke beszúrása"
14943 #: src/Color.cpp:126
14945 msgid "margin note label"
14946 msgstr "Címkére ugrás"
14948 #: src/Color.cpp:127
14953 #: src/Color.cpp:128
14958 #: src/Color.cpp:129
14960 msgstr "mélységjelölő"
14962 #: src/Color.cpp:130
14966 #: src/Color.cpp:131
14967 msgid "command inset"
14968 msgstr "parancsbetét"
14970 #: src/Color.cpp:132
14971 msgid "command inset background"
14972 msgstr "parancsbetét háttere"
14974 #: src/Color.cpp:133
14975 msgid "command inset frame"
14976 msgstr "parancsbetét kerete"
14978 #: src/Color.cpp:134
14979 msgid "special character"
14980 msgstr "speciális jel"
14982 #: src/Color.cpp:135
14986 #: src/Color.cpp:136
14987 msgid "math background"
14988 msgstr "képlet háttere"
14990 #: src/Color.cpp:137
14991 msgid "graphics background"
14992 msgstr "grafika háttere"
14994 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14995 msgid "Math macro background"
14996 msgstr "képletmakró háttere"
14998 #: src/Color.cpp:139
15000 msgstr "képlet kerete"
15002 #: src/Color.cpp:140
15003 msgid "math corners"
15004 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15006 #: src/Color.cpp:141
15008 msgstr "képlet vonal"
15010 #: src/Color.cpp:143
15012 msgid "Math macro hovered background"
15013 msgstr "képletmakró háttere"
15015 #: src/Color.cpp:144
15017 msgid "Math macro label"
15018 msgstr "képlet makró"
15020 #: src/Color.cpp:145
15022 msgid "Math macro frame"
15023 msgstr "képlet kerete"
15025 #: src/Color.cpp:146
15027 msgid "Math macro blended out"
15028 msgstr "képletmakró háttere"
15030 #: src/Color.cpp:147
15032 msgid "Math macro old parameter"
15033 msgstr "képlet kerete"
15035 #: src/Color.cpp:148
15037 msgid "Math macro new parameter"
15038 msgstr "képlet kerete"
15040 #: src/Color.cpp:149
15041 msgid "caption frame"
15042 msgstr "cím kerete"
15044 #: src/Color.cpp:150
15045 msgid "collapsable inset text"
15046 msgstr "becsukható betét szövege"
15048 #: src/Color.cpp:151
15049 msgid "collapsable inset frame"
15050 msgstr "becsukható betét kerete"
15052 #: src/Color.cpp:152
15053 msgid "inset background"
15054 msgstr "betét háttér"
15056 #: src/Color.cpp:153
15057 msgid "inset frame"
15058 msgstr "betét kerete"
15060 #: src/Color.cpp:154
15061 msgid "LaTeX error"
15062 msgstr "LaTeX hiba"
15064 #: src/Color.cpp:155
15065 msgid "end-of-line marker"
15066 msgstr "sorvégejelölő"
15068 #: src/Color.cpp:156
15069 msgid "appendix marker"
15070 msgstr "függelék jelölő"
15072 #: src/Color.cpp:157
15074 msgstr "change bar"
15076 #: src/Color.cpp:158
15077 msgid "Deleted text"
15078 msgstr "Törölt szöveg"
15080 #: src/Color.cpp:159
15082 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15084 #: src/Color.cpp:160
15085 msgid "added space markers"
15086 msgstr "további helyjelölők"
15088 #: src/Color.cpp:161
15089 msgid "top/bottom line"
15090 msgstr "felső/alsó vonal"
15092 #: src/Color.cpp:162
15094 msgstr "táblázat vonal"
15096 #: src/Color.cpp:163
15097 msgid "table on/off line"
15098 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15100 #: src/Color.cpp:165
15101 msgid "bottom area"
15102 msgstr "alsó terület"
15104 #: src/Color.cpp:166
15107 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15109 #: src/Color.cpp:167
15111 msgid "page break / line break"
15112 msgstr "oldaltörés"
15114 #: src/Color.cpp:168
15115 msgid "frame of button"
15116 msgstr "gomb kerete"
15118 #: src/Color.cpp:169
15119 msgid "button background"
15120 msgstr "gomb háttere"
15122 #: src/Color.cpp:170
15123 msgid "button background under focus"
15124 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15126 #: src/Color.cpp:171
15130 #: src/Color.cpp:172
15134 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15135 #: src/Converter.cpp:514
15136 msgid "Cannot convert file"
15137 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15139 #: src/Converter.cpp:306
15142 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15143 "Define a converter in the preferences."
15145 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15146 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15148 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15149 msgid "Executing command: "
15150 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15152 #: src/Converter.cpp:443
15153 msgid "Build errors"
15154 msgstr "Fordítási hibák"
15156 #: src/Converter.cpp:444
15157 msgid "There were errors during the build process."
15158 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15160 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15162 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15163 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15165 #: src/Converter.cpp:472
15167 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15168 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15170 #: src/Converter.cpp:516
15172 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15173 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15175 #: src/Converter.cpp:517
15177 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15178 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15180 #: src/Converter.cpp:573
15181 msgid "Running LaTeX..."
15182 msgstr "LaTeX futtatása..."
15184 #: src/Converter.cpp:591
15187 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15190 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15193 #: src/Converter.cpp:594
15194 msgid "LaTeX failed"
15195 msgstr "LaTeX sikertelen"
15197 #: src/Converter.cpp:596
15198 msgid "Output is empty"
15199 msgstr "A kimenet üres"
15201 #: src/Converter.cpp:597
15202 msgid "An empty output file was generated."
15203 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15205 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15208 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15211 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15212 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15214 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15216 msgid "Undefined flex inset"
15217 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15219 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15222 "The file %1$s already exists.\n"
15224 "Do you want to overwrite that file?"
15226 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15228 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15230 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15231 msgid "Overwrite file?"
15232 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15234 #: src/Exporter.cpp:49
15235 msgid "Overwrite &all"
15236 msgstr "&Mindet felülírja"
15238 #: src/Exporter.cpp:50
15239 msgid "&Cancel export"
15240 msgstr "&exportálás megszakítása"
15242 #: src/Exporter.cpp:90
15243 msgid "Couldn't copy file"
15244 msgstr "A fájl nem másolható"
15246 #: src/Exporter.cpp:91
15248 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15249 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15251 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15257 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15261 msgstr "Sans Serif"
15263 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15273 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15278 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15282 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15286 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15290 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15294 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15300 msgstr "Kiskapitális"
15302 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15306 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15314 #: src/Font.cpp:173
15316 msgid "Emphasis %1$s, "
15317 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15319 #: src/Font.cpp:176
15321 msgid "Underline %1$s, "
15322 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15324 #: src/Font.cpp:179
15326 msgid "Noun %1$s, "
15327 msgstr "Kapitális %1$s, "
15329 #: src/Font.cpp:193
15331 msgid "Language: %1$s, "
15332 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15334 #: src/Font.cpp:196
15336 msgid " Number %1$s"
15337 msgstr " Szám %1$s"
15339 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15340 msgid "Cannot view file"
15341 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15343 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15345 msgid "File does not exist: %1$s"
15346 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15348 #: src/Format.cpp:267
15350 msgid "No information for viewing %1$s"
15351 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15353 #: src/Format.cpp:277
15355 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15356 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15358 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15359 #: src/Format.cpp:383
15360 msgid "Cannot edit file"
15361 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15363 #: src/Format.cpp:337
15364 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15367 #: src/Format.cpp:350
15369 msgid "No information for editing %1$s"
15370 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15372 #: src/Format.cpp:361
15374 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15375 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15377 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15378 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15379 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15381 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15382 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15383 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15385 #: src/ISpell.cpp:267
15387 "Could not create an ispell process.\n"
15388 "You may not have the right languages installed."
15390 "Az ispell program nem indítható.\n"
15391 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15393 #: src/ISpell.cpp:290
15395 "The ispell process returned an error.\n"
15396 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15398 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15399 "Megfelelően van beállítva?"
15401 #: src/ISpell.cpp:395
15404 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15407 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15409 #: src/ISpell.cpp:406
15410 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15411 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15413 #: src/ISpell.cpp:466
15416 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15419 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15421 #: src/ISpell.cpp:481
15424 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15427 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15429 #: src/KeySequence.cpp:167
15433 #: src/LaTeX.cpp:61
15435 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15436 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15438 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15440 msgid "Running Index Processor."
15441 msgstr "MakeIndex futtatása."
15443 #: src/LaTeX.cpp:284
15444 msgid "Running BibTeX."
15445 msgstr "BibTeX futtatása."
15447 #: src/LaTeX.cpp:418
15448 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15449 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15452 msgid "Could not read configuration file"
15453 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15455 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15458 "Error while reading the configuration file\n"
15460 "Please check your installation."
15462 "%1$s hiba történt,\n"
15463 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15464 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15467 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15468 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15476 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15477 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15481 msgid "Cannot remove temporary directory"
15482 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15486 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15487 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15490 msgid "Unable to remove temporary directory"
15491 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15495 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15496 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15499 msgid "No textclass is found"
15500 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15504 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15505 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15507 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15508 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15512 msgid "&Reconfigure"
15513 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15516 msgid "&Use Default"
15517 msgstr "A&lapérték"
15519 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15521 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15523 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15528 msgid "Could not create temporary directory"
15529 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15534 "Could not create a temporary directory in\n"
15536 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15538 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15539 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15540 "írható, majd próbálja újra!"
15543 msgid "Missing user LyX directory"
15544 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15549 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15550 "It is needed to keep your own configuration."
15552 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15553 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15556 msgid "&Create directory"
15557 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15560 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15561 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15565 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15566 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15569 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15570 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15573 msgid "List of supported debug flags:"
15574 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15578 msgid "Setting debug level to %1$s"
15579 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15584 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15585 "Command line switches (case sensitive):\n"
15586 "\t-help summarize LyX usage\n"
15587 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15588 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15589 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15590 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15591 " select the features to debug.\n"
15592 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15593 "\t-x [--execute] command\n"
15594 " where command is a lyx command.\n"
15595 "\t-e [--export] fmt\n"
15596 " where fmt is the export format of choice.\n"
15597 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15598 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15599 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15600 " where fmt is the import format of choice\n"
15601 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15602 "\t-version summarize version and build info\n"
15603 "Check the LyX man page for more details."
15605 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15606 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15607 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15608 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
15609 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
15610 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
15611 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15612 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15613 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15614 "\t-x [--execute] parancs\n"
15615 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15616 "\t-e [--export] fmt\n"
15617 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15618 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15619 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15620 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15621 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15622 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15624 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15625 msgid "No system directory"
15626 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15629 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15630 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15632 #: src/LyX.cpp:1006
15633 msgid "No user directory"
15634 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15636 #: src/LyX.cpp:1007
15637 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15638 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15640 #: src/LyX.cpp:1018
15641 msgid "Incomplete command"
15642 msgstr "Befejezetlen parancs"
15644 #: src/LyX.cpp:1019
15645 msgid "Missing command string after --execute switch"
15646 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15648 #: src/LyX.cpp:1030
15649 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15650 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15652 #: src/LyX.cpp:1043
15653 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15654 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15656 #: src/LyX.cpp:1048
15657 msgid "Missing filename for --import"
15658 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15660 #: src/LyXFunc.cpp:113
15661 msgid "Running configure..."
15662 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15664 #: src/LyXFunc.cpp:124
15665 msgid "Reloading configuration..."
15666 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15668 #: src/LyXFunc.cpp:130
15669 msgid "System reconfiguration failed"
15670 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15672 #: src/LyXFunc.cpp:131
15674 "The system reconfiguration has failed.\n"
15675 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15676 "Please reconfigure again if needed."
15678 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15679 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15680 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15681 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15683 #: src/LyXFunc.cpp:137
15684 msgid "System reconfigured"
15685 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15687 #: src/LyXFunc.cpp:138
15689 "The system has been reconfigured.\n"
15690 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15691 "updated document class specifications."
15693 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15694 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15695 "használatba vételéhez."
15697 #: src/LyXFunc.cpp:362
15698 msgid "Unknown function."
15699 msgstr "Ismeretlen funkció."
15701 #: src/LyXFunc.cpp:391
15702 msgid "Nothing to do"
15703 msgstr "Nincs mit tenni"
15705 #: src/LyXFunc.cpp:410
15706 msgid "Unknown action"
15707 msgstr "Ismeretlen művelet"
15709 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15710 msgid "Command disabled"
15711 msgstr "Letiltott parancs"
15713 #: src/LyXFunc.cpp:423
15714 msgid "Command not allowed without any document open"
15715 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15717 #: src/LyXFunc.cpp:633
15718 msgid "Document is read-only"
15719 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15721 #: src/LyXFunc.cpp:642
15722 msgid "This portion of the document is deleted."
15723 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15725 #: src/LyXFunc.cpp:661
15728 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15730 "Do you want to save the document?"
15732 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15734 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15736 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15737 msgid "Save changed document?"
15738 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15740 #: src/LyXFunc.cpp:679
15743 "Could not print the document %1$s.\n"
15744 "Check that your printer is set up correctly."
15746 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15747 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15749 #: src/LyXFunc.cpp:682
15750 msgid "Print document failed"
15751 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15753 #: src/LyXFunc.cpp:799
15756 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15757 "version of the document %1$s?"
15759 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15760 "dokumentum mentett változatához?"
15762 #: src/LyXFunc.cpp:801
15763 msgid "Revert to saved document?"
15764 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15766 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15768 msgstr "&Visszatér"
15770 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15771 msgid "Missing argument"
15772 msgstr "Hiányzó paraméter"
15774 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15776 msgid "Opening help file %1$s..."
15777 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15779 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15781 msgid "Opening child document %1$s..."
15782 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15784 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15786 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15787 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15789 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15790 msgid "Unable to save document defaults"
15791 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15793 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15795 msgid "Document %1$s reloaded."
15796 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15798 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15800 msgid "Could not reload document %1$s"
15801 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15803 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15804 msgid "Welcome to LyX!"
15805 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15807 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15808 msgid "Converting document to new document class..."
15809 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2429
15813 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15816 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15817 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15819 #: src/LyXRC.cpp:2434
15821 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15824 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15827 #: src/LyXRC.cpp:2438
15829 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15830 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15831 "specified, an internal routine is used."
15833 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15834 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15835 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15837 #: src/LyXRC.cpp:2446
15839 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15840 "automatically by what you type."
15842 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15843 "azzal, amit gépel."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2450
15847 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15850 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15851 "osztályváltozás után."
15853 #: src/LyXRC.cpp:2454
15855 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15857 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
15858 "biztonsági mentés."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2461
15862 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15863 "the backup file in the same directory as the original file."
15865 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15866 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2465
15870 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15871 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15873 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15874 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2469
15878 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15879 "its global and local bind/ directories."
15881 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15882 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2473
15885 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15886 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15888 #: src/LyXRC.cpp:2477
15890 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15891 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15893 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15894 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15896 #: src/LyXRC.cpp:2487
15898 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15899 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15901 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
15902 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
15904 #: src/LyXRC.cpp:2491
15905 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15908 #: src/LyXRC.cpp:2495
15910 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15914 #: src/LyXRC.cpp:2506
15917 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15918 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15920 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15921 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2510
15926 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15927 "look in its global and local commands/ directories."
15929 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15930 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2514
15933 msgid "New documents will be assigned this language."
15934 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2518
15937 msgid "Specify the default paper size."
15938 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15940 #: src/LyXRC.cpp:2522
15942 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15943 "shown after the change has been made.)"
15945 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
15946 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15948 #: src/LyXRC.cpp:2526
15949 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15950 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15952 #: src/LyXRC.cpp:2530
15954 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15955 "LyX was started from."
15957 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15960 #: src/LyXRC.cpp:2535
15961 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15963 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
15966 #: src/LyXRC.cpp:2539
15969 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15970 "value selects the directory LyX was started from."
15972 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15973 "indítási könyvtárát jelenti."
15975 #: src/LyXRC.cpp:2543
15977 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15978 "recommended for non-English languages."
15980 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15981 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2550
15985 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15986 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15987 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15989 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15990 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15991 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15993 #: src/LyXRC.cpp:2554
15995 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15996 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15999 #: src/LyXRC.cpp:2563
16001 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16002 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16004 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16005 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16007 #: src/LyXRC.cpp:2567
16008 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16009 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16011 #: src/LyXRC.cpp:2571
16013 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16015 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2575
16019 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16020 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2579
16024 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16025 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16026 "name of the second language."
16028 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16029 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16032 #: src/LyXRC.cpp:2583
16033 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16034 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2587
16037 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16038 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16040 #: src/LyXRC.cpp:2591
16042 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16045 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16048 #: src/LyXRC.cpp:2595
16050 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16051 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16053 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16054 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2599
16058 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16059 "document is the default language."
16061 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16062 "alapértelmezett nyelv."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2603
16065 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16067 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16070 #: src/LyXRC.cpp:2607
16071 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16073 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16076 #: src/LyXRC.cpp:2611
16077 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16078 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16080 #: src/LyXRC.cpp:2615
16082 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16085 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16088 #: src/LyXRC.cpp:2619
16089 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2624
16094 msgid "The completion popup delay."
16095 msgstr "Beszúrt l&ista"
16097 #: src/LyXRC.cpp:2628
16098 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2632
16102 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2636
16107 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16110 #: src/LyXRC.cpp:2640
16112 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16116 #: src/LyXRC.cpp:2644
16118 msgid "The inline completion delay."
16119 msgstr "Beszúrt l&ista"
16121 #: src/LyXRC.cpp:2648
16122 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2652
16126 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2656
16130 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16133 #: src/LyXRC.cpp:2660
16135 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16137 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16140 #: src/LyXRC.cpp:2665
16142 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16143 "variable. Use the OS native format."
16145 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16146 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2672
16150 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16151 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2676
16154 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16155 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16157 #: src/LyXRC.cpp:2680
16158 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16159 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16161 #: src/LyXRC.cpp:2684
16162 msgid "Scale the preview size to suit."
16163 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2688
16166 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16167 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16169 #: src/LyXRC.cpp:2692
16170 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16171 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16173 #: src/LyXRC.cpp:2696
16175 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16176 "environment variable PRINTER."
16178 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16179 "környezeti változót használja."
16181 #: src/LyXRC.cpp:2700
16182 msgid "The option to print only even pages."
16183 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16185 #: src/LyXRC.cpp:2704
16187 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16188 "the filename of the DVI file to be printed."
16190 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16191 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2708
16194 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16195 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16197 #: src/LyXRC.cpp:2712
16198 msgid "The option to print out in landscape."
16199 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16201 #: src/LyXRC.cpp:2716
16202 msgid "The option to print only odd pages."
16203 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16205 #: src/LyXRC.cpp:2720
16206 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16207 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2724
16210 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16211 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16213 #: src/LyXRC.cpp:2728
16214 msgid "The option to specify paper type."
16215 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16217 #: src/LyXRC.cpp:2732
16218 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16219 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2736
16223 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16224 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16227 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16228 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16231 #: src/LyXRC.cpp:2740
16233 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16234 "prepended along with the printer name after the spool command."
16236 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16237 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16239 #: src/LyXRC.cpp:2744
16240 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16241 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2748
16244 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16245 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2752
16249 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16252 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2756
16255 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16256 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2764
16260 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2768
16265 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16266 "wrong, override the setting here."
16268 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16269 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16271 #: src/LyXRC.cpp:2774
16272 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16273 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2783
16277 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16278 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16279 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16281 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16282 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16283 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16284 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2787
16287 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16289 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16291 #: src/LyXRC.cpp:2792
16294 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16295 "roughly the same size as on paper."
16297 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16298 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16300 #: src/LyXRC.cpp:2796
16302 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16303 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16305 #: src/LyXRC.cpp:2800
16307 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16308 "\".out\". Only for advanced users."
16310 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16311 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16313 #: src/LyXRC.cpp:2807
16314 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16315 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16317 #: src/LyXRC.cpp:2811
16318 msgid "What command runs the spellchecker?"
16319 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16321 #: src/LyXRC.cpp:2815
16323 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16324 "when you quit LyX."
16326 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16329 #: src/LyXRC.cpp:2819
16331 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16332 "value selects the directory LyX was started from."
16334 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16335 "indítási könyvtárát jelenti."
16337 #: src/LyXRC.cpp:2829
16339 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16340 "will look in its global and local ui/ directories."
16342 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16343 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16345 #: src/LyXRC.cpp:2842
16347 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16348 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16349 "may not work with all dictionaries."
16351 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16352 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16353 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16355 #: src/LyXRC.cpp:2846
16356 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16359 #: src/LyXRC.cpp:2850
16361 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16363 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16366 #: src/LyXRC.cpp:2857
16367 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16369 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16372 #: src/LyXVC.cpp:100
16373 msgid "Document not saved"
16374 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16376 #: src/LyXVC.cpp:101
16377 msgid "You must save the document before it can be registered."
16378 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16380 #: src/LyXVC.cpp:133
16381 msgid "LyX VC: Initial description"
16382 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16384 #: src/LyXVC.cpp:134
16385 msgid "(no initial description)"
16386 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16388 #: src/LyXVC.cpp:150
16389 msgid "LyX VC: Log Message"
16390 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16392 #: src/LyXVC.cpp:153
16393 msgid "(no log message)"
16394 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16396 #: src/LyXVC.cpp:177
16399 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16402 "Do you want to revert to the older version?"
16404 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16405 "aktuális változtatásokat.\n"
16407 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16409 #: src/LyXVC.cpp:180
16410 msgid "Revert to stored version of document?"
16411 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16413 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16414 msgid "Senseless with this layout!"
16415 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16417 #: src/Paragraph.cpp:1622
16418 msgid "Alignment not permitted"
16419 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16421 #: src/Paragraph.cpp:1623
16423 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16424 "Setting to default."
16426 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16427 "Visszaállítva alapértékbe."
16429 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16430 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16431 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16432 msgid "LyX Warning: "
16433 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16435 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16436 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16437 msgid "uncodable character"
16438 msgstr "kódolhatatlan jel"
16440 #: src/SpellBase.cpp:51
16441 msgid "Native OS API not yet supported."
16442 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16444 #: src/Text.cpp:146
16445 msgid "Unknown Inset"
16446 msgstr "Ismeretlen betét"
16448 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16449 msgid "Change tracking error"
16450 msgstr "Változás követési hiba"
16452 #: src/Text.cpp:220
16454 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16455 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16457 #: src/Text.cpp:233
16459 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16460 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16462 #: src/Text.cpp:240
16463 msgid "Unknown token"
16464 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16466 #: src/Text.cpp:522
16468 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16470 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16472 #: src/Text.cpp:533
16473 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16475 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16477 #: src/Text.cpp:1343
16478 msgid "[Change Tracking] "
16479 msgstr "[Változás követés]"
16481 #: src/Text.cpp:1349
16483 msgstr "Változás: "
16485 #: src/Text.cpp:1353
16489 #: src/Text.cpp:1363
16492 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16494 #: src/Text.cpp:1368
16496 msgid ", Depth: %1$d"
16497 msgstr ", Mélység: %1$d"
16499 #: src/Text.cpp:1374
16500 msgid ", Spacing: "
16501 msgstr ", sorköz: "
16503 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16507 #: src/Text.cpp:1386
16511 #: src/Text.cpp:1395
16515 #: src/Text.cpp:1396
16516 msgid ", Paragraph: "
16517 msgstr ", Bekezdés: "
16519 #: src/Text.cpp:1397
16523 #: src/Text.cpp:1398
16524 msgid ", Position: "
16525 msgstr ", Pozíció: "
16527 #: src/Text.cpp:1404
16529 msgstr ", Betű: 0x"
16531 #: src/Text.cpp:1406
16532 msgid ", Boundary: "
16535 #: src/Text2.cpp:394
16536 msgid "No font change defined."
16537 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16539 #: src/Text2.cpp:434
16540 msgid "Nothing to index!"
16541 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16543 #: src/Text2.cpp:436
16544 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16545 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16547 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16548 msgid "Math editor mode"
16549 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16551 #: src/Text3.cpp:798
16552 msgid "Unknown spacing argument: "
16553 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16555 #: src/Text3.cpp:1040
16557 msgstr "Elrendezés "
16559 #: src/Text3.cpp:1041
16561 msgstr " ismeretlen"
16563 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16564 msgid "Character set"
16565 msgstr "Betűkészlet"
16567 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16568 msgid "Paragraph layout set"
16569 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16571 #: src/TextClass.cpp:140
16573 msgid "Plain Layout"
16574 msgstr "Oldal formátum"
16576 #: src/TextClass.cpp:580
16578 msgid "Missing File"
16579 msgstr "Hiányzó paraméter"
16581 #: src/TextClass.cpp:581
16582 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16585 #: src/TextClass.cpp:584
16587 msgid "Corrupt File"
16590 #: src/TextClass.cpp:585
16591 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16594 #: src/Thesaurus.cpp:60
16595 msgid "Thesaurus failure"
16596 msgstr "Tézaurusz hiba"
16598 #: src/Thesaurus.cpp:61
16601 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16605 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16609 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16611 msgid "Revision control error."
16612 msgstr "Verziókövetés"
16614 #: src/VCBackend.cpp:53
16617 "Some problem occured while running the command:\n"
16619 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16621 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16623 msgid "Error: Could not generate logfile."
16624 msgstr "A fájl nem olvasható"
16626 #: src/VCBackend.cpp:480
16628 "Error when commiting to repository.\n"
16629 "You have to manually resolve the problem.\n"
16630 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16633 #: src/VCBackend.cpp:531
16636 "Error when updating from repository.\n"
16637 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16640 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16643 #: src/VSpace.cpp:472
16644 msgid "Default skip"
16645 msgstr "Alap kihagyás"
16647 #: src/VSpace.cpp:475
16649 msgstr "Kis kihagyás"
16651 #: src/VSpace.cpp:478
16652 msgid "Medium skip"
16653 msgstr "Normál kihagyás"
16655 #: src/VSpace.cpp:481
16657 msgstr "Nagy kihagyás"
16659 #: src/VSpace.cpp:484
16660 msgid "Vertical fill"
16661 msgstr "Függőleges kitöltés"
16663 #: src/VSpace.cpp:491
16667 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16670 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16671 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16673 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16675 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16677 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16679 msgid "Reload saved document?"
16680 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16682 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16687 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16689 msgid "&Keep Changes"
16690 msgstr "Változások elfogadása"
16692 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16694 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16697 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16699 msgid "File not readable!"
16700 msgstr "A fájl nem olvasható"
16702 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16705 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16707 "Do you want to create a new document?"
16709 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16711 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16713 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16714 msgid "Create new document?"
16715 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16717 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16719 msgstr "&Létrehozás"
16721 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16724 "The specified document template\n"
16726 "could not be read."
16728 "A megadott sablon\n"
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16733 msgid "Could not read template"
16734 msgstr "Sablon nem olvasható"
16736 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16737 msgid "\\arabic{enumi}."
16738 msgstr "\\arabic{enumi}."
16740 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16741 msgid "\\roman{enumiii}."
16742 msgstr "\\roman{enumiii}."
16744 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16745 msgid "\\Alph{enumiv}."
16746 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16748 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16749 msgid "Senseless!!! "
16750 msgstr "Értelmetlen!"
16752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16753 msgid "Standard[[Bullets]]"
16754 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16762 msgstr "1. csoport"
16764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16766 msgstr "2. csoport"
16768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16770 msgstr "3. csoport"
16772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16774 msgstr "4. csoport"
16776 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16777 msgid "Directories"
16778 msgstr "Könyvtárak"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16781 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16782 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16785 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16786 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16789 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16790 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16795 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16796 "1995-2008 LyX Team"
16798 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16799 "1995-2006 A LyX csapat"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16803 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16804 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16805 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16806 "any later version."
16808 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16809 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16810 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16814 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16815 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16816 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16817 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16818 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16819 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16820 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16822 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16823 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16825 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16826 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16827 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16828 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16831 msgid "LyX Version "
16832 msgstr "LyX verzió "
16834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16835 msgid "Library directory: "
16836 msgstr "Library könyvtár: "
16838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16839 msgid "User directory: "
16840 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16842 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16844 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16851 msgstr "%1 névjegy"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16855 msgid "Preferences"
16856 msgstr "Beállítások"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16859 msgid "Reconfigure"
16860 msgstr "Újrakonfigurálás"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16864 msgstr "Kilépés %1"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16871 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16872 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16876 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16878 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16883 msgid "The current document was closed."
16884 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16889 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16890 "documents and exit.\n"
16894 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16895 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16901 msgid "Software exception Detected"
16902 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16907 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16908 "unsaved documents and exit."
16910 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16911 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16915 msgid "Could not find UI definition file"
16916 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16919 msgid "Bibliography Entry Settings"
16920 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16923 msgid "BibTeX Bibliography"
16924 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16932 msgid "Documents|#o#O"
16933 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16936 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16937 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16940 msgid "Select a BibTeX database to add"
16941 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16944 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16945 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16948 msgid "Select a BibTeX style"
16949 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16954 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16958 msgid "Simple rectangular frame"
16959 msgstr "betét kerete"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16963 msgid "Oval frame, thin"
16964 msgstr "Vékony, ovális keret"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16968 msgid "Oval frame, thick"
16969 msgstr "vastag, ovális keret"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16972 msgid "Drop shadow"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16977 msgid "Shaded background"
16978 msgstr "megjegyzés háttere"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16982 msgid "Double rectangular frame"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16998 msgid "Total Height"
16999 msgstr "Teljes magasság"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17007 msgid "Box Settings"
17008 msgstr "Doboz beállítások"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17011 msgid "Branch Settings"
17012 msgstr "Változat beállítások"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17031 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17032 msgid "Merge Changes"
17033 msgstr "Változások elfogadása"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17041 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17046 msgid "Change made at %1$s\n"
17047 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17055 msgstr "Nincs változás"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17059 msgstr "Kiskapitális"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17067 msgstr "Alapértékre állít"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17115 msgstr "Szöveg stílus"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17123 msgid "LinkBack PDF"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17133 msgstr "Beillesztés"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17138 msgstr "%1$s és %2$s"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17142 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17143 msgstr "Mentés másként..."
17145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17154 msgid "Overwrite external file?"
17155 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17159 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17161 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17163 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17166 msgid "Next command"
17167 msgstr "Következő parancs"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17170 msgid "big[[delimiter size]]"
17171 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17174 msgid "Big[[delimiter size]]"
17175 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17178 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17179 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17182 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17183 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17186 msgid "Math Delimiter"
17187 msgstr "Képlet határolók"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17196 msgstr "Változó méret"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17199 msgid "Computer Modern Roman"
17200 msgstr "Computer Modern Roman"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17203 msgid "Latin Modern Roman"
17204 msgstr "Latin Modern Roman"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17207 msgid "AE (Almost European)"
17208 msgstr "AE (Almost European)"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17211 msgid "Times Roman"
17212 msgstr "Times Roman"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17219 msgid "Bitstream Charter"
17220 msgstr "Bitstream Charter"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17223 msgid "New Century Schoolbook"
17224 msgstr "New Century Schoolbook"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17236 msgstr "Bera Serif"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17239 msgid "Concrete Roman"
17240 msgstr "Concrete Roman"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17243 msgid "Zapf Chancery"
17244 msgstr "Zapf Chancery"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17247 msgid "Computer Modern Sans"
17248 msgstr "Computer Modern Sans"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17251 msgid "Latin Modern Sans"
17252 msgstr "Latin Modern Sans"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17259 msgid "Avant Garde"
17260 msgstr "Avant Garde"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17271 msgid "Computer Modern Typewriter"
17272 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17275 msgid "Latin Modern Typewriter"
17276 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17291 msgid "CM Typewriter Light"
17292 msgstr "CM Typewriter Light"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17296 msgid "Module not found!"
17297 msgstr "Nincs meg a fájl"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17300 msgid "Document Settings"
17301 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17306 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17308 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17309 "paraméterek listájához."
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17317 msgid " (not installed)"
17318 msgstr " (nincs telepítve)"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17346 msgstr "egyéb (fancy)"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17357 msgid "LaTeX default"
17358 msgstr "LaTeX alapértékek"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17389 msgid "Appears in TOC"
17390 msgstr "Megjelenik"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17393 msgid "Author-year"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17402 msgid "Unavailable: %1$s"
17403 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17406 msgid "Document Class"
17407 msgstr "Dokumentumosztály"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17410 msgid "Text Layout"
17411 msgstr "Szöveg formátum"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17414 msgid "Page Margins"
17415 msgstr "Oldal margók"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17418 msgid "Numbering & TOC"
17419 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17423 msgid "PDF Properties"
17424 msgstr "Tulajdonság"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17427 msgid "Math Options"
17428 msgstr "Képlet beállítások"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17431 msgid "Float Placement"
17432 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17436 msgstr "Felsorolásjelek"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17440 msgstr "Változatok"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17444 msgid "LaTeX Preamble"
17445 msgstr "LaTeX preambulum"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17449 msgid "Layouts|#o#O"
17450 msgstr "Formátum|r"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17454 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17455 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17460 msgid "Local layout file"
17461 msgstr "Szöveg formátum"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17465 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17466 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17467 "document may not work with this layout if you do not\n"
17468 "keep the layout file in the document directory."
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17473 msgid "&Set Layout"
17474 msgstr "Szöveg formátum"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17485 msgid "Unable to read local layout file."
17486 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17490 msgid "Select master document"
17491 msgstr "Fődokumentum"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17495 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17496 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17501 msgid "Unable to set document class."
17502 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17506 msgid "Unapplied changes"
17507 msgstr "Fennmaradó változások"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17513 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17514 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17516 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17517 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17527 msgstr "%1$s, %2$s"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17531 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17532 msgstr "%1$s és %2$s"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17536 msgid "Package(s) required: %1$s."
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17546 msgid "Module required: %1$s."
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17551 msgid "Modules excluded: %1$s."
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17555 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17560 msgid "Can't set layout!"
17561 msgstr "Kinézet megváltozott"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17565 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17566 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17571 msgstr "Nincs mutatva."
17573 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17574 msgid "TeX Code Settings"
17575 msgstr "TeX kód beállítások"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17580 msgstr "Programlista"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17584 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17585 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17589 msgstr "Bal felső sarok"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17592 msgid "Bottom left"
17593 msgstr "Bal alsó sarok"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17596 msgid "Baseline left"
17597 msgstr "Alapvonal bal"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17601 msgstr "Felső közép"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17604 msgid "Bottom center"
17605 msgstr "Alsó közép"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17608 msgid "Baseline center"
17609 msgstr "Alapvonal közép"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17613 msgstr "Jobb felső sarok"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17616 msgid "Bottom right"
17617 msgstr "Jobb alsó sarok"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17620 msgid "Baseline right"
17621 msgstr "Alapvonal jobb"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17624 msgid "External Material"
17625 msgstr "Külső anyag"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17629 msgstr "Méretarány%"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17632 msgid "Select external file"
17633 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17636 msgid "Float Settings"
17637 msgstr "Úsztatási beállítások"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17644 msgid "Select graphics file"
17645 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17648 msgid "Clipart|#C#c"
17649 msgstr "Clipart|#C#c"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17653 msgid "Horizontal Space Settings"
17654 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17658 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17659 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17660 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17666 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17669 msgid "Child Document"
17670 msgstr "Aldokumentum"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17676 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17678 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17681 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17682 msgid "Select document to include"
17683 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17686 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17687 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17692 msgstr " ismeretlen"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17697 msgstr "&Rövidítés:"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17702 msgstr "&Rövidítés:"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17716 msgstr "Tárgyosztály"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17736 msgstr "Visszavonás"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17743 msgid "No language"
17744 msgstr "Nincs nyelv"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17747 msgid "Program Listing Settings"
17748 msgstr "Program lista beállításai"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17752 msgstr "Nincs dialektus"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17756 msgstr "LaTeX napló"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17759 msgid "Literate Programming Build Log"
17760 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17763 msgid "lyx2lyx Error Log"
17764 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17767 msgid "Version Control Log"
17768 msgstr "Verziókövetés naplója"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17771 msgid "No LaTeX log file found."
17772 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17775 msgid "No literate programming build log file found."
17776 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17779 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17780 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17783 msgid "No version control log file found."
17784 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17787 msgid "Math Matrix"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17791 msgid "Nomenclature"
17792 msgstr "Szakkifejezés"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17795 msgid "Note Settings"
17796 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17799 msgid "Paragraph Settings"
17800 msgstr "Bekezdés beállításai"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17804 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17805 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17807 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17808 "the items is used."
17810 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17811 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17814 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17815 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17818 msgid "System files|#S#s"
17819 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17822 msgid "User files|#U#u"
17823 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17827 msgid "Look & Feel"
17828 msgstr "Megjelenés és működés"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17832 msgid "Language Settings"
17833 msgstr "Nyelvi beállítások"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17842 msgid "File Handling"
17843 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17846 msgid "Date format"
17847 msgstr "Dátumforma"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17851 msgid "Keyboard/Mouse"
17852 msgstr "Billentyűzet"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17856 msgid "Input Completion"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17860 msgid "Screen fonts"
17861 msgstr "Képernyő betűkészletek"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17869 msgstr "Élérési útvonalak"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17873 msgid "Select directory for example files"
17874 msgstr "Sablon kiválasztása"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17877 msgid "Select a document templates directory"
17878 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17881 msgid "Select a temporary directory"
17882 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17885 msgid "Select a backups directory"
17886 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17889 msgid "Select a document directory"
17890 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17893 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17894 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17898 msgid "Spellchecker"
17899 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17914 msgid "pspell (library)"
17915 msgstr "pspell (library)"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17918 msgid "aspell (library)"
17919 msgstr "aspell (library)"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17923 msgstr "Átalakítók"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17926 msgid "File formats"
17927 msgstr "Fájlformátumok"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17930 msgid "Format in use"
17931 msgstr "Használt formátumok"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17934 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17936 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17937 "először az átalakítót."
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17940 msgid "LyX needs to be restarted!"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17945 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17954 msgid "User interface"
17955 msgstr "Felhasználói felület"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17965 msgstr "&Rövidítés:"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17970 msgstr "Függvények"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17975 msgstr "&Rövidítés:"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17978 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17983 msgid "Mathematical Symbols"
17984 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17988 msgid "Document and Window"
17989 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17992 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17997 msgid "System and Miscellaneous"
17998 msgstr "AMS egyéb jelek"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18003 msgstr "&Visszaállítás"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18008 msgid "Failed to create shortcut"
18009 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18013 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18014 msgstr "Ismeretlen funkció."
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18017 msgid "Invalid or empty key sequence"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18021 msgid "Shortcut is already defined"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18026 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18027 msgstr "Új változat felvétele listára"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18031 msgstr "Felhasználó"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18034 msgid "Choose bind file"
18035 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18038 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18039 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18042 msgid "Choose UI file"
18043 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18046 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18047 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18050 msgid "Choose keyboard map"
18051 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18054 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18055 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18058 msgid "Choose personal dictionary"
18059 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18070 msgid "Print Document"
18071 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18074 msgid "Print to file"
18075 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18078 msgid "PostScript files (*.ps)"
18079 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18082 msgid "Cross-reference"
18083 msgstr "Kereszthivatkozás"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18087 msgstr "Visszau&grás"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18091 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18094 msgid "Jump to label"
18095 msgstr "Címkére ugrás"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18098 msgid "Find and Replace"
18099 msgstr "Keres és cserél"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18102 msgid "Send Document to Command"
18103 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18107 msgstr "Fájl megjelenítése"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18111 msgid "Error -> Cannot load file!"
18112 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18115 msgid "Spellchecker error"
18116 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18119 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18120 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18124 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18125 "Maybe it has been killed."
18127 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18128 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18131 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18132 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18135 msgid "The spellchecker has failed"
18136 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18140 msgid "%1$d words checked."
18141 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18144 msgid "One word checked."
18145 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18148 msgid "Spelling check completed"
18149 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18153 msgid "Basic Latin"
18154 msgstr "BibTeX stílusok"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18158 msgid "Latin-1 Supplement"
18159 msgstr "Kiegészítés"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18162 msgid "Latin Extended-A"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18166 msgid "Latin Extended-B"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18171 msgid "IPA Extensions"
18172 msgstr "&Kiterjesztés:"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18175 msgid "Spacing Modifier Letters"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18179 msgid "Combining Diacritical Marks"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18189 msgstr "Arab (Arabi)"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18207 msgstr "Alvariáció"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18234 msgstr "Elrendezés "
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18247 msgid "Hangul Jamo"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18252 msgid "Phonetic Extensions"
18253 msgstr "&Kiterjesztés:"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18256 msgid "Latin Extended Additional"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18260 msgid "Greek Extended"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18265 msgid "General Punctuation"
18266 msgstr "Általános információ"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18270 msgid "Superscripts and Subscripts"
18271 msgstr "Felső index|F"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18275 msgid "Currency Symbols"
18276 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18279 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18284 msgid "Letterlike Symbols"
18285 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18289 msgid "Number Forms"
18290 msgstr "Sorok száma"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18294 msgid "Mathematical Operators"
18295 msgstr "Matematika|a"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18299 msgid "Miscellaneous Technical"
18300 msgstr "Egyéb jelek"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18304 msgid "Control Pictures"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18308 msgid "Optical Character Recognition"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18312 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18317 msgid "Box Drawing"
18318 msgstr "Doboz beállítások"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18322 msgid "Block Elements"
18323 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18327 msgid "Geometric Shapes"
18328 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18332 msgid "Miscellaneous Symbols"
18333 msgstr "Egyéb jelek"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18338 msgstr "1. csoport"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18342 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18343 msgstr "Egyéb jelek"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18346 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18361 msgstr "S&or alja:"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18364 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18373 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18377 msgid "CJK Compatibility"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18381 msgid "CJK Unified Ideographs"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18385 msgid "Hangul Syllables"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18389 msgid "High Surrogates"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18393 msgid "Private Use High Surrogates"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18397 msgid "Low Surrogates"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18401 msgid "Private Use Area"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18405 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18409 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18414 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18415 msgstr "Elrendezés"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18418 msgid "Combining Half Marks"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18422 msgid "CJK Compatibility Forms"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18426 msgid "Small Form Variants"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18431 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18432 msgstr "Elrendezés"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18435 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18441 msgstr "Speciális levél"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18445 msgid "Linear B Syllabary"
18446 msgstr "Következmény"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18449 msgid "Linear B Ideograms"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18454 msgid "Aegean Numbers"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18459 msgid "Ancient Greek Numbers"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18477 msgid "Old Persian"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18483 msgstr "Alapértékre állít"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18496 msgid "Cypriot Syllabary"
18497 msgstr "Következmény"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18502 msgstr "varnothing"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18506 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18507 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18511 msgid "Musical Symbols"
18512 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18515 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18519 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18524 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18525 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18528 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18532 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18542 msgid "Variation Selectors Supplement"
18543 msgstr "Kiegészítés"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18546 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18550 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18555 msgid "Character: "
18556 msgstr "Betűkészlet"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18559 msgid "Code Point: "
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18567 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18568 msgid "Table Settings"
18569 msgstr "Táblázat beállításai"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18572 msgid "Insert Table"
18573 msgstr "Táblázat beszúrása"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18576 msgid "TeX Information"
18577 msgstr "TeX információ"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18584 msgid "Filtering layouts with \""
18587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18588 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18594 msgstr " ismeretlen"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18598 msgstr "automatikus"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18606 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18607 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18610 msgid "Vertical Space Settings"
18611 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18619 msgid "unknown version"
18620 msgstr "ismeretlen verzió"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18623 msgid "Small-sized icons"
18624 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18627 msgid "Normal-sized icons"
18628 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18631 msgid "Big-sized icons"
18632 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18636 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18637 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18640 msgid "Select template file"
18641 msgstr "Sablon kiválasztása"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18644 msgid "Templates|#T#t"
18645 msgstr "Sablonok|#a#A"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18649 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18650 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18653 msgid "Document not loaded."
18654 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18657 msgid "Select document to open"
18658 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18662 msgid "Examples|#E#e"
18663 msgstr "Példák|#P#p"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18667 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18668 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18672 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18673 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18677 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18678 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18682 msgid "Opening document %1$s..."
18683 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18687 msgid "Document %1$s opened."
18688 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18692 msgid "Version control detected."
18693 msgstr "Verziókövetés"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18697 msgid "Could not open document %1$s"
18698 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18701 msgid "Couldn't import file"
18702 msgstr "A fájl nem importálható"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18706 msgid "No information for importing the format %1$s."
18707 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18711 msgid "Select %1$s file to import"
18712 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18717 "The document %1$s already exists.\n"
18719 "Do you want to overwrite that document?"
18721 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18723 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18726 msgid "Overwrite document?"
18727 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18731 msgid "Importing %1$s..."
18732 msgstr "Importálás %1$s..."
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18736 msgstr "importálva."
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18740 msgid "file not imported!"
18741 msgstr "Nincs meg a fájl"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18744 msgid "Select LyX document to insert"
18745 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18748 msgid "Select file to insert"
18749 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18752 msgid "Choose a filename to save document as"
18753 msgstr "Mentés másként..."
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18757 msgstr "&Átnevezés"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18762 "The document %1$s could not be saved.\n"
18764 "Do you want to rename the document and try again?"
18766 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18768 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18771 msgid "Rename and save?"
18772 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18777 msgstr "&Visszaállítás"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18782 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18784 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18786 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18788 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18795 msgid "Saving all documents..."
18796 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18799 msgid "All documents saved."
18800 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18804 msgid "%1$s unknown command!"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18809 msgid "LaTeX Source"
18810 msgstr "LaTeX forrás"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18814 msgid "DocBook Source"
18815 msgstr "Könyvjelzők|K"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18819 msgid "Literate Source"
18820 msgstr "LaTeX forrás"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18824 msgid " (version control)"
18825 msgstr "Verziókövetés"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18829 msgstr " (megváltozott)"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18832 msgid " (read only)"
18833 msgstr " (csak olvasható)"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18850 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18851 msgid "Wrap Float Settings"
18852 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18854 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18855 msgid "Click to detach"
18856 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18863 msgid "No Documents Open!"
18864 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18870 msgid "No Document Open!"
18871 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18874 msgid "Master Document"
18875 msgstr "Fődokumentum"
18877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18878 msgid "Open Navigator..."
18881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18883 msgid "Other Lists"
18884 msgstr "Egyéb lebegők"
18886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18887 msgid "No Table of contents"
18888 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18892 msgid "Other Toolbars"
18893 msgstr "Eszköztárak|k"
18895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18896 msgid "No Branch in Document!"
18897 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18901 msgid "No Citation in Scope!"
18902 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18906 msgid "No action defined!"
18907 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18909 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18913 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18916 msgid "Invalid filename"
18917 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18919 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18921 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18924 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18925 "következő jelek valamelyikét:\n"
18927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18928 msgid "Could not update TeX information"
18929 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18933 msgid "The script `%s' failed."
18934 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18939 msgstr "Minden fájl (*)"
18941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18942 msgid "Table of Contents"
18943 msgstr "Tartalomjegyzék"
18945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18947 msgid "Child Documents"
18948 msgstr "Aldokumentum"
18950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18952 msgid "List of Graphics"
18953 msgstr "Táblázatok listája"
18955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18957 msgid "List of Equations"
18958 msgstr "Listák listája"
18960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18962 msgid "List of Footnotes"
18963 msgstr "Ábrák listája"
18965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18967 msgid "List of Listings"
18968 msgstr "Listák listája"
18970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18972 msgid "List of Indexes"
18973 msgstr "Táblázatok listája"
18975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18977 msgid "List of Marginal notes"
18978 msgstr "Táblázatok listája"
18980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18982 msgid "List of Notes"
18983 msgstr "Táblázatok listája"
18985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18987 msgid "List of Citations"
18988 msgstr "Listák listája"
18990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18992 msgid "Labels and References"
18993 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18997 msgid "List of Branches"
18998 msgstr "Táblázatok listája"
19000 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19003 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19004 "file through LaTeX: "
19006 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19007 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19009 #: src/insets/Inset.cpp:333
19010 msgid "Opened inset"
19011 msgstr "Betét kinyitva"
19013 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19014 msgid "Keys must be unique!"
19017 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19020 "The key %1$s already exists,\n"
19021 "it will be changed to %2$s."
19024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19027 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19028 "If you proceed, all of them will be opened."
19031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19033 msgid "Open Databases?"
19034 msgstr "Adatbázi&sok"
19036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19041 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19042 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19047 msgstr "Adatbázi&sok"
19049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19051 msgid "Style File:"
19054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19060 msgid "included in TOC"
19063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19064 msgid "Export Warning!"
19065 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19069 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19070 "BibTeX will be unable to find them."
19072 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19073 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19077 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19078 "BibTeX will be unable to find it."
19080 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19081 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19083 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19085 msgid "simple frame"
19086 msgstr "betét kerete"
19088 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19091 msgstr "Nincs keret"
19093 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19095 msgid "simple frame, page breaks"
19096 msgstr "betét kerete"
19098 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19101 msgstr "Vékony, ovális keret"
19103 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19105 msgid "oval, thick"
19106 msgstr "vastag, ovális keret"
19108 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19109 msgid "drop shadow"
19112 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19114 msgid "shaded background"
19115 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19117 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19119 msgid "double frame"
19122 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19123 msgid "Opened Box Inset"
19124 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19127 msgid "Opened Branch Inset"
19128 msgstr "Változat betét nyitva"
19130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19132 msgstr "Változat: "
19134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19142 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19143 msgid "Opened Caption Inset"
19144 msgstr "Címbetét kinyitva"
19146 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19151 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19156 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19157 msgid "Left-click to collapse the inset"
19160 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19161 msgid "Left-click to open the inset"
19164 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19165 msgid "LaTeX Command: "
19166 msgstr "LaTeX parancs: "
19168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19170 msgid "InsetCommand Error: "
19171 msgstr "Betét parancsa: "
19173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19175 msgid "Incompatible command name."
19176 msgstr "Befejezetlen parancs"
19178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19180 msgid "InsetCommandParams Error: "
19181 msgstr "Betét parancsa: "
19183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19185 msgid "InsetCommandParams: "
19186 msgstr "Betét parancsa: "
19188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19189 msgid "Unknown parameter name: "
19190 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19193 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19194 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19196 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19197 msgid "Opened ERT Inset"
19198 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19200 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19202 msgid "External template %1$s is not installed"
19203 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19205 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19207 msgid "Opened Flex Inset"
19208 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
19214 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19215 msgid "Opened Float Inset"
19216 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19218 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19222 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19228 msgid " (sideways)"
19231 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19232 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19233 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19235 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19237 msgid "List of %1$s"
19238 msgstr "%1$s listája"
19240 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19241 msgid "Opened Footnote Inset"
19242 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19244 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19246 msgstr "lábjegyzet"
19248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19251 "Could not copy the file\n"
19253 "into the temporary directory."
19256 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19260 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19261 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19265 msgid "Graphics file: %1$s"
19266 msgstr "Képfájl: %1$s"
19268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19269 msgid "Verbatim Input"
19270 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19273 msgid "Verbatim Input*"
19274 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19277 msgid "Recursive input"
19278 msgstr "Rekurzív bemenet"
19280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19282 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19284 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19289 "Included file `%1$s'\n"
19290 "has textclass `%2$s'\n"
19291 "while parent file has textclass `%3$s'."
19293 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19294 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19295 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19298 msgid "Different textclasses"
19299 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19304 "Included file `%1$s'\n"
19305 "uses module `%2$s'\n"
19306 "which is not used in parent file."
19308 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19309 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19310 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19314 msgid "Module not found"
19315 msgstr "Nincs meg a fájl"
19317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19319 msgid "Information regarding "
19320 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19335 msgstr "Visszavonás"
19337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19339 msgid "Unknown buffer info"
19340 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19342 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19343 msgid "Label names must be unique!"
19346 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19349 "The label %1$s already exists,\n"
19350 "it will be changed to %2$s."
19353 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19354 msgid "DUPLICATE: "
19357 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19358 msgid "Opened Listing Inset"
19359 msgstr "Listabetét kinyitva"
19361 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19362 msgid "no more lstline delimiters available"
19365 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19367 msgid "Running out of delimiters"
19368 msgstr "Határoló beszúrása"
19370 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19372 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19373 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19374 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19375 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19376 "must investigate!"
19379 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19381 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19382 msgstr "kódolhatatlan jel"
19384 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19387 "The following characters in one of the program listings are\n"
19388 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19393 msgid "A value is expected."
19394 msgstr "Egy értéket vártam."
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19402 msgid "Unbalanced braces!"
19403 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19406 msgid "Please specify true or false."
19407 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19410 msgid "Only true or false is allowed."
19411 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19414 msgid "Please specify an integer value."
19415 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19418 msgid "An integer is expected."
19419 msgstr "Egy számot vártam."
19421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19422 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19423 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19426 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19427 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19431 msgid "Please specify one of %1$s."
19432 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19436 msgid "Try one of %1$s."
19437 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19441 msgid "I guess you mean %1$s."
19442 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19446 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19447 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19451 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19452 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19456 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19458 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19463 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19466 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19467 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19471 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19472 "right, bottom left and top left corner."
19474 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19475 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19478 msgid "Enter something like \\color{white}"
19479 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19482 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19483 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19486 msgid "auto, last or a number"
19487 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19491 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19492 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19493 "defining a listing inset)"
19495 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19496 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19497 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19501 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19502 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19505 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19506 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19507 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19510 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19511 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19515 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19516 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19520 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19522 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19527 msgid "Parameter %1$s: "
19528 msgstr "Paraméter %1$s: "
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19532 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19533 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19537 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19538 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19540 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19541 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19542 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19544 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19547 msgstr "Üres oldal"
19549 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19551 msgstr "Üres oldal"
19553 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19554 msgid "Clear Double Page"
19555 msgstr "Üres dupla oldal"
19557 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19562 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19564 msgid "Nomenclature Symbol: "
19565 msgstr "Szakkifejezés"
19567 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19569 msgid "Description: "
19572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19577 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19578 msgid "Note[[InsetNote]]"
19579 msgstr "Megjegyzés"
19581 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19583 msgstr "Kiszürkített"
19585 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19586 msgid "Opened Note Inset"
19587 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19589 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19590 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19591 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19593 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19597 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19601 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19605 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19609 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19610 msgid "Page Number"
19613 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19617 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19618 msgid "Textual Page Number"
19619 msgstr "Szöveges oldalszám"
19621 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19623 msgstr "Szövegoldal:"
19625 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19626 msgid "Standard+Textual Page"
19627 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19629 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19631 msgstr "Hiv+szöveg:"
19633 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19637 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19638 msgid "FormatRef: "
19639 msgstr "FormatRef: "
19641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19643 msgid "Interword Space"
19646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19648 msgid "Protected Space"
19649 msgstr "Védett szóköz|s"
19651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19654 msgstr "Keskeny köz|K"
19656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19663 msgid "QQuad Space"
19666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19678 msgid "Negative Thin Space"
19679 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19683 msgid "Protected Horizontal Fill"
19684 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19688 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19689 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19693 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19694 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19698 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19699 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19703 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19704 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19708 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19709 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19713 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19714 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19718 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19719 msgstr "Vízszintes vonal"
19721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19723 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19724 msgstr "Védett szóköz|s"
19726 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19727 msgid "Unknown TOC type"
19728 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19730 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19731 msgid "Opened table"
19732 msgstr "Táblázat megnyitása"
19734 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19736 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19737 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19739 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19740 msgid "Opened Text Inset"
19741 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19743 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19744 msgid "Vertical Space"
19745 msgstr "Függőleges kitöltés"
19747 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19749 msgstr "körbefuttatott: "
19751 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19752 msgid "Opened Wrap Inset"
19753 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19755 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19757 msgstr "körbefuttatás"
19759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19761 msgstr "Nincs mutatva."
19763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19765 msgstr "Betöltés..."
19767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19768 msgid "Converting to loadable format..."
19769 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19772 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19773 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19776 msgid "Scaling etc..."
19777 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19780 msgid "Ready to display"
19781 msgstr "Megjelenítésre kész"
19783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19784 msgid "No file found!"
19785 msgstr "A fájl nincs meg!"
19787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19788 msgid "Error converting to loadable format"
19789 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19792 msgid "Error loading file into memory"
19793 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19796 msgid "Error generating the pixmap"
19797 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19803 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19804 msgid "Preview loading"
19805 msgstr "Előnézet betöltése"
19807 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19808 msgid "Preview ready"
19809 msgstr "Előnézet kész"
19811 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19812 msgid "Preview failed"
19813 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19815 #: src/lengthcommon.cpp:37
19819 #: src/lengthcommon.cpp:37
19823 #: src/lengthcommon.cpp:37
19827 #: src/lengthcommon.cpp:37
19831 #: src/lengthcommon.cpp:37
19835 #: src/lengthcommon.cpp:37
19839 #: src/lengthcommon.cpp:38
19840 msgid "cc[[unit of measure]]"
19841 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19843 #: src/lengthcommon.cpp:38
19847 #: src/lengthcommon.cpp:38
19851 #: src/lengthcommon.cpp:38
19855 #: src/lengthcommon.cpp:39
19856 msgid "Text Width %"
19857 msgstr "Szöveg szélesség %"
19859 #: src/lengthcommon.cpp:39
19860 msgid "Column Width %"
19861 msgstr "Oszlopszélesség %"
19863 #: src/lengthcommon.cpp:39
19864 msgid "Page Width %"
19865 msgstr "Oldal szélesség %"
19867 #: src/lengthcommon.cpp:39
19868 msgid "Line Width %"
19869 msgstr "Sorszélesség %"
19871 #: src/lengthcommon.cpp:40
19872 msgid "Text Height %"
19873 msgstr "Szöveg magasság %"
19875 #: src/lengthcommon.cpp:40
19876 msgid "Page Height %"
19877 msgstr "Oldal magasság %"
19879 #: src/lyxfind.cpp:115
19880 msgid "Search error"
19881 msgstr "Keresési hiba"
19883 #: src/lyxfind.cpp:115
19884 msgid "Search string is empty"
19885 msgstr "A keresendő szöveg üres"
19887 #: src/lyxfind.cpp:299
19888 msgid "String has been replaced."
19889 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19891 #: src/lyxfind.cpp:302
19892 msgid " strings have been replaced."
19893 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19895 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19896 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19898 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19899 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19901 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19903 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19904 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19907 msgid "Only one row"
19908 msgstr "Csak egy sor"
19910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19911 msgid "Only one column"
19912 msgstr "Csak egy oszlop"
19914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19915 msgid "No hline to delete"
19916 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
19918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19919 msgid "No vline to delete"
19920 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
19922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19924 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19925 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
19927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19935 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19937 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19938 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19942 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19943 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19947 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19948 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19951 msgid "create new math text environment ($...$)"
19952 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19954 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19955 msgid "entered math text mode (textrm)"
19956 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19958 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19959 msgid "Standard[[mathref]]"
19960 msgstr "Standard[[mathref]]"
19962 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19965 msgstr "Vízszintes"
19967 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19971 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19973 msgstr "képlet makró"
19975 #: src/output.cpp:37
19978 "Could not open the specified document\n"
19981 "A %1$s dokumentum\n"
19982 "nem nyitható meg ."
19984 #: src/output_plaintext.cpp:136
19988 #: src/output_plaintext.cpp:148
19989 msgid "References: "
19990 msgstr "Hivatkozások: "
19992 #: src/support/Package.cpp:435
19993 msgid "LyX binary not found"
19994 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19996 #: src/support/Package.cpp:436
19999 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20001 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20002 "parancssorból: %1$s"
20004 #: src/support/Package.cpp:555
20007 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20009 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20010 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20012 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20013 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20014 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
20017 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20018 msgid "File not found"
20019 msgstr "Nincs meg a fájl"
20021 #: src/support/Package.cpp:637
20024 "Invalid %1$s switch.\n"
20025 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20027 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20028 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20030 #: src/support/Package.cpp:664
20033 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20034 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20036 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20037 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20039 #: src/support/Package.cpp:688
20042 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20043 "%2$s is not a directory."
20045 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20046 "%2$s nem könyvtár."
20048 #: src/support/Package.cpp:690
20049 msgid "Directory not found"
20050 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20052 #: src/support/debug.cpp:38
20053 msgid "No debugging message"
20054 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20056 #: src/support/debug.cpp:39
20057 msgid "General information"
20058 msgstr "Általános információ"
20060 #: src/support/debug.cpp:40
20061 msgid "Program initialisation"
20062 msgstr "Program initialisation"
20064 #: src/support/debug.cpp:41
20065 msgid "Keyboard events handling"
20066 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20068 #: src/support/debug.cpp:42
20069 msgid "GUI handling"
20070 msgstr "GUI handling"
20072 #: src/support/debug.cpp:43
20073 msgid "Lyxlex grammar parser"
20074 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20076 #: src/support/debug.cpp:44
20077 msgid "Configuration files reading"
20078 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20080 #: src/support/debug.cpp:45
20081 msgid "Custom keyboard definition"
20082 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20084 #: src/support/debug.cpp:46
20085 msgid "LaTeX generation/execution"
20086 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20088 #: src/support/debug.cpp:47
20089 msgid "Math editor"
20090 msgstr "Képletszerkesztő"
20092 #: src/support/debug.cpp:48
20093 msgid "Font handling"
20094 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20096 #: src/support/debug.cpp:49
20097 msgid "Textclass files reading"
20098 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20100 #: src/support/debug.cpp:50
20101 msgid "Version control"
20102 msgstr "Verziókövetés"
20104 #: src/support/debug.cpp:51
20105 msgid "External control interface"
20106 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20108 #: src/support/debug.cpp:52
20109 msgid "Undo/Redo mechanism"
20112 #: src/support/debug.cpp:53
20113 msgid "User commands"
20114 msgstr "Felhasználói parancsok"
20116 #: src/support/debug.cpp:54
20117 msgid "The LyX Lexxer"
20118 msgstr "A LyX Lexx"
20120 #: src/support/debug.cpp:55
20121 msgid "Dependency information"
20122 msgstr "Függőségi információ"
20124 #: src/support/debug.cpp:56
20126 msgstr "LyX betétek"
20128 #: src/support/debug.cpp:57
20129 msgid "Files used by LyX"
20130 msgstr "LyX által használt fájlok"
20132 #: src/support/debug.cpp:58
20133 msgid "Workarea events"
20134 msgstr "Munkaterület eseményei"
20136 #: src/support/debug.cpp:59
20137 msgid "Insettext/tabular messages"
20138 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20140 #: src/support/debug.cpp:60
20141 msgid "Graphics conversion and loading"
20142 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20144 #: src/support/debug.cpp:61
20145 msgid "Change tracking"
20146 msgstr "Változások követése"
20148 #: src/support/debug.cpp:62
20149 msgid "External template/inset messages"
20150 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20152 #: src/support/debug.cpp:63
20153 msgid "RowPainter profiling"
20154 msgstr "RowPainter profiling"
20156 #: src/support/debug.cpp:64
20157 msgid "scrolling debugging"
20160 #: src/support/debug.cpp:65
20162 msgid "Math macros"
20163 msgstr "képlet makró"
20165 #: src/support/debug.cpp:66
20169 #: src/support/debug.cpp:67
20170 msgid "Locale/Internationalisation"
20173 #: src/support/debug.cpp:68
20175 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20176 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20178 #: src/support/debug.cpp:69
20179 msgid "Developers' general debug messages"
20180 msgstr "Developers' general debug messages"
20182 #: src/support/debug.cpp:70
20183 msgid "All debugging messages"
20184 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20186 #: src/support/debug.cpp:115
20188 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20189 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20191 #: src/support/filetools.cpp:247
20192 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20195 #: src/support/os_win32.cpp:297
20196 msgid "System file not found"
20197 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20199 #: src/support/os_win32.cpp:298
20201 "Unable to load shfolder.dll\n"
20204 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20207 #: src/support/os_win32.cpp:303
20208 msgid "System function not found"
20209 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20211 #: src/support/os_win32.cpp:304
20213 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20214 "Don't know how to proceed. Sorry."
20216 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20217 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20219 #: src/support/userinfo.cpp:45
20220 msgid "Unknown user"
20221 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20223 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20224 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20226 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20227 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20230 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20232 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20234 #~ "nem lehet olvasni."
20237 #~ msgid "Class not found"
20238 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20241 #~ "Layout had to be changed from\n"
20242 #~ "%1$s to %2$s\n"
20243 #~ "because of class conversion from\n"
20246 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20247 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20248 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20249 #~ "%3$s, erre %4$s"
20251 #~ msgid "Changed Layout"
20252 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20254 #~ msgid "Unknown layout"
20255 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20258 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20259 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20261 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20262 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20265 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20266 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20268 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20269 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20271 #~ msgid "Display image in LyX"
20272 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20274 #~ msgid "Screen display"
20275 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20277 #~ msgid "Monochrome"
20278 #~ msgstr "Monokróm"
20280 #~ msgid "Grayscale"
20281 #~ msgstr "Szürkeskála"
20284 #~ msgstr "Előnézet"
20289 #~ msgid "&Display:"
20290 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20293 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20296 #~ msgid "Scr&een Display:"
20297 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20299 #~ msgid "Do not display"
20300 #~ msgstr "Ne mutasd"
20303 #~ msgid "Unknown Info: "
20304 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20307 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20308 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20311 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20312 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20315 #~ msgid "Clear group"
20316 #~ msgstr "Üres oldal"
20319 #~ msgstr " (automatikus)"
20321 #~ msgid "Plain Text"
20322 #~ msgstr "Sima szöveg"
20325 #~ msgid "Other floats: "
20326 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20329 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20330 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20332 #~ msgid "Edit the file externally"
20333 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20335 #~ msgid "&Edit File..."
20336 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20338 #~ msgid "LyX View"
20339 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20346 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20349 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20350 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20352 #~ msgid "<- C&lear"
20353 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20356 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20360 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20363 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20364 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20368 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20372 #~ msgstr "E<ávolít"
20376 #~ msgstr "Kerete&s"
20379 #~ msgstr "&Középre"
20382 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20383 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20386 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20387 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20390 #~ msgid " writing embedded files."
20391 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20394 #~ msgid " could not write embedded files!"
20395 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20398 #~ msgid "Failed to extract file"
20399 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20402 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20404 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20406 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20409 #~ msgid "Copy file failure"
20410 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20414 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20415 #~ "Please check whether the path is writeable."
20417 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20418 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20422 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20423 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20425 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20426 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20429 #~ msgid "Failed to embed file"
20430 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20434 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20435 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20437 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20438 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20441 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20443 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20445 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20448 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20449 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20453 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20454 #~ "Please check whether the source file is available"
20456 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20457 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20460 #~ msgid "Failed to open file"
20461 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20464 #~ msgid "Sync file failure"
20465 #~ msgstr "chktex hiba"
20468 #~ msgid "Packing all files"
20469 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20472 #~ msgid "Failed to write file"
20473 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20476 #~ msgid "Save failure"
20477 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20481 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20482 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20484 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20485 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20488 #~ msgid "Embedded Files"
20489 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20492 #~ msgid "Embedded layout"
20493 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20496 #~ msgid "Extra embedded file"
20497 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20499 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20500 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20503 #~ msgid "Enspace|E"
20507 #~ msgid "Enskip|k"
20510 #~ msgid "Document could not be read"
20511 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20513 #~ msgid "%1$s could not be read."
20514 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20517 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20518 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20520 #~ msgid "All files (*)"
20521 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20524 #~ msgid "Properties...|P"
20525 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20528 #~ msgid "New Line|e"
20529 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20531 #~ msgid "Line Break|B"
20532 #~ msgstr "Sortörés|r"
20535 #~ msgid "line break"
20536 #~ msgstr "Sortörés|r"
20540 #~ msgstr "Szélesség"
20543 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20544 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20550 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20551 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20553 #~ msgid "Swap Rows|S"
20554 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20556 #~ msgid "Swap Columns|w"
20557 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20560 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20562 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20564 #~ "nem lehet olvasni."
20575 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20576 #~ "they will be lost after this action."
20578 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20579 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20583 #~ msgstr "úsztatás"
20587 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20589 #~ msgid "S&ubfigure"
20590 #~ msgstr "&Részábra"
20592 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20593 #~ msgstr "A részábra címe"
20595 #~ msgid "Ca&ption:"
20596 #~ msgstr "Áb&racím:"
20598 #~ msgid "Show ERT inline"
20599 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20602 #~ msgstr "&Beszúrt"
20604 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20605 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20607 #~ msgid "Framed in box"
20608 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20611 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20613 #~ msgid "Paper Size"
20614 #~ msgstr "Papírméret"
20617 #~ msgstr "S&zínek"
20619 #~ msgid "C&opiers"
20620 #~ msgstr "Másoló&k"
20622 #~ msgid "&File formats"
20623 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20625 #~ msgid "F&ormat:"
20626 #~ msgstr "F&ormátum:"
20628 #~ msgid "&GUI name:"
20629 #~ msgstr "&GUI név:"
20631 #~ msgid "External Applications"
20632 #~ msgstr "Külső programok"
20634 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20635 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20637 #~ msgid "Save/restore window position"
20638 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20641 #~ msgstr " minden"
20643 #~ msgid "Scrolling"
20644 #~ msgstr "Görgetés"
20646 #~ msgid "Pixmap Cache"
20647 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20649 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20650 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20655 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20656 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20659 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20661 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20662 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20664 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20665 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20667 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20668 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20670 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20671 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20673 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20674 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20676 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20677 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20679 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20680 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20682 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20683 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20685 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20686 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20688 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20689 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20691 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20692 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20694 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20697 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20698 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20700 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20701 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20703 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20704 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20706 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20707 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20709 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20710 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20712 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20713 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20715 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20716 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20718 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20719 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20721 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20722 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20724 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20725 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20727 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20728 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20730 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20731 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20733 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20734 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20736 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20737 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20739 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20740 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20742 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20743 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20745 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20746 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20748 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20749 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20751 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20752 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20754 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20755 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20757 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20758 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20760 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20761 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20763 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20764 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20766 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20767 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20769 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20770 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20772 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20773 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20775 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20776 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20778 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20779 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20781 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20782 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20784 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20785 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20787 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20788 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20790 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20791 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20793 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20794 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20802 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20803 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20805 #~ msgid "Framed|F"
20806 #~ msgstr "Keretes|e"
20808 #~ msgid "Shaded|S"
20809 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20811 #~ msgid "Insert URL"
20812 #~ msgstr "URL beszúrása"
20814 #~ msgid "Can't load document class"
20815 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
20818 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20821 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20824 #~ msgid "Undefined character style"
20825 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
20828 #~ "The document could not be converted\n"
20829 #~ "into the document class %1$s."
20831 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20832 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20835 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20836 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20838 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20839 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
20841 #~ msgid "&Switch to document"
20842 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20845 #~ "Could not open the specified document\n"
20847 #~ "due to the error: %2$s"
20849 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20850 #~ "nem nyitható meg,\n"
20851 #~ "%2$s hiba miatt"
20853 #~ msgid "Formatting document..."
20854 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20856 #~ msgid "Rectangular box"
20857 #~ msgstr "Négyszögű keret"
20859 #~ msgid "Shadow box"
20860 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20862 #~ msgid "Double box"
20863 #~ msgstr "Dupla keret"
20865 #~ msgid "Index Entry"
20866 #~ msgstr "Tárgyszó"
20868 #~ msgid "Previous command"
20869 #~ msgstr "Előző parancs"
20871 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20872 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20874 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20875 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20878 #~ msgstr "Másolók"
20881 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20884 #~ msgstr "ovális keret"
20887 #~ msgstr "Ovális keret"
20889 #~ msgid "Shadowbox"
20890 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20892 #~ msgid "Doublebox"
20893 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20895 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20896 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
20898 #~ msgid "Unknown inset name: "
20899 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20901 #~ msgid "Program Listing "
20902 #~ msgstr "Program lista"
20905 #~ msgstr "Keretes"
20910 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20911 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20916 #~ msgid "HtmlUrl: "
20917 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20919 #~ msgid "Default (outer)"
20920 #~ msgstr "Alapérték"
20925 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20926 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20928 #~ msgid "%1$d words in selection."
20929 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20931 #~ msgid "%1$d words in document."
20932 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20934 #~ msgid "One word in selection."
20935 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20937 #~ msgid "One word in document."
20938 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20940 #~ msgid "Count words"
20941 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20943 #~ msgid "Encoding error"
20944 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20946 #~ msgid "Placeholders"
20947 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20950 #~ msgstr "phantom"
20952 #~ msgid "vphantom"
20953 #~ msgstr "vphantom"
20955 #~ msgid "hphantom"
20956 #~ msgstr "hphantom"
20959 #~ msgstr "&Jobbra"
20964 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20965 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20967 #~ msgid "Algorithm #."
20968 #~ msgstr "Algoritmus #."
20970 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20971 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20974 #~ msgstr "Betö<és"
20976 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20977 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
20979 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20980 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20982 #~ msgid "To &file:"
20983 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20985 #~ msgid "Co&pies:"
20986 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20988 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20989 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20991 #~ msgid "Printer &name:"
20992 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20995 #~ msgid "Columns "
20996 #~ msgstr "Hasábok"
20999 #~ msgid "Overprint "
21000 #~ msgstr "Felülnyomás"
21002 #~ msgid "Conjecture "
21003 #~ msgstr "Feltevés"
21006 #~ msgid "Font st&yle:"
21007 #~ msgstr "Betűméret"
21009 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21010 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21013 #~ msgstr "&Típus:"
21018 #~ msgid "columns "
21019 #~ msgstr "hasábok"
21021 #~ msgid "overprint "
21022 #~ msgstr "felülnyomás"
21025 #~ msgid "overlayarea"
21026 #~ msgstr "átfedési terület"
21029 #~ msgid "Corollary_"
21030 #~ msgstr "Következmény"
21033 #~ msgid "Definition. "
21034 #~ msgstr "Definíció."
21037 #~ msgid "Example. "
21046 #~ msgstr "Bizonyítás "
21050 #~ msgstr "megjegyzés:"
21053 #~ msgid "&Extended Chars"
21054 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21057 #~ msgstr "alapérték"
21061 #~ msgstr "megjegyzés"
21064 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21065 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21068 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21070 #~ msgid "Table of Contents|T"
21071 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21079 #~ msgstr "Példányok"
21083 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21085 #~ msgid "Table of contents"
21086 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21089 #~ msgid "Number style"
21090 #~ msgstr "Számozott lista"
21092 #~ msgid "Error closing file"
21093 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21096 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21097 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21098 #~ "chosen encoding.\n"
21099 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21101 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21102 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21104 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21109 #~ msgid "Corollary. "
21110 #~ msgstr "Következmény."
21112 #~ msgid "block showing an example "
21113 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21116 #~ msgid "&Caption"
21117 #~ msgstr "Felirat"
21120 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21121 #~ msgstr "A részábra címe"
21125 #~ msgstr "&Címke:"
21128 #~ msgid "A Label for the caption"
21129 #~ msgstr "Táblázat címe"
21131 #~ msgid "<- P&romote"
21132 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21137 #~ msgid "De&mote ->"
21138 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21141 #~ msgstr "&Frissítés"
21144 #~ msgid "SubSection"
21145 #~ msgstr "Alszakasz"
21148 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21151 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21152 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21154 #~ msgid "Unknown toc list"
21155 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21157 #~ msgid "Glossary Entry"
21158 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21160 #~ msgid "Glossary|G"
21161 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21163 #~ msgid "Insert glossary entry"
21164 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21169 #~ msgid "Glossary"
21170 #~ msgstr "Szójegyzék"
21173 #~ msgid "TeX Code:"
21174 #~ msgstr "TeX kód|X"
21176 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21177 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21179 #~ msgid "&Detach panel"
21180 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21182 #~ msgid "Insert spacing"
21183 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21185 #~ msgid "Set limits style"
21186 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21188 #~ msgid "Set math font"
21189 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21191 #~ msgid "Insert fraction"
21192 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21194 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21195 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21197 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21198 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21200 #~ msgid "Math Panel|l"
21201 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21203 #~ msgid "Math Panel|P"
21204 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21206 #~ msgid "Show math panel"
21207 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21209 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21210 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21212 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21213 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21215 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21216 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21218 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21219 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21221 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21222 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21225 #~ msgid "Insert math delimiters"
21226 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21228 #~ msgid "E&xtra options"
21229 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21231 #~ msgid "Alig&nment:"
21232 #~ msgstr "&Igazítás:"
21235 #~ msgstr "M&iről:"
21237 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21238 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21240 #~ msgid "&Converters"
21241 #~ msgstr "Á&talakítók"
21243 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21244 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21247 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21248 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21250 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21251 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21253 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21254 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21256 #~ msgid "Class Settings"
21257 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21259 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21260 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21262 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21263 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21265 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21266 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21269 #~ msgstr "\tVége."
21274 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21275 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21277 #~ msgid "PrettyRef: "
21278 #~ msgstr "PrettyRef: "
21280 #~ msgid "Opening child document "
21281 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21284 #~ msgid "Special Insets|S"
21285 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21287 #~ msgid "Insets|n"
21288 #~ msgstr "Betétek|k"